1
00:00:17,770 --> 00:00:20,856
- Quelqu'un peut m'aider ?
- Vous m'entendez ?
2
00:00:23,484 --> 00:00:24,735
Madame ?
3
00:00:25,611 --> 00:00:27,613
Dégagement
des voies respiratoires.
4
00:00:27,613 --> 00:00:29,114
Observation et écoute.
10 secondes.
5
00:00:29,114 --> 00:00:34,787
Un, deux, trois, quatre, cinq.
6
00:00:37,831 --> 00:00:40,167
À mon signal, retournez-la.
7
00:00:41,835 --> 00:00:44,963
Deux, trois.
Allez-y.
8
00:00:46,006 --> 00:00:47,549
Vous m'entendez ?
9
00:00:47,549 --> 00:00:49,176
Bougez la tête pour dire oui.
10
00:00:51,678 --> 00:00:53,806
Ca va vous aider à respirer.
11
00:01:12,699 --> 00:01:15,160
- Concentrez-vous.
- Quatre unités.
12
00:01:20,207 --> 00:01:22,376
Regardez-moi.
13
00:01:23,126 --> 00:01:25,754
Votre bébé va s'en sortir.
Je vous le promets.
14
00:01:25,754 --> 00:01:27,047
Et moi ?
15
00:01:27,047 --> 00:01:30,133
- Pardon ?
- Et moi ?
16
00:01:30,133 --> 00:01:31,802
Expression abdominale.
Allez. On y va.
17
00:01:31,802 --> 00:01:33,136
Aspiration.
J'y vais.
18
00:01:33,428 --> 00:01:35,389
J'ai besoin d'aide.
Le bébé ne respire pas.
19
00:01:35,389 --> 00:01:37,641
Enlève ça d'ici.
Je n'y vois rien.
20
00:01:37,641 --> 00:01:39,142
Appelle le neurologue.
21
00:01:43,063 --> 00:01:45,983
Elle fait une crise.
Quelqu'un peut m'aider ?
22
00:01:49,403 --> 00:01:51,238
Appelle le neurologue !
23
00:04:20,429 --> 00:04:22,347
Ton téléphone sonne.
24
00:04:28,186 --> 00:04:31,606
Demande-lui... tout de suite.
25
00:04:31,606 --> 00:04:33,608
Ou es-tu ?
26
00:04:33,608 --> 00:04:35,485
Je vais lui demander.
27
00:04:36,069 --> 00:04:37,821
Je le fais tout de suite.
28
00:04:37,821 --> 00:04:39,239
Rose ?
29
00:04:39,239 --> 00:04:43,368
Je t'avais dit
d'éteindre ton téléphone.
30
00:04:43,368 --> 00:04:45,579
Il ne sonne qu'en cas d'urgence.
31
00:04:47,664 --> 00:04:49,249
J'ai une urgence.
32
00:04:49,249 --> 00:04:51,043
Il y a eu un incident
à l'école de Bradley.
33
00:04:51,043 --> 00:04:52,377
Il a mordu un gamin.
34
00:04:52,377 --> 00:04:55,130
Je peux te demander
un service ?
35
00:04:55,130 --> 00:04:57,549
Je ne peux pas rester plus tard.
J'ai des projets.
36
00:04:57,549 --> 00:05:00,177
- Rose, je dois partir.
- Ou est ta femme ?
37
00:05:00,177 --> 00:05:01,636
Elle est déjà à l'école.
38
00:05:01,636 --> 00:05:03,555
Alors, tu n'as pas
besoin departir ?
39
00:05:03,555 --> 00:05:04,806
Pardon ?
40
00:05:05,474 --> 00:05:06,641
Si elle est déjà là-bas,
tu n'as pas besoin d'y aller.
41
00:05:06,641 --> 00:05:08,435
Tu choisis d'y aller.
42
00:05:10,395 --> 00:05:11,772
Oui, j'aurai fini dans
une heure.
43
00:05:11,772 --> 00:05:13,690
J'arrive dès que je peux.
44
00:05:13,690 --> 00:05:16,443
Allô ?
Chérie ?
45
00:05:16,443 --> 00:05:17,986
Allô ?
46
00:05:29,790 --> 00:05:32,751
Pourquoi tu ne t'allonges pas
dans la salle de repos ?
47
00:05:32,751 --> 00:05:34,586
Le sol est plus confortable ici.
48
00:05:34,586 --> 00:05:37,839
Ce n'est pas hygiénique.
Allez, viens.
49
00:05:38,465 --> 00:05:40,300
Je vais m'occuper de toi.
50
00:05:40,300 --> 00:05:42,385
Oh, oui.
51
00:05:42,385 --> 00:05:43,512
Je sais.
52
00:05:44,971 --> 00:05:46,389
Prête ?
53
00:05:46,389 --> 00:05:48,558
Je suis tellement fatiguée.
54
00:05:48,558 --> 00:05:50,435
Tu n'as pas l'air fatiguée.
55
00:05:50,435 --> 00:05:52,938
Bon, d'accord.
Je voulais vérifier.
56
00:05:52,938 --> 00:05:54,397
- Maman !
- Viens là.
57
00:05:54,397 --> 00:05:55,982
Hé, B !
58
00:05:56,900 --> 00:06:00,195
- Comment ça va ?
- Fais-moi un bisou.
59
00:06:00,195 --> 00:06:02,781
Comment s'est passée
ta journée ?
60
00:06:02,781 --> 00:06:04,324
On a joué à :
"Quelle heure est-il, M. Fox ?"
61
00:06:04,324 --> 00:06:05,867
- Ah oui ?
- On a fabriqué des fleurs.
62
00:06:06,284 --> 00:06:09,121
On a chanté "Frère Jacques".
J'ai fait un collier de bonbons.
63
00:06:09,121 --> 00:06:12,165
J'ai fait pipi.
J'ai joué à L.O.L.
64
00:06:12,165 --> 00:06:14,000
Et j'ai lu un livre.
65
00:06:14,000 --> 00:06:16,628
- Il parlait des araignées.
- Ah, oui ?
66
00:06:16,628 --> 00:06:19,506
- Anansi était une araignée.
- Oh, c'est vrai ?
67
00:06:19,506 --> 00:06:21,842
C'est bien.
Ca t'a manqué ?
68
00:06:21,842 --> 00:06:24,553
La petite voix me manque.
69
00:06:25,053 --> 00:06:26,179
Vas-y.
Ca va prendre un moment.
70
00:06:26,179 --> 00:06:27,389
D'accord.
On se voit demain.
71
00:06:27,389 --> 00:06:28,765
- D'accord.
- Salut, Lili.
72
00:06:28,765 --> 00:06:30,225
Salut !
73
00:06:31,017 --> 00:06:33,186
Alors, Anansi
était une araignée.
74
00:06:33,186 --> 00:06:35,397
Et cette pomme ?
Tu ne l'as pas mangée ?
75
00:06:35,397 --> 00:06:37,524
- On peut adopter une araignée ?
- Elles ne te font pas peur ?
76
00:06:37,524 --> 00:06:38,817
Elles chatouillent, c'est tout.
77
00:06:38,817 --> 00:06:41,236
Ah, oui ? C'est-à-dire ?
Comme ça ?
78
00:06:41,236 --> 00:06:43,363
Et comme ça ?
79
00:06:43,363 --> 00:06:45,240
Hein ?
80
00:06:58,670 --> 00:07:00,130
Lili !
81
00:07:02,799 --> 00:07:04,467
On ne fait pas ça.
82
00:07:04,467 --> 00:07:05,969
J'aime bien sa robe.
83
00:07:05,969 --> 00:07:08,722
Je suis désolée, madame.
84
00:07:08,722 --> 00:07:10,307
Arrête.
85
00:07:13,810 --> 00:07:16,229
- Maman ?
- Oui, ma chérie ?
86
00:07:16,229 --> 00:07:19,232
- Je peux te dire un secret ?
- Bien sûr.
87
00:07:19,232 --> 00:07:21,610
On ne fait pas assez
attention à moi.
88
00:07:41,421 --> 00:07:45,133
SHEERAN'S
Pub irlandais
89
00:07:49,721 --> 00:07:55,060
Je vais prendre la salade Cobb,
sans bacon ni poulet.
90
00:07:55,060 --> 00:07:56,561
Et sans oeufs.
91
00:08:01,399 --> 00:08:03,485
J'aurais bien mangé votre bacon.
92
00:08:07,906 --> 00:08:09,741
Vous ne devriez pas.
93
00:08:09,741 --> 00:08:11,451
Pourquoi ?
94
00:08:12,535 --> 00:08:14,246
J'imagine que vous avez déjà
assez de plaque
95
00:08:14,246 --> 00:08:16,456
dans vos artères.
96
00:08:19,292 --> 00:08:20,585
D'accord.
97
00:08:23,046 --> 00:08:24,381
Hé.
98
00:08:25,674 --> 00:08:27,175
Venez ici.
99
00:08:35,976 --> 00:08:39,396
J'aimerais vous masturber
dans les toilettes.
100
00:08:55,161 --> 00:08:56,413
Je n'ai pas d'argent.
101
00:08:56,413 --> 00:08:57,872
Je vous ai dit de ne pas regarder.
102
00:08:57,872 --> 00:08:59,249
Pardon.
103
00:09:13,013 --> 00:09:14,806
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un accessoire érotique.
104
00:09:14,806 --> 00:09:17,434
- Ne regardez pas ou j'arrête.
- D'accord.
105
00:09:28,987 --> 00:09:30,280
Ouah !
106
00:09:30,280 --> 00:09:32,407
Donnez-moi votre main.
107
00:09:34,617 --> 00:09:36,328
Qu'est-ce que vous foutez ?
108
00:09:42,125 --> 00:09:44,044
Passez une bonne soirée.
109
00:09:44,044 --> 00:09:45,587
Quoi ?
110
00:12:08,062 --> 00:12:10,690
Encore cinq minutes.
111
00:12:26,956 --> 00:12:28,291
Oh, merde.
112
00:12:28,291 --> 00:12:29,751
Merde.
113
00:12:33,254 --> 00:12:34,547
Il est l'heure de se lever.
114
00:12:34,547 --> 00:12:36,508
- Non.
- Debout, Lilita.
115
00:12:36,508 --> 00:12:38,718
- Je ne me sens pas bien.
- Je connais la chanson.
116
00:12:39,302 --> 00:12:41,763
Lève-toi.
Tu as cinq minutes.
117
00:12:45,725 --> 00:12:47,560
Merde.
118
00:12:48,811 --> 00:12:50,396
Merde.
119
00:12:51,898 --> 00:12:54,442
Bon. Allez.
120
00:12:57,362 --> 00:12:59,614
Pauline ? C'est Célie.
121
00:13:04,077 --> 00:13:06,037
Tu pourrais la garder
aujourd'hui ?
122
00:13:06,037 --> 00:13:08,540
Je suis vraiment désolée.
Elle ne se sent pas bien.
123
00:13:08,540 --> 00:13:10,250
Bien sûr.
Viens là, ma puce.
124
00:13:10,250 --> 00:13:11,584
- Non, non, non.
- Allez, Lila.
125
00:13:11,584 --> 00:13:13,127
C'est Pauline.
S'il te plaît.
126
00:13:13,127 --> 00:13:15,296
Je suis vraiment en retard.
Je dois y aller.
127
00:13:15,296 --> 00:13:16,631
Lila !
Dis au revoir à ta maman.
128
00:13:19,050 --> 00:13:20,134
Allez.
129
00:13:20,510 --> 00:13:23,846
Puisque c'est comme ça,
je m'en vais.
130
00:13:23,846 --> 00:13:29,060
Non ! Non !
131
00:13:32,063 --> 00:13:34,274
- Je descends.
- Je suis au travail.
132
00:13:34,274 --> 00:13:35,984
Je ne peux pas parler.
133
00:13:37,360 --> 00:13:39,404
Je sais, ma puce.
134
00:13:39,404 --> 00:13:40,989
Pourquoi est-ce qu'on descend ?
135
00:13:42,532 --> 00:13:45,410
Pauline va bien
s'occuper de toi.
136
00:13:46,536 --> 00:13:47,579
Ma puce ?
137
00:13:47,579 --> 00:13:50,081
Tu m'entends ?
138
00:13:50,081 --> 00:13:52,834
Je suis dans l'ascenseur.
Je ne t'entends pas.
139
00:13:58,506 --> 00:14:00,174
Bon.
140
00:14:00,174 --> 00:14:05,763
Cinq, quatre, trois, deux, un.
141
00:14:08,850 --> 00:14:11,561
Allez, Mama.
C'est bien.
142
00:14:11,561 --> 00:14:14,022
Je vais faire une épisiotomie.
143
00:14:14,981 --> 00:14:17,108
Quoi ?
Non, s'il vous plaît.
144
00:14:17,108 --> 00:14:18,776
Laissez-moi essayer.
145
00:14:18,776 --> 00:14:21,362
Ne m'ouvrez pas le ventre.
146
00:14:21,362 --> 00:14:22,655
Son pouls est stable.
147
00:14:23,281 --> 00:14:25,366
On pourrait lui donner une
chance de le faire toute seule.
148
00:14:25,366 --> 00:14:28,077
- S'il vous plaît.
- D'accord, allons-y.
149
00:14:29,537 --> 00:14:31,122
- Bien.
- D'accord.
150
00:14:31,122 --> 00:14:34,959
Faites comme si c'était
un gros caca.
151
00:14:34,959 --> 00:14:40,923
Prête ? Cinq, quatre,
trois, deux, un.
152
00:14:58,858 --> 00:15:00,526
Qu'est-ce qu'elle a mangé ?
153
00:15:04,072 --> 00:15:07,116
Bon.
Laisse-moi lui parler.
154
00:15:12,080 --> 00:15:15,291
Je veux lui parler.
Je vais en salle d'opération
155
00:15:15,291 --> 00:15:18,628
pendant deux heures et je veux
lui souhaiter bonne nuit.
156
00:15:21,297 --> 00:15:23,925
Pauline ?
157
00:15:23,925 --> 00:15:25,051
Je ne t'entends pas.
158
00:15:25,635 --> 00:15:27,679
Caroline essaie d'allaiter
et elle te demande.
159
00:15:27,679 --> 00:15:29,639
Une minute.
Pauline, je suis désolée.
160
00:15:29,639 --> 00:15:31,683
Je dois y aller.
161
00:15:31,683 --> 00:15:34,519
Merci.
Tu es une sainte.
162
00:16:31,451 --> 00:16:34,036
Pauline ?
163
00:16:34,036 --> 00:16:35,288
Lila ?
164
00:16:36,789 --> 00:16:40,001
Pauline ? Lila ?
165
00:16:59,604 --> 00:17:00,938
Lila très malade.
Je vais à l'hôpital.
166
00:17:00,938 --> 00:17:02,315
Impossible de te joindre.
167
00:17:15,661 --> 00:17:17,330
Pathologie.
168
00:17:48,027 --> 00:17:50,279
On doit l'envoyer
chez le médecin légiste.
169
00:17:52,323 --> 00:17:54,742
- Elle est donneuse d'organe ?
- Oui.
170
00:17:54,742 --> 00:17:56,410
Le formulaire est là.
171
00:17:57,328 --> 00:17:59,997
Elle pourrait rendre service
à un autre enfant.
172
00:17:59,997 --> 00:18:03,125
Non. Elle est morte
de méningite bactérienne.
173
00:18:03,125 --> 00:18:04,710
C'est pour ça qu'on doit
l'envoyer
174
00:18:04,710 --> 00:18:06,087
chez le médecin légiste.
175
00:18:07,004 --> 00:18:08,840
Je me demande
si la mort cérébrale
176
00:18:08,840 --> 00:18:10,424
a précédé celle des organes.
177
00:18:11,717 --> 00:18:13,845
Je n'en sais rien du tout.
178
00:18:15,263 --> 00:18:17,098
Tu peux y aller.
179
00:18:37,535 --> 00:18:41,080
Vous devez prendre ça deux fois
par jour pendant deux jours.
180
00:18:41,080 --> 00:18:43,541
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des antibiotiques.
181
00:18:43,541 --> 00:18:46,544
Si vous avez été infectée
en étant en contact avec elle,
182
00:18:46,544 --> 00:18:49,171
cela résoudra le problème.
183
00:18:49,171 --> 00:18:52,008
Il est très important
pour vous deux de les prendre.
184
00:18:52,008 --> 00:18:54,176
Je sais que c'est
un choc énorme.
185
00:18:54,176 --> 00:18:56,846
Pouvez-vous vérifier qu'elle
a entendu ce que j'ai dit ?
186
00:19:03,769 --> 00:19:05,271
J'ai entendu.
187
00:19:06,105 --> 00:19:08,149
Tu veux que j'appelle
quelqu'un ?
188
00:19:09,150 --> 00:19:11,110
Tu peux rentrer chez toi.
189
00:19:11,110 --> 00:19:12,445
Je ne vais pas
te laisser toute seule.
190
00:19:12,445 --> 00:19:15,323
Dégage de ma vue, Pauline.
191
00:19:29,795 --> 00:19:32,924
C'est tout à fait indiqué.
C'est la mode cette saison.
192
00:19:32,924 --> 00:19:34,926
Peut-on le porter
au travail ?
193
00:19:34,926 --> 00:19:38,346
Le haut de maillot au travail ?
Absolument.
194
00:20:39,865 --> 00:20:41,492
Hé!
195
00:20:41,492 --> 00:20:43,577
Vous n'avez pas
le droit d'être là.
196
00:20:44,328 --> 00:20:45,788
Désolée.
197
00:20:45,788 --> 00:20:47,331
Si vous avez une demande
de dossier à faire,
198
00:20:47,331 --> 00:20:49,166
il faut le faire
auprès de l'administration.
199
00:20:49,166 --> 00:20:52,211
Je veux voir ma fille.
200
00:20:53,004 --> 00:20:54,714
Méningite ?
201
00:20:54,714 --> 00:20:58,342
Lila Morales.
Elle est là ?
202
00:20:58,342 --> 00:21:01,303
Elle est partie chez le médecin
légiste il y a une heure.
203
00:21:01,303 --> 00:21:03,347
Vous voulez leur numéro ?
204
00:21:09,311 --> 00:21:12,314
Vous pouvez essayer,
mais ils sont fermés le weekend.
205
00:21:15,067 --> 00:21:17,194
Je peux faire autre chose
pour vous ?
206
00:21:19,947 --> 00:21:21,490
Non.
207
00:21:42,553 --> 00:21:43,929
Hé.
208
00:21:45,264 --> 00:21:47,058
Hé.
209
00:21:47,058 --> 00:21:49,185
Je peux te joindre ?
210
00:21:57,526 --> 00:21:59,570
Il y a d'autres cas
à la crèche ?
211
00:21:59,570 --> 00:22:02,865
Non, pas que je sache.
212
00:22:04,200 --> 00:22:06,410
Mon téléphone ne marche plus.
213
00:22:07,578 --> 00:22:11,082
J'aurais pu l'appeler de la
ligne de l'hôpital mais...
214
00:22:12,083 --> 00:22:15,127
Je ne sais pas.
Peut-être que ça me plaisait.
215
00:22:15,127 --> 00:22:17,088
Un jour de vacances.
216
00:22:17,088 --> 00:22:19,924
Tu n'y es pour rien.
217
00:22:21,300 --> 00:22:24,345
Elle est décédée
avant que j'arrive.
218
00:22:26,138 --> 00:22:28,390
Je n'ai pas pu la voir.
219
00:22:32,144 --> 00:22:34,647
Je vais te ramener à la maison.
220
00:23:05,427 --> 00:23:06,679
Célie.
221
00:23:07,930 --> 00:23:09,306
On est arrivées.
222
00:23:10,933 --> 00:23:12,351
Vous êtes bien au bureau
223
00:23:12,351 --> 00:23:14,812
du médecin légiste
de Bronx County.
224
00:23:14,812 --> 00:23:17,231
Nos bureaux sont fermés.
225
00:23:17,231 --> 00:23:20,192
Si vous le souhaitez,
laissez un message.
226
00:23:32,955 --> 00:23:35,624
C'est moi.
Elle est en soins intensifs.
227
00:23:39,587 --> 00:23:43,257
Je t'appelle d'un taxi.
On est en route pour
228
00:23:44,633 --> 00:23:46,385
Je suis désolée
de te déranger,
229
00:23:46,385 --> 00:23:49,597
mais l'état de Lila empire.
Je ne sais pas
230
00:23:52,391 --> 00:23:57,188
Hé, Mami, ta petite
voulait te parler.
231
00:23:57,188 --> 00:23:58,689
Viens là.
232
00:23:58,689 --> 00:24:01,025
Dis bonjour à Maman.
233
00:24:03,152 --> 00:24:05,404
- Maman.
- C'est le répondeur.
234
00:24:05,404 --> 00:24:08,365
- Laisse un message.
- J'ai beaucoup dormi.
235
00:24:08,365 --> 00:24:11,243
Et j'ai rêvé d'un cygne.
236
00:24:13,204 --> 00:24:15,414
Quoi d'autre ?
237
00:24:29,261 --> 00:24:31,180
Le nom de votre fille ?
238
00:24:32,264 --> 00:24:34,516
Lila Morales.
239
00:24:36,644 --> 00:24:38,395
Date de naissance ?
240
00:24:40,773 --> 00:24:43,525
Le 9 août 2015.
241
00:24:45,945 --> 00:24:48,781
Vous êtes le seul parent
à avoir la garde ?
242
00:24:52,076 --> 00:24:53,077
Pardon ?
243
00:24:53,077 --> 00:24:54,870
Le père de votre fille...
244
00:24:54,870 --> 00:24:57,539
J'ai fait une FIV.
Il n'y a que moi.
245
00:25:02,962 --> 00:25:06,173
Voilà, j'ai trouvé.
246
00:25:06,173 --> 00:25:09,677
Ca va prendre une minute.
247
00:25:24,316 --> 00:25:25,818
Que se passe-t-il ?
248
00:25:26,694 --> 00:25:29,405
D'après le système...
249
00:25:30,364 --> 00:25:32,616
...elle n'est pas ici.
250
00:25:32,616 --> 00:25:35,327
- Pardon ?
- Attendez une minute.
251
00:25:42,209 --> 00:25:45,170
Tu te souviens de la petite
fille qui est décédée vendredi ?
252
00:25:45,170 --> 00:25:46,297
Tu as parlé à la mère.
253
00:25:46,297 --> 00:25:47,715
Il y a un problème ?
254
00:25:48,090 --> 00:25:50,092
Le médecin légiste dit
qu'elle n'est pas chez eux.
255
00:25:51,176 --> 00:25:53,178
Oui.
Ce n'est pas idéal.
256
00:25:53,178 --> 00:25:55,806
Je ne sais pas
quoi dire à la mère.
257
00:25:55,806 --> 00:25:57,641
Elle est dans mon bureau.
258
00:25:57,641 --> 00:26:00,352
J'essaie de trouver quelque
chose de plus réconfortant que :
259
00:26:00,352 --> 00:26:02,313
"Il semble que
la ville de New York
260
00:26:02,313 --> 00:26:04,189
ait provisoirement égaré
votre fille."
261
00:26:04,189 --> 00:26:08,444
Tu peux lui dire que c'est
le bazar dans leurs archives.
262
00:26:08,444 --> 00:26:10,362
L'an dernier, ils ont accidentellement
263
00:26:10,362 --> 00:26:12,114
incinéré une femme polonaise.
264
00:26:13,407 --> 00:26:16,410
Merci.
Je m'en occupe.
265
00:26:21,123 --> 00:26:24,209
Mme Morales, je vous promets
que nous faisons notre possible.
266
00:26:24,209 --> 00:26:27,588
Non, je ne partirai pas d'ici
tant que quelqu'un
267
00:26:27,588 --> 00:26:30,007
ne m'aura pas dit
ou se trouve ma fille !
268
00:26:30,007 --> 00:26:32,468
J'imagine que ce doit être
extrêmement perturbant.
269
00:26:32,468 --> 00:26:35,262
- Je veux parler à la femme.
- Pardon ? Quelle femme ?
270
00:26:35,262 --> 00:26:36,805
Celle qui a vu Lila.
271
00:26:36,805 --> 00:26:38,724
Dr. Caspar.
Je serais ravie de
272
00:26:38,724 --> 00:26:40,851
Je veux lui parler
tout de suite.
273
00:26:45,397 --> 00:26:48,442
Je suis désolée.
Elle a dû partir.
274
00:26:53,781 --> 00:26:57,159
Hé !
275
00:26:57,159 --> 00:26:59,161
Attendez une minute.
276
00:26:59,161 --> 00:27:01,455
Hé !
277
00:27:01,455 --> 00:27:04,208
Attendez.
Je veux vous parler.
278
00:27:08,670 --> 00:27:11,673
Ca ne prendra qu'une seconde.
S'il vous plaît.
279
00:27:50,337 --> 00:27:51,839
Numéro inconnu
280
00:28:19,366 --> 00:28:22,161
- Dr. Caspar ?
- Qui êtes-vous ?
281
00:28:22,161 --> 00:28:23,996
Vous ne le savez pas ?
282
00:28:25,038 --> 00:28:28,250
Vous vous êtes enfuie
l'autre jour.
283
00:28:30,752 --> 00:28:33,714
Il y a toute une chaîne
de responsabilité pour le temps
284
00:28:33,714 --> 00:28:35,090
que votre fille a passé
aux soins de l'hôpital.
285
00:28:35,757 --> 00:28:38,302
Écoutez, quelqu'un a foiré.
Je ne vais pas faire un procès.
286
00:28:38,302 --> 00:28:39,553
Je ne veux pas faire de vagues.
287
00:28:39,887 --> 00:28:42,055
Je veux juste savoir
ce qui s'est passé.
288
00:28:43,474 --> 00:28:45,476
Je ne peux pas.
289
00:28:46,477 --> 00:28:49,688
- Quoi donc ?
- Vous aider.
290
00:28:53,650 --> 00:28:55,611
- Je dois entrer.
- J'aimerais venir avec vous.
291
00:28:55,611 --> 00:28:56,778
Je ne pense pas
que ce soit approprié.
292
00:28:56,778 --> 00:28:57,863
Excusez-moi.
293
00:28:57,863 --> 00:28:59,531
Qu'est-ce qu'il y a, là-dedans ?
294
00:28:59,531 --> 00:29:01,408
Vous allez me laisser
entrer chez moi, oui ou non ?
295
00:29:01,408 --> 00:29:03,660
D'accord.
296
00:29:27,392 --> 00:29:29,102
Je peux vous expliquer.
297
00:29:31,897 --> 00:29:33,357
Si vous pouviez
298
00:29:33,357 --> 00:29:35,234
Ne la touchez pas !
299
00:29:35,234 --> 00:29:37,945
Je dois l'examiner,
sinon elle va mourir.
300
00:29:40,948 --> 00:29:42,616
Elle est vivante.
301
00:29:53,835 --> 00:29:57,881
La canule se décroche
chaque fois qu'elle bouge.
302
00:30:02,261 --> 00:30:04,263
Elle est vivante ?
303
00:30:04,263 --> 00:30:06,473
Oui, je viens de vous le dire.
304
00:30:09,393 --> 00:30:13,647
Mais... comment est-ce possible ?
305
00:30:15,357 --> 00:30:17,276
Le profil génétique
de votre fille
306
00:30:17,276 --> 00:30:19,027
en fait une parfaite candidate
307
00:30:19,027 --> 00:30:22,114
pour un traitement expérimental
sur lequel je travaille.
308
00:30:22,114 --> 00:30:23,991
Pour la méningite ?
309
00:30:24,950 --> 00:30:26,618
Pour la mort.
310
00:30:30,872 --> 00:30:32,541
Qu'est-ce que c'est ?
311
00:30:32,541 --> 00:30:34,001
C'est Muriel.
312
00:30:35,460 --> 00:30:37,379
Elle est morte il y a deux mois.
313
00:30:53,770 --> 00:30:55,939
C'est avec ça
que vous alimentez Lila ?
314
00:30:56,773 --> 00:30:59,318
C'est un sérum àà base
d'embryons porcins
315
00:30:59,318 --> 00:31:01,236
mais le principe est le même.
316
00:31:01,236 --> 00:31:04,197
Il provoque
la régénération des cellules.
317
00:31:05,532 --> 00:31:10,120
Et le cerveau, la personnalité ?
318
00:31:10,996 --> 00:31:12,706
Je ne l'ai pas connue
avant sa mort.
319
00:31:12,706 --> 00:31:15,709
En plus, c'est une truie.
320
00:31:15,709 --> 00:31:17,544
Je parle de Lila.
321
00:31:21,089 --> 00:31:24,885
Les réflexes primitifs de ses
nerfs crâniens sont intacts.
322
00:31:24,885 --> 00:31:27,012
Donc elle pourrait se réveiller.
323
00:31:28,513 --> 00:31:30,265
En théorie, oui.
324
00:31:30,265 --> 00:31:32,476
Mais il y a
des considérations éthiques.
325
00:31:32,476 --> 00:31:35,312
Si Muriel s'était réveillée
dans la douleur ou la détresse,
326
00:31:35,312 --> 00:31:37,356
je l'aurais piquée.
327
00:31:37,356 --> 00:31:39,232
Mais ce n'est pas arrivé.
328
00:31:39,232 --> 00:31:41,026
Non.
329
00:31:44,488 --> 00:31:46,657
Mme Morales,
330
00:31:46,657 --> 00:31:48,075
la portée de ce traitement expérimental
331
00:31:48,075 --> 00:31:51,161
dépasse votre fille,
vous, ou moi.
332
00:31:51,161 --> 00:31:54,122
Vous l'avez mise sur la liste
des donneurs d'organe,
333
00:31:54,122 --> 00:31:55,457
c'est admirable.
334
00:31:55,457 --> 00:31:58,001
Ma fille n'est pas
une expérience.
335
00:32:09,638 --> 00:32:12,724
Ce tube est déréglé
depuis longtemps ?
336
00:32:12,724 --> 00:32:13,809
Chaque fois qu'elle bouge.
337
00:32:13,809 --> 00:32:15,686
Il est trop court.
338
00:32:15,686 --> 00:32:17,688
Il faut une extension.
339
00:32:17,688 --> 00:32:19,147
Vous la retournez souvent ?
340
00:32:19,439 --> 00:32:20,857
Toutes les deux ou trois heures
quand je suis ici.
341
00:32:20,857 --> 00:32:22,651
Je ne suis pas toujours là.
342
00:32:22,651 --> 00:32:26,071
Elle ne peut pas rester seule.
343
00:32:28,990 --> 00:32:31,451
Vous avez un canapé-lit ?
344
00:32:31,451 --> 00:32:34,121
J'ai un futon.
345
00:33:26,673 --> 00:33:28,967
En pleine forme,
pour 10 semaines.
346
00:33:29,551 --> 00:33:31,553
Le pouls est solide.
347
00:33:31,553 --> 00:33:33,555
Tout est à sa place.
348
00:33:34,639 --> 00:33:37,184
La mère est en bon état aussi,
vu votre âge.
349
00:33:37,184 --> 00:33:39,478
Quel est votre secret ?
350
00:33:39,478 --> 00:33:41,062
C'est le placenta ?
351
00:33:41,062 --> 00:33:43,356
Oui.
Vous avez l'oeil.
352
00:33:45,776 --> 00:33:47,861
Vous voulez un imprimé ?
353
00:33:49,321 --> 00:33:50,697
Non.
354
00:33:50,697 --> 00:33:52,616
Comment vous sentez-vous ?
355
00:33:52,616 --> 00:33:54,785
Avez-vous
des sensations pénibles ?
356
00:33:54,785 --> 00:33:57,579
Des nausées, j'ai vomi.
Rien d'anormal.
357
00:33:57,579 --> 00:34:00,332
Vous avez déjà été enceinte ?
358
00:34:00,332 --> 00:34:01,750
Oui.
359
00:34:01,750 --> 00:34:04,753
- C'est terminé ?
- Oui, c'est bon.
360
00:34:04,753 --> 00:34:06,254
Vous pouvez vous changer,
361
00:34:06,254 --> 00:34:09,216
le médecin va venir.
362
00:34:09,216 --> 00:34:11,968
Je vous laisse
faire cela en privé.
363
00:34:27,234 --> 00:34:28,777
Je suis là !
364
00:34:36,493 --> 00:34:38,829
Elle a souri aujourd'hui.
365
00:34:38,829 --> 00:34:40,789
C'est un réflexe automatique.
366
00:34:40,789 --> 00:34:43,667
Je sais, mais c'est bon signe.
367
00:34:48,421 --> 00:34:50,632
Comment s'est passé
ta journée ?
368
00:34:50,632 --> 00:34:54,261
J'ai trouvé une cuillère
dans l'estomac d'un homme.
369
00:34:58,515 --> 00:35:00,225
Viens là.
370
00:35:00,225 --> 00:35:03,436
Assise.
371
00:35:03,436 --> 00:35:04,771
Allez.
372
00:35:04,771 --> 00:35:08,024
Oh, oui !
Bien.
373
00:35:08,024 --> 00:35:09,985
Tu fais ça depuis longtemps ?
374
00:35:10,652 --> 00:35:13,238
Quelques jours.
Elle apprend vite.
375
00:35:13,238 --> 00:35:14,865
J'ai regardé une vidéo en ligne.
376
00:35:14,865 --> 00:35:16,616
Ils disaient que
seuls les cochons
377
00:35:16,616 --> 00:35:18,201
intelligents pouvaient le faire.
378
00:35:19,202 --> 00:35:21,788
Tu lui en as donné combien ?
379
00:35:23,498 --> 00:35:24,916
Quelques poignées ?
380
00:35:24,916 --> 00:35:26,877
Une poignée n'est pas
une unité de mesure.
381
00:35:26,877 --> 00:35:28,962
Elle suit un régime très précis.
382
00:35:28,962 --> 00:35:31,882
Si tu fais le moindre
changement, je dois le savoir.
383
00:35:31,882 --> 00:35:33,675
- Désolée.
- Ca ne fait rien.
384
00:35:33,675 --> 00:35:36,136
Mais... note-le.
385
00:35:40,932 --> 00:35:43,059
Tu vas travailler là ?
386
00:35:43,059 --> 00:35:45,687
C'est ce que j'avais prévu.
387
00:35:46,813 --> 00:35:49,691
Elle a eu beaucoup de gaz.
388
00:35:49,691 --> 00:35:53,320
Il faudra la retourner
plusieurs fois.
389
00:35:57,115 --> 00:35:58,158
Je reviens après huit heures
390
00:35:58,408 --> 00:35:59,618
avec tout ce qui
est sur la liste.
391
00:35:59,618 --> 00:36:02,245
Il y a une salade au frigo.
392
00:37:36,756 --> 00:37:38,049
Assise.
393
00:39:08,473 --> 00:39:10,892
- Mets-le sur le calendrier.
- D'accord.
394
00:39:10,892 --> 00:39:12,519
Bonne idée, docteur.
395
00:39:13,645 --> 00:39:15,939
- Célie.
- Hé.
396
00:39:15,939 --> 00:39:17,941
Je ne savais pas
que tu étais revenue.
397
00:39:17,941 --> 00:39:20,276
Oui.
J'allais sortir.
398
00:39:20,276 --> 00:39:22,237
Tu travailles la nuit ?
399
00:39:22,237 --> 00:39:24,656
Parfois. Je fais surtout
de l'administratif
400
00:39:24,656 --> 00:39:26,783
en soin prénatal.
401
00:39:26,783 --> 00:39:29,077
Tu as reçu mes appels ?
402
00:39:29,077 --> 00:39:30,620
- Désolée.
- Non.
403
00:39:30,912 --> 00:39:33,414
Je voulais juste m'assurer
que tu étais bien entourée.
404
00:39:33,414 --> 00:39:35,125
Je vais bien.
405
00:39:36,334 --> 00:39:38,795
Je n'ai pas reçu d'informations
pour les obsèques.
406
00:39:38,795 --> 00:39:40,505
Il n'y en a pas eu.
407
00:39:40,505 --> 00:39:42,423
Mais tu vas faire
quelque chose ?
408
00:39:42,423 --> 00:39:43,842
On n'est pas
du genre religieux.
409
00:39:43,842 --> 00:39:46,469
Oh. D'accord.
410
00:39:47,512 --> 00:39:50,431
J'ai été contente de te voir.
Prends soin de toi.
411
00:39:55,103 --> 00:39:57,147
Tu es là ?
412
00:39:57,147 --> 00:39:58,648
Je suis rentrée.
413
00:40:02,026 --> 00:40:04,654
Tu es là ?
414
00:40:04,654 --> 00:40:06,656
Je suis rentrée.
415
00:40:13,621 --> 00:40:15,248
Tu as tout trouvé ?
416
00:40:15,999 --> 00:40:17,458
Oui.
417
00:40:18,501 --> 00:40:20,086
Ca va ?
418
00:40:20,837 --> 00:40:22,255
Très bien.
419
00:40:45,278 --> 00:40:47,614
Oxygénation interrompue.
420
00:40:51,034 --> 00:40:54,120
J'éteins le respirateur.
421
00:40:54,120 --> 00:40:56,164
Bon, on y va.
422
00:41:11,137 --> 00:41:12,972
Elle ne respire pas.
423
00:41:12,972 --> 00:41:14,641
Attends.
424
00:41:54,097 --> 00:41:57,183
- Qu'est-ce que c'est ?
- J'ai fait de la soupe.
425
00:41:58,017 --> 00:42:00,103
Ca sent la viande.
426
00:42:00,103 --> 00:42:01,604
La mienne est au poulet
et au riz.
427
00:42:01,604 --> 00:42:04,399
La tienne n'a que du céleri.
428
00:42:12,824 --> 00:42:13,950
C'est un miracle.
429
00:42:13,950 --> 00:42:15,702
Ne prononce pas ce mot.
430
00:42:16,619 --> 00:42:18,288
- Pardon ?
- Il n'y a rien de surnaturel
431
00:42:18,288 --> 00:42:19,414
ni de fantastique là-dedans.
432
00:42:20,081 --> 00:42:22,000
C'est juste de la science solide
et beaucoup de travail.
433
00:42:22,000 --> 00:42:23,126
Je voulais juste dire
434
00:42:23,418 --> 00:42:25,211
Je sais.
Une expression familière.
435
00:42:27,672 --> 00:42:30,133
Tu travailles sur ce projet
depuis combien de temps ?
436
00:42:34,012 --> 00:42:35,555
C'est dur à dire.
437
00:42:36,681 --> 00:42:39,309
Depuis que je suis très jeune.
438
00:42:39,309 --> 00:42:42,437
J'avais six ans, peut-être sept.
439
00:42:42,437 --> 00:42:44,188
Depuis l'école primaire ?
440
00:42:44,188 --> 00:42:47,233
Ma mère était
professeure de biologie.
441
00:42:50,611 --> 00:42:53,614
Elle m'emmenait faire
des voyages dans la nature.
442
00:42:53,614 --> 00:42:56,367
Des expéditions de découverte.
443
00:42:56,367 --> 00:42:59,203
Quand j'avais six ans, on est
allées sur la plage d'Orchard
444
00:42:59,203 --> 00:43:02,332
et j'ai trouvé
une étoile de mer.
445
00:43:02,332 --> 00:43:04,000
Apparemment, j'étais fascinée
446
00:43:04,000 --> 00:43:06,627
et nous l'avons
ramenée à la maison.
447
00:43:06,627 --> 00:43:08,838
Elle l'a placée
sur du papier de boucherie
448
00:43:08,838 --> 00:43:11,883
et elle m'a dit
de lui couper un bras.
449
00:43:13,384 --> 00:43:15,845
J'ai passé le reste de l'année
à mesurer le bras chaque jour.
450
00:43:15,845 --> 00:43:18,389
Je me disais que c'était
une illusion d'optique
451
00:43:18,389 --> 00:43:22,352
mais les données montraient
que cette créature
452
00:43:22,352 --> 00:43:24,520
se réparait elle-même.
453
00:43:25,355 --> 00:43:26,898
Elle se régénérait.
454
00:43:28,232 --> 00:43:30,860
Plus tard, à l'école,
j'ai essayé d'amputer
455
00:43:30,860 --> 00:43:33,196
la patte du hamster
de notre classe.
456
00:43:33,196 --> 00:43:34,197
Ce n'est pas drôle.
457
00:43:34,197 --> 00:43:35,948
Non, bien sûr.
458
00:43:35,948 --> 00:43:37,533
Le hamster a poussé un cri
et il s'est vidé de son sang.
459
00:43:37,533 --> 00:43:39,369
C'était horrible.
460
00:43:42,622 --> 00:43:46,334
Ou est-elle aujourd'hui ?
Ta mère ?
461
00:43:48,878 --> 00:43:50,922
Elle est morte.
462
00:43:50,922 --> 00:43:53,257
Maladie de Parkinson.
463
00:43:54,133 --> 00:43:55,760
Je suis désolée.
464
00:43:58,596 --> 00:44:01,265
Merci pour le bouillon.
465
00:44:02,683 --> 00:44:04,310
Bonne nuit.
466
00:44:31,045 --> 00:44:32,547
Hé.
467
00:44:34,340 --> 00:44:36,801
Ta mère a oublié
de te donner à manger ?
468
00:44:37,385 --> 00:44:39,178
Viens.
469
00:44:39,178 --> 00:44:41,848
Voyons ce qu'on a pour toi.
470
00:44:48,312 --> 00:44:49,856
Allô ?
471
00:44:53,943 --> 00:44:54,944
Oui.
472
00:44:55,736 --> 00:44:57,572
C'était le service oncologie.
473
00:44:57,572 --> 00:44:59,866
Tu as demandé les résultats
de la biopsie d'hier ?
474
00:44:59,866 --> 00:45:01,325
Oui.
475
00:45:02,326 --> 00:45:04,245
Attends.
Non.
476
00:45:04,245 --> 00:45:05,872
J'ai oublié.
477
00:45:13,713 --> 00:45:16,966
Elle a dessiné ça l'an dernier.
478
00:45:16,966 --> 00:45:18,718
Tout va bien ?
479
00:45:18,718 --> 00:45:20,011
Pourquoi ?
480
00:45:22,054 --> 00:45:23,681
Tu souris.
481
00:45:27,727 --> 00:45:29,270
Je vais m'en occuper.
482
00:45:29,270 --> 00:45:31,689
Il faut juste que je finisse
483
00:45:44,702 --> 00:45:46,037
Rose ?
484
00:45:47,747 --> 00:45:49,040
Rose.
485
00:46:19,070 --> 00:46:20,821
Je ne savais pas
que tu étais médecin.
486
00:47:00,528 --> 00:47:02,154
Ou es-tu ?
487
00:47:11,289 --> 00:47:13,624
Vous êtes sur la messagerie
de Dr. Roslyn Caspar.
488
00:47:13,624 --> 00:47:14,875
Je ne suis pas disponible actuellement.
489
00:47:14,875 --> 00:47:16,502
Veuillez laisser un message.
490
00:47:21,549 --> 00:47:23,217
Ici le téléphone de Rose.
491
00:47:23,217 --> 00:47:24,677
Qui est à l'appareil ?
492
00:47:24,927 --> 00:47:27,763
Je m'appelle Scott Ward.
Je travaille avec Rose.
493
00:47:27,763 --> 00:47:30,391
- Bonjour, Scott.
- Bonjour.
494
00:47:32,768 --> 00:47:34,604
Pourrais-je parler à Rose ?
495
00:47:34,604 --> 00:47:36,272
C'est délicat.
496
00:47:36,272 --> 00:47:38,608
Il y a eu un incident.
497
00:47:38,608 --> 00:47:40,568
- Que s'est-il passé ?
- Je suis navré.
498
00:47:40,568 --> 00:47:43,070
Je ne sais pas
si je peux vous le dire.
499
00:47:43,070 --> 00:47:44,447
Nous vivons ensemble.
500
00:47:44,447 --> 00:47:45,865
Oh.
501
00:47:45,865 --> 00:47:48,117
Oh ! D'accord.
502
00:47:48,117 --> 00:47:53,080
Il semble qu'elle va mieux
mais Rose a eu un malaise.
503
00:47:53,080 --> 00:47:54,832
Elle est en salle d'opération.
504
00:47:54,832 --> 00:47:57,835
Si vous pensez venir,
je peux vous attendre.
505
00:47:57,835 --> 00:47:59,045
Mon bébé.
506
00:48:21,984 --> 00:48:23,027
Rose ?
507
00:48:24,695 --> 00:48:27,657
Attends une minute.
Je reviens.
508
00:48:31,410 --> 00:48:33,120
Mme Caspar ?
509
00:48:33,120 --> 00:48:34,205
"Docteure."
510
00:48:34,205 --> 00:48:36,957
- Oui.
- "Dr. Caspar."
511
00:48:37,541 --> 00:48:39,126
Pardon.
Dr. Caspar.
512
00:48:39,126 --> 00:48:40,628
Je suis le Dr. Chan.
513
00:48:41,921 --> 00:48:44,382
Je suis là depuis longtemps ?
514
00:48:44,382 --> 00:48:46,092
Rose, détends-toi.
515
00:48:46,092 --> 00:48:47,968
Une infection s'est développée
dans le cul de l'utérus,
516
00:48:47,968 --> 00:48:50,513
et s'est propagée à tout votre
système reproductif.
517
00:48:50,513 --> 00:48:52,765
Pourrai-je porter un enfant ?
518
00:48:57,061 --> 00:48:59,814
Est-ce que je pourrai
avoir des enfants ?
519
00:49:02,608 --> 00:49:04,485
Montrez-moi les résultats.
520
00:49:35,391 --> 00:49:37,727
Ou étais-tu passée ?
521
00:49:37,727 --> 00:49:40,146
J'étais morte de peur.
522
00:49:41,605 --> 00:49:43,524
Rose.
523
00:49:44,817 --> 00:49:46,402
Ce sérum est foutu.
524
00:49:46,402 --> 00:49:50,322
Il fallait le centrifuger
il y a 12 heures.
525
00:49:50,322 --> 00:49:52,324
Ou sont tes vêtements?
526
00:49:56,787 --> 00:49:58,748
Tu l'as réveillée ?
527
00:49:58,748 --> 00:50:00,249
Elle s'est réveillée
toute seule.
528
00:50:10,968 --> 00:50:13,596
Maman.
529
00:50:16,807 --> 00:50:19,059
Elle ne devrait pas
être réveillée.
530
00:50:21,687 --> 00:50:23,230
Rose !
531
00:50:30,780 --> 00:50:32,782
Voilà.
532
00:50:32,782 --> 00:50:35,075
C'est bon.
533
00:50:37,077 --> 00:50:40,164
Tu as de la chance, tu n'as
déchiré que trois points.
534
00:50:40,164 --> 00:50:42,625
Il va falloir rester allongée
pendant quelques jours.
535
00:50:42,625 --> 00:50:44,210
Ca va aller.
536
00:50:46,837 --> 00:50:49,173
Son comportement, aujourd'hui.
537
00:50:49,173 --> 00:50:50,966
Qu'est-ce que tu as remarqué ?
538
00:50:50,966 --> 00:50:52,760
Elle a bougé les mains.
539
00:50:53,552 --> 00:50:55,262
Quelques mouvements de l'oeil.
540
00:50:55,262 --> 00:50:58,057
- Elle a produit des sons.
- Elle a parlé ?
541
00:50:59,433 --> 00:51:02,353
Non, juste... des sons.
542
00:51:02,937 --> 00:51:05,439
Elle semblait te reconnaître ?
543
00:51:05,439 --> 00:51:07,817
Je ne sais pas.
544
00:51:07,817 --> 00:51:09,985
Elle se régénère
plus vite que prévu,
545
00:51:09,985 --> 00:51:11,111
plus vite que Muriel.
546
00:51:11,737 --> 00:51:13,906
Tu dis ça comme si c'était
une mauvaise nouvelle.
547
00:51:13,906 --> 00:51:16,659
On a juste assez de sérum
pour quelques semaines.
548
00:51:16,659 --> 00:51:19,245
Il faut en fabriquer plus.
549
00:51:21,705 --> 00:51:27,670
Tu sais que c'est un sérum
à base de tissu foetal ?
550
00:51:27,670 --> 00:51:29,171
Oui.
551
00:51:29,171 --> 00:51:33,551
Et tu sais comment je
l'obtiens ?
552
00:51:33,551 --> 00:51:36,720
Je crois, oui.
553
00:51:37,888 --> 00:51:39,974
Je ne peux plus en fabriquer.
554
00:51:41,851 --> 00:51:43,769
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
555
00:51:45,479 --> 00:51:47,356
Je ne sais pas encore.
556
00:51:47,857 --> 00:51:50,150
Je vais trouver une solution.
557
00:52:07,501 --> 00:52:09,712
Tu as dormi ?
558
00:52:09,712 --> 00:52:11,088
Un peu.
559
00:52:13,257 --> 00:52:15,092
Est-ce qu'il faut
renouveler le sang ?
560
00:52:15,092 --> 00:52:17,887
Elle n'a pas besoin
de transfusion jusqu'à samedi.
561
00:52:17,887 --> 00:52:19,221
On est samedi.
562
00:52:22,141 --> 00:52:23,809
Merci.
Tu peux...
563
00:52:33,652 --> 00:52:35,821
- Est-ce que tu veux...
- Non.
564
00:52:42,036 --> 00:52:46,582
Tu sais, si tu m'expliques,
je pourrais peut-être t'aider.
565
00:52:46,582 --> 00:52:48,918
Le temps que je t'explique
ce que je fais,
566
00:52:48,918 --> 00:52:50,461
autant le faire moi-même.
567
00:52:50,461 --> 00:52:52,421
Si tu m'avais expliqué
les choses avant,
568
00:52:52,421 --> 00:52:55,674
on ne serait peut-être pas
dans cette situation.
569
00:52:55,674 --> 00:52:57,343
Que veux-tu savoir ?
570
00:52:58,093 --> 00:53:00,596
Tu as besoin
de tissu périnatal, non ?
571
00:53:00,596 --> 00:53:01,722
Et moi ?
572
00:53:02,431 --> 00:53:03,933
Je suis sa mère après tout.
Il doit bien y avoir
573
00:53:03,933 --> 00:53:05,017
Tu n'es pas
du même groupe sanguin.
574
00:53:05,434 --> 00:53:07,353
Tout ce qui vient
de ton sang la tuerait.
575
00:53:08,354 --> 00:53:10,272
Bon, et du sang placentaire
ou ombilical ?
576
00:53:10,272 --> 00:53:12,107
Je peux en ramener de l'hôpital.
577
00:53:12,107 --> 00:53:14,026
Et ensuite ?
On espère que ça marche ?
578
00:53:14,026 --> 00:53:16,111
Le donneur doit venir
du même groupe sanguin
579
00:53:16,111 --> 00:53:17,488
et avoir les mêmes
marqueurs HLA.
580
00:53:18,155 --> 00:53:21,283
Le fait que je sois compatible
avec elle est extrêmement rare.
581
00:53:21,283 --> 00:53:23,243
Et le registre
de donneurs d'organe ?
582
00:53:23,243 --> 00:53:26,038
C'est juste une mention
sur le permis de conduire.
583
00:53:26,038 --> 00:53:28,749
Ils ne font les tests
qu'après le décès.
584
00:53:28,749 --> 00:53:30,167
À moins que...
585
00:53:31,585 --> 00:53:33,045
Quoi ?
586
00:53:35,673 --> 00:53:37,341
Rose ?
587
00:53:38,384 --> 00:53:40,344
Surveille son Propofol
pendant mon absence.
588
00:53:40,344 --> 00:53:41,762
Il faut absolument
qu'elle reste sous sédatifs.
589
00:53:41,762 --> 00:53:43,555
- Ou vas-tu ?
- Au travail !
590
00:53:43,555 --> 00:53:45,391
On est samedi !
591
00:54:24,138 --> 00:54:26,223
Il faut qu'on parle.
592
00:54:26,223 --> 00:54:28,267
- Quoi ?
- Quel est ce bruit ?
593
00:54:28,267 --> 00:54:30,227
"Les Oiseaux sauveteurs."
594
00:54:33,397 --> 00:54:34,898
Pourquoi n'est-elle pas
sous sédatifs ?
595
00:54:34,898 --> 00:54:36,608
Elle n'a pas besoin de l'être.
596
00:54:38,819 --> 00:54:40,487
Célie, je t'avais
597
00:55:00,841 --> 00:55:03,927
Rose, arrête.
598
00:55:03,927 --> 00:55:05,888
Désolée.
599
00:55:05,888 --> 00:55:07,473
Il faut qu'on parle.
600
00:55:09,600 --> 00:55:11,518
J'ai comparé les dossiers
du service obstétrique
601
00:55:11,518 --> 00:55:15,397
avec le registre des donneurs
de moelle osseuse et voilà.
602
00:55:16,106 --> 00:55:18,525
Emily Parker.
Groupe O négatif.
603
00:55:18,525 --> 00:55:20,235
Les marqueurs HLA ne
sont pas parfaits
604
00:55:20,235 --> 00:55:21,570
mais je peux faire avec.
605
00:55:21,570 --> 00:55:23,155
Elle n'en est
qu'au second trimestre
606
00:55:23,155 --> 00:55:24,782
mais on peut se servir
de son liquide amniotique.
607
00:55:24,782 --> 00:55:25,866
Elle a fait un triple test
la semaine dernière.
608
00:55:25,866 --> 00:55:27,159
J'ai falsifié les résultats.
609
00:55:27,451 --> 00:55:29,661
Elle va devoir
faire une amniocentèse.
610
00:55:29,661 --> 00:55:31,080
C'est atroce.
611
00:55:31,080 --> 00:55:32,456
Non, ses résultats sont
bons en réalité.
612
00:55:33,082 --> 00:55:34,500
Oui, mais cette femme va passer
la semaine morte d'inquiétude,
613
00:55:34,875 --> 00:55:36,502
à penser qu'il y a un problème
avec sa grossesse.
614
00:55:36,502 --> 00:55:38,170
L'amniocentèse est
une procédure très simple.
615
00:55:38,170 --> 00:55:40,798
Les risques pour la mère
et le foetus sont infimes.
616
00:55:40,798 --> 00:55:42,299
Emily.
617
00:55:43,342 --> 00:55:44,510
Quoi ?
618
00:55:44,510 --> 00:55:46,887
La mère s'appelle Emily.
619
00:55:47,971 --> 00:55:49,306
D'accord.
620
00:55:49,640 --> 00:55:52,559
Si tu as une autre idée,
j'aimerais bien l'entendre.
621
00:56:17,251 --> 00:56:19,586
- Oui ?
- Je pars.
622
00:56:19,586 --> 00:56:22,297
Elle dort encore, mais son
dîner est dans le frigo.
623
00:56:22,297 --> 00:56:24,133
Tu as le moniteur ?
624
00:56:24,133 --> 00:56:25,217
- Oui.
- D'accord.
625
00:56:25,884 --> 00:56:27,553
Comme je t'ai dit,
son dîner est dans le frigo.
626
00:56:27,553 --> 00:56:30,013
S'il y a quoi que ce soit,
appelle ou envoie un texto.
627
00:56:30,013 --> 00:56:31,682
Je suis aux toilettes !
628
00:56:31,682 --> 00:56:33,267
Oui.
Désolée.
629
00:56:33,267 --> 00:56:35,060
À ce soir.
630
00:56:55,080 --> 00:56:57,624
Bien.
C'est terminé.
631
00:56:57,624 --> 00:56:59,835
Et voilà, chérie.
C'est terminé.
632
00:56:59,835 --> 00:57:01,670
Je sais, Kev.
633
00:57:01,670 --> 00:57:04,756
À court terme, est-ce qu'il y a
quelque chose à faire ?
634
00:57:04,756 --> 00:57:06,842
Nous aurons les résultats
dans quelques semaines.
635
00:57:06,842 --> 00:57:11,054
En attendant, surveillez
les crampes ou les saignements.
636
00:57:11,054 --> 00:57:13,682
Et essayez
de ne pas trop vous inquiéter.
637
00:57:14,349 --> 00:57:16,643
S'inquiéter ne sert à rien.
638
00:57:22,357 --> 00:57:23,942
Pourquoi ça ne s'efface pas ?
C'est normal?
639
00:57:24,193 --> 00:57:26,862
Ce n'est rien. Ca disparaîtra
dans quelques jours.
640
00:57:26,862 --> 00:57:29,198
Oui. C'est la teinture
du désinfectant.
641
00:57:29,198 --> 00:57:30,532
Il est absorbé par la peau.
642
00:57:30,532 --> 00:57:33,660
- Tu as lu ça ou ?
- Sur Reddit.
643
00:57:33,660 --> 00:57:35,078
Chérie, tu sais qu'il y a
beaucoup de choses sur ces sites
644
00:57:35,078 --> 00:57:36,413
qui ne font que t'inquiéter.
645
00:57:36,413 --> 00:57:37,706
Tu veux dire sur le plan
politique ?
646
00:57:37,706 --> 00:57:39,291
Tu sais ce que je veux dire.
647
00:57:39,291 --> 00:57:40,292
Ces forums sont remplis
d'histoires horribles.
648
00:57:40,292 --> 00:57:41,835
Ca te rend hystérique.
649
00:57:41,835 --> 00:57:43,462
Hystérique ?
650
00:57:43,462 --> 00:57:45,464
Je vais aller chercher
une eau gazeuse.
651
00:57:45,464 --> 00:57:47,382
- Tu en veux une, chérie ?
- Du thé.
652
00:57:47,382 --> 00:57:49,551
- Avec sucre et citron ?
- Oui.
653
00:57:52,429 --> 00:57:55,057
- Il est bien intentionné.
- Fermez le poing.
654
00:57:58,727 --> 00:57:59,895
- Prêt ?
- Oui.
655
00:58:00,395 --> 00:58:02,105
Tant que vous n'utilisez pas
la grosse aiguille.
656
00:58:04,274 --> 00:58:05,776
C'est votre premier ?
657
00:58:09,238 --> 00:58:11,698
On essaie depuis longtemps.
658
00:58:12,449 --> 00:58:14,534
C'est la première fois
qu'on arrive jusque là.
659
00:58:14,534 --> 00:58:17,579
Vous essayez depuis
combien de temps ?
660
00:58:17,579 --> 00:58:19,581
Trois ans.
661
00:58:19,581 --> 00:58:22,626
Je sais.
On a commencé tard.
662
00:58:22,626 --> 00:58:25,879
J'étais plus âgée que vous
quand j'ai eu la mienne.
663
00:58:25,879 --> 00:58:27,756
Ah oui ?
664
00:58:27,756 --> 00:58:29,424
Vous avez des conseils,
665
00:58:29,424 --> 00:58:33,011
pour ma grossesse gériatrique ?
666
00:58:33,011 --> 00:58:34,638
Partout
et en toute circonstance,
667
00:58:34,638 --> 00:58:37,641
repérez toujours
les toilettes les plus proches.
668
00:58:37,641 --> 00:58:39,768
Les toilettes portatives
des chantiers,
669
00:58:39,768 --> 00:58:42,688
les restaurants ou bureaux
avec toilettes publiques,
670
00:58:42,688 --> 00:58:45,857
les bennes à ordures
qui peuvent servir d'abri.
671
00:58:45,857 --> 00:58:47,567
C'est élégant.
672
00:58:48,235 --> 00:58:51,738
La maternité et l'élégance
ne vont pas toujours ensemble.
673
00:58:53,115 --> 00:58:54,950
C'est un garçon ou une fille ?
674
00:58:54,950 --> 00:58:56,118
Une fille.
675
00:58:56,118 --> 00:58:57,411
Appuyez.
676
00:58:59,621 --> 00:59:01,581
Elle a six ans.
677
00:59:01,581 --> 00:59:04,001
Elle s'appelle Lila.
678
00:59:04,001 --> 00:59:05,377
Lila.
679
00:59:05,377 --> 00:59:07,713
C'est un nom magnifique.
680
00:59:07,713 --> 00:59:10,132
Comment va-t-elle ?
681
00:59:12,175 --> 00:59:13,844
Elle est parfaite.
682
00:59:15,512 --> 00:59:17,431
Tiens, chérie.
Je sais que tu n'en voulais pas,
683
00:59:17,431 --> 00:59:19,975
- mais juste au cas ou.
- Merci.
684
00:59:19,975 --> 00:59:21,560
Tiens.
685
00:59:31,111 --> 00:59:33,238
Célie, on est là !
686
00:59:45,542 --> 00:59:47,586
Lili !
687
00:59:56,636 --> 01:00:07,356
Ca va aller.
688
01:00:07,356 --> 01:00:10,150
Qu'est-ce qui se passe, B ?
689
01:00:10,150 --> 01:00:12,361
Tu lui as fait peur.
690
01:00:16,073 --> 01:00:17,657
Tu as pu l'avoir ?
691
01:00:20,118 --> 01:00:21,536
Oui.
692
01:00:32,005 --> 01:00:33,715
Allez, ma puce.
693
01:00:33,715 --> 01:00:36,593
C'est de l'abricot.
Tu adores ça.
694
01:00:36,593 --> 01:00:39,596
Ce n'est pas la même chanson
qu'à l'épisode précédent ?
695
01:00:39,596 --> 01:00:41,890
Ils la chantent
à chaque épisode.
696
01:00:41,890 --> 01:00:44,976
- C'est débile.
- Tu ne comprends rien.
697
01:00:46,478 --> 01:00:48,897
D'accord.
Tu as gagné.
698
01:01:01,201 --> 01:01:03,453
Ca nous donne
combien de temps ?
699
01:01:03,453 --> 01:01:05,163
Trois ou quatre semaines.
700
01:01:05,163 --> 01:01:07,707
Mais je ferai en sorte
que ses résultats soient mixtes.
701
01:01:07,707 --> 01:01:09,793
Son médecin sera obligé
de faire une autre amniocentèse.
702
01:01:10,752 --> 01:01:13,797
Elle va devoir faire
une amniocentèse
703
01:01:13,797 --> 01:01:15,173
tous les mois ?
704
01:01:15,173 --> 01:01:16,466
Jusqu'à l'accouchement.
705
01:01:16,800 --> 01:01:18,009
Une fois qu'on aura accès
à son placenta,
706
01:01:18,510 --> 01:01:21,263
on sera tranquille
jusqu'à la fin de l'année.
707
01:01:21,263 --> 01:01:22,931
Quoi ?
Les risques sont
708
01:01:22,931 --> 01:01:24,933
Infimes.
Je sais.
709
01:01:24,933 --> 01:01:26,476
Mais on enfonce une grosse
710
01:01:26,476 --> 01:01:27,894
aiguille près de la
tête de son bébé.
711
01:01:27,894 --> 01:01:29,771
Aucune femme n'acceptera
de faire ça quatre fois,
712
01:01:29,771 --> 01:01:31,606
peu importe
les résultats d'analyse.
713
01:01:31,606 --> 01:01:36,027
CaJe ne suis pas si sûre.
714
01:01:47,289 --> 01:01:50,333
Rose !
715
01:01:50,333 --> 01:01:52,461
Je vais lui donner un sédatif.
716
01:01:59,342 --> 01:02:00,760
Qu'est-ce qui se passe ?
717
01:02:02,512 --> 01:02:03,597
J'avais la tête en l'air.
718
01:02:04,347 --> 01:02:07,017
J'ai oublié de lui donner
son sérum ce matin.
719
01:02:49,768 --> 01:02:52,437
Je sais, tu n'aimes pas ça.
720
01:03:04,908 --> 01:03:06,660
Qu'est-ce que tu as dit ?
721
01:03:50,745 --> 01:03:53,999
Oui.
722
01:03:57,127 --> 01:03:58,837
Ou est Lila ?
723
01:04:02,591 --> 01:04:04,551
Et ou est Maman ?
724
01:04:11,683 --> 01:04:13,518
Ou est Maman ?
725
01:04:20,025 --> 01:04:23,028
Oui, mon bébé.
726
01:04:26,948 --> 01:04:28,908
Oui.
727
01:04:35,832 --> 01:04:37,667
Test de coordination motrice,
728
01:04:37,667 --> 01:04:40,879
potentiel ambulatoire,
troisième tentative.
729
01:05:32,389 --> 01:05:35,517
Première cassette,
premier enregistrement vidéo.
730
01:05:35,517 --> 01:05:39,104
Sujet-- Muriel Caspar,
décédée il y a trois jours.
731
01:05:52,367 --> 01:05:54,077
Première tentative
732
01:05:54,077 --> 01:05:57,539
d'électrostimulation
d'un membre isolé.
733
01:06:09,592 --> 01:06:11,970
Il bouge vraiment.
734
01:06:11,970 --> 01:06:13,138
Ouah.
735
01:06:23,857 --> 01:06:25,400
Non.
Viens.
736
01:06:25,400 --> 01:06:28,194
Laisse Maman se reposer. Allez.
737
01:06:32,115 --> 01:06:33,575
Viens.
738
01:06:45,795 --> 01:06:48,423
Voilà.
C'est ça.
739
01:06:48,423 --> 01:06:50,258
Tiens.
740
01:06:50,258 --> 01:06:52,218
Oui.
741
01:06:52,218 --> 01:06:53,678
Vous êtes prête ?
742
01:06:53,678 --> 01:06:56,639
Oh, je suis devenue
une vraie pro.
743
01:07:14,157 --> 01:07:15,909
Et voilà.
744
01:07:16,785 --> 01:07:18,661
C'est terminé.
745
01:07:19,746 --> 01:07:22,081
Vous êtes sûre ?
746
01:07:24,209 --> 01:07:27,295
Je suis désolée.
C'était malpoli de dire ça.
747
01:07:28,087 --> 01:07:31,633
Je ne voulais pas
m'en prendre à vous.
748
01:07:31,633 --> 01:07:34,803
J'ai vraiment peur.
749
01:07:34,803 --> 01:07:37,263
Je comprends.
750
01:07:37,263 --> 01:07:40,558
Et puis... je chie des trucs verts.
751
01:07:40,558 --> 01:07:42,310
Vous auriez pu me prévenir.
752
01:07:42,310 --> 01:07:43,645
Ma chérie.
753
01:07:44,187 --> 01:07:46,815
Quoi ? On parle entre filles.
On est amies, maintenant.
754
01:07:46,815 --> 01:07:48,483
Merci.
Vraiment.
755
01:07:48,483 --> 01:07:50,985
Aucun problème.
756
01:07:50,985 --> 01:07:53,029
À la prochaine fois.
757
01:07:53,655 --> 01:07:55,156
En fait, je crois que
758
01:07:55,156 --> 01:07:57,951
C'est la dernière fois
759
01:07:57,951 --> 01:08:00,870
qu'on va se voir...
760
01:08:02,080 --> 01:08:04,040
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
761
01:08:04,040 --> 01:08:07,502
On a décidé d'accoucher
à Lenox Hill.
762
01:08:07,502 --> 01:08:09,629
Je vais chercher la voiture ?
763
01:08:09,629 --> 01:08:11,631
Oui, s'il te plaît.
764
01:08:13,049 --> 01:08:16,010
Lenox Hill ?
C'est en plein centre-ville.
765
01:08:16,010 --> 01:08:17,929
Vous vivez ici, non ?
766
01:08:18,930 --> 01:08:22,141
Oui, c'est vrai. Mais...
767
01:08:22,141 --> 01:08:24,435
Ils ont de meilleurs équipements.
768
01:08:24,435 --> 01:08:28,857
Et comme disait ma mère :
"Il vaut mieux aller
769
01:08:28,857 --> 01:08:31,109
dans un bon hôpital
qu'un hôpital près de chez soi."
770
01:08:31,109 --> 01:08:32,861
J'aurais dû l'écouter.
771
01:08:35,613 --> 01:08:37,323
C'était méchant.
772
01:08:37,323 --> 01:08:38,908
Je suis désolée.
773
01:08:40,618 --> 01:08:43,997
Ca n'a rien à voir avec vous.
774
01:08:43,997 --> 01:08:45,707
Je veux que vous le sachiez.
775
01:08:45,707 --> 01:08:48,167
Vous êtes formidable, vraiment.
776
01:08:49,752 --> 01:08:51,963
Vous êtes un ange.
777
01:08:58,845 --> 01:09:00,638
Je t'avais dit
que ça allait arriver.
778
01:09:00,638 --> 01:09:01,973
Et tu l'as laissée faire ?
779
01:09:02,432 --> 01:09:04,350
Je l'ai laissée faire ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
780
01:09:04,350 --> 01:09:07,061
Que voulais-tu que je fasse ?
L'attacher au lit ?
781
01:09:07,061 --> 01:09:08,396
Je ne sais pas.
Lui parler.
782
01:09:08,396 --> 01:09:10,106
Lui dire qu'elle faisait
une erreur.
783
01:09:10,106 --> 01:09:11,566
Ne pas la laisser repartir.
784
01:09:11,566 --> 01:09:13,318
Elle est partie.
785
01:09:16,613 --> 01:09:18,239
Ce verre est sale.
786
01:09:18,239 --> 01:09:21,200
Alors, lave-le.
Je ne suis pas ta bonne.
787
01:09:21,200 --> 01:09:23,912
C'est un coup dur,
mais il nous reste du temps.
788
01:09:23,912 --> 01:09:26,331
- Je vais trouver une solution.
- Tu n'arrêtes pas de dire ça.
789
01:09:26,331 --> 01:09:28,583
Parce que j'en trouve
toujours une !
790
01:09:28,583 --> 01:09:30,960
À chaque nouvelle variable,
au détriment de mon travail !
791
01:09:30,960 --> 01:09:34,047
L'accueil du patient, ce n'est
pas du travail scientifique !
792
01:09:34,047 --> 01:09:36,966
Non !
C'est de la médecine !
793
01:09:36,966 --> 01:09:39,093
Mais toi, tu n'es pas
ce genre de docteur.
794
01:09:39,886 --> 01:09:42,722
Si je n'avais pas débarqué ici,
qu'aurais-tu fait d'elle ?
795
01:09:42,722 --> 01:09:45,475
Tu l'aurais charcutée pour
la faire sauter sur le lit ?
796
01:09:46,225 --> 01:09:47,685
Oui, j'ai regardé tes cassettes.
797
01:09:47,936 --> 01:09:51,105
J'ai vu ce que tu as fait
à ta propre mère.
798
01:09:51,105 --> 01:09:52,982
Elle était donneuse
d'organe, elle aussi ?
799
01:09:55,318 --> 01:09:56,527
Oui.
800
01:09:56,527 --> 01:09:57,737
Oh, c'est bien.
801
01:09:58,613 --> 01:09:59,864
Au moins, tu n'as rien fait qui
serait contraire à l'éthique.
802
01:09:59,864 --> 01:10:02,033
Comme manger
un sandwich au jambon.
803
01:10:02,992 --> 01:10:04,827
Tu es méchante.
804
01:10:04,827 --> 01:10:07,121
Ne te défile pas,
805
01:10:07,121 --> 01:10:09,791
petite garce,
professeure foldingue !
806
01:10:09,791 --> 01:10:14,462
Je fais tout ce que je peux
pour la maintenir en vie.
807
01:10:14,462 --> 01:10:16,381
Ca ne te suffit pas ?
808
01:10:18,800 --> 01:10:21,469
Maman.
809
01:10:21,469 --> 01:10:22,929
J'y vais.
C'est mon tour.
810
01:10:22,929 --> 01:10:24,555
Non.
Je m'en occupe.
811
01:10:26,641 --> 01:10:29,435
Tu as une tête de zombie.
Dors un peu.
812
01:10:40,446 --> 01:10:43,116
Nom de la patiente :
Emily Parker
813
01:10:53,710 --> 01:10:55,086
Allô ?
814
01:10:56,421 --> 01:10:58,631
Allô ?
815
01:10:58,631 --> 01:11:00,091
Qui est à l'appareil ?
816
01:14:38,601 --> 01:14:42,688
Essaie de le toucher.
Allez, vas-y !
817
01:14:46,567 --> 01:14:49,445
Hé, Rose.
818
01:14:51,614 --> 01:14:53,574
Mais...
819
01:14:55,034 --> 01:14:56,410
Tu as dormi ici ?
820
01:14:56,410 --> 01:14:58,663
J'avais du travail à rattraper.
821
01:14:58,663 --> 01:15:00,164
Qu'est-ce que tu fais là ?
822
01:15:00,164 --> 01:15:02,583
On est en route
pour Madison Garden.
823
01:15:02,583 --> 01:15:04,752
J'ai oublié mon sac de gym.
C'était sur le chemin.
824
01:15:04,752 --> 01:15:06,128
On va voir le match.
825
01:15:06,128 --> 01:15:08,673
On en a pour une seconde.
826
01:15:09,465 --> 01:15:11,509
Qu'est-ce qui est
arrivé à la dame ?
827
01:15:11,509 --> 01:15:13,761
C'est Rose.
Une amie de Papa.
828
01:15:13,761 --> 01:15:15,263
Elle est malade.
829
01:15:19,267 --> 01:15:22,186
Tu veux du chocolat ?
830
01:15:29,819 --> 01:15:31,529
Merci.
831
01:15:32,989 --> 01:15:35,199
Allez, mon grand.
On y va.
832
01:15:38,327 --> 01:15:41,080
Je suis content
que tu te sentes mieux.
833
01:15:41,080 --> 01:15:42,873
Amusez-vous bien.
834
01:15:45,167 --> 01:15:47,378
Merci.
835
01:15:49,839 --> 01:15:55,136
Allez, les Rangers !
836
01:16:07,023 --> 01:16:09,025
Rose ?
837
01:16:09,025 --> 01:16:10,234
C'est sa colonne vertébrale.
838
01:16:10,484 --> 01:16:11,902
Quand Muriel
n'a pas pris son sérum,
839
01:16:11,902 --> 01:16:13,863
ses organes ont continué
à se régénérer
840
01:16:13,863 --> 01:16:14,905
mais les nerfs de sa colonne
étaient déchirés.
841
01:16:15,698 --> 01:16:17,408
Son cerveau ne pouvait plus
communiquer avec le corps.
842
01:16:17,408 --> 01:16:19,118
C'est ce qui arrive à Lila.
843
01:16:19,368 --> 01:16:20,870
Si je pouvais repartir à zéro,
je doublerais la quantité
844
01:16:20,870 --> 01:16:22,705
de sérum
dans son système nerveux.
845
01:16:22,705 --> 01:16:24,999
Mais si on a assez
de tissu compatible,
846
01:16:24,999 --> 01:16:28,252
ça compensera peut-être
le manque de sérum.
847
01:16:28,252 --> 01:16:30,129
Qu'est-ce que ça veut dire ?
848
01:16:31,756 --> 01:16:34,842
As-tu déjà fait un prélèvement
de moelle osseuse ?
849
01:16:47,021 --> 01:16:48,439
L'anesthésie a pris effet ?
850
01:16:51,233 --> 01:16:52,735
- Tu as senti quelque chose ?
- Non.
851
01:16:52,735 --> 01:16:54,278
Alors, oui.
852
01:16:58,074 --> 01:16:59,450
Prête ?
853
01:17:01,577 --> 01:17:02,745
On y va.
854
01:17:21,347 --> 01:17:23,224
C'est de la viande.
855
01:17:23,224 --> 01:17:24,433
Tu es anémique.
856
01:17:24,683 --> 01:17:26,977
Ce n'est pas le moment
de t'évanouir.
857
01:17:28,104 --> 01:17:30,398
Je refuse de manger ça.
J'ai juste besoin de dormir.
858
01:17:30,398 --> 01:17:31,982
Tu as besoin de fer.
859
01:17:31,982 --> 01:17:36,070
Je vais prendre une douche
et me coucher.
860
01:17:36,070 --> 01:17:37,780
Ca va aller ?
861
01:17:37,780 --> 01:17:39,031
Célie.
862
01:17:42,952 --> 01:17:44,787
Je veux que tu saches...
863
01:17:45,704 --> 01:17:48,499
...que j'ai tout essayé.
864
01:17:52,128 --> 01:17:53,921
Va dormir.
865
01:19:15,336 --> 01:19:17,296
Tu veux recommencer ?
866
01:19:18,547 --> 01:19:20,591
Allons-y !
867
01:19:20,591 --> 01:19:22,009
D'accord.
868
01:19:24,261 --> 01:19:25,930
Fais attention.
869
01:19:31,560 --> 01:19:34,438
18 semaines, cinq jours
depuis la renaissance.
870
01:19:46,992 --> 01:19:48,994
Le sujet prend maintenant
un sérum
871
01:19:48,994 --> 01:19:51,580
extrait et cultivé
à partir de moelle osseuse.
872
01:19:52,581 --> 01:19:55,960
Ce substrat n'est pas idéal
mais le changement a été fait
873
01:19:55,960 --> 01:19:59,547
suite à un déficit de tissu
périnatal compatible.
874
01:20:10,891 --> 01:20:14,687
Les tentatives d'isolation
des cellules souche
875
01:20:14,687 --> 01:20:17,815
se sont avérées infructueuses.
876
01:20:42,131 --> 01:20:44,258
C'était le test
de coordination motrice,
877
01:20:44,258 --> 01:20:47,845
potentiel ambulatoire,
septième tentative.
878
01:20:51,307 --> 01:20:52,558
Ca ne marche pas.
879
01:20:54,018 --> 01:20:57,187
On aurait dû constater
une amélioration.
880
01:21:01,775 --> 01:21:03,193
Je peux demander
plus de travail.
881
01:21:03,444 --> 01:21:05,321
S'il y a beaucoup de patients,
je devrais pouvoir
882
01:21:05,321 --> 01:21:06,780
- ramener plus de tissus.
- Célie.
883
01:21:07,281 --> 01:21:08,907
On peut reprendre le registre
des donneurs de moelle osseuse
884
01:21:08,907 --> 01:21:10,284
et les dossiers d'admission.
885
01:21:10,284 --> 01:21:11,368
Je peux travailler ailleurs en ville.
886
01:21:11,368 --> 01:21:12,953
Célie.
887
01:21:12,953 --> 01:21:15,497
Quoi ?
888
01:21:15,497 --> 01:21:17,958
C'est inutile
de travailler plus.
889
01:21:18,792 --> 01:21:20,794
Prends des congés.
890
01:21:20,794 --> 01:21:23,422
Il vaut mieux que tu passes
du temps avec elle.
891
01:21:38,354 --> 01:21:39,855
Rose ?
892
01:21:41,982 --> 01:21:43,233
Rose.
893
01:21:44,943 --> 01:21:46,570
Dr. Caspar.
894
01:21:49,114 --> 01:21:51,116
Je peux vous parler ?
895
01:21:58,874 --> 01:22:01,627
Avez-vous signé ce rapport ?
896
01:22:06,006 --> 01:22:07,257
Oui.
897
01:22:07,257 --> 01:22:08,842
Pouvez-vous le lire ?
898
01:22:10,094 --> 01:22:13,430
Le frottis révèle de possibles
cellules précancéreuses.
899
01:22:13,430 --> 01:22:15,432
J'ai recommandé une biopsie.
900
01:22:15,432 --> 01:22:17,851
- Du col de l'utérus.
- Oui.
901
01:22:17,851 --> 01:22:22,189
Pour ce patient,
Francis Lamelli ?
902
01:22:22,189 --> 01:22:23,440
Oui.
903
01:22:23,440 --> 01:22:26,110
Francis Lamelli a un pénis.
904
01:22:27,319 --> 01:22:28,862
Oui.
905
01:22:28,862 --> 01:22:31,073
Il a été bien surpris.
906
01:22:31,073 --> 01:22:34,201
J'ai dû me tromper de rapport.
907
01:22:34,201 --> 01:22:37,121
Récemment...
908
01:22:37,121 --> 01:22:40,958
j'ai eu des problèmes... personnels.
909
01:22:42,251 --> 01:22:45,254
- Vous voulez m'en parler ?
- Non.
910
01:22:46,505 --> 01:22:48,549
Écoutez, Rose.
911
01:22:48,549 --> 01:22:49,925
Je sais ce que vous vivez.
912
01:22:50,676 --> 01:22:54,096
Quand j'étais plus jeune,
j'ai fait trois fausses couches.
913
01:22:54,096 --> 01:22:58,642
À la quatrième, le médecin
m'a dit d'arrêter d'essayer.
914
01:22:59,101 --> 01:23:01,353
Cet événement qui devait être
915
01:23:01,353 --> 01:23:03,856
le pilier central de ma vie,
916
01:23:03,856 --> 01:23:06,400
on me disait
qu'il ne se produirait jamais.
917
01:23:06,942 --> 01:23:09,236
J'avais l'impression
que mon corps me trahissait,
918
01:23:09,236 --> 01:23:10,904
j'avais fait tout
ce qu'il fallait
919
01:23:10,904 --> 01:23:12,740
mais ça n'avait pas
d'importance.
920
01:23:14,616 --> 01:23:17,035
Comment avez-vous fait ?
921
01:23:18,287 --> 01:23:19,663
Il m'a fallu du temps
922
01:23:19,663 --> 01:23:22,249
pour digérer ça
mais je me suis reprise.
923
01:23:22,249 --> 01:23:24,126
J'étais jeune.
924
01:23:24,126 --> 01:23:26,003
Vous êtes jeune.
925
01:23:26,003 --> 01:23:28,881
En vieillissant, on commence
à comprendre le sens de la vie.
926
01:23:28,881 --> 01:23:31,091
Ce n'est pas
qu'une seule chose.
927
01:23:32,426 --> 01:23:34,928
Qu'est-ce que c'est ?
928
01:23:34,928 --> 01:23:36,680
Le sens de la vie ?
929
01:23:39,349 --> 01:23:43,103
Je crois que
c'est une cible mouvante.
930
01:23:43,103 --> 01:23:46,356
Mais beaucoup de choses
m'apportent la joie.
931
01:23:46,356 --> 01:23:49,985
La musique. Montauk.
932
01:23:49,985 --> 01:23:53,155
Mes nièces et neveux.
933
01:23:53,155 --> 01:23:54,615
Je lis.
934
01:23:55,824 --> 01:23:58,368
Et ça vous suffit ?
935
01:24:01,497 --> 01:24:03,081
Reprenez-vous, Rose.
936
01:24:03,081 --> 01:24:05,751
Je ne vous le dirai pas
deux fois.
937
01:24:24,144 --> 01:24:25,729
Ca va.
938
01:24:34,738 --> 01:24:37,282
Ca va.
Je suis là.
939
01:24:42,371 --> 01:24:44,039
Maman est là.
940
01:25:03,559 --> 01:25:06,311
Tout va s'arranger.
941
01:25:06,311 --> 01:25:08,021
Je te promets.
942
01:25:22,119 --> 01:25:23,745
Célie ?
943
01:26:10,542 --> 01:26:12,169
Une seconde !
944
01:26:18,508 --> 01:26:19,760
- Allô ?
- Bonjour.
945
01:26:20,302 --> 01:26:23,388
C'est Célie. J'étais votre
infirmière obstétrique.
946
01:26:23,388 --> 01:26:24,514
Oui, bonjour.
947
01:26:25,140 --> 01:26:27,643
Je suis désolée de vous
déranger. Puis-je entrer ?
948
01:26:28,185 --> 01:26:30,729
Oui, bien sûr. Entrez.
949
01:26:30,729 --> 01:26:32,230
Merci.
950
01:26:35,817 --> 01:26:38,612
Vous avez une maison magnifique.
951
01:26:38,612 --> 01:26:40,113
Oh, merci.
952
01:26:40,113 --> 01:26:43,325
Oui, on a plus de place ici.
953
01:26:43,325 --> 01:26:45,577
Est-ce qu'il y a un problème
avec ma grossesse ?
954
01:26:45,577 --> 01:26:48,997
Oh. Non.
Tout va très bien.
955
01:26:48,997 --> 01:26:51,291
- J'ai eu peur.
- Pardon.
956
01:26:51,291 --> 01:26:54,044
J'aurais dû commencer par ça.
957
01:26:54,044 --> 01:26:56,630
Non, nous avons
reçu des plaintes
958
01:26:56,630 --> 01:26:58,173
de patients en transfert
959
01:26:58,173 --> 01:26:59,549
qui n'avaient pas
reçu leur dossier,
960
01:26:59,549 --> 01:27:02,094
alors je voulais
vous amener une copie.
961
01:27:02,094 --> 01:27:03,845
Vous n'avez pas eu une expérience
962
01:27:03,845 --> 01:27:05,263
très agréable chez nous
963
01:27:05,263 --> 01:27:06,348
Oh.
964
01:27:06,890 --> 01:27:09,226
Merci infiniment
de vous être déplacée jusqu'ici.
965
01:27:12,270 --> 01:27:16,066
- Vous pouvez répondre.
- Oh... Ca ne fait rien.
966
01:27:18,860 --> 01:27:21,154
Vous voulez boire
quelque chose ?
967
01:27:21,154 --> 01:27:22,406
De l'eau ou...
968
01:27:25,158 --> 01:27:27,619
Je veux bien du thé.
969
01:27:27,619 --> 01:27:31,164
C'est bizarre. Un enfant
de 12 ans pourrait le faire
970
01:27:31,164 --> 01:27:33,500
mais Kev et moi avons besoin de
faire des études
971
01:27:33,500 --> 01:27:34,584
pour élever un enfant.
972
01:27:35,544 --> 01:27:39,589
Je n'ai que du thé
Irish Breakfast décaféiné.
973
01:27:39,589 --> 01:27:42,384
- Je ne suis pas difficile.
- D'accord.
974
01:27:48,056 --> 01:27:49,975
- Ca va ?
- Oui.
975
01:27:51,226 --> 01:27:52,769
J'ai des gaz.
976
01:27:53,478 --> 01:27:54,855
Non. C'est affreux.
S'il vous plaît.
977
01:27:54,855 --> 01:27:55,856
Je vais m'en occuper.
978
01:27:55,856 --> 01:27:57,524
Vous allez le sentir.
979
01:27:57,524 --> 01:27:59,776
J'ai connu pire.
980
01:27:59,776 --> 01:28:01,403
J'ai honte, vraiment.
981
01:28:03,321 --> 01:28:04,448
Ma parole.
982
01:28:04,448 --> 01:28:06,366
J'ai mal quand je suis assise,
983
01:28:06,366 --> 01:28:09,536
j'ai mal quand je suis debout.
984
01:28:10,829 --> 01:28:13,123
Ce petit parasite
extra-terrestre
985
01:28:13,123 --> 01:28:16,084
m'en fait voir
de toutes les couleurs.
986
01:28:16,835 --> 01:28:18,628
Sucre et citron, c'est ça ?
987
01:28:19,421 --> 01:28:20,422
Oui.
988
01:28:20,422 --> 01:28:22,049
Voilà.
989
01:28:25,052 --> 01:28:27,846
- Super.
- C'est chaud.
990
01:28:29,806 --> 01:28:31,683
Ca sent vraiment bon.
991
01:28:31,683 --> 01:28:33,310
Merci.
992
01:28:36,438 --> 01:28:38,482
Allez, allez.
993
01:28:38,482 --> 01:28:41,234
Je suis là.
Reste avec moi.
994
01:28:44,780 --> 01:28:46,031
- Bon.
- Le SAMU !
995
01:28:48,742 --> 01:28:52,079
Elle est là.
37 ans.
996
01:28:52,079 --> 01:28:54,498
- Enceinte de sept mois.
- Va chercher la planche.
997
01:28:54,498 --> 01:28:56,333
- C'est vous qui avez appelé ?
- Oui.
998
01:28:56,333 --> 01:28:58,460
Elle a commencé à avoir
une crise il y a dix minutes.
999
01:28:58,460 --> 01:29:00,087
- Elle a perdu les eaux.
- Ca va aller.
1000
01:29:00,087 --> 01:29:01,630
Je suis son infirmière,
de Bronx Memorial.
1001
01:29:01,630 --> 01:29:03,215
- Comment s'appelle-t-elle ?
- Emily.
1002
01:29:03,215 --> 01:29:06,134
Emily, on va s'occuper
de vous, d'accord ?
1003
01:29:06,134 --> 01:29:08,595
Vous avez de la chance
que votre amie ait été là.
1004
01:29:10,472 --> 01:29:12,432
Bon.
À mon signal, retournez-la.
1005
01:29:12,432 --> 01:29:14,226
Un, deux, trois.
1006
01:29:16,311 --> 01:29:18,105
Bon.
1007
01:29:18,105 --> 01:29:19,397
D'accord.
1008
01:29:20,649 --> 01:29:22,067
Vous m'entendez ?
1009
01:29:22,067 --> 01:29:23,944
Bougez la tête pour dire oui.
1010
01:29:23,944 --> 01:29:25,987
Bon.
D'accord.
1011
01:29:27,322 --> 01:29:29,241
Ca va vous aider à respirer.
1012
01:29:52,389 --> 01:29:55,100
Par ici.
Regardez-moi.
1013
01:29:55,767 --> 01:29:58,395
Votre bébé va s'en sortir,
je vous le promets.
1014
01:29:58,395 --> 01:30:00,230
Et moi ?
1015
01:30:00,230 --> 01:30:02,482
Qu'est-ce que vous dites ?
1016
01:30:02,482 --> 01:30:04,151
Et moi ?
1017
01:30:04,151 --> 01:30:06,486
Expression abdominale.
Allez. On y va.
1018
01:30:06,486 --> 01:30:09,281
Aspiration.
J'y vais.
1019
01:30:14,369 --> 01:30:16,413
Appelle le neurologue.
1020
01:30:22,210 --> 01:30:24,212
Le bébé ne respire pas.
1021
01:30:24,212 --> 01:30:26,006
Je peux le voir ?
1022
01:30:26,006 --> 01:30:27,424
Laissez-moi le voir.
1023
01:30:29,426 --> 01:30:30,719
J'ai besoin d'aide.
1024
01:30:31,178 --> 01:30:32,929
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Au-dessous des côtes.
1025
01:30:32,929 --> 01:30:34,514
La pression baisse.
1026
01:30:34,514 --> 01:30:36,391
Aspiration.
Je n'y vois rien.
1027
01:30:38,727 --> 01:30:41,146
Elle fait une crise.
Quelqu'un peut m'aider ?
1028
01:30:43,857 --> 01:30:46,651
Elle est à 10,3.
1029
01:31:34,407 --> 01:31:36,326
- Célie.
- Viens en pathologie.
1030
01:31:36,326 --> 01:31:37,869
Célie, ou es-tu ?
1031
01:31:37,869 --> 01:31:39,788
Viens au service de pathologie.
Tout de suite.
1032
01:32:23,999 --> 01:32:26,376
Tu as tout ce qu'il faut ?
1033
01:32:29,170 --> 01:32:30,714
Oui.
1034
01:32:33,550 --> 01:32:35,885
Je ne voulais pas la tuer.
1035
01:32:37,470 --> 01:32:39,389
Je voulais juste forcer
l'accouchement pour
1036
01:32:39,389 --> 01:32:41,266
Ca n'a pas d'importance.
1037
01:32:43,518 --> 01:32:46,479
C'était la seule solution.
1038
01:32:57,198 --> 01:32:58,908
Tu as besoin de dormir ?
1039
01:33:00,744 --> 01:33:02,871
Je ne peux pas.
1040
01:33:04,873 --> 01:33:06,750
Alors, au travail.
1041
01:33:43,411 --> 01:33:44,704
C'est bon.
1042
01:33:49,209 --> 01:33:52,462
Trois, deux, un. Allez.
1043
01:33:55,548 --> 01:33:58,259
Fibrillation.
Recommence.
1044
01:34:17,112 --> 01:34:19,614
Ravie de te revoir, mon bébé.