1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 EN ORIGINALDOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,670 --> 00:00:49,966 NORDIRLAND, 1975 5 00:01:03,980 --> 00:01:07,484 Konflikten i Nordirland pågick i 30 år. 6 00:01:09,152 --> 00:01:13,406 Under den perioden dödades runt 3 700 personer... 7 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 ...och uppemot 40 000 skadades. 8 00:01:29,339 --> 00:01:33,051 Resultatet av det här har varit att en hel generation tonåringar 9 00:01:33,134 --> 00:01:35,929 har vuxit upp utan de normala, sociala utlopp 10 00:01:36,012 --> 00:01:38,014 som unga har på andra ställen. 11 00:01:39,224 --> 00:01:43,103 Därför är det viktigt när nån slags underhållning överlever. 12 00:01:45,563 --> 00:01:48,900 Just nu kan många danslokaler vara tvungna att stänga. 13 00:01:49,150 --> 00:01:52,278 Orsaken är vad som hänt med Irlands populäraste grupp. 14 00:01:53,696 --> 00:01:57,200 De kunde fylla alla lokaler norr eller söder om gränsen. 15 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 De hette Miami Showband. 16 00:02:03,706 --> 00:02:07,335 Jag borstar av mina skor Tänker bort hur jag mår 17 00:02:07,460 --> 00:02:09,504 Och fortsätter in mot natten... 18 00:02:10,672 --> 00:02:13,508 Miami Showband var Irlands mest glamorösa band. 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,677 Ofta hörde vi inte musiken. 20 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Det var så många som skrek. 21 00:02:17,512 --> 00:02:20,515 Tar en sväng med min bil Glider fram med stil... 22 00:02:21,599 --> 00:02:23,893 Man klämde sig in och brydde sig inte 23 00:02:23,977 --> 00:02:28,106 om det gjorde ont. Man stod kvar när man väl var där. 24 00:02:29,107 --> 00:02:30,650 De var våra superstjärnor. 25 00:02:32,235 --> 00:02:34,571 Jag var överlycklig. 26 00:02:36,281 --> 00:02:40,201 Här står jag som ledare i ett av världens bästa band. 27 00:02:40,743 --> 00:02:41,870 Irlands Beatles. 28 00:02:42,120 --> 00:02:42,954 En vild natt 29 00:02:44,539 --> 00:02:46,499 Det kommer bli en vild natt 30 00:02:47,292 --> 00:02:49,711 SHOWBAND I DÖDSFÄLLA 31 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 Jag var förkrossad. 32 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 Varför skulle nån vilja skada oss? 33 00:02:58,553 --> 00:03:00,221 Alla älskar musiken. 34 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 Showbandsscenen blev aldrig sig lik. 35 00:03:04,392 --> 00:03:06,686 Musiken dog den kvällen Miami dog. 36 00:03:10,064 --> 00:03:14,194 Tror du att det kunde ha varit ett slumpmässigt mord? 37 00:03:14,903 --> 00:03:17,947 Jag tror inte det. Jag tror att de blev utvalda. 38 00:03:18,031 --> 00:03:20,200 Det skakade om folk rejält här. 39 00:03:20,617 --> 00:03:24,120 Jag ska ta reda på vem som mördade Miami Showband, 40 00:03:25,038 --> 00:03:28,416 även om det leder till toppen av den brittiska regeringen. 41 00:03:29,125 --> 00:03:33,671 Det har gått över 40 år men vi är äntligen närmare sanningen. 42 00:03:47,310 --> 00:03:51,439 Jag är född och uppvuxen i South Tipperary som ligger på Irland. 43 00:03:52,023 --> 00:03:55,193 Långt söder om var Konflikten bröt ut i Nordirland, 44 00:03:55,401 --> 00:03:57,320 som är en del av Storbritannien. 45 00:03:59,239 --> 00:04:01,157 Min pappa var nationalist. 46 00:04:02,033 --> 00:04:05,245 Han ville se ett förenat Irland. 47 00:04:06,955 --> 00:04:09,165 Det är vad det irländska folket vill. 48 00:04:09,582 --> 00:04:12,460 Men det fanns inget ogillande mot Storbritannien. 49 00:04:13,378 --> 00:04:15,046 Pappa ställde upp frivilligt 50 00:04:15,380 --> 00:04:19,092 att gå med i brittiska armén vid andra världskrigets början. 51 00:04:21,386 --> 00:04:23,888 Jag uppfostrades att respektera uniformen. 52 00:04:25,515 --> 00:04:27,183 Den representerade allt bra. 53 00:04:28,226 --> 00:04:30,186 Jag var aldrig misstänksam över 54 00:04:30,478 --> 00:04:32,981 den irländska eller brittiska staten. 55 00:04:35,358 --> 00:04:37,151 Jag visste inget om politik. 56 00:04:38,903 --> 00:04:41,197 Mina föräldrar hade sett vad 57 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 politik kan göra, så 58 00:04:44,325 --> 00:04:47,537 de var glada när jag beslutade att spela ett instrument 59 00:04:47,620 --> 00:04:49,122 och ägna mig åt det. 60 00:04:51,916 --> 00:04:53,710 -Hej, killar. -Trevligt. 61 00:04:55,295 --> 00:04:56,129 Hur är det? 62 00:04:58,089 --> 00:05:02,093 År 1962-1963 tog Beatles över världen. 63 00:05:02,677 --> 00:05:04,762 Älska mig... 64 00:05:05,471 --> 00:05:07,849 Jag hörde "Love Me Do" på radion. 65 00:05:08,182 --> 00:05:13,021 Så vid 11 års ålder beslöt jag mig för att gå med i Beatles. Så enkelt var det. 66 00:05:13,104 --> 00:05:14,439 Älska mig 67 00:05:14,647 --> 00:05:17,483 En dag frågade en ung kille mig 68 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 om jag ville spela bas i hans grupp. 69 00:05:22,363 --> 00:05:23,990 Jag hade aldrig spelat bas. 70 00:05:24,073 --> 00:05:27,618 Jag tänkte: "Duger det åt Paul McCartney, duger det för mig." 71 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 Så fort jag vidrörde den... 72 00:05:31,039 --> 00:05:34,917 ...var det som om nån hade satt i en kontakt. 73 00:05:37,795 --> 00:05:41,507 Jag spelade tills jag fick stora blåsor på fingrarna. 74 00:05:41,799 --> 00:05:44,802 Jag började bli bättre och förstå det. 75 00:05:45,094 --> 00:05:49,349 Kom hit och dansa Till rytmen av rock'n'roll... 76 00:05:49,932 --> 00:05:51,684 Det var början på min musik. 77 00:05:55,229 --> 00:05:57,523 Jag blev snabbt allt viktigare. 78 00:05:59,650 --> 00:06:03,613 På den tiden var konflikten i Irland i full gång. 79 00:06:06,074 --> 00:06:09,285 NORDIRLAND, 1973 80 00:06:19,253 --> 00:06:20,296 Bemanna kanonen! 81 00:06:21,881 --> 00:06:26,010 Fler bomber i Nordirland lämnar de nu alltför bekanta högarna av bråte. 82 00:06:27,261 --> 00:06:31,766 Det blir inte fred förrän de erkänner Nordirland som en del av Storbritannien 83 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 och att det förblir det. 84 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 Nordliga unionister, främst protestanter, 85 00:06:37,814 --> 00:06:41,317 ville att Nordirland skulle förbli en del av Storbritannien. 86 00:06:43,361 --> 00:06:47,907 Och nationalister, främst katoliker, ville se ett förenat Irland. 87 00:06:49,450 --> 00:06:52,161 IRLAND FÖR IRLÄNDARNA 88 00:06:52,245 --> 00:06:56,499 Protestanter och katoliker kommer aldrig bli vänner igen. Alla är bittra. 89 00:06:59,168 --> 00:07:03,881 De starkaste paramilitära grupperna är, på lojalistsidan, UVF, 90 00:07:04,006 --> 00:07:05,842 eller Ulster Frivilligstyrka... 91 00:07:06,926 --> 00:07:10,304 ...och på den republikanska sidan har vi Provisoriska IRA, 92 00:07:10,638 --> 00:07:12,515 den Irländska Republikanska Armén. 93 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 IRA-BOMBNING, BELFAST 94 00:07:15,309 --> 00:07:20,398 När terrorismen från de paramilitäriska grupperna på båda sidor eskalerade... 95 00:07:21,482 --> 00:07:23,985 ...var det civilpersonerna som led mest. 96 00:07:27,155 --> 00:07:29,365 Men samtidigt som detta hände 97 00:07:29,574 --> 00:07:32,243 var showband väldigt populära på Irland. 98 00:07:32,452 --> 00:07:33,786 Både i norr och söder. 99 00:07:33,870 --> 00:07:36,998 Låt mig bara höra lite rock'n'roll-musik 100 00:07:37,498 --> 00:07:39,292 Hur gammal du än vill 101 00:07:39,375 --> 00:07:44,505 Showband spelade det som var populärt för tillfället. Allt man kunde dansa till. 102 00:07:49,135 --> 00:07:52,305 Showbandscenen var fantastisk 103 00:07:52,597 --> 00:07:57,560 för de som levde under Konflikten. Det var ett utlopp för dem. 104 00:07:58,436 --> 00:08:02,565 Att klä upp sig och se ett showband var som terapi. 105 00:08:07,862 --> 00:08:12,867 Det fanns så många showband då, men det största i landet var Miami Showband. 106 00:08:14,076 --> 00:08:15,578 Jag fick göra en audition 107 00:08:15,661 --> 00:08:21,918 men jag tvivlade aldrig på att jag skulle få jobbet direkt. Jag var så självsäker. 108 00:08:24,795 --> 00:08:27,173 Jag visste inte ens ditt namn 109 00:08:27,256 --> 00:08:29,675 HUVUDSÅNGARE, THE MIAMI SHOWBAND 110 00:08:29,759 --> 00:08:32,720 Jag brydde mig inte för jag letade 111 00:08:34,680 --> 00:08:37,266 Men det har alltid varit du... 112 00:08:39,185 --> 00:08:42,813 Jag minns deras frontman, Fran O'Toole, för han var en ikon. 113 00:08:43,356 --> 00:08:44,774 Alla blev kära i honom. 114 00:08:45,483 --> 00:08:50,071 Tjejerna hade Frans bild i sitt sovrum och såna saker. 115 00:08:51,405 --> 00:08:55,743 Han beskrevs en gång som Irlands främsta soulsångare nånsin. 116 00:08:56,536 --> 00:08:57,787 Så bra var han. 117 00:09:00,248 --> 00:09:01,916 Showen heter Me and My Music 118 00:09:01,999 --> 00:09:04,961 och handlar om låtar jag skrev med min vän Des Lee. 119 00:09:05,836 --> 00:09:07,755 Jag har inte ens sovit en blund 120 00:09:07,838 --> 00:09:08,965 Des var bandledaren. 121 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 Kan inte tänka 122 00:09:10,049 --> 00:09:14,136 Han var seriös med sitt låtskrivande. Han var Frans låtskrivarpartner. 123 00:09:14,220 --> 00:09:15,429 Vi sov... 124 00:09:16,222 --> 00:09:18,349 ...drack och åt musik. 125 00:09:18,683 --> 00:09:19,934 Det är inget fel... 126 00:09:20,017 --> 00:09:22,770 Mitt huvudinstrument var saxofonen. 127 00:09:24,647 --> 00:09:28,025 Brian McCoy var högt respekterad i musikbranschen. 128 00:09:28,651 --> 00:09:33,698 En jättebra trumpetare som avgudade sin familj, sina barn och sin hund. 129 00:09:36,576 --> 00:09:38,077 Ray Millar var trummisen. 130 00:09:38,578 --> 00:09:41,998 Han var rolig att vara med och det märktes i hans trumspel. 131 00:09:43,165 --> 00:09:47,753 Och vår gitarrist Tony Geraghty som var ovanligt begåvad som musiker. 132 00:09:48,963 --> 00:09:52,466 Vi kom nära varandra snabbt. Tittade han på mig, log vi 133 00:09:52,800 --> 00:09:56,679 och gjorde nåt extra i musiken. Det var som telepati. 134 00:09:58,097 --> 00:10:00,683 Vi bodde alla i republiken i Dublin... 135 00:10:01,517 --> 00:10:05,730 ...men vi var extremt populära på Nordirland. 136 00:10:09,734 --> 00:10:12,320 Det var hemska illdåd som begicks. 137 00:10:15,406 --> 00:10:18,034 Men mitt i alla mord och all förödelse... 138 00:10:19,285 --> 00:10:22,038 ...var vi lika populära på båda sidor om gränsen... 139 00:10:22,705 --> 00:10:25,041 ...nord och syd, för en blandad publik. 140 00:10:26,042 --> 00:10:30,504 Tittar man på publiken kan man inte skilja katoliker från protestanter. 141 00:10:30,588 --> 00:10:32,923 De ser likadana ut och pratar likadant. 142 00:10:33,424 --> 00:10:34,258 På den tiden 143 00:10:34,342 --> 00:10:36,093 visste jag faktiskt inte 144 00:10:36,177 --> 00:10:38,763 vilken religion nån i bandet hade. 145 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 Ray Millar och Brian McCoy 146 00:10:42,433 --> 00:10:46,187 var norrifrån och protestanter. Resten var katoliker. 147 00:10:46,979 --> 00:10:51,275 Det handlade aldrig om religion eller politik. Det enda som räknades var: 148 00:10:52,068 --> 00:10:53,486 "Hur bra kan han spela?" 149 00:10:53,986 --> 00:10:57,323 Det var allt. Det var vår religion, musik. 150 00:10:59,325 --> 00:11:01,494 Som alla andra band på turné 151 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 åkte vi över gränsen till Nordirland varje vecka. 152 00:11:06,332 --> 00:11:09,960 Jag köpte idén att musiker var immuna. 153 00:11:10,336 --> 00:11:15,383 Inga band påverkades av problemen i Nordirland. 154 00:11:15,883 --> 00:11:16,717 Så, 155 00:11:17,051 --> 00:11:21,889 det som hände oss 31 juli var en total chock. 156 00:11:24,058 --> 00:11:27,269 Lokalen var The Castle Ballroom i Banbridge. 157 00:11:27,937 --> 00:11:30,147 Banbridge ligger i Nordirland. 158 00:11:30,231 --> 00:11:31,148 DANSLOKAL 159 00:11:31,232 --> 00:11:34,026 Vi kom från Dublin, vilket låg i republiken. 160 00:11:34,944 --> 00:11:35,945 Vi kom fram... 161 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 ...och allt var normalt. 162 00:11:38,322 --> 00:11:40,032 Just den kvällen 163 00:11:40,282 --> 00:11:43,786 skulle de ha skrikit ut: "Clap your hands, stomp your feet!" 164 00:11:43,869 --> 00:11:45,663 Det var Frans nummer ett. 165 00:11:45,746 --> 00:11:47,540 Klappa händerna 166 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 Stampa fötterna... 167 00:11:52,712 --> 00:11:55,256 Jag minns "Clap your hands, stomp your feet" 168 00:11:55,381 --> 00:11:58,509 för vi hoppade en meter högt när de körde den. 169 00:11:59,218 --> 00:12:02,221 Vi blev helt galna när de spelade den. 170 00:12:02,304 --> 00:12:06,517 Vi sa att det var sista låten och folk började skrika. 171 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 De ville ha mer. Det var allt man hörde. 172 00:12:11,522 --> 00:12:15,818 Vi lämnade Banbridge runt klockan två på natten. 173 00:12:16,694 --> 00:12:20,156 Vi var fem i bilen för Ray, trummisen, 174 00:12:20,239 --> 00:12:22,825 hade åkt direkt till Antrim i sin egen bil. 175 00:12:25,661 --> 00:12:29,665 Och inom tio-femton minuter... 176 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 ...såg vi lyktorna... 177 00:12:33,002 --> 00:12:34,336 ...som vinkade in oss. 178 00:12:35,963 --> 00:12:39,800 Brian vände sig om och sa: "Det är en kontroll där framme." 179 00:12:41,135 --> 00:12:44,972 När man väl var i Nordirland riskerade man att stoppas av... 180 00:12:45,598 --> 00:12:46,515 ...myndigheter. 181 00:12:46,807 --> 00:12:48,267 Just den här kvällen... 182 00:12:48,893 --> 00:12:50,603 ...ombads vi kliva ur bilen. 183 00:12:52,313 --> 00:12:54,899 Vi klev ur och stod nära bilen. 184 00:12:55,983 --> 00:12:59,820 Jag såg fem soldater som alla hade maskingevär. 185 00:13:00,070 --> 00:13:03,824 De var väldigt vänliga och skojade med oss. 186 00:13:04,617 --> 00:13:07,870 Men sen kom en man som verkade ha befälet. 187 00:13:08,579 --> 00:13:12,500 Så fort han kom blev alla mer professionella. 188 00:13:12,625 --> 00:13:16,378 När han pratade var det med en distinkt, väldigt förnäm, 189 00:13:16,462 --> 00:13:18,756 bildad, engelsk accent. 190 00:13:19,715 --> 00:13:21,383 Inte en nordirländsk accent. 191 00:13:22,134 --> 00:13:25,304 När man stoppades vid en vägspärr i Nordirland 192 00:13:26,013 --> 00:13:28,849 var det inte normalt att höra en brittisk accent. 193 00:13:29,308 --> 00:13:32,645 Den rösten stod ut bland alla andra. 194 00:13:33,479 --> 00:13:35,564 Brian puffade till mig 195 00:13:36,023 --> 00:13:39,527 och sa: "Vi kommer iväg snabbt. Det är den brittiska armén." 196 00:13:40,361 --> 00:13:41,570 Jag kände mig säker. 197 00:13:41,737 --> 00:13:44,240 För mig betydde uniformer lag och ordning. 198 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 De skulle skydda oss. 199 00:13:48,494 --> 00:13:53,374 Då hörde jag soldaterna öppna vår minibuss. 200 00:13:54,542 --> 00:13:56,001 Och plötsligt... 201 00:13:59,630 --> 00:14:04,009 Bilen exploderade. Det brann vilt. 202 00:14:04,343 --> 00:14:06,512 Folk sköt och skrek. 203 00:14:07,054 --> 00:14:09,431 Man hörde gråt och det var kaos. 204 00:14:10,140 --> 00:14:13,978 Och smällen från bomben som detonerades i bilen 205 00:14:14,603 --> 00:14:17,648 slängde mig över diket ner på åkern. 206 00:14:18,941 --> 00:14:21,610 Hela världen blev röd. 207 00:14:21,902 --> 00:14:25,573 Allt gick i slowmotion. Jag försökte springa och hörde skotten. 208 00:14:26,991 --> 00:14:29,910 Soldaterna hoppade ner på åkern efter oss 209 00:14:30,327 --> 00:14:31,453 och sköt. 210 00:14:33,038 --> 00:14:34,456 Jag hörde Fran säga: 211 00:14:34,957 --> 00:14:38,210 "Snälla, skjut inte. Skjut inte." 212 00:14:40,421 --> 00:14:42,923 Jag hörde skrikande röster 213 00:14:43,382 --> 00:14:44,258 som sa... 214 00:14:47,011 --> 00:14:49,513 "Är du säker på att alla jävlarna är döda?" 215 00:14:51,390 --> 00:14:55,644 Jag hörde en röst från vägen med nordirländsk accent som sa: 216 00:14:55,728 --> 00:14:59,690 "Kom igen. Jag sköt de jävlarna med expanderande kulor. De är döda." 217 00:15:04,862 --> 00:15:06,322 Jag klev upp på vägen. 218 00:15:07,781 --> 00:15:10,951 Det var som en krigszon. 219 00:15:11,869 --> 00:15:13,996 Det var blod överallt. 220 00:15:14,371 --> 00:15:16,123 Det var kroppsdelar överallt. 221 00:15:17,750 --> 00:15:20,628 Jag ropade på Fran, Brian och Tony. 222 00:15:20,920 --> 00:15:22,588 Ingen av dem svarade. 223 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 Steve jämrade sig. 224 00:15:30,554 --> 00:15:32,222 Jag ropade: "Steve? 225 00:15:33,432 --> 00:15:36,685 Jag går till Newry Polisstation och skaffar hjälp." 226 00:15:37,561 --> 00:15:42,816 HÅLL TILL VÄNSTER 227 00:15:42,900 --> 00:15:44,318 AMBULANS 228 00:15:44,401 --> 00:15:50,115 När jag kom till jobbet nästa morgon såg jag att Miami Showband hade anfallits... 229 00:15:51,367 --> 00:15:53,869 ...och att tre medlemmar var döda. 230 00:15:55,454 --> 00:15:58,082 En låg på intensivvårdsavdelningen. 231 00:16:01,043 --> 00:16:02,795 Jag hade skjutits med 232 00:16:03,212 --> 00:16:05,839 en expanderande kula. 233 00:16:06,632 --> 00:16:08,092 Den exploderade till 234 00:16:08,175 --> 00:16:12,596 runt 16 bitar inuti mig. Jag skadades svårt. 235 00:16:14,223 --> 00:16:17,685 Alla i personalen oroade sig för om han skulle överleva. 236 00:16:20,020 --> 00:16:21,105 Alla blev bara... 237 00:16:22,356 --> 00:16:23,273 ...illamående. 238 00:16:23,816 --> 00:16:26,193 Jag bad till Gud att han skulle överleva. 239 00:16:29,071 --> 00:16:30,906 Brian skulle komma hem vid två. 240 00:16:31,240 --> 00:16:34,660 Så jag somnade och hörde ingen komma in. 241 00:16:36,078 --> 00:16:40,541 Jag fick ett samtal klockan sju på morgonen från Brians svåger. 242 00:16:41,375 --> 00:16:44,378 Han sa: "Jag hörde att ett band anfölls på gränsen." 243 00:16:44,461 --> 00:16:47,923 Jag sa: "Men... jag vet inte. Det känns inte bra." 244 00:16:48,590 --> 00:16:51,844 Jag satte på radion för att höra nyheterna klockan åtta. 245 00:16:53,137 --> 00:16:54,638 De sa att Brian var död. 246 00:17:05,441 --> 00:17:11,071 När jag vaknade på sjukhuset sa jag: "Hur mår Tony, Fran och Brian? 247 00:17:11,739 --> 00:17:13,157 När får jag träffa dem?" 248 00:17:14,867 --> 00:17:18,412 Svaret jag fick var: "Vissa är bättre och vissa är sämre." 249 00:17:19,455 --> 00:17:22,708 Till slut var de tvungna att säga... att de var döda. 250 00:17:26,795 --> 00:17:33,719 Och alla pengar som jag haft 251 00:17:33,802 --> 00:17:35,679 FRAN O'TOOLES BEGRAVNING, 1 AUGUSTI, 1975 252 00:17:35,763 --> 00:17:42,186 De lät jag gå i vänners lag 253 00:17:44,480 --> 00:17:51,361 För allt det onda som jag gjort 254 00:17:53,072 --> 00:17:59,995 Fick ingen sota utom jag 255 00:18:04,041 --> 00:18:10,631 Så låt oss ta ett avskedsglas 256 00:18:11,840 --> 00:18:18,555 Godnatt, må glädjen lysa er 257 00:18:21,475 --> 00:18:26,188 TONY GERAGHTYS BEGRAVNING 258 00:18:38,158 --> 00:18:43,539 DANSSALONGER ÄR TYSTA NÄR FAMILJER SÖRJER 259 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 Morgonen efter massakern... 260 00:18:46,792 --> 00:18:49,628 ...tog polisen in mig i ett rum... 261 00:18:50,254 --> 00:18:54,758 ...och bad mig hjälpa dem rita upp en fantombild av nån 262 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 som jag mindes var inblandad den kvällen. 263 00:18:58,345 --> 00:19:01,431 En sak stod ut i mitt huvud. 264 00:19:02,558 --> 00:19:04,560 Jag har alltid gillat Buddy Holly. 265 00:19:05,352 --> 00:19:10,149 En av killarna hade mörka glasögon med tjocka bågar. 266 00:19:10,482 --> 00:19:14,194 De hittade delar av glasögonen på vägen. 267 00:19:18,991 --> 00:19:21,910 Det var så de fick fast en av mördarna. 268 00:19:22,369 --> 00:19:25,164 POLISEN ÄR MÖRDARNA PÅ SPÅREN 269 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 Två män hade gripits och åtalats för morden. 270 00:19:29,501 --> 00:19:30,836 När jag blev bättre... 271 00:19:31,879 --> 00:19:35,090 ...började jag inse att jag är ett vittne till det här. 272 00:19:36,133 --> 00:19:41,180 Vi var väldigt nervösa att åka tillbaka upp och vittna. 273 00:19:42,181 --> 00:19:44,224 Men jag sa till Stephen: 274 00:19:44,641 --> 00:19:46,560 "Vi måste göra det för killarna. 275 00:19:46,727 --> 00:19:50,814 Vi måste åka till rätten för att få männen dömda." 276 00:19:50,898 --> 00:19:52,566 MIAMIMASSAKERN VAR GRYM 277 00:19:52,649 --> 00:19:55,277 När jag såg männen som mördade mina vänner 278 00:19:55,402 --> 00:19:57,779 kände jag inte igen dem. Des kände igen en. 279 00:19:59,198 --> 00:20:03,160 De anklagades familjer skrek åt mig: 280 00:20:03,744 --> 00:20:06,330 "En dag kommer vi få dig! Var du än är... 281 00:20:07,039 --> 00:20:08,248 ...när det än blir." 282 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 Men när jag nämnde att 283 00:20:10,876 --> 00:20:13,378 den kvällen det hände var det en britt 284 00:20:13,795 --> 00:20:17,966 som kom dit och att han hade befälet över operationen... 285 00:20:18,842 --> 00:20:22,054 ...så avfärdades det. De sa alltid: 286 00:20:22,137 --> 00:20:24,556 "Ni har fel" eller "Det är inte viktigt." 287 00:20:26,475 --> 00:20:30,520 Då var jag inte intresserad. Jag ville bara få det överstökat. 288 00:20:30,604 --> 00:20:34,107 Är de skyldiga, sätt dem i fängelse. Annars kan vi åka hem. 289 00:20:37,027 --> 00:20:41,865 Från originalbandet finns två killar kvar. Det är Ray, vår trummis här, 290 00:20:42,199 --> 00:20:45,994 och Stephen på bas. De är de två originalmedlemmarna. 291 00:20:46,078 --> 00:20:48,330 -Och du. -Ja, så vi är tre. 292 00:20:48,914 --> 00:20:50,874 Att sätta ihop Miami igen var... 293 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 ...till stor del en naivitet. 294 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Vi ville förtränga det. 295 00:20:58,215 --> 00:21:00,092 Utan att ha spelat en enda ton 296 00:21:00,175 --> 00:21:03,720 har Miami blivit Irlands främsta showband igen. 297 00:21:04,304 --> 00:21:07,224 Främst på grund av alla sympatier de har mottagit. 298 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 Publiken var ännu större. 299 00:21:09,935 --> 00:21:10,852 Hysterin. 300 00:21:11,436 --> 00:21:14,564 Jag hade intrycket att de ville se oss, inte höra oss. 301 00:21:14,856 --> 00:21:17,943 Det var mer en sevärdhet än uppskattning för musiken. 302 00:21:19,611 --> 00:21:21,280 Om du kunde se dem... 303 00:21:23,782 --> 00:21:27,536 Jag borde inte ha börjat. Jag var... allvarligt traumatiserad. 304 00:21:30,080 --> 00:21:31,456 Jag blev fysiskt bättre 305 00:21:31,832 --> 00:21:35,210 ganska snabbt. Jag var ung, bara 24 år. 306 00:21:37,087 --> 00:21:38,755 Men det är nåt som 307 00:21:39,089 --> 00:21:42,551 pressar en och hindrar en från att leva ett normalt liv. 308 00:21:43,385 --> 00:21:46,471 Ledningen övertalade mig att stanna till sommaren. 309 00:21:47,347 --> 00:21:49,057 Jag längtade efter att sluta. 310 00:21:58,108 --> 00:22:02,362 Anne och jag bestämde oss för att flytta till London och starta ett nytt liv. 311 00:22:02,446 --> 00:22:03,822 Bli anonyma. 312 00:22:05,115 --> 00:22:07,743 Jag tänkte: "Jag behöver aldrig mer oroa mig. 313 00:22:07,826 --> 00:22:10,078 Jag bor här och glömmer den kvällen. 314 00:22:10,620 --> 00:22:15,876 Jag håller det undanträngt. Det är inte en del av mitt liv längre. Det är historia." 315 00:22:17,252 --> 00:22:19,963 Vi bodde i London i 17 år. 316 00:22:21,340 --> 00:22:23,592 Men vad jag än gjorde i livet... 317 00:22:25,010 --> 00:22:26,553 ...fanns det alltid där. 318 00:22:30,849 --> 00:22:33,602 Medan vi bodde i London hade Irland förändrats. 319 00:22:34,061 --> 00:22:35,979 Vi beslutade att det var säkert. 320 00:22:36,229 --> 00:22:38,023 "Vi flyttar tillbaka." 321 00:22:38,690 --> 00:22:41,943 Men frågor uppdagades om mordet på Miami Showband. 322 00:22:44,821 --> 00:22:46,782 MÖRDAD 323 00:22:46,865 --> 00:22:51,161 Jag ombads vittna vid Barrons domstol... 324 00:22:53,080 --> 00:22:57,209 ...vilket antydde att det var mer än ett gäng skurkar 325 00:22:57,292 --> 00:22:59,878 som bar ansvaret för det som hände oss. 326 00:23:01,171 --> 00:23:04,674 Frågorna kanske är värda att följa upp. 327 00:23:07,969 --> 00:23:08,804 Jag sa: 328 00:23:08,929 --> 00:23:13,600 "Jag är skyldig, inte bara våra vänner som mördades, 329 00:23:14,351 --> 00:23:17,938 utan också mig själv att få svar. Jag har väntat länge." 330 00:23:24,111 --> 00:23:25,779 Då träffade jag Margaret Urwin 331 00:23:25,862 --> 00:23:30,534 som redan hade gjort omfattande utredningar om olika fall, inklusive vårt. 332 00:23:30,617 --> 00:23:34,162 Uppenbarligen var Miami Showband särskilt utvalda. 333 00:23:34,246 --> 00:23:36,998 Det är tydligt att intentionen var 334 00:23:37,082 --> 00:23:39,084 att bomben skulle döda allihop. 335 00:23:41,253 --> 00:23:43,505 Men bomben detonerade i förtid. 336 00:23:44,172 --> 00:23:47,551 Två mäns kroppar upptäcktes nära bilvraket. 337 00:23:47,801 --> 00:23:52,973 De som dödades var Harris Boyle och Wesley Summerville. 338 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 Tatueringar identifierade dem 339 00:23:55,767 --> 00:24:00,063 som medlemmar i den protestantiska Ulster Frivilligstyrka, UVF. 340 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 MASSAKERADE POPBAND I UVF-BAKHÅLL 341 00:24:02,816 --> 00:24:06,945 Jag kände såklart till namnet UVF, Ulster Frivilligstyrka, 342 00:24:07,028 --> 00:24:09,990 men jag visste inget mer om dem förrän utredningen. 343 00:24:10,740 --> 00:24:13,201 Lojalistiska paramilitärer som UVF 344 00:24:13,285 --> 00:24:18,290 gjorde allt för att bibehålla unionen med Storbritannien, inklusive mord. 345 00:24:20,041 --> 00:24:21,793 -Har ni vapen? -Ja. 346 00:24:22,127 --> 00:24:24,212 -Är ni beredda att använda dem? -Ja. 347 00:24:24,880 --> 00:24:27,048 -Har ni använt dem? -Ja. 348 00:24:33,513 --> 00:24:36,850 Många greps under de följande dagarna efter attacken. 349 00:24:37,100 --> 00:24:41,062 Två av de som dömdes var Thomas Raymond Crozier 350 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 och James Roderick McDowell. 351 00:24:44,232 --> 00:24:45,901 Även de medlemmar i UVF. 352 00:24:47,152 --> 00:24:50,071 "Mord som de av Miami Showband måste stoppas", sa domaren 353 00:24:50,155 --> 00:24:51,865 då han dömde McDowell och Crozier 354 00:24:51,948 --> 00:24:54,951 till det längsta livstidsstraffet i Nordirlands historia. 355 00:24:58,246 --> 00:25:00,749 Det fanns ett namn till som alltid kom upp. 356 00:25:02,250 --> 00:25:05,212 Den lokala grenen av UVF 357 00:25:05,420 --> 00:25:09,257 hade precis fått en ny ledare som hette Robin Jackson... 358 00:25:10,217 --> 00:25:11,593 ...känd som Sjakalen. 359 00:25:13,136 --> 00:25:16,806 Robin Jackson var kanske den mest produktiva mördaren 360 00:25:16,890 --> 00:25:20,519 under hela Konflikten i Nordirlands historia. 361 00:25:21,645 --> 00:25:27,817 Det sägs att Jackson var ansvarig för mellan 50 och 135 mord, 362 00:25:27,901 --> 00:25:31,530 antingen själv eller med sitt gäng. 363 00:25:32,030 --> 00:25:35,617 Tidigare fångar som avtjänat straff med Jackson, 364 00:25:35,700 --> 00:25:40,372 orelaterade till Miami Showband- händelsen, sa att han lyfte på tröjan 365 00:25:41,206 --> 00:25:45,210 och visade brännmärken han fått av explosionen. 366 00:25:49,839 --> 00:25:52,342 Robin Jackson hade tagits in för förhör 367 00:25:52,425 --> 00:25:54,094 om Miami Showband-massakern. 368 00:25:55,804 --> 00:25:58,473 Jag var aktiv polis i 37 år. 369 00:25:58,890 --> 00:26:03,520 Jag var chef över underrättelsetjänsten i området där Jackson bodde. 370 00:26:04,229 --> 00:26:07,274 Jackson var ett huvudmål för oss. 371 00:26:08,650 --> 00:26:11,861 Han nämndes i samband med Miami Showband 372 00:26:12,028 --> 00:26:14,406 på grund av var det hände, 373 00:26:14,573 --> 00:26:17,325 det var Robin Jacksons territorium... 374 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 ...att han var en ledare inom UVF 375 00:26:20,996 --> 00:26:24,666 och att han var kompanjon med Boyle och Somerville. 376 00:26:26,209 --> 00:26:29,629 Men de hade inte indiciebevis eller rättsmedicinska bevis. 377 00:26:30,088 --> 00:26:34,217 Jackson förblev helt tyst när han förhördes. 378 00:26:34,301 --> 00:26:35,719 Så han gick fri. 379 00:26:41,308 --> 00:26:44,728 Eftersom jag var tvungen att ta reda på mer 380 00:26:45,061 --> 00:26:48,732 pratade jag med två tidigare brittiska underrättelseofficerer. 381 00:26:52,152 --> 00:26:55,322 Under sent 60- och tidigt 70-tal 382 00:26:55,530 --> 00:26:58,033 jobbade jag för militären i Nordirland. 383 00:26:58,575 --> 00:27:00,660 Jag var informationschef. 384 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 Det var en täckmantel för psykologiska operationer. 385 00:27:06,750 --> 00:27:11,004 Min roll var att samla in information om hur vi kunde splittra 386 00:27:11,129 --> 00:27:13,131 terroristorganisationerna. 387 00:27:14,549 --> 00:27:17,552 Vi hanterade våld på en hög nivå. 388 00:27:19,596 --> 00:27:22,098 Folk glömmer hur våldsamt det var. 389 00:27:22,515 --> 00:27:27,145 Mitt jobb var att rekrytera folk inom terroristgrupper att ge oss information... 390 00:27:27,854 --> 00:27:30,982 ...som hjälpte oss hitta terrorism i alla dess former. 391 00:27:31,441 --> 00:27:33,777 Båda sidor, protestanter och katoliker. 392 00:27:33,985 --> 00:27:37,280 Mot slutet av min tid där jobbade jag mest för MI6. 393 00:27:38,948 --> 00:27:42,285 MI6 är den brittiska motsvarigheten till amerikanska CIA. 394 00:27:42,661 --> 00:27:44,329 Med andra ord spionerade de. 395 00:27:48,249 --> 00:27:51,753 Vi var ganska medvetna om vem som var skyldig, 396 00:27:51,836 --> 00:27:53,838 vad deras politiska motivation var 397 00:27:54,255 --> 00:27:55,423 och vad målet var. 398 00:27:56,466 --> 00:27:58,009 Vi övervakade 399 00:27:58,551 --> 00:28:03,098 Harris Boyle och hans gäng för att vi visste att de var terrorister. 400 00:28:05,183 --> 00:28:09,396 Robin Jackson, Sjakalen, var en av skurkarna på uppgång i området. 401 00:28:09,688 --> 00:28:11,898 Han nästlade sig in i organisationen. 402 00:28:12,232 --> 00:28:17,779 Jag tror att Robin Jackson var inblandad i Miami Showband-attacken. 403 00:28:19,322 --> 00:28:21,658 Terroristerna satte upp en vägspärr 404 00:28:21,991 --> 00:28:24,703 klädda som medlemmar ur Ulster Defence Regiment. 405 00:28:24,786 --> 00:28:27,706 De liknade alltså riktiga medlemmar i armén. 406 00:28:31,167 --> 00:28:34,504 Ulster Defence Regiment var armén i Nordirland. 407 00:28:41,177 --> 00:28:44,764 De två som greps för Miami-morden, 408 00:28:44,848 --> 00:28:49,936 McDowell och Crozier, var båda medlemmar i Ulster Defence Regiment. 409 00:28:50,103 --> 00:28:53,940 Många lojalistiska paramilitärer hade infiltrerat den lokala armén 410 00:28:54,399 --> 00:28:57,861 och tog vapen från dem för att döda folk. 411 00:28:57,944 --> 00:29:01,239 I en skottsalva om ni vill. Men skjut i små salvor, 412 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 små salvor. 413 00:29:02,532 --> 00:29:06,453 Ni kan bedöma genom att krama avtryckaren. Krama, ett, två, släpp. 414 00:29:06,703 --> 00:29:10,373 Robin Jackson hade också varit medlem i Ulster Defense Regiment 415 00:29:10,457 --> 00:29:11,666 under tidigt 70-tal. 416 00:29:15,670 --> 00:29:21,968 År 1972 stals nästan 100 vapen från UDR:s militärbas. 417 00:29:23,553 --> 00:29:25,388 Det var ett insiderjobb. 418 00:29:27,557 --> 00:29:31,060 Vi trodde att Robin Jackson var en av de som var inblandade. 419 00:29:32,145 --> 00:29:35,356 Polisen genomsökte Jacksons hem 420 00:29:35,440 --> 00:29:38,359 och såg att han hade ammunition han inte borde ha. 421 00:29:39,319 --> 00:29:42,947 Men Jackson fick gå fri. Varför blev det så? 422 00:29:45,116 --> 00:29:47,619 Nästan alla vapen 423 00:29:48,119 --> 00:29:50,330 från Miami Showband-morden 424 00:29:50,789 --> 00:29:54,667 kom från UDR eller polisen i Nordirland. 425 00:29:56,169 --> 00:29:57,045 Varenda ett. 426 00:30:04,302 --> 00:30:08,473 Högt uppsatta tjänstemän var snabba att förneka 427 00:30:08,640 --> 00:30:12,185 att polis eller militär var inblandade i Miami-attacken. 428 00:30:12,644 --> 00:30:14,187 DEN ANDRA MANNEN ÄR THOMAS CROZIER 429 00:30:14,270 --> 00:30:16,147 Sen åtalades Crozier. 430 00:30:16,231 --> 00:30:17,357 EN EXMEDLEM I UDR 431 00:30:17,440 --> 00:30:19,692 Det är svårt för folk att förstå 432 00:30:19,776 --> 00:30:22,445 hur mördarna av Miami Showband 433 00:30:22,779 --> 00:30:25,281 kunde varit med i Ulster Defence Regiment. 434 00:30:25,490 --> 00:30:26,324 Om... 435 00:30:26,950 --> 00:30:28,660 ...man inte kände till nåt... 436 00:30:29,202 --> 00:30:31,746 ...när de ansökte, så kunde man inte... 437 00:30:32,080 --> 00:30:34,207 ...neka dem att gå med. 438 00:30:34,290 --> 00:30:36,209 Jag skulle ha varit en av dem... 439 00:30:36,417 --> 00:30:39,254 ...som tänkte att det var några få rötägg. 440 00:30:40,255 --> 00:30:43,466 Att de var avfällingar eller undantag. 441 00:30:45,844 --> 00:30:48,847 Jag vägrade acceptera idéer om maskopi. 442 00:30:49,889 --> 00:30:52,058 Maskopi är samarbete mellan... 443 00:30:52,517 --> 00:30:55,770 ...terroristgrupper och armén och polisen. 444 00:30:58,106 --> 00:31:00,400 Jag ville tro att systemet fungerade. 445 00:31:07,657 --> 00:31:10,910 År 2005 var en viktig milstolpe. 446 00:31:11,995 --> 00:31:16,165 Då var det 30 år sen Miami Showband-massakern ägde rum. 447 00:31:17,959 --> 00:31:21,170 MINNESSTUND, 2005 448 00:31:23,047 --> 00:31:24,507 Allt kom tillbaka. 449 00:31:24,966 --> 00:31:28,303 Inte bara till mig och alla familjer och vänner, utan 450 00:31:28,469 --> 00:31:30,555 till hela landet, nord och syd. 451 00:31:34,601 --> 00:31:36,561 Det är svårt att vara tillbaka... 452 00:31:37,687 --> 00:31:39,022 ...på händelseplatsen. 453 00:31:41,149 --> 00:31:45,445 Det tvingade mig att tänka på det på ett sätt jag inte hade gjort innan. 454 00:31:46,446 --> 00:31:49,365 Att vi kämpade för sanningen. 455 00:31:50,116 --> 00:31:52,493 Kanske mer än för rättvisa. 456 00:31:56,122 --> 00:31:57,248 Jag kände en plikt. 457 00:31:58,458 --> 00:32:00,376 Jag var besluten att fortsätta. 458 00:32:00,919 --> 00:32:05,423 SHOWBAND I DÖDSFÄLLA 459 00:32:06,257 --> 00:32:09,427 År 2005 kom ett genombrott. 460 00:32:11,137 --> 00:32:14,265 Jag träffade Alan Brecknell när han utredde... 461 00:32:15,224 --> 00:32:19,270 ...mordet på sin far, som mördades av samma gäng 462 00:32:19,354 --> 00:32:20,980 som mördade Miami Showband. 463 00:32:21,940 --> 00:32:24,943 Det var nog det som fick mig att börja inom yrket... 464 00:32:25,652 --> 00:32:28,029 ...år 2005 till 2006. 465 00:32:28,613 --> 00:32:32,075 Polisen i Nordirland startade Historical Enquiries Team 466 00:32:32,575 --> 00:32:36,663 med enda syfte att försöka svara på familjers frågor... 467 00:32:38,665 --> 00:32:41,125 ...och undersöka varje dödsfall. 468 00:32:42,377 --> 00:32:45,171 Polisrapporter har äntligen kommit fram. 469 00:32:45,755 --> 00:32:49,968 De hittades av inspektörer från Historical Enquiries Team, HET. 470 00:32:50,802 --> 00:32:55,264 Jag trodde att det var ännu en grupp som jag skulle vittna inför. 471 00:32:56,891 --> 00:32:59,435 Det visade sig vara ganska viktigt. 472 00:32:59,769 --> 00:33:04,732 Det som har offentliggjorts är ny och oroande information. 473 00:33:05,358 --> 00:33:08,778 Det kretsar kring denna man, UVF-befälhavare Robin Jackson. 474 00:33:10,363 --> 00:33:15,326 Ett av vapnen som testats och bevisats ha använt i Miami-morden, 475 00:33:15,410 --> 00:33:19,539 en Luger-pistol, hittades tio månader efter morden. 476 00:33:20,665 --> 00:33:25,420 Med pistolen hittades även en ljuddämpare invirad i isoleringstejp. 477 00:33:26,546 --> 00:33:30,633 Robin Jacksons fingeravtryck hittades på ljuddämparen. 478 00:33:32,802 --> 00:33:34,721 Men ett misstag gjordes 479 00:33:34,804 --> 00:33:38,474 av fingeravtrycksavdelningen i sin rapport. 480 00:33:40,476 --> 00:33:44,605 De sa att fingeravtrycken var på tejpen. 481 00:33:47,734 --> 00:33:50,862 Robin Jackson kom med en färdig ursäkt 482 00:33:51,070 --> 00:33:55,616 för varför hans fingeravtryck var på isoleringstejpen. 483 00:33:56,617 --> 00:33:58,453 Nån hade tipsat honom. 484 00:33:58,911 --> 00:34:02,832 Frågan måste ställas: Varför skulle nån inom polisstyrkan 485 00:34:02,957 --> 00:34:06,294 ge Robin Jackson information om han var 486 00:34:06,586 --> 00:34:09,297 den mest ökända, lojalistiska, beväpnade mannen 487 00:34:09,756 --> 00:34:11,632 i Nordirland på den tiden? 488 00:34:14,469 --> 00:34:17,346 Resultatet av HET-utredningen gav oss 489 00:34:17,722 --> 00:34:18,848 polisen på ett fat. 490 00:34:21,017 --> 00:34:22,935 De gav oss den rykande pistolen. 491 00:34:24,020 --> 00:34:28,316 Historical Enquiries Team upptäckte att inspektören som förhörde Jackson 492 00:34:28,649 --> 00:34:32,403 hade utfärdat ett klagomål på poliser som tipsat Jackson. 493 00:34:33,362 --> 00:34:36,282 När rapporten kom högre upp, så...poff! 494 00:34:36,365 --> 00:34:37,241 Inget hände. 495 00:34:37,325 --> 00:34:41,245 Det finns inga dokument om var den tog vägen och vad utgången blev. 496 00:34:42,121 --> 00:34:45,541 Och det var inte första gången han sluppit undan rättvisan. 497 00:34:49,045 --> 00:34:50,046 ETT ÅR TIDIGARE 498 00:34:50,129 --> 00:34:51,547 På bara 90 sekunder 499 00:34:51,631 --> 00:34:53,424 hade centrala Dublin ödelagts. 500 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 Trettiotre dödades och nästan trehundra skadades. 501 00:35:01,349 --> 00:35:04,602 Än idag är det Konfliktens värsta illdåd. 502 00:35:05,394 --> 00:35:08,856 Det har bombats här tidigare, men inte på samma skala. 503 00:35:09,440 --> 00:35:12,652 Tre bomber exploderade i Dublin under rusningstrafiken, 504 00:35:12,944 --> 00:35:15,571 och en och en halv timme senare 505 00:35:15,655 --> 00:35:19,158 exploderade en fjärde bomb i Monaghan på Nordirland. 506 00:35:19,575 --> 00:35:22,495 Det hemska illdåd som skedde 1974... 507 00:35:23,162 --> 00:35:25,873 ...var bara ett år före Miami-händelsen. 508 00:35:27,250 --> 00:35:30,628 Vi pratar om maj 1974 och juli 1975. 509 00:35:31,045 --> 00:35:34,632 Jag kan säga att jag vet och tror att några av de iblandade 510 00:35:35,133 --> 00:35:36,968 i Miami-händelsen var delaktiga 511 00:35:37,051 --> 00:35:39,053 i Dublin- och Monaghan-bombningen. 512 00:35:40,388 --> 00:35:44,600 Också namngivna är tre ledande lojalister som planerare av bombningarna. 513 00:35:45,351 --> 00:35:47,478 Harris Boyle, en UVF-major, 514 00:35:48,354 --> 00:35:50,898 och en lojalistmördare känd som Sjakalen. 515 00:35:52,108 --> 00:35:53,484 Illdåd tilläts utföras 516 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 av personer vi visste vilka de var. 517 00:35:56,028 --> 00:35:58,739 Vi hade information men inget hände med dem. 518 00:35:59,740 --> 00:36:01,325 Kapten Holroyd var förvånad 519 00:36:01,409 --> 00:36:03,953 att inte han beordrades utreda Dublinbombningarna 520 00:36:04,036 --> 00:36:06,414 eftersom han var underrättelsechef 521 00:36:06,497 --> 00:36:08,332 där de misstänkta hade sin bas. 522 00:36:09,500 --> 00:36:13,087 Vi har en lista av namn som vi kallar den Skyddade listan. 523 00:36:13,171 --> 00:36:18,092 Colin Wallace gjorde en lista ett år innan Miami-attacken... 524 00:36:19,177 --> 00:36:22,346 ...med personer som var lojalistiska paramilitärer. 525 00:36:24,640 --> 00:36:28,769 På den listan fanns många som var inblandade i Miami-händelsen. 526 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 Collin Wallace bad om tillåtelse... 527 00:36:34,442 --> 00:36:37,445 ...att gå efter några av dem på den Skyddade listan. 528 00:36:37,862 --> 00:36:39,697 Men han fick aldrig tillåtelse. 529 00:36:40,406 --> 00:36:41,240 Jackson... 530 00:36:42,033 --> 00:36:45,077 ...och de andra på listan. Hade de tagits in, 531 00:36:45,161 --> 00:36:48,080 hade de gripits och åtalats för brott... 532 00:36:48,789 --> 00:36:51,542 ...så hade de inte kunnat mörda våra killar. 533 00:36:58,466 --> 00:37:02,220 I min åsikt hade UVF band som var för nära 534 00:37:02,303 --> 00:37:05,139 medlemmar ur den brittiska underrättelsetjänsten. 535 00:37:05,223 --> 00:37:08,226 Jag var Försvarsdepartementets yngsta informationschef. 536 00:37:08,809 --> 00:37:11,520 Mina rapporter var extremt bra. 537 00:37:12,230 --> 00:37:13,940 Och över en natt åkte jag ut. 538 00:37:15,149 --> 00:37:16,609 Varför ändrades det? 539 00:37:17,443 --> 00:37:21,614 Vi kan bara komma fram till att medlemmar ur terroristgrupper 540 00:37:21,697 --> 00:37:25,201 jobbade antingen för eller med den brittiska underrättelsetjänsten. 541 00:37:25,534 --> 00:37:28,371 Vi anser att det och andra bevis emot honom 542 00:37:28,579 --> 00:37:32,333 tydligt visade att Robin Jackson var en agent. 543 00:37:33,042 --> 00:37:37,505 En agent är nån som jobbar för brittisk underrättelsetjänst, 544 00:37:37,588 --> 00:37:39,715 MI5 eller MI6. 545 00:37:39,799 --> 00:37:42,301 Man har nån som... 546 00:37:43,386 --> 00:37:47,974 ...mördar folk samtidigt som han kontrolleras av staten. 547 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 I min åsikt gör det staten medskyldig. 548 00:37:50,726 --> 00:37:53,813 Jag visste det här och många andra också. 549 00:37:53,938 --> 00:37:55,564 Men vad kunde vi göra? 550 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Vi kunde bara mata in det i systemet. 551 00:37:58,109 --> 00:38:02,613 Om systemet inte låter dig agera, så kan du inte göra det. 552 00:38:02,863 --> 00:38:04,865 Jag kunde inte förneka det längre. 553 00:38:04,949 --> 00:38:08,119 Det fanns maskopi som en del av ett system. 554 00:38:12,039 --> 00:38:14,375 Jag skulle ta reda på hur högt upp det gick. 555 00:38:15,376 --> 00:38:18,129 Jag är inte intresserad av att straffa nån 556 00:38:18,254 --> 00:38:22,133 men jag vill att vi förändrar systemet för 557 00:38:22,216 --> 00:38:25,052 det är inte rätt att döda oskyldiga människor. 558 00:38:26,554 --> 00:38:28,848 Jag är extremt svår att engagera. 559 00:38:30,016 --> 00:38:33,561 Men när jag väl är engagerad ger jag mig inte. 560 00:38:37,732 --> 00:38:42,361 Ju mer jag fick veta, desto mer insåg jag att det var nåt som var uppenbart. 561 00:38:43,571 --> 00:38:46,741 Det brittiska befälet som hade anlänt till platsen. 562 00:38:47,950 --> 00:38:49,160 Jag började tänka... 563 00:38:49,994 --> 00:38:52,997 ...att anledningen till att det brittiska befälet... 564 00:38:53,581 --> 00:38:57,043 ...avfärdas vid så många tillfällen... 565 00:38:58,044 --> 00:39:01,881 ...är inte att han var irrelevant, utan väldigt relevant. 566 00:39:03,174 --> 00:39:05,718 När jag insisterade för HET 567 00:39:05,801 --> 00:39:08,220 att jag ville veta mer om honom, sa de: 568 00:39:08,512 --> 00:39:10,514 "Det var inte ett brittiskt befäl. 569 00:39:10,848 --> 00:39:14,685 McDowell pratade med brittisk accent för att lura er." 570 00:39:16,187 --> 00:39:17,188 Det var ologiskt. 571 00:39:17,271 --> 00:39:20,441 Varför skulle nån som vet att du kommer dö om tio minuter 572 00:39:20,524 --> 00:39:22,026 försöka dölja sin accent? 573 00:39:22,318 --> 00:39:23,778 Ingen bar rånarluva. 574 00:39:24,403 --> 00:39:25,863 Det var bara nonsens. 575 00:39:26,364 --> 00:39:31,619 Jag kände att HET höll skulden på den här sidan om Irländska sjön. 576 00:39:33,329 --> 00:39:37,917 HET startades av den brittiska regeringen, så de svarade för denna. 577 00:39:38,000 --> 00:39:41,587 Vi litade på att deras slutsatser skulle vara rättvisa, 578 00:39:42,088 --> 00:39:44,548 korrekta och opartiska. 579 00:39:45,174 --> 00:39:46,384 Men det var de inte. 580 00:39:47,343 --> 00:39:52,348 De fanns en enig ansträngning att kasta vem som helst från Nordirland, 581 00:39:52,431 --> 00:39:55,101 antingen UDR eller polisen, 582 00:39:55,393 --> 00:39:57,061 åt vargarna. 583 00:39:59,980 --> 00:40:03,109 De ville inte involvera det brittiska etablissemanget. 584 00:40:04,902 --> 00:40:06,737 När jag inte accepterade det... 585 00:40:07,029 --> 00:40:10,199 ...kom de fram till mig efter ett möte. 586 00:40:12,535 --> 00:40:13,953 De var hotfulla. 587 00:40:14,120 --> 00:40:17,873 De sa: "Vi vet inte när du först tog upp den brittiska armén." 588 00:40:20,584 --> 00:40:22,962 Det oroade mig för jag tänkte: 589 00:40:23,170 --> 00:40:26,006 "Hur ska jag bevisa att jag har pratat om dem 590 00:40:26,090 --> 00:40:28,759 till skillnad från UDR i alla år?" 591 00:40:29,343 --> 00:40:31,345 Så jag åkte hem och... 592 00:40:31,887 --> 00:40:36,100 ...sa till min fru: "Det känns som att de vann diskussionen." 593 00:40:37,351 --> 00:40:39,478 Hon löste genast problemet. 594 00:40:41,147 --> 00:40:43,149 Hon hade tidningsurklipp 595 00:40:43,232 --> 00:40:46,444 från en intervju jag gjorde två veckor efter händelsen. 596 00:40:48,863 --> 00:40:51,615 Jag säger att Brian McCoy, 597 00:40:51,740 --> 00:40:55,995 vår trumpetare, sa: "Oroa dig inte, Steve. Det är den brittiska armén." 598 00:40:58,289 --> 00:41:01,542 Jag skickade den till HET och sa: "Kommer ni nu revidera 599 00:41:01,667 --> 00:41:03,752 er slutsats om detta?" 600 00:41:04,545 --> 00:41:07,047 De vägrade kännas vid att jag skickat den. 601 00:41:07,756 --> 00:41:12,052 Jag behöver inga utredningar för att övertygas om att det fanns maskopi. 602 00:41:12,136 --> 00:41:13,596 Jag behöver inte det 603 00:41:13,679 --> 00:41:16,891 för att veta att det fanns ett brittiskt befäl på plats 604 00:41:16,974 --> 00:41:20,102 som var ansvarig för operationen. Det vet jag. 605 00:41:23,189 --> 00:41:27,568 HET skulle inte ge mig några svar om det brittiska befälet. 606 00:41:28,527 --> 00:41:32,865 Jag insåg att jag behövde hitta en annan informationskälla. 607 00:41:34,033 --> 00:41:37,912 De uppenbara som vi behövde prata med... 608 00:41:38,454 --> 00:41:41,540 ...var de som satt fängslade och hade begått brottet. 609 00:41:43,584 --> 00:41:45,419 Crozier och McDowell. 610 00:41:46,837 --> 00:41:50,841 Vid det här laget var de frisläppta som en del av fredsprocessen. 611 00:41:51,926 --> 00:41:55,971 Efter två års samtal och en generation av blodspillan 612 00:41:56,430 --> 00:42:00,100 och årtionden av splittran och bitterhet har vi en ny fredstid. 613 00:42:00,267 --> 00:42:04,939 Fångarna Tony Blair och jag frisläppte var till stor del livstidsfångar, 614 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 folk som fått livstidsstraff, vissa av dem i 40 år. 615 00:42:08,317 --> 00:42:09,527 För att komma åt dem 616 00:42:10,027 --> 00:42:11,820 behövde vi tillåtelse från 617 00:42:12,154 --> 00:42:15,115 ledningen av den organisation de var en del av, 618 00:42:15,199 --> 00:42:16,867 UVF, Ulster Frivilligstyrka. 619 00:42:16,951 --> 00:42:19,620 FÖRBEREDDA PÅ FRED REDO FÖR KRIG 620 00:42:19,703 --> 00:42:23,165 Man hittar inte UVF på gula sidorna. 621 00:42:23,415 --> 00:42:27,211 Man kan inte ringa växeln och säga: "Kan du koppla mig till UVF?" 622 00:42:27,878 --> 00:42:31,549 Men jag kom ihåg en av Fran O'Tooles vänner... 623 00:42:32,341 --> 00:42:36,595 ...som jag hade hört var inblandad i fredsprocessen 624 00:42:37,096 --> 00:42:42,726 som nån sorts länk mellan UVF och den brittiska och irländska regeringen. 625 00:42:42,810 --> 00:42:47,648 Stephen Travers kontaktade mig och hade läst mycket om jobbet jag gjorde med 626 00:42:48,065 --> 00:42:50,276 lojalistiska paramilitärer i Nordirland. 627 00:42:50,359 --> 00:42:52,861 Han kände att jag kanske kunde hjälpa honom. 628 00:42:53,362 --> 00:42:56,615 Han svarade: "Ni kommer inte tillåtas träffa 629 00:42:57,032 --> 00:42:58,534 Crozier och McDowell. 630 00:42:59,868 --> 00:43:00,995 Men det är möjligt 631 00:43:01,078 --> 00:43:03,789 att jag kan ordna ett möte med UVF:s ledning." 632 00:43:04,623 --> 00:43:08,335 Och de säger alltid den näst högsta chefen. 633 00:43:11,088 --> 00:43:13,173 Kodnamnet var Hantverkaren. 634 00:43:14,967 --> 00:43:16,969 Chris ringde och sa: 635 00:43:17,553 --> 00:43:21,473 "Det väntar en taxi där nere. Vi ska träffa honom nu." 636 00:43:21,932 --> 00:43:23,892 Jag tittade på honom och sa: 637 00:43:24,602 --> 00:43:25,978 "De kan bara döda oss." 638 00:43:26,812 --> 00:43:30,357 Det kändes helt logiskt för mig 639 00:43:30,441 --> 00:43:33,402 men det ger en indikation på 640 00:43:33,777 --> 00:43:36,155 hur glad jag var 641 00:43:36,655 --> 00:43:38,490 att närma mig några svar. 642 00:43:40,117 --> 00:43:42,745 Hantverkaren satt ner och tog fram... 643 00:43:43,162 --> 00:43:46,498 ...handskrivna anteckningar, åtta eller nio sidor. 644 00:43:48,584 --> 00:43:51,086 "Jag visste att den här dan skulle komma." 645 00:43:52,421 --> 00:43:53,839 Hantverkaren sa att... 646 00:43:55,007 --> 00:43:58,677 ...intentionen var att de skulle ligga i sina sängar hemma 647 00:43:59,386 --> 00:44:01,388 när bomben exploderade. 648 00:44:01,972 --> 00:44:05,225 Då skulle de ha gjort ett uttalande att de kan nå 649 00:44:05,726 --> 00:44:08,812 till Dublin och Irlands hjärta. 650 00:44:09,271 --> 00:44:11,565 Men jag visste av brottsplatsutredaren 651 00:44:11,857 --> 00:44:14,860 att det var en kort stubintråd, tio till 15 minuter. 652 00:44:15,527 --> 00:44:17,029 Den skulle exploderat... 653 00:44:18,656 --> 00:44:20,157 ...och dödat alla ombord. 654 00:44:24,286 --> 00:44:28,290 Jag frågade Hantverkaren om det brittiska befälet. Det var... 655 00:44:29,541 --> 00:44:30,376 ...faktiskt... 656 00:44:30,918 --> 00:44:35,047 ...förvånande. Han förnekade inte att det fanns ett brittisk befäl där. 657 00:44:35,381 --> 00:44:36,215 Han sa: 658 00:44:37,549 --> 00:44:41,261 "Han tog risker, den britten." Så sa han till mig. 659 00:44:43,138 --> 00:44:45,307 Men ett namn har kommit upp hela tiden. 660 00:44:46,725 --> 00:44:50,479 År 1987 i det brittiska parlamentet 661 00:44:50,562 --> 00:44:54,191 diskuterades befälets identitet. 662 00:44:54,775 --> 00:44:57,027 Jag läser vad som sades. 663 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 Jag citerar. 664 00:45:00,197 --> 00:45:03,325 "Det har börjat komma fram att kapten Robert Nairac 665 00:45:03,742 --> 00:45:07,371 troligen var den som organiserade mordet 666 00:45:07,538 --> 00:45:11,375 på de tre Miami Showband-musikerna." Slutcitat. 667 00:45:12,292 --> 00:45:14,253 Mr Livingstone upprörde parlamentsledamöter 668 00:45:14,336 --> 00:45:17,756 genom en rad obekräftade påståenden om Nordirland. 669 00:45:17,965 --> 00:45:20,968 De inkluderade anklagelsen att kapten Robert Nairac, 670 00:45:21,218 --> 00:45:24,138 som mördades av IRA 1977, 671 00:45:24,304 --> 00:45:26,932 kan ha organiserat en serie mord i provinsen. 672 00:45:27,266 --> 00:45:31,645 Vad är meningen med den här omotiverade förolämpningen av de dödas minne? 673 00:45:33,772 --> 00:45:37,025 Ju djupare jag går i politiken, desto mer konstiga saker upptäcker jag 674 00:45:37,109 --> 00:45:39,069 som man inte visste så mycket om. 675 00:45:39,278 --> 00:45:42,239 Vad som egentligen pågick i Nordirland. 676 00:45:42,740 --> 00:45:46,702 Vissa illdåd hade utförts av brittiska trupper illegalt. 677 00:45:49,872 --> 00:45:53,667 Nairac var ingen galen psykopat som njöt av att döda folk. 678 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 Han trodde att han gjorde det bästa för Storbritannien. 679 00:45:59,631 --> 00:46:03,886 Vi tror att Robert Nairac var medlem i Fourteenth Intelligence Company, 680 00:46:04,011 --> 00:46:06,972 en skugglik, brittisk upprorsbekämpande grupp. 681 00:46:07,890 --> 00:46:11,351 Det finns anklagelser att han var ägare till den brittiska röst 682 00:46:11,435 --> 00:46:13,520 som hördes vid vägkanten. 683 00:46:15,272 --> 00:46:17,024 Han sågs med Jackson. 684 00:46:17,608 --> 00:46:22,362 Han sågs med Harris Boyle som dog vid Miami-händelsen. 685 00:46:23,822 --> 00:46:25,657 Vem vet vad Robert Nairac var? 686 00:46:26,241 --> 00:46:30,996 När jag träffade honom sa han att han jobbade för samma MI6-befäl som jag. 687 00:46:31,288 --> 00:46:32,998 Jag kände Robert Nairac. 688 00:46:33,582 --> 00:46:35,584 Han var en person som var så 689 00:46:36,001 --> 00:46:39,171 entusiastisk att han kan ha manipulerats av 690 00:46:39,421 --> 00:46:41,340 folk inom underrättelsetjänsten. 691 00:46:41,590 --> 00:46:44,426 Han sa att han ljög om varför han var där. 692 00:46:46,720 --> 00:46:49,723 Så fort han fick information utförde han operationer som 693 00:46:49,932 --> 00:46:52,810 vi nu tror, Colin och jag, faktiskt var... 694 00:46:53,477 --> 00:46:57,689 ...att missbruka informationen i maskopi med terroristerna. 695 00:46:57,773 --> 00:46:59,316 NORDIRLAND, 1987 696 00:46:59,399 --> 00:47:01,860 Vår information från gängets kumpaner 697 00:47:01,944 --> 00:47:05,948 indikerar att kapten Robert Nairac från brittiska Special Air Service 698 00:47:06,156 --> 00:47:08,367 spelade en nyckelroll i Miami-morden. 699 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 Kapten Nairac överlämnade bomben och vapnen för operationen 700 00:47:13,247 --> 00:47:16,792 på en övergiven parkering i Portadown. 701 00:47:17,918 --> 00:47:20,003 Och jag tvivlar inte det minsta på 702 00:47:20,087 --> 00:47:23,006 att om anklagelserna mot kapten Nairac är sanna, 703 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 så följde han bara order. 704 00:47:24,967 --> 00:47:29,137 Vi måste komma åt de högt uppsatta spionerna inom MI5 705 00:47:29,221 --> 00:47:31,932 som var beredda att godkänna såna uppdrag. 706 00:47:32,307 --> 00:47:38,438 Beredda att se de oskyldiga personerna, som Miami Showband-musikerna, 707 00:47:38,689 --> 00:47:42,609 mördade. Vi pratar om förräderi i hjärtat av den brittiska staten. 708 00:47:45,571 --> 00:47:49,867 Jag heter Michael Mates och var parlamentsledamot i 36 år, 709 00:47:50,367 --> 00:47:51,869 och militärbefäl i 20 år. 710 00:47:52,828 --> 00:47:53,662 Hur länge... 711 00:47:54,079 --> 00:47:56,248 ...tror du att Nordirlands invånare 712 00:47:56,415 --> 00:47:58,083 kan kalla sig britter? 713 00:47:59,334 --> 00:48:01,920 Så länge du och jag lever och så länge de vill. 714 00:48:02,212 --> 00:48:05,966 Mot slutet av min militärtjänst var jag i Nordirland fem gånger. 715 00:48:06,717 --> 00:48:09,261 Vi var nästan i krig med dem. 716 00:48:09,344 --> 00:48:13,682 Vi skulle ha varit i krig om det inte hade varit brittiskt territorium. 717 00:48:14,141 --> 00:48:16,351 Så här var det hela tiden. 718 00:48:16,602 --> 00:48:20,564 Ett hämndmord här, en hämnd där, mellan de två samhällena. 719 00:48:21,148 --> 00:48:23,567 Hemska saker gjordes av båda sidor. 720 00:48:23,942 --> 00:48:24,985 Så höll det på. 721 00:48:25,819 --> 00:48:29,781 Den brittiska armén och säkerhetsstyrkorna kunde bara övervaka allt. 722 00:48:30,449 --> 00:48:36,955 Man höll mer utkik efter ett illdåd från IRA än från UVF. 723 00:48:37,372 --> 00:48:40,292 Beväpnade IRA-män fortsatte att skjuta sporadiskt. 724 00:48:42,461 --> 00:48:45,464 Just nu är vi i krig med den brittiska armén. 725 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 De symboliserar nåt i det här landet 726 00:48:48,926 --> 00:48:50,844 som har hatats i århundraden. 727 00:48:51,470 --> 00:48:53,180 Det är lagen om 728 00:48:53,639 --> 00:48:55,474 brittisk imperialism i Irland. 729 00:48:56,558 --> 00:48:59,686 Brittiska soldater. Snart insåg de vem fienden var. 730 00:48:59,895 --> 00:49:03,357 Det var inte protestanterna. De protestantiska extremisterna 731 00:49:03,565 --> 00:49:06,234 attackerade väldigt sällan militären. 732 00:49:06,610 --> 00:49:08,487 Så de tänkte: 733 00:49:08,946 --> 00:49:10,739 "De här killarna är hemska 734 00:49:11,239 --> 00:49:12,616 men de är på vår sida." 735 00:49:13,867 --> 00:49:16,828 Där jag bor är IRA-kämparna den enda fiende vi har. 736 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 Är det bara IRA? 737 00:49:19,998 --> 00:49:23,835 Ja, IRA, regeringen och bombaren. 738 00:49:24,211 --> 00:49:28,924 Protestantiska terrorister tilläts operera relativt obehindrat. 739 00:49:29,424 --> 00:49:32,844 De jobbade för säkerhetsstyrkorna och eliminerade... 740 00:49:33,887 --> 00:49:36,890 ...kända eller starkt misstänkta... 741 00:49:37,432 --> 00:49:38,892 ...IRA-medlemmar. 742 00:49:40,352 --> 00:49:43,355 -Och när jag säger säkerhetsstyrkor... -Mördade dem. 743 00:49:43,438 --> 00:49:44,648 Mördade dem. 744 00:49:46,525 --> 00:49:49,861 Britterna använder lokalbefolkning mot lokalbefolkning. 745 00:49:50,320 --> 00:49:52,572 De sluter sig till den de tror vinner. 746 00:49:52,656 --> 00:49:55,450 I det här fallet, Ulster Frivilligstyrka, UVF. 747 00:49:57,869 --> 00:50:00,122 De använder dem för att besegra IRA. 748 00:50:01,331 --> 00:50:05,043 Så gör britterna. Så byggde de sitt imperium och håller fast vid det. 749 00:50:05,127 --> 00:50:06,712 De har gjort det världen över. 750 00:50:08,755 --> 00:50:11,550 Den brittiska armén, under militärinstruktioner, 751 00:50:11,633 --> 00:50:17,305 började använda tillvägagångssätt som var överdrivna och olagliga. 752 00:50:19,683 --> 00:50:24,688 Jag inser att de bedömdes lagliga av myndigheterna. 753 00:50:24,771 --> 00:50:27,649 Av mina egna myndigheter och politiker 754 00:50:27,733 --> 00:50:29,317 och det kom från toppen. 755 00:50:30,652 --> 00:50:33,655 Colin Wallace och jag skrev till mrs Thatcher 756 00:50:33,780 --> 00:50:36,783 och skickade henne ett brev på 32 sidor, 757 00:50:36,908 --> 00:50:41,371 en lista på olagliga operationer i Nordirland. 758 00:50:42,330 --> 00:50:44,166 Informationen användes aldrig. 759 00:50:44,666 --> 00:50:48,086 Handlingarna från de inblandade fick fortgå. 760 00:50:48,795 --> 00:50:50,922 Regeringen har upprepade gånger förklarat 761 00:50:51,006 --> 00:50:53,675 att Nordirland är en del av Storbritannien. 762 00:50:54,551 --> 00:50:56,094 Och kommer att förbli det. 763 00:50:56,678 --> 00:51:01,266 Såvida inte dess invånare och parlamentet vid Westminster beslutar annorlunda. 764 00:51:02,309 --> 00:51:08,148 Hon borde ha agerat men gjorde inte det. Sen förnekade hon att hon sett dokumenten. 765 00:51:08,857 --> 00:51:12,069 När jag tog upp frågan om Miami Showband i parlamentet 766 00:51:12,402 --> 00:51:16,198 var det ett bisarrt ögonblick. Mrs Thatcher var helt dominerande. 767 00:51:16,448 --> 00:51:17,866 Hon stod som en pelare. 768 00:51:18,116 --> 00:51:21,536 Hon stirrade ner alla. De ifrågasatte henne. 769 00:51:22,037 --> 00:51:24,873 Hon ville inte se mig i ögonen och verkade krökt. 770 00:51:25,040 --> 00:51:28,585 Jag visste att det var ett känsligt ämne. 771 00:51:29,294 --> 00:51:32,464 Mrs Thatcher gör allt hon kan för att förhindra utredningen 772 00:51:32,631 --> 00:51:35,759 och ingen demokrati kan ha den här sortens anklagelser 773 00:51:35,842 --> 00:51:38,220 och vägra att utreda dem öppet. 774 00:51:39,846 --> 00:51:44,101 Ju mer bevis jag såg, desto mer insåg jag att den brittiska regeringen... 775 00:51:44,935 --> 00:51:49,648 ...genom sin fullmaktsarmé valde oss som oskyldiga offer 776 00:51:50,023 --> 00:51:51,858 att mörda, så att de kunde... 777 00:51:52,526 --> 00:51:54,194 ...uppnå sitt politiska mål. 778 00:51:56,530 --> 00:52:00,992 Vi blev måltavlor eftersom brittiska myndigheter... 779 00:52:01,785 --> 00:52:03,995 ...ville att Irlands regering... 780 00:52:04,704 --> 00:52:06,915 ...skulle stänga gränsen mot norr... 781 00:52:06,998 --> 00:52:09,668 NORDIRLAND 782 00:52:09,751 --> 00:52:12,712 ...så att IRA, när de utförde nåt sorts illdåd, 783 00:52:13,171 --> 00:52:16,299 inte lätt kunde korsa gränsen till säkerheten i söder. 784 00:52:18,176 --> 00:52:20,554 Så de beslutade: "Vi sätter dit... 785 00:52:21,847 --> 00:52:24,599 ...de oskyldigaste och pålitligaste pendlarna." 786 00:52:25,392 --> 00:52:27,602 Personer som reste fram och tillbaka. 787 00:52:29,062 --> 00:52:31,148 Vi skulle ha gått till historien... 788 00:52:31,690 --> 00:52:35,152 ...som terrorister som fraktade bomber åt IRA. 789 00:52:38,363 --> 00:52:40,657 När en regering beslutar... 790 00:52:42,450 --> 00:52:44,452 ...att mörda sina egna invånare... 791 00:52:45,203 --> 00:52:48,832 ...och att mörda sin närmsta grannes invånare, 792 00:52:48,915 --> 00:52:52,878 så finns inga ursäkter. Det finns inga förmildrande omständigheter. 793 00:52:53,044 --> 00:52:57,048 Att välja nån. "Vi mördar honom för allmänhetens bästa." 794 00:52:57,424 --> 00:52:59,426 De skulle argumentera 795 00:52:59,759 --> 00:53:03,096 att de gör det för landets bästa och det gör de nog. 796 00:53:03,555 --> 00:53:06,808 Det är det ironiska. Men det är ingen demokrati. 797 00:53:07,767 --> 00:53:12,147 De vill ha det på båda sätt. De vill skrämma terroristerna... 798 00:53:12,731 --> 00:53:14,983 ...och ändå påstå att de är laglydiga. 799 00:53:19,321 --> 00:53:22,032 Jag invände mot det och gjorde det känt. 800 00:53:22,532 --> 00:53:24,284 Jag hade blivit en förlägenhet. 801 00:53:24,367 --> 00:53:28,914 Jag var tvungen att bytas ut snabbt innan jag kom över mer än jag redan visste. 802 00:53:28,997 --> 00:53:30,373 Som ett resultat av det 803 00:53:30,832 --> 00:53:34,085 flyttades jag från Irland på ett otrevligt vis. 804 00:53:35,921 --> 00:53:37,255 De tog mig till Netley 805 00:53:37,839 --> 00:53:39,883 vilket är ett ökänt 806 00:53:40,342 --> 00:53:42,093 militärpsykiatriskt sjukhus. 807 00:53:43,595 --> 00:53:46,598 De höll mig där olagligt i en månad. 808 00:53:47,015 --> 00:53:51,311 Och än viktigare, som i Collin Wallace fall, var det att diskreditera mig, 809 00:53:51,394 --> 00:53:55,023 så att vad jag än sa skulle ingen tro mig, hur rätt det än var. 810 00:53:55,607 --> 00:53:58,360 Både Holroyd och Wallace försvann diskret. 811 00:53:59,778 --> 00:54:03,698 Jag utnyttjades medvetet av myndigheterna 812 00:54:04,115 --> 00:54:06,284 som inte ville medge 813 00:54:06,368 --> 00:54:08,703 att de godkände sådan aktivitet. 814 00:54:09,829 --> 00:54:13,583 Mitt avlägsnande från Nordirland och mitt förhör 815 00:54:14,209 --> 00:54:15,377 var båda riggade. 816 00:54:16,253 --> 00:54:18,505 Det följdes av en mordanklagelse. 817 00:54:18,880 --> 00:54:20,799 En kollega till mig försvann. 818 00:54:21,716 --> 00:54:24,052 Man fann hans kropp flytande i en flod. 819 00:54:24,719 --> 00:54:27,681 Obducenten sa att han fann skador på näsan 820 00:54:27,764 --> 00:54:30,558 som hade orsakats av ett kampsportsslag... 821 00:54:31,309 --> 00:54:33,395 ...alltså nån med militär bakgrund. 822 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Jag fälldes och dömdes till tio år. 823 00:54:37,857 --> 00:54:40,277 Fallet mot Wallace var extremt svagt. 824 00:54:40,735 --> 00:54:42,737 Det fanns bara indiciebevis. 825 00:54:42,988 --> 00:54:44,656 Jag hade inga tvivel 826 00:54:44,864 --> 00:54:47,784 att Colin Wallace var oskyldig till dråp. 827 00:54:48,285 --> 00:54:52,664 Jag tror faktiskt att Wallace blev ditsatt. 828 00:54:54,833 --> 00:54:55,750 Ditsatt av vem? 829 00:54:57,252 --> 00:55:01,047 Av underrättelsetjänsten i det här landet tror jag. 830 00:55:02,007 --> 00:55:05,969 Det finns ingen mening att skjuta budbäraren. Han ska bli misstrodd. 831 00:55:06,303 --> 00:55:10,098 Skjuter man budbäraren väcker det tvivel och frågor. 832 00:55:12,767 --> 00:55:14,185 Budskapet i det här är 833 00:55:14,311 --> 00:55:17,939 att folk som funderar på att blåsa i visselpipan inte ska det. 834 00:55:18,023 --> 00:55:19,649 FOLK BÖR INTE INFORMERA MI5 835 00:55:19,733 --> 00:55:21,693 Systemet, för att skydda sig självt... 836 00:55:22,444 --> 00:55:25,447 ...går till extrema längder för att förgöra alla... 837 00:55:26,281 --> 00:55:28,700 ...som påstår maktmissbruk. 838 00:55:29,200 --> 00:55:31,244 Att användas som brickor 839 00:55:31,953 --> 00:55:34,205 i deras politiska spel är... 840 00:55:34,289 --> 00:55:35,332 Jag skämdes. 841 00:55:39,544 --> 00:55:42,797 Eftersom jag hade sån respekt för det brittiska folket 842 00:55:42,881 --> 00:55:46,885 kändes det som att jag förrådde saker jag älskade. 843 00:55:52,223 --> 00:55:56,227 Men vikten kan bli så tung att man... 844 00:55:56,936 --> 00:55:58,229 ...inte kan fungera. 845 00:55:59,230 --> 00:56:02,233 Så många gånger har jag vaknat på morgonen och... 846 00:56:03,234 --> 00:56:05,236 ...varit ledsen att jag är vaken. 847 00:56:06,571 --> 00:56:11,743 Jag har nyligen diagnostiserats med varaktig personlighetsförändring. 848 00:56:12,118 --> 00:56:13,620 Jag hade aldrig hört det. 849 00:56:14,662 --> 00:56:17,624 Man kliver in i en händelse... 850 00:56:18,416 --> 00:56:19,459 ...och... 851 00:56:20,210 --> 00:56:24,464 ...kommer ut på andra sidan som en helt annan person. 852 00:56:25,840 --> 00:56:28,635 Jag var en kaxig, 853 00:56:28,802 --> 00:56:31,179 självsäker musiker. 854 00:56:31,721 --> 00:56:32,555 Jag var... 855 00:56:33,681 --> 00:56:35,183 ...jättenöjd med livet. 856 00:56:35,517 --> 00:56:37,227 Min fru likaså. 857 00:56:37,852 --> 00:56:39,854 Vi var lyckliga tillsammans och... 858 00:56:41,648 --> 00:56:44,567 ...helt plötsligt hände det här. 859 00:56:44,984 --> 00:56:47,320 Jag minns att jag frågade min fru Anne: 860 00:56:47,529 --> 00:56:51,908 "Förändrades jag verkligen efter det?" Och hon sa: "Det var... 861 00:56:52,534 --> 00:56:54,994 ...som att lära sig leva med nån annan. 862 00:56:55,453 --> 00:56:58,706 Och automatiskt lära sig att älska nån annan." 863 00:57:04,003 --> 00:57:06,256 Det enda jag nånsin var bra på i livet 864 00:57:06,506 --> 00:57:08,591 var att spela det här instrumentet. 865 00:57:09,426 --> 00:57:11,219 Det var det enda jag kunde... 866 00:57:12,137 --> 00:57:14,597 ...göra utan att oroa mig eller tänka. 867 00:57:14,681 --> 00:57:17,851 Jag behövde inte ens repa. Det var en sån sak. 868 00:57:18,184 --> 00:57:19,269 Och det var borta. 869 00:57:19,686 --> 00:57:21,354 Länge efteråt kände jag 870 00:57:21,438 --> 00:57:24,941 att det inte fanns nåt annat jag kunde bidra med. 871 00:57:29,237 --> 00:57:31,781 Jag insåg att den personen var... 872 00:57:33,241 --> 00:57:37,120 ...kvar på en åker sen den 31:a... 873 00:57:37,912 --> 00:57:39,456 ...juli 1975. 874 00:57:52,552 --> 00:57:54,095 År 2006 875 00:57:54,304 --> 00:57:57,515 fick jag ett samtal från polisen James O'Neill. 876 00:57:58,433 --> 00:58:02,645 James O'Neill var brottsplatsutredare vid vår händelse. 877 00:58:03,229 --> 00:58:06,149 Han kallades att samla in bevisen på morgonen. 878 00:58:07,567 --> 00:58:11,070 När jag träffade James var hans anteckningar fläckfria. 879 00:58:11,613 --> 00:58:13,406 Han var väldigt professionell. 880 00:58:14,616 --> 00:58:16,117 Men han tog också med... 881 00:58:16,659 --> 00:58:18,119 ...obduktionsbilderna. 882 00:58:18,578 --> 00:58:22,290 James sa: "Jag har bilder som inte är enkla att titta på." 883 00:58:24,125 --> 00:58:26,836 Jag sa: "Jag är redo att se dem." 884 00:58:27,253 --> 00:58:28,254 De var hemska. 885 00:58:29,172 --> 00:58:32,800 Det var bilder på killarna i bårhuset. 886 00:58:34,010 --> 00:58:35,678 De var väldigt illa skadade. 887 00:58:36,846 --> 00:58:37,680 Hemskt. 888 00:58:38,848 --> 00:58:40,099 Efter händelsen 889 00:58:40,475 --> 00:58:42,560 hade jag blockerat de tankarna. 890 00:58:45,021 --> 00:58:49,692 Jag insåg att fram tills dess hade jag inte accepterat att de var döda. 891 00:58:50,777 --> 00:58:53,947 Jag tänkte att det var en mardröm och ett misstag. 892 00:58:54,572 --> 00:58:56,366 Även efter alla dessa år. 893 00:58:56,866 --> 00:58:58,409 För mig var inte Tony död. 894 00:58:59,744 --> 00:59:02,539 Ingen kunde döda Fran O'Toole. Han var för stor. 895 00:59:02,622 --> 00:59:05,250 Brian McCoy är förmodligen med sin familj. 896 00:59:05,333 --> 00:59:08,002 I mitt bakhuvud var det inte rationellt. 897 00:59:09,045 --> 00:59:10,630 När man måste se dem så... 898 00:59:12,131 --> 00:59:13,216 ...så var de döda. 899 00:59:14,551 --> 00:59:16,469 Det fanns en tid där jag tänkte: 900 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 "Jag kanske är död." 901 00:59:21,933 --> 00:59:24,435 Och att jag inte accepterade min egen död. 902 00:59:25,979 --> 00:59:28,773 Det är en fråga som kommer upp då och då. 903 00:59:29,691 --> 00:59:32,777 Jag var lättad att jag inte fanns med bland bilderna. 904 00:59:32,860 --> 00:59:34,654 Det blev en sorts drivkraft... 905 00:59:35,029 --> 00:59:38,324 ...att lösa allt och smärtan inom mig. 906 00:59:38,866 --> 00:59:43,079 Man kan inte göra det utan att ta stegen. Och det var ett enormt steg. 907 00:59:46,165 --> 00:59:47,750 Det var en bekräftelse 908 00:59:47,834 --> 00:59:51,504 att vår utredning var rätt sak att göra och gå vidare med, 909 00:59:51,588 --> 00:59:53,590 med än större beslutsamhet. 910 00:59:56,050 --> 00:59:58,970 Det var brittisk terrorism i Irland 911 00:59:59,137 --> 01:00:00,972 som gjorde att jag hamnade här. 912 01:00:01,347 --> 01:00:02,932 Jag ska fullfölja det här. 913 01:00:04,642 --> 01:00:07,061 Supermakten ska veta att de varit i en strid... 914 01:00:08,229 --> 01:00:09,647 ...för jag ger mig inte. 915 01:00:12,942 --> 01:00:15,820 De mördade mina vänner och lämnade mig att dö. 916 01:00:16,362 --> 01:00:20,283 De försökte sätta dit mig och min familj som terrorister. 917 01:00:24,329 --> 01:00:26,914 Jag har vaknat. De ska få för det här. 918 01:00:29,417 --> 01:00:30,251 Vi har... 919 01:00:30,627 --> 01:00:34,881 ...ett rättsfall mot det brittiska försvarsdepartementet. 920 01:00:36,299 --> 01:00:40,261 Jag vill att Storbritannien ska erkänna sitt brott och säga att... 921 01:00:40,928 --> 01:00:42,847 ...det aldrig kommer hända igen. 922 01:00:43,890 --> 01:00:44,891 Steven och jag... 923 01:00:45,558 --> 01:00:50,355 ...jobbar tillsammans med rättsfallet i Belfast i High Court. 924 01:00:51,481 --> 01:00:53,316 Det är förskräckligt... 925 01:00:54,108 --> 01:00:57,695 ...att de inblandade myndigheterna har låtit oss vänta... 926 01:00:58,529 --> 01:01:02,367 ...i över 42 år på rättvisa. 927 01:01:03,534 --> 01:01:05,495 De har försökt med alla trick. 928 01:01:07,121 --> 01:01:09,082 De har försenat och slingrat sig. 929 01:01:10,124 --> 01:01:12,669 Vi hade vad som kallas editionsföreläggande. 930 01:01:13,211 --> 01:01:15,046 De överöste oss med dokument. 931 01:01:16,673 --> 01:01:19,467 Alla sorters skurkstreck de kom på. 932 01:01:20,343 --> 01:01:23,179 Men det gör oss än mer beslutna. 933 01:01:24,222 --> 01:01:28,101 Steve Travers, en av överlevarna av Miami Showband-massakern, 934 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 är med mig i studion. Välkommen hit. 935 01:01:30,520 --> 01:01:31,354 Tack, Pat. 936 01:01:31,604 --> 01:01:34,941 Vi har kämpat för nåt som heter editionsföreläggande. 937 01:01:35,525 --> 01:01:39,237 Jag tror det var den 30 augusti som domaren beviljade oss... 938 01:01:39,904 --> 01:01:42,615 ...åttiotvå av 84 dokument. 939 01:01:43,866 --> 01:01:45,910 Samtidigt får ni 940 01:01:46,411 --> 01:01:49,956 information från Irlands regering som är märklig. 941 01:01:50,623 --> 01:01:55,336 Jag har precis fått det här brevet. Det är från Ulster Frivilligstyrka. 942 01:01:55,837 --> 01:02:01,008 Det finns ett brev som Irlands regering har haft i 30 år 943 01:02:01,175 --> 01:02:05,763 från UVF som berättar för Irlands regering att 944 01:02:06,139 --> 01:02:09,225 MI5 har bett UVF 945 01:02:09,308 --> 01:02:11,728 att lönnmörda Charlie Haughey. 946 01:02:13,062 --> 01:02:16,566 De berättade det för vår regering eftersom 947 01:02:16,691 --> 01:02:20,278 de ville påpeka att de inte ville vara delaktiga i det. 948 01:02:20,903 --> 01:02:24,365 De har ett brevhuvud. Jag visste inte att de hade det 949 01:02:24,449 --> 01:02:25,867 men tydligen var det så. 950 01:02:26,325 --> 01:02:29,287 Det är daterat till femte i åttonde, 1987. 951 01:02:30,037 --> 01:02:33,207 Och det står: "Colin Wallace, Fred Holroyd 952 01:02:33,291 --> 01:02:35,835 sa sanningen när de avslöjade att 953 01:02:36,002 --> 01:02:39,630 brittisk underrättelsetjänst låg bakom mord, kidnappningar..." 954 01:02:39,964 --> 01:02:45,511 Det var ett brev som klagade över behandlingen av UVF av 955 01:02:45,720 --> 01:02:49,307 MI5 som de erkände att de jobbade med. 956 01:02:51,768 --> 01:02:54,812 De hade fått felaktiga tändhattar 957 01:02:55,104 --> 01:02:58,691 och felaktiga bomber av MI5. 958 01:02:59,859 --> 01:03:03,988 Och de sa: "...som i fallet med Miami Showband." 959 01:03:08,743 --> 01:03:13,706 Nåt så viktigt som detta kunde ha gett oss ett avslut för 30 år sen. 960 01:03:42,735 --> 01:03:44,695 -Trevligt att träffas. -Hur är det? 961 01:03:44,779 --> 01:03:46,989 -Bara bra, tack. Själv då? -Bra, tack. 962 01:03:52,036 --> 01:03:54,997 Det fanns en kontext till vad som hände... 963 01:03:55,623 --> 01:03:58,376 ...i Miami Showband-attacken. 964 01:03:59,544 --> 01:04:03,130 Jag förstår det som, och jag var nära tankesättet... 965 01:04:03,548 --> 01:04:05,341 ...hos Ulster Frivilligstyrka, 966 01:04:06,217 --> 01:04:07,051 att... 967 01:04:07,552 --> 01:04:12,723 ...det inte fanns nån avsikt i den UVF-operationen... 968 01:04:13,224 --> 01:04:16,352 ...att döda medlemmar ur Miami Showband. 969 01:04:17,645 --> 01:04:19,856 Det skulle jag inte acceptera. 970 01:04:20,022 --> 01:04:22,817 Alla fakta går helt emot det. 971 01:04:24,235 --> 01:04:26,195 Men jag tror inte att det är... 972 01:04:27,321 --> 01:04:31,576 ...hjälpsamt för oss att argumentera över semantiken i det här. 973 01:04:33,327 --> 01:04:35,788 Hela händelsen var en katastrof. 974 01:04:36,539 --> 01:04:37,540 Ett av de 975 01:04:37,957 --> 01:04:42,211 hinder för läkning och försoning är det faktum att 976 01:04:42,295 --> 01:04:46,048 ansvaret inte tas av varken 977 01:04:46,215 --> 01:04:50,136 de lojalistiska eller republikanska paramilitärerna eller staten. 978 01:04:50,553 --> 01:04:53,431 Så det är bra att vi kan sitta ner tillsammans 979 01:04:53,514 --> 01:04:55,057 och att du kan ge din synvinkel 980 01:04:55,141 --> 01:04:57,768 och att jag kan säga att jag inte håller med. 981 01:04:57,977 --> 01:05:02,064 Och vi ställer oss inte upp, stormar ut och säger 982 01:05:02,231 --> 01:05:05,026 att inget bra kan komma ur det här. 983 01:05:05,443 --> 01:05:09,030 Ja, det är viktigt och vi måste försäkra oss om att... 984 01:05:09,405 --> 01:05:11,240 ...händelser i det förflutna... 985 01:05:11,616 --> 01:05:14,911 ...inte blir en del av framtidens politik. 986 01:05:17,038 --> 01:05:20,124 Jag tror att det enkla budskap som måste nå fram... 987 01:05:20,917 --> 01:05:23,794 ...är att det aldrig ska finnas fler offer. 988 01:05:25,046 --> 01:05:27,298 Det är uppmuntrande att höra. 989 01:05:28,549 --> 01:05:30,384 Jag hoppas att det här blir... 990 01:05:31,052 --> 01:05:35,556 ...början på en process snarare än en enskild händelse. 991 01:05:35,806 --> 01:05:39,352 -Ja, absolut. -Och en som har ett bredare... 992 01:05:40,311 --> 01:05:41,270 ...deltagande. 993 01:05:44,482 --> 01:05:49,820 Det är betydelsefullt att de som var ansvariga för det hemska illdådet 994 01:05:50,112 --> 01:05:51,530 har suttit ner med oss 995 01:05:52,073 --> 01:05:55,409 och lovat att försöka rätta till saker. 996 01:05:56,327 --> 01:05:59,580 Och det faktum att han gick med på att filmas... 997 01:06:00,247 --> 01:06:03,584 ...å organisationens vägnar är jättestort. 998 01:06:04,961 --> 01:06:07,380 SANNINGS- OCH FÖRSONINGSEVENT FEBRUARI 2018 999 01:06:07,463 --> 01:06:12,009 Med tanke på vilken typ av rättvisa vi faktiskt... Jag vill se sanningen. 1000 01:06:12,843 --> 01:06:16,847 Och om det finns en amnesti så håller jag med. 1001 01:06:16,931 --> 01:06:20,685 En villkorlig amnesti om folk stod upp och sa sanningen. 1002 01:06:21,519 --> 01:06:24,939 De verkliga ledarna vi behöver är de som håller upp 1003 01:06:25,022 --> 01:06:28,734 hemskheter från båda sidor och säger: "Det finns ingen här 1004 01:06:28,859 --> 01:06:31,195 som har monopol på lidande och förlust. 1005 01:06:31,320 --> 01:06:34,448 Och ingen här har monopol på skurkstrecken 1006 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 som pågick i över 40 år." 1007 01:06:44,000 --> 01:06:47,211 Jag har nog inget annat syfte i livet förutom det här. 1008 01:06:47,628 --> 01:06:52,216 Jag hade inte erkänt det för ett par år sen. Det har definierat mig. 1009 01:06:55,177 --> 01:06:58,723 Vi kanske kan göra skillnad på nåt sätt. 1010 01:07:00,516 --> 01:07:03,060 Allt sånt gör det värt det för mig. 1011 01:07:06,230 --> 01:07:08,065 Det kanske får mig ifrån åkern. 1012 01:07:26,459 --> 01:07:31,630 Och alla pengar som jag haft 1013 01:07:32,548 --> 01:07:36,719 De lät jag gå i vänners lag 1014 01:07:38,054 --> 01:07:43,476 Och allt det dumma som jag sagt 1015 01:07:44,060 --> 01:07:49,273 Det vill jag inte minnas mer 1016 01:07:50,316 --> 01:07:55,446 Så låt oss ta ett avskedsglas 1017 01:07:56,280 --> 01:08:02,912 Godnatt, må glädjen lysa er 1018 01:08:09,043 --> 01:08:13,089 Jag ville aldrig bli nåt annat än basist. 1019 01:08:13,839 --> 01:08:14,673 Det var allt. 1020 01:08:15,966 --> 01:08:19,553 När jag spelar musik idag kan jag vara personen jag var. 1021 01:08:21,097 --> 01:08:21,931 Eftersom... 1022 01:08:23,265 --> 01:08:26,227 ...det är det enda jag hade då 1023 01:08:26,393 --> 01:08:27,353 som jag har än. 1024 01:08:28,104 --> 01:08:31,690 Och alla vänner som jag haft... 1025 01:08:31,982 --> 01:08:35,528 Musik är ett gemensamt språk. Det uppskattas och älskas... 1026 01:08:36,237 --> 01:08:38,280 ...av alla oavsett vad deras... 1027 01:08:39,323 --> 01:08:41,742 ...politiska och religiösa åsikter är. 1028 01:08:43,160 --> 01:08:45,079 Vi förde ihop samhällen. 1029 01:08:45,746 --> 01:08:48,582 När vi spelade lämnades sekterismen utanför. 1030 01:08:48,666 --> 01:08:50,000 Det är musikens kraft. 1031 01:08:50,751 --> 01:08:54,171 De som gör såna här saker är rädda för skönhet. 1032 01:08:54,421 --> 01:08:57,383 De är rädda för all godhet som finns i samhället. 1033 01:09:01,887 --> 01:09:03,055 Ljudet av musiken 1034 01:09:03,264 --> 01:09:07,643 kommer överleva ljudet av deras vapen och bomber. 1035 01:09:10,980 --> 01:09:16,318 Så låt oss ta ett avskedsglas 1036 01:09:16,527 --> 01:09:23,367 Godnatt, må glädjen lysa er 1037 01:09:31,584 --> 01:09:33,419 Fred Holroyd anlitade en jurist 1038 01:09:33,502 --> 01:09:36,422 att radera registret över hans mentala lämplighet. 1039 01:09:36,505 --> 01:09:39,216 Han fick aldrig återvända till armén. 1040 01:09:39,675 --> 01:09:42,052 Collin Wallace satt flera år i fängelse, 1041 01:09:42,136 --> 01:09:44,555 men friades sen efter att det fastställts 1042 01:09:44,638 --> 01:09:47,725 att falska bevis hade presenterats under rättegången. 1043 01:09:47,808 --> 01:09:50,269 Den brittiska regeringen har inte svarat på bevisen 1044 01:09:50,352 --> 01:09:52,438 som binder MI5 till Miami-attacken. 1045 01:09:52,521 --> 01:09:54,815 Stephen och Des kämpar för sanningen. 1046 01:10:43,030 --> 01:10:45,032 Undertexter: Sabina Svensson