1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 EN ORIGINAL-DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,336 --> 00:00:49,966 NORD-IRLAND 1975 5 00:01:03,563 --> 00:01:07,484 Konflikten i Nord-Irland... Det var en 30 år lang konflikt. 6 00:01:09,152 --> 00:01:13,406 I denne perioden ble rundt 3 700 folk drept, 7 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 og nærmere 40 000 skadet. 8 00:01:29,047 --> 00:01:33,051 Dette har resultert i at en generasjon tenåringer 9 00:01:33,134 --> 00:01:35,929 har blitt fratatt de normale sosiale utløp 10 00:01:36,012 --> 00:01:38,014 som andre ungdommer har. 11 00:01:39,224 --> 00:01:43,103 Derfor er det så viktig når noe underholdning overlever. 12 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Mange dansehaller må kanskje legges ned. 13 00:01:49,234 --> 00:01:52,278 Dette grunnet det som skjedde med Irlands mest populære gruppe. 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,200 Den gruppen kunne fulle alle saler nord og sør for grensen. 15 00:02:00,328 --> 00:02:03,206 Den het Miami Showband. 16 00:02:03,498 --> 00:02:07,377 Jeg børster mine sko Glemmer arbeidsdagen 17 00:02:07,460 --> 00:02:10,338 Og reiser ut i natten 18 00:02:10,672 --> 00:02:13,716 Miami Showband var Irlands mest glamorøse band. 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,677 Vi hørte ikke oss selv spille. 20 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Det var så mye skriking. 21 00:02:17,512 --> 00:02:20,849 Kjører ut med bilen Den skinner som en stjerne 22 00:02:21,516 --> 00:02:23,893 Du klemte deg inn. Du brydde deg ikke 23 00:02:23,977 --> 00:02:28,106 om smerten. Du sto på beina når du var der. 24 00:02:29,023 --> 00:02:30,650 De var superstjernene våre. 25 00:02:32,026 --> 00:02:34,571 Jeg var overlykkelig. 26 00:02:36,281 --> 00:02:40,034 Her er jeg, frontfigur i et av verdens beste band. 27 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 De irske Beatles. 28 00:02:41,995 --> 00:02:47,167 En vill kveld Jeg skal ha en vill kveld 29 00:02:47,292 --> 00:02:49,711 SHOWBAND I DRAPSFELLE 30 00:02:51,129 --> 00:02:52,630 Jeg var knust. 31 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 Hvorfor ville noen skade Miami? 32 00:02:58,553 --> 00:03:00,221 Alle elsker musikken. 33 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 Showband ble aldri det samme igjen. 34 00:03:04,225 --> 00:03:06,686 Musikken døde den kvelden Miami døde. 35 00:03:09,939 --> 00:03:14,194 Tror du at Miami Showband var tilfeldige drap? 36 00:03:14,402 --> 00:03:17,947 Jeg tror ikke det var tilfeldig. Jeg tror de var utvalgt. 37 00:03:18,031 --> 00:03:20,200 Folk var sjokkerte. 38 00:03:20,617 --> 00:03:24,120 Jeg er fast bestemt på å finne de som drepte Miami Showband, 39 00:03:25,038 --> 00:03:28,208 selv om det fører til toppen av de britiske myndighetene. 40 00:03:29,042 --> 00:03:33,504 Det har gått 40 år, men vi nærmer oss endelig sannheten. 41 00:03:47,143 --> 00:03:51,439 Jeg ble født og oppvokst i sør-Tipperary, i Irland. 42 00:03:51,522 --> 00:03:55,193 Langt sør fra hvor konflikten brøt ut i Nord-Irland, 43 00:03:55,401 --> 00:03:57,237 som er en del av Storbritannia. 44 00:03:59,239 --> 00:04:01,157 Faren min var en nasjonalist. 45 00:04:02,033 --> 00:04:05,370 Faren min hadde ønsket å se et samlet Irland. 46 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 Det irske folket ønsker det. 47 00:04:09,540 --> 00:04:13,002 Det var ingen hat, ingen mislikte Storbritannia. 48 00:04:13,336 --> 00:04:15,046 Faren min meldte seg inn i 49 00:04:15,129 --> 00:04:19,092 den britiske hæren da andre verdenskrig brøt ut. 50 00:04:20,969 --> 00:04:23,888 Jeg vokste opp med respekt for uniformen. 51 00:04:25,431 --> 00:04:27,183 De representerte alt som var godt. 52 00:04:28,184 --> 00:04:30,395 Jeg var aldri mistenkelig 53 00:04:30,478 --> 00:04:32,981 mot den irske eller britiske staten. 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Jeg kunne ingenting om politikk. 55 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 Foreldrene mine hadde sett... 56 00:04:41,614 --> 00:04:44,158 ...hva politikk kan gjøre, så... 57 00:04:44,325 --> 00:04:47,245 ...de var glade for at jeg ville spille instrument 58 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 og vie livet mitt til det. 59 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 -Hei. -Hyggelig. 60 00:04:55,295 --> 00:04:56,129 Alt bra? 61 00:04:57,922 --> 00:05:02,093 I 62, 63, tok The Beatles over verden. 62 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 Elsk, elsk meg nå 63 00:05:05,138 --> 00:05:07,849 Jeg hørte "Love Me Do" på radioen. 64 00:05:07,932 --> 00:05:13,021 Som 11-åring bestemte jeg meg for å bli med i The Beatles. Det var så enkelt. 65 00:05:13,104 --> 00:05:14,439 Elsk meg nå 66 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 En dag spurte en ung fyr meg 67 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 om jeg ville spille bass i gruppen hans. 68 00:05:22,155 --> 00:05:23,990 Jeg hadde aldri spilt bass. 69 00:05:24,073 --> 00:05:27,618 Jeg tenkte: "Er det bra nok for Paul McCartney, er det bra nok for meg." 70 00:05:28,578 --> 00:05:30,371 Det øyeblikket jeg tok på den, 71 00:05:31,039 --> 00:05:34,917 var det som jeg ble plugget i en kontakt. 72 00:05:37,795 --> 00:05:41,507 Jeg spilte til jeg fikk blemmer på fingrene. 73 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 Jeg ble bedre og fant ut av det. 74 00:05:44,886 --> 00:05:49,849 Kom, la oss danse til rock n' roll 75 00:05:49,932 --> 00:05:51,684 Det ble starten på musikken min. 76 00:05:52,435 --> 00:05:55,146 Kom, la oss danse til rock n' roll 77 00:05:55,229 --> 00:05:57,523 Jeg steg fort i gradene. 78 00:05:59,525 --> 00:06:03,613 På den tiden raste konflikten i Irland. 79 00:06:06,074 --> 00:06:09,285 NORD-IRLAND - 1973 80 00:06:18,961 --> 00:06:20,213 Bemann kanonene! 81 00:06:21,881 --> 00:06:25,802 Flere bomber i Nord-Irland, etterlatte alt i ruiner. 82 00:06:26,761 --> 00:06:29,138 Det blir ikke fred før de erkjenner 83 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 Nord-Irland som del av Storbritannia, 84 00:06:31,724 --> 00:06:33,017 og at det forblir slik. 85 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 Nord-unionister, for det meste protestanter 86 00:06:37,814 --> 00:06:40,858 ønsket at Nord-Irland skulle være i union med Storbritannia. 87 00:06:43,361 --> 00:06:47,907 Og nasjonalistene, for det meste katolikker, ønsket et samlet Irland. 88 00:06:49,450 --> 00:06:52,203 IRLAND FOR IRSKE 89 00:06:52,286 --> 00:06:55,415 Det blir aldri vennskapelig mellom protestanter og katolikker igjen. 90 00:06:55,581 --> 00:06:56,499 Det er en bitterhet. 91 00:06:58,918 --> 00:07:03,881 Den mest potente paramilitære gruppen på lojalistsiden, UVF, 92 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 eller Ulster Volunteer Force. 93 00:07:07,051 --> 00:07:10,304 Og på den republikanske siden har du den provisoriske IRA, 94 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 den irske republikanske armé. 95 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 IRA-BOMBING, BELFAST 96 00:07:15,226 --> 00:07:20,398 Terrorisme fra begge paramilitære gruppene eskalerte, 97 00:07:21,482 --> 00:07:23,985 og de sivile led mest. 98 00:07:27,155 --> 00:07:29,365 Samtidig som dette skjedde 99 00:07:29,449 --> 00:07:32,243 var showband veldig populære i Irland. 100 00:07:32,452 --> 00:07:33,786 I nord og sør. 101 00:07:33,870 --> 00:07:39,208 La meg høre litt rock n' roll Uansett hva det er 102 00:07:39,292 --> 00:07:42,879 Showband laget cover av popmusikken, 103 00:07:43,296 --> 00:07:44,505 alt man kunne danse til. 104 00:07:49,135 --> 00:07:52,513 Showband-scenen var fantastisk, 105 00:07:52,597 --> 00:07:57,560 fordi folk levde i konflikten og det var et utløp for dem. 106 00:07:58,436 --> 00:08:02,565 Å pynte seg og dra på showband, det var som terapi. 107 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 Det var så mange showband, 108 00:08:10,490 --> 00:08:12,867 men landets største var Miami Showband. 109 00:08:14,035 --> 00:08:15,369 Jeg måtte på audition, 110 00:08:15,453 --> 00:08:20,500 men jeg hadde ingen tvil om at jeg ville få jobben. 111 00:08:20,583 --> 00:08:21,918 Jeg var så selvsikker. 112 00:08:24,670 --> 00:08:27,173 Visste ikke hva du het 113 00:08:27,256 --> 00:08:29,509 FORSANGER, MIAMI SHOWBAND 114 00:08:29,592 --> 00:08:34,096 Brydde meg ikke Fordi jeg lette 115 00:08:34,680 --> 00:08:36,641 Men du var alltid ment for meg 116 00:08:38,559 --> 00:08:42,939 Jeg husker forsangeren, Fran O'Toole, han var et ikon. 117 00:08:43,272 --> 00:08:44,774 Alle jentene forelsket seg i han. 118 00:08:45,399 --> 00:08:50,071 Jentene hadde bilde av Fran på soverommet. 119 00:08:51,405 --> 00:08:55,743 Han ble beskrevet som Irlands største soulsanger. 120 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 Han var så god. 121 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 Showet kalles Me and My Music. 122 00:09:02,083 --> 00:09:04,919 Det er sanger jeg har skrevet med min venn Des Lee. 123 00:09:05,878 --> 00:09:07,755 Har ikke sovet et blunk 124 00:09:07,838 --> 00:09:08,965 Des var bandlederen. 125 00:09:09,840 --> 00:09:13,970 Han var veldig engasjert i låtskriving. Han skrev låter med Fran. 126 00:09:14,053 --> 00:09:15,721 Vi sov... 127 00:09:16,222 --> 00:09:18,349 ...drakk, og spiste musikk. 128 00:09:18,432 --> 00:09:19,809 Ikke noe galt med... 129 00:09:19,892 --> 00:09:22,770 Hovedinstrumentet mitt var saksofon. 130 00:09:24,647 --> 00:09:28,025 Brian McCoy var høyt respektert i musikkbransjen. 131 00:09:28,651 --> 00:09:33,698 Han var en stor trompetist og han elsket familien, barna og hunden sin. 132 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Ray Millar var trommeslager. 133 00:09:38,578 --> 00:09:41,998 Han var gøy å være med, og det viste i trommespillingen. 134 00:09:42,915 --> 00:09:47,753 Gitaristen vår, Tony Geraghty, var en usedvanlig begavet musiker. 135 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 Vi ble kjapt nære. 136 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 Han så på meg og vi smilte til hverandre 137 00:09:52,800 --> 00:09:56,679 og vi la noe ekstra i musikken. På en måte som telepati. 138 00:09:58,097 --> 00:10:00,683 Vi bodde alle i republikken Irland, i Dublin, 139 00:10:01,434 --> 00:10:05,730 men vi var ekstremt populære i Nord-Irland. 140 00:10:09,734 --> 00:10:12,320 Det ble begått forferdelige grusomheter. 141 00:10:15,072 --> 00:10:18,618 Men midt oppe i alle mordene og kaoset, 142 00:10:19,327 --> 00:10:22,038 var vi like populære på begge sidene av grensen, 143 00:10:22,705 --> 00:10:25,041 nord og sør, til et blandet publikum. 144 00:10:26,042 --> 00:10:27,793 Du ser på et publikum og... 145 00:10:28,210 --> 00:10:30,504 ...ser ikke hvem som er katolikk eller protestant. 146 00:10:30,588 --> 00:10:32,757 De ser like ut, de snakket likt. 147 00:10:33,424 --> 00:10:34,258 Den gang 148 00:10:34,342 --> 00:10:36,093 visste jeg ikke 149 00:10:36,177 --> 00:10:39,096 hvilken religion noen i bandet hadde. 150 00:10:39,221 --> 00:10:41,932 Ray Millar og Brian McCoy 151 00:10:42,433 --> 00:10:46,187 var fra nord og var protestanter. Resten var katolikker. 152 00:10:46,979 --> 00:10:49,106 Det handlet aldri om religion eller politikk. 153 00:10:49,273 --> 00:10:51,275 Det eneste som betydde noe var: 154 00:10:52,068 --> 00:10:53,361 "Hvor bra spiller han?" 155 00:10:53,986 --> 00:10:57,323 Det var det hele. Ja, musikken var vår religion. 156 00:10:59,325 --> 00:11:01,494 Som alle andre band 157 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 dro vi ukentlig over grensen til nord. 158 00:11:06,332 --> 00:11:09,960 Jeg tenkte at musikere var immune. 159 00:11:10,336 --> 00:11:15,383 Ingen av bandene ble påvirket av problemene i Nord-Irland. 160 00:11:15,883 --> 00:11:16,717 Så... 161 00:11:17,051 --> 00:11:21,889 ...det som skjedde med oss 31. juli var et stort sjokk. 162 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 Lokalet var Castle Ballroom i Banbridge. 163 00:11:27,937 --> 00:11:30,147 Banbridge er i Nord-Irland. 164 00:11:30,231 --> 00:11:31,148 DANSING 165 00:11:31,232 --> 00:11:34,026 Vi kom fra Dublin, som er i Irland. 166 00:11:34,944 --> 00:11:35,945 Vi kom dit, 167 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 alt var som normalt. 168 00:11:38,322 --> 00:11:40,032 Og den kvelden, 169 00:11:40,282 --> 00:11:43,494 har de nok ropt: "Clap your hands! Stomp your feet!" 170 00:11:43,869 --> 00:11:45,663 Det var Frans største hit. 171 00:11:45,746 --> 00:11:51,877 Klapp med hendene! Tramp med føttene! 172 00:11:52,795 --> 00:11:55,131 Jeg husker "Clap Your Hands! Stomp Your Feet!", 173 00:11:55,256 --> 00:11:58,509 for vi lettet fra bakken når vi gjorde det. 174 00:11:59,218 --> 00:12:02,221 Vi gikk amok da de spilte den! 175 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 Vi sa det var siste sang, 176 00:12:04,098 --> 00:12:06,517 og da begynte folk å rope og skrike. 177 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 De ville ha mer. Det var alt man hørte. 178 00:12:11,522 --> 00:12:15,818 Vi dro nok fra Banbridge rundt klokken to om natta. 179 00:12:16,694 --> 00:12:20,156 Det var fem i bilen, fordi Ray, trommespilleren, 180 00:12:20,239 --> 00:12:22,825 hadde dratt til Antrim i egen bil. 181 00:12:25,536 --> 00:12:29,874 Og etter om lag ti femten minutter 182 00:12:30,458 --> 00:12:32,001 så vi lommelyktene... 183 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 ...som vinket oss inn. 184 00:12:35,963 --> 00:12:39,800 Brian snudde seg og sa: "Det er et sjekkpunkt her." 185 00:12:41,135 --> 00:12:44,972 Når du var i nord, kunne du bli stoppet av... 186 00:12:45,598 --> 00:12:46,724 ...myndighetene. 187 00:12:46,807 --> 00:12:48,267 Denne kvelden 188 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 ble vi bedt om å gå ut av bilen. 189 00:12:52,062 --> 00:12:53,147 Vi gikk ut... 190 00:12:53,773 --> 00:12:54,899 ...og sto nær bilen. 191 00:12:55,983 --> 00:12:59,820 Jeg så fem soldater. Alle hadde maskingevær. 192 00:13:00,070 --> 00:13:03,824 Soldatene var veldig vennlige. De spøkte med oss. 193 00:13:04,325 --> 00:13:07,870 Det kom en mann som virket som han bestemte. 194 00:13:08,579 --> 00:13:12,500 Da han kom ble alle mer profesjonelle. 195 00:13:12,625 --> 00:13:16,378 Da han snakket var det en tydelig, fin, 196 00:13:16,462 --> 00:13:18,756 og belært engelsk aksent. 197 00:13:19,715 --> 00:13:21,383 Ikke en nord-irsk aksent. 198 00:13:22,134 --> 00:13:25,304 Ble man stoppet i en veisperring i Nord-Irland, 199 00:13:26,013 --> 00:13:28,641 var det ikke vanlig å høre en britisk aksent. 200 00:13:29,058 --> 00:13:32,645 Den stemmen skilte seg ut fra resten. 201 00:13:33,270 --> 00:13:35,689 Brian dultet meg i albuen, 202 00:13:36,023 --> 00:13:39,610 og han sa: " Vi er straks av gårde. Dette er den britiske hæren." 203 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 Jeg følte meg trygg. 204 00:13:41,654 --> 00:13:44,240 For meg betydde en uniform lov og orden. 205 00:13:45,533 --> 00:13:47,201 De var der for å beskytte oss. 206 00:13:48,494 --> 00:13:53,374 Så hørte jeg at noen andre soldater åpnet Volkswagen-minibussen vår. 207 00:13:54,542 --> 00:13:56,001 Og plutselig... 208 00:13:59,630 --> 00:14:04,009 ...eksploderte bilen. Det brant veldig. 209 00:14:04,343 --> 00:14:07,012 Det var skyting. Det var skriking. 210 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 Det var gråting. Det var kaos. 211 00:14:10,015 --> 00:14:13,978 Kraften fra bomben som eksploderte bilen 212 00:14:14,478 --> 00:14:17,648 kastet meg over grøfta og inn i åkeren. 213 00:14:18,941 --> 00:14:21,819 Hele verden ble rød. 214 00:14:21,902 --> 00:14:25,489 Alt var i sakte film. Jeg prøvde å løpe. Jeg hørte skudd. 215 00:14:26,824 --> 00:14:29,910 Soldatene hoppet ut i åkeren etter oss, 216 00:14:30,327 --> 00:14:31,161 og skjøt. 217 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 Jeg hørte Fran si: 218 00:14:34,540 --> 00:14:38,210 "Vær så snill, ikke skyt!" 219 00:14:40,129 --> 00:14:42,923 Jeg hørte stemmer som skrek, 220 00:14:43,382 --> 00:14:44,258 og sa... 221 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 "Er dere sikre alle drittsekkene er døde?" 222 00:14:51,181 --> 00:14:55,644 Jeg hørte en stemme med nord-irsk aksent si: 223 00:14:55,728 --> 00:14:59,481 "Kom an! Jeg tok dem med dumdum-kuler. De er døde." 224 00:15:04,862 --> 00:15:06,322 Jeg kom meg på hovedveien. 225 00:15:07,781 --> 00:15:10,951 Det var som en krigssone. 226 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 Det er blod overalt. 227 00:15:14,079 --> 00:15:15,956 Det er kroppsdeler overalt. 228 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 Jeg ropte på Fran, Brian og Tony. 229 00:15:20,920 --> 00:15:22,755 Ingen av dem svarte. 230 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 Og Steve stønnet. 231 00:15:30,346 --> 00:15:32,222 Jeg ropte: "Steve? 232 00:15:33,432 --> 00:15:36,685 Jeg drar til Newry politistasjon etter hjelp." 233 00:15:42,900 --> 00:15:44,318 AKUTTEN 234 00:15:44,401 --> 00:15:47,696 Jeg kom på vakt morgenen etter for å se at Miami Showband... 235 00:15:48,113 --> 00:15:50,115 ...hadde blitt overfalt... 236 00:15:51,367 --> 00:15:53,869 ...og tre av medlemmene var drept. 237 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 Og én av dem var på intensiven. 238 00:16:01,043 --> 00:16:02,795 Jeg var skutt med... 239 00:16:03,212 --> 00:16:05,839 ...en dumdum-kule, en ekspanderende kile. 240 00:16:06,632 --> 00:16:08,092 Den eksploderte i... 241 00:16:08,175 --> 00:16:11,303 ...om lag 16 deler inni meg. 242 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 Den gjorde mye skade. 243 00:16:14,223 --> 00:16:17,685 De visste ikke om han ville overleve. 244 00:16:20,020 --> 00:16:21,105 Alle var bare... 245 00:16:22,356 --> 00:16:23,273 ...forferdet. 246 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 Jeg ba til Gud om at han fikk leve. 247 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Jeg forventet at Brian var hjemme til to. 248 00:16:31,240 --> 00:16:34,660 Så jeg sovnet og hørte ingen komme hjem. 249 00:16:36,078 --> 00:16:40,708 Jeg ble oppringt klokken sju om morgenen av Brians svoger. 250 00:16:41,208 --> 00:16:44,378 Han sa: "Å, jeg hørte et band ble overfalt ved grensen. 251 00:16:44,461 --> 00:16:45,921 Jeg sa: "Men jeg... 252 00:16:46,130 --> 00:16:47,923 Jeg har en dårlig følelse." 253 00:16:48,257 --> 00:16:51,593 Så tok jeg på radioen for å få åtte-nyhetene. 254 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 Det ble kunngjort at Brian var drept. 255 00:17:05,441 --> 00:17:07,151 Da jeg våknet på sykehuset, 256 00:17:07,985 --> 00:17:11,071 sa jeg: "Hvordan går det med Tony, Fran og Brian? 257 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 Når kan jeg treffe dem?" 258 00:17:14,742 --> 00:17:18,412 Svaret jeg fikk var: "Noen er bedre, andre verre." 259 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Men til slutt måtte de si meg... 260 00:17:21,832 --> 00:17:22,708 ...at de var døde. 261 00:17:26,545 --> 00:17:30,674 Alle pengene, jeg brukte her 262 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 FRAN O'TOOLES BEGRAVELSE 1 AUGUST, 1975 263 00:17:35,304 --> 00:17:42,144 Brukte jeg i godt selskap 264 00:18:21,683 --> 00:18:25,979 TONY GERAGHTYS BEGRAVELSE 265 00:18:38,158 --> 00:18:43,539 DANSESALENE I STILLHET NÅR FAMILIENE SØRGER 266 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 Morgenen etter massakren... 267 00:18:46,792 --> 00:18:49,628 ...tok politiet meg inn på et rom... 268 00:18:50,254 --> 00:18:55,175 ...for å tegne et fantombilde av noen 269 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 jeg husket fra den kvelden. 270 00:18:58,220 --> 00:19:01,557 Det var en ting som skilte seg ut. 271 00:19:02,266 --> 00:19:04,560 Jeg hadde alltid vært fan av Buddy Holly. 272 00:19:05,352 --> 00:19:10,149 En av dem hadde mørke briller med tykk innfatning. 273 00:19:10,232 --> 00:19:14,194 De fant en del av brillene langs hovedveien. 274 00:19:18,866 --> 00:19:21,910 Slik tok de én av drapsmennene. 275 00:19:22,369 --> 00:19:24,997 POLITIET ER PÅ SPORET AV DRAPSMENNENE 276 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 To menn ble arrestert og siktet for drapene. 277 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 Ettersom jeg ble bedre, 278 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 begynte jeg å innse at jeg var et vitne. 279 00:19:36,133 --> 00:19:37,050 Vi var... 280 00:19:37,217 --> 00:19:41,180 ...veldig nervøse for å dra nordover for å vitne. 281 00:19:42,181 --> 00:19:44,349 Men jeg sa til Stephen: 282 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 "Vi må gjøre dette for guttene." 283 00:19:46,727 --> 00:19:50,814 Vi må vitne for å få dem dømt." 284 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 EN FÆL HISTORIE BLE FORTALT I RETTEN 285 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 Da jeg så de som drepte vennene mine, 286 00:19:55,402 --> 00:19:57,779 gjenkjente jeg dem ikke. Des gjenkjente den ene. 287 00:19:59,031 --> 00:20:03,160 Familiene til de tiltalte skrek til meg: 288 00:20:03,744 --> 00:20:06,330 "En dag tar vi deg! Samme hvor, 289 00:20:07,039 --> 00:20:07,998 samme når!" 290 00:20:09,416 --> 00:20:10,792 Da jeg nevnte 291 00:20:10,876 --> 00:20:12,461 at på drapsnatten var det 292 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 en britisk offiser 293 00:20:13,754 --> 00:20:17,966 som kom og styrte operasjonen, 294 00:20:18,842 --> 00:20:22,054 ble det oversett. Vi fikk alltid beskjed om: 295 00:20:22,137 --> 00:20:24,514 "Dere tar feil." Eller: "Det betyr ingenting." 296 00:20:26,475 --> 00:20:28,685 Under rettsaken var jeg ikke interessert. 297 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 Jeg ville bare få det overstått, 298 00:20:30,771 --> 00:20:34,107 og om de var skyldige, sende dem i fengsel, om ikke, la oss gå hjem. 299 00:20:37,027 --> 00:20:40,822 Vel, fra originalbandet har vi to av gutta. Vi har Ray, 300 00:20:40,906 --> 00:20:41,949 trommeslageren vår her, 301 00:20:42,241 --> 00:20:45,994 og Stephen på bass. To av originalmedlemmene. 302 00:20:46,078 --> 00:20:48,330 -Og deg selv. -Med meg blir det tre. 303 00:20:48,914 --> 00:20:50,999 Å få Miami samlet igjen var... 304 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 ...det var naivitet. 305 00:20:53,627 --> 00:20:55,671 Vi ville bare dytte det til sides. 306 00:20:57,839 --> 00:21:00,092 Uten å spille en eneste note 307 00:21:00,175 --> 00:21:03,720 ble Miami Irlands største showband igjen. 308 00:21:03,804 --> 00:21:06,974 Stort sett grunnet sympatien de fikk. 309 00:21:07,474 --> 00:21:09,101 Publikum var enda større. 310 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Hysteriet. 311 00:21:11,353 --> 00:21:14,231 Jeg følte at de kom for å se oss, ikke høre oss. 312 00:21:14,856 --> 00:21:17,901 Det var mer voyeurisme enn at de likte musikken. 313 00:21:19,444 --> 00:21:22,030 Hvis du kunne sett dem 314 00:21:23,615 --> 00:21:27,536 Jeg burde ikke gått tilbake. Jeg var veldig traumatisert. 315 00:21:30,080 --> 00:21:31,456 Jeg ble fysisk bedre 316 00:21:31,832 --> 00:21:35,210 ganske fort. Jeg var ung. Jeg var bare 24 år. 317 00:21:36,586 --> 00:21:38,755 Men det er bare noe som 318 00:21:38,964 --> 00:21:42,551 presser seg på deg og hindrer deg i å leve et normalt liv. 319 00:21:43,218 --> 00:21:46,555 Managerne overtalte meg til å bli til sommeren. 320 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 Jeg gledet meg til å slutte. 321 00:21:58,108 --> 00:22:02,362 Jeg og Anne bestemte oss for å starte et nytt liv i London. 322 00:22:02,446 --> 00:22:03,822 Og være anonyme. 323 00:22:05,115 --> 00:22:06,616 Jeg tenkte: "Jeg må aldri 324 00:22:06,700 --> 00:22:07,576 tenke på det igjen. 325 00:22:07,659 --> 00:22:09,870 Bare bli her og glemme den kvelden. 326 00:22:10,370 --> 00:22:12,706 Jeg dytter det unna. 327 00:22:12,789 --> 00:22:15,876 Dette er ikke en del av livet mitt. Det er historie." 328 00:22:17,127 --> 00:22:19,963 Vi bodde i London i 17 år. 329 00:22:21,256 --> 00:22:23,717 Men samme hva jeg gjorde, 330 00:22:25,010 --> 00:22:26,553 lå det alltid der. 331 00:22:30,724 --> 00:22:33,602 Mens vi var i London endret Irland seg. 332 00:22:34,019 --> 00:22:35,854 Vi sa: "Det er trygt. 333 00:22:36,229 --> 00:22:37,939 Vi flytter tilbake til Irland." 334 00:22:38,607 --> 00:22:41,943 Men det ble stilt spørsmål om drapene på Miami Showband. 335 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 DREPT 336 00:22:46,740 --> 00:22:51,161 Jeg ble bedt om å vitne i Barron-tribunalen. 337 00:22:52,954 --> 00:22:57,209 Noe som antydet at det var mer enn noen kjeltringer 338 00:22:57,292 --> 00:22:59,878 som sto bak hendelsen. 339 00:23:01,088 --> 00:23:04,549 Kanskje spørsmålene er verdt å følge opp. 340 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 Jeg sa: 341 00:23:08,929 --> 00:23:13,433 "Jeg skylder, ikke bare til våre drepte venner... 342 00:23:13,850 --> 00:23:17,938 Jeg skylder meg selv å få noen svar. Jeg har ventet lenge." 343 00:23:24,111 --> 00:23:25,779 Det var da jeg måte Margaret Urwin, 344 00:23:25,862 --> 00:23:30,534 som allerede hadde etterforsket mange saker, inkludert vår. 345 00:23:30,617 --> 00:23:34,162 Miami Showband var åpenbart særlig utsatt. 346 00:23:34,246 --> 00:23:36,998 Intensjonen var helt klart 347 00:23:37,082 --> 00:23:39,084 at bomben skulle drepe alle. 348 00:23:41,002 --> 00:23:43,380 Men bomben eksploderte for tidlig. 349 00:23:44,172 --> 00:23:47,551 Liket av to menn ble funnet nær bilvraket. 350 00:23:47,801 --> 00:23:52,973 De drepte var Harris Boyle og Wesley Summerville. 351 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 De ble identifisert av tatoveringer 352 00:23:55,767 --> 00:23:59,938 som medlemmer av Protestant Ulster Volunteer Force 353 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 MASSAKRE POPBAND OVERFALT AV UVF 354 00:24:02,816 --> 00:24:06,945 Jeg kjente til navnet UVF, Ulster Volunteer Force. 355 00:24:07,028 --> 00:24:09,948 Men jeg visste ikke noe mer, ikke før jeg etterforsket. 356 00:24:10,407 --> 00:24:13,201 Lojalistiske paramilitære som UVF 357 00:24:13,285 --> 00:24:18,290 var villige til å gjøre alt for å beholde unionen med Storbritannia, også drap. 358 00:24:19,916 --> 00:24:21,793 -Har dere våpen? -Ja. 359 00:24:22,002 --> 00:24:23,962 -Dere er beredt til å bruke dem? -Stemmer. 360 00:24:24,713 --> 00:24:27,048 -Og dere har brukt dem? -Ja. 361 00:24:33,513 --> 00:24:36,850 Mange ble arrestert i dagene etter angrepet. 362 00:24:37,100 --> 00:24:41,062 To av de dømte var Thomas Raymond Crozier 363 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 og James Roderick McDowell. 364 00:24:43,815 --> 00:24:45,901 Også medlem av UVF. 365 00:24:47,152 --> 00:24:50,071 "Drap som Miami Showbands må stoppes", sa dommeren, 366 00:24:50,155 --> 00:24:51,865 da han dømte McDowell og Crozier 367 00:24:51,948 --> 00:24:54,951 til Nord-Irlands lengste livstidsdommer. 368 00:24:58,121 --> 00:25:00,749 Det var et navn som stadig dukket opp. 369 00:25:02,125 --> 00:25:05,212 De lokale Ulster Volunteer Force 370 00:25:05,420 --> 00:25:09,257 hadde akkurat fått ny leder ved navn Robin Jackson, 371 00:25:10,133 --> 00:25:11,593 som var kjent som "Sjakalen". 372 00:25:13,136 --> 00:25:16,806 Robin Jackson var nok den mest suksessfulle drapsmannen 373 00:25:16,890 --> 00:25:20,519 gjennom tidene i Nord-Irland-konflikten. 374 00:25:21,520 --> 00:25:27,442 Det påstås at han sto bak mellom 50 og 135 drap, 375 00:25:27,526 --> 00:25:31,613 enten ved å begå dem selv, eller med gjengen sin. 376 00:25:31,696 --> 00:25:35,617 Tidligere straffedømte som satt inne med Jackson, 377 00:25:35,700 --> 00:25:40,372 som ikke var relatert til Miami-hendelsen, sa han løftet skjorta 378 00:25:41,206 --> 00:25:45,210 og viste brannskadene han fikk fra bomben. 379 00:25:49,839 --> 00:25:52,259 Robin Jackson ble tatt inn til forhør 380 00:25:52,342 --> 00:25:54,094 om Miami Showband-massakren. 381 00:25:55,387 --> 00:25:58,473 Jeg var i tjeneste i 37 år. 382 00:25:58,890 --> 00:26:03,520 Jeg var etterretningsleder i avdelingen der Jackson bodde. 383 00:26:04,229 --> 00:26:07,274 Jackson var vårt største mål. 384 00:26:08,525 --> 00:26:11,861 Han ble mistenkt for Miami-hendelsen 385 00:26:12,028 --> 00:26:14,489 grunnet stedet det skjedde, 386 00:26:14,573 --> 00:26:17,325 det var Robin Jacksons hjemmebane, 387 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 og at han var en stjerne i UVF, 388 00:26:20,996 --> 00:26:24,666 og han var assosiert med Boyle og Somerville. 389 00:26:26,209 --> 00:26:29,629 Men de hadde ingen indisier eller tekniske bevis. 390 00:26:30,088 --> 00:26:34,217 Og Jackson tiet under avhør. 391 00:26:34,301 --> 00:26:35,844 Så han gikk fri. 392 00:26:41,308 --> 00:26:44,811 Fordi jeg måtte vite mer om dette, 393 00:26:45,061 --> 00:26:48,732 snakket jeg med to tidligere etterretningsoffiserer. 394 00:26:52,152 --> 00:26:55,322 På slutten av 60-tallet og begynnelsen av 70-tallet 395 00:26:55,530 --> 00:26:58,033 var jeg i hæren i Nord-Irland. 396 00:26:58,450 --> 00:27:00,660 Jeg var informasjonssjef. 397 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 Men det var dekke for psykologiske operasjoner. 398 00:27:06,750 --> 00:27:11,004 Jeg skulle samle informasjon om hvordan vi kunne forstyrre 399 00:27:11,129 --> 00:27:13,131 terrororganisasjonene. 400 00:27:14,549 --> 00:27:17,552 Det var mye vold. 401 00:27:19,596 --> 00:27:22,098 Folk glemmer hvor voldelig det var. 402 00:27:22,515 --> 00:27:24,267 Min jobb var å rekruttere folk 403 00:27:24,351 --> 00:27:27,145 i terrororganisasjoner som kunne gi oss informasjon 404 00:27:27,854 --> 00:27:30,732 som ville hjelpe oss å finne terrorisme. 405 00:27:31,316 --> 00:27:33,902 Begge sidene, protestanter og katolikker. 406 00:27:33,985 --> 00:27:37,280 Mot slutten jobbet jeg mest for MI6. 407 00:27:38,657 --> 00:27:42,285 MI6 er den britiske utgaven av USAs CIA. 408 00:27:42,577 --> 00:27:44,204 Med andre ord, så spionerte de. 409 00:27:47,874 --> 00:27:51,169 Vi visste for det meste hvem som utførte volden, 410 00:27:51,252 --> 00:27:53,505 hva de politiske motivene var, 411 00:27:54,255 --> 00:27:55,423 og hva de ville oppnå. 412 00:27:56,216 --> 00:27:58,009 Grunnen til vi overvåket 413 00:27:58,551 --> 00:28:03,098 Harris Boyle og den gjengen var fordi vi visste de var terrorister. 414 00:28:05,183 --> 00:28:09,396 Robin Jackson, Sjakalen, var en aktiv kriminell i området. 415 00:28:09,688 --> 00:28:11,856 Det var hans vei inn i organisasjonen. 416 00:28:12,107 --> 00:28:17,779 Jeg tror Robin Jackson var involvert i Miami Showband-angrepet. 417 00:28:18,780 --> 00:28:21,574 Terroristene laget en veisperring, 418 00:28:21,991 --> 00:28:24,452 kledde seg som medlemmer av Ulster Defense Regiment. 419 00:28:24,536 --> 00:28:27,956 De så altså ut som de var fra hæren. 420 00:28:31,042 --> 00:28:34,671 Ulster Defense Regiment var hæren i Nord-Irland. 421 00:28:41,177 --> 00:28:44,764 De ble arrestert for Miami-drapene. 422 00:28:44,848 --> 00:28:49,936 McDowell og Crozier var begge medlemmer i Ulster Defense Regiment. 423 00:28:50,019 --> 00:28:53,898 Mange lojalistisk paramilitære hadde infiltrert den lokale hæren, 424 00:28:54,315 --> 00:28:57,861 og tok våpen fra dem og drepte folk med dem. 425 00:28:57,944 --> 00:29:02,157 Med et skudd, om du vil. Når du skyter, gjør det i små trykk. 426 00:29:02,449 --> 00:29:03,950 Du kan kjenne det ved 427 00:29:04,033 --> 00:29:06,453 å trykke på avtrekkeren. Trykk, én, to, slipp. 428 00:29:06,536 --> 00:29:10,165 Robin Jackson hadde også vært medlem av Ulster Defense Regiment 429 00:29:10,290 --> 00:29:11,583 på tidlig 70-tallet. 430 00:29:15,670 --> 00:29:21,968 Innen 1972 var nesten hundre våpen stjålet fra UDRs base. 431 00:29:23,553 --> 00:29:25,388 Det var åpenbart en innsidejobb. 432 00:29:27,557 --> 00:29:29,058 Vi tror Robin Jackson 433 00:29:29,142 --> 00:29:31,060 var en av de involverte i ranet. 434 00:29:32,145 --> 00:29:35,356 Politiet ransakte Jacksons hjem 435 00:29:35,440 --> 00:29:38,610 og oppdaget han hadde ammunisjon han ikke skulle hatt. 436 00:29:39,110 --> 00:29:42,906 Men Jackson gikk fri. Hvorfor det? 437 00:29:45,033 --> 00:29:47,619 Nesten alle våpen 438 00:29:48,119 --> 00:29:50,330 som ble brukt i Miami Showband-drapene 439 00:29:50,663 --> 00:29:54,667 kom fra UDR eller politiet i Nord-Irland. 440 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Alle sammen. 441 00:30:04,302 --> 00:30:08,473 De var fort ute og benektet 442 00:30:08,556 --> 00:30:12,185 at politiet eller hæren var involvert. 443 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 THOMAS CROZIER SIKTES FOR DRAP 444 00:30:14,312 --> 00:30:16,147 Så ble Crozier siktet. 445 00:30:16,231 --> 00:30:17,440 EKS-MEDLEMMER AV UDR 446 00:30:17,524 --> 00:30:19,692 Det er vanskelig for folk å forstå 447 00:30:19,818 --> 00:30:22,445 hvordan drapsmennene av Miami Showband 448 00:30:22,779 --> 00:30:25,281 fikk komme inn i UDR. 449 00:30:25,365 --> 00:30:26,491 Hvis... 450 00:30:26,950 --> 00:30:28,618 ...det ikke var noe kjent med dem... 451 00:30:29,202 --> 00:30:31,746 ...da de søkte, kunne man ikke 452 00:30:32,080 --> 00:30:34,082 nekte dem. 453 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 Jeg var en av dem som... 454 00:30:36,334 --> 00:30:39,254 ...som tenkte at det bare var et par råtne epler. 455 00:30:40,129 --> 00:30:43,466 At de var opprørere eller unntak. 456 00:30:45,635 --> 00:30:48,680 Jeg nektet å tro at det var en sammensvergelse. 457 00:30:49,597 --> 00:30:52,183 Sammensvergelse er samarbeid mellom... 458 00:30:52,517 --> 00:30:55,687 ...terroristgrupper og hæren og politiet. 459 00:30:58,106 --> 00:31:00,400 Jeg ville tro at systemet virket. 460 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 2005 var en viktig milepæl. 461 00:31:11,995 --> 00:31:16,165 Det var 30-års jubileet til Miami Showband-massakren. 462 00:31:18,126 --> 00:31:21,170 MINNESTUND -2005 463 00:31:22,922 --> 00:31:24,507 Det fikk alt tilbake, 464 00:31:24,966 --> 00:31:28,303 ikke bare for meg, ikke bare for familie og venner, 465 00:31:28,469 --> 00:31:30,555 men for hele landet, nord og sør. 466 00:31:34,601 --> 00:31:36,352 Det er tungt å være her i dag 467 00:31:37,687 --> 00:31:38,938 på det faktiske stedet. 468 00:31:41,024 --> 00:31:45,445 Det tvang meg til å tenke på det på en måte jeg ikke hadde gjort før. 469 00:31:46,446 --> 00:31:49,365 At vi slåss for sannheten. 470 00:31:50,116 --> 00:31:52,619 Kanskje mer enn rettferdighet. 471 00:31:56,122 --> 00:31:57,165 Jeg følte en plikt. 472 00:31:58,249 --> 00:32:00,376 Jeg var fast bestemt på å fortsette. 473 00:32:00,919 --> 00:32:03,087 SHOWBAND I DRAPSFELLE 474 00:32:06,257 --> 00:32:09,427 Og i 2005 kom det et gjennombrudd. 475 00:32:10,637 --> 00:32:14,265 Jeg møtte Alan Brecknell da han etterforsket 476 00:32:15,016 --> 00:32:19,270 drapet på sin far, som ble drept av samme gjeng 477 00:32:19,354 --> 00:32:21,022 som drepte Miami Showband. 478 00:32:21,856 --> 00:32:25,234 Det var vel det som startet det 479 00:32:25,652 --> 00:32:28,029 i 2005 og 2006. 480 00:32:28,613 --> 00:32:32,075 Politiet i Nord-Irland startet Historical Enquiries Team, 481 00:32:32,575 --> 00:32:37,080 med mål om å prøve å gi familier svar... 482 00:32:38,456 --> 00:32:41,334 ...å undersøke hvert dødsfall. 483 00:32:41,960 --> 00:32:45,672 Politiets etterforskningspapirer er endelig kommet frem i lyset. 484 00:32:45,755 --> 00:32:49,968 De ble funnet av etterforskere fra Historical Enquiries Team, HET. 485 00:32:50,718 --> 00:32:54,681 Jeg trodde det var enda en gruppe jeg skulle vitne for. 486 00:32:56,474 --> 00:32:59,435 Det viste seg å være ganske viktig. 487 00:32:59,769 --> 00:33:04,899 Det er offentliggjort ny og forstyrrende informasjon... 488 00:33:05,400 --> 00:33:08,778 ...som omhandler denne mannen, UVF-kommandør Robin Jackson. 489 00:33:10,154 --> 00:33:15,326 Et av våpnene som ble testet og var brukt i Miami-drapene, 490 00:33:15,410 --> 00:33:19,706 en Luger-pistol, ble funnet ti måneder etter drapene. 491 00:33:20,665 --> 00:33:25,420 Det ble også funnet en lyddemper pakket i isolasjonsteip. 492 00:33:26,546 --> 00:33:30,633 Robin Jacksons fingeravtrykk ble funnet på lyddemperen. 493 00:33:32,802 --> 00:33:34,721 Men det ble begått en feil 494 00:33:34,804 --> 00:33:38,474 i rapporten til fingeravtrykk-avdelingen. 495 00:33:40,351 --> 00:33:44,605 De sa at fingeravtrykkene var på teipen. 496 00:33:47,734 --> 00:33:50,862 Robin Jackson kom med en unnskyldning 497 00:33:51,070 --> 00:33:55,616 for hvorfor fingeravtrykkene var på teipen. 498 00:33:56,617 --> 00:33:58,453 Noen hadde helt klart tipset han. 499 00:33:58,911 --> 00:34:02,832 Og man må spørre seg: Hvorfor ga noen i politiet 500 00:34:02,957 --> 00:34:06,294 Robin Jackson informasjon om dette er 501 00:34:06,586 --> 00:34:09,130 den største lojalist-svindleren 502 00:34:09,547 --> 00:34:11,632 i nord på denne tiden? 503 00:34:14,343 --> 00:34:17,346 Resultatet av HET-etterforskningen ga oss 504 00:34:17,722 --> 00:34:18,848 politiet på et sølvfat. 505 00:34:21,017 --> 00:34:22,477 De ga oss det fellende beviset. 506 00:34:24,020 --> 00:34:28,316 Historical Enquiries Team fant at detektiven som forhørte Jackson 507 00:34:28,399 --> 00:34:32,403 sendte en klage mot betjenter som tipset Jackson. 508 00:34:33,196 --> 00:34:36,282 Rapporten ble sendt opp i systemet, og så... 509 00:34:36,365 --> 00:34:37,241 Ingenting skjedde. 510 00:34:37,325 --> 00:34:39,410 Det er ingen rapport om hvor den ble av 511 00:34:39,494 --> 00:34:41,079 eller hva utfallet ble. 512 00:34:41,829 --> 00:34:45,374 Det var ikke første gang han slapp unna. 513 00:34:49,962 --> 00:34:51,547 På 90 sekunder 514 00:34:51,631 --> 00:34:53,508 ble Dublin knust. 515 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 Trettitre døde, og nesten 516 00:34:59,722 --> 00:35:00,973 tre hundre skadet. 517 00:35:01,057 --> 00:35:04,852 Til den dag i dag er det det verste som har skjedd i konflikten. 518 00:35:05,394 --> 00:35:08,856 Det har vært bomber her før, men ikke i denne skalaen. 519 00:35:09,440 --> 00:35:11,067 Tre bomber eksploderte i Dublin 520 00:35:11,150 --> 00:35:12,860 i rush-tiden, 521 00:35:12,944 --> 00:35:14,112 og så, 522 00:35:14,195 --> 00:35:15,571 rundt halvannen time senere, 523 00:35:15,655 --> 00:35:19,158 eksploderte en fjerde bombe i Monaghan i Nord-Irland. 524 00:35:19,575 --> 00:35:22,703 De forferdelige grusomhetene i 1974, 525 00:35:23,162 --> 00:35:25,873 som bare var et år før Miami. 526 00:35:27,041 --> 00:35:30,628 Vi snakker om mai i 74 og juli i 75. 527 00:35:31,045 --> 00:35:34,632 Jeg kan si at jeg vet at noen av de som var involvert 528 00:35:35,049 --> 00:35:36,968 i Miami hadde en hånd med 529 00:35:37,051 --> 00:35:39,053 i Dublin Monaghan-bombingen. 530 00:35:40,346 --> 00:35:45,143 De tre ledende lojalistene utpekes til å stå bak bombingen. 531 00:35:45,351 --> 00:35:47,478 Harris Boyle, en UVF-major, 532 00:35:48,354 --> 00:35:50,898 og en lojalist-drapsmann, kjent som Sjakalen. 533 00:35:51,941 --> 00:35:53,484 Grusomheter ble begått 534 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 av personene... Vi visste hvem de var. 535 00:35:56,028 --> 00:35:58,739 Vi hadde informasjon, og ingenting ble gjort. 536 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 Kaptein Holroyd var overrasket over 537 00:36:01,409 --> 00:36:03,953 at han ikke fikk ordre om å etterforske Dublin-bombingen 538 00:36:04,036 --> 00:36:05,663 siden han var etterretningsleder 539 00:36:05,746 --> 00:36:08,124 der de mistenkte ble holdt. 540 00:36:09,333 --> 00:36:13,087 Vi fikk en liste med navn som vi kaller "Den beskytta lista". 541 00:36:13,171 --> 00:36:18,092 Colin Wallace laget faktisk en liste et år før Miami-angrepet 542 00:36:19,177 --> 00:36:21,429 med folk han visste var lojalistisk paramilitær. 543 00:36:21,512 --> 00:36:23,389 LOJALISTISK PARAMILITÆR 544 00:36:24,640 --> 00:36:28,769 På den lista er det mange som var involvert i Miami. 545 00:36:31,731 --> 00:36:33,649 Colin Wallace ba om tillatelse 546 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 til å gå etter noen på den lista. 547 00:36:37,862 --> 00:36:39,697 Han fikk aldri tillatelse til det. 548 00:36:40,406 --> 00:36:41,490 Jackson... 549 00:36:42,033 --> 00:36:45,077 ...og de andre på den lista, hadde de blitt tatt, 550 00:36:45,161 --> 00:36:48,080 hadde de blitt arrestert, hadde de blitt siktet, 551 00:36:48,789 --> 00:36:51,542 kunne de ikke ha drept våre menn. 552 00:36:58,174 --> 00:37:02,303 Slik jeg ser det var UVF for nære 553 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 medlemmer av den britisk etterretningstjenesten. 554 00:37:05,223 --> 00:37:08,226 Jeg var den yngste etterretnigslederen i forsvarsdepartementet. 555 00:37:08,809 --> 00:37:11,520 Rapportene mine var ekstremt gode. 556 00:37:12,146 --> 00:37:13,898 Og over natten var jeg ute. 557 00:37:15,149 --> 00:37:16,609 Hvorfor endret det seg? 558 00:37:17,443 --> 00:37:21,614 Det kan kun konkluderes med at medlemmer av terroristgruppene 559 00:37:21,697 --> 00:37:24,784 jobbet for eller med den britiske militæretterretningen. 560 00:37:25,284 --> 00:37:28,371 Vi tror at det og andre bevis mot han 561 00:37:28,579 --> 00:37:32,333 viste at Robin Jackson var en agent. 562 00:37:32,917 --> 00:37:37,505 En agent er noen som jobber for britisk militæretterretning, 563 00:37:37,588 --> 00:37:39,715 MI5 eller MI6. 564 00:37:39,799 --> 00:37:42,510 Du har noen som... 565 00:37:43,219 --> 00:37:47,974 ...dreper folk og samtidig kontrolleres av staten. 566 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 Da er staten medskyldig. 567 00:37:50,726 --> 00:37:53,813 Jeg visste alt dette. Mange visste det. 568 00:37:53,938 --> 00:37:55,564 Men hva kunne vi gjøre? 569 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Vi kunne bare mate det inn i systemet. 570 00:37:58,109 --> 00:38:02,613 Tillater ikke systemet at man gjør noe, så kan man ikke det. 571 00:38:02,697 --> 00:38:04,740 Jeg kunne ikke benekte det mer. 572 00:38:04,949 --> 00:38:08,119 At sammensvergelse var en del av systemet. 573 00:38:11,747 --> 00:38:14,375 Og jeg måtte vite hvor langt opp det gikk. 574 00:38:15,376 --> 00:38:18,129 Jeg har ingen behov for at noen blir straffet, 575 00:38:18,254 --> 00:38:22,133 men for at systemet endres, fordi 576 00:38:22,216 --> 00:38:25,052 det er ikke rett å drepe uskyldige. 577 00:38:26,429 --> 00:38:28,848 Jeg er vanskelig å snu. 578 00:38:29,932 --> 00:38:33,561 Men når jeg har gjort det, gir jeg meg ikke. 579 00:38:37,732 --> 00:38:40,026 Jo mer jeg lærte, desto mer innså jeg 580 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 at noe var klinkende klart. 581 00:38:43,446 --> 00:38:46,741 Den britiske offiseren som ankom stedet. 582 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 Og jeg begynte å tenke... 583 00:38:49,910 --> 00:38:52,997 kanskje grunnen til at denne britiske offiseren 584 00:38:53,456 --> 00:38:57,043 avfeies så mange ganger, 585 00:38:58,044 --> 00:39:01,881 ikke er fordi han ikke var relevant. Det er fordi han var veldig relevant. 586 00:39:03,174 --> 00:39:05,718 Da jeg insisterte til HET: 587 00:39:05,801 --> 00:39:08,220 "Jeg vil vite mer om denne offiseren", sa de: 588 00:39:08,512 --> 00:39:10,639 "Vel, det var ikke en britisk offiser. 589 00:39:10,723 --> 00:39:14,852 McDowell brukte engelsk aksent for å lure dere." 590 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 Det ga ingen mening. 591 00:39:17,271 --> 00:39:20,232 Hvorfor skal en mann, som vet du er død om ti minutter, 592 00:39:20,524 --> 00:39:22,026 prøve å forkle aksenten sin? 593 00:39:22,109 --> 00:39:23,778 Ingen hadde på seg finlandshette. 594 00:39:23,861 --> 00:39:25,863 Det var bare tull. 595 00:39:26,322 --> 00:39:31,619 Så jeg følte at HET ville holde skylden på denne siden av Irskesjøen. 596 00:39:33,162 --> 00:39:36,499 HET ble opprettet av de britiske myndighetene, så de svarte 597 00:39:36,582 --> 00:39:37,917 til de britiske myndighetene. 598 00:39:38,000 --> 00:39:41,587 Vi stolte på at deres konklusjon ville være rettferdig, 599 00:39:41,962 --> 00:39:42,922 riktig, 600 00:39:43,339 --> 00:39:44,548 og uten partiskhet. 601 00:39:45,132 --> 00:39:46,300 Men det stemte ikke. 602 00:39:47,218 --> 00:39:52,348 Det var en felles innsats om å kaste alle fra Nord-Irland, 603 00:39:52,431 --> 00:39:55,101 enten UDR eller politiet, 604 00:39:55,393 --> 00:39:57,061 til ulvene. 605 00:39:59,980 --> 00:40:02,733 De ville ikke involvere de øverste britiske maktene. 606 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Da jeg ikke godtok det, 607 00:40:07,029 --> 00:40:10,199 satte de meg til veggs etter et møte. 608 00:40:12,410 --> 00:40:13,369 Det var truende. 609 00:40:13,994 --> 00:40:15,788 De sa: "Vi vet ikke når du brakte 610 00:40:15,871 --> 00:40:17,873 den britiske hæren inn i saken!" 611 00:40:20,584 --> 00:40:22,962 Det uroet meg, jeg tenkte: 612 00:40:23,170 --> 00:40:26,006 "Hvordan beviser jeg at jeg har snakket om den britiske hæren 613 00:40:26,090 --> 00:40:28,759 og ikke UDR i alle disse årene?" 614 00:40:29,343 --> 00:40:31,345 Så jeg gikk hjem og... 615 00:40:31,971 --> 00:40:36,100 Jeg sa til kona mi: "Jeg føler at de har vunnet." 616 00:40:37,351 --> 00:40:39,562 Og hun løste umiddelbart problemet. 617 00:40:41,147 --> 00:40:43,190 Hun hadde avisutklipp 618 00:40:43,274 --> 00:40:46,444 og et intervju fra to uker etter ulykken. 619 00:40:48,863 --> 00:40:51,615 Jeg sa tydelig at Brian McCoy, 620 00:40:51,740 --> 00:40:55,995 trompetisten vår, sa: "Ikke vær redd. Det er den britiske hæren." 621 00:40:58,289 --> 00:41:01,333 Jeg sendte det til HET og sa: "Kan dere revidere 622 00:41:01,459 --> 00:41:03,752 konklusjonen basert på dette? 623 00:41:04,420 --> 00:41:07,047 De nektet å vedgå at jeg hadde sendt det. 624 00:41:07,756 --> 00:41:12,052 Jeg trenger ingen granskning for å vite at det er en sammensvergelse. 625 00:41:12,136 --> 00:41:13,596 Jeg trenger ingen granskning 626 00:41:13,679 --> 00:41:16,515 for å si det var en britisk offiser til stede 627 00:41:16,765 --> 00:41:20,102 med kommandoen den kvelden Jeg vet det. 628 00:41:23,022 --> 00:41:27,568 HET ville ikke gi meg svar angående den britiske offiseren. 629 00:41:28,527 --> 00:41:32,865 Så jeg innså at jeg måtte finne andre informasjonskilder. 630 00:41:34,033 --> 00:41:37,995 De vi åpenbart måtte snakke med... 631 00:41:38,454 --> 00:41:41,540 ...var de som var fengslet, som hadde begått forbrytelsen. 632 00:41:43,584 --> 00:41:45,419 Crozier og McDowell. 633 00:41:46,837 --> 00:41:50,841 De ble løslatt som en del av fredsprosessen. 634 00:41:51,926 --> 00:41:55,971 Etter to år med prat og etter en generasjon med spilt blod, 635 00:41:56,472 --> 00:42:00,017 og tiår med splittelse og bitterhet, kommer en æra med fred. 636 00:42:00,100 --> 00:42:02,311 De innsatte jeg og Tony Blair slapp ut 637 00:42:02,394 --> 00:42:04,939 var for det meste folk med livstid, 638 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 folk som hadde livstidsdommer, noen av dem i 40 år. 639 00:42:08,234 --> 00:42:09,527 For å nå dem 640 00:42:09,902 --> 00:42:11,904 måtte vi få tillatelse fra 641 00:42:12,071 --> 00:42:15,115 lederne i organisasjonene deres, 642 00:42:15,199 --> 00:42:16,867 UVF, Ulster Volunteer Force. 643 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 FORBEREDT PÅ FRED KLAR FOR KRIG 644 00:42:19,537 --> 00:42:20,788 Du finner ikke 645 00:42:20,871 --> 00:42:22,873 UVF i de gule sidene. 646 00:42:23,332 --> 00:42:27,211 Du kan ikke bare ringe og si: "Kan du sette meg over til UVF?" 647 00:42:27,878 --> 00:42:31,549 Jeg husket at det var en venn av Fran O'Toole, 648 00:42:32,341 --> 00:42:36,595 og jeg hørte han var involvert i fredsprosessen 649 00:42:36,679 --> 00:42:40,099 som en slags kontaktperson mellom UVF 650 00:42:40,641 --> 00:42:42,726 og den britiske og irske regjeringen. 651 00:42:42,810 --> 00:42:44,562 Stephen Travers kontaktet meg 652 00:42:44,645 --> 00:42:47,565 og han hadde lest om arbeidet mitt 653 00:42:48,065 --> 00:42:50,276 med det lojalistiske paramilitæret i Nord-Irland. 654 00:42:50,359 --> 00:42:52,861 Han følte jeg kunne åpne en dør for han. 655 00:42:53,362 --> 00:42:56,615 Og han kom tilbake og sa: "Dere får ikke møte 656 00:42:56,740 --> 00:42:58,534 Crozier og McDowell. 657 00:42:59,618 --> 00:43:00,995 Men det er en mulighet 658 00:43:01,078 --> 00:43:03,789 for at jeg kan skaffe dere møte med lederne i UVF." 659 00:43:04,456 --> 00:43:08,168 Og det de alltid sier er nestlederen. 660 00:43:11,088 --> 00:43:13,173 Kodenavnet hans var Håndverkeren. 661 00:43:14,842 --> 00:43:16,969 Chris ringte og sa: 662 00:43:17,553 --> 00:43:21,473 "Det er en taxi her. Vi skal møte mannen nå." 663 00:43:21,932 --> 00:43:23,892 Jeg så på han og sa: 664 00:43:24,268 --> 00:43:26,020 "Alt de kan gjøre er å drepe oss!" 665 00:43:26,687 --> 00:43:30,357 Som virket logisk for meg, 666 00:43:30,441 --> 00:43:33,402 men det gir en indikasjon på 667 00:43:33,777 --> 00:43:36,155 hvor glad jeg var 668 00:43:36,405 --> 00:43:38,699 for å være nær noen svar. 669 00:43:39,950 --> 00:43:42,828 Håndverkeren satt seg og tok ut 670 00:43:43,162 --> 00:43:46,498 håndskrevne notater, sikkert åtte eller ni sider. 671 00:43:48,500 --> 00:43:50,753 Og han sa: "Jeg visste dagen ville komme." 672 00:43:52,171 --> 00:43:53,839 Håndverkeren fortalt meg at... 673 00:43:54,882 --> 00:43:58,677 ...planen var at vi skulle være trygt i seng, 674 00:43:59,219 --> 00:44:01,388 og så skulle bomben eksplodere. 675 00:44:01,972 --> 00:44:05,225 Så skulle de uttale at de kunne nå 676 00:44:05,726 --> 00:44:08,812 inn i Dublin og inn i hjerte av Irland. 677 00:44:09,146 --> 00:44:11,482 Men jeg hadde fått vite av åstedsenheten 678 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 at det var en kort lunte, ti til femten minutter. 679 00:44:15,527 --> 00:44:17,029 Den ville eksplodert... 680 00:44:18,656 --> 00:44:20,157 ...og drept alle om bord. 681 00:44:24,286 --> 00:44:28,290 Jeg spurte Håndverkeren om den britiske offiseren. Det var... 682 00:44:29,291 --> 00:44:30,376 ...faktisk... 683 00:44:30,876 --> 00:44:35,047 ...overraskende. Han nektet ikke for at en britisk offiser var der den kvelden. 684 00:44:35,130 --> 00:44:36,215 Han sa... 685 00:44:37,549 --> 00:44:41,261 "Litt av en risk han tok, den briten." Det sa han til meg. 686 00:44:43,138 --> 00:44:45,307 Et navn har alltid dukket opp. 687 00:44:46,725 --> 00:44:50,479 I 1987, i det britiske parlamentet, 688 00:44:50,562 --> 00:44:54,191 ble identiteten til offiseren diskutert. 689 00:44:54,775 --> 00:44:57,027 Jeg leser hva som ble sagt. 690 00:44:58,404 --> 00:44:59,279 Jeg siterer. 691 00:45:00,030 --> 00:45:03,325 "Det har begynt å komme til syne at kaptein Robert Nairac 692 00:45:03,742 --> 00:45:07,371 mest sannsynligvis er personen som sto bak drapene 693 00:45:07,538 --> 00:45:11,375 på de tre Miami Showband-musikerne." Sitat slutt. 694 00:45:12,167 --> 00:45:14,128 Mr. Livingstone gjorde MP rasende 695 00:45:14,211 --> 00:45:17,631 da han kom med flere grunnløse beskyldninger om Nord-Irland. 696 00:45:17,965 --> 00:45:20,884 De inkluderte at kaptein Robert Nairac, 697 00:45:21,051 --> 00:45:24,138 som ble drept av IRA i 1977, 698 00:45:24,304 --> 00:45:26,932 kanskje sto bak en rekke drap i provinsen. 699 00:45:27,015 --> 00:45:29,017 Mr. Livingstone, hva er vitsen 700 00:45:29,101 --> 00:45:31,687 med denne svertingen av de døde? 701 00:45:33,772 --> 00:45:36,984 Jo mer jeg involveres i politikk, desto mer ser jeg rare ting 702 00:45:37,067 --> 00:45:39,027 man ikke visste så mye om. 703 00:45:39,278 --> 00:45:42,239 A: Hva som egentlig foregikk i Nord-Irland. 704 00:45:42,740 --> 00:45:46,702 Noen av grusomhetene hadde blitt utøvet av britiske tropper ulovlig. 705 00:45:49,580 --> 00:45:53,667 Nairac var ikke en gal psykopat som likte å drepe. 706 00:45:53,876 --> 00:45:57,045 Han trodde han jobbet for Storbritannias beste. 707 00:45:59,465 --> 00:46:03,886 Robert Nairac var medlem av 14 Intelligence Company, 708 00:46:04,011 --> 00:46:06,972 en britisk mot-opprørs-gruppe. 709 00:46:07,890 --> 00:46:11,351 Det er anklager om at Nairac var eieren av den britiske stemmen 710 00:46:11,435 --> 00:46:13,520 som ble hørt på veien den kvelden. 711 00:46:15,272 --> 00:46:17,024 Han ble sett med Jackson. 712 00:46:17,608 --> 00:46:22,571 Han ble sett med Harris Boyle, som ble drept på åstedet. 713 00:46:23,822 --> 00:46:25,657 Hvem vet hvem Rober Nairac var? 714 00:46:26,241 --> 00:46:30,996 Da jeg møtte han sa han at han jobbet for MI6-offiseren jeg jobbet for. 715 00:46:31,079 --> 00:46:32,998 Jeg kjente Robert Nairac. 716 00:46:33,582 --> 00:46:35,584 Jeg tror han var en person som var 717 00:46:36,001 --> 00:46:39,171 så entusiastisk at han kunne blitt manipulert 718 00:46:39,505 --> 00:46:41,340 av folk i etterretningstjenesten. 719 00:46:41,423 --> 00:46:44,426 Han sa han løy om hvorfor han var der. 720 00:46:46,720 --> 00:46:49,807 Så fort han fikk informasjon utførte han operasjoner som 721 00:46:49,932 --> 00:46:52,810 vi tror, jeg og Colin, faktisk var 722 00:46:53,477 --> 00:46:55,646 for å misbruke informasjonen og bruke den 723 00:46:56,230 --> 00:46:57,689 med terrorister. 724 00:46:57,773 --> 00:46:59,399 NORD-IRLAND - 1987 725 00:46:59,525 --> 00:47:01,860 Vår informasjon, fra bekjente av gjengen, 726 00:47:01,944 --> 00:47:05,948 indikerer at kaptein Robert Nairac i den britiske spesialstyrken 727 00:47:06,156 --> 00:47:08,242 hadde en viktig rolle i Miami-drapene. 728 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Kaptein Nairac ga bomben og våpnene til operasjonen, 729 00:47:13,247 --> 00:47:16,792 på en øde parkeringsplass på Cash & Carry-eiendommen i Portadown. 730 00:47:17,918 --> 00:47:20,003 Og jeg har ingen tvil 731 00:47:20,087 --> 00:47:23,006 om at hvis anklagene om kaptein Nairac er sanne, 732 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 fulgte han bare ordre. 733 00:47:24,800 --> 00:47:29,137 Det vi må komme til er de høyt plasserte spionene fra MI5, 734 00:47:29,221 --> 00:47:31,932 som ble forberedt på å godkjenne slike oppdrag. 735 00:47:32,224 --> 00:47:35,018 Forberedt på å se uskyldige... 736 00:47:35,519 --> 00:47:38,438 ...helt uskyldige folk, som Miami Showband-musikerne, 737 00:47:38,522 --> 00:47:42,609 drept. Vi snakker om landsforræderi i hjerte av Storbritannia. 738 00:47:45,445 --> 00:47:49,950 Jeg er Right Honorable Micheal Mates. Jeg var med i parlamentet i 36 år, 739 00:47:50,075 --> 00:47:51,869 og en offiser i hæren i 20 år. 740 00:47:52,661 --> 00:47:53,495 Hvor lenge... 741 00:47:54,079 --> 00:47:56,248 ...tror du folk i Nord-Irland 742 00:47:56,415 --> 00:47:58,083 vil kunne kalle seg britiske? 743 00:47:59,334 --> 00:48:01,920 Så lenge vi lever, og så lenge de vil. 744 00:48:02,004 --> 00:48:05,966 Mot slutten av min tid i hæren, hadde jeg fem turer i Nord-Irland. 745 00:48:06,633 --> 00:48:09,261 Vi var nær en krig med disse... 746 00:48:09,344 --> 00:48:11,597 Vi hadde vært i krig om det ikke hadde vært 747 00:48:11,847 --> 00:48:13,807 på britisk territorium. 748 00:48:13,891 --> 00:48:16,351 Slik var det hele tiden, 749 00:48:16,602 --> 00:48:20,564 øye for øye-drap her og der, mellom de samfunnene. 750 00:48:21,148 --> 00:48:23,567 Noen slemme ting ble gjort av begge sidene. 751 00:48:23,650 --> 00:48:24,985 Og slik fortsatte det. 752 00:48:25,819 --> 00:48:29,573 Den britiske hæren og sikkerhetsstyrkene måtte prøve å holde sammen. 753 00:48:30,449 --> 00:48:31,325 Man... 754 00:48:31,617 --> 00:48:36,955 ...passet seg mer for IRA enn for UVF. 755 00:48:37,414 --> 00:48:40,292 IRA-skyttere fortsatte å avfyre sporadiske skudd. 756 00:48:42,294 --> 00:48:45,464 Vi er nå i krig med den britiske hæren. 757 00:48:45,672 --> 00:48:48,258 De symboliserer noe i dette landet... 758 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 ...som er blitt hatet i århundrer. 759 00:48:51,345 --> 00:48:53,305 Det er herredømmet av den 760 00:48:53,639 --> 00:48:55,474 britiske imperialismen i Irland. 761 00:48:56,558 --> 00:48:57,976 Britiske soldater. 762 00:48:58,060 --> 00:48:59,686 Snart innså de hvem fienden var. 763 00:48:59,770 --> 00:49:01,438 Det var ikke protestantene. 764 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 Protestant-ekstremistene 765 00:49:03,440 --> 00:49:06,234 angrep militæret veldig sjeldent. 766 00:49:06,610 --> 00:49:08,612 De tenkte: Vel, 767 00:49:08,946 --> 00:49:10,739 de er ganske slemme, 768 00:49:11,239 --> 00:49:12,491 men vi er på samme side. 769 00:49:13,867 --> 00:49:16,870 Der jeg bor er de som kjemper for IRA de eneste fiendene vi har. 770 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 Er det bare IRA? 771 00:49:19,998 --> 00:49:22,292 Ja, IRA, 772 00:49:22,501 --> 00:49:23,835 regjeringen og bomberen. 773 00:49:23,919 --> 00:49:28,924 Protestant-terrorister fikk operere relativt uhindret. 774 00:49:29,007 --> 00:49:32,844 De jobbet for sikkerhetsstyrkene og eliminerte... 775 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 ...kjente eller sterkt mistenkte 776 00:49:37,349 --> 00:49:38,892 IRA-medlemmer. 777 00:49:40,352 --> 00:49:42,980 -Og når jeg sier sikkerhetsstyrkene... -Drepte dem. 778 00:49:43,230 --> 00:49:44,648 Drepte dem. 779 00:49:46,233 --> 00:49:49,861 De britiske brukte lokale mot lokale. 780 00:49:50,362 --> 00:49:52,572 De er på side med den de tror vinner. 781 00:49:52,656 --> 00:49:55,492 I dette tilfellet Ulster Volunteer Force, UVF. 782 00:49:57,494 --> 00:50:00,122 De brukte dem til å overvinne IRA. 783 00:50:01,331 --> 00:50:05,043 Det er det britene gjør. Slik bygget de imperiet og holder ved det. 784 00:50:05,127 --> 00:50:06,670 De har gjort det verden over. 785 00:50:08,630 --> 00:50:11,216 Den britiske hæren, under militære instrukser, 786 00:50:11,466 --> 00:50:17,305 utfører taktikker som var overdrevne og ulovlige. 787 00:50:19,516 --> 00:50:24,688 Jeg innser at de ble ansett som lovlige av myndighetene. 788 00:50:24,771 --> 00:50:27,649 Av mine myndigheter, av mine politikere, 789 00:50:27,733 --> 00:50:29,317 og det kom fra toppen. 790 00:50:30,527 --> 00:50:33,655 Colin Wallace og jeg skrev til Mrs. Thatcher 791 00:50:33,780 --> 00:50:36,783 og sendte et 32 sider langt brev, 792 00:50:36,908 --> 00:50:41,371 en liste med operasjoner som var ulovlige i Nord-Irland. 793 00:50:42,330 --> 00:50:44,207 Ingenting av den informasjonen ble brukt. 794 00:50:44,666 --> 00:50:48,086 De involverte fikk fortsette. 795 00:50:48,920 --> 00:50:50,922 Myndighetene har gjentatte ganger erklært 796 00:50:51,006 --> 00:50:53,675 Nord-Irland som en del av Storbritannia. 797 00:50:54,468 --> 00:50:56,094 Og det vil fortsette å være det. 798 00:50:56,678 --> 00:51:01,266 Hvis ikke folket og parlamentet bestemmer noe annet. 799 00:51:02,184 --> 00:51:05,771 Hun skulle tatt affære, men gjorde ikke det. 800 00:51:05,979 --> 00:51:08,148 Så nektet hun på å ha sett dokumentene. 801 00:51:08,857 --> 00:51:12,069 Da jeg nevnte Miami Showband i parlamentet 802 00:51:12,319 --> 00:51:16,198 ble det et helt bisarr øyeblikk. For Mrs. Tatcher var veldig fremherskende. 803 00:51:16,281 --> 00:51:17,783 Hun sto der som en pilar. 804 00:51:18,116 --> 00:51:21,369 Hun stirret alle ned da de spurte henne ut. 805 00:51:21,828 --> 00:51:24,873 Hun så meg ikke i ansiktet. Hun virket sammenkrøket. 806 00:51:25,040 --> 00:51:28,585 Jeg visste dette var noe hun følte seg sårbar på. 807 00:51:29,169 --> 00:51:32,464 Mrs. Thatcher gjør alt hun kan for å hindre etterforskningen, 808 00:51:32,547 --> 00:51:35,759 og et demokrati kan ikke ha slike beskyldninger 809 00:51:35,842 --> 00:51:38,220 og nekte å etterforske dem åpent. 810 00:51:39,846 --> 00:51:44,017 Jo mer bevis jeg så, måtte jeg innse at de britiske myndighetene, 811 00:51:44,935 --> 00:51:46,269 gjennom hæren, 812 00:51:46,686 --> 00:51:49,648 valgte oss som uskyldige offer, 813 00:51:50,023 --> 00:51:51,858 for å drepe oss for 814 00:51:52,526 --> 00:51:53,944 å oppnå sitt politiske mål. 815 00:51:56,530 --> 00:52:00,992 Vi ble et mål fordi britiske myndigheter 816 00:52:01,785 --> 00:52:03,995 ville at den irske regjeringen 817 00:52:04,704 --> 00:52:06,915 skulle forsegle grensen med nord... 818 00:52:07,165 --> 00:52:09,167 NORD-IRLAND 819 00:52:09,751 --> 00:52:13,088 ...slik at IRA, hvis de begikk lovbrudd, 820 00:52:13,171 --> 00:52:16,383 ikke kunne krysse trygt over til sør. 821 00:52:18,176 --> 00:52:20,554 De bestemte seg for: "La oss sette en felle... 822 00:52:21,638 --> 00:52:24,599 ...for de uskyldigste reisende." 823 00:52:25,267 --> 00:52:27,686 Folk som reiste opp og ned. 824 00:52:28,770 --> 00:52:30,981 Så ville vi blitt kjent som 825 00:52:31,690 --> 00:52:35,152 terrorister som hadde en bombe for IRA. 826 00:52:38,363 --> 00:52:40,657 Når myndighetene bestemmer seg 827 00:52:42,450 --> 00:52:44,536 for å drepe sine egne innbyggere, 828 00:52:45,078 --> 00:52:48,832 og å drepte sine nærmeste naboer, 829 00:52:48,915 --> 00:52:52,878 så kan det ikke unnskyldes. Det er ingen formildende omstendigheter. 830 00:52:53,044 --> 00:52:57,048 At man kan velge noen: "La oss drepe han for alles beste." 831 00:52:57,424 --> 00:52:59,426 Disse folkene ville sagt 832 00:52:59,759 --> 00:53:03,096 de gjør det for landet beste. Og de gjør nok det. 833 00:53:03,555 --> 00:53:06,808 Det er det ironiske. Men det er ikke demokrati. 834 00:53:07,767 --> 00:53:09,186 De vil ha begge deler. 835 00:53:09,352 --> 00:53:12,147 De vil bruke terror mot terrorister, 836 00:53:12,731 --> 00:53:14,858 og samtidig si at de følger lovene. 837 00:53:19,321 --> 00:53:22,032 Jeg protesterte mot det. Og lot det være kjent. 838 00:53:22,407 --> 00:53:24,117 Jeg hadde blitt en flause. 839 00:53:24,326 --> 00:53:27,495 Jeg måtte byttes fort ut før jeg kom over 840 00:53:27,579 --> 00:53:28,914 mer enn jeg allerede visste. 841 00:53:28,997 --> 00:53:30,290 Som et resultat av det, 842 00:53:30,832 --> 00:53:34,085 ble jeg fjernet fra Irland på en ubehagelig måte. 843 00:53:35,921 --> 00:53:37,464 De tok meg til Netley, 844 00:53:37,839 --> 00:53:39,883 som er et kjent 845 00:53:40,342 --> 00:53:42,093 psykiatrisk sykehus for hæren. 846 00:53:43,595 --> 00:53:45,472 De holdt meg ulovlig på sykehuset 847 00:53:45,555 --> 00:53:46,890 i én måned. 848 00:53:46,973 --> 00:53:49,726 Enda viktigere, og her kobles vi til Colin Wallaces sak, 849 00:53:49,809 --> 00:53:51,228 måtte jeg diskrediteres 850 00:53:51,394 --> 00:53:55,023 så det jeg sa ikke ble trodd, samme hvor sant. 851 00:53:55,607 --> 00:53:58,360 Både Holroyd og Wallace dro under en skygge. 852 00:53:59,653 --> 00:54:03,823 Jeg ble misbrukt av myndighetene, 853 00:54:04,115 --> 00:54:06,284 som ikke ville innrømme 854 00:54:06,368 --> 00:54:08,703 at de direkte autoriserte slik aktivitet. 855 00:54:09,496 --> 00:54:13,750 At jeg ble fjernet fra Nord-Irland, disiplinær-høringen min, 856 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 begge var iscenesatt. 857 00:54:16,002 --> 00:54:18,505 Det ble etterfulgt av en drapstiltale. 858 00:54:18,880 --> 00:54:20,799 En kollega forsvant. 859 00:54:21,591 --> 00:54:24,094 Liket ble funnet flytende i elva. 860 00:54:24,344 --> 00:54:27,681 Rettsmedisineren sa han fant en skade på nesen 861 00:54:27,764 --> 00:54:30,558 som stemte overens med et kampsport-slag, 862 00:54:31,101 --> 00:54:33,395 altså noen med militærtrening. 863 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Jeg ble dømt til ti år. 864 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 Saken mot Wallace var ekstremt svak. 865 00:54:40,735 --> 00:54:42,737 Det eneste beviset var indisier. 866 00:54:42,821 --> 00:54:44,656 Jeg hadde ingen tvil 867 00:54:44,864 --> 00:54:47,784 om at Colin Wallace var uskyldig. 868 00:54:48,285 --> 00:54:52,372 Jeg tror at Wallace ble lurt. 869 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 Lurt av hvem? 870 00:54:57,127 --> 00:55:01,047 Av etterretningstjenesten, tror jeg. 871 00:55:02,007 --> 00:55:05,969 Hele poenget i å skyte budbringeren er å diskreditere budbringeren. 872 00:55:06,052 --> 00:55:10,098 Skyter du budbringeren, blir det stilt spørsmål. 873 00:55:12,642 --> 00:55:14,311 Budskapet er 874 00:55:14,436 --> 00:55:17,856 til folk som tenker å avsløre noe, ikke gjør det. 875 00:55:17,981 --> 00:55:19,649 FOLK BØR IKKE INFORMERE MI5 876 00:55:19,733 --> 00:55:21,693 Systemet, for å beskytte seg selv, 877 00:55:22,444 --> 00:55:25,447 går langt for å ødelegge hvem som helst 878 00:55:26,281 --> 00:55:28,700 som påstår maktmisbruk. 879 00:55:29,075 --> 00:55:31,244 Å bli brukt som brikker 880 00:55:31,953 --> 00:55:33,621 i deres politiske spill er... 881 00:55:33,705 --> 00:55:35,707 Jeg skammet meg. 882 00:55:39,461 --> 00:55:42,714 Jeg hadde stor respekt for det britiske folket, 883 00:55:42,881 --> 00:55:46,885 så jeg følte jeg sviktet noen jeg elsket. 884 00:55:52,223 --> 00:55:56,227 Men byrden kan bli så tung at du... 885 00:55:56,936 --> 00:55:58,229 ...du ikke fungerer. 886 00:55:59,230 --> 00:56:02,317 Jeg våkner så ofte og... 887 00:56:03,234 --> 00:56:05,236 ...er lei for at jeg er våken. 888 00:56:06,571 --> 00:56:11,743 Jeg ble nylig diagnostisert med noe som heter Enduring Personality Change. 889 00:56:12,035 --> 00:56:13,453 Noe jeg aldri har hørt om. 890 00:56:14,662 --> 00:56:15,914 Du opplever... 891 00:56:16,414 --> 00:56:17,624 ...en hendelse... 892 00:56:18,291 --> 00:56:19,459 ...og... 893 00:56:20,210 --> 00:56:22,420 ...kommer ut av den hendelsen 894 00:56:22,587 --> 00:56:24,464 som en helt annen person. 895 00:56:25,715 --> 00:56:28,635 Jeg var en kjepphøy, 896 00:56:28,802 --> 00:56:31,096 selvsikker musiker. 897 00:56:31,721 --> 00:56:33,223 Jeg var... 898 00:56:33,681 --> 00:56:35,183 ...fornøyd med livet. 899 00:56:35,350 --> 00:56:37,102 Kona mi var fornøyd med livet. 900 00:56:37,852 --> 00:56:39,646 Vi var lykkelige sammen og... 901 00:56:41,648 --> 00:56:44,567 ...plutselig skjer noe. Og... 902 00:56:44,984 --> 00:56:47,278 Jeg husker jeg spurte kona mi, Anne: 903 00:56:47,529 --> 00:56:51,908 "Endret jeg meg etter det?" Og så sa hun meg: "Det var... 904 00:56:52,534 --> 00:56:54,994 ...som å leve med en annen person. 905 00:56:55,453 --> 00:56:58,706 Og å lære å elske en annen person." 906 00:57:04,003 --> 00:57:06,256 Det eneste jeg var god på i livet 907 00:57:06,506 --> 00:57:08,591 var å spille instrument. 908 00:57:09,342 --> 00:57:11,219 Det var det eneste jeg kunne... 909 00:57:12,011 --> 00:57:14,597 ...gjøre uten å tenke på det. 910 00:57:14,681 --> 00:57:17,851 Jeg måtte ikke øve engang. Det var bare sånn. 911 00:57:17,934 --> 00:57:19,269 Og det var borte. 912 00:57:19,686 --> 00:57:21,354 Og jeg følte lenge etterpå 913 00:57:21,438 --> 00:57:24,941 at det ikke var noe annet jeg kunne bidra med. 914 00:57:29,154 --> 00:57:31,781 Og jeg innså at denne personen var... 915 00:57:33,241 --> 00:57:37,328 ...igjen på åkeren, den 31... 916 00:57:37,912 --> 00:57:39,456 ...juli i 1975. 917 00:57:52,427 --> 00:57:54,095 I 2006 918 00:57:54,304 --> 00:57:57,515 fikk jeg en telefon fra en politimann som het James O'Neill. 919 00:57:58,433 --> 00:58:02,645 James O'Neill var åstedsetterforskeren. 920 00:58:03,021 --> 00:58:06,149 Han skulle hente bevis den morgenen. 921 00:58:07,442 --> 00:58:11,070 Da jeg møtte James etterpå var notatene plettfrie. 922 00:58:11,446 --> 00:58:13,239 Han var tydeligvis veldig profesjonell. 923 00:58:14,616 --> 00:58:16,117 Men han tok også med... 924 00:58:16,618 --> 00:58:18,244 ...obduksjonsbildene. 925 00:58:18,578 --> 00:58:22,290 James sa: "Jeg har noen bilder som ikke er lette å se på." 926 00:58:23,917 --> 00:58:26,836 Og jeg sa: "Jeg er klar for å se på dem." 927 00:58:27,253 --> 00:58:28,421 De var grusomme. 928 00:58:29,005 --> 00:58:32,675 Det var bilder av gutta på likhuset. 929 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 Hardt skadet. Jeg mener... 930 00:58:36,721 --> 00:58:37,680 ...forferdelig. 931 00:58:38,640 --> 00:58:40,099 Etter hendelsen 932 00:58:40,475 --> 00:58:42,560 blokkerte jeg alt det ut. 933 00:58:44,854 --> 00:58:47,398 Og jeg innså at frem til da, 934 00:58:47,690 --> 00:58:49,692 aksepterte jeg ikke at de var døde. 935 00:58:50,652 --> 00:58:53,947 Jeg tenkte det var et mareritt. Det var en feil. 936 00:58:54,572 --> 00:58:56,366 Selv alle de årene etter. 937 00:58:56,866 --> 00:58:58,284 Var ikke Tony død for meg. 938 00:58:59,744 --> 00:59:02,539 Ingen kunne drepe Fran O'Toole, han var for stor stjerne. 939 00:59:02,622 --> 00:59:05,250 Brian McCoy, han er nok med familien. 940 00:59:05,333 --> 00:59:08,002 Jeg visste det ikke var rasjonelt. 941 00:59:08,920 --> 00:59:10,630 Når du må se på dem slik... 942 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Jeg visste de var døde. 943 00:59:14,425 --> 00:59:16,344 Det var en tid jeg tenkte... 944 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 "Kanskje jeg faktisk er død." 945 00:59:21,933 --> 00:59:23,977 At jeg ikke aksepterer min egen død. 946 00:59:25,979 --> 00:59:28,773 Det er et spørsmål som stadig dukker opp. 947 00:59:29,691 --> 00:59:32,318 Jeg var lettet for at jeg ikke var på bildene. 948 00:59:32,735 --> 00:59:34,654 Det var en slags pådriver... 949 00:59:35,029 --> 00:59:38,324 ...til å løse disse tingene, smerten inni deg. 950 00:59:38,658 --> 00:59:39,701 Du kan ikke 951 00:59:39,826 --> 00:59:43,871 hvis du ikke tar disse stegene. Og det var et stort steg. 952 00:59:46,165 --> 00:59:47,750 Det var en bekreftelse 953 00:59:47,834 --> 00:59:51,504 at etterforskningen vår var det rette, og å gå videre med det, 954 00:59:51,588 --> 00:59:53,590 med større besluttsomhet. 955 00:59:55,842 --> 00:59:57,677 Det var britisk terrorisme 956 00:59:57,760 --> 00:59:59,053 i Irland 957 00:59:59,137 --> 01:00:00,847 som dro meg inn i dette. 958 01:00:01,347 --> 01:00:02,932 Og jeg gir meg ikke. 959 01:00:04,642 --> 01:00:07,061 Jeg vil at stormaktene skal vite at de har slåss, 960 01:00:08,104 --> 01:00:09,772 for jeg gir meg ikke. 961 01:00:12,609 --> 01:00:15,820 De drepte vennene mine. De etterlot meg for å dø. 962 01:00:16,362 --> 01:00:20,283 De prøvde å fremstille meg og familien min som terrorister. 963 01:00:24,329 --> 01:00:26,914 Jeg har våknet. Jeg skal ta dem. 964 01:00:29,417 --> 01:00:30,293 Vi... 965 01:00:30,627 --> 01:00:34,881 ...har en sak mot MOD, det britiske forsvarsdepartement. 966 01:00:36,215 --> 01:00:40,261 Jeg vil at Storbritannia skal erkjenne det. Jeg vil de skal si 967 01:00:40,928 --> 01:00:42,639 at det aldri vil skje igjen. 968 01:00:43,681 --> 01:00:45,099 Jeg og Steven... 969 01:00:45,558 --> 01:00:46,809 ...jobber sammen 970 01:00:47,518 --> 01:00:49,479 med saken i Belfast, 971 01:00:49,562 --> 01:00:50,647 i høyesteretten. 972 01:00:51,481 --> 01:00:53,316 Det er bare forferdelig 973 01:00:53,941 --> 01:00:55,693 at myndighetene involvert 974 01:00:56,152 --> 01:00:57,695 har latt oss vente 975 01:00:58,529 --> 01:01:00,365 i over 42 år 976 01:01:01,032 --> 01:01:02,367 på rettferdighet. 977 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 De har prøvd alle skitne triks i boka. 978 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 De har utsatt og unngått. 979 01:01:10,124 --> 01:01:12,585 Vi har det som kalles "generell oppdagelse". 980 01:01:12,794 --> 01:01:15,046 De druknet oss i dokumenter. 981 01:01:16,464 --> 01:01:19,467 Alt slags lureri de kunne finne på. 982 01:01:20,134 --> 01:01:22,845 Men det gjorde oss enda mer målbevisst. 983 01:01:24,097 --> 01:01:28,101 Steve Travers, en av de overlevende fra Miami Showband-massakren 984 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 er her i studio. Velkommen. 985 01:01:30,520 --> 01:01:31,521 Takk, Pat. 986 01:01:31,604 --> 01:01:34,857 Vi har kjempet for det de kaller "oppdagelsen". 987 01:01:35,149 --> 01:01:39,237 Den 30. august ga dommeren oss 988 01:01:39,779 --> 01:01:42,573 åttito av åttifire dokumenter. 989 01:01:43,866 --> 01:01:45,910 I mellomtiden får du 990 01:01:46,411 --> 01:01:48,329 informasjon fra de irske myndighetene, 991 01:01:48,830 --> 01:01:49,956 som er ekstraordinært. 992 01:01:50,331 --> 01:01:55,336 Jeg har akkurat fått dette brevet. Det er fra Ulster Volunteer Force. 993 01:01:55,628 --> 01:01:59,382 De irske myndighetene har hatt et brev 994 01:01:59,465 --> 01:02:01,008 de siste 30 årene, 995 01:02:01,175 --> 01:02:05,763 fra UVF, som forteller de irske myndighetene at 996 01:02:05,847 --> 01:02:09,225 MI5 hadde bedt UVF 997 01:02:09,308 --> 01:02:11,894 om de kunne drepe Charlie Haughey. 998 01:02:13,062 --> 01:02:16,566 De fortalte dette fordi 999 01:02:16,691 --> 01:02:20,278 de ville fortelle at de ikke ville ta del i det. 1000 01:02:20,903 --> 01:02:24,365 Det er brevhode. Jeg visste ikke de brukte brevhode, 1001 01:02:24,449 --> 01:02:25,575 men de gjorde visst det. 1002 01:02:26,075 --> 01:02:29,287 Det er datert 05.08.87. 1003 01:02:29,871 --> 01:02:33,207 Og det står: "Colin Wallace og Fred Holroyd 1004 01:02:33,291 --> 01:02:35,835 fortalte sannheten da de avslørte at 1005 01:02:35,918 --> 01:02:39,630 britisk etterretning sto bak drapene og kidnappingene..." 1006 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Dette var et brev 1007 01:02:41,382 --> 01:02:45,511 som klagde på behandling UVF fikk av 1008 01:02:45,720 --> 01:02:49,182 MI5, som de innrømmer de jobbet med. 1009 01:02:51,434 --> 01:02:54,812 De hadde fått defekte detonatorer, 1010 01:02:55,104 --> 01:02:58,691 defekte bomber av MI5. 1011 01:02:59,734 --> 01:03:03,988 Og de sa: "Som i saken med Miami Showband." 1012 01:03:08,576 --> 01:03:13,706 Noe så grunnleggende som dette kunne gitt oss sjelero for 30 år siden. 1013 01:03:42,735 --> 01:03:44,529 -Godt å se deg. -Hvordan går det? 1014 01:03:44,612 --> 01:03:46,989 -Veldig bra. Deg? -Bra, takk. 1015 01:03:52,036 --> 01:03:54,997 Det var en kontekst i hva som skjedde 1016 01:03:55,623 --> 01:03:58,376 og med Miami Showband-angrepene. 1017 01:03:59,418 --> 01:04:03,047 Det er min forståelse at noen nær 1018 01:04:03,464 --> 01:04:05,341 Ulster Volunteer Force, 1019 01:04:05,800 --> 01:04:06,676 at... 1020 01:04:07,552 --> 01:04:12,723 ...det ikke var hensikten med den UVF-operasjonen 1021 01:04:13,224 --> 01:04:16,352 å drepe medlemmer av Miami Showband. 1022 01:04:17,436 --> 01:04:19,856 Du forstår at jeg ikke aksepterer det. 1023 01:04:20,022 --> 01:04:22,817 Fakta går helt i mot det. 1024 01:04:24,026 --> 01:04:26,195 Men jeg tror ikke det er... 1025 01:04:27,321 --> 01:04:31,576 ...hjelp for oss å diskutere ordlyden. 1026 01:04:33,327 --> 01:04:35,788 Hele greia var en katastrofe. 1027 01:04:36,539 --> 01:04:37,540 En av de 1028 01:04:37,957 --> 01:04:42,211 hindringene for å helbredes og komme seg videre er det at 1029 01:04:42,295 --> 01:04:46,007 ansvaret ikke er akseptert av verken 1030 01:04:46,215 --> 01:04:50,136 lojalistiske- eller republikanske paramilitære, eller staten. 1031 01:04:50,553 --> 01:04:53,472 Så det er bra at vi kan sitte her sammen 1032 01:04:53,556 --> 01:04:55,057 og at du kan si ditt synspunkt 1033 01:04:55,141 --> 01:04:57,602 og jeg kan si at jeg er helt uenig. 1034 01:04:57,977 --> 01:05:02,023 Og likevel, stormer vi ikke ut av rommet og sier 1035 01:05:02,231 --> 01:05:05,026 at vi ikke kan få noe godt ut av det. 1036 01:05:05,443 --> 01:05:09,113 Ja, det er viktig og vi må forsikre oss om at 1037 01:05:09,405 --> 01:05:10,907 hendelser fra fortiden 1038 01:05:11,616 --> 01:05:14,911 ikke blir en del av fremtidens politikk. 1039 01:05:16,829 --> 01:05:20,124 Og jeg synes den enkle beskjeden som må nå ut 1040 01:05:20,917 --> 01:05:23,794 er at det aldri igjen skal være noen ofre. 1041 01:05:25,046 --> 01:05:27,298 Det er oppmuntrende å høre. 1042 01:05:28,549 --> 01:05:30,384 Jeg hadde håpet dette kunne være 1043 01:05:31,052 --> 01:05:35,723 begynnelsen på en prosess enn bare en hendelse. 1044 01:05:35,806 --> 01:05:39,268 -Ja, absolutt. -Og en som har en enda videre 1045 01:05:40,019 --> 01:05:41,520 deltakelse. 1046 01:05:44,315 --> 01:05:49,779 Det er betydningsfullt at de som var ansvarlige for grusomhetene 1047 01:05:49,987 --> 01:05:51,530 har sittet med oss 1048 01:05:51,948 --> 01:05:55,409 og lovet å utbedre ting. 1049 01:05:56,327 --> 01:05:59,580 Og at han har sagt det på kamera 1050 01:06:00,247 --> 01:06:03,501 på vegne av organisasjonen. Det er stort. 1051 01:06:07,338 --> 01:06:12,009 Med tanke på hvilken type rettferdighet... Jeg vil se sannheten. 1052 01:06:12,843 --> 01:06:14,679 Og hvis det er noen benådning, 1053 01:06:14,929 --> 01:06:16,847 er jeg personlig enig i det. 1054 01:06:16,931 --> 01:06:20,685 En betinget benådning om folk fortalte sannheten. 1055 01:06:21,352 --> 01:06:24,939 Lederne du trenger her er de som holder 1056 01:06:25,022 --> 01:06:28,734 grusomhetene opp og sier: "Det er ingen her 1057 01:06:28,859 --> 01:06:31,153 som har monopol på lidelse eller tap." 1058 01:06:31,320 --> 01:06:34,448 Og ingen har monopol på bedraget 1059 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 som har skjedd de siste 40 årene. 1060 01:06:43,874 --> 01:06:47,211 Jeg har ikke en annen mening med livet. 1061 01:06:47,628 --> 01:06:52,216 Jeg hadde ikke innrømmet det for noen år siden. Det har definert meg. 1062 01:06:54,969 --> 01:06:58,723 Kanskje vi kan gjøre en forskjell. 1063 01:07:00,266 --> 01:07:03,060 Alt slikt gir meg egenverd. 1064 01:07:06,230 --> 01:07:08,065 Får meg kanskje ut av åkeren. 1065 01:07:26,333 --> 01:07:32,423 Alle penger, som jeg hadde 1066 01:07:32,506 --> 01:07:37,386 Brukte jeg i godt selskap 1067 01:07:37,803 --> 01:07:43,726 Alt jeg har gjort Som er trist 1068 01:07:43,809 --> 01:07:49,940 Er minner jeg nå har glemt 1069 01:07:50,024 --> 01:07:56,238 Så fyll det siste glasset 1070 01:07:56,322 --> 01:08:03,287 God natt og glede være med dere 1071 01:08:08,834 --> 01:08:13,214 Jeg ville ikke være noe annet enn en basspiller. 1072 01:08:13,839 --> 01:08:14,715 Det er alt. 1073 01:08:15,841 --> 01:08:19,553 Når jeg spiller musikk i dag, kan jeg være den jeg var. 1074 01:08:21,055 --> 01:08:22,056 Fordi... 1075 01:08:23,015 --> 01:08:26,227 Det er det eneste jeg hadde da, 1076 01:08:26,393 --> 01:08:27,353 og fortsatt har. 1077 01:08:28,020 --> 01:08:31,690 Av alle venner jeg har hatt 1078 01:08:31,774 --> 01:08:35,528 Musikk er et felles språk. Det er verdsatt og elsket 1079 01:08:36,237 --> 01:08:38,656 av alle, på tross av... 1080 01:08:39,156 --> 01:08:41,742 ...politiske og religiøse synspunkt. 1081 01:08:43,035 --> 01:08:45,079 Vi brakte samfunn sammen. 1082 01:08:45,663 --> 01:08:48,582 Da vi spilte, ble sekterismen lagt igjen utenfor. 1083 01:08:48,666 --> 01:08:49,750 Det er musikkens kraft. 1084 01:08:50,459 --> 01:08:54,171 Folk som gjør slik er redde for skjønnhet. 1085 01:08:54,421 --> 01:08:57,383 De er redd all godheten i samfunnet. 1086 01:09:01,887 --> 01:09:03,055 Lyden av musikken 1087 01:09:03,264 --> 01:09:07,643 vil vare lenger enn deres våpen og bomber. 1088 01:09:10,855 --> 01:09:16,652 Så fyll det siste glasset 1089 01:09:16,735 --> 01:09:23,701 God natt og glede være med dere 1090 01:09:31,959 --> 01:09:33,961 Fred Holroy har hyret en advokat 1091 01:09:34,044 --> 01:09:36,380 til å fjerne militærjournalen fra journalen sin. 1092 01:09:36,505 --> 01:09:38,507 Han fikk aldri returnere til hæren. 1093 01:09:39,842 --> 01:09:41,844 Colin Wallace var fengslet i flere år, 1094 01:09:42,136 --> 01:09:44,722 men ble omsider frikjent for drap etter det ble avdekket 1095 01:09:44,930 --> 01:09:47,308 at falske bevis ble gitt i rettsaken. 1096 01:09:47,808 --> 01:09:50,144 De britiske myndighetene har ikke svart på nye bevis 1097 01:09:50,227 --> 01:09:52,229 som kobler MI5 til Miami-angrepet. 1098 01:09:52,313 --> 01:09:54,523 Stephen og Des fortsetter å kjempe for sannheten. 1099 01:10:43,030 --> 01:10:45,032 Tekst: Veronika Tvedt