1 00:00:17,770 --> 00:00:20,856 - Quelqu'un peut m'aider ? - Vous m'entendez ? 2 00:00:23,484 --> 00:00:24,735 Madame ? 3 00:00:25,611 --> 00:00:27,613 Dégagement des voies respiratoires. 4 00:00:27,613 --> 00:00:29,114 Observation et écoute. 10 secondes. 5 00:00:29,114 --> 00:00:34,787 Un, deux, trois, quatre, cinq. 6 00:00:37,831 --> 00:00:40,167 À mon signal, retournez-la. 7 00:00:41,835 --> 00:00:44,963 Deux, trois. Allez-y. 8 00:00:46,006 --> 00:00:47,549 Vous m'entendez ? 9 00:00:47,549 --> 00:00:49,176 Bougez la tête pour dire oui. 10 00:00:51,678 --> 00:00:53,806 Ca va vous aider à respirer. 11 00:01:12,699 --> 00:01:15,160 - Concentrez-vous. - Quatre unités. 12 00:01:20,207 --> 00:01:22,376 Regardez-moi. 13 00:01:23,126 --> 00:01:25,754 Votre bébé va s'en sortir. Je vous le promets. 14 00:01:25,754 --> 00:01:27,047 Et moi ? 15 00:01:27,047 --> 00:01:30,133 - Pardon ? - Et moi ? 16 00:01:30,133 --> 00:01:31,802 Expression abdominale. Allez. On y va. 17 00:01:31,802 --> 00:01:33,136 Aspiration. J'y vais. 18 00:01:33,428 --> 00:01:35,389 J'ai besoin d'aide. Le bébé ne respire pas. 19 00:01:35,389 --> 00:01:37,641 Enlève ça d'ici. Je n'y vois rien. 20 00:01:37,641 --> 00:01:39,142 Appelle le neurologue. 21 00:01:43,063 --> 00:01:45,983 Elle fait une crise. Quelqu'un peut m'aider ? 22 00:01:49,403 --> 00:01:51,238 Appelle le neurologue ! 23 00:04:20,429 --> 00:04:22,347 Ton téléphone sonne. 24 00:04:28,186 --> 00:04:31,606 Demande-lui... tout de suite. 25 00:04:31,606 --> 00:04:33,608 Ou es-tu ? 26 00:04:33,608 --> 00:04:35,485 Je vais lui demander. 27 00:04:36,069 --> 00:04:37,821 Je le fais tout de suite. 28 00:04:37,821 --> 00:04:39,239 Rose ? 29 00:04:39,239 --> 00:04:43,368 Je t'avais dit d'éteindre ton téléphone. 30 00:04:43,368 --> 00:04:45,579 Il ne sonne qu'en cas d'urgence. 31 00:04:47,664 --> 00:04:49,249 J'ai une urgence. 32 00:04:49,249 --> 00:04:51,043 Il y a eu un incident à l'école de Bradley. 33 00:04:51,043 --> 00:04:52,377 Il a mordu un gamin. 34 00:04:52,377 --> 00:04:55,130 Je peux te demander un service ? 35 00:04:55,130 --> 00:04:57,549 Je ne peux pas rester plus tard. J'ai des projets. 36 00:04:57,549 --> 00:05:00,177 - Rose, je dois partir. - Ou est ta femme ? 37 00:05:00,177 --> 00:05:01,636 Elle est déjà à l'école. 38 00:05:01,636 --> 00:05:03,555 Alors, tu n'as pas besoin departir ? 39 00:05:03,555 --> 00:05:04,806 Pardon ? 40 00:05:05,474 --> 00:05:06,641 Si elle est déjà là-bas, tu n'as pas besoin d'y aller. 41 00:05:06,641 --> 00:05:08,435 Tu choisis d'y aller. 42 00:05:10,395 --> 00:05:11,772 Oui, j'aurai fini dans une heure. 43 00:05:11,772 --> 00:05:13,690 J'arrive dès que je peux. 44 00:05:13,690 --> 00:05:16,443 Allô ? Chérie ? 45 00:05:16,443 --> 00:05:17,986 Allô ? 46 00:05:29,790 --> 00:05:32,751 Pourquoi tu ne t'allonges pas dans la salle de repos ? 47 00:05:32,751 --> 00:05:34,586 Le sol est plus confortable ici. 48 00:05:34,586 --> 00:05:37,839 Ce n'est pas hygiénique. Allez, viens. 49 00:05:38,465 --> 00:05:40,300 Je vais m'occuper de toi. 50 00:05:40,300 --> 00:05:42,385 Oh, oui. 51 00:05:42,385 --> 00:05:43,512 Je sais. 52 00:05:44,971 --> 00:05:46,389 Prête ? 53 00:05:46,389 --> 00:05:48,558 Je suis tellement fatiguée. 54 00:05:48,558 --> 00:05:50,435 Tu n'as pas l'air fatiguée. 55 00:05:50,435 --> 00:05:52,938 Bon, d'accord. Je voulais vérifier. 56 00:05:52,938 --> 00:05:54,397 - Maman ! - Viens là. 57 00:05:54,397 --> 00:05:55,982 Hé, B ! 58 00:05:56,900 --> 00:06:00,195 - Comment ça va ? - Fais-moi un bisou. 59 00:06:00,195 --> 00:06:02,781 Comment s'est passée ta journée ? 60 00:06:02,781 --> 00:06:04,324 On a joué à : "Quelle heure est-il, M. Fox ?" 61 00:06:04,324 --> 00:06:05,867 - Ah oui ? - On a fabriqué des fleurs. 62 00:06:06,284 --> 00:06:09,121 On a chanté "Frère Jacques". J'ai fait un collier de bonbons. 63 00:06:09,121 --> 00:06:12,165 J'ai fait pipi. J'ai joué à L.O.L. 64 00:06:12,165 --> 00:06:14,000 Et j'ai lu un livre. 65 00:06:14,000 --> 00:06:16,628 - Il parlait des araignées. - Ah, oui ? 66 00:06:16,628 --> 00:06:19,506 - Anansi était une araignée. - Oh, c'est vrai ? 67 00:06:19,506 --> 00:06:21,842 C'est bien. Ca t'a manqué ? 68 00:06:21,842 --> 00:06:24,553 La petite voix me manque. 69 00:06:25,053 --> 00:06:26,179 Vas-y. Ca va prendre un moment. 70 00:06:26,179 --> 00:06:27,389 D'accord. On se voit demain. 71 00:06:27,389 --> 00:06:28,765 - D'accord. - Salut, Lili. 72 00:06:28,765 --> 00:06:30,225 Salut ! 73 00:06:31,017 --> 00:06:33,186 Alors, Anansi était une araignée. 74 00:06:33,186 --> 00:06:35,397 Et cette pomme ? Tu ne l'as pas mangée ? 75 00:06:35,397 --> 00:06:37,524 - On peut adopter une araignée ? - Elles ne te font pas peur ? 76 00:06:37,524 --> 00:06:38,817 Elles chatouillent, c'est tout. 77 00:06:38,817 --> 00:06:41,236 Ah, oui ? C'est-à-dire ? Comme ça ? 78 00:06:41,236 --> 00:06:43,363 Et comme ça ? 79 00:06:43,363 --> 00:06:45,240 Hein ? 80 00:06:58,670 --> 00:07:00,130 Lili ! 81 00:07:02,799 --> 00:07:04,467 On ne fait pas ça. 82 00:07:04,467 --> 00:07:05,969 J'aime bien sa robe. 83 00:07:05,969 --> 00:07:08,722 Je suis désolée, madame. 84 00:07:08,722 --> 00:07:10,307 Arrête. 85 00:07:13,810 --> 00:07:16,229 - Maman ? - Oui, ma chérie ? 86 00:07:16,229 --> 00:07:19,232 - Je peux te dire un secret ? - Bien sûr. 87 00:07:19,232 --> 00:07:21,610 On ne fait pas assez attention à moi. 88 00:07:41,421 --> 00:07:45,133 SHEERAN'S Pub irlandais 89 00:07:49,721 --> 00:07:55,060 Je vais prendre la salade Cobb, sans bacon ni poulet. 90 00:07:55,060 --> 00:07:56,561 Et sans oeufs. 91 00:08:01,399 --> 00:08:03,485 J'aurais bien mangé votre bacon. 92 00:08:07,906 --> 00:08:09,741 Vous ne devriez pas. 93 00:08:09,741 --> 00:08:11,451 Pourquoi ? 94 00:08:12,535 --> 00:08:14,246 J'imagine que vous avez déjà assez de plaque 95 00:08:14,246 --> 00:08:16,456 dans vos artères. 96 00:08:19,292 --> 00:08:20,585 D'accord. 97 00:08:23,046 --> 00:08:24,381 Hé. 98 00:08:25,674 --> 00:08:27,175 Venez ici. 99 00:08:35,976 --> 00:08:39,396 J'aimerais vous masturber dans les toilettes. 100 00:08:55,161 --> 00:08:56,413 Je n'ai pas d'argent. 101 00:08:56,413 --> 00:08:57,872 Je vous ai dit de ne pas regarder. 102 00:08:57,872 --> 00:08:59,249 Pardon. 103 00:09:13,013 --> 00:09:14,806 - Qu'est-ce que c'est ? - Un accessoire érotique. 104 00:09:14,806 --> 00:09:17,434 - Ne regardez pas ou j'arrête. - D'accord. 105 00:09:28,987 --> 00:09:30,280 Ouah ! 106 00:09:30,280 --> 00:09:32,407 Donnez-moi votre main. 107 00:09:34,617 --> 00:09:36,328 Qu'est-ce que vous foutez ? 108 00:09:42,125 --> 00:09:44,044 Passez une bonne soirée. 109 00:09:44,044 --> 00:09:45,587 Quoi ? 110 00:12:08,062 --> 00:12:10,690 Encore cinq minutes. 111 00:12:26,956 --> 00:12:28,291 Oh, merde. 112 00:12:28,291 --> 00:12:29,751 Merde. 113 00:12:33,254 --> 00:12:34,547 Il est l'heure de se lever. 114 00:12:34,547 --> 00:12:36,508 - Non. - Debout, Lilita. 115 00:12:36,508 --> 00:12:38,718 - Je ne me sens pas bien. - Je connais la chanson. 116 00:12:39,302 --> 00:12:41,763 Lève-toi. Tu as cinq minutes. 117 00:12:45,725 --> 00:12:47,560 Merde. 118 00:12:48,811 --> 00:12:50,396 Merde. 119 00:12:51,898 --> 00:12:54,442 Bon. Allez. 120 00:12:57,362 --> 00:12:59,614 Pauline ? C'est Célie. 121 00:13:04,077 --> 00:13:06,037 Tu pourrais la garder aujourd'hui ? 122 00:13:06,037 --> 00:13:08,540 Je suis vraiment désolée. Elle ne se sent pas bien. 123 00:13:08,540 --> 00:13:10,250 Bien sûr. Viens là, ma puce. 124 00:13:10,250 --> 00:13:11,584 - Non, non, non. - Allez, Lila. 125 00:13:11,584 --> 00:13:13,127 C'est Pauline. S'il te plaît. 126 00:13:13,127 --> 00:13:15,296 Je suis vraiment en retard. Je dois y aller. 127 00:13:15,296 --> 00:13:16,631 Lila ! Dis au revoir à ta maman. 128 00:13:19,050 --> 00:13:20,134 Allez. 129 00:13:20,510 --> 00:13:23,846 Puisque c'est comme ça, je m'en vais. 130 00:13:23,846 --> 00:13:29,060 Non ! Non ! 131 00:13:32,063 --> 00:13:34,274 - Je descends. - Je suis au travail. 132 00:13:34,274 --> 00:13:35,984 Je ne peux pas parler. 133 00:13:37,360 --> 00:13:39,404 Je sais, ma puce. 134 00:13:39,404 --> 00:13:40,989 Pourquoi est-ce qu'on descend ? 135 00:13:42,532 --> 00:13:45,410 Pauline va bien s'occuper de toi. 136 00:13:46,536 --> 00:13:47,579 Ma puce ? 137 00:13:47,579 --> 00:13:50,081 Tu m'entends ? 138 00:13:50,081 --> 00:13:52,834 Je suis dans l'ascenseur. Je ne t'entends pas. 139 00:13:58,506 --> 00:14:00,174 Bon. 140 00:14:00,174 --> 00:14:05,763 Cinq, quatre, trois, deux, un. 141 00:14:08,850 --> 00:14:11,561 Allez, Mama. C'est bien. 142 00:14:11,561 --> 00:14:14,022 Je vais faire une épisiotomie. 143 00:14:14,981 --> 00:14:17,108 Quoi ? Non, s'il vous plaît. 144 00:14:17,108 --> 00:14:18,776 Laissez-moi essayer. 145 00:14:18,776 --> 00:14:21,362 Ne m'ouvrez pas le ventre. 146 00:14:21,362 --> 00:14:22,655 Son pouls est stable. 147 00:14:23,281 --> 00:14:25,366 On pourrait lui donner une chance de le faire toute seule. 148 00:14:25,366 --> 00:14:28,077 - S'il vous plaît. - D'accord, allons-y. 149 00:14:29,537 --> 00:14:31,122 - Bien. - D'accord. 150 00:14:31,122 --> 00:14:34,959 Faites comme si c'était un gros caca. 151 00:14:34,959 --> 00:14:40,923 Prête ? Cinq, quatre, trois, deux, un. 152 00:14:58,858 --> 00:15:00,526 Qu'est-ce qu'elle a mangé ? 153 00:15:04,072 --> 00:15:07,116 Bon. Laisse-moi lui parler. 154 00:15:12,080 --> 00:15:15,291 Je veux lui parler. Je vais en salle d'opération 155 00:15:15,291 --> 00:15:18,628 pendant deux heures et je veux lui souhaiter bonne nuit. 156 00:15:21,297 --> 00:15:23,925 Pauline ? 157 00:15:23,925 --> 00:15:25,051 Je ne t'entends pas. 158 00:15:25,635 --> 00:15:27,679 Caroline essaie d'allaiter et elle te demande. 159 00:15:27,679 --> 00:15:29,639 Une minute. Pauline, je suis désolée. 160 00:15:29,639 --> 00:15:31,683 Je dois y aller. 161 00:15:31,683 --> 00:15:34,519 Merci. Tu es une sainte. 162 00:16:31,451 --> 00:16:34,036 Pauline ? 163 00:16:34,036 --> 00:16:35,288 Lila ? 164 00:16:36,789 --> 00:16:40,001 Pauline ? Lila ? 165 00:16:59,604 --> 00:17:00,938 Lila très malade. Je vais à l'hôpital. 166 00:17:00,938 --> 00:17:02,315 Impossible de te joindre. 167 00:17:15,661 --> 00:17:17,330 Pathologie. 168 00:17:48,027 --> 00:17:50,279 On doit l'envoyer chez le médecin légiste. 169 00:17:52,323 --> 00:17:54,742 - Elle est donneuse d'organe ? - Oui. 170 00:17:54,742 --> 00:17:56,410 Le formulaire est là. 171 00:17:57,328 --> 00:17:59,997 Elle pourrait rendre service à un autre enfant. 172 00:17:59,997 --> 00:18:03,125 Non. Elle est morte de méningite bactérienne. 173 00:18:03,125 --> 00:18:04,710 C'est pour ça qu'on doit l'envoyer 174 00:18:04,710 --> 00:18:06,087 chez le médecin légiste. 175 00:18:07,004 --> 00:18:08,840 Je me demande si la mort cérébrale 176 00:18:08,840 --> 00:18:10,424 a précédé celle des organes. 177 00:18:11,717 --> 00:18:13,845 Je n'en sais rien du tout. 178 00:18:15,263 --> 00:18:17,098 Tu peux y aller. 179 00:18:37,535 --> 00:18:41,080 Vous devez prendre ça deux fois par jour pendant deux jours. 180 00:18:41,080 --> 00:18:43,541 - Qu'est-ce que c'est ? - Des antibiotiques. 181 00:18:43,541 --> 00:18:46,544 Si vous avez été infectée en étant en contact avec elle, 182 00:18:46,544 --> 00:18:49,171 cela résoudra le problème. 183 00:18:49,171 --> 00:18:52,008 Il est très important pour vous deux de les prendre. 184 00:18:52,008 --> 00:18:54,176 Je sais que c'est un choc énorme. 185 00:18:54,176 --> 00:18:56,846 Pouvez-vous vérifier qu'elle a entendu ce que j'ai dit ? 186 00:19:03,769 --> 00:19:05,271 J'ai entendu. 187 00:19:06,105 --> 00:19:08,149 Tu veux que j'appelle quelqu'un ? 188 00:19:09,150 --> 00:19:11,110 Tu peux rentrer chez toi. 189 00:19:11,110 --> 00:19:12,445 Je ne vais pas te laisser toute seule. 190 00:19:12,445 --> 00:19:15,323 Dégage de ma vue, Pauline. 191 00:19:29,795 --> 00:19:32,924 C'est tout à fait indiqué. C'est la mode cette saison. 192 00:19:32,924 --> 00:19:34,926 Peut-on le porter au travail ? 193 00:19:34,926 --> 00:19:38,346 Le haut de maillot au travail ? Absolument. 194 00:20:39,865 --> 00:20:41,492 Hé! 195 00:20:41,492 --> 00:20:43,577 Vous n'avez pas le droit d'être là. 196 00:20:44,328 --> 00:20:45,788 Désolée. 197 00:20:45,788 --> 00:20:47,331 Si vous avez une demande de dossier à faire, 198 00:20:47,331 --> 00:20:49,166 il faut le faire auprès de l'administration. 199 00:20:49,166 --> 00:20:52,211 Je veux voir ma fille. 200 00:20:53,004 --> 00:20:54,714 Méningite ? 201 00:20:54,714 --> 00:20:58,342 Lila Morales. Elle est là ? 202 00:20:58,342 --> 00:21:01,303 Elle est partie chez le médecin légiste il y a une heure. 203 00:21:01,303 --> 00:21:03,347 Vous voulez leur numéro ? 204 00:21:09,311 --> 00:21:12,314 Vous pouvez essayer, mais ils sont fermés le weekend. 205 00:21:15,067 --> 00:21:17,194 Je peux faire autre chose pour vous ? 206 00:21:19,947 --> 00:21:21,490 Non. 207 00:21:42,553 --> 00:21:43,929 Hé. 208 00:21:45,264 --> 00:21:47,058 Hé. 209 00:21:47,058 --> 00:21:49,185 Je peux te joindre ? 210 00:21:57,526 --> 00:21:59,570 Il y a d'autres cas à la crèche ? 211 00:21:59,570 --> 00:22:02,865 Non, pas que je sache. 212 00:22:04,200 --> 00:22:06,410 Mon téléphone ne marche plus. 213 00:22:07,578 --> 00:22:11,082 J'aurais pu l'appeler de la ligne de l'hôpital mais... 214 00:22:12,083 --> 00:22:15,127 Je ne sais pas. Peut-être que ça me plaisait. 215 00:22:15,127 --> 00:22:17,088 Un jour de vacances. 216 00:22:17,088 --> 00:22:19,924 Tu n'y es pour rien. 217 00:22:21,300 --> 00:22:24,345 Elle est décédée avant que j'arrive. 218 00:22:26,138 --> 00:22:28,390 Je n'ai pas pu la voir. 219 00:22:32,144 --> 00:22:34,647 Je vais te ramener à la maison. 220 00:23:05,427 --> 00:23:06,679 Célie. 221 00:23:07,930 --> 00:23:09,306 On est arrivées. 222 00:23:10,933 --> 00:23:12,351 Vous êtes bien au bureau 223 00:23:12,351 --> 00:23:14,812 du médecin légiste de Bronx County. 224 00:23:14,812 --> 00:23:17,231 Nos bureaux sont fermés. 225 00:23:17,231 --> 00:23:20,192 Si vous le souhaitez, laissez un message. 226 00:23:32,955 --> 00:23:35,624 C'est moi. Elle est en soins intensifs. 227 00:23:39,587 --> 00:23:43,257 Je t'appelle d'un taxi. On est en route pour 228 00:23:44,633 --> 00:23:46,385 Je suis désolée de te déranger, 229 00:23:46,385 --> 00:23:49,597 mais l'état de Lila empire. Je ne sais pas 230 00:23:52,391 --> 00:23:57,188 Hé, Mami, ta petite voulait te parler. 231 00:23:57,188 --> 00:23:58,689 Viens là. 232 00:23:58,689 --> 00:24:01,025 Dis bonjour à Maman. 233 00:24:03,152 --> 00:24:05,404 - Maman. - C'est le répondeur. 234 00:24:05,404 --> 00:24:08,365 - Laisse un message. - J'ai beaucoup dormi. 235 00:24:08,365 --> 00:24:11,243 Et j'ai rêvé d'un cygne. 236 00:24:13,204 --> 00:24:15,414 Quoi d'autre ? 237 00:24:29,261 --> 00:24:31,180 Le nom de votre fille ? 238 00:24:32,264 --> 00:24:34,516 Lila Morales. 239 00:24:36,644 --> 00:24:38,395 Date de naissance ? 240 00:24:40,773 --> 00:24:43,525 Le 9 août 2015. 241 00:24:45,945 --> 00:24:48,781 Vous êtes le seul parent à avoir la garde ? 242 00:24:52,076 --> 00:24:53,077 Pardon ? 243 00:24:53,077 --> 00:24:54,870 Le père de votre fille... 244 00:24:54,870 --> 00:24:57,539 J'ai fait une FIV. Il n'y a que moi. 245 00:25:02,962 --> 00:25:06,173 Voilà, j'ai trouvé. 246 00:25:06,173 --> 00:25:09,677 Ca va prendre une minute. 247 00:25:24,316 --> 00:25:25,818 Que se passe-t-il ? 248 00:25:26,694 --> 00:25:29,405 D'après le système... 249 00:25:30,364 --> 00:25:32,616 ...elle n'est pas ici. 250 00:25:32,616 --> 00:25:35,327 - Pardon ? - Attendez une minute. 251 00:25:42,209 --> 00:25:45,170 Tu te souviens de la petite fille qui est décédée vendredi ? 252 00:25:45,170 --> 00:25:46,297 Tu as parlé à la mère. 253 00:25:46,297 --> 00:25:47,715 Il y a un problème ? 254 00:25:48,090 --> 00:25:50,092 Le médecin légiste dit qu'elle n'est pas chez eux. 255 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 Oui. Ce n'est pas idéal. 256 00:25:53,178 --> 00:25:55,806 Je ne sais pas quoi dire à la mère. 257 00:25:55,806 --> 00:25:57,641 Elle est dans mon bureau. 258 00:25:57,641 --> 00:26:00,352 J'essaie de trouver quelque chose de plus réconfortant que : 259 00:26:00,352 --> 00:26:02,313 "Il semble que la ville de New York 260 00:26:02,313 --> 00:26:04,189 ait provisoirement égaré votre fille." 261 00:26:04,189 --> 00:26:08,444 Tu peux lui dire que c'est le bazar dans leurs archives. 262 00:26:08,444 --> 00:26:10,362 L'an dernier, ils ont accidentellement 263 00:26:10,362 --> 00:26:12,114 incinéré une femme polonaise. 264 00:26:13,407 --> 00:26:16,410 Merci. Je m'en occupe. 265 00:26:21,123 --> 00:26:24,209 Mme Morales, je vous promets que nous faisons notre possible. 266 00:26:24,209 --> 00:26:27,588 Non, je ne partirai pas d'ici tant que quelqu'un 267 00:26:27,588 --> 00:26:30,007 ne m'aura pas dit ou se trouve ma fille ! 268 00:26:30,007 --> 00:26:32,468 J'imagine que ce doit être extrêmement perturbant. 269 00:26:32,468 --> 00:26:35,262 - Je veux parler à la femme. - Pardon ? Quelle femme ? 270 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 Celle qui a vu Lila. 271 00:26:36,805 --> 00:26:38,724 Dr. Caspar. Je serais ravie de 272 00:26:38,724 --> 00:26:40,851 Je veux lui parler tout de suite. 273 00:26:45,397 --> 00:26:48,442 Je suis désolée. Elle a dû partir. 274 00:26:53,781 --> 00:26:57,159 Hé ! 275 00:26:57,159 --> 00:26:59,161 Attendez une minute. 276 00:26:59,161 --> 00:27:01,455 Hé ! 277 00:27:01,455 --> 00:27:04,208 Attendez. Je veux vous parler. 278 00:27:08,670 --> 00:27:11,673 Ca ne prendra qu'une seconde. S'il vous plaît. 279 00:27:50,337 --> 00:27:51,839 Numéro inconnu 280 00:28:19,366 --> 00:28:22,161 - Dr. Caspar ? - Qui êtes-vous ? 281 00:28:22,161 --> 00:28:23,996 Vous ne le savez pas ? 282 00:28:25,038 --> 00:28:28,250 Vous vous êtes enfuie l'autre jour. 283 00:28:30,752 --> 00:28:33,714 Il y a toute une chaîne de responsabilité pour le temps 284 00:28:33,714 --> 00:28:35,090 que votre fille a passé aux soins de l'hôpital. 285 00:28:35,757 --> 00:28:38,302 Écoutez, quelqu'un a foiré. Je ne vais pas faire un procès. 286 00:28:38,302 --> 00:28:39,553 Je ne veux pas faire de vagues. 287 00:28:39,887 --> 00:28:42,055 Je veux juste savoir ce qui s'est passé. 288 00:28:43,474 --> 00:28:45,476 Je ne peux pas. 289 00:28:46,477 --> 00:28:49,688 - Quoi donc ? - Vous aider. 290 00:28:53,650 --> 00:28:55,611 - Je dois entrer. - J'aimerais venir avec vous. 291 00:28:55,611 --> 00:28:56,778 Je ne pense pas que ce soit approprié. 292 00:28:56,778 --> 00:28:57,863 Excusez-moi. 293 00:28:57,863 --> 00:28:59,531 Qu'est-ce qu'il y a, là-dedans ? 294 00:28:59,531 --> 00:29:01,408 Vous allez me laisser entrer chez moi, oui ou non ? 295 00:29:01,408 --> 00:29:03,660 D'accord. 296 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 Je peux vous expliquer. 297 00:29:31,897 --> 00:29:33,357 Si vous pouviez 298 00:29:33,357 --> 00:29:35,234 Ne la touchez pas ! 299 00:29:35,234 --> 00:29:37,945 Je dois l'examiner, sinon elle va mourir. 300 00:29:40,948 --> 00:29:42,616 Elle est vivante. 301 00:29:53,835 --> 00:29:57,881 La canule se décroche chaque fois qu'elle bouge. 302 00:30:02,261 --> 00:30:04,263 Elle est vivante ? 303 00:30:04,263 --> 00:30:06,473 Oui, je viens de vous le dire. 304 00:30:09,393 --> 00:30:13,647 Mais... comment est-ce possible ? 305 00:30:15,357 --> 00:30:17,276 Le profil génétique de votre fille 306 00:30:17,276 --> 00:30:19,027 en fait une parfaite candidate 307 00:30:19,027 --> 00:30:22,114 pour un traitement expérimental sur lequel je travaille. 308 00:30:22,114 --> 00:30:23,991 Pour la méningite ? 309 00:30:24,950 --> 00:30:26,618 Pour la mort. 310 00:30:30,872 --> 00:30:32,541 Qu'est-ce que c'est ? 311 00:30:32,541 --> 00:30:34,001 C'est Muriel. 312 00:30:35,460 --> 00:30:37,379 Elle est morte il y a deux mois. 313 00:30:53,770 --> 00:30:55,939 C'est avec ça que vous alimentez Lila ? 314 00:30:56,773 --> 00:30:59,318 C'est un sérum àà base d'embryons porcins 315 00:30:59,318 --> 00:31:01,236 mais le principe est le même. 316 00:31:01,236 --> 00:31:04,197 Il provoque la régénération des cellules. 317 00:31:05,532 --> 00:31:10,120 Et le cerveau, la personnalité ? 318 00:31:10,996 --> 00:31:12,706 Je ne l'ai pas connue avant sa mort. 319 00:31:12,706 --> 00:31:15,709 En plus, c'est une truie. 320 00:31:15,709 --> 00:31:17,544 Je parle de Lila. 321 00:31:21,089 --> 00:31:24,885 Les réflexes primitifs de ses nerfs crâniens sont intacts. 322 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 Donc elle pourrait se réveiller. 323 00:31:28,513 --> 00:31:30,265 En théorie, oui. 324 00:31:30,265 --> 00:31:32,476 Mais il y a des considérations éthiques. 325 00:31:32,476 --> 00:31:35,312 Si Muriel s'était réveillée dans la douleur ou la détresse, 326 00:31:35,312 --> 00:31:37,356 je l'aurais piquée. 327 00:31:37,356 --> 00:31:39,232 Mais ce n'est pas arrivé. 328 00:31:39,232 --> 00:31:41,026 Non. 329 00:31:44,488 --> 00:31:46,657 Mme Morales, 330 00:31:46,657 --> 00:31:48,075 la portée de ce traitement expérimental 331 00:31:48,075 --> 00:31:51,161 dépasse votre fille, vous, ou moi. 332 00:31:51,161 --> 00:31:54,122 Vous l'avez mise sur la liste des donneurs d'organe, 333 00:31:54,122 --> 00:31:55,457 c'est admirable. 334 00:31:55,457 --> 00:31:58,001 Ma fille n'est pas une expérience. 335 00:32:09,638 --> 00:32:12,724 Ce tube est déréglé depuis longtemps ? 336 00:32:12,724 --> 00:32:13,809 Chaque fois qu'elle bouge. 337 00:32:13,809 --> 00:32:15,686 Il est trop court. 338 00:32:15,686 --> 00:32:17,688 Il faut une extension. 339 00:32:17,688 --> 00:32:19,147 Vous la retournez souvent ? 340 00:32:19,439 --> 00:32:20,857 Toutes les deux ou trois heures quand je suis ici. 341 00:32:20,857 --> 00:32:22,651 Je ne suis pas toujours là. 342 00:32:22,651 --> 00:32:26,071 Elle ne peut pas rester seule. 343 00:32:28,990 --> 00:32:31,451 Vous avez un canapé-lit ? 344 00:32:31,451 --> 00:32:34,121 J'ai un futon. 345 00:33:26,673 --> 00:33:28,967 En pleine forme, pour 10 semaines. 346 00:33:29,551 --> 00:33:31,553 Le pouls est solide. 347 00:33:31,553 --> 00:33:33,555 Tout est à sa place. 348 00:33:34,639 --> 00:33:37,184 La mère est en bon état aussi, vu votre âge. 349 00:33:37,184 --> 00:33:39,478 Quel est votre secret ? 350 00:33:39,478 --> 00:33:41,062 C'est le placenta ? 351 00:33:41,062 --> 00:33:43,356 Oui. Vous avez l'oeil. 352 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 Vous voulez un imprimé ? 353 00:33:49,321 --> 00:33:50,697 Non. 354 00:33:50,697 --> 00:33:52,616 Comment vous sentez-vous ? 355 00:33:52,616 --> 00:33:54,785 Avez-vous des sensations pénibles ? 356 00:33:54,785 --> 00:33:57,579 Des nausées, j'ai vomi. Rien d'anormal. 357 00:33:57,579 --> 00:34:00,332 Vous avez déjà été enceinte ? 358 00:34:00,332 --> 00:34:01,750 Oui. 359 00:34:01,750 --> 00:34:04,753 - C'est terminé ? - Oui, c'est bon. 360 00:34:04,753 --> 00:34:06,254 Vous pouvez vous changer, 361 00:34:06,254 --> 00:34:09,216 le médecin va venir. 362 00:34:09,216 --> 00:34:11,968 Je vous laisse faire cela en privé. 363 00:34:27,234 --> 00:34:28,777 Je suis là ! 364 00:34:36,493 --> 00:34:38,829 Elle a souri aujourd'hui. 365 00:34:38,829 --> 00:34:40,789 C'est un réflexe automatique. 366 00:34:40,789 --> 00:34:43,667 Je sais, mais c'est bon signe. 367 00:34:48,421 --> 00:34:50,632 Comment s'est passé ta journée ? 368 00:34:50,632 --> 00:34:54,261 J'ai trouvé une cuillère dans l'estomac d'un homme. 369 00:34:58,515 --> 00:35:00,225 Viens là. 370 00:35:00,225 --> 00:35:03,436 Assise. 371 00:35:03,436 --> 00:35:04,771 Allez. 372 00:35:04,771 --> 00:35:08,024 Oh, oui ! Bien. 373 00:35:08,024 --> 00:35:09,985 Tu fais ça depuis longtemps ? 374 00:35:10,652 --> 00:35:13,238 Quelques jours. Elle apprend vite. 375 00:35:13,238 --> 00:35:14,865 J'ai regardé une vidéo en ligne. 376 00:35:14,865 --> 00:35:16,616 Ils disaient que seuls les cochons 377 00:35:16,616 --> 00:35:18,201 intelligents pouvaient le faire. 378 00:35:19,202 --> 00:35:21,788 Tu lui en as donné combien ? 379 00:35:23,498 --> 00:35:24,916 Quelques poignées ? 380 00:35:24,916 --> 00:35:26,877 Une poignée n'est pas une unité de mesure. 381 00:35:26,877 --> 00:35:28,962 Elle suit un régime très précis. 382 00:35:28,962 --> 00:35:31,882 Si tu fais le moindre changement, je dois le savoir. 383 00:35:31,882 --> 00:35:33,675 - Désolée. - Ca ne fait rien. 384 00:35:33,675 --> 00:35:36,136 Mais... note-le. 385 00:35:40,932 --> 00:35:43,059 Tu vas travailler là ? 386 00:35:43,059 --> 00:35:45,687 C'est ce que j'avais prévu. 387 00:35:46,813 --> 00:35:49,691 Elle a eu beaucoup de gaz. 388 00:35:49,691 --> 00:35:53,320 Il faudra la retourner plusieurs fois. 389 00:35:57,115 --> 00:35:58,158 Je reviens après huit heures 390 00:35:58,408 --> 00:35:59,618 avec tout ce qui est sur la liste. 391 00:35:59,618 --> 00:36:02,245 Il y a une salade au frigo. 392 00:37:36,756 --> 00:37:38,049 Assise. 393 00:39:08,473 --> 00:39:10,892 - Mets-le sur le calendrier. - D'accord. 394 00:39:10,892 --> 00:39:12,519 Bonne idée, docteur. 395 00:39:13,645 --> 00:39:15,939 - Célie. - Hé. 396 00:39:15,939 --> 00:39:17,941 Je ne savais pas que tu étais revenue. 397 00:39:17,941 --> 00:39:20,276 Oui. J'allais sortir. 398 00:39:20,276 --> 00:39:22,237 Tu travailles la nuit ? 399 00:39:22,237 --> 00:39:24,656 Parfois. Je fais surtout de l'administratif 400 00:39:24,656 --> 00:39:26,783 en soin prénatal. 401 00:39:26,783 --> 00:39:29,077 Tu as reçu mes appels ? 402 00:39:29,077 --> 00:39:30,620 - Désolée. - Non. 403 00:39:30,912 --> 00:39:33,414 Je voulais juste m'assurer que tu étais bien entourée. 404 00:39:33,414 --> 00:39:35,125 Je vais bien. 405 00:39:36,334 --> 00:39:38,795 Je n'ai pas reçu d'informations pour les obsèques. 406 00:39:38,795 --> 00:39:40,505 Il n'y en a pas eu. 407 00:39:40,505 --> 00:39:42,423 Mais tu vas faire quelque chose ? 408 00:39:42,423 --> 00:39:43,842 On n'est pas du genre religieux. 409 00:39:43,842 --> 00:39:46,469 Oh. D'accord. 410 00:39:47,512 --> 00:39:50,431 J'ai été contente de te voir. Prends soin de toi. 411 00:39:55,103 --> 00:39:57,147 Tu es là ? 412 00:39:57,147 --> 00:39:58,648 Je suis rentrée. 413 00:40:02,026 --> 00:40:04,654 Tu es là ? 414 00:40:04,654 --> 00:40:06,656 Je suis rentrée. 415 00:40:13,621 --> 00:40:15,248 Tu as tout trouvé ? 416 00:40:15,999 --> 00:40:17,458 Oui. 417 00:40:18,501 --> 00:40:20,086 Ca va ? 418 00:40:20,837 --> 00:40:22,255 Très bien. 419 00:40:45,278 --> 00:40:47,614 Oxygénation interrompue. 420 00:40:51,034 --> 00:40:54,120 J'éteins le respirateur. 421 00:40:54,120 --> 00:40:56,164 Bon, on y va. 422 00:41:11,137 --> 00:41:12,972 Elle ne respire pas. 423 00:41:12,972 --> 00:41:14,641 Attends. 424 00:41:54,097 --> 00:41:57,183 - Qu'est-ce que c'est ? - J'ai fait de la soupe. 425 00:41:58,017 --> 00:42:00,103 Ca sent la viande. 426 00:42:00,103 --> 00:42:01,604 La mienne est au poulet et au riz. 427 00:42:01,604 --> 00:42:04,399 La tienne n'a que du céleri. 428 00:42:12,824 --> 00:42:13,950 C'est un miracle. 429 00:42:13,950 --> 00:42:15,702 Ne prononce pas ce mot. 430 00:42:16,619 --> 00:42:18,288 - Pardon ? - Il n'y a rien de surnaturel 431 00:42:18,288 --> 00:42:19,414 ni de fantastique là-dedans. 432 00:42:20,081 --> 00:42:22,000 C'est juste de la science solide et beaucoup de travail. 433 00:42:22,000 --> 00:42:23,126 Je voulais juste dire 434 00:42:23,418 --> 00:42:25,211 Je sais. Une expression familière. 435 00:42:27,672 --> 00:42:30,133 Tu travailles sur ce projet depuis combien de temps ? 436 00:42:34,012 --> 00:42:35,555 C'est dur à dire. 437 00:42:36,681 --> 00:42:39,309 Depuis que je suis très jeune. 438 00:42:39,309 --> 00:42:42,437 J'avais six ans, peut-être sept. 439 00:42:42,437 --> 00:42:44,188 Depuis l'école primaire ? 440 00:42:44,188 --> 00:42:47,233 Ma mère était professeure de biologie. 441 00:42:50,611 --> 00:42:53,614 Elle m'emmenait faire des voyages dans la nature. 442 00:42:53,614 --> 00:42:56,367 Des expéditions de découverte. 443 00:42:56,367 --> 00:42:59,203 Quand j'avais six ans, on est allées sur la plage d'Orchard 444 00:42:59,203 --> 00:43:02,332 et j'ai trouvé une étoile de mer. 445 00:43:02,332 --> 00:43:04,000 Apparemment, j'étais fascinée 446 00:43:04,000 --> 00:43:06,627 et nous l'avons ramenée à la maison. 447 00:43:06,627 --> 00:43:08,838 Elle l'a placée sur du papier de boucherie 448 00:43:08,838 --> 00:43:11,883 et elle m'a dit de lui couper un bras. 449 00:43:13,384 --> 00:43:15,845 J'ai passé le reste de l'année à mesurer le bras chaque jour. 450 00:43:15,845 --> 00:43:18,389 Je me disais que c'était une illusion d'optique 451 00:43:18,389 --> 00:43:22,352 mais les données montraient que cette créature 452 00:43:22,352 --> 00:43:24,520 se réparait elle-même. 453 00:43:25,355 --> 00:43:26,898 Elle se régénérait. 454 00:43:28,232 --> 00:43:30,860 Plus tard, à l'école, j'ai essayé d'amputer 455 00:43:30,860 --> 00:43:33,196 la patte du hamster de notre classe. 456 00:43:33,196 --> 00:43:34,197 Ce n'est pas drôle. 457 00:43:34,197 --> 00:43:35,948 Non, bien sûr. 458 00:43:35,948 --> 00:43:37,533 Le hamster a poussé un cri et il s'est vidé de son sang. 459 00:43:37,533 --> 00:43:39,369 C'était horrible. 460 00:43:42,622 --> 00:43:46,334 Ou est-elle aujourd'hui ? Ta mère ? 461 00:43:48,878 --> 00:43:50,922 Elle est morte. 462 00:43:50,922 --> 00:43:53,257 Maladie de Parkinson. 463 00:43:54,133 --> 00:43:55,760 Je suis désolée. 464 00:43:58,596 --> 00:44:01,265 Merci pour le bouillon. 465 00:44:02,683 --> 00:44:04,310 Bonne nuit. 466 00:44:31,045 --> 00:44:32,547 Hé. 467 00:44:34,340 --> 00:44:36,801 Ta mère a oublié de te donner à manger ? 468 00:44:37,385 --> 00:44:39,178 Viens. 469 00:44:39,178 --> 00:44:41,848 Voyons ce qu'on a pour toi. 470 00:44:48,312 --> 00:44:49,856 Allô ? 471 00:44:53,943 --> 00:44:54,944 Oui. 472 00:44:55,736 --> 00:44:57,572 C'était le service oncologie. 473 00:44:57,572 --> 00:44:59,866 Tu as demandé les résultats de la biopsie d'hier ? 474 00:44:59,866 --> 00:45:01,325 Oui. 475 00:45:02,326 --> 00:45:04,245 Attends. Non. 476 00:45:04,245 --> 00:45:05,872 J'ai oublié. 477 00:45:13,713 --> 00:45:16,966 Elle a dessiné ça l'an dernier. 478 00:45:16,966 --> 00:45:18,718 Tout va bien ? 479 00:45:18,718 --> 00:45:20,011 Pourquoi ? 480 00:45:22,054 --> 00:45:23,681 Tu souris. 481 00:45:27,727 --> 00:45:29,270 Je vais m'en occuper. 482 00:45:29,270 --> 00:45:31,689 Il faut juste que je finisse 483 00:45:44,702 --> 00:45:46,037 Rose ? 484 00:45:47,747 --> 00:45:49,040 Rose. 485 00:46:19,070 --> 00:46:20,821 Je ne savais pas que tu étais médecin. 486 00:47:00,528 --> 00:47:02,154 Ou es-tu ? 487 00:47:11,289 --> 00:47:13,624 Vous êtes sur la messagerie de Dr. Roslyn Caspar. 488 00:47:13,624 --> 00:47:14,875 Je ne suis pas disponible actuellement. 489 00:47:14,875 --> 00:47:16,502 Veuillez laisser un message. 490 00:47:21,549 --> 00:47:23,217 Ici le téléphone de Rose. 491 00:47:23,217 --> 00:47:24,677 Qui est à l'appareil ? 492 00:47:24,927 --> 00:47:27,763 Je m'appelle Scott Ward. Je travaille avec Rose. 493 00:47:27,763 --> 00:47:30,391 - Bonjour, Scott. - Bonjour. 494 00:47:32,768 --> 00:47:34,604 Pourrais-je parler à Rose ? 495 00:47:34,604 --> 00:47:36,272 C'est délicat. 496 00:47:36,272 --> 00:47:38,608 Il y a eu un incident. 497 00:47:38,608 --> 00:47:40,568 - Que s'est-il passé ? - Je suis navré. 498 00:47:40,568 --> 00:47:43,070 Je ne sais pas si je peux vous le dire. 499 00:47:43,070 --> 00:47:44,447 Nous vivons ensemble. 500 00:47:44,447 --> 00:47:45,865 Oh. 501 00:47:45,865 --> 00:47:48,117 Oh ! D'accord. 502 00:47:48,117 --> 00:47:53,080 Il semble qu'elle va mieux mais Rose a eu un malaise. 503 00:47:53,080 --> 00:47:54,832 Elle est en salle d'opération. 504 00:47:54,832 --> 00:47:57,835 Si vous pensez venir, je peux vous attendre. 505 00:47:57,835 --> 00:47:59,045 Mon bébé. 506 00:48:21,984 --> 00:48:23,027 Rose ? 507 00:48:24,695 --> 00:48:27,657 Attends une minute. Je reviens. 508 00:48:31,410 --> 00:48:33,120 Mme Caspar ? 509 00:48:33,120 --> 00:48:34,205 "Docteure." 510 00:48:34,205 --> 00:48:36,957 - Oui. - "Dr. Caspar." 511 00:48:37,541 --> 00:48:39,126 Pardon. Dr. Caspar. 512 00:48:39,126 --> 00:48:40,628 Je suis le Dr. Chan. 513 00:48:41,921 --> 00:48:44,382 Je suis là depuis longtemps ? 514 00:48:44,382 --> 00:48:46,092 Rose, détends-toi. 515 00:48:46,092 --> 00:48:47,968 Une infection s'est développée dans le cul de l'utérus, 516 00:48:47,968 --> 00:48:50,513 et s'est propagée à tout votre système reproductif. 517 00:48:50,513 --> 00:48:52,765 Pourrai-je porter un enfant ? 518 00:48:57,061 --> 00:48:59,814 Est-ce que je pourrai avoir des enfants ? 519 00:49:02,608 --> 00:49:04,485 Montrez-moi les résultats. 520 00:49:35,391 --> 00:49:37,727 Ou étais-tu passée ? 521 00:49:37,727 --> 00:49:40,146 J'étais morte de peur. 522 00:49:41,605 --> 00:49:43,524 Rose. 523 00:49:44,817 --> 00:49:46,402 Ce sérum est foutu. 524 00:49:46,402 --> 00:49:50,322 Il fallait le centrifuger il y a 12 heures. 525 00:49:50,322 --> 00:49:52,324 Ou sont tes vêtements? 526 00:49:56,787 --> 00:49:58,748 Tu l'as réveillée ? 527 00:49:58,748 --> 00:50:00,249 Elle s'est réveillée toute seule. 528 00:50:10,968 --> 00:50:13,596 Maman. 529 00:50:16,807 --> 00:50:19,059 Elle ne devrait pas être réveillée. 530 00:50:21,687 --> 00:50:23,230 Rose ! 531 00:50:30,780 --> 00:50:32,782 Voilà. 532 00:50:32,782 --> 00:50:35,075 C'est bon. 533 00:50:37,077 --> 00:50:40,164 Tu as de la chance, tu n'as déchiré que trois points. 534 00:50:40,164 --> 00:50:42,625 Il va falloir rester allongée pendant quelques jours. 535 00:50:42,625 --> 00:50:44,210 Ca va aller. 536 00:50:46,837 --> 00:50:49,173 Son comportement, aujourd'hui. 537 00:50:49,173 --> 00:50:50,966 Qu'est-ce que tu as remarqué ? 538 00:50:50,966 --> 00:50:52,760 Elle a bougé les mains. 539 00:50:53,552 --> 00:50:55,262 Quelques mouvements de l'oeil. 540 00:50:55,262 --> 00:50:58,057 - Elle a produit des sons. - Elle a parlé ? 541 00:50:59,433 --> 00:51:02,353 Non, juste... des sons. 542 00:51:02,937 --> 00:51:05,439 Elle semblait te reconnaître ? 543 00:51:05,439 --> 00:51:07,817 Je ne sais pas. 544 00:51:07,817 --> 00:51:09,985 Elle se régénère plus vite que prévu, 545 00:51:09,985 --> 00:51:11,111 plus vite que Muriel. 546 00:51:11,737 --> 00:51:13,906 Tu dis ça comme si c'était une mauvaise nouvelle. 547 00:51:13,906 --> 00:51:16,659 On a juste assez de sérum pour quelques semaines. 548 00:51:16,659 --> 00:51:19,245 Il faut en fabriquer plus. 549 00:51:21,705 --> 00:51:27,670 Tu sais que c'est un sérum à base de tissu foetal ? 550 00:51:27,670 --> 00:51:29,171 Oui. 551 00:51:29,171 --> 00:51:33,551 Et tu sais comment je l'obtiens ? 552 00:51:33,551 --> 00:51:36,720 Je crois, oui. 553 00:51:37,888 --> 00:51:39,974 Je ne peux plus en fabriquer. 554 00:51:41,851 --> 00:51:43,769 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 555 00:51:45,479 --> 00:51:47,356 Je ne sais pas encore. 556 00:51:47,857 --> 00:51:50,150 Je vais trouver une solution. 557 00:52:07,501 --> 00:52:09,712 Tu as dormi ? 558 00:52:09,712 --> 00:52:11,088 Un peu. 559 00:52:13,257 --> 00:52:15,092 Est-ce qu'il faut renouveler le sang ? 560 00:52:15,092 --> 00:52:17,887 Elle n'a pas besoin de transfusion jusqu'à samedi. 561 00:52:17,887 --> 00:52:19,221 On est samedi. 562 00:52:22,141 --> 00:52:23,809 Merci. Tu peux... 563 00:52:33,652 --> 00:52:35,821 - Est-ce que tu veux... - Non. 564 00:52:42,036 --> 00:52:46,582 Tu sais, si tu m'expliques, je pourrais peut-être t'aider. 565 00:52:46,582 --> 00:52:48,918 Le temps que je t'explique ce que je fais, 566 00:52:48,918 --> 00:52:50,461 autant le faire moi-même. 567 00:52:50,461 --> 00:52:52,421 Si tu m'avais expliqué les choses avant, 568 00:52:52,421 --> 00:52:55,674 on ne serait peut-être pas dans cette situation. 569 00:52:55,674 --> 00:52:57,343 Que veux-tu savoir ? 570 00:52:58,093 --> 00:53:00,596 Tu as besoin de tissu périnatal, non ? 571 00:53:00,596 --> 00:53:01,722 Et moi ? 572 00:53:02,431 --> 00:53:03,933 Je suis sa mère après tout. Il doit bien y avoir 573 00:53:03,933 --> 00:53:05,017 Tu n'es pas du même groupe sanguin. 574 00:53:05,434 --> 00:53:07,353 Tout ce qui vient de ton sang la tuerait. 575 00:53:08,354 --> 00:53:10,272 Bon, et du sang placentaire ou ombilical ? 576 00:53:10,272 --> 00:53:12,107 Je peux en ramener de l'hôpital. 577 00:53:12,107 --> 00:53:14,026 Et ensuite ? On espère que ça marche ? 578 00:53:14,026 --> 00:53:16,111 Le donneur doit venir du même groupe sanguin 579 00:53:16,111 --> 00:53:17,488 et avoir les mêmes marqueurs HLA. 580 00:53:18,155 --> 00:53:21,283 Le fait que je sois compatible avec elle est extrêmement rare. 581 00:53:21,283 --> 00:53:23,243 Et le registre de donneurs d'organe ? 582 00:53:23,243 --> 00:53:26,038 C'est juste une mention sur le permis de conduire. 583 00:53:26,038 --> 00:53:28,749 Ils ne font les tests qu'après le décès. 584 00:53:28,749 --> 00:53:30,167 À moins que... 585 00:53:31,585 --> 00:53:33,045 Quoi ? 586 00:53:35,673 --> 00:53:37,341 Rose ? 587 00:53:38,384 --> 00:53:40,344 Surveille son Propofol pendant mon absence. 588 00:53:40,344 --> 00:53:41,762 Il faut absolument qu'elle reste sous sédatifs. 589 00:53:41,762 --> 00:53:43,555 - Ou vas-tu ? - Au travail ! 590 00:53:43,555 --> 00:53:45,391 On est samedi ! 591 00:54:24,138 --> 00:54:26,223 Il faut qu'on parle. 592 00:54:26,223 --> 00:54:28,267 - Quoi ? - Quel est ce bruit ? 593 00:54:28,267 --> 00:54:30,227 "Les Oiseaux sauveteurs." 594 00:54:33,397 --> 00:54:34,898 Pourquoi n'est-elle pas sous sédatifs ? 595 00:54:34,898 --> 00:54:36,608 Elle n'a pas besoin de l'être. 596 00:54:38,819 --> 00:54:40,487 Célie, je t'avais 597 00:55:00,841 --> 00:55:03,927 Rose, arrête. 598 00:55:03,927 --> 00:55:05,888 Désolée. 599 00:55:05,888 --> 00:55:07,473 Il faut qu'on parle. 600 00:55:09,600 --> 00:55:11,518 J'ai comparé les dossiers du service obstétrique 601 00:55:11,518 --> 00:55:15,397 avec le registre des donneurs de moelle osseuse et voilà. 602 00:55:16,106 --> 00:55:18,525 Emily Parker. Groupe O négatif. 603 00:55:18,525 --> 00:55:20,235 Les marqueurs HLA ne sont pas parfaits 604 00:55:20,235 --> 00:55:21,570 mais je peux faire avec. 605 00:55:21,570 --> 00:55:23,155 Elle n'en est qu'au second trimestre 606 00:55:23,155 --> 00:55:24,782 mais on peut se servir de son liquide amniotique. 607 00:55:24,782 --> 00:55:25,866 Elle a fait un triple test la semaine dernière. 608 00:55:25,866 --> 00:55:27,159 J'ai falsifié les résultats. 609 00:55:27,451 --> 00:55:29,661 Elle va devoir faire une amniocentèse. 610 00:55:29,661 --> 00:55:31,080 C'est atroce. 611 00:55:31,080 --> 00:55:32,456 Non, ses résultats sont bons en réalité. 612 00:55:33,082 --> 00:55:34,500 Oui, mais cette femme va passer la semaine morte d'inquiétude, 613 00:55:34,875 --> 00:55:36,502 à penser qu'il y a un problème avec sa grossesse. 614 00:55:36,502 --> 00:55:38,170 L'amniocentèse est une procédure très simple. 615 00:55:38,170 --> 00:55:40,798 Les risques pour la mère et le foetus sont infimes. 616 00:55:40,798 --> 00:55:42,299 Emily. 617 00:55:43,342 --> 00:55:44,510 Quoi ? 618 00:55:44,510 --> 00:55:46,887 La mère s'appelle Emily. 619 00:55:47,971 --> 00:55:49,306 D'accord. 620 00:55:49,640 --> 00:55:52,559 Si tu as une autre idée, j'aimerais bien l'entendre. 621 00:56:17,251 --> 00:56:19,586 - Oui ? - Je pars. 622 00:56:19,586 --> 00:56:22,297 Elle dort encore, mais son dîner est dans le frigo. 623 00:56:22,297 --> 00:56:24,133 Tu as le moniteur ? 624 00:56:24,133 --> 00:56:25,217 - Oui. - D'accord. 625 00:56:25,884 --> 00:56:27,553 Comme je t'ai dit, son dîner est dans le frigo. 626 00:56:27,553 --> 00:56:30,013 S'il y a quoi que ce soit, appelle ou envoie un texto. 627 00:56:30,013 --> 00:56:31,682 Je suis aux toilettes ! 628 00:56:31,682 --> 00:56:33,267 Oui. Désolée. 629 00:56:33,267 --> 00:56:35,060 À ce soir. 630 00:56:55,080 --> 00:56:57,624 Bien. C'est terminé. 631 00:56:57,624 --> 00:56:59,835 Et voilà, chérie. C'est terminé. 632 00:56:59,835 --> 00:57:01,670 Je sais, Kev. 633 00:57:01,670 --> 00:57:04,756 À court terme, est-ce qu'il y a quelque chose à faire ? 634 00:57:04,756 --> 00:57:06,842 Nous aurons les résultats dans quelques semaines. 635 00:57:06,842 --> 00:57:11,054 En attendant, surveillez les crampes ou les saignements. 636 00:57:11,054 --> 00:57:13,682 Et essayez de ne pas trop vous inquiéter. 637 00:57:14,349 --> 00:57:16,643 S'inquiéter ne sert à rien. 638 00:57:22,357 --> 00:57:23,942 Pourquoi ça ne s'efface pas ? C'est normal? 639 00:57:24,193 --> 00:57:26,862 Ce n'est rien. Ca disparaîtra dans quelques jours. 640 00:57:26,862 --> 00:57:29,198 Oui. C'est la teinture du désinfectant. 641 00:57:29,198 --> 00:57:30,532 Il est absorbé par la peau. 642 00:57:30,532 --> 00:57:33,660 - Tu as lu ça ou ? - Sur Reddit. 643 00:57:33,660 --> 00:57:35,078 Chérie, tu sais qu'il y a beaucoup de choses sur ces sites 644 00:57:35,078 --> 00:57:36,413 qui ne font que t'inquiéter. 645 00:57:36,413 --> 00:57:37,706 Tu veux dire sur le plan politique ? 646 00:57:37,706 --> 00:57:39,291 Tu sais ce que je veux dire. 647 00:57:39,291 --> 00:57:40,292 Ces forums sont remplis d'histoires horribles. 648 00:57:40,292 --> 00:57:41,835 Ca te rend hystérique. 649 00:57:41,835 --> 00:57:43,462 Hystérique ? 650 00:57:43,462 --> 00:57:45,464 Je vais aller chercher une eau gazeuse. 651 00:57:45,464 --> 00:57:47,382 - Tu en veux une, chérie ? - Du thé. 652 00:57:47,382 --> 00:57:49,551 - Avec sucre et citron ? - Oui. 653 00:57:52,429 --> 00:57:55,057 - Il est bien intentionné. - Fermez le poing. 654 00:57:58,727 --> 00:57:59,895 - Prêt ? - Oui. 655 00:58:00,395 --> 00:58:02,105 Tant que vous n'utilisez pas la grosse aiguille. 656 00:58:04,274 --> 00:58:05,776 C'est votre premier ? 657 00:58:09,238 --> 00:58:11,698 On essaie depuis longtemps. 658 00:58:12,449 --> 00:58:14,534 C'est la première fois qu'on arrive jusque là. 659 00:58:14,534 --> 00:58:17,579 Vous essayez depuis combien de temps ? 660 00:58:17,579 --> 00:58:19,581 Trois ans. 661 00:58:19,581 --> 00:58:22,626 Je sais. On a commencé tard. 662 00:58:22,626 --> 00:58:25,879 J'étais plus âgée que vous quand j'ai eu la mienne. 663 00:58:25,879 --> 00:58:27,756 Ah oui ? 664 00:58:27,756 --> 00:58:29,424 Vous avez des conseils, 665 00:58:29,424 --> 00:58:33,011 pour ma grossesse gériatrique ? 666 00:58:33,011 --> 00:58:34,638 Partout et en toute circonstance, 667 00:58:34,638 --> 00:58:37,641 repérez toujours les toilettes les plus proches. 668 00:58:37,641 --> 00:58:39,768 Les toilettes portatives des chantiers, 669 00:58:39,768 --> 00:58:42,688 les restaurants ou bureaux avec toilettes publiques, 670 00:58:42,688 --> 00:58:45,857 les bennes à ordures qui peuvent servir d'abri. 671 00:58:45,857 --> 00:58:47,567 C'est élégant. 672 00:58:48,235 --> 00:58:51,738 La maternité et l'élégance ne vont pas toujours ensemble. 673 00:58:53,115 --> 00:58:54,950 C'est un garçon ou une fille ? 674 00:58:54,950 --> 00:58:56,118 Une fille. 675 00:58:56,118 --> 00:58:57,411 Appuyez. 676 00:58:59,621 --> 00:59:01,581 Elle a six ans. 677 00:59:01,581 --> 00:59:04,001 Elle s'appelle Lila. 678 00:59:04,001 --> 00:59:05,377 Lila. 679 00:59:05,377 --> 00:59:07,713 C'est un nom magnifique. 680 00:59:07,713 --> 00:59:10,132 Comment va-t-elle ? 681 00:59:12,175 --> 00:59:13,844 Elle est parfaite. 682 00:59:15,512 --> 00:59:17,431 Tiens, chérie. Je sais que tu n'en voulais pas, 683 00:59:17,431 --> 00:59:19,975 - mais juste au cas ou. - Merci. 684 00:59:19,975 --> 00:59:21,560 Tiens. 685 00:59:31,111 --> 00:59:33,238 Célie, on est là ! 686 00:59:45,542 --> 00:59:47,586 Lili ! 687 00:59:56,636 --> 01:00:07,356 Ca va aller. 688 01:00:07,356 --> 01:00:10,150 Qu'est-ce qui se passe, B ? 689 01:00:10,150 --> 01:00:12,361 Tu lui as fait peur. 690 01:00:16,073 --> 01:00:17,657 Tu as pu l'avoir ? 691 01:00:20,118 --> 01:00:21,536 Oui. 692 01:00:32,005 --> 01:00:33,715 Allez, ma puce. 693 01:00:33,715 --> 01:00:36,593 C'est de l'abricot. Tu adores ça. 694 01:00:36,593 --> 01:00:39,596 Ce n'est pas la même chanson qu'à l'épisode précédent ? 695 01:00:39,596 --> 01:00:41,890 Ils la chantent à chaque épisode. 696 01:00:41,890 --> 01:00:44,976 - C'est débile. - Tu ne comprends rien. 697 01:00:46,478 --> 01:00:48,897 D'accord. Tu as gagné. 698 01:01:01,201 --> 01:01:03,453 Ca nous donne combien de temps ? 699 01:01:03,453 --> 01:01:05,163 Trois ou quatre semaines. 700 01:01:05,163 --> 01:01:07,707 Mais je ferai en sorte que ses résultats soient mixtes. 701 01:01:07,707 --> 01:01:09,793 Son médecin sera obligé de faire une autre amniocentèse. 702 01:01:10,752 --> 01:01:13,797 Elle va devoir faire une amniocentèse 703 01:01:13,797 --> 01:01:15,173 tous les mois ? 704 01:01:15,173 --> 01:01:16,466 Jusqu'à l'accouchement. 705 01:01:16,800 --> 01:01:18,009 Une fois qu'on aura accès à son placenta, 706 01:01:18,510 --> 01:01:21,263 on sera tranquille jusqu'à la fin de l'année. 707 01:01:21,263 --> 01:01:22,931 Quoi ? Les risques sont 708 01:01:22,931 --> 01:01:24,933 Infimes. Je sais. 709 01:01:24,933 --> 01:01:26,476 Mais on enfonce une grosse 710 01:01:26,476 --> 01:01:27,894 aiguille près de la tête de son bébé. 711 01:01:27,894 --> 01:01:29,771 Aucune femme n'acceptera de faire ça quatre fois, 712 01:01:29,771 --> 01:01:31,606 peu importe les résultats d'analyse. 713 01:01:31,606 --> 01:01:36,027 CaJe ne suis pas si sûre. 714 01:01:47,289 --> 01:01:50,333 Rose ! 715 01:01:50,333 --> 01:01:52,461 Je vais lui donner un sédatif. 716 01:01:59,342 --> 01:02:00,760 Qu'est-ce qui se passe ? 717 01:02:02,512 --> 01:02:03,597 J'avais la tête en l'air. 718 01:02:04,347 --> 01:02:07,017 J'ai oublié de lui donner son sérum ce matin. 719 01:02:49,768 --> 01:02:52,437 Je sais, tu n'aimes pas ça. 720 01:03:04,908 --> 01:03:06,660 Qu'est-ce que tu as dit ? 721 01:03:50,745 --> 01:03:53,999 Oui. 722 01:03:57,127 --> 01:03:58,837 Ou est Lila ? 723 01:04:02,591 --> 01:04:04,551 Et ou est Maman ? 724 01:04:11,683 --> 01:04:13,518 Ou est Maman ? 725 01:04:20,025 --> 01:04:23,028 Oui, mon bébé. 726 01:04:26,948 --> 01:04:28,908 Oui. 727 01:04:35,832 --> 01:04:37,667 Test de coordination motrice, 728 01:04:37,667 --> 01:04:40,879 potentiel ambulatoire, troisième tentative. 729 01:05:32,389 --> 01:05:35,517 Première cassette, premier enregistrement vidéo. 730 01:05:35,517 --> 01:05:39,104 Sujet-- Muriel Caspar, décédée il y a trois jours. 731 01:05:52,367 --> 01:05:54,077 Première tentative 732 01:05:54,077 --> 01:05:57,539 d'électrostimulation d'un membre isolé. 733 01:06:09,592 --> 01:06:11,970 Il bouge vraiment. 734 01:06:11,970 --> 01:06:13,138 Ouah. 735 01:06:23,857 --> 01:06:25,400 Non. Viens. 736 01:06:25,400 --> 01:06:28,194 Laisse Maman se reposer. Allez. 737 01:06:32,115 --> 01:06:33,575 Viens. 738 01:06:45,795 --> 01:06:48,423 Voilà. C'est ça. 739 01:06:48,423 --> 01:06:50,258 Tiens. 740 01:06:50,258 --> 01:06:52,218 Oui. 741 01:06:52,218 --> 01:06:53,678 Vous êtes prête ? 742 01:06:53,678 --> 01:06:56,639 Oh, je suis devenue une vraie pro. 743 01:07:14,157 --> 01:07:15,909 Et voilà. 744 01:07:16,785 --> 01:07:18,661 C'est terminé. 745 01:07:19,746 --> 01:07:22,081 Vous êtes sûre ? 746 01:07:24,209 --> 01:07:27,295 Je suis désolée. C'était malpoli de dire ça. 747 01:07:28,087 --> 01:07:31,633 Je ne voulais pas m'en prendre à vous. 748 01:07:31,633 --> 01:07:34,803 J'ai vraiment peur. 749 01:07:34,803 --> 01:07:37,263 Je comprends. 750 01:07:37,263 --> 01:07:40,558 Et puis... je chie des trucs verts. 751 01:07:40,558 --> 01:07:42,310 Vous auriez pu me prévenir. 752 01:07:42,310 --> 01:07:43,645 Ma chérie. 753 01:07:44,187 --> 01:07:46,815 Quoi ? On parle entre filles. On est amies, maintenant. 754 01:07:46,815 --> 01:07:48,483 Merci. Vraiment. 755 01:07:48,483 --> 01:07:50,985 Aucun problème. 756 01:07:50,985 --> 01:07:53,029 À la prochaine fois. 757 01:07:53,655 --> 01:07:55,156 En fait, je crois que 758 01:07:55,156 --> 01:07:57,951 C'est la dernière fois 759 01:07:57,951 --> 01:08:00,870 qu'on va se voir... 760 01:08:02,080 --> 01:08:04,040 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 761 01:08:04,040 --> 01:08:07,502 On a décidé d'accoucher à Lenox Hill. 762 01:08:07,502 --> 01:08:09,629 Je vais chercher la voiture ? 763 01:08:09,629 --> 01:08:11,631 Oui, s'il te plaît. 764 01:08:13,049 --> 01:08:16,010 Lenox Hill ? C'est en plein centre-ville. 765 01:08:16,010 --> 01:08:17,929 Vous vivez ici, non ? 766 01:08:18,930 --> 01:08:22,141 Oui, c'est vrai. Mais... 767 01:08:22,141 --> 01:08:24,435 Ils ont de meilleurs équipements. 768 01:08:24,435 --> 01:08:28,857 Et comme disait ma mère : "Il vaut mieux aller 769 01:08:28,857 --> 01:08:31,109 dans un bon hôpital qu'un hôpital près de chez soi." 770 01:08:31,109 --> 01:08:32,861 J'aurais dû l'écouter. 771 01:08:35,613 --> 01:08:37,323 C'était méchant. 772 01:08:37,323 --> 01:08:38,908 Je suis désolée. 773 01:08:40,618 --> 01:08:43,997 Ca n'a rien à voir avec vous. 774 01:08:43,997 --> 01:08:45,707 Je veux que vous le sachiez. 775 01:08:45,707 --> 01:08:48,167 Vous êtes formidable, vraiment. 776 01:08:49,752 --> 01:08:51,963 Vous êtes un ange. 777 01:08:58,845 --> 01:09:00,638 Je t'avais dit que ça allait arriver. 778 01:09:00,638 --> 01:09:01,973 Et tu l'as laissée faire ? 779 01:09:02,432 --> 01:09:04,350 Je l'ai laissée faire ? Qu'est-ce que tu racontes ? 780 01:09:04,350 --> 01:09:07,061 Que voulais-tu que je fasse ? L'attacher au lit ? 781 01:09:07,061 --> 01:09:08,396 Je ne sais pas. Lui parler. 782 01:09:08,396 --> 01:09:10,106 Lui dire qu'elle faisait une erreur. 783 01:09:10,106 --> 01:09:11,566 Ne pas la laisser repartir. 784 01:09:11,566 --> 01:09:13,318 Elle est partie. 785 01:09:16,613 --> 01:09:18,239 Ce verre est sale. 786 01:09:18,239 --> 01:09:21,200 Alors, lave-le. Je ne suis pas ta bonne. 787 01:09:21,200 --> 01:09:23,912 C'est un coup dur, mais il nous reste du temps. 788 01:09:23,912 --> 01:09:26,331 - Je vais trouver une solution. - Tu n'arrêtes pas de dire ça. 789 01:09:26,331 --> 01:09:28,583 Parce que j'en trouve toujours une ! 790 01:09:28,583 --> 01:09:30,960 À chaque nouvelle variable, au détriment de mon travail ! 791 01:09:30,960 --> 01:09:34,047 L'accueil du patient, ce n'est pas du travail scientifique ! 792 01:09:34,047 --> 01:09:36,966 Non ! C'est de la médecine ! 793 01:09:36,966 --> 01:09:39,093 Mais toi, tu n'es pas ce genre de docteur. 794 01:09:39,886 --> 01:09:42,722 Si je n'avais pas débarqué ici, qu'aurais-tu fait d'elle ? 795 01:09:42,722 --> 01:09:45,475 Tu l'aurais charcutée pour la faire sauter sur le lit ? 796 01:09:46,225 --> 01:09:47,685 Oui, j'ai regardé tes cassettes. 797 01:09:47,936 --> 01:09:51,105 J'ai vu ce que tu as fait à ta propre mère. 798 01:09:51,105 --> 01:09:52,982 Elle était donneuse d'organe, elle aussi ? 799 01:09:55,318 --> 01:09:56,527 Oui. 800 01:09:56,527 --> 01:09:57,737 Oh, c'est bien. 801 01:09:58,613 --> 01:09:59,864 Au moins, tu n'as rien fait qui serait contraire à l'éthique. 802 01:09:59,864 --> 01:10:02,033 Comme manger un sandwich au jambon. 803 01:10:02,992 --> 01:10:04,827 Tu es méchante. 804 01:10:04,827 --> 01:10:07,121 Ne te défile pas, 805 01:10:07,121 --> 01:10:09,791 petite garce, professeure foldingue ! 806 01:10:09,791 --> 01:10:14,462 Je fais tout ce que je peux pour la maintenir en vie. 807 01:10:14,462 --> 01:10:16,381 Ca ne te suffit pas ? 808 01:10:18,800 --> 01:10:21,469 Maman. 809 01:10:21,469 --> 01:10:22,929 J'y vais. C'est mon tour. 810 01:10:22,929 --> 01:10:24,555 Non. Je m'en occupe. 811 01:10:26,641 --> 01:10:29,435 Tu as une tête de zombie. Dors un peu. 812 01:10:40,446 --> 01:10:43,116 Nom de la patiente : Emily Parker 813 01:10:53,710 --> 01:10:55,086 Allô ? 814 01:10:56,421 --> 01:10:58,631 Allô ? 815 01:10:58,631 --> 01:11:00,091 Qui est à l'appareil ? 816 01:14:38,601 --> 01:14:42,688 Essaie de le toucher. Allez, vas-y ! 817 01:14:46,567 --> 01:14:49,445 Hé, Rose. 818 01:14:51,614 --> 01:14:53,574 Mais... 819 01:14:55,034 --> 01:14:56,410 Tu as dormi ici ? 820 01:14:56,410 --> 01:14:58,663 J'avais du travail à rattraper. 821 01:14:58,663 --> 01:15:00,164 Qu'est-ce que tu fais là ? 822 01:15:00,164 --> 01:15:02,583 On est en route pour Madison Garden. 823 01:15:02,583 --> 01:15:04,752 J'ai oublié mon sac de gym. C'était sur le chemin. 824 01:15:04,752 --> 01:15:06,128 On va voir le match. 825 01:15:06,128 --> 01:15:08,673 On en a pour une seconde. 826 01:15:09,465 --> 01:15:11,509 Qu'est-ce qui est arrivé à la dame ? 827 01:15:11,509 --> 01:15:13,761 C'est Rose. Une amie de Papa. 828 01:15:13,761 --> 01:15:15,263 Elle est malade. 829 01:15:19,267 --> 01:15:22,186 Tu veux du chocolat ? 830 01:15:29,819 --> 01:15:31,529 Merci. 831 01:15:32,989 --> 01:15:35,199 Allez, mon grand. On y va. 832 01:15:38,327 --> 01:15:41,080 Je suis content que tu te sentes mieux. 833 01:15:41,080 --> 01:15:42,873 Amusez-vous bien. 834 01:15:45,167 --> 01:15:47,378 Merci. 835 01:15:49,839 --> 01:15:55,136 Allez, les Rangers ! 836 01:16:07,023 --> 01:16:09,025 Rose ? 837 01:16:09,025 --> 01:16:10,234 C'est sa colonne vertébrale. 838 01:16:10,484 --> 01:16:11,902 Quand Muriel n'a pas pris son sérum, 839 01:16:11,902 --> 01:16:13,863 ses organes ont continué à se régénérer 840 01:16:13,863 --> 01:16:14,905 mais les nerfs de sa colonne étaient déchirés. 841 01:16:15,698 --> 01:16:17,408 Son cerveau ne pouvait plus communiquer avec le corps. 842 01:16:17,408 --> 01:16:19,118 C'est ce qui arrive à Lila. 843 01:16:19,368 --> 01:16:20,870 Si je pouvais repartir à zéro, je doublerais la quantité 844 01:16:20,870 --> 01:16:22,705 de sérum dans son système nerveux. 845 01:16:22,705 --> 01:16:24,999 Mais si on a assez de tissu compatible, 846 01:16:24,999 --> 01:16:28,252 ça compensera peut-être le manque de sérum. 847 01:16:28,252 --> 01:16:30,129 Qu'est-ce que ça veut dire ? 848 01:16:31,756 --> 01:16:34,842 As-tu déjà fait un prélèvement de moelle osseuse ? 849 01:16:47,021 --> 01:16:48,439 L'anesthésie a pris effet ? 850 01:16:51,233 --> 01:16:52,735 - Tu as senti quelque chose ? - Non. 851 01:16:52,735 --> 01:16:54,278 Alors, oui. 852 01:16:58,074 --> 01:16:59,450 Prête ? 853 01:17:01,577 --> 01:17:02,745 On y va. 854 01:17:21,347 --> 01:17:23,224 C'est de la viande. 855 01:17:23,224 --> 01:17:24,433 Tu es anémique. 856 01:17:24,683 --> 01:17:26,977 Ce n'est pas le moment de t'évanouir. 857 01:17:28,104 --> 01:17:30,398 Je refuse de manger ça. J'ai juste besoin de dormir. 858 01:17:30,398 --> 01:17:31,982 Tu as besoin de fer. 859 01:17:31,982 --> 01:17:36,070 Je vais prendre une douche et me coucher. 860 01:17:36,070 --> 01:17:37,780 Ca va aller ? 861 01:17:37,780 --> 01:17:39,031 Célie. 862 01:17:42,952 --> 01:17:44,787 Je veux que tu saches... 863 01:17:45,704 --> 01:17:48,499 ...que j'ai tout essayé. 864 01:17:52,128 --> 01:17:53,921 Va dormir. 865 01:19:15,336 --> 01:19:17,296 Tu veux recommencer ? 866 01:19:18,547 --> 01:19:20,591 Allons-y ! 867 01:19:20,591 --> 01:19:22,009 D'accord. 868 01:19:24,261 --> 01:19:25,930 Fais attention. 869 01:19:31,560 --> 01:19:34,438 18 semaines, cinq jours depuis la renaissance. 870 01:19:46,992 --> 01:19:48,994 Le sujet prend maintenant un sérum 871 01:19:48,994 --> 01:19:51,580 extrait et cultivé à partir de moelle osseuse. 872 01:19:52,581 --> 01:19:55,960 Ce substrat n'est pas idéal mais le changement a été fait 873 01:19:55,960 --> 01:19:59,547 suite à un déficit de tissu périnatal compatible. 874 01:20:10,891 --> 01:20:14,687 Les tentatives d'isolation des cellules souche 875 01:20:14,687 --> 01:20:17,815 se sont avérées infructueuses. 876 01:20:42,131 --> 01:20:44,258 C'était le test de coordination motrice, 877 01:20:44,258 --> 01:20:47,845 potentiel ambulatoire, septième tentative. 878 01:20:51,307 --> 01:20:52,558 Ca ne marche pas. 879 01:20:54,018 --> 01:20:57,187 On aurait dû constater une amélioration. 880 01:21:01,775 --> 01:21:03,193 Je peux demander plus de travail. 881 01:21:03,444 --> 01:21:05,321 S'il y a beaucoup de patients, je devrais pouvoir 882 01:21:05,321 --> 01:21:06,780 - ramener plus de tissus. - Célie. 883 01:21:07,281 --> 01:21:08,907 On peut reprendre le registre des donneurs de moelle osseuse 884 01:21:08,907 --> 01:21:10,284 et les dossiers d'admission. 885 01:21:10,284 --> 01:21:11,368 Je peux travailler ailleurs en ville. 886 01:21:11,368 --> 01:21:12,953 Célie. 887 01:21:12,953 --> 01:21:15,497 Quoi ? 888 01:21:15,497 --> 01:21:17,958 C'est inutile de travailler plus. 889 01:21:18,792 --> 01:21:20,794 Prends des congés. 890 01:21:20,794 --> 01:21:23,422 Il vaut mieux que tu passes du temps avec elle. 891 01:21:38,354 --> 01:21:39,855 Rose ? 892 01:21:41,982 --> 01:21:43,233 Rose. 893 01:21:44,943 --> 01:21:46,570 Dr. Caspar. 894 01:21:49,114 --> 01:21:51,116 Je peux vous parler ? 895 01:21:58,874 --> 01:22:01,627 Avez-vous signé ce rapport ? 896 01:22:06,006 --> 01:22:07,257 Oui. 897 01:22:07,257 --> 01:22:08,842 Pouvez-vous le lire ? 898 01:22:10,094 --> 01:22:13,430 Le frottis révèle de possibles cellules précancéreuses. 899 01:22:13,430 --> 01:22:15,432 J'ai recommandé une biopsie. 900 01:22:15,432 --> 01:22:17,851 - Du col de l'utérus. - Oui. 901 01:22:17,851 --> 01:22:22,189 Pour ce patient, Francis Lamelli ? 902 01:22:22,189 --> 01:22:23,440 Oui. 903 01:22:23,440 --> 01:22:26,110 Francis Lamelli a un pénis. 904 01:22:27,319 --> 01:22:28,862 Oui. 905 01:22:28,862 --> 01:22:31,073 Il a été bien surpris. 906 01:22:31,073 --> 01:22:34,201 J'ai dû me tromper de rapport. 907 01:22:34,201 --> 01:22:37,121 Récemment... 908 01:22:37,121 --> 01:22:40,958 j'ai eu des problèmes... personnels. 909 01:22:42,251 --> 01:22:45,254 - Vous voulez m'en parler ? - Non. 910 01:22:46,505 --> 01:22:48,549 Écoutez, Rose. 911 01:22:48,549 --> 01:22:49,925 Je sais ce que vous vivez. 912 01:22:50,676 --> 01:22:54,096 Quand j'étais plus jeune, j'ai fait trois fausses couches. 913 01:22:54,096 --> 01:22:58,642 À la quatrième, le médecin m'a dit d'arrêter d'essayer. 914 01:22:59,101 --> 01:23:01,353 Cet événement qui devait être 915 01:23:01,353 --> 01:23:03,856 le pilier central de ma vie, 916 01:23:03,856 --> 01:23:06,400 on me disait qu'il ne se produirait jamais. 917 01:23:06,942 --> 01:23:09,236 J'avais l'impression que mon corps me trahissait, 918 01:23:09,236 --> 01:23:10,904 j'avais fait tout ce qu'il fallait 919 01:23:10,904 --> 01:23:12,740 mais ça n'avait pas d'importance. 920 01:23:14,616 --> 01:23:17,035 Comment avez-vous fait ? 921 01:23:18,287 --> 01:23:19,663 Il m'a fallu du temps 922 01:23:19,663 --> 01:23:22,249 pour digérer ça mais je me suis reprise. 923 01:23:22,249 --> 01:23:24,126 J'étais jeune. 924 01:23:24,126 --> 01:23:26,003 Vous êtes jeune. 925 01:23:26,003 --> 01:23:28,881 En vieillissant, on commence à comprendre le sens de la vie. 926 01:23:28,881 --> 01:23:31,091 Ce n'est pas qu'une seule chose. 927 01:23:32,426 --> 01:23:34,928 Qu'est-ce que c'est ? 928 01:23:34,928 --> 01:23:36,680 Le sens de la vie ? 929 01:23:39,349 --> 01:23:43,103 Je crois que c'est une cible mouvante. 930 01:23:43,103 --> 01:23:46,356 Mais beaucoup de choses m'apportent la joie. 931 01:23:46,356 --> 01:23:49,985 La musique. Montauk. 932 01:23:49,985 --> 01:23:53,155 Mes nièces et neveux. 933 01:23:53,155 --> 01:23:54,615 Je lis. 934 01:23:55,824 --> 01:23:58,368 Et ça vous suffit ? 935 01:24:01,497 --> 01:24:03,081 Reprenez-vous, Rose. 936 01:24:03,081 --> 01:24:05,751 Je ne vous le dirai pas deux fois. 937 01:24:24,144 --> 01:24:25,729 Ca va. 938 01:24:34,738 --> 01:24:37,282 Ca va. Je suis là. 939 01:24:42,371 --> 01:24:44,039 Maman est là. 940 01:25:03,559 --> 01:25:06,311 Tout va s'arranger. 941 01:25:06,311 --> 01:25:08,021 Je te promets. 942 01:25:22,119 --> 01:25:23,745 Célie ? 943 01:26:10,542 --> 01:26:12,169 Une seconde ! 944 01:26:18,508 --> 01:26:19,760 - Allô ? - Bonjour. 945 01:26:20,302 --> 01:26:23,388 C'est Célie. J'étais votre infirmière obstétrique. 946 01:26:23,388 --> 01:26:24,514 Oui, bonjour. 947 01:26:25,140 --> 01:26:27,643 Je suis désolée de vous déranger. Puis-je entrer ? 948 01:26:28,185 --> 01:26:30,729 Oui, bien sûr. Entrez. 949 01:26:30,729 --> 01:26:32,230 Merci. 950 01:26:35,817 --> 01:26:38,612 Vous avez une maison magnifique. 951 01:26:38,612 --> 01:26:40,113 Oh, merci. 952 01:26:40,113 --> 01:26:43,325 Oui, on a plus de place ici. 953 01:26:43,325 --> 01:26:45,577 Est-ce qu'il y a un problème avec ma grossesse ? 954 01:26:45,577 --> 01:26:48,997 Oh. Non. Tout va très bien. 955 01:26:48,997 --> 01:26:51,291 - J'ai eu peur. - Pardon. 956 01:26:51,291 --> 01:26:54,044 J'aurais dû commencer par ça. 957 01:26:54,044 --> 01:26:56,630 Non, nous avons reçu des plaintes 958 01:26:56,630 --> 01:26:58,173 de patients en transfert 959 01:26:58,173 --> 01:26:59,549 qui n'avaient pas reçu leur dossier, 960 01:26:59,549 --> 01:27:02,094 alors je voulais vous amener une copie. 961 01:27:02,094 --> 01:27:03,845 Vous n'avez pas eu une expérience 962 01:27:03,845 --> 01:27:05,263 très agréable chez nous 963 01:27:05,263 --> 01:27:06,348 Oh. 964 01:27:06,890 --> 01:27:09,226 Merci infiniment de vous être déplacée jusqu'ici. 965 01:27:12,270 --> 01:27:16,066 - Vous pouvez répondre. - Oh... Ca ne fait rien. 966 01:27:18,860 --> 01:27:21,154 Vous voulez boire quelque chose ? 967 01:27:21,154 --> 01:27:22,406 De l'eau ou... 968 01:27:25,158 --> 01:27:27,619 Je veux bien du thé. 969 01:27:27,619 --> 01:27:31,164 C'est bizarre. Un enfant de 12 ans pourrait le faire 970 01:27:31,164 --> 01:27:33,500 mais Kev et moi avons besoin de faire des études 971 01:27:33,500 --> 01:27:34,584 pour élever un enfant. 972 01:27:35,544 --> 01:27:39,589 Je n'ai que du thé Irish Breakfast décaféiné. 973 01:27:39,589 --> 01:27:42,384 - Je ne suis pas difficile. - D'accord. 974 01:27:48,056 --> 01:27:49,975 - Ca va ? - Oui. 975 01:27:51,226 --> 01:27:52,769 J'ai des gaz. 976 01:27:53,478 --> 01:27:54,855 Non. C'est affreux. S'il vous plaît. 977 01:27:54,855 --> 01:27:55,856 Je vais m'en occuper. 978 01:27:55,856 --> 01:27:57,524 Vous allez le sentir. 979 01:27:57,524 --> 01:27:59,776 J'ai connu pire. 980 01:27:59,776 --> 01:28:01,403 J'ai honte, vraiment. 981 01:28:03,321 --> 01:28:04,448 Ma parole. 982 01:28:04,448 --> 01:28:06,366 J'ai mal quand je suis assise, 983 01:28:06,366 --> 01:28:09,536 j'ai mal quand je suis debout. 984 01:28:10,829 --> 01:28:13,123 Ce petit parasite extra-terrestre 985 01:28:13,123 --> 01:28:16,084 m'en fait voir de toutes les couleurs. 986 01:28:16,835 --> 01:28:18,628 Sucre et citron, c'est ça ? 987 01:28:19,421 --> 01:28:20,422 Oui. 988 01:28:20,422 --> 01:28:22,049 Voilà. 989 01:28:25,052 --> 01:28:27,846 - Super. - C'est chaud. 990 01:28:29,806 --> 01:28:31,683 Ca sent vraiment bon. 991 01:28:31,683 --> 01:28:33,310 Merci. 992 01:28:36,438 --> 01:28:38,482 Allez, allez. 993 01:28:38,482 --> 01:28:41,234 Je suis là. Reste avec moi. 994 01:28:44,780 --> 01:28:46,031 - Bon. - Le SAMU ! 995 01:28:48,742 --> 01:28:52,079 Elle est là. 37 ans. 996 01:28:52,079 --> 01:28:54,498 - Enceinte de sept mois. - Va chercher la planche. 997 01:28:54,498 --> 01:28:56,333 - C'est vous qui avez appelé ? - Oui. 998 01:28:56,333 --> 01:28:58,460 Elle a commencé à avoir une crise il y a dix minutes. 999 01:28:58,460 --> 01:29:00,087 - Elle a perdu les eaux. - Ca va aller. 1000 01:29:00,087 --> 01:29:01,630 Je suis son infirmière, de Bronx Memorial. 1001 01:29:01,630 --> 01:29:03,215 - Comment s'appelle-t-elle ? - Emily. 1002 01:29:03,215 --> 01:29:06,134 Emily, on va s'occuper de vous, d'accord ? 1003 01:29:06,134 --> 01:29:08,595 Vous avez de la chance que votre amie ait été là. 1004 01:29:10,472 --> 01:29:12,432 Bon. À mon signal, retournez-la. 1005 01:29:12,432 --> 01:29:14,226 Un, deux, trois. 1006 01:29:16,311 --> 01:29:18,105 Bon. 1007 01:29:18,105 --> 01:29:19,397 D'accord. 1008 01:29:20,649 --> 01:29:22,067 Vous m'entendez ? 1009 01:29:22,067 --> 01:29:23,944 Bougez la tête pour dire oui. 1010 01:29:23,944 --> 01:29:25,987 Bon. D'accord. 1011 01:29:27,322 --> 01:29:29,241 Ca va vous aider à respirer. 1012 01:29:52,389 --> 01:29:55,100 Par ici. Regardez-moi. 1013 01:29:55,767 --> 01:29:58,395 Votre bébé va s'en sortir, je vous le promets. 1014 01:29:58,395 --> 01:30:00,230 Et moi ? 1015 01:30:00,230 --> 01:30:02,482 Qu'est-ce que vous dites ? 1016 01:30:02,482 --> 01:30:04,151 Et moi ? 1017 01:30:04,151 --> 01:30:06,486 Expression abdominale. Allez. On y va. 1018 01:30:06,486 --> 01:30:09,281 Aspiration. J'y vais. 1019 01:30:14,369 --> 01:30:16,413 Appelle le neurologue. 1020 01:30:22,210 --> 01:30:24,212 Le bébé ne respire pas. 1021 01:30:24,212 --> 01:30:26,006 Je peux le voir ? 1022 01:30:26,006 --> 01:30:27,424 Laissez-moi le voir. 1023 01:30:29,426 --> 01:30:30,719 J'ai besoin d'aide. 1024 01:30:31,178 --> 01:30:32,929 - Qu'est-ce qui se passe ? - Au-dessous des côtes. 1025 01:30:32,929 --> 01:30:34,514 La pression baisse. 1026 01:30:34,514 --> 01:30:36,391 Aspiration. Je n'y vois rien. 1027 01:30:38,727 --> 01:30:41,146 Elle fait une crise. Quelqu'un peut m'aider ? 1028 01:30:43,857 --> 01:30:46,651 Elle est à 10,3. 1029 01:31:34,407 --> 01:31:36,326 - Célie. - Viens en pathologie. 1030 01:31:36,326 --> 01:31:37,869 Célie, ou es-tu ? 1031 01:31:37,869 --> 01:31:39,788 Viens au service de pathologie. Tout de suite. 1032 01:32:23,999 --> 01:32:26,376 Tu as tout ce qu'il faut ? 1033 01:32:29,170 --> 01:32:30,714 Oui. 1034 01:32:33,550 --> 01:32:35,885 Je ne voulais pas la tuer. 1035 01:32:37,470 --> 01:32:39,389 Je voulais juste forcer l'accouchement pour 1036 01:32:39,389 --> 01:32:41,266 Ca n'a pas d'importance. 1037 01:32:43,518 --> 01:32:46,479 C'était la seule solution. 1038 01:32:57,198 --> 01:32:58,908 Tu as besoin de dormir ? 1039 01:33:00,744 --> 01:33:02,871 Je ne peux pas. 1040 01:33:04,873 --> 01:33:06,750 Alors, au travail. 1041 01:33:43,411 --> 01:33:44,704 C'est bon. 1042 01:33:49,209 --> 01:33:52,462 Trois, deux, un. Allez. 1043 01:33:55,548 --> 01:33:58,259 Fibrillation. Recommence. 1044 01:34:17,112 --> 01:34:19,614 Ravie de te revoir, mon bébé.