1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,336 --> 00:00:49,966 ‎IRLANDA DE NORD - 1975 5 00:01:03,563 --> 00:01:07,484 ‎Problemele de aici, din Irlanda de Nord...Au fost 30 de ani de conflicte. 6 00:01:09,152 --> 00:01:13,406 ‎În acea perioadă au fost ucișiaproximativ 3.700 de oameni 7 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 ‎și au fost răniți aproape 40.000. 8 00:01:29,047 --> 00:01:33,051 ‎Rezultatul a fosto generație întreagă de adolescenți 9 00:01:33,134 --> 00:01:35,929 ‎care a crescutfără condițiile sociale normale 10 00:01:36,012 --> 00:01:38,014 ‎pe care le au copiii din alte părți. 11 00:01:39,224 --> 00:01:43,103 ‎De asta e atât de importantca divertismentul să supraviețuiască. 12 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 ‎Acum s-ar putea să se închidămulte săli de concerte. 13 00:01:49,234 --> 00:01:52,278 ‎Și asta din cauza a ce s-a întâmplatcu cel mai popular grup din Irlanda. 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,200 ‎Acel grup putea umpleorice sală de concerte. 15 00:02:00,328 --> 00:02:03,206 ‎Se numea Miami Showband. 16 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 ‎Îmi lustruiesc pantofii 17 00:02:05,416 --> 00:02:07,377 ‎Uit de plictiseala de peste zi 18 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 ‎Și mă duc seara-n oraș 19 00:02:10,672 --> 00:02:13,716 ‎Miami Showband eratrupa cea mai strălucitoare a Irlandei. 20 00:02:13,842 --> 00:02:15,677 ‎De multe ori, nici nu auzeam ce cântam. 21 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 ‎Erau prea multe țipete. 22 00:02:17,512 --> 00:02:20,515 ‎Merg cu mașina pe stradăCa o vedetă adevărată 23 00:02:20,598 --> 00:02:21,432 ‎Simt că... 24 00:02:21,516 --> 00:02:23,893 ‎Te îngrămădeai. Nu-ți păsa 25 00:02:23,977 --> 00:02:28,106 ‎prin ce durere treceai.Odată ce ajungeai acolo, te țineai bine. 26 00:02:29,023 --> 00:02:30,650 ‎Erau superstarurile noastre. 27 00:02:32,026 --> 00:02:34,571 ‎Eram extrem de fericit. 28 00:02:36,281 --> 00:02:40,034 ‎Eram liderul uneia dintre cele mai bunetrupe din lume. 29 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 ‎Beatles din Irlanda. 30 00:02:42,203 --> 00:02:43,329 ‎Noapte nebună 31 00:02:44,539 --> 00:02:46,833 ‎Voi avea o noapte nebună 32 00:02:47,292 --> 00:02:49,711 ‎TRUPA PRINSĂ ÎN CAPCANA MORȚII 33 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 ‎TREI MEMBRI MIAMI SHOWBAND 34 00:02:51,129 --> 00:02:52,630 ‎Am fost distrus. 35 00:02:52,714 --> 00:02:54,883 ‎ÎMPUȘCAȚI MORTAL 36 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 ‎De ce-ar fi vrut cineva să le facă rău? 37 00:02:58,553 --> 00:03:00,221 ‎Toată lumea iubește muzica. 38 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 ‎Muzica n-a mai fost niciodată la fel. 39 00:03:04,225 --> 00:03:06,686 ‎Muzica a muritîn noaptea în care au murit membrii Miami. 40 00:03:09,939 --> 00:03:14,194 ‎Credeți că asasinarea membrilorMiami Showband a fost întâmplătoare? 41 00:03:14,402 --> 00:03:17,947 ‎Nu cred asta. Ei erau ținta. 42 00:03:18,031 --> 00:03:20,200 ‎Oamenii de aici au fost șocați profund. 43 00:03:20,617 --> 00:03:24,120 ‎Sunt hotărât să aflu cine i-a ucispe membrii Miami Showband, 44 00:03:25,038 --> 00:03:28,208 ‎chiar dacă ajung până la conducătoriiguvernului britanic. 45 00:03:29,042 --> 00:03:33,504 ‎Au trecut 40 de ani, dar, în sfârșit,ne apropiem de adevăr. 46 00:03:47,143 --> 00:03:51,439 ‎M-am născut și am crescut ‎în South Tipperary, în Irlanda. 47 00:03:51,522 --> 00:03:55,193 ‎Mult mai la sud de unde a pornitProblema irlandeză, în Irlanda de Nord, 48 00:03:55,401 --> 00:03:57,237 ‎care face parte din Regatul Unit. 49 00:03:59,239 --> 00:04:01,157 ‎Tatăl meu era naționalist. 50 00:04:02,033 --> 00:04:05,370 ‎Tata și-ar fi dorit o Irlandă unită. 51 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 ‎Asta vor irlandezii. 52 00:04:09,540 --> 00:04:12,460 ‎Însă nu uram, ‎nu ne displăcea Marea Britanie. 53 00:04:13,336 --> 00:04:15,046 ‎Tata s-a înscris voluntar 54 00:04:15,129 --> 00:04:19,092 ‎în Armata Britanică, la izbucnireacelui de-al Doilea Război Mondial. 55 00:04:20,969 --> 00:04:23,888 ‎Am fost crescut să respect uniforma. 56 00:04:25,431 --> 00:04:27,183 ‎Ei reprezentau binele. 57 00:04:28,017 --> 00:04:30,395 ‎Nu am avutniciodată suspiciuni în legătură cu... 58 00:04:30,478 --> 00:04:32,981 ‎Irlanda sau cu Marea Britanie. 59 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 ‎Nu știam nimic despre politică. 60 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 ‎Părinții mei au văzut... 61 00:04:41,614 --> 00:04:44,158 ‎ce poate face politica, așa că... 62 00:04:44,325 --> 00:04:47,245 ‎s-au bucurat când am început ‎să cânt la un instrument 63 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 ‎și să mă concentrez la asta. 64 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 ‎- Salut, băieți! ‎- Mă bucur să vă văd. 65 00:04:55,295 --> 00:04:56,129 ‎Ce faci? 66 00:04:57,922 --> 00:05:02,093 ‎În '62 și '63 trupa Beatlesa devenit cunoscută în toată lumea. 67 00:05:02,677 --> 00:05:04,679 ‎Iubește-mă 68 00:05:05,138 --> 00:05:07,849 ‎Am auzit „Love Me Do” la radio. 69 00:05:07,932 --> 00:05:13,021 ‎Deci, la vârsta de 11 ani, am decis ‎să fac parte din Beatles. Era simplu. 70 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 ‎Într-o zi, un tânăr m-a întrebat 71 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 ‎dacă nu vreau să cânt la chitara basîn trupa sa. 72 00:05:22,155 --> 00:05:23,990 ‎Nu cântasem niciodată la chitară bas. 73 00:05:24,073 --> 00:05:27,618 ‎Însă, dacă era bine pentru Paul McCartney,era bine și pentru mine. 74 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 ‎Și-n momentul în care am atins-o, 75 00:05:31,039 --> 00:05:34,917 ‎parcă m-a băgat cineva în priză. 76 00:05:37,795 --> 00:05:41,507 ‎Am cântat până am făcut bășici la degete. 77 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 ‎Am început să fiu mai bunși s-o înțeleg. 78 00:05:45,136 --> 00:05:49,265 ‎Veniți să dansăm pe ritm de rock-and-roll 79 00:05:49,932 --> 00:05:51,684 ‎Așa a început cariera mea în muzică. 80 00:05:55,229 --> 00:05:57,523 ‎Și am ajuns în top foarte repede. 81 00:05:59,525 --> 00:06:03,613 ‎Pe atunci, ‎conflictele din Irlanda erau în toi. 82 00:06:06,074 --> 00:06:09,285 ‎IRLANDA DE NORD - 1973 83 00:06:18,961 --> 00:06:20,213 ‎Încărcați tunul! 84 00:06:21,881 --> 00:06:25,802 ‎Tot mai multe bombe lasă în urmăgrămezi de pietriș în Irlanda de Nord. 85 00:06:26,761 --> 00:06:29,138 ‎Nu va fi pace până când acești oameninu vor recunoaște 86 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 ‎că Irlanda de Nordface parte din Regatul Unit 87 00:06:31,724 --> 00:06:33,017 ‎și așa va rămâne. 88 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 ‎Unioniștii din nord,majoritatea protestanți, 89 00:06:37,814 --> 00:06:40,858 ‎voiau ca Irlanda de Nord să rămânăparte a Marii Britanii. 90 00:06:43,361 --> 00:06:47,907 ‎Și naționaliștii, majoritatea catolici,voiau o Irlandă unită. 91 00:06:49,450 --> 00:06:52,203 ‎IRLANDA PENTRU IRLANDEZI 92 00:06:52,286 --> 00:06:55,415 ‎Protestanții și catolicii ‎nu vor mai fi prieteni. 93 00:06:55,581 --> 00:06:56,499 ‎Există resentimente. 94 00:06:58,918 --> 00:07:03,881 ‎Cel mai important grup paramilitaral loialiștilor era UVF, 95 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 ‎Forța Voluntarilor din Ulster. 96 00:07:07,051 --> 00:07:10,304 ‎Iar republicaniiaveau grupul Provisional IRA, 97 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 ‎Armata Republicană Irlandeză. 98 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 ‎BOMBARDAMENTE IRA, BELFAST 99 00:07:15,226 --> 00:07:20,398 ‎În timp ce terorismul ambelor grupuridevenea tot mai violent, 100 00:07:21,482 --> 00:07:23,985 ‎civilii sufereau cel mai mult. 101 00:07:27,155 --> 00:07:29,365 ‎Însă, în același timp 102 00:07:29,449 --> 00:07:32,243 ‎trupele erau foarte populare în Irlanda. 103 00:07:32,452 --> 00:07:33,786 ‎Și-n nord și-n sud. 104 00:07:33,870 --> 00:07:36,831 ‎Rock-and-roll să ascultați 105 00:07:37,331 --> 00:07:39,000 ‎Oricum voi preferați 106 00:07:39,292 --> 00:07:42,879 ‎Și acestea cântaucea mai cunoscută muzică de atunci, 107 00:07:43,296 --> 00:07:44,505 ‎orice muzică dansantă. 108 00:07:49,135 --> 00:07:51,137 ‎Lumea trupelor muzicale era fantastică 109 00:07:52,597 --> 00:07:57,560 ‎deoarece erau o alinare pentru oameni, ‎care trăiau în timpul Problemei irlandeze. 110 00:07:58,436 --> 00:08:02,565 ‎Să mergi la un concert era ca o terapie. 111 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 ‎Pe atunci erau multe trupe, 112 00:08:10,490 --> 00:08:12,867 ‎însă cea mai importantăera Miami Showband. 113 00:08:14,035 --> 00:08:15,369 ‎Trebuia să dau o probă, 114 00:08:15,453 --> 00:08:20,500 ‎dar eram absolut sigur ‎că mă vor primi. 115 00:08:20,583 --> 00:08:21,918 ‎Atât de încrezător eram. 116 00:08:24,837 --> 00:08:27,131 ‎Nici măcar nu-ți știu numele 117 00:08:27,256 --> 00:08:29,675 ‎FRAN O'TOOLE ‎SOLIST PRINCIPAL, THE MIAMI SHOWBAND 118 00:08:29,842 --> 00:08:33,471 ‎Nu-mi păsa pentru că eram sigur 119 00:08:34,680 --> 00:08:37,141 ‎Că tu-mi erai sortită 120 00:08:38,559 --> 00:08:42,939 ‎Îmi amintesc de solistul lor, ‎Fran O'Toole, deoarece era un idol. 121 00:08:43,356 --> 00:08:44,774 ‎Toate fetele îl iubeau. 122 00:08:45,399 --> 00:08:50,071 ‎Aveau poze cu el în dormitor,chestii de-asta. 123 00:08:51,405 --> 00:08:55,743 ‎A fost descris odată drept cel mai bun ‎cântăreț de soul din Irlanda. 124 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 ‎Atât de bun era. 125 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 ‎Acest show se numește ‎Me and My Music. 126 00:09:02,041 --> 00:09:04,919 ‎Și conține melodii pe care le-am scris ‎cu un prieten pe nume Des Lee. 127 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 ‎N-am închis un ochi 128 00:09:07,838 --> 00:09:08,965 ‎Des era liderul trupei. 129 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 ‎Nu pot să gândesc 130 00:09:10,216 --> 00:09:13,970 ‎Și scria mult.Scria versuri împreună cu Fran. 131 00:09:14,053 --> 00:09:15,721 ‎Dormeam... 132 00:09:16,222 --> 00:09:18,349 ‎beam și mâncam muzică. 133 00:09:18,432 --> 00:09:19,809 ‎Nu-i nimic greșit 134 00:09:19,892 --> 00:09:22,770 ‎Instrumentul meu principal era saxofonul. 135 00:09:24,647 --> 00:09:28,025 ‎Brian McCoy era foarte respectatîn industria muzicii. 136 00:09:28,651 --> 00:09:33,698 ‎Cânta minunat la trompetă și-și adorafamilia, copiii și câinele. 137 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 ‎Ray Millar era toboșarul. 138 00:09:38,578 --> 00:09:41,998 ‎Te simțeai bine cu el și cu muzica lui. 139 00:09:42,915 --> 00:09:47,753 ‎Chitaristul nostru, Tony Geraghty,era extrem de talentat. 140 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 ‎Ne-am apropiat foarte repede. 141 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 ‎Se uita la mine și zâmbeam 142 00:09:52,800 --> 00:09:56,679 ‎și puneam ceva mai mult în muzică. ‎Era ca un fel de telepatie. 143 00:09:58,097 --> 00:10:00,683 ‎Cu toții locuiam în Irlanda, în Dublin, 144 00:10:01,434 --> 00:10:05,730 ‎dar eram extrem de populari ‎în Irlanda de Nord. 145 00:10:09,734 --> 00:10:12,320 ‎Pe atunci aveau locniște atrocități groaznice. 146 00:10:15,072 --> 00:10:18,618 ‎Dar, în mijlocul acestor crimeși acestui scandal, 147 00:10:19,327 --> 00:10:22,038 ‎eram la fel de populari în ambele părți, 148 00:10:22,705 --> 00:10:25,041 ‎și-n nord și-n sud,având un public mixt. 149 00:10:26,042 --> 00:10:27,793 ‎Te uitai la oamenii din public și... 150 00:10:28,210 --> 00:10:30,504 ‎nu știai care-i catolicși care-i protestant. 151 00:10:30,588 --> 00:10:32,757 ‎Cu toții arătau și vorbeau la fel. 152 00:10:33,424 --> 00:10:34,258 ‎Pe atunci, 153 00:10:34,342 --> 00:10:36,093 ‎chiar nu știam 154 00:10:36,177 --> 00:10:39,096 ‎ce religie aveau membrii trupei. 155 00:10:39,221 --> 00:10:41,932 ‎Ray Millar și Brian McCoy 156 00:10:42,433 --> 00:10:46,187 ‎erau din nord, deci, protestanți.Restul erau catolici. 157 00:10:46,979 --> 00:10:49,106 ‎Religia și politica nu contau. 158 00:10:49,273 --> 00:10:51,275 ‎Singura întrebare care se punea era: 159 00:10:52,068 --> 00:10:53,361 ‎„Cât de bine cânți?” 160 00:10:53,986 --> 00:10:57,323 ‎Atât. Asta era religia noastră: muzica. 161 00:10:59,325 --> 00:11:01,494 ‎Precum celelalte trupe din circuit, 162 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 ‎treceam granița în nord săptămânal. 163 00:11:06,332 --> 00:11:09,960 ‎Credeam că muzicienii au imunitate. 164 00:11:10,336 --> 00:11:15,383 ‎Nicio trupă nu era afectată ‎de problemele din Irlanda de Nord. 165 00:11:15,883 --> 00:11:16,717 ‎Deci... 166 00:11:17,051 --> 00:11:21,889 ‎ceea ce ni s-a întâmplat pe 31 iulie ‎a fost un șoc teribil. 167 00:11:22,223 --> 00:11:23,849 ‎BANBRIDGE ‎IRLANDA DE NORD 168 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 ‎Trebuia să cântăm la Castle Ballroom,în Banbridge. 169 00:11:27,937 --> 00:11:30,147 ‎Banbridge e în Irlanda de Nord. 170 00:11:30,231 --> 00:11:31,148 ‎DANS 171 00:11:31,232 --> 00:11:34,026 ‎Noi veniserăm din Dublin,adică din Republică. 172 00:11:34,944 --> 00:11:35,945 ‎Am ajuns acolo, 173 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 ‎totul era normal. 174 00:11:38,322 --> 00:11:40,032 ‎În noaptea aceea, 175 00:11:40,282 --> 00:11:43,494 ‎strigau:„Bateți din palme! Dați din picioare!” 176 00:11:43,869 --> 00:11:45,663 ‎Ăsta era hitul lui Fran. 177 00:11:45,746 --> 00:11:47,540 ‎Bateți din palme 178 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 ‎Dați din picioare 179 00:11:52,795 --> 00:11:55,131 ‎Îmi amintesc de „Bateți din palme,dați din picioare”, 180 00:11:55,256 --> 00:11:58,509 ‎deoarece săream ca nebunii. 181 00:11:59,218 --> 00:12:02,221 ‎Am luat-o razna când au cântat-o! 182 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 ‎Am zis că e ultima melodie 183 00:12:04,098 --> 00:12:06,517 ‎și oamenii au început să țipe. 184 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 ‎Voiau mai mult, tot mai mult.Doar asta auzeam. 185 00:12:11,522 --> 00:12:15,818 ‎Am plecat din Banbridge ‎pe la două dimineața. 186 00:12:16,694 --> 00:12:20,156 ‎Eram cinci în dubiță,deoarece Ray, toboșarul, 187 00:12:20,239 --> 00:12:22,825 ‎se întorsese în Antrim cu mașina lui. 188 00:12:25,536 --> 00:12:29,874 ‎Și după vreo zece, 15 minute 189 00:12:30,458 --> 00:12:32,001 ‎am văzut luminile... 190 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 ‎care ne cereau să oprim. 191 00:12:35,963 --> 00:12:39,800 ‎Brian s-a întors și a zis: ‎„Băieți, e control.” 192 00:12:41,135 --> 00:12:44,972 ‎În nord puteai fi oprit de... 193 00:12:45,598 --> 00:12:46,724 ‎autorități. 194 00:12:46,807 --> 00:12:48,267 ‎În noaptea aceea, 195 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 ‎ne-au cerut să coborâm din mașină. 196 00:12:52,062 --> 00:12:53,147 ‎Am ieșit... 197 00:12:53,773 --> 00:12:54,899 ‎și stăteam lângă dubiță. 198 00:12:55,983 --> 00:12:59,820 ‎Am văzut vreo cinci soldați.Toți aveau arme automate. 199 00:13:00,070 --> 00:13:03,824 ‎Soldații erau foarte prietenoși.Chiar glumeau cu noi. 200 00:13:04,325 --> 00:13:07,870 ‎Dar a venit un om care păreaa fi la conducere. 201 00:13:08,579 --> 00:13:12,500 ‎Când a apărut, glumele au încetat. 202 00:13:12,625 --> 00:13:16,378 ‎Când a vorbit, ‎am auzit un accent englezesc 203 00:13:16,462 --> 00:13:18,756 ‎foarte ușor de recunoscut și distins. 204 00:13:19,715 --> 00:13:21,383 ‎Nu era din Irlanda de Nord. 205 00:13:22,134 --> 00:13:25,304 ‎Când erai oprit la un punct de control ‎în Irlanda de Nord, 206 00:13:26,013 --> 00:13:28,641 ‎nu era normal să auzi un accent britanic. 207 00:13:29,058 --> 00:13:32,645 ‎Acea voce a ieșit în evidență. 208 00:13:33,270 --> 00:13:35,689 ‎Brian mi-a făcut semn cu cotul 209 00:13:36,023 --> 00:13:39,610 ‎și mi-a zis: „Scăpăm repede. ‎E Armata Britanică.” 210 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 ‎M-am simțit în siguranță. 211 00:13:41,654 --> 00:13:44,240 ‎Pentru mine, ‎uniforma însemna lege și ordine. 212 00:13:45,533 --> 00:13:47,201 ‎Erau acolo ca să ne apere. 213 00:13:48,494 --> 00:13:53,374 ‎Și atunci am auzit că soldații au deschisportierele Volkswagen-ului nostru. 214 00:13:54,542 --> 00:13:56,001 ‎Și apoi... 215 00:13:59,630 --> 00:14:04,009 ‎Dubița a explodat. Era foc peste tot. 216 00:14:04,343 --> 00:14:07,012 ‎Și focuri de armă. Și țipete. 217 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 ‎Și plânsete. Era o nebunie. 218 00:14:10,015 --> 00:14:13,978 ‎Suflul bombei din dubiță 219 00:14:14,478 --> 00:14:17,648 ‎m-a aruncat peste șanț, în câmp. 220 00:14:18,941 --> 00:14:21,819 ‎Vedeam doar roșu în fața ochilor. 221 00:14:21,902 --> 00:14:25,489 ‎Totul era cu încetinitorul.Am încercat să fug. Am auzit armele. 222 00:14:26,824 --> 00:14:29,910 ‎Soldații au sărit pe câmp după noi 223 00:14:30,327 --> 00:14:31,161 ‎și-au început să tragă. 224 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 ‎L-am auzit pe Fran zicând: 225 00:14:34,540 --> 00:14:38,210 ‎„Vă rog... nu... nu trageți! Vă rog!” 226 00:14:40,129 --> 00:14:42,923 ‎Și am auzit voci țipând, 227 00:14:43,382 --> 00:14:44,258 ‎zicând: 228 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 ‎„Sunteți siguri ‎că nemernicii ăștia sunt morți?” 229 00:14:51,181 --> 00:14:55,644 ‎Au auzit o voce, cu un accent ‎din Irlanda de Nord, care a zis: 230 00:14:55,728 --> 00:14:59,481 ‎„Haideți! I-am nimeritpe nemernici. Sunt morți.” 231 00:15:04,862 --> 00:15:06,322 ‎M-am întors pe drum. 232 00:15:07,781 --> 00:15:10,951 ‎Era ca o scenă de război. 233 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 ‎Era sânge peste tot. 234 00:15:14,079 --> 00:15:15,956 ‎Bucăți din corpurile oamenilor. 235 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 ‎I-am strigat pe Fran, Brian și pe Tony. 236 00:15:20,920 --> 00:15:22,755 ‎Niciunul n-a răspuns. 237 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 ‎Steve gemea. 238 00:15:30,346 --> 00:15:32,222 ‎Am zis: „Steve? 239 00:15:33,432 --> 00:15:36,685 ‎Mă duc la secția de poliție Newry ‎după ajutor.” 240 00:15:37,561 --> 00:15:41,231 ‎ȚINEȚI STÂNGA 241 00:15:42,900 --> 00:15:44,318 ‎SECȚIA DE URGENȚE 242 00:15:44,401 --> 00:15:47,696 ‎Am ajuns la serviciu dimineațași-am văzut că cei din Miami Showband... 243 00:15:48,113 --> 00:15:50,115 ‎fuseseră atacați... 244 00:15:50,199 --> 00:15:51,283 ‎ASISTENTĂ 245 00:15:51,367 --> 00:15:53,869 ‎...și trei membri fuseseră uciși. 246 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 ‎Iar unul era la terapie intensivă. 247 00:16:01,043 --> 00:16:02,795 ‎Am fost împușcat cu un... 248 00:16:03,212 --> 00:16:05,839 ‎glonț „dumdum”, adică exploziv. 249 00:16:06,632 --> 00:16:08,092 ‎A explodat în... 250 00:16:08,175 --> 00:16:11,303 ‎vreo 16 bucăți înăuntrul meu. 251 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 ‎M-a rănit grav. 252 00:16:14,223 --> 00:16:17,685 ‎Echipa medicală se îngrijora pentru el. 253 00:16:20,020 --> 00:16:21,105 ‎Cu toții erau... 254 00:16:22,356 --> 00:16:23,273 ‎foarte îngrijorați. 255 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 ‎M-am rugat la Dumnezeu să trăiască. 256 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 ‎Așteptam ca Brian să ajungă acasă la două. 257 00:16:31,240 --> 00:16:34,660 ‎Și am adormitși n-am auzit pe nimeni venind. 258 00:16:36,078 --> 00:16:40,708 ‎Dimineața, pe la șapte, m-a sunatcumnatul lui Brian. 259 00:16:41,208 --> 00:16:44,378 ‎Mi-a zis: „Am auzit că o trupă ‎a fost atacată la graniță.” 260 00:16:44,461 --> 00:16:45,921 ‎Zic: „Dar... 261 00:16:46,130 --> 00:16:47,923 ‎Nu știu. Am o presimțire rea.” 262 00:16:48,257 --> 00:16:51,593 ‎Am dat drumul la radio,pentru știrile de la ora opt. 263 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 ‎Și au anunțat că Brian a fost ucis. 264 00:17:05,441 --> 00:17:07,151 ‎Când m-am trezit la spital, 265 00:17:07,985 --> 00:17:11,071 ‎am zis: „Cum se simt Tonyși Fran și Brian? 266 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 ‎Când pot să-i văd?” 267 00:17:14,742 --> 00:17:18,412 ‎Toți îmi ziceau: „Unii se simt mai bine,alții nu.” 268 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 ‎Dar până la urmă mi-au zis... 269 00:17:21,832 --> 00:17:22,708 ‎că erau morți. 270 00:17:26,795 --> 00:17:30,215 ‎Toți banii ce i-am avut 271 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 ‎ÎNMORMÂNTAREA LUI FRAN O'TOOLE ‎1 AUGUST, 1975 272 00:17:35,512 --> 00:17:38,724 ‎I-am cheltuit 273 00:17:39,058 --> 00:17:42,603 ‎Cu prieteni buni 274 00:17:44,521 --> 00:17:47,941 ‎Și tot răul 275 00:17:48,734 --> 00:17:52,112 ‎Mi l-am făcut 276 00:17:53,072 --> 00:17:57,242 ‎Doar mie 277 00:18:02,206 --> 00:18:03,248 ‎Fiul meu! 278 00:18:21,683 --> 00:18:25,979 ‎ÎNMORMÂNTAREA LUI TONY GERAGHTY 279 00:18:38,158 --> 00:18:43,539 ‎SĂLILE DE DANS SUNT GOALE ‎ȘI FAMILIILE JELESC 280 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 ‎În dimineața de după masacru... 281 00:18:46,792 --> 00:18:49,628 ‎polițiștii m-au dus într-o cameră... 282 00:18:50,254 --> 00:18:55,175 ‎și m-au rugat să-i ajut să facăun portret-robot al celor 283 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 ‎pe care mi-i amintesc de noaptea trecută. 284 00:18:58,220 --> 00:19:01,557 ‎Și mi-a rămas în minte un lucru. 285 00:19:02,266 --> 00:19:04,560 ‎Mereu am fost fanul lui Buddy Holly. 286 00:19:05,352 --> 00:19:10,149 ‎Unul dintre tipii ăștia aveaniște ochelari cu rame groase și negre. 287 00:19:10,232 --> 00:19:14,194 ‎I-au găsit ochelarii pe drum. 288 00:19:18,866 --> 00:19:21,910 ‎Așa l-au prins pe unul dintre criminali. 289 00:19:22,369 --> 00:19:24,997 ‎POLIȚIA E PE URMELE UCIGAȘILOR 290 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 ‎Doi bărbați au fost arestațiși acuzați de crimă. 291 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 ‎După ce mi-am revenit, 292 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 ‎am început să-mi dau seama că eram martor. 293 00:19:36,133 --> 00:19:37,050 ‎Eram... 294 00:19:37,217 --> 00:19:41,180 ‎nesiguri dacă să ne întoarcempentru a depune mărturie. 295 00:19:42,181 --> 00:19:44,349 ‎Dar i-am zis lui Stephen: 296 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 ‎„Trebuie să facem asta pentru băieți. 297 00:19:46,727 --> 00:19:50,814 ‎Trebuie să mergem la tribunal ‎și să ajutăm la condamnarea lor.” 298 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 ‎POVESTEA ÎNFIORĂTOARE ‎SPUSĂ LA TRIBUNAL 299 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 ‎Când i-am văzutpe criminalii prietenilor mei, 300 00:19:55,402 --> 00:19:57,779 ‎nu i-am recunoscut. ‎Des l-a recunoscut pe unul. 301 00:19:59,031 --> 00:20:03,160 ‎Familiile acuzaților strigau la mine: 302 00:20:03,744 --> 00:20:06,330 ‎„Într-o zi te vom ucide! ‎Nu contează unde, 303 00:20:07,039 --> 00:20:07,998 ‎nu contează când!” 304 00:20:09,416 --> 00:20:10,792 ‎Dar când am menționat 305 00:20:10,876 --> 00:20:12,461 ‎că în noaptea incidentului 306 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 ‎un ofițer britanic 307 00:20:13,879 --> 00:20:17,966 ‎a venit acolo și că el era la conducere, 308 00:20:18,842 --> 00:20:22,054 ‎nu ne luau în seamă. Ni se zicea: 309 00:20:22,137 --> 00:20:24,514 ‎„Aici greșiți.” Sau: „Nu contează.” 310 00:20:26,475 --> 00:20:28,685 ‎Pe atunci nu mă interesa. 311 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 ‎Voiam ca totul să se termine 312 00:20:30,771 --> 00:20:34,107 ‎și, dacă erau vinovați, să-i închidă,iar dacă nu, să ne lase să plecăm. 313 00:20:37,027 --> 00:20:40,822 ‎Ei bine, avem doi din trupa originală. ‎Îl avem pe Ray, 314 00:20:40,906 --> 00:20:41,949 ‎toboșarul, 315 00:20:42,241 --> 00:20:45,994 ‎și pe Stephen, la chitară bas. ‎Doi membri. 316 00:20:46,078 --> 00:20:48,330 ‎- Și tu. ‎- Da, cu mine suntem trei. 317 00:20:48,914 --> 00:20:50,999 ‎Faptul că am reunit trupa Miami a fost... 318 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 ‎mai degrabă o naivitate. 319 00:20:53,627 --> 00:20:55,671 ‎Voiam să uităm totul. 320 00:20:57,839 --> 00:21:00,092 ‎Fără a cânta vreo notă, 321 00:21:00,175 --> 00:21:03,720 ‎trupa Miami a devenit iarășitrupa de top a Irlandei. 322 00:21:03,804 --> 00:21:06,974 ‎În special,datorită compătimirii pe care o primeau. 323 00:21:07,474 --> 00:21:09,101 ‎Veneau și mai mulți oameni. 324 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 ‎O isterie. 325 00:21:11,353 --> 00:21:14,231 ‎Aveam impresia că veneau să ne vadă,nu să ne audă. 326 00:21:14,856 --> 00:21:17,901 ‎Era un fel de turism,nu veneau pentru muzică. 327 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 ‎Dacă i-ai putea vedea 328 00:21:23,615 --> 00:21:25,284 ‎Nu trebuia să mă întorc. Eram... 329 00:21:25,575 --> 00:21:27,536 ‎traumatizat. 330 00:21:30,080 --> 00:21:31,456 ‎Mi-am revenit fizic... 331 00:21:31,832 --> 00:21:35,210 ‎destul de repede. Eram tânăr.Aveam doar 24 de ani. 332 00:21:36,586 --> 00:21:38,755 ‎Dar ceva... 333 00:21:38,964 --> 00:21:42,551 ‎te apasă și te opreștedin a avea o viață normală. 334 00:21:43,218 --> 00:21:46,555 ‎Conducerea m-a convinssă mai rămân până în vară. 335 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 ‎Abia așteptam să ies din trupă. 336 00:21:58,108 --> 00:22:02,362 ‎Am decis să plec cu Anne în Londrași să începem o viață nouă. 337 00:22:02,446 --> 00:22:03,822 ‎Și să devin anonim. 338 00:22:05,115 --> 00:22:06,616 ‎M-am gândit: „Nu va mai trebui 339 00:22:06,700 --> 00:22:07,576 ‎să-mi fac griji. 340 00:22:07,659 --> 00:22:09,870 ‎Voi sta aici și voi uitade noaptea aceea. 341 00:22:10,370 --> 00:22:12,706 ‎O voi face uitată. 342 00:22:12,789 --> 00:22:15,876 ‎Asta nu mai face parte din viața mea. ‎E în trecut.” 343 00:22:17,127 --> 00:22:19,963 ‎Am locuit în Londra timp de 17 ani. 344 00:22:21,256 --> 00:22:23,717 ‎Însă, indiferent ce-aș fi făcut, 345 00:22:25,010 --> 00:22:26,553 ‎nu puteam scăpa de chestia asta. 346 00:22:30,724 --> 00:22:33,602 ‎În timp ce noi eram în Londra,Irlanda s-a schimbat. 347 00:22:34,019 --> 00:22:35,854 ‎Ne-am zis: „E sigur acum. 348 00:22:36,229 --> 00:22:37,939 ‎Să ne mutăm înapoi în Irlanda.” 349 00:22:38,607 --> 00:22:41,943 ‎Însă au început să se pună întrebăridespre uciderea membrilor Miami. 350 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 ‎UCIS 351 00:22:46,740 --> 00:22:51,161 ‎Mi s-a cerut să depun mărturiela tribunalul Barron. 352 00:22:52,954 --> 00:22:57,209 ‎Ceea ce sugera că cei care au fost ‎răspunzători de crime 353 00:22:57,292 --> 00:22:59,878 ‎nu erau doar niște golani. 354 00:23:01,088 --> 00:23:04,549 ‎Poate că merită să punem aceste întrebări. 355 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 ‎Mi-am zis: 356 00:23:08,929 --> 00:23:13,433 ‎„Le-o datorez... nu doar băieților uciși,nu doar prietenilor mei, 357 00:23:13,850 --> 00:23:17,938 ‎ci și mie însumi. Trebuie să primescrăspunsuri. A trecut mult.” 358 00:23:24,111 --> 00:23:25,779 ‎Atunci am întâlnit-o pe Margaret Urwin, 359 00:23:25,862 --> 00:23:30,534 ‎care investigase deja mai multe cazuri,inclusiv pe-al nostru. 360 00:23:30,617 --> 00:23:34,162 ‎E clar că trupa Miami fusese ținta. 361 00:23:34,246 --> 00:23:36,998 ‎Intenția era 362 00:23:37,082 --> 00:23:39,084 ‎ca bomba să-i ucidă pe toți. 363 00:23:41,002 --> 00:23:43,380 ‎Dar bomba a explodat prematur. 364 00:23:44,172 --> 00:23:47,551 ‎Cadavrele a doi bărbați au fost găsiteîn apropierea dubiței. 365 00:23:47,801 --> 00:23:52,973 ‎Aceștia erau Harris Boyleși Wesley Summerville. 366 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 ‎După tatuaje, și-au dat seama 367 00:23:55,767 --> 00:23:59,938 ‎că erau membriai Forței Voluntarilor din Ulster, UVF. 368 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 ‎TRUPA POP A FOST MĂCELĂRITĂ ‎DE UN ATAC AL UVF 369 00:24:02,816 --> 00:24:06,945 ‎Evident, auzisem de UVF,Forței Voluntarilor din Ulster. 370 00:24:07,028 --> 00:24:09,948 ‎Dar n-am știut nimic despre eipână la investigație. 371 00:24:10,407 --> 00:24:13,201 ‎Paramilitarii precum cei din UVF 372 00:24:13,285 --> 00:24:18,290 ‎erau pregătiți să facă absolut oricepentru a menține unirea cu Marea Britanie. 373 00:24:19,916 --> 00:24:21,793 ‎- Aveți arme? ‎- Da. 374 00:24:22,002 --> 00:24:23,962 ‎- Și sunteți gata să le folosiți? ‎- Da. 375 00:24:24,713 --> 00:24:27,048 ‎- Și le-ați folosit? ‎- Da. 376 00:24:33,513 --> 00:24:36,850 ‎S-au făcut multe arestări după atac. 377 00:24:37,100 --> 00:24:41,062 ‎Doi dintre cei acuzați erauThomas Raymond Crozier 378 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 ‎și James Roderick McDowell. 379 00:24:43,815 --> 00:24:45,901 ‎Și ei erau membri UVF. 380 00:24:47,152 --> 00:24:50,071 ‎„Crimele, ca în cazul Miami Showband,trebuie oprite”, a spus judecătorul 381 00:24:50,155 --> 00:24:51,865 ‎și i-a condamnat pe cei doi 382 00:24:51,948 --> 00:24:54,951 ‎la cele mai lungi sentințe pe viațădin istoria Irlandei de Nord. 383 00:24:58,121 --> 00:25:00,749 ‎Și mai apărea un nume. 384 00:25:02,125 --> 00:25:05,212 ‎Filiala locală a UVF 385 00:25:05,420 --> 00:25:09,257 ‎se alesese recent cu un nou lider, ‎pe nume Robin Jackson, 386 00:25:10,133 --> 00:25:11,593 ‎cunoscut ca „Șacalul”. 387 00:25:13,136 --> 00:25:16,806 ‎Probabil că Robin Jackson a fost ‎ucigașul cel mai prolific 388 00:25:16,890 --> 00:25:20,519 ‎din întreaga istorie a conflictelor ‎din Irlanda de Nord. 389 00:25:21,520 --> 00:25:27,442 ‎Se crede că Jackson a ucisîntre 50 și 135 de oameni, 390 00:25:27,526 --> 00:25:31,613 ‎fie cu mâna lui, fie cu banda lui. 391 00:25:31,696 --> 00:25:35,617 ‎Și foștii colegi de închisoareai lui Jacskon, 392 00:25:35,700 --> 00:25:40,372 ‎fără legătură cu crimele ‎trupei Miami, ziceau că-și ridica tricoul 393 00:25:41,206 --> 00:25:45,210 ‎și le arăta urmele de arsură ‎pe care le avea din cauza acelei bombe. 394 00:25:49,839 --> 00:25:52,259 ‎Robin Jackson a fost aduspentru a fi interogat 395 00:25:52,342 --> 00:25:54,135 ‎în legătură cu masacrul Miami Showband. 396 00:25:55,387 --> 00:25:58,473 ‎Am fost polițist activ timp de 37 de ani. 397 00:25:58,890 --> 00:26:03,520 ‎Eram șeful serviciilor secrete din zona ‎unde locuia Jackson. 398 00:26:04,229 --> 00:26:07,274 ‎Jackson era una dintre țintele noastre. 399 00:26:08,525 --> 00:26:11,861 ‎Se considera că fusese implicatîn masacrul Miami Showband 400 00:26:12,028 --> 00:26:14,489 ‎deoarece, în primul rând,zona în care s-a întâmplat 401 00:26:14,573 --> 00:26:17,325 ‎era teritoriul lui Robin Jackson, 402 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 ‎el era lider în UVF 403 00:26:20,996 --> 00:26:24,666 ‎și era partener cu Boyle și Sommerville. 404 00:26:26,209 --> 00:26:29,629 ‎Însă nu aveau destule dovezi. 405 00:26:30,088 --> 00:26:34,217 ‎Și Jacksonnu a zis nimic la interogatoriu. 406 00:26:34,301 --> 00:26:35,844 ‎Așa că a plecat liber. 407 00:26:41,308 --> 00:26:44,811 ‎Deoarece voiam să știu mai multe, 408 00:26:45,061 --> 00:26:48,732 ‎am discutat cu doi foști ofițeri ‎ai Serviciilor Secrete Britanice. 409 00:26:52,152 --> 00:26:55,322 ‎La sfârșitul anilor '60și începutul anilor '70 410 00:26:55,530 --> 00:26:58,033 ‎am fost staționat în Irlanda de Nord. 411 00:26:58,450 --> 00:27:00,660 ‎Eram ofițer senior al Serviciilor Secrete. 412 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 ‎Dar asta era doar o acoperirepentru Operațiunile psihologice. 413 00:27:06,750 --> 00:27:11,004 ‎Rolul meu era să adun informațiidespre cum să oprim 414 00:27:11,129 --> 00:27:13,131 ‎organizațiile teroriste. 415 00:27:14,549 --> 00:27:17,552 ‎Ne confruntam ‎cu un nivel incredibil de violență. 416 00:27:19,596 --> 00:27:22,098 ‎Oamenii uită acumcât de violente au fost conflictele. 417 00:27:22,515 --> 00:27:24,267 ‎Treaba mea era să recrutez parteneri 418 00:27:24,351 --> 00:27:27,145 ‎din organizațiile teroriste ‎care să ne dea informații, 419 00:27:27,854 --> 00:27:30,732 ‎care să ne ajute să combatem terorismul. 420 00:27:31,316 --> 00:27:33,902 ‎Atât de partea protestantă, ‎cât și de cea catolică. 421 00:27:33,985 --> 00:27:37,280 ‎Spre sfârșitul perioadei mele acolo, ‎am lucrat pentru MI6. 422 00:27:38,657 --> 00:27:42,285 ‎MI6 e echivalentul britanicpentru CIA-ul american. 423 00:27:42,577 --> 00:27:44,204 ‎Cu alte cuvinte, erau spioni. 424 00:27:47,874 --> 00:27:50,168 ‎Bănuiam 425 00:27:50,251 --> 00:27:51,169 ‎cine ducea luptele, 426 00:27:51,252 --> 00:27:53,505 ‎care era motivația lor politică 427 00:27:54,255 --> 00:27:55,423 ‎și ce încercau să obțină. 428 00:27:56,216 --> 00:27:58,009 ‎Motivul pentru care îl urmăream 429 00:27:58,551 --> 00:28:03,098 ‎pe Harris Boyle și pe banda aceeaera că știam că sunt teroriști. 430 00:28:05,183 --> 00:28:09,396 ‎Robin Jackson, Șacalul,era golanul care se afirma acolo. 431 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 ‎Se impunea prin forță în organizație. 432 00:28:12,107 --> 00:28:17,779 ‎Și cred că Robin Jackson a fost implicat ‎în atacul trupei Miami Showband. 433 00:28:18,780 --> 00:28:21,574 ‎Teroriștii au instalatun punct de control fals, 434 00:28:21,991 --> 00:28:24,452 ‎îmbrăcați ca membriai Regimentului de Apărare Ulster. 435 00:28:24,536 --> 00:28:27,956 ‎Cu alte cuvinte, arătau ca cei din armată. 436 00:28:31,042 --> 00:28:34,671 ‎Regimentul de Apărare Ulsterera armata din Irlanda de Nord. 437 00:28:41,177 --> 00:28:44,764 ‎Cei doi care-au fost arestațipentru crimele împotriva trupei Miami, 438 00:28:44,848 --> 00:28:49,936 ‎McDowell și Crozier, erau amândoi membri ‎în Regimentul de Apărare Ulster. 439 00:28:50,019 --> 00:28:53,898 ‎Mulți paramilitari loialiști ‎se infiltraseră în armată 440 00:28:54,315 --> 00:28:57,861 ‎și furau arme de acolo și le foloseaupentru a ucide oamenii. 441 00:28:57,944 --> 00:29:01,239 ‎O singură rafală, dacă vreți. ‎Dar, când trageți, trageți rafale scurte, 442 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 ‎câteva gloanțe. 443 00:29:02,449 --> 00:29:03,950 ‎Și vă dați seama 444 00:29:04,033 --> 00:29:06,453 ‎după trăgaci. ‎Apăsați, unu, doi, dați drumul. 445 00:29:06,536 --> 00:29:10,165 ‎Robin Jackson fusese și el membrual Regimentului de Apărare Ulster 446 00:29:10,290 --> 00:29:11,583 ‎la începutul anilor 1970. 447 00:29:15,670 --> 00:29:21,968 ‎Până în 1972, aproape 100 de arme ‎fuseseră furate de la armată. 448 00:29:23,553 --> 00:29:25,388 ‎Era clar că fusese cineva din interior. 449 00:29:27,557 --> 00:29:29,058 ‎Credem că Robin Jackson 450 00:29:29,142 --> 00:29:31,060 ‎a fost unul dintre oamenii implicați. 451 00:29:32,145 --> 00:29:35,356 ‎Poliția a percheziționat casa lui Jackson 452 00:29:35,440 --> 00:29:38,610 ‎și a găsit niște munițiepe care nu trebuia s-o aibă. 453 00:29:39,110 --> 00:29:42,906 ‎Dar Jackson a fost lăsat liber. De ce? 454 00:29:45,033 --> 00:29:47,619 ‎Aproape fiecare armă 455 00:29:48,119 --> 00:29:50,330 ‎folosită la masacrul Miami Showband 456 00:29:50,663 --> 00:29:54,667 ‎provenea de la armata sau de la poliția ‎din Irlanda de Nord. 457 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 ‎Toate. 458 00:30:04,302 --> 00:30:08,473 ‎Oficialitățile au negat imediat 459 00:30:08,556 --> 00:30:12,185 ‎că poliția sau armata ‎ar fi fost implicate în atac. 460 00:30:12,644 --> 00:30:13,728 ‎ACUZATUL MAI ÎN VÂRSTĂ ‎ESTE THOMAS CROZIER 461 00:30:13,853 --> 00:30:16,147 ‎Și apoi Crozier a fost condamnat. 462 00:30:16,231 --> 00:30:17,440 ‎UN FOST MEMBRU UDR 463 00:30:17,524 --> 00:30:19,692 ‎Dle maior, oamenii nu înțeleg 464 00:30:19,818 --> 00:30:22,445 ‎cum de ucigașii membrilor Miami Showband 465 00:30:22,779 --> 00:30:25,281 ‎au fost primiți în UDR. 466 00:30:25,365 --> 00:30:26,491 ‎Dacă... 467 00:30:26,950 --> 00:30:28,618 ‎nu se știa nimic despre ei... 468 00:30:29,202 --> 00:30:31,746 ‎atunci când au depus cererea, ‎atunci nu ar fi putut 469 00:30:32,080 --> 00:30:34,082 ‎fi refuzați. 470 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 ‎Eram unul dintre aceia care... 471 00:30:36,334 --> 00:30:39,254 ‎credeau că sunt ‎doar câteva elemente negative. 472 00:30:40,129 --> 00:30:43,466 ‎Că acești oameni erautrădători sau excepții. 473 00:30:45,635 --> 00:30:48,680 ‎Nu voiam să cred că exista o coluziune. 474 00:30:49,597 --> 00:30:52,183 ‎Prin coluziune se înțelege 475 00:30:52,517 --> 00:30:55,687 ‎că teroriștii,armata și poliția cooperează. 476 00:30:58,106 --> 00:31:00,400 ‎Voiam să cred că sistemul funcționa. 477 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 ‎Anul 2005 a fost un an important. 478 00:31:11,995 --> 00:31:16,165 ‎E a treizecea aniversarea masacrului trupei Miami Showband. 479 00:31:18,126 --> 00:31:21,170 ‎COMEMORARE - 2005 480 00:31:22,922 --> 00:31:24,507 ‎Ne-a adus tuturor aminte, 481 00:31:24,966 --> 00:31:28,303 ‎nu doar mie,nu doar familiilor și prietenilor, 482 00:31:28,469 --> 00:31:30,555 ‎ci întregii țări, de la nord și la sud. 483 00:31:34,601 --> 00:31:36,352 ‎E greu să mă întorc azi aici. 484 00:31:37,687 --> 00:31:38,938 ‎În acest loc. 485 00:31:41,024 --> 00:31:45,445 ‎M-a forțat să mă gândesc la astaîntr-un fel în care nu mă mai gândisem. 486 00:31:46,446 --> 00:31:49,365 ‎Că luptam pentru adevăr. 487 00:31:50,116 --> 00:31:52,619 ‎Nu era vorba doar de dreptate. 488 00:31:56,122 --> 00:31:57,165 ‎Am simțit o datorie. 489 00:31:58,249 --> 00:32:00,376 ‎Eram hotărât să continui. 490 00:32:00,919 --> 00:32:03,087 ‎TRUPA PRINSĂ ÎN CAPCANA MORȚII 491 00:32:06,257 --> 00:32:09,427 ‎Și în 2005 am făcut un progres. 492 00:32:10,637 --> 00:32:14,265 ‎L-am întâlnit pe Alan Brecknell ‎când investiga 493 00:32:15,016 --> 00:32:19,270 ‎moartea tatălui său, care a fost ucisde aceeași bandă 494 00:32:19,354 --> 00:32:21,022 ‎care a ucis membrii Miami. 495 00:32:21,856 --> 00:32:25,234 ‎Cred că asta m-a făcut să încep treaba. 496 00:32:25,652 --> 00:32:28,029 ‎În 2005 și 2006. 497 00:32:28,613 --> 00:32:32,075 ‎Poliția din Irlanda de Nord a înființatEchipa de Anchete Istorice 498 00:32:32,575 --> 00:32:37,080 ‎cu scopul de a încercasă ofere răspunsuri familiilor. 499 00:32:38,456 --> 00:32:41,334 ‎Și să cerceteze fiecare moarte în parte. 500 00:32:41,960 --> 00:32:45,672 ‎Dosarele Serviciilor Secreteau ieșit în sfârșit la lumină. 501 00:32:45,755 --> 00:32:49,968 ‎Au fost găsite de detectiviidin Echipa de Anchete Istorice. 502 00:32:50,718 --> 00:32:54,681 ‎Credeam că era un alt grupcăruia să-i spun ce s-a întâmplat. 503 00:32:56,474 --> 00:32:59,435 ‎Însă se pare că a fost important. 504 00:32:59,769 --> 00:33:04,899 ‎Informațiile care au fost făcute publice ‎sunt noi și deranjante 505 00:33:05,400 --> 00:33:08,778 ‎și se concentrează pe acest om,comandantul UVF Robin Jackson. 506 00:33:10,154 --> 00:33:15,326 ‎Una dintre armele care a fost folosităîn atacul Miami, 507 00:33:15,410 --> 00:33:19,706 ‎un pistol Luger, a fost găsitla zece luni după crime. 508 00:33:20,665 --> 00:33:25,420 ‎Pistolul avea un amortizor învelitîn bandă izolatoare. 509 00:33:26,546 --> 00:33:30,633 ‎Amprentele lui Robin Jacksonerau pe amortizor. 510 00:33:32,802 --> 00:33:34,721 ‎Dar departamentul care se ocupa 511 00:33:34,804 --> 00:33:38,474 ‎de amprente a făcut o greșeală în raport. 512 00:33:40,351 --> 00:33:44,605 ‎Și au zis că amprentelese găseau pe banda izolatoare. 513 00:33:47,734 --> 00:33:50,862 ‎Robin Jackson a găsit un motiv 514 00:33:51,070 --> 00:33:55,616 ‎pentru care amprentele sale ‎s-ar fi aflat pe banda izolatoare. 515 00:33:56,617 --> 00:33:58,453 ‎E clar că cineva i-a dat informații. 516 00:33:58,911 --> 00:34:02,832 ‎Întrebarea care se pune este: ‎de ce i-a dat cineva din poliție 517 00:34:02,957 --> 00:34:06,294 ‎informația asta lui Robin Jackson, ‎dacă el era pe atunci 518 00:34:06,586 --> 00:34:09,130 ‎cel mai cunoscut huligan loialist 519 00:34:09,547 --> 00:34:11,632 ‎din nord? 520 00:34:14,343 --> 00:34:17,346 ‎Rezultatul cererii EAI ne-a oferit 521 00:34:17,722 --> 00:34:18,848 ‎un avantaj. 522 00:34:21,017 --> 00:34:22,477 ‎Era dovada finală. 523 00:34:24,020 --> 00:34:28,316 ‎EAI au aflat că detectiviicare l-au interogat pe Jackson 524 00:34:28,399 --> 00:34:32,403 ‎a făcut o plângere împotriva polițiștilorcare l-au informat pe acesta despre armă. 525 00:34:33,196 --> 00:34:36,282 ‎Raportul a fost ‎trimis mai departe și apoi... bum! 526 00:34:36,365 --> 00:34:37,241 ‎Nu s-a întâmplat nimic. 527 00:34:37,325 --> 00:34:39,410 ‎Nu sunt însemnări despre unde a ajuns 528 00:34:39,494 --> 00:34:41,079 ‎și ce s-a întâmplat. 529 00:34:41,829 --> 00:34:45,374 ‎Și n-a fost prima oară ‎când a scăpat de lege. 530 00:34:48,961 --> 00:34:49,879 ‎DUBLIN, IRLANDA ‎CU UN AN MAI DEVREME 531 00:34:49,962 --> 00:34:51,547 ‎În 90 de secunde, 532 00:34:51,631 --> 00:34:53,508 ‎centrul orașului Dublin a fost distrus. 533 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 ‎Treizeci și trei de morți 534 00:34:59,722 --> 00:35:00,973 ‎și aproape 300 de răniți. 535 00:35:01,057 --> 00:35:04,852 ‎Până azi, rămâne cea mai cumplită faptăa Problemei irlandeze. 536 00:35:05,394 --> 00:35:08,856 ‎Au mai fost bombe aici, ‎dar niciodată ca ieri. 537 00:35:09,440 --> 00:35:11,067 ‎În timpul orei de vârf, 538 00:35:11,150 --> 00:35:12,860 ‎au explodat trei bombe în Dublin, 539 00:35:12,944 --> 00:35:14,112 ‎iar apoi, 540 00:35:14,195 --> 00:35:15,571 ‎după vreo oră și jumătate, 541 00:35:15,655 --> 00:35:19,158 ‎o a patra a explodat în Monaghan,Irlanda de Nord. 542 00:35:19,575 --> 00:35:22,703 ‎Întâmplarea groaznică din 1974 543 00:35:23,162 --> 00:35:25,873 ‎a fost cu doar un an înaintede atacul asupra trupei Miami. 544 00:35:27,041 --> 00:35:30,628 ‎Mai 1974 și iulie 1975. 545 00:35:31,045 --> 00:35:34,632 ‎Vă spun că știu ‎și cred că unii dintre cei implicați 546 00:35:35,049 --> 00:35:36,968 ‎în atacul Miami Showband au avut de-a face 547 00:35:37,051 --> 00:35:39,053 ‎cu atacurile din Dublin și Monaghan. 548 00:35:40,346 --> 00:35:45,143 ‎Trei lideri loialiști au fost nominalizațica arhitecți ai atacurilor. 549 00:35:45,351 --> 00:35:47,478 ‎Harris Boyle, maior UVF, 550 00:35:48,354 --> 00:35:50,898 ‎și un ucigaș loialist,cunoscut drept Șacalul. 551 00:35:51,941 --> 00:35:53,484 ‎Acelor persoane li s-a permis 552 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 ‎să facă aceste fapte... știam cine sunt. 553 00:35:56,028 --> 00:35:58,739 ‎Aveam informații, ‎dar nu s-a făcut niciodată nimic. 554 00:35:59,740 --> 00:36:01,325 ‎Căpitanul Holroyd a fost surprins 555 00:36:01,409 --> 00:36:03,953 ‎că nu i s-a spus să investighezebombardamentele din Dublin, 556 00:36:04,036 --> 00:36:05,663 ‎el fiind ofițer al serviciilor secrete 557 00:36:05,746 --> 00:36:08,124 ‎în zona din care erau suspecții. 558 00:36:09,333 --> 00:36:13,087 ‎Avem o listă de nume căreia îi ziceam ‎Lista Protejată. 559 00:36:13,171 --> 00:36:18,092 ‎Cu un an înainte de atacul trupei Miami,Collin Wallace a dat o listă. 560 00:36:19,177 --> 00:36:21,429 ‎O listă cu paramilitari loialiști. 561 00:36:21,512 --> 00:36:23,389 ‎PARAMILITARI LOIALIȘTI 562 00:36:24,640 --> 00:36:28,769 ‎Și pe acea listă se află niște numeimplicate în masacrul trupei Miami. 563 00:36:31,731 --> 00:36:33,649 ‎Colin Wallace a cerut permisiunea 564 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 ‎să ancheteze ‎unii oameni de pe Lista Protejată. 565 00:36:37,862 --> 00:36:39,697 ‎Dar nu a primit-o. 566 00:36:40,406 --> 00:36:41,490 ‎Dacă Jackson... 567 00:36:42,033 --> 00:36:45,077 ‎și ceilalți oameni de pe listă ‎ar fi fost închiși, 568 00:36:45,161 --> 00:36:48,080 ‎arestați și acuzați, 569 00:36:48,789 --> 00:36:51,542 ‎nu i-ar mai fi ucis pe prietenii noștri. 570 00:36:58,174 --> 00:37:02,303 ‎Din punctul meu de vedere,UVF avea legături prea strânse 571 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 ‎cu unii membriai Serviciilor Secrete Britanice. 572 00:37:05,223 --> 00:37:08,226 ‎Eram cel mai tânăr ofițer senior ‎al serviciilor secrete din Minister. 573 00:37:08,809 --> 00:37:11,520 ‎Rapoartele mele erau foarte bune. 574 00:37:12,146 --> 00:37:13,898 ‎Și, dintr-odată, m-au dat afară. 575 00:37:15,149 --> 00:37:16,609 ‎Ce s-a schimbat? 576 00:37:17,443 --> 00:37:21,614 ‎Nu putem ajunge ‎decât la concluzia că teroriștii 577 00:37:21,697 --> 00:37:24,784 ‎lucrau cu sau pentru ‎Serviciile Secrete Britanice. 578 00:37:25,284 --> 00:37:28,371 ‎Datorită acestor dovezi și ale altora, 579 00:37:28,579 --> 00:37:32,333 ‎credem că Robin Jackson era agent. 580 00:37:32,917 --> 00:37:37,505 ‎Agenții lucrează ‎pentru Serviciile Secrete Britanice, 581 00:37:37,588 --> 00:37:39,715 ‎MI5 sau MI6. 582 00:37:39,799 --> 00:37:42,510 ‎Avem pe cineva care... 583 00:37:43,219 --> 00:37:47,974 ‎ucide oameni și e controlat de stat. 584 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 ‎Deci, statul e complice, ‎din punctul meu de vedere. 585 00:37:50,726 --> 00:37:53,813 ‎Știam asta. Mulți știau asta. 586 00:37:53,938 --> 00:37:55,564 ‎Dar ce puteam facem? 587 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 ‎Puteam doar să informăm sistemul. 588 00:37:58,109 --> 00:38:02,613 ‎Și dacă sistemul nu te lasă ‎să faci ceva, n-o faci. 589 00:38:02,697 --> 00:38:04,740 ‎Nu mai puteam să neg. 590 00:38:04,949 --> 00:38:08,119 ‎Asta... era coluziune,făcea parte din sistem. 591 00:38:11,747 --> 00:38:14,375 ‎Și trebuia să aflucât de sus ajunsese totul. 592 00:38:15,376 --> 00:38:18,129 ‎Nu mă interesează să pedepsesc pe nimeni, 593 00:38:18,254 --> 00:38:22,133 ‎dar mă interesează ‎să schimbăm sistemul, deoarece 594 00:38:22,216 --> 00:38:25,052 ‎nu e corect să omori oameni nevinovați. 595 00:38:26,429 --> 00:38:28,848 ‎Mă pornesc greu. 596 00:38:29,932 --> 00:38:33,561 ‎Dar odată ce-o fac, nu mă mai opresc. 597 00:38:37,732 --> 00:38:40,026 ‎Cu cât am descoperit mai multe, 598 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 ‎cu atât era mai evident un lucru. 599 00:38:43,446 --> 00:38:46,741 ‎Acel ofițer britaniccare a venit la fața locului. 600 00:38:47,825 --> 00:38:49,201 ‎Și-am început să mă gândesc... 601 00:38:49,910 --> 00:38:52,997 ‎poate că motivul pentru care ‎acel ofițer britanic 602 00:38:53,456 --> 00:38:57,043 ‎nu era băgat în seamă niciodată 603 00:38:58,044 --> 00:39:01,881 ‎nu era că nu era important, ‎ci pentru era foarte important. 604 00:39:03,174 --> 00:39:05,718 ‎Apoi, când am insistatși-am întrebat EAI-ul: 605 00:39:05,801 --> 00:39:08,220 ‎„Vreau să știu mai multedespre el”, a zis: 606 00:39:08,512 --> 00:39:10,639 ‎„Nu era un ofițer britanic. 607 00:39:10,723 --> 00:39:14,852 ‎McDowell se prefăcea că are accentca să te păcălească.” 608 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 ‎Nu avea sens. 609 00:39:17,271 --> 00:39:20,232 ‎De ce ar încerca cineva ‎să-și modifice accentul, știind 610 00:39:20,524 --> 00:39:22,026 ‎că vei muri în 10 minute? 611 00:39:22,109 --> 00:39:23,778 ‎Nu purta nimeni cagulă. 612 00:39:23,861 --> 00:39:25,863 ‎Nu avea sens. 613 00:39:26,322 --> 00:39:31,619 ‎Am simțit că EAI încerca să nu implicețara de pe celălalt mal al Mării Irlandei. 614 00:39:33,162 --> 00:39:36,499 ‎EAI fusese înființată de guvernul britanicși răspundeau 615 00:39:36,582 --> 00:39:37,917 ‎în fața guvernului britanic. 616 00:39:38,000 --> 00:39:41,587 ‎Am avut încredere ‎că judecata lor va fi corectă, 617 00:39:41,962 --> 00:39:42,922 ‎precisă 618 00:39:43,339 --> 00:39:44,548 ‎și nepărtinitoare. 619 00:39:45,132 --> 00:39:46,300 ‎N-a fost așa. 620 00:39:47,218 --> 00:39:52,348 ‎Se străduiau să dea toată vina 621 00:39:52,431 --> 00:39:55,101 ‎pe cineva din Irlanda de Nord, 622 00:39:55,393 --> 00:39:57,061 ‎fie pe poliție sau pe UDR. 623 00:39:59,980 --> 00:40:02,733 ‎Nu voiau să implice Marea Britanie. 624 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 ‎Când au văzut că nu accept asta, 625 00:40:07,029 --> 00:40:10,199 ‎m-au încolțit după o întâlnire. 626 00:40:12,410 --> 00:40:13,369 ‎A fost înfricoșător. 627 00:40:13,994 --> 00:40:15,788 ‎Au zis: „Nu știm de când ai început 628 00:40:15,871 --> 00:40:17,873 ‎să introduci Armata Britanică în asta!” 629 00:40:20,584 --> 00:40:22,962 ‎Asta m-a îngrijorat și m-am gândit: 630 00:40:23,170 --> 00:40:26,006 ‎„Cum pot dovedi că până acum am vorbit 631 00:40:26,090 --> 00:40:28,759 ‎despre Armata Britanică, nu despre UDR?” 632 00:40:29,343 --> 00:40:31,345 ‎M-am dus acasă și... 633 00:40:31,971 --> 00:40:36,100 ‎i-am zis soției mele: ‎„Cred că acum au câștigat.” 634 00:40:37,351 --> 00:40:39,562 ‎Și ea a rezolvat problema imediat. 635 00:40:41,147 --> 00:40:43,190 ‎Avea tăieturi din ziar 636 00:40:43,274 --> 00:40:46,444 ‎cu un interviu pe care l-am datla două săptămâni după incident. 637 00:40:48,863 --> 00:40:51,615 ‎Și am zis că Brian McCoy, 638 00:40:51,740 --> 00:40:55,995 ‎cel care cânta la trompetă, a zis:„Stați liniștiți! E Armata Britanică.” 639 00:40:58,289 --> 00:40:59,790 ‎Le-am trimis asta ‎celor de la EAI și-am zis: 640 00:40:59,874 --> 00:41:03,752 ‎„Acum vă veți răzgândi ‎în legătură cu asta?” 641 00:41:04,420 --> 00:41:07,047 ‎Au refuzat să recunoască ‎și că le-am trimis acel text. 642 00:41:07,756 --> 00:41:12,052 ‎Nu am nevoie de investigații ca să știu ‎că a fost vorba de coluziune. 643 00:41:12,136 --> 00:41:13,596 ‎Nu am nevoie de investigații 644 00:41:13,679 --> 00:41:16,515 ‎ca să știu ‎că a fost un ofițer britanic acolo, 645 00:41:16,765 --> 00:41:20,102 ‎care se ocupa de acea operațiune. ‎Știu asta. 646 00:41:23,022 --> 00:41:27,568 ‎EAI-ul nu voia să-mi dea niciun răspunsîn legătură cu ofițerul britanic. 647 00:41:28,527 --> 00:41:32,865 ‎Așa că mi-am dat seama că aveam nevoiede o altă sursă de informație. 648 00:41:34,033 --> 00:41:37,995 ‎Era evident că oamenii ‎cu care trebuia să vorbim... 649 00:41:38,454 --> 00:41:41,540 ‎erau cei care au fost închiși, ‎care au comis crima. 650 00:41:43,584 --> 00:41:45,419 ‎Crozier și McDowell. 651 00:41:46,837 --> 00:41:50,841 ‎Însă fuseseră deja eliberațidatorită acordului de pace. 652 00:41:51,926 --> 00:41:55,971 ‎După doi ani de discuții, ‎o generație de vărsare de sânge, 653 00:41:56,472 --> 00:42:00,017 ‎și zeci de ani de scindare și ironii,a venit o nouă epocă a păcii. 654 00:42:00,100 --> 00:42:02,311 ‎Cei mai mulți prizonierieliberați de mine și de Tony Blair 655 00:42:02,394 --> 00:42:04,939 ‎erau în majoritate condamnați pe viață, 656 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 ‎oameni care aveau pedepse ‎chiar și de 40 de ani. 657 00:42:08,234 --> 00:42:09,527 ‎Pentru a ajunge la ei, 658 00:42:09,902 --> 00:42:11,904 ‎aveam nevoie de permisiune 659 00:42:12,071 --> 00:42:15,115 ‎de la liderii organizației ‎din care ei făceau parte, 660 00:42:15,199 --> 00:42:16,867 ‎adică UVF. 661 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 ‎PREGĂTIȚI DE PACE ‎GATA PENTRU RĂZBOI 662 00:42:19,537 --> 00:42:20,788 ‎Nu găsești 663 00:42:20,871 --> 00:42:22,873 ‎organizația UVF în Pagini Aurii. 664 00:42:23,332 --> 00:42:27,211 ‎Nu suni și ceri să vorbești cu UVF. 665 00:42:27,878 --> 00:42:31,549 ‎Dar mi-am amintitcă era un prieten de-al lui Fran O'Toole 666 00:42:32,341 --> 00:42:36,595 ‎care a fost implicat în acordul de pace, 667 00:42:36,679 --> 00:42:40,099 ‎drept legătură între UVF 668 00:42:40,641 --> 00:42:42,726 ‎și guvernele britanice și irlandeze. 669 00:42:42,810 --> 00:42:44,562 ‎Am fost contactat de Stephen Travers 670 00:42:44,645 --> 00:42:47,565 ‎care a citit multe despre cât am lucrat 671 00:42:48,065 --> 00:42:50,276 ‎cu loialiștii paramilitari ‎din Irlanda de Nord. 672 00:42:50,359 --> 00:42:52,861 ‎Și a simțit c-aș putea să-l ajut. 673 00:42:53,362 --> 00:42:56,615 ‎A venit și ne-a zis: ‎„Nu te vei putea întâlni 674 00:42:56,740 --> 00:42:58,534 ‎cu Crozier și McDowell. 675 00:42:59,618 --> 00:43:00,995 ‎Dar s-ar putea 676 00:43:01,078 --> 00:43:03,789 ‎să pot obține o întâlnire ‎cu un lider UVF.” 677 00:43:04,456 --> 00:43:08,168 ‎Cu un adjunct, cum se zice. 678 00:43:11,088 --> 00:43:13,173 ‎Numele de cod era Maestrul. 679 00:43:14,842 --> 00:43:16,969 ‎Chris m-a sunat și mi-a zis: 680 00:43:17,553 --> 00:43:21,473 ‎„Jos ne așteaptă un taxi.Mergem să ne întâlnim cu el acum.” 681 00:43:21,932 --> 00:43:23,892 ‎M-am uitat la el și-am zis: 682 00:43:24,268 --> 00:43:26,020 ‎„Nu pot decât să ne ucidă!” 683 00:43:26,687 --> 00:43:30,357 ‎Ceea ce mi se părea logic, 684 00:43:30,441 --> 00:43:33,402 ‎dar ca să vedeți 685 00:43:33,777 --> 00:43:36,155 ‎cât de fericit eram 686 00:43:36,405 --> 00:43:38,699 ‎că mă apropiam de niște răspunsuri. 687 00:43:39,950 --> 00:43:42,828 ‎Maestrul s-a așezat și a scos 688 00:43:43,162 --> 00:43:46,498 ‎vreo opt, nouă paginide notițe scrise de mână. 689 00:43:48,500 --> 00:43:50,753 ‎Și a zis: „Știam că va veni și ziua asta.” 690 00:43:52,171 --> 00:43:53,839 ‎Maestrul mi-a zis că... 691 00:43:54,882 --> 00:43:58,677 ‎intenția lor era ‎ca noi să fim acasă, în pat, 692 00:43:59,219 --> 00:44:01,388 ‎când bomba ar fi explodat. 693 00:44:01,972 --> 00:44:05,225 ‎Și că ar fi dat de înțeles că pot lovi 694 00:44:05,726 --> 00:44:08,812 ‎în mijlocul Irlandei, în Dublin. 695 00:44:09,146 --> 00:44:11,482 ‎Dar știamde la ofițerul de la fața locului 696 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 ‎că era o bombă cu fitil scurt,care-ar fi explodat în vreo 15 minute. 697 00:44:15,527 --> 00:44:17,029 ‎Ar fi explodat... 698 00:44:18,656 --> 00:44:20,157 ‎și ne-ar fi omorât pe toți. 699 00:44:24,286 --> 00:44:28,290 ‎L-am întrebat pe Maestru ‎despre ofițerul britanic. A fost... 700 00:44:29,291 --> 00:44:30,376 ‎chiar... 701 00:44:30,876 --> 00:44:35,047 ‎surprinzător. Nici n-a negat ‎c-ar fi fost un ofițer britanic acolo. 702 00:44:35,130 --> 00:44:36,215 ‎A zis: 703 00:44:37,549 --> 00:44:41,261 ‎„Englezul ăla a riscat ceva.”Asta mi-a zis. 704 00:44:43,138 --> 00:44:45,307 ‎Însă era un nume care tot apărea. 705 00:44:46,725 --> 00:44:50,479 ‎În 1987 s-a discutat identitateaacelui ofițer 706 00:44:50,562 --> 00:44:54,191 ‎în parlamentul britanic. 707 00:44:54,775 --> 00:44:57,027 ‎Voi citi ce s-a zis. 708 00:44:58,404 --> 00:44:59,279 ‎Citez: 709 00:45:00,030 --> 00:45:03,325 ‎„Se crede că căpitanul Robert Nairac 710 00:45:03,742 --> 00:45:07,371 ‎este probabil persoana ‎care a pus la cale uciderea 711 00:45:07,538 --> 00:45:11,375 ‎celor trei muzicieni din Miami Showband.” ‎Am încheiat citatul. 712 00:45:12,167 --> 00:45:14,128 ‎Dl Livingstone a înfuriat parlamentarii, 713 00:45:14,211 --> 00:45:17,631 ‎făcând o serie de acuzații nefondatela adresa Irlandei de Nord. 714 00:45:17,965 --> 00:45:20,884 ‎Inclusiv faptulcă căpitanul Robert Nairac, 715 00:45:21,051 --> 00:45:24,138 ‎care a fost ucis de IRA în 1977, 716 00:45:24,304 --> 00:45:26,932 ‎ar fi organizat o serie de crime în zonă. 717 00:45:27,015 --> 00:45:29,017 ‎Dle Livingstone, care este scopul 718 00:45:29,101 --> 00:45:31,687 ‎aceste insulte nejustificate ‎adusă decedatului? 719 00:45:33,772 --> 00:45:36,984 ‎Cu cât mă implic mai mult în politică, ‎cu atât descopăr mai multe lucruri 720 00:45:37,067 --> 00:45:39,027 ‎despre care nu se știu multe. 721 00:45:39,278 --> 00:45:42,239 ‎De exemplu, ce se întâmpla cu adevărat ‎în Irlanda de Nord. 722 00:45:42,740 --> 00:45:46,702 ‎Și ce orori a comis Armata Britanicăîn mod ilegal. 723 00:45:49,580 --> 00:45:53,667 ‎Nairac nu era un psihopat nebun ‎căruia îi plăcea să ucidă. 724 00:45:53,876 --> 00:45:57,045 ‎El credea că lucrează ‎în interesul Marii Britanii. 725 00:45:59,465 --> 00:46:03,886 ‎Credem că Robert Nairac era membrual celei de-a 14-a Companii de Informații, 726 00:46:04,011 --> 00:46:06,972 ‎un grup obscur de contra-spionaj. 727 00:46:07,890 --> 00:46:11,351 ‎Se spune că vocea britanică auzită ‎pe acel drum, 728 00:46:11,435 --> 00:46:13,520 ‎în noaptea aceea, era a lui Nairac. 729 00:46:15,272 --> 00:46:17,024 ‎A fost văzut împreună cu Jackson. 730 00:46:17,608 --> 00:46:22,571 ‎Și cu Harris Boyle,care a fost ucis la fața locului. 731 00:46:23,822 --> 00:46:25,657 ‎Cine știe cine era Robert Nairac? 732 00:46:26,241 --> 00:46:30,996 ‎Când l-am cunoscut, a zis că lucrează ‎pentru același ofițer MI6 ca mine. 733 00:46:31,079 --> 00:46:32,998 ‎Îl cunoșteam pe Robert Nairac. 734 00:46:33,582 --> 00:46:35,584 ‎Cred că era o persoană atât de... 735 00:46:36,001 --> 00:46:39,171 ‎entuziastă, încât ar fi putut fi manipulat 736 00:46:39,505 --> 00:46:41,340 ‎de cei de la Serviciile Secrete. 737 00:46:41,423 --> 00:46:44,426 ‎Mi-a zis că m-a mințit ‎în legătură cu scopul lui. 738 00:46:46,720 --> 00:46:49,807 ‎Imediat ce obținea informații,făcea lucruri care, 739 00:46:49,932 --> 00:46:52,810 ‎credem noi, adică eu și Colin, că erau 740 00:46:53,477 --> 00:46:55,646 ‎ilegale și că se folosea de informații 741 00:46:56,230 --> 00:46:57,689 ‎ca să lucreze cu teroriștii. 742 00:46:57,773 --> 00:46:59,399 ‎IRLANDA DE NORD - 1987 743 00:46:59,525 --> 00:47:01,860 ‎Informațiile pe care le avemde la membrii bandei 744 00:47:01,944 --> 00:47:05,948 ‎ne arată că căpitanul Robert Nairac,care era în Forțele Aeriene Britanice, 745 00:47:06,156 --> 00:47:08,242 ‎a jucat un rol cheie în masacrul Miami. 746 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 ‎Căpitanul Nairac le-a dat bombași armele pentru operațiune 747 00:47:13,247 --> 00:47:16,792 ‎într-o parcare abandonatăa unor magazine din Portadown. 748 00:47:17,918 --> 00:47:20,003 ‎Și sunt absolut sigur 749 00:47:20,087 --> 00:47:23,006 ‎că dacă aceste acuzații sunt adevărate, ‎căpitanul Nairac 750 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 ‎urma doar niște ordine. 751 00:47:24,800 --> 00:47:29,137 ‎Trebuie să aflăm cine sunt ‎acei spioni de top din MI5 752 00:47:29,221 --> 00:47:31,932 ‎care au fost pregătiți să autorizeze ‎astfel de misiuni. 753 00:47:32,224 --> 00:47:35,018 ‎Care au fost pregătiți să vadă... 754 00:47:35,519 --> 00:47:38,438 ‎oameni nevinovați, ‎precum membrii Miami Showband... 755 00:47:38,522 --> 00:47:42,609 ‎uciși. Discutăm despre trădare ‎la cel mai înalt nivel. 756 00:47:45,445 --> 00:47:49,950 ‎Mă numesc Michael Mates.Am fost membru în Parlament 36 de ani 757 00:47:50,075 --> 00:47:51,869 ‎și ofițer în armată 20 de ani. 758 00:47:52,661 --> 00:47:53,495 ‎Cât credeți... 759 00:47:54,079 --> 00:47:56,248 ‎că oamenii din Irlanda de Nord 760 00:47:56,415 --> 00:47:58,083 ‎își vor mai putea zice britanici? 761 00:47:59,334 --> 00:48:01,920 ‎Cât timp noi suntem în viață și cât vor. 762 00:48:02,004 --> 00:48:05,966 ‎Pe când eram în armată, am fost ‎de 5 ori în misiune în Irlanda de Nord. 763 00:48:06,633 --> 00:48:09,261 ‎Eram aproape în război cu acești... 764 00:48:09,344 --> 00:48:11,597 ‎Am fi fost în război dacă nu eram 765 00:48:11,847 --> 00:48:13,807 ‎pe teritoriu britanic. 766 00:48:13,891 --> 00:48:16,351 ‎Și te confruntai tot timpul 767 00:48:16,602 --> 00:48:20,564 ‎cu crime între cele două comunități. 768 00:48:21,148 --> 00:48:23,567 ‎Ambele părți ‎făceau niște lucruri îngrozitoare. 769 00:48:23,650 --> 00:48:24,985 ‎Și tot așa. 770 00:48:25,819 --> 00:48:29,573 ‎Și săraca Armată Britanică ‎trebuia să-i țină în frâu. 771 00:48:30,449 --> 00:48:31,325 ‎Eram mai degrabă... 772 00:48:31,617 --> 00:48:36,955 ‎atenți la ce făcea IRA-ul ‎decât... la ce făcea UVF-ul. 773 00:48:37,414 --> 00:48:40,292 ‎Luptătorii IRA continuă să tragă. 774 00:48:42,294 --> 00:48:45,464 ‎În acest moment, suntem în războicu Armata Britanică. 775 00:48:45,672 --> 00:48:48,258 ‎Ei simbolizează tot ceea ce țara asta... 776 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 ‎urăște de sute de ani. 777 00:48:51,345 --> 00:48:53,305 ‎Adică stăpânirea... 778 00:48:53,639 --> 00:48:55,474 ‎imperialistă britanică din Irlanda. 779 00:48:56,558 --> 00:48:57,976 ‎Soldații britanici. 780 00:48:58,060 --> 00:48:59,686 ‎Au înțeles curând cine era inamicul. 781 00:48:59,770 --> 00:49:01,438 ‎Nu erau protestanții. 782 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 ‎Extremiștii protestanți 783 00:49:03,440 --> 00:49:06,234 ‎atacau armata foarte rar. 784 00:49:06,610 --> 00:49:08,612 ‎Așa că s-au gândit 785 00:49:08,946 --> 00:49:10,739 ‎că tipii ăia erau răi, 786 00:49:11,239 --> 00:49:12,574 ‎dar erau de aceeași parte. 787 00:49:13,867 --> 00:49:16,870 ‎Unde locuiesc eu,IRA-ul e singurul inamic. 788 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 ‎Doar IRA-ul? 789 00:49:19,998 --> 00:49:22,292 ‎Da, IRA, 790 00:49:22,501 --> 00:49:23,835 ‎guvernul și cine pune bomba. 791 00:49:23,919 --> 00:49:28,924 ‎Teroriștii protestanți erau lăsați ‎să-și facă treaba. 792 00:49:29,007 --> 00:49:32,844 ‎Lucrau cu forțele de securitate ‎și eliminau... 793 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 ‎pe oricine știau sau suspectau 794 00:49:37,349 --> 00:49:38,892 ‎că e membru IRA. 795 00:49:40,352 --> 00:49:42,980 ‎- Și când acestea... ‎- Îi ucideau. 796 00:49:43,230 --> 00:49:44,648 ‎Îi ucideau. Îi asasinau. 797 00:49:46,233 --> 00:49:49,861 ‎Britanicii foloseau localniciiîmpotriva localnicilor. 798 00:49:50,362 --> 00:49:52,572 ‎S-au alăturat ‎celor care credeau că vor câștiga. 799 00:49:52,656 --> 00:49:55,492 ‎În cazul de față, UVF-ului. 800 00:49:57,494 --> 00:50:00,122 ‎Și îi foloseau pentru a învinge IRA-ul. 801 00:50:01,331 --> 00:50:05,043 ‎Asta fac britanicii. Așa și-au construit ‎imperiul și așa-l păstrează. 802 00:50:05,127 --> 00:50:06,670 ‎Au făcut asta în toată lumea. 803 00:50:08,630 --> 00:50:11,216 ‎Armata Britanică, fiind instruită, 804 00:50:11,466 --> 00:50:17,305 ‎a început să foloseascătactici excesive și ilegale. 805 00:50:19,516 --> 00:50:24,688 ‎De fapt, fuseseră declarate legale ‎de către autorități. 806 00:50:24,771 --> 00:50:27,649 ‎De propriile mele autorități, ‎de propriii mei politicieni, 807 00:50:27,733 --> 00:50:29,317 ‎iar totul începea de sus. 808 00:50:30,527 --> 00:50:33,655 ‎Eu și Collin Wallacei-am scris dnei Thatcher 809 00:50:33,780 --> 00:50:36,783 ‎o scrisoare de 32 de pagini, 810 00:50:36,908 --> 00:50:41,371 ‎o listă de operațiuni ilegaledin Irlanda de Nord. 811 00:50:42,330 --> 00:50:44,166 ‎Și nicio informație n-a fost folosită. 812 00:50:44,666 --> 00:50:48,086 ‎Oamenilor li s-a permis să continue. 813 00:50:48,920 --> 00:50:50,922 ‎Guvernul a declarat în mai multe rânduri 814 00:50:51,006 --> 00:50:53,675 ‎că Irlanda de Nord face parte ‎din Regatul Unit. 815 00:50:54,468 --> 00:50:56,094 ‎Și așa va rămâne. 816 00:50:56,678 --> 00:51:01,266 ‎Atâta timp cât Parlamentul din Westminster ‎și oamenii de acolo sunt de acord. 817 00:51:02,184 --> 00:51:05,771 ‎Trebuia să facă ceva și n-a făcut. 818 00:51:05,979 --> 00:51:08,148 ‎Și apoi a negat c-ar fi văzut documentele. 819 00:51:08,857 --> 00:51:12,069 ‎Când am ridicat problema trupeiMiami Showband în Parlament, 820 00:51:12,319 --> 00:51:16,198 ‎a fost un moment ciudat. Deoarece ‎dna Thatcher era superioară tuturor. 821 00:51:16,281 --> 00:51:17,783 ‎Stătea acolo ca un stâlp. 822 00:51:18,116 --> 00:51:21,369 ‎Îi făcea pe toți să coboare privirea.Îi puneau întrebări. 823 00:51:21,828 --> 00:51:24,873 ‎Și nu se uita la mine. Părea îngrijorată. 824 00:51:25,040 --> 00:51:28,585 ‎Am știut că se simte vulnerabilă. 825 00:51:29,169 --> 00:51:32,464 ‎Dna Thatcher face tot posibilul ‎pentru a împiedica investigația 826 00:51:32,547 --> 00:51:35,759 ‎și nicio democrație nu poate ‎asculta aceste acuzații 827 00:51:35,842 --> 00:51:38,220 ‎și refuzând să facă o investigație. 828 00:51:39,846 --> 00:51:44,017 ‎După mai multe dovezi,mi-am dat seama că guvernul britanic, 829 00:51:44,935 --> 00:51:46,269 ‎prin armata sa, 830 00:51:46,686 --> 00:51:49,648 ‎ne-a ales să fim victime nevinovate, 831 00:51:50,023 --> 00:51:51,858 ‎să ne omoare pentru a putea 832 00:51:52,526 --> 00:51:53,944 ‎să-și atingă scopul politic. 833 00:51:56,530 --> 00:52:00,992 ‎Eram ținta lordeoarece autoritățile britanice 834 00:52:01,785 --> 00:52:03,995 ‎doreau ca guvernul irlandez 835 00:52:04,704 --> 00:52:06,915 ‎să închidă granițele spre nord... 836 00:52:07,165 --> 00:52:09,167 ‎IRLANDA DE NORD 837 00:52:09,751 --> 00:52:13,088 ‎...ca IRA-ul,care au făcut unele fapte oribile, 838 00:52:13,171 --> 00:52:16,383 ‎să nu poată trece ușor în sud,unde erau în siguranță. 839 00:52:18,176 --> 00:52:20,554 ‎Așa că au hotărât: „Să le înscenăm asta... 840 00:52:21,638 --> 00:52:24,599 ‎celor mai nevinovațiși de încredere călători.” 841 00:52:25,267 --> 00:52:27,686 ‎Oamenilor care călătoreau desîn sud și-n nord. 842 00:52:28,770 --> 00:52:30,981 ‎Și am fi rămas în istorie 843 00:52:31,690 --> 00:52:35,152 ‎drept terorișticare duceau bombe pentru IRA. 844 00:52:38,363 --> 00:52:40,657 ‎Când un guvern decide... 845 00:52:42,450 --> 00:52:44,536 ‎să-și ucidă propriii cetățeni 846 00:52:45,078 --> 00:52:48,832 ‎și să-i ucidă pe cetățenii țării vecine, 847 00:52:48,915 --> 00:52:52,878 ‎nu poate fi scuzat. ‎Nu există circumstanțe atenuante. 848 00:52:53,044 --> 00:52:57,048 ‎Nu poți alege pe cineva: ‎„Să-l ucidem pentru binele viitorului.” 849 00:52:57,424 --> 00:52:59,426 ‎Probabil că acești oameni vor zice 850 00:52:59,759 --> 00:53:03,096 ‎că fac asta pentru binele țării. ‎Și probabil c-o fac. 851 00:53:03,555 --> 00:53:06,808 ‎Asta e ironia. Însă asta nu e democrație. 852 00:53:07,767 --> 00:53:09,186 ‎Vor și una, și alta. 853 00:53:09,352 --> 00:53:12,147 ‎Vor să terorizeze teroriștii 854 00:53:12,731 --> 00:53:14,858 ‎și să pretindă că se supun legii. 855 00:53:19,321 --> 00:53:22,032 ‎Nu sunt de acord cu asta și am zis-o. 856 00:53:22,407 --> 00:53:24,117 ‎Am devenit o rușine. 857 00:53:24,326 --> 00:53:27,495 ‎Va trebui să fiu scos repede de aici, ‎înainte să aflu 858 00:53:27,579 --> 00:53:28,914 ‎mai multe decât știu deja. 859 00:53:28,997 --> 00:53:30,290 ‎Drept rezultat, 860 00:53:30,832 --> 00:53:34,085 ‎am fost scos din Irlanda ‎într-un mod destul de neplăcut. 861 00:53:35,921 --> 00:53:37,464 ‎M-au dus direct la Netley, 862 00:53:37,839 --> 00:53:39,883 ‎care e un spital de psihiatrie faimos 863 00:53:40,342 --> 00:53:42,093 ‎al armatei. 864 00:53:43,595 --> 00:53:45,472 ‎M-au ținut ilegal în spital 865 00:53:45,555 --> 00:53:46,890 ‎timp de o lună. 866 00:53:46,973 --> 00:53:49,726 ‎Și mai important, și asta are legătură ‎cu cazul lui Colin Wallace, 867 00:53:49,809 --> 00:53:51,228 ‎mi-au distrus reputația, 868 00:53:51,394 --> 00:53:55,023 ‎pentru ca nimeni să nu mai creadă ce zic. 869 00:53:55,607 --> 00:53:58,360 ‎Atât Holroyd cât și Wallace au dispărut. 870 00:53:59,653 --> 00:54:03,823 ‎Am fost manipulat ‎cu bună știință de autorități 871 00:54:04,115 --> 00:54:06,284 ‎care practic n-au vrut să recunoască 872 00:54:06,368 --> 00:54:08,703 ‎că autorizau în mod direct ‎aceste operațiuni. 873 00:54:09,496 --> 00:54:13,750 ‎Atât îndepărtarea mea din Irlanda de Nord,cât și procesul meu 874 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 ‎au fost măsluite. 875 00:54:16,002 --> 00:54:18,505 ‎Apoi am fost acuzat de crimă. 876 00:54:18,880 --> 00:54:20,799 ‎A dispărut un coleg de-al meu. 877 00:54:21,591 --> 00:54:24,094 ‎Și i-au găsit cadavrul într-un râu. 878 00:54:24,344 --> 00:54:27,681 ‎Legistul a zis că a găsit o rană la nas 879 00:54:27,764 --> 00:54:30,558 ‎care a fost cauzată de o loviturăfolosită în artele marțiale, 880 00:54:31,101 --> 00:54:33,395 ‎adică de cineva cu pregătire militară. 881 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 ‎Până la urmă, am fost condamnatla zece ani de închisoare. 882 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 ‎Cazul împotriva lui Wallacea fost foarte fragil. 883 00:54:40,735 --> 00:54:42,737 ‎Dovezile erau circumstanțiale. 884 00:54:42,821 --> 00:54:44,656 ‎Nu aveam nicio îndoială 885 00:54:44,864 --> 00:54:47,784 ‎că Colin Wallace nu era vinovat de crimă. 886 00:54:48,285 --> 00:54:52,372 ‎Cred că i s-a înscenat totul. 887 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 ‎Cine să-i fi înscenat? 888 00:54:57,127 --> 00:55:01,047 ‎Cred că serviciile secrete din țară. 889 00:55:02,007 --> 00:55:05,969 ‎Ideea e să-i strici cuiva reputația. 890 00:55:06,052 --> 00:55:10,098 ‎Dacă-l omori, ridică semne de întrebare. 891 00:55:12,642 --> 00:55:14,311 ‎Mesajul e pentru oamenii 892 00:55:14,436 --> 00:55:17,856 ‎care se gândesc să tragăun semnal de alarmă: „N-o faceți!” 893 00:55:17,981 --> 00:55:19,649 ‎OAMENII N-AR TREBUI SĂ DEA INFORMAȚII ‎PSNI MI5 894 00:55:19,733 --> 00:55:21,693 ‎Pentru a se proteja, sistemul 895 00:55:22,444 --> 00:55:25,447 ‎va face multe pentru a distruge pe oricine 896 00:55:26,281 --> 00:55:28,700 ‎care acuză abuzul de putere. 897 00:55:29,075 --> 00:55:31,244 ‎Faptul c-am fost pioni 898 00:55:31,953 --> 00:55:33,621 ‎în jocul lor politic... 899 00:55:33,705 --> 00:55:35,707 ‎Mă simt rușinat. 900 00:55:39,461 --> 00:55:42,714 ‎Deoarece respectambritanicii atât de mult, 901 00:55:42,881 --> 00:55:46,885 ‎am simțit că aproape am trădatceva ce iubeam. 902 00:55:52,223 --> 00:55:56,227 ‎Numai că durereadevine atât de apăsătoare... 903 00:55:56,936 --> 00:55:58,229 ‎încât nu mai poți respira. 904 00:55:59,230 --> 00:56:02,317 ‎Mă trezesc de atâtea ori dimineața și... 905 00:56:03,234 --> 00:56:05,236 ‎îmi pare rău că sunt treaz. 906 00:56:06,571 --> 00:56:11,743 ‎Recent am fost diagnosticat ‎cu tulburare de personalitate de durată. 907 00:56:12,035 --> 00:56:13,453 ‎Nu auzisem de asta. 908 00:56:14,662 --> 00:56:15,914 ‎Treci... 909 00:56:16,414 --> 00:56:17,624 ‎printr-o experiență... 910 00:56:18,291 --> 00:56:19,459 ‎și... 911 00:56:20,210 --> 00:56:22,420 ‎apoi devii 912 00:56:22,587 --> 00:56:24,464 ‎o persoană complet diferită. 913 00:56:25,715 --> 00:56:28,635 ‎Eram un muzician arogant 914 00:56:28,802 --> 00:56:31,096 ‎și încrezător. 915 00:56:31,721 --> 00:56:33,223 ‎Eram... 916 00:56:33,681 --> 00:56:35,183 ‎foarte fericit. 917 00:56:35,350 --> 00:56:37,102 ‎Soția mea e fericită. 918 00:56:37,852 --> 00:56:39,646 ‎Suntem fericiți împreună și... 919 00:56:41,648 --> 00:56:44,567 ‎dintr-odată, s-a întâmplat asta. Și... 920 00:56:44,984 --> 00:56:47,278 ‎Îmi amintescc-am întrebat-o pe soția mea, Anne: 921 00:56:47,529 --> 00:56:51,908 ‎„Chiar m-am schimbat după aceea?”Și mi-a zis: „A trebuit... 922 00:56:52,534 --> 00:56:54,994 ‎să învăț să trăiesc cu o altă persoană. 923 00:56:55,453 --> 00:56:58,706 ‎Și să iubesc o altă persoană.” 924 00:57:04,003 --> 00:57:06,256 ‎Singurul lucrula care m-am priceput în viață 925 00:57:06,506 --> 00:57:08,591 ‎a fost să cânt la acest instrument. 926 00:57:09,342 --> 00:57:11,219 ‎Doar asta puteam face... 927 00:57:12,011 --> 00:57:14,597 ‎fără să-mi fac griji, fără să gândesc. 928 00:57:14,681 --> 00:57:17,851 ‎Nici n-aveam nevoie să exersez, așa era. 929 00:57:17,934 --> 00:57:19,269 ‎Și s-a dus. 930 00:57:19,686 --> 00:57:21,354 ‎Și mult timp după asta am simțit 931 00:57:21,438 --> 00:57:24,941 ‎că nu pot contribui cu nimicîn lumea aceasta. 932 00:57:29,154 --> 00:57:31,781 ‎Și mi-am dat seamacă persoana aceea a fost... 933 00:57:33,241 --> 00:57:37,328 ‎lăsată pe acel câmp, pe 31... 934 00:57:37,912 --> 00:57:39,456 ‎iulie, în 1975. 935 00:57:52,427 --> 00:57:54,095 ‎În 2006, 936 00:57:54,304 --> 00:57:57,515 ‎m-a sunat un polițistpe nume James O'Neill. 937 00:57:58,433 --> 00:58:02,645 ‎James O'Neill a fost polițistulcare a venit atunci la locul faptei. 938 00:58:03,021 --> 00:58:06,149 ‎A fost trimis pentru a aduna dovezi. 939 00:58:07,442 --> 00:58:11,070 ‎Când ne-am întâlnit, am văzut că luasenotițe într-un mod impecabil. 940 00:58:11,446 --> 00:58:13,239 ‎Era clar că era profesionist. 941 00:58:14,616 --> 00:58:16,117 ‎Dar a adus... 942 00:58:16,618 --> 00:58:18,244 ‎și fotografiile de la autopsie. 943 00:58:18,578 --> 00:58:22,290 ‎Mi-a zis: „Am niște poze,dar nu-ți va fi ușor să le privești.” 944 00:58:23,917 --> 00:58:26,836 ‎I-am zis: „Sunt pregătit să le văd.” 945 00:58:27,253 --> 00:58:28,421 ‎Și erau groaznice. 946 00:58:29,005 --> 00:58:32,675 ‎Erau poze cu băieții la morgă. 947 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 ‎Răniți foarte grav. Adică... 948 00:58:36,721 --> 00:58:37,680 ‎groaznic. 949 00:58:38,640 --> 00:58:40,099 ‎După incident, 950 00:58:40,475 --> 00:58:42,560 ‎mi-am scos asta din minte. 951 00:58:44,854 --> 00:58:47,398 ‎Și mi-am dat seama că până atunci 952 00:58:47,690 --> 00:58:49,692 ‎nu acceptasem că-s morți. 953 00:58:50,652 --> 00:58:53,947 ‎Credeam că într-un fel sau altule doar un vis urât. Că-i o greșeală. 954 00:58:54,572 --> 00:58:56,366 ‎Chiar și după atâția ani. 955 00:58:56,866 --> 00:58:58,284 ‎Pentru mine, Tony nu era mort. 956 00:58:59,744 --> 00:59:02,539 ‎Nimeni nu l-ar fi putut ucide pe Fran,era o stea prea mare. 957 00:59:02,622 --> 00:59:05,250 ‎Probabil că Brian McCoy e cu familia sa. 958 00:59:05,333 --> 00:59:08,002 ‎În subconștientul meu, nu era logic. 959 00:59:08,920 --> 00:59:10,630 ‎Când îi vezi așa... 960 00:59:12,048 --> 00:59:13,091 ‎Știam că-s morți. 961 00:59:14,425 --> 00:59:16,344 ‎Și într-o perioadă mă gândeam: 962 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 ‎„Poate că sunt mort.” 963 00:59:21,933 --> 00:59:23,977 ‎Și nu-mi accept propria moarte. 964 00:59:25,979 --> 00:59:28,773 ‎Mă mai gândesc la asta uneori. 965 00:59:29,691 --> 00:59:32,318 ‎Am fost ușurat că nu m-am văzutîn fotografiile acelea. 966 00:59:32,735 --> 00:59:34,654 ‎Într-un fel, a fost un imbold... 967 00:59:35,029 --> 00:59:38,324 ‎să trec peste asta, ‎peste durerea din mine. 968 00:59:38,658 --> 00:59:39,701 ‎De care nu poți trece 969 00:59:40,493 --> 00:59:43,871 ‎dacă nu faci anumiți pași. ‎Acesta a fost un pas uriaș. 970 00:59:46,165 --> 00:59:47,750 ‎A fost confirmarea 971 00:59:47,834 --> 00:59:51,504 ‎că am făcut bine că am investigatși că trebuia să continuăm 972 00:59:51,588 --> 00:59:53,590 ‎cu și mai multă hotărâre. 973 00:59:55,842 --> 00:59:57,677 ‎Că în Irlanda exista 974 00:59:57,760 --> 00:59:59,053 ‎terorism britanic. 975 00:59:59,137 --> 01:00:00,930 ‎Și că asta m-a târât în povestea asta. 976 01:00:01,347 --> 01:00:02,932 ‎Și că ne vom vedea la final. 977 01:00:04,642 --> 01:00:07,061 ‎Vreau ca această superputere să știecă sunt în război, 978 01:00:08,104 --> 01:00:09,772 ‎deoarece eu nu voi da înapoi. 979 01:00:12,609 --> 01:00:15,820 ‎Mi-au ucis prietenii. ‎Pe mine m-au lăsat să mor. 980 01:00:16,362 --> 01:00:20,283 ‎Au încercat să mă acuze pe mine ‎și pe familia mea că suntem teroriști. 981 01:00:24,329 --> 01:00:26,914 ‎M-am trezit. Pentru asta, îi voi înfrânge. 982 01:00:29,417 --> 01:00:30,293 ‎Am... 983 01:00:30,627 --> 01:00:34,881 ‎intentat un procesîmpotriva Ministerului de Apărare. 984 01:00:36,215 --> 01:00:40,261 ‎Vreau ca Marea Britaniesă-și recunoască vina. Vreau să spună 985 01:00:40,928 --> 01:00:42,639 ‎că asta nu se va mai întâmpla. 986 01:00:43,681 --> 01:00:45,099 ‎Eu și Stephen... 987 01:00:45,558 --> 01:00:46,809 ‎lucrăm mult împreună 988 01:00:47,518 --> 01:00:49,479 ‎pentru acest caz din Belfast, 989 01:00:49,562 --> 01:00:50,647 ‎de la Curtea Supremă. 990 01:00:51,481 --> 01:00:53,316 ‎Este îngrozitor 991 01:00:53,941 --> 01:00:55,693 ‎faptul că autoritățile implicate 992 01:00:56,152 --> 01:00:57,695 ‎ne-au lăsat să așteptăm 993 01:00:58,529 --> 01:01:00,365 ‎peste 42 de ani 994 01:01:01,032 --> 01:01:02,367 ‎pentru a ni se face dreptate. 995 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 ‎Au încercat toate tertipurile. 996 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 ‎Ne-au amânat și s-au eschivat. 997 01:01:10,124 --> 01:01:12,585 ‎Ne-au obligat pe noi să căutăm. 998 01:01:12,794 --> 01:01:15,046 ‎Ne-au îngropat în documente. 999 01:01:16,464 --> 01:01:19,467 ‎Au încercat tot ce-au putut. 1000 01:01:20,134 --> 01:01:22,845 ‎Dar asta ne-a făcut și mai hotărâți. 1001 01:01:24,097 --> 01:01:28,101 ‎Stephen Travers, un supraviețuitoral masacrului Miami Showband, 1002 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 ‎e cu mine în studio. Bine ai venit! 1003 01:01:30,520 --> 01:01:31,521 ‎Mulțumesc, Pat! 1004 01:01:31,604 --> 01:01:34,857 ‎Ne-am străduit să găsim informații. 1005 01:01:35,149 --> 01:01:39,237 ‎Pe 30 august judecătorul ne-a dat 1006 01:01:39,779 --> 01:01:42,573 ‎82 din 84 de documente. 1007 01:01:43,866 --> 01:01:45,910 ‎Între timp, am primit 1008 01:01:46,411 --> 01:01:48,329 ‎informații de la guvernul irlandez, 1009 01:01:48,830 --> 01:01:49,956 ‎ceea ce e extraordinar. 1010 01:01:50,331 --> 01:01:55,336 ‎Abia ce-am primit această scrisoarede la Forța Voluntarilor din Ulster. 1011 01:01:55,628 --> 01:01:59,382 ‎E o scrisoarepe care guvernul irlandez o are 1012 01:01:59,465 --> 01:02:01,008 ‎de 30 de ani, 1013 01:02:01,175 --> 01:02:05,763 ‎de la UVF,spunându-i guvernului irlandez că 1014 01:02:05,847 --> 01:02:09,225 ‎MI5 le-a cerut celor din UVF 1015 01:02:09,308 --> 01:02:11,894 ‎să-l asasineze pe Charlie Haghey. 1016 01:02:13,062 --> 01:02:16,566 ‎I-au zis asta guvernului deoarece 1017 01:02:16,691 --> 01:02:20,278 ‎voiau să se știe că n-au vrutsă aibă de-a face cu asta. 1018 01:02:20,903 --> 01:02:24,365 ‎E pe o hârtie cu antet. ‎Nu știam că folosesc asta, 1019 01:02:24,449 --> 01:02:25,575 ‎dar așa se pare. 1020 01:02:26,075 --> 01:02:29,287 ‎Data este de cinci august 1987. 1021 01:02:29,871 --> 01:02:33,207 ‎Aici scrie că: „Collin Wallace, ‎Fred Holdroyd 1022 01:02:33,291 --> 01:02:35,835 ‎spuneau adevărul când au dezvăluit 1023 01:02:35,918 --> 01:02:39,630 ‎că Serviciile Secrete britanice se ocupau ‎de crime, răpiri...” 1024 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 ‎În această scrisoare 1025 01:02:41,382 --> 01:02:45,511 ‎UVF se plângea de cum e tratată 1026 01:02:45,720 --> 01:02:49,182 ‎de MI5, cu care au recunoscut că lucrau. 1027 01:02:51,434 --> 01:02:54,812 ‎Au primit de la MI5 detonatoare 1028 01:02:55,104 --> 01:02:58,691 ‎și bombe defecte. 1029 01:02:59,734 --> 01:03:03,988 ‎Și zic: „Ca în cazul Miami Showband.” 1030 01:03:08,576 --> 01:03:13,706 ‎Ceva atât de important ne-ar fi ajutatsă depășim momentul acum 30 de ani. 1031 01:03:42,693 --> 01:03:44,529 ‎- Bună, Winston!- Salut, Steve! Ce faci? 1032 01:03:44,612 --> 01:03:46,989 ‎- Foarte bine. Și tu? ‎- Bine, mulțumesc! 1033 01:03:52,036 --> 01:03:54,997 ‎Au fost circumstanțe aparte 1034 01:03:55,623 --> 01:03:58,376 ‎la atacul Miami Showband. 1035 01:03:59,418 --> 01:04:03,047 ‎Iar eu, care știu cum gândește 1036 01:04:03,464 --> 01:04:05,341 ‎organizația UVF, cred... 1037 01:04:05,800 --> 01:04:06,676 ‎că... 1038 01:04:07,552 --> 01:04:12,723 ‎intenția UVF nu a fost în niciun caz 1039 01:04:13,224 --> 01:04:16,352 ‎să omoare membrii Miami Showband. 1040 01:04:17,436 --> 01:04:19,856 ‎Winston, știi că nu pot accepta asta. 1041 01:04:20,022 --> 01:04:22,817 ‎Deoarece faptele dovedesc altceva. 1042 01:04:24,026 --> 01:04:26,195 ‎Dar nu cred că e... 1043 01:04:27,321 --> 01:04:31,576 ‎de ajutor... să ne contrazicem ‎din cauza asta. 1044 01:04:33,327 --> 01:04:35,788 ‎Ce s-a întâmplat a fost un dezastru. 1045 01:04:36,539 --> 01:04:37,540 ‎Un lucru... 1046 01:04:37,957 --> 01:04:42,211 ‎care mă împiedică să-mi revin ‎și să fiu împăcat e faptul 1047 01:04:42,295 --> 01:04:46,048 ‎că nicio parte nu-și asumă răspunderea, 1048 01:04:46,215 --> 01:04:50,136 ‎nici loialiștii, nici republicanii, ‎nici statul. 1049 01:04:50,553 --> 01:04:53,472 ‎Deci, e bine că putem sta aici 1050 01:04:53,556 --> 01:04:55,057 ‎și că-ți spui părerea, 1051 01:04:55,141 --> 01:04:57,602 ‎iar eu îți pot zice că nu-s de acord. 1052 01:04:57,977 --> 01:05:02,023 ‎Și da, nu putem ieși din cameră și zice 1053 01:05:02,231 --> 01:05:05,026 ‎că nu putem obține ceva bun din asta. 1054 01:05:05,443 --> 01:05:09,113 ‎Da, cred că e important... ‎și trebuie să ne asigurăm 1055 01:05:09,405 --> 01:05:10,907 ‎că trecutul... 1056 01:05:11,616 --> 01:05:14,911 ‎nu devine parte din viitor. 1057 01:05:16,829 --> 01:05:20,124 ‎Și cred că mesajul ‎care trebuie transmis 1058 01:05:20,917 --> 01:05:23,794 ‎e că n-ar trebui să mai existe victime. 1059 01:05:25,046 --> 01:05:27,298 ‎Mă bucur să aud asta. 1060 01:05:28,549 --> 01:05:30,384 ‎Sper că acesta e începutul 1061 01:05:31,052 --> 01:05:35,723 ‎unui întreg proces, ‎nu doar o întâmplare izolată. 1062 01:05:35,806 --> 01:05:39,268 ‎- Desigur. ‎- Și că vor fi mult mai mulți 1063 01:05:40,019 --> 01:05:41,520 ‎participanți. 1064 01:05:44,315 --> 01:05:49,779 ‎E important că oamenii care au fostrăspunzători pentru acele fapte oribile 1065 01:05:49,987 --> 01:05:51,530 ‎au stat cu noi 1066 01:05:51,948 --> 01:05:55,409 ‎și au promis că vor încercasă îndrepte lucrurile. 1067 01:05:56,327 --> 01:05:59,580 ‎Și faptul că a apărut în fața camerei 1068 01:06:00,247 --> 01:06:03,501 ‎în numele organizației, e ceva incredibil. 1069 01:06:07,338 --> 01:06:12,009 ‎În legătură cu dreptatea pe care... ‎Aș vrea să aud adevărul. 1070 01:06:12,843 --> 01:06:14,679 ‎Și dacă e să fie o amnistiere, 1071 01:06:14,929 --> 01:06:16,847 ‎sunt de acord. 1072 01:06:16,931 --> 01:06:20,685 ‎Dacă oamenii ies în față și spun ‎adevărul, să fie o amnistiere condiționată. 1073 01:06:21,352 --> 01:06:24,939 ‎Adevărații lideri de care aveți nevoie ‎sunt cei care vor răspunde 1074 01:06:25,022 --> 01:06:28,734 ‎pentru ambele atrocități și vor zice: ‎„Nimeni de aici 1075 01:06:28,859 --> 01:06:31,153 ‎nu e unic vinovat pentru suferință ‎și pierderi. 1076 01:06:31,320 --> 01:06:34,448 ‎Și nimeni nu e unic vinovat ‎pentru viclenia 1077 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 ‎din ultimii 40 de ani.” 1078 01:06:43,874 --> 01:06:47,211 ‎În afară de asta, nu mai am niciun scop ‎pentru care să trăiesc. 1079 01:06:47,628 --> 01:06:52,216 ‎Nu aș avea deloc, dacă n-aș fi admis asta ‎acum câțiva ani. Mă definește. 1080 01:06:54,969 --> 01:06:58,723 ‎Poate că putem face vreo diferență,într-un fel sau altul. 1081 01:07:00,266 --> 01:07:03,060 ‎Așa ceva mă face să mă simt util. 1082 01:07:06,230 --> 01:07:08,065 ‎M-ar putea scoate din câmpul acela. 1083 01:07:26,459 --> 01:07:29,086 ‎Toți banii 1084 01:07:29,670 --> 01:07:31,672 ‎Ce i-am avut 1085 01:07:32,548 --> 01:07:36,886 ‎I-am cheltuit cu prieteni buni 1086 01:07:38,054 --> 01:07:40,222 ‎Și tot ce-am făcut 1087 01:07:41,307 --> 01:07:43,309 ‎Din nechibzuință 1088 01:07:44,101 --> 01:07:46,520 ‎Acum nu-mi mai amintesc 1089 01:07:46,937 --> 01:07:49,440 ‎De nimic 1090 01:07:50,066 --> 01:07:52,735 ‎Hai și umple-mi 1091 01:07:53,402 --> 01:07:55,821 ‎Ultimul pahar înainte de plecare 1092 01:07:56,280 --> 01:07:59,158 ‎Noapte bună 1093 01:07:59,366 --> 01:08:02,703 ‎Și veselia fie cu voi toți 1094 01:08:08,834 --> 01:08:13,214 ‎Niciodată n-am vrut să fiu altcevaîn afară de cântăreț de chitară bas. 1095 01:08:13,839 --> 01:08:14,715 ‎Asta e. 1096 01:08:15,841 --> 01:08:19,553 ‎Astăzi, când cânt,pot fi persoana care am fost. 1097 01:08:21,055 --> 01:08:22,056 ‎Deoarece... 1098 01:08:23,015 --> 01:08:26,227 ‎e singurul lucru pe care-l aveam atunci 1099 01:08:26,393 --> 01:08:27,353 ‎și-l am și acum. 1100 01:08:31,774 --> 01:08:35,528 ‎Muzica e limbajul comun. ‎E ceva apreciat și iubit 1101 01:08:36,237 --> 01:08:38,656 ‎de toți, indiferent de... 1102 01:08:39,156 --> 01:08:41,742 ‎politică sau religie. Nu contează. 1103 01:08:43,035 --> 01:08:45,079 ‎Uneam comunitățile. 1104 01:08:45,663 --> 01:08:48,582 ‎Când cântam noi, religia nu mai conta. 1105 01:08:48,666 --> 01:08:49,750 ‎Asta e puterea muzicii. 1106 01:08:50,459 --> 01:08:54,171 ‎Oamenilor care fac astale e frică de frumusețe. 1107 01:08:54,421 --> 01:08:57,383 ‎Le e frică de binele din societate. 1108 01:09:01,887 --> 01:09:03,055 ‎Sunetul muzicii 1109 01:09:03,264 --> 01:09:07,643 ‎va dăinui mai mult decât sunetul ‎armelor și bombelor lor. 1110 01:09:11,021 --> 01:09:13,023 ‎Hai și umple-mi 1111 01:09:13,732 --> 01:09:15,943 ‎Ultimul pahar înainte de plecare 1112 01:09:16,527 --> 01:09:19,488 ‎Noapte bună 1113 01:09:19,655 --> 01:09:23,576 ‎Și veselia fie cu voi toți 1114 01:09:31,959 --> 01:09:33,961 ‎Fred Holroyd și-a angajat un avocat 1115 01:09:34,044 --> 01:09:36,380 ‎pentru a elimina diagnosticul stării ‎sale mentale din dosarele din armată. 1116 01:09:36,505 --> 01:09:38,507 ‎Nu i-a fost permis ‎să se mai întoarcă în armată. 1117 01:09:39,717 --> 01:09:41,844 ‎Colin Wallace ‎a stat câțiva ani în închisoare, 1118 01:09:42,136 --> 01:09:44,722 ‎dar apoi acuzațiile au fost retrase, ‎după ce s-a decis 1119 01:09:44,930 --> 01:09:47,308 ‎că la proces ‎au fost prezentate dovezi false. 1120 01:09:47,808 --> 01:09:50,144 ‎Guvernul britanic încă nu a răspuns ‎noilor dovezi 1121 01:09:50,227 --> 01:09:52,229 ‎care fac legătura între MI5 și atac. 1122 01:09:52,521 --> 01:09:54,523 ‎Stephen și Des ‎continuă lupta pentru adevăr. 1123 01:10:43,030 --> 01:10:45,032 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei