1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,020
-Kann mir jemand helfen?
-Hören Sie mich?
4
00:00:25,567 --> 00:00:28,862
Wir öffnen die Luftröhre.
Hör mir zu, ich zähle bis zehn.
5
00:00:28,987 --> 00:00:33,950
Eins, zwei, drei, vier, fünf...
6
00:00:37,662 --> 00:00:39,873
Wir drehen sie auf mein Zeichen.
7
00:00:41,833 --> 00:00:43,627
Zwei, drei. Ok.
8
00:00:45,795 --> 00:00:48,340
Sind Sie bei uns?
Wenn ja, bitte nicken.
9
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
Das erleichtert Ihnen das Atmen.
10
00:01:19,829 --> 00:01:22,249
Sieh mich an.
11
00:01:23,041 --> 00:01:25,335
Dein Baby wird wohlauf sein.
Versprochen.
12
00:01:25,460 --> 00:01:26,461
Und ich?
13
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Was sagst du?
14
00:01:29,130 --> 00:01:31,173
-Und ich?
-Druck auf den oberen Uterus.
15
00:01:31,257 --> 00:01:32,259
Absaugen.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,094
Wird gemacht. Wir brauchen Hilfe.
17
00:01:34,219 --> 00:01:36,388
Es atmet nicht. Reanimation einleiten.
18
00:01:36,513 --> 00:01:38,265
-Ich sehe nichts.
-Schon gut.
19
00:01:42,978 --> 00:01:45,814
Sie krampft wieder. Ich brauche Hilfe.
20
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
Rede mit mir.
21
00:04:20,135 --> 00:04:21,636
Dein Handy klingelt.
22
00:04:27,976 --> 00:04:31,313
Scott, frag, ob du wegkannst. Sofort.
23
00:04:31,438 --> 00:04:33,398
Wo bist du? Fragst du?
24
00:04:33,523 --> 00:04:38,820
Ich frage. Ich frage sofort. Rose.
25
00:04:39,571 --> 00:04:42,908
Ich habe dich gebeten,
dein Handy stumm zu schalten.
26
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
Es ist nur für Notfälle eingestellt.
27
00:04:47,412 --> 00:04:48,955
Ein Notfall liegt vor.
28
00:04:49,080 --> 00:04:52,584
Ein Vorfall an Bradleys Schule.
Er hat ein Kind gebissen.
29
00:04:52,709 --> 00:04:54,252
Darf ich dich um etwas bitten?
30
00:04:54,920 --> 00:04:56,129
Ich kann nicht bleiben.
31
00:04:56,254 --> 00:04:57,464
Ich hab was vor.
32
00:04:57,589 --> 00:05:00,050
-Rose, ich muss weg.
-Wo ist deine Frau?
33
00:05:00,175 --> 00:05:02,761
-Schon in der Schule.
-Warum musst du dann weg?
34
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Wie bitte?
35
00:05:04,638 --> 00:05:07,390
Ist sie dort, musst du nicht weg.
Du willst es.
36
00:05:10,602 --> 00:05:12,938
Noch eine Stunde, dann fahre ich los.
37
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
Hallo? Schatz?
38
00:05:16,024 --> 00:05:17,025
Hallo?
39
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
Nana.
40
00:05:30,038 --> 00:05:31,831
Leg dich doch in der Lounge hin.
41
00:05:32,415 --> 00:05:34,042
Hier ist der Boden weicher.
42
00:05:34,668 --> 00:05:37,003
Er ist unhygienisch. Los, komm schon.
43
00:05:38,421 --> 00:05:39,798
Ich bin für dich da.
44
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Gott.
45
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Ich weiß.
46
00:05:44,761 --> 00:05:47,556
-Komm mit.
-Ich bin so müde.
47
00:05:48,473 --> 00:05:50,225
Warum siehst du nicht müde aus?
48
00:05:52,602 --> 00:05:55,272
-Mami!
-Hey, Knöpfchen!
49
00:05:56,982 --> 00:05:58,692
-Was gibt's?
-Küss Amelia.
50
00:06:00,068 --> 00:06:02,571
Und, wie war dein Tag?
51
00:06:02,696 --> 00:06:04,489
Wir spielten "Wie spät ist es?".
52
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
-Echt?
-Wir machten Blumen.
53
00:06:06,157 --> 00:06:07,242
Sangen das Händelied.
54
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
Ich machte Bonbon-Halsketten.
55
00:06:09,119 --> 00:06:10,412
Ich pinkelte.
56
00:06:10,537 --> 00:06:13,665
Und ich spielte L.O.L.
Und ich las ein Buch.
57
00:06:14,040 --> 00:06:15,834
Darin ging es um Spinnen.
58
00:06:15,959 --> 00:06:17,919
-Ach ja?
-Anansi war eine Spinne.
59
00:06:18,044 --> 00:06:20,714
Na so was. Das ist gut.
60
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
Fehlt dir das?
61
00:06:22,090 --> 00:06:23,758
Mir fehlen die kleinen Stimmen.
62
00:06:23,884 --> 00:06:25,886
Geh nur. Das hier dauert 'ne Weile.
63
00:06:26,011 --> 00:06:27,304
Ja? Wir sehen uns morgen.
64
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
-Gut.
-Tschüss, Lili.
65
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Tschüss.
66
00:06:30,724 --> 00:06:32,767
Anansi war also 'ne Spinne?
67
00:06:32,893 --> 00:06:34,644
Du hast den Apfel nicht gegessen.
68
00:06:35,312 --> 00:06:37,564
-Krieg ich 'ne Spinne?
-Du hast keine Angst?
69
00:06:37,689 --> 00:06:40,692
-Nein. Sie krabbeln nur.
-Und wie krabbeln sie?
70
00:06:40,817 --> 00:06:42,277
So vielleicht?
71
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Oder so?
72
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Lili!
73
00:07:02,547 --> 00:07:04,132
Lass die Hände bei dir.
74
00:07:04,674 --> 00:07:07,427
-Ich mag ihr Kleid.
-Entschuldigen Sie bitte.
75
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Was soll das?
76
00:07:13,642 --> 00:07:15,852
-Mami?
-Ja, Süße?
77
00:07:15,977 --> 00:07:18,522
-Darf ich dir ein Geheimnis verraten?
-Na klar.
78
00:07:18,897 --> 00:07:21,107
Ich bekomme nicht
genug Aufmerksamkeit.
79
00:07:41,211 --> 00:07:46,591
SHEEHANS IRISCHES PUB
80
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Ich nehme den Cobb-Salat.
81
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Ohne Schinken, ohne Huhn.
82
00:07:54,766 --> 00:07:55,766
Und ohne Ei.
83
00:08:01,064 --> 00:08:02,816
Ich hätte den Schinken gegessen.
84
00:08:08,238 --> 00:08:09,239
Wäre nicht gut.
85
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
Wieso?
86
00:08:12,409 --> 00:08:15,912
Es führt zu Gefäßablagerungen.
87
00:08:19,165 --> 00:08:20,166
Na toll.
88
00:08:25,463 --> 00:08:26,464
Komm her.
89
00:08:36,057 --> 00:08:38,226
Ich will dir auf dem WC
einen runterholen.
90
00:08:55,035 --> 00:08:56,077
Ich habe kein Geld.
91
00:08:56,203 --> 00:08:57,913
-Nicht hinsehen.
-Entschuldigung.
92
00:09:09,716 --> 00:09:10,717
Ich komme gleich.
93
00:09:13,011 --> 00:09:14,012
Was ist das?
94
00:09:14,137 --> 00:09:16,723
-Sexspielzeug. Weggucken, sonst...
-Ok.
95
00:09:30,695 --> 00:09:31,905
Gib mir die Hand.
96
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Was soll das?
97
00:09:41,873 --> 00:09:43,083
Noch 'nen schönen Abend.
98
00:09:44,125 --> 00:09:45,126
Was?
99
00:12:07,894 --> 00:12:10,146
Nur noch fünf Minuten.
100
00:12:26,580 --> 00:12:29,040
Ach du Scheiße.
101
00:12:33,044 --> 00:12:34,045
Zeit zum Aufstehen.
102
00:12:34,546 --> 00:12:36,298
-Nein.
-Steh schon auf, Lilita.
103
00:12:36,423 --> 00:12:38,925
-Mir ist nicht wohl.
-Den kenne ich schon. Auf.
104
00:12:39,050 --> 00:12:40,510
Los. Du hast fünf Minuten.
105
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
Scheiße.
106
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Scheiße.
107
00:12:57,068 --> 00:12:58,528
Pauline. Hier ist Celie.
108
00:13:04,326 --> 00:13:05,952
Nimmst du sie heute bitte?
109
00:13:06,077 --> 00:13:07,954
Entschuldige, ihr ist nicht wohl.
110
00:13:08,705 --> 00:13:10,540
Natürlich, Süße. Komm her.
111
00:13:10,665 --> 00:13:12,876
Na los. Es ist Pauline. Bitte, Schatz.
112
00:13:13,001 --> 00:13:14,044
Ich bin so spät dran.
113
00:13:14,127 --> 00:13:15,128
Ich muss los.
114
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
-Stopp!
-Segne Mami!
115
00:13:19,007 --> 00:13:20,008
Komm. Segne Mami!
116
00:13:20,133 --> 00:13:22,886
Wenn du dich nicht benimmst,
gehe ich einfach.
117
00:13:23,470 --> 00:13:25,013
Nein!
118
00:13:31,978 --> 00:13:35,273
-Ich fahre runter.
-Ich arbeite, jetzt geht es nicht.
119
00:13:37,067 --> 00:13:38,693
Ich weiß, Schätzchen...
120
00:13:39,236 --> 00:13:40,737
Wieso fahren wir runter?
121
00:13:42,322 --> 00:13:44,741
Pauline kümmert sich gut um dich.
122
00:13:46,368 --> 00:13:47,369
Schätzchen.
123
00:13:47,744 --> 00:13:49,412
Schätzchen, hörst du mich?
124
00:13:50,372 --> 00:13:52,165
Bin im Aufzug, ich hör dich kaum.
125
00:13:58,672 --> 00:13:59,673
In Ordnung.
126
00:14:00,257 --> 00:14:05,512
Und fünf, vier, drei, zwei, eins.
127
00:14:08,849 --> 00:14:09,850
Gut gemacht.
128
00:14:09,975 --> 00:14:11,434
Das machen Sie sehr gut.
129
00:14:11,560 --> 00:14:13,687
Moment. Ich führe den Dammschnitt aus.
130
00:14:14,980 --> 00:14:15,981
Was?
131
00:14:16,106 --> 00:14:17,899
Nein, bitte. Ich will's versuchen.
132
00:14:18,024 --> 00:14:21,194
Bitte nicht schneiden. Bitte nicht.
133
00:14:21,278 --> 00:14:22,279
Herzschlag stabil.
134
00:14:22,404 --> 00:14:25,198
Wir könnten es sie
noch mal versuchen lassen.
135
00:14:25,323 --> 00:14:26,408
Bitte.
136
00:14:26,533 --> 00:14:27,868
Na schön, dann los.
137
00:14:31,162 --> 00:14:33,874
Stellen Sie sich vor,
Sie müssen kacken.
138
00:14:35,876 --> 00:14:40,380
Und fünf, vier, drei, zwei, eins.
139
00:14:58,857 --> 00:14:59,858
Was hat sie gegessen?
140
00:15:05,655 --> 00:15:06,948
Lass mich mit ihr reden.
141
00:15:11,661 --> 00:15:12,662
Na ja...
142
00:15:13,246 --> 00:15:17,918
Gib sie mir mal. Ich bin noch länger
hier und will ihr gute Nacht sagen.
143
00:15:21,087 --> 00:15:24,925
Pauline? Die Zeit läuft mir...
144
00:15:25,300 --> 00:15:27,636
Caroline will stillen.
Sie fragt nach dir.
145
00:15:27,719 --> 00:15:28,720
Einen Augenblick.
146
00:15:28,845 --> 00:15:30,931
Pauline. Tut mir leid. Ich muss weg.
147
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Danke.
148
00:15:32,599 --> 00:15:33,600
Du bist ein Engel.
149
00:16:31,324 --> 00:16:34,452
Pauline? Lila?
150
00:16:36,621 --> 00:16:39,456
Pauline? Lila?
151
00:16:59,477 --> 00:17:00,478
Lila sehr krank.
Haben ein Taxi ins Memorial genommen.
152
00:17:00,562 --> 00:17:01,563
Konnte dich nicht erreichen.
153
00:17:15,785 --> 00:17:16,786
Pathologie.
154
00:17:48,109 --> 00:17:49,736
Für die Chefpathologin.
155
00:17:52,489 --> 00:17:53,907
Sie ist Organspenderin?
156
00:17:54,032 --> 00:17:56,117
Ja, das Blatt liegt oben.
157
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
Vielleicht hilft sie einer anderen.
158
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Leider nicht.
159
00:18:01,289 --> 00:18:03,041
Sie starb an Hirnhautentzündung.
160
00:18:03,166 --> 00:18:05,794
Deshalb kam sie zur Chefpathologin.
161
00:18:06,836 --> 00:18:10,298
Ob vor dem Organversagen
der Hirntod eintrat?
162
00:18:11,675 --> 00:18:13,218
Das ist schwer zu sagen.
163
00:18:15,053 --> 00:18:16,263
Sie können jetzt gehen.
164
00:18:37,784 --> 00:18:40,871
Nehmen Sie das
zwei Tage lang zweimal täglich.
165
00:18:41,079 --> 00:18:43,248
-Was ist das?
-Das sind Antibiotika.
166
00:18:43,373 --> 00:18:46,334
Falls Sie sich heute
bei ihr angesteckt haben,
167
00:18:46,459 --> 00:18:48,628
wirkt das zuverlässig.
168
00:18:49,171 --> 00:18:51,464
Es ist wichtig,
dass Sie es beide nehmen.
169
00:18:52,215 --> 00:18:56,136
Es ist viel für Sie. Aber sorgen
Sie dafür, dass sie alles einnimmt.
170
00:19:03,059 --> 00:19:04,519
-Schatz.
-Ich hab's gehört.
171
00:19:05,937 --> 00:19:07,856
Soll ich jemanden anrufen?
172
00:19:09,149 --> 00:19:10,483
Du kannst nach Hause.
173
00:19:11,359 --> 00:19:15,447
-Ich lass dich nicht allein.
-Geh mir aus den Augen, Pauline.
174
00:19:33,006 --> 00:19:34,925
Was sagen Sie zu dem Arbeitsplatz?
175
00:19:35,050 --> 00:19:37,844
Bikinitops am Arbeitsplatz? Unbedingt.
176
00:20:39,906 --> 00:20:42,868
Hey, hier dürfen Sie nicht rein.
177
00:20:44,244 --> 00:20:45,245
Es tut mir leid.
178
00:20:45,787 --> 00:20:48,915
Krankenakten müssen Sie
bei der Verwaltung beantragen.
179
00:20:49,040 --> 00:20:51,334
Ich muss meine Tochter sehen.
180
00:20:52,961 --> 00:20:57,299
-Hirnhautentzündung?
-Lila Morales, ist sie da?
181
00:20:58,300 --> 00:21:01,303
Sie kam vor einer Stunde
in die Gerichtsmedizin.
182
00:21:01,428 --> 00:21:03,305
Möchten Sie die Telefonnummer?
183
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
Probieren Sie's,
aber an Wochenenden ist zu.
184
00:21:14,816 --> 00:21:16,985
Kann ich noch etwas für Sie tun?
185
00:21:19,738 --> 00:21:20,739
Nein.
186
00:21:47,182 --> 00:21:48,225
Darf ich zu dir?
187
00:21:57,484 --> 00:21:59,194
Weitere Fälle in der Tagesstätte?
188
00:21:59,861 --> 00:22:02,030
Nicht, dass ich wüsste.
189
00:22:04,366 --> 00:22:05,367
Mein Handy war hin.
190
00:22:07,577 --> 00:22:10,288
Ich hätte das Kliniktelefon
nehmen können...
191
00:22:11,790 --> 00:22:13,792
Vielleicht wollte ich's ja so.
192
00:22:15,252 --> 00:22:16,795
Eine Art kleiner Urlaub.
193
00:22:16,920 --> 00:22:18,463
Du kannst nichts dafür.
194
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Sie war schon weg, als ich kam.
195
00:22:25,887 --> 00:22:27,514
Ich konnte sie nicht mehr sehen.
196
00:22:31,935 --> 00:22:33,353
Ich fahre dich heim.
197
00:23:05,051 --> 00:23:08,305
Celie? Wir sind da.
198
00:23:11,016 --> 00:23:14,728
Hier ist das Büro des
Gerichtsmediziners von Bronx County.
199
00:23:14,853 --> 00:23:19,191
Wir haben derzeit geschlossen.
Wenn Sie eine Nachricht hinter...
200
00:23:32,913 --> 00:23:33,914
Ich bin's.
201
00:23:34,039 --> 00:23:35,248
Wir sind auf der ITS.
202
00:23:39,961 --> 00:23:43,006
Schatz, wir sind
in einem Taxi unterwegs zum...
203
00:23:44,799 --> 00:23:47,844
Entschuldige den Anruf,
aber Lili geht es schlechter.
204
00:23:47,928 --> 00:23:48,929
Ich bin nicht si...
205
00:23:52,098 --> 00:23:55,977
Hey, Mami, deine Kleine ist hier
und will mit dir reden.
206
00:23:56,811 --> 00:23:57,812
Komm her.
207
00:23:58,480 --> 00:24:00,148
Sag Hallo zu Mamis Gerät.
208
00:24:02,943 --> 00:24:06,488
-Mami!
-Hinterlass eine Nachricht.
209
00:24:06,655 --> 00:24:10,158
Ich habe viel geschlafen
und von einem Schwan geträumt.
210
00:24:12,827 --> 00:24:13,828
Was noch?
211
00:24:29,177 --> 00:24:30,595
Der Name Ihrer Tochter?
212
00:24:32,013 --> 00:24:33,139
Lila Morales.
213
00:24:36,518 --> 00:24:37,519
Geburtsdatum?
214
00:24:40,564 --> 00:24:42,649
9. August 2015.
215
00:24:46,111 --> 00:24:48,405
Haben Sie das alleinige Sorgerecht?
216
00:24:51,867 --> 00:24:54,870
-Wie bitte?
-Der Vater Ihrer Tochter, ist er...
217
00:24:54,995 --> 00:24:56,621
Samenspende. Es gibt nur uns.
218
00:25:02,711 --> 00:25:04,212
Ok, das war's.
219
00:25:06,214 --> 00:25:08,842
Es dauert eine Minute. Er lädt gerade.
220
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Was ist los?
221
00:25:27,068 --> 00:25:28,528
Hier steht...
222
00:25:30,447 --> 00:25:31,448
Sie ist nicht hier.
223
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
Wie bitte?
224
00:25:33,742 --> 00:25:34,910
Einen Moment.
225
00:25:42,375 --> 00:25:45,253
Letzten Freitag starb ein Mädchen.
Ihre Mutter
226
00:25:45,337 --> 00:25:46,338
war bei dir?
227
00:25:46,463 --> 00:25:47,631
Wo liegt das Problem?
228
00:25:48,006 --> 00:25:49,966
Sie sagen, sie haben sie nicht.
229
00:25:50,884 --> 00:25:52,636
Ja. Nicht so toll.
230
00:25:53,094 --> 00:25:55,514
Ich frage mich,
was wir der Mutter sagen.
231
00:25:55,680 --> 00:25:56,681
Sie ist im Büro.
232
00:25:57,390 --> 00:26:00,060
Ich brauche etwas Tröstlicheres als:
233
00:26:00,185 --> 00:26:03,230
"Die Stadt hat Ihre Tochter
vorübergehend verloren."
234
00:26:04,356 --> 00:26:07,901
Du könntest ihr sagen,
dass die Aktenführung chaotisch ist.
235
00:26:08,318 --> 00:26:11,196
Letztes Jahr kremierten
sie aus Versehen diese Polin.
236
00:26:13,114 --> 00:26:14,115
Danke.
237
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
Ich mach das schon.
238
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
Miss Morales.
239
00:26:22,541 --> 00:26:25,001
Ich verspreche Ihnen,
wir tun alles, was...
240
00:26:25,126 --> 00:26:28,255
Ich gehe nicht weg,
bis mir jemand sagt,
241
00:26:28,380 --> 00:26:29,923
wo meine Tochter ist.
242
00:26:30,048 --> 00:26:32,300
Für Sie muss das
extrem erschütternd sein.
243
00:26:32,425 --> 00:26:33,718
Ich will zu der Frau.
244
00:26:34,219 --> 00:26:36,680
-Zu welcher?
-Zu der, die Lila behandelte.
245
00:26:36,805 --> 00:26:37,806
Dr. Caspar.
246
00:26:37,931 --> 00:26:40,350
-Ich darf Ihnen...
-Ich will mit ihr reden.
247
00:26:45,146 --> 00:26:47,315
Es tut mir leid. Eben war sie noch da.
248
00:26:56,825 --> 00:26:58,326
Hey, einen Augenblick.
249
00:27:01,663 --> 00:27:03,331
Ich will mit Ihnen reden.
250
00:27:08,545 --> 00:27:11,173
Warten Sie.
Es dauert nicht lange. Bitte.
251
00:27:50,086 --> 00:27:51,087
Unbekannter Anrufer
252
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
Dr. Caspar.
253
00:28:20,909 --> 00:28:21,910
Wer sind Sie?
254
00:28:22,702 --> 00:28:24,162
Sie wissen es nicht?
255
00:28:25,747 --> 00:28:28,083
Neulich sind Sie vor mir weggelaufen.
256
00:28:30,877 --> 00:28:33,463
Der Krankenhausaufenthalt
Ihrer Tochter
257
00:28:33,588 --> 00:28:35,173
ist vollständig belegt.
258
00:28:35,298 --> 00:28:38,093
Etwas ging gehörig schief.
Ich werde nicht klagen.
259
00:28:38,218 --> 00:28:40,887
Ich will keinen Ärger,
nur wissen, was geschah.
260
00:28:43,348 --> 00:28:44,891
Ich kann nicht...
261
00:28:46,184 --> 00:28:49,062
-Was können Sie nicht?
-Ich kann Ihnen nicht helfen.
262
00:28:54,067 --> 00:28:55,068
Ich muss da rein.
263
00:28:55,193 --> 00:28:57,237
-Ich gehe mit.
-Das gehört sich nicht.
264
00:28:57,362 --> 00:28:58,572
-Bitte.
-Was ist da drin?
265
00:28:58,697 --> 00:29:00,198
Lassen Sie mich endlich rein.
266
00:29:27,225 --> 00:29:28,226
Ich kann es erklären.
267
00:29:32,272 --> 00:29:35,317
-Hören Sie mir nur...
-Fassen Sie sie nicht an.
268
00:29:35,442 --> 00:29:37,319
Ich muss zu ihr, sonst stirbt sie.
269
00:29:40,488 --> 00:29:42,115
Sie lebt.
270
00:29:53,960 --> 00:29:56,922
Diese Kanüle knickt ein,
sobald sie sich bewegt.
271
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Sie lebt.
272
00:30:04,471 --> 00:30:05,889
Wie ich schon sagte.
273
00:30:09,059 --> 00:30:12,729
Aber wie kann das sein?
274
00:30:15,148 --> 00:30:18,735
Vom Genprofil her
eignete sich Ihre Tochter perfekt
275
00:30:18,860 --> 00:30:21,196
für meine experimentelle Behandlung.
276
00:30:22,155 --> 00:30:23,198
Der Meningitis?
277
00:30:24,616 --> 00:30:25,617
Des Todes.
278
00:30:30,664 --> 00:30:31,665
Was war das?
279
00:30:32,374 --> 00:30:33,375
Das ist Muriel.
280
00:30:35,418 --> 00:30:36,836
Sie starb vor zwei Monaten.
281
00:30:53,687 --> 00:30:55,897
Wird Lila damit ernährt?
282
00:30:56,606 --> 00:31:01,194
Das Serum entstammt Schweineföten,
aber es ist dasselbe Prinzip.
283
00:31:01,319 --> 00:31:03,321
Es regt die Zellerneuerung an.
284
00:31:05,574 --> 00:31:09,286
Und was ist mit dem Gehirn
und der Persönlichkeit?
285
00:31:10,912 --> 00:31:14,207
Ich kannte sie vor ihrem Tod nicht.
Und sie ist ein Schwein.
286
00:31:15,500 --> 00:31:17,043
Ich meine Lila.
287
00:31:21,089 --> 00:31:24,259
Ihre primitiven Hirnnervenreflexe
sind intakt.
288
00:31:24,843 --> 00:31:26,261
Also könnte sie aufwachen?
289
00:31:28,471 --> 00:31:30,015
Theoretisch ja.
290
00:31:30,140 --> 00:31:32,642
Aber man muss es auch ethisch sehen.
291
00:31:32,767 --> 00:31:35,896
Hätte Muriel gelitten,
hätte ich sie eingeschläfert.
292
00:31:37,105 --> 00:31:38,106
Aber so war es nicht.
293
00:31:39,524 --> 00:31:40,525
Nein.
294
00:31:44,404 --> 00:31:50,660
Miss Morales, dieses Experiment ist
größer als Ihre Tochter oder wir.
295
00:31:51,578 --> 00:31:54,623
Dank Ihnen ist sie Organspenderin,
was ich bewundere.
296
00:31:54,748 --> 00:31:56,958
Meine Tochter ist kein Experiment.
297
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Seit wann knickt die Kanüle ein?
298
00:32:12,641 --> 00:32:15,393
-Jedes Mal, wenn sie sich bewegt.
-Sie ist zu kurz.
299
00:32:15,519 --> 00:32:17,270
Sie braucht eine Verlängerung.
300
00:32:17,604 --> 00:32:18,772
Wie oft drehen Sie sie?
301
00:32:19,314 --> 00:32:22,234
Alle paar Stunden,
aber ich bin nicht immer hier.
302
00:32:22,359 --> 00:32:23,985
Sie darf nicht allein bleiben.
303
00:32:24,236 --> 00:32:25,237
Nie.
304
00:32:28,698 --> 00:32:30,242
Haben Sie ein Ausziehbett?
305
00:32:31,201 --> 00:32:33,453
Ich habe ein Futonbett.
306
00:33:26,464 --> 00:33:28,300
Sieht gut aus für zehn Wochen.
307
00:33:29,801 --> 00:33:31,219
Starker Herzschlag.
308
00:33:31,344 --> 00:33:33,513
Alles ist, wo es sein soll.
309
00:33:34,472 --> 00:33:36,683
Auch die Mutter
ist bei bester Gesundheit.
310
00:33:36,766 --> 00:33:37,766
Wie machen Sie das?
311
00:33:39,351 --> 00:33:40,937
Ist das die Plazenta?
312
00:33:41,062 --> 00:33:42,772
Ja. Gut beobachtet.
313
00:33:45,692 --> 00:33:47,444
Möchten Sie einen Ausdruck?
314
00:33:48,987 --> 00:33:49,987
Nein.
315
00:33:50,739 --> 00:33:52,157
Wie fühlen Sie sich?
316
00:33:52,282 --> 00:33:54,409
Haben Sie irgendwelche Beschwerden?
317
00:33:54,534 --> 00:33:56,661
Übelkeit, Brechreiz, das Übliche.
318
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
Sie kennen das schon?
319
00:34:00,290 --> 00:34:01,958
Ja. War es das?
320
00:34:02,876 --> 00:34:04,418
Ja, wir sind so weit.
321
00:34:04,543 --> 00:34:08,672
Sie können sich umziehen.
Die Ärztin kommt gleich zu Ihnen.
322
00:34:09,216 --> 00:34:11,759
Ich lasse Sie dann mal allein.
323
00:34:26,942 --> 00:34:28,026
Ich bin zurück.
324
00:34:36,493 --> 00:34:37,994
Heute hat sie gelächelt.
325
00:34:38,828 --> 00:34:43,166
-Ein primitiver Reflex.
-Schon, aber ein gutes Zeichen.
326
00:34:48,547 --> 00:34:49,548
Wie war die Arbeit?
327
00:34:50,507 --> 00:34:53,844
Ich fand im Magen eines Mannes
einen unverdauten Löffel.
328
00:34:58,139 --> 00:34:59,140
Komm her.
329
00:35:00,267 --> 00:35:02,644
Los, sitz.
330
00:35:08,358 --> 00:35:09,568
Seit wann tun Sie das?
331
00:35:10,402 --> 00:35:13,071
Seit ein paar Tagen.
Sie lernt schnell.
332
00:35:13,405 --> 00:35:14,698
In einem Online-Video
333
00:35:14,823 --> 00:35:17,492
hieß es, nur die klügsten
Schweinchen könnten es.
334
00:35:19,035 --> 00:35:20,745
Wie viele haben Sie ihr gegeben?
335
00:35:23,415 --> 00:35:24,416
Ein paar Handvoll.
336
00:35:24,541 --> 00:35:26,668
Eine Handvoll ist keine Maßeinheit.
337
00:35:27,168 --> 00:35:28,670
Sie wird speziell ernährt.
338
00:35:28,795 --> 00:35:31,631
Wenn Sie etwas ändern,
muss ich das wissen.
339
00:35:31,798 --> 00:35:35,510
-Es tut mir leid.
-Schon gut. Aber notieren Sie es.
340
00:35:40,765 --> 00:35:42,517
Fahren Sie zur Arbeit?
341
00:35:43,226 --> 00:35:44,978
Hatte ich vor.
342
00:35:46,563 --> 00:35:49,357
Sie hat Blähungen.
343
00:35:49,482 --> 00:35:52,402
Sie müssen sie ein paarmal umdrehen.
344
00:35:57,324 --> 00:35:59,409
Ich bringe alles auf der Liste mit.
345
00:35:59,534 --> 00:36:00,869
Im Kühlschrank ist Salat.
346
00:37:36,464 --> 00:37:37,465
Sitz.
347
00:39:13,770 --> 00:39:14,980
-Celie.
-Hey.
348
00:39:15,730 --> 00:39:17,649
Ich wusste nicht, dass du hier bist.
349
00:39:17,774 --> 00:39:19,860
Ja, ich gehe gerade.
350
00:39:20,193 --> 00:39:22,028
Arbeitest du nachts?
351
00:39:22,153 --> 00:39:25,198
Mal dies, mal das.
Schwangerschafts-Datenverwaltung.
352
00:39:26,825 --> 00:39:28,243
Bekamst du meine Anrufe?
353
00:39:28,952 --> 00:39:29,953
Es tut mir leid.
354
00:39:30,078 --> 00:39:32,914
Ich wollte sicherstellen,
dass du nicht allein bist.
355
00:39:33,039 --> 00:39:34,040
Mir geht's gut.
356
00:39:36,251 --> 00:39:38,879
Ich habe nichts
von einem Gottesdienst gehört.
357
00:39:39,296 --> 00:39:41,673
-Es gab keinen.
-Aber er kommt noch?
358
00:39:42,174 --> 00:39:43,508
Wir sind nicht religiös.
359
00:39:45,135 --> 00:39:49,431
-Ok.
-Schön, dich zu sehen. Mach's gut.
360
00:39:54,978 --> 00:39:57,898
Hallo, ich bin wieder da.
361
00:40:01,693 --> 00:40:02,736
Hallo?
362
00:40:04,404 --> 00:40:05,447
Ich bin da.
363
00:40:13,455 --> 00:40:14,497
Hast du alles?
364
00:40:15,749 --> 00:40:18,919
Ja. Alles ok?
365
00:40:20,545 --> 00:40:21,546
Mir geht es gut.
366
00:40:45,695 --> 00:40:46,863
ECMO-Port verschlossen.
367
00:40:51,326 --> 00:40:55,038
Beatmungsgerät abgestellt.
Es geht los.
368
00:41:11,513 --> 00:41:12,514
Sie atmet nicht.
369
00:41:13,056 --> 00:41:14,057
Abwarten.
370
00:41:54,347 --> 00:41:56,308
-Was ist das?
-Etwas Suppe.
371
00:41:58,059 --> 00:41:59,394
Riecht nach Fleisch.
372
00:42:00,020 --> 00:42:03,565
Meine ist mit Reis und Geflügel,
deine nur mit Sellerie.
373
00:42:12,490 --> 00:42:13,700
Das ist ein Wunder.
374
00:42:13,825 --> 00:42:15,660
Bitte benutz dieses Wort nicht.
375
00:42:16,369 --> 00:42:17,370
Entschuldige.
376
00:42:17,495 --> 00:42:19,247
Es ist nichts Übernatürliches.
377
00:42:19,372 --> 00:42:21,750
Nur gute Wissenschaft
und harte Arbeit.
378
00:42:21,875 --> 00:42:24,669
-Ich habe nur gemeint...
-Ich kenne den Ausdruck.
379
00:42:27,756 --> 00:42:29,257
Seit wann arbeitest du daran?
380
00:42:33,887 --> 00:42:36,097
Schwer zu sagen.
381
00:42:36,806 --> 00:42:42,062
Schon sehr lang.
Seit ich sechs oder sieben war.
382
00:42:42,270 --> 00:42:43,271
Zweite Klasse?
383
00:42:43,813 --> 00:42:44,814
Meine Mutter.
384
00:42:45,273 --> 00:42:46,566
Sie war Biologielehrerin.
385
00:42:50,570 --> 00:42:52,864
Wir machten Naturexkursionen,
386
00:42:53,490 --> 00:42:57,494
"Entdeckungsreisen".
Als ich sechs war,
387
00:42:57,619 --> 00:43:00,830
fuhren wir nach Orchard Beach
und fanden einen Seestern.
388
00:43:02,082 --> 00:43:06,378
Er hatte es mir wohl angetan,
denn wir brachten ihn nach Hause.
389
00:43:06,503 --> 00:43:11,049
Sie legte ihn auf Fleischpapier, ich
schnitt nach Anweisung den Arm ab.
390
00:43:13,510 --> 00:43:15,554
Jeden Tag maß ich den Stummel.
391
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
Ich glaubte,
meinen Augen nicht zu trauen.
392
00:43:18,181 --> 00:43:23,645
Die Daten zeigten, dass der Seestern
von selbst seinen Arm erneuerte.
393
00:43:25,188 --> 00:43:26,648
Er regenerierte sich.
394
00:43:28,316 --> 00:43:32,654
In der Schule versuchte ich, das
Bein eines Hamsters zu amputieren.
395
00:43:32,946 --> 00:43:34,030
Es war nicht lustig.
396
00:43:34,322 --> 00:43:35,490
Nein, ich weiß.
397
00:43:35,615 --> 00:43:38,368
Das Tier quiekte und verblutete.
Es war schlimm.
398
00:43:42,455 --> 00:43:43,623
Wo ist sie jetzt?
399
00:43:44,624 --> 00:43:45,625
Deine Mutter?
400
00:43:48,587 --> 00:43:51,965
Sie starb an Parkinson.
401
00:43:53,884 --> 00:43:54,885
Das tut mir leid.
402
00:43:58,471 --> 00:44:00,307
Danke für die Brühe.
403
00:44:02,184 --> 00:44:03,185
Gute Nacht.
404
00:44:34,299 --> 00:44:36,343
Hat dich deine Mami nicht gefüttert?
405
00:44:37,219 --> 00:44:40,388
Schauen wir mal,
was wir für dich haben.
406
00:44:48,063 --> 00:44:49,064
Hallo?
407
00:44:53,693 --> 00:44:54,694
Ja.
408
00:44:55,195 --> 00:44:57,197
Das war die Onkologie.
409
00:44:57,322 --> 00:44:59,366
Hast du die Biopsieergebnisse
abgerufen?
410
00:44:59,449 --> 00:45:00,450
Ja.
411
00:45:02,244 --> 00:45:04,829
Wart mal. Nein, hab ich nicht.
412
00:45:13,463 --> 00:45:14,923
Das Abendessen ist im Kühlschrank.
Muriel habe ich auch gefüttert.
413
00:45:15,048 --> 00:45:16,341
Vergiss nicht
es in die Tabelle einzutragen.
414
00:45:16,675 --> 00:45:17,676
Ist alles ok?
415
00:45:18,468 --> 00:45:19,469
Wieso?
416
00:45:21,721 --> 00:45:22,764
Du lächelst.
417
00:45:28,061 --> 00:45:30,313
Ich erledige das. Ich muss nur...
418
00:45:44,578 --> 00:45:48,123
Rose?
419
00:46:19,196 --> 00:46:20,197
Promoviert, sieh an.
420
00:47:00,403 --> 00:47:01,404
Wo bist du?
421
00:47:11,581 --> 00:47:13,291
Hier ist Dr. Rosalind Caspar.
422
00:47:13,416 --> 00:47:16,086
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
423
00:47:21,383 --> 00:47:24,386
-Das ist Roses Handy.
-Mit wem spreche ich?
424
00:47:24,511 --> 00:47:27,472
Ich heiße Scott Ward.
Ich arbeite mit Rose zusammen.
425
00:47:27,556 --> 00:47:28,557
Hallo, Scott.
426
00:47:29,140 --> 00:47:30,141
Hallo.
427
00:47:32,519 --> 00:47:34,437
Kann ich bitte mit Rose sprechen?
428
00:47:34,563 --> 00:47:37,566
Wie soll ich es sagen?
Es gab einen Zwischenfall.
429
00:47:38,358 --> 00:47:39,359
Was ist passiert?
430
00:47:39,860 --> 00:47:42,737
Ich weiß nicht,
ob ich es weitergeben soll.
431
00:47:42,863 --> 00:47:44,030
Wir leben zusammen.
432
00:47:47,117 --> 00:47:50,287
Verstehe. Sie wird wohl wieder gesund,
433
00:47:50,912 --> 00:47:54,749
aber Rose hatte einen Zusammenbruch.
Sie liegt in der Chirurgie.
434
00:47:54,833 --> 00:47:57,377
Falls Sie herkommen,
können wir uns treffen...
435
00:47:57,460 --> 00:47:58,461
Süße.
436
00:48:21,610 --> 00:48:22,611
Rose?
437
00:48:24,487 --> 00:48:26,990
Einen Augenblick.
Ich bin gleich zurück.
438
00:48:31,286 --> 00:48:33,538
-Miss Caspar?
-Doktor.
439
00:48:33,663 --> 00:48:36,541
-Ja.
-Dr. Caspar.
440
00:48:37,250 --> 00:48:38,752
Entschuldigung. Dr. Caspar.
441
00:48:38,877 --> 00:48:39,878
Ich bin Dr. Chan.
442
00:48:42,088 --> 00:48:43,840
Wie lange bin ich schon hier?
443
00:48:44,174 --> 00:48:45,550
Rose, bleiben Sie ruhig.
444
00:48:46,176 --> 00:48:50,263
Eine Infektion im Gebärmutterhals
erfasste Ihre Geschlechtsorgane.
445
00:48:50,388 --> 00:48:52,224
Kann ich Kinder kriegen?
446
00:48:57,020 --> 00:48:58,688
Kann ich noch ein Kind kriegen?
447
00:49:02,442 --> 00:49:03,610
Mein Krankenblatt.
448
00:49:35,308 --> 00:49:36,309
Wo warst du?
449
00:49:37,769 --> 00:49:39,271
Ich hatte eine Heidenangst.
450
00:49:41,398 --> 00:49:42,399
Rose?
451
00:49:44,818 --> 00:49:46,444
Das hier ist verdorben.
452
00:49:46,570 --> 00:49:49,239
Es hätte vor Stunden
zentrifugiert werden müssen.
453
00:49:50,365 --> 00:49:51,366
Wo sind deine Kleider?
454
00:49:57,122 --> 00:49:58,206
Du hast sie geweckt?
455
00:49:58,707 --> 00:49:59,833
Sie ist aufgewacht.
456
00:50:17,058 --> 00:50:18,602
Sie sollte nicht wach sein.
457
00:50:21,479 --> 00:50:22,480
Rose!
458
00:50:37,078 --> 00:50:39,456
Zum Glück gingen nur drei Klammern ab.
459
00:50:40,165 --> 00:50:42,417
Du musst einige Tage liegen bleiben.
460
00:50:42,542 --> 00:50:43,543
Es geht schon.
461
00:50:46,713 --> 00:50:48,048
Ihr Verhalten heute...
462
00:50:49,216 --> 00:50:50,675
Was fiel dir auf?
463
00:50:50,800 --> 00:50:51,801
Handbewegung.
464
00:50:53,386 --> 00:50:54,679
Etwas Augenbewegung.
465
00:50:55,263 --> 00:50:57,516
-Sie gab Laute von sich.
-Gesprochene?
466
00:50:59,142 --> 00:51:01,520
Nicht wirklich, nur Laute.
467
00:51:02,979 --> 00:51:04,981
Schien sie dich zu erkennen?
468
00:51:05,565 --> 00:51:06,566
Ich weiß nicht.
469
00:51:07,609 --> 00:51:11,071
Sie regeneriert schneller.
Schneller als Muriel.
470
00:51:11,196 --> 00:51:12,948
Das klingt wie etwas Schlechtes.
471
00:51:13,657 --> 00:51:16,493
Wir haben nur
für ein paar Wochen Serum.
472
00:51:16,618 --> 00:51:17,911
Dann machen wir mehr.
473
00:51:21,873 --> 00:51:26,211
Du weißt, dass das Serum
aus Fötalgewebe stammt?
474
00:51:26,461 --> 00:51:27,462
Ja?
475
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Ja.
476
00:51:29,256 --> 00:51:32,342
Und du weißt,
wie ich zu dem Fötalgewebe komme?
477
00:51:33,718 --> 00:51:35,846
Ich denke schon, ja.
478
00:51:37,597 --> 00:51:39,099
Jetzt geht das nicht mehr.
479
00:51:41,852 --> 00:51:42,936
Was nun?
480
00:51:45,522 --> 00:51:46,690
Ich weiß noch nicht.
481
00:51:47,899 --> 00:51:49,651
Ich lasse mir was einfallen.
482
00:52:07,502 --> 00:52:08,503
Hast du geschlafen?
483
00:52:09,504 --> 00:52:10,505
Kurz.
484
00:52:13,633 --> 00:52:14,885
Infusionsbeutelwechsel?
485
00:52:15,010 --> 00:52:17,596
Bis Samstag
braucht sie keine weitere Infusion.
486
00:52:17,721 --> 00:52:18,722
Heute ist Samstag.
487
00:52:21,975 --> 00:52:23,602
Danke. Machst du...
488
00:52:33,570 --> 00:52:35,155
-Soll ich dir...
-Nein.
489
00:52:42,162 --> 00:52:45,957
Wenn du mich einweihst,
kann ich vielleicht helfen.
490
00:52:46,708 --> 00:52:50,170
Wenn ich erkläre, was ich tue,
fehlt mir die Zeit, es zu tun.
491
00:52:50,295 --> 00:52:54,049
Hättest du es mir erklärt,
wären wir jetzt nicht in dieser Lage.
492
00:52:55,717 --> 00:52:57,385
Was willst du wissen?
493
00:52:57,928 --> 00:53:01,348
Du brauchst perinatales Gewebe, oder?
Was ist mit mir?
494
00:53:01,806 --> 00:53:03,934
Ich bin ihre Mutter. Es muss doch...
495
00:53:04,059 --> 00:53:07,020
Falsche Blutgruppe.
Gewebe von dir wäre ihr Tod.
496
00:53:08,271 --> 00:53:11,733
Plazenta- oder Nabelschnurblut?
Das kriege ich im Krankenhaus.
497
00:53:11,858 --> 00:53:13,818
Und dann was? Auf das Beste hoffen?
498
00:53:13,944 --> 00:53:17,489
Blutgruppe und Leukozytenantigen
des Spenders müssen passen.
499
00:53:17,614 --> 00:53:21,117
Es ist ein glücklicher Umstand,
dass ich zu ihr passe.
500
00:53:21,243 --> 00:53:22,869
Und die Organdatenbank?
501
00:53:22,994 --> 00:53:25,705
Erfasst jeden,
der irgendwo ein Kreuz gemacht hat.
502
00:53:25,830 --> 00:53:29,626
Die Kompatibilität wird erst
im Todesfall geprüft, es sei denn...
503
00:53:31,336 --> 00:53:32,337
Was?
504
00:53:35,507 --> 00:53:36,716
Rose, was ist?
505
00:53:38,260 --> 00:53:41,304
Achte auf die Infusion.
Sie muss sediert bleiben.
506
00:53:41,429 --> 00:53:43,390
-Wo willst du hin?
-Zur Arbeit.
507
00:53:43,515 --> 00:53:44,516
Heute ist Samstag.
508
00:54:13,879 --> 00:54:15,505
Ein Wort genügt
509
00:54:15,630 --> 00:54:18,925
Dann ist Hilfe unterwegs
Wir sind die Rettungsvögel
510
00:54:24,097 --> 00:54:25,724
Ich muss mit dir reden.
511
00:54:25,849 --> 00:54:28,101
-Worüber?
-Was ist das für ein Lärm?
512
00:54:28,435 --> 00:54:29,436
Rettungsvögel.
513
00:54:33,231 --> 00:54:34,733
Warum ist sie nicht sediert?
514
00:54:34,858 --> 00:54:36,401
Das ist nicht nötig.
515
00:54:38,862 --> 00:54:39,905
Celie...
516
00:54:47,120 --> 00:54:50,415
Wir sorgen dafür
Dass es allen Tieren gut geht
517
00:55:00,759 --> 00:55:01,760
Rose.
518
00:55:02,552 --> 00:55:03,553
Lass das.
519
00:55:04,095 --> 00:55:06,473
Entschuldige. Wir müssen reden.
520
00:55:09,684 --> 00:55:13,480
Ein Vergleich von Geburtshilfedaten
und Knochenmarkspenderdatei
521
00:55:13,605 --> 00:55:14,940
ergab einen Treffer.
522
00:55:16,107 --> 00:55:18,443
Emily Parker, Blutgruppe 0 negativ.
523
00:55:18,568 --> 00:55:21,071
Die HLA-Marker sind nicht perfekt,
aber ok.
524
00:55:21,196 --> 00:55:24,115
Zweites Trimenon.
Wir nehmen ihr Fruchtwasser.
525
00:55:24,241 --> 00:55:25,700
Sie hatte 'nen Triple-Test.
526
00:55:25,825 --> 00:55:26,910
Ich hab ihn vermasselt.
527
00:55:27,035 --> 00:55:30,705
-Nun muss sie zur Amniozentese kommen.
-Das ist schlimm.
528
00:55:30,830 --> 00:55:34,334
-Der Fötus ist ja gesund.
-Aber sie wird die ganze Woche
529
00:55:34,459 --> 00:55:35,835
in Sorge um ihr Baby sein.
530
00:55:35,961 --> 00:55:37,838
Der Eingriff ist unkompliziert.
531
00:55:37,921 --> 00:55:40,549
Für Mutter und Fötus
bestehen kaum Risiken.
532
00:55:40,632 --> 00:55:41,633
Emily.
533
00:55:43,260 --> 00:55:45,971
-Was?
-Der Name der Mutter ist Emily.
534
00:55:49,432 --> 00:55:51,226
Hast du einen besseren Vorschlag?
535
00:56:17,252 --> 00:56:19,629
-Ja?
-Ich geh dann mal.
536
00:56:19,754 --> 00:56:22,174
Sie schläft noch.
Püree ist im Kühlschrank.
537
00:56:22,299 --> 00:56:24,634
-Hast du den Monitor?
-Ja.
538
00:56:24,759 --> 00:56:26,720
Wie gesagt, Püree ist im Kühlschrank.
539
00:56:26,845 --> 00:56:29,723
Falls ich etwas holen soll,
ruf an oder schreib.
540
00:56:29,848 --> 00:56:31,224
Ich bin im Bad.
541
00:56:31,349 --> 00:56:32,976
In Ordnung. Entschuldige.
542
00:56:33,101 --> 00:56:34,519
Dann bis heute Abend.
543
00:56:55,248 --> 00:56:57,459
Gut. Das war es schon.
544
00:56:57,959 --> 00:56:59,377
Fertig, Schatz. Das war's.
545
00:56:59,502 --> 00:57:01,004
Ja. Ich weiß, Kev.
546
00:57:01,129 --> 00:57:04,674
Müssen wir kurzfristig
irgendetwas tun oder beachten?
547
00:57:04,799 --> 00:57:06,927
In ein paar Wochen
wissen wir Bescheid.
548
00:57:07,052 --> 00:57:10,805
Achten Sie in der Zwischenzeit
auf Krämpfe oder Blutungen.
549
00:57:10,931 --> 00:57:12,933
Und sorgen Sie sich nicht zu sehr.
550
00:57:14,226 --> 00:57:15,852
Sorgen bringen nichts.
551
00:57:22,651 --> 00:57:23,985
Warum geht das nicht ab?
552
00:57:24,069 --> 00:57:25,070
Es ist harmlos.
553
00:57:25,195 --> 00:57:26,488
Bleibt nur einige Tage.
554
00:57:26,571 --> 00:57:30,200
Die Haut nimmt den Farbstoff
des Desinfektionsmittels auf.
555
00:57:30,283 --> 00:57:31,284
Wo steht das?
556
00:57:31,910 --> 00:57:33,245
Auf Reddit.
557
00:57:33,370 --> 00:57:36,289
Dort steht vieles,
was dich beunruhigen kann.
558
00:57:36,414 --> 00:57:37,457
Was? Politisches?
559
00:57:37,582 --> 00:57:40,001
Diese Foren sind voller Horrorstorys.
560
00:57:40,126 --> 00:57:42,796
-Sie machen dich hysterisch.
-Hysterisch?
561
00:57:43,296 --> 00:57:46,258
Ich hole ein Mineralwasser.
Willst du welches?
562
00:57:46,383 --> 00:57:47,717
-Tee.
-Zitrone und Zucker?
563
00:57:47,801 --> 00:57:48,802
Ja.
564
00:57:52,305 --> 00:57:53,306
Er meint es gut.
565
00:57:53,598 --> 00:57:54,599
Eine Faust machen.
566
00:57:58,270 --> 00:57:59,271
Bereit?
567
00:57:59,396 --> 00:58:01,690
Ja, solange Sie nicht
die große nehmen.
568
00:58:04,025 --> 00:58:05,277
Ist das Ihr erstes?
569
00:58:09,072 --> 00:58:11,116
Wir versuchen es seit langem.
570
00:58:12,325 --> 00:58:14,035
Bisher hat es nie geklappt.
571
00:58:15,328 --> 00:58:16,621
Wie lange schon?
572
00:58:17,622 --> 00:58:19,833
Drei Jahre. Ich weiß.
573
00:58:20,542 --> 00:58:21,835
Wir fingen spät an.
574
00:58:21,960 --> 00:58:24,462
Ich war älter, als ich meins bekam.
575
00:58:25,714 --> 00:58:26,756
Ja?
576
00:58:27,757 --> 00:58:31,595
Haben Sie einen Profi-Tipp
unter uns Spätgebärenden?
577
00:58:32,637 --> 00:58:35,390
Wo immer Sie hingehen,
was immer Sie tun,
578
00:58:35,515 --> 00:58:37,434
ein WC sollte nie weit weg sein.
579
00:58:37,559 --> 00:58:41,313
Dixi-Klos auf Baustellen,
Lokale und Bürogebäude
580
00:58:41,438 --> 00:58:45,192
mit frei zugänglichem WC.
Mülltonnen, die versteckt stehen.
581
00:58:45,901 --> 00:58:47,402
Nicht gerade würdevoll.
582
00:58:48,278 --> 00:58:51,156
Würde und Mutterschaft
passen nicht immer zusammen.
583
00:58:52,741 --> 00:58:54,367
Junge oder Mädchen?
584
00:58:54,743 --> 00:58:56,286
Mädchen. Drücken Sie drauf.
585
00:58:59,289 --> 00:59:02,959
Sie ist sechs Jahre alt
und heißt Lila.
586
00:59:03,835 --> 00:59:07,130
Lila ist ein wunderschöner Name.
587
00:59:07,923 --> 00:59:09,257
Ist alles ok bei ihr?
588
00:59:12,135 --> 00:59:13,136
Sie ist perfekt.
589
00:59:15,388 --> 00:59:18,266
Du wolltest keins,
aber nur für alle Fälle.
590
00:59:18,350 --> 00:59:19,351
Danke.
591
00:59:20,060 --> 00:59:21,061
Warte.
592
00:59:30,946 --> 00:59:32,364
Celie, wir sind hier.
593
00:59:45,544 --> 00:59:46,545
Lili!
594
00:59:56,429 --> 00:59:58,056
Ist ja gut.
595
00:59:59,140 --> 01:00:00,392
Ist ja gut.
596
01:00:01,268 --> 01:00:02,269
Ist ja gut.
597
01:00:04,229 --> 01:00:05,230
Ist alles gut.
598
01:00:05,522 --> 01:00:06,523
Ist alles gut.
599
01:00:07,774 --> 01:00:09,276
Was ist los, Knöpfchen?
600
01:00:10,110 --> 01:00:11,695
Du hast ihr Angst gemacht.
601
01:00:15,949 --> 01:00:16,950
Hast du es gekriegt?
602
01:00:19,828 --> 01:00:20,829
Ja.
603
01:00:28,712 --> 01:00:31,631
So machen wir's
Wir sind die Rettungsvögel
604
01:00:31,756 --> 01:00:32,924
Komm schon, Schatz.
605
01:00:33,592 --> 01:00:36,678
Es ist Aprikose.
Du magst Aprikose. Komm schon.
606
01:00:36,803 --> 01:00:39,431
Sangen sie das nicht
in der letzten Folge?
607
01:00:39,556 --> 01:00:41,391
Sie singen es in jeder Folge.
608
01:00:42,142 --> 01:00:43,226
Das ist geistlos.
609
01:00:43,351 --> 01:00:44,519
Wenn du wüsstest.
610
01:00:46,605 --> 01:00:48,440
Na gut. Du gewinnst.
611
01:01:01,369 --> 01:01:03,205
Wie viel Zeit bringt uns das?
612
01:01:03,330 --> 01:01:04,956
Drei, vielleicht vier Wochen.
613
01:01:05,582 --> 01:01:07,459
Aber die Testergebnisse werden
614
01:01:07,584 --> 01:01:09,336
eine neue Amnio nötig machen.
615
01:01:10,921 --> 01:01:14,424
Sie muss jeden Monat
zur Fruchtwasserpunktion, bis...
616
01:01:14,549 --> 01:01:16,218
Bis die Wehen einsetzen.
617
01:01:16,343 --> 01:01:17,886
Haben wir erst die Plazenta,
618
01:01:18,011 --> 01:01:21,014
kommen wir durch
bis zum Ende des Jahres.
619
01:01:21,139 --> 01:01:24,434
-Was? Das Risiko ist...
-Unbedeutend. Ich weiß.
620
01:01:24,893 --> 01:01:27,646
Nur geht eine lange Nadel
am Kopf des Babys vorbei.
621
01:01:27,771 --> 01:01:31,566
Keine Frau macht das viermal mit,
egal, was der Test besagt.
622
01:01:31,691 --> 01:01:35,237
Das wird man sehen.
623
01:01:47,123 --> 01:01:48,124
Rose!
624
01:01:50,794 --> 01:01:52,087
Ein Beruhigungsmittel.
625
01:01:59,135 --> 01:02:00,136
Was war das?
626
01:02:02,430 --> 01:02:06,268
Ich war abgelenkt
und vergaß das morgendliche Serum.
627
01:02:50,437 --> 01:02:52,189
Es ist dir noch immer zuwider.
628
01:03:05,035 --> 01:03:06,536
Was war das, Schätzchen?
629
01:03:16,463 --> 01:03:22,344
Auf und zu die Hände
Auf...
630
01:03:29,809 --> 01:03:35,440
-Und mal klatschen...
-Klatschen, klatschen.
631
01:03:38,151 --> 01:03:44,324
Auf und zu die Hände
Auf und zu die Hände
632
01:03:44,783 --> 01:03:47,827
Und jetzt in den...
633
01:03:47,953 --> 01:03:50,372
Schoß
634
01:03:52,332 --> 01:03:54,125
Ja, Schätzchen.
635
01:03:57,045 --> 01:03:58,046
Wo ist Lila?
636
01:04:02,676 --> 01:04:03,927
Und wo ist Mami?
637
01:04:11,518 --> 01:04:12,519
Wo ist Mami?
638
01:04:19,734 --> 01:04:20,735
Ja, meine Kleine.
639
01:04:35,750 --> 01:04:40,505
Test der Bewegungskoordination
und Gehfähigkeit. Dritter Versuch.
640
01:05:32,390 --> 01:05:35,477
Dies ist Band eins.
Erste Videoaufnahme.
641
01:05:35,602 --> 01:05:37,229
Testperson: Muriel Caspar.
642
01:05:37,354 --> 01:05:38,688
Seit drei Tagen tot.
643
01:05:52,744 --> 01:05:57,040
Erster Versuch der elektrischen
Stimulierung einer Extremität.
644
01:06:09,803 --> 01:06:11,221
Sie bewegt sich wirklich.
645
01:06:24,192 --> 01:06:25,193
Komm schon.
646
01:06:25,902 --> 01:06:27,404
Lass Mama sich ausruhen. Los.
647
01:06:31,992 --> 01:06:32,993
Na komm.
648
01:06:45,630 --> 01:06:46,715
Hier.
649
01:06:46,840 --> 01:06:47,841
Hier, bitte.
650
01:06:52,512 --> 01:06:53,513
Sind Sie bereit?
651
01:06:54,222 --> 01:06:56,057
Ich bin inzwischen ein Profi.
652
01:07:14,242 --> 01:07:17,537
So ist's recht. Und fertig.
653
01:07:19,706 --> 01:07:21,333
Sind Sie da sicher?
654
01:07:24,294 --> 01:07:25,295
Nicht die feine Art.
655
01:07:25,879 --> 01:07:26,880
Es tut mir leid.
656
01:07:27,923 --> 01:07:31,009
Ich will es keinesfalls
an Ihnen auslassen.
657
01:07:31,760 --> 01:07:34,012
Es ist nur echt beängstigend.
658
01:07:34,721 --> 01:07:35,722
Ich verstehe.
659
01:07:37,265 --> 01:07:40,185
Meine Scheiße ist auch schon grün.
660
01:07:40,267 --> 01:07:41,811
Davor haben Sie nicht gewarnt.
661
01:07:41,895 --> 01:07:42,896
Schatz...
662
01:07:43,605 --> 01:07:46,566
Was? Gespräch unter Frauen.
Wir sind jetzt Freundinnen.
663
01:07:46,691 --> 01:07:49,236
-Danke. Wirklich.
-Es ist kein Problem.
664
01:07:51,029 --> 01:07:52,656
Bis zum nächsten Mal.
665
01:07:53,490 --> 01:07:58,119
Eigentlich ist es wohl das letzte Mal,
666
01:07:58,245 --> 01:08:02,582
-dass wir Sie sehen.
-Was soll das heißen?
667
01:08:03,959 --> 01:08:06,878
Wir haben beschlossen,
im Lenox Hill zu entbinden.
668
01:08:07,003 --> 01:08:08,754
Ich fahre mit dem Wagen vor.
669
01:08:09,339 --> 01:08:10,924
Ja. Ja, bitte.
670
01:08:12,883 --> 01:08:15,178
Im Lenox Hill? Das ist in der Stadt.
671
01:08:16,096 --> 01:08:17,638
Wohnen Sie nicht hier?
672
01:08:18,265 --> 01:08:19,891
Ja, das schon.
673
01:08:20,016 --> 01:08:26,857
Sie sind dort besser ausgestattet,
und meine Mutter sagte immer:
674
01:08:28,357 --> 01:08:30,901
"Geh ins gute Krankenhaus,
nicht ins nächste."
675
01:08:31,026 --> 01:08:32,279
Endlich hör ich auf sie.
676
01:08:35,490 --> 01:08:37,909
Das war mies. Es tut mir echt leid.
677
01:08:40,537 --> 01:08:43,707
Mit Ihnen hat das nichts zu tun.
678
01:08:43,832 --> 01:08:45,249
Das wissen Sie hoffentlich.
679
01:08:45,499 --> 01:08:47,252
Sie sind toll, echt.
680
01:08:49,504 --> 01:08:50,629
Sie sind ein Engel.
681
01:08:58,805 --> 01:09:01,766
-Ich hab's vorausgesagt.
-Wie konntest du es zulassen?
682
01:09:01,892 --> 01:09:04,186
Es zulassen?
Was zum Teufel redest du da?
683
01:09:04,311 --> 01:09:06,812
Hätte ich sie
ans Bett schnallen sollen?
684
01:09:06,937 --> 01:09:09,857
Keine Ahnung. Red mit ihr.
Sag ihr, es sei ein Fehler.
685
01:09:09,982 --> 01:09:12,526
-Lass sie nicht einfach gehen.
-Sie ist weg.
686
01:09:16,406 --> 01:09:17,949
Das Glas ist schmutzig.
687
01:09:18,074 --> 01:09:20,911
Dann spül es. Ich bin keine Putzhilfe.
688
01:09:21,453 --> 01:09:23,747
Ein Rückschlag, aber noch bleibt Zeit.
689
01:09:23,872 --> 01:09:25,207
Ich denke mir was aus.
690
01:09:25,332 --> 01:09:28,418
-Das sagst du ständig.
-Weil jede neue Variable
691
01:09:28,543 --> 01:09:31,254
immer wieder zulasten
meiner Arbeit geht.
692
01:09:31,379 --> 01:09:33,798
Notfallimprovisation
ist nicht Wissenschaft.
693
01:09:33,924 --> 01:09:35,717
Nein, es ist Medizin.
694
01:09:36,927 --> 01:09:38,762
Aber du bist keine Ärztin, oder?
695
01:09:39,930 --> 01:09:41,806
Was hättest du ohne mich getan?
696
01:09:42,766 --> 01:09:44,976
Sie aufgeschnitten,
damit sie rumhopst?
697
01:09:46,102 --> 01:09:47,771
Ja, ich sah deine Bänder.
698
01:09:47,896 --> 01:09:49,606
So war es bei deiner Mutter.
699
01:09:50,941 --> 01:09:52,275
War sie Organspenderin?
700
01:09:55,403 --> 01:09:56,404
Ja.
701
01:09:56,696 --> 01:09:57,781
Gut. Also war
702
01:09:57,906 --> 01:10:01,368
nichts unethisch, wie der Verzehr
eines Schinkensandwiches.
703
01:10:02,953 --> 01:10:04,079
Das war herzlos.
704
01:10:05,038 --> 01:10:09,584
Lass mich nicht einfach stehen,
du wissenschaftsbesessene Irre!
705
01:10:09,709 --> 01:10:13,547
Ich tue, was ich nur kann,
um sie am Leben zu erhalten.
706
01:10:14,339 --> 01:10:15,632
Ist das nicht genug?
707
01:10:21,596 --> 01:10:24,099
-Ich hole sie. Ich bin dran.
-Ich mach das.
708
01:10:26,643 --> 01:10:28,937
Du siehst beschissen aus.
Schlaf etwas.
709
01:10:40,240 --> 01:10:42,242
NAME DER PATIENTIN: EMILY PARKER
710
01:10:53,670 --> 01:10:58,884
Hallo! Hallo? Wer ist dort?
711
01:14:39,938 --> 01:14:41,857
Versuch es doch.
712
01:14:46,069 --> 01:14:47,195
Hey, Rose.
713
01:14:52,033 --> 01:14:53,034
Was machst du...
714
01:14:54,828 --> 01:14:56,121
Hast du hier geschlafen?
715
01:14:57,038 --> 01:14:59,791
Ich hatte Arbeit nachzuholen.
Was willst du?
716
01:15:00,208 --> 01:15:03,587
Wir fahren zum Garden,
und meine Sporttasche ist noch hier.
717
01:15:03,712 --> 01:15:06,464
Wir wollen uns das Spiel ansehen.
718
01:15:06,590 --> 01:15:07,924
Du bist mich gleich los.
719
01:15:09,342 --> 01:15:12,762
-Was ist mit der Frau?
-Papas Freundin, Rose?
720
01:15:13,430 --> 01:15:14,431
Sie ist krank.
721
01:15:19,311 --> 01:15:20,645
Wollen Sie Schokolade?
722
01:15:29,654 --> 01:15:30,655
Danke.
723
01:15:32,532 --> 01:15:34,284
Hey, Kumpel, dann mal los.
724
01:15:38,079 --> 01:15:39,331
Werd bald gesund.
725
01:15:40,999 --> 01:15:42,167
Habt Spaß, ihr beiden.
726
01:15:44,753 --> 01:15:45,754
Danke.
727
01:15:49,758 --> 01:15:51,635
Auf geht's, Rangers.
728
01:15:58,391 --> 01:16:00,435
Küche putzen, Spülbecken scheuern...
729
01:16:04,731 --> 01:16:06,608
Das Futonbett hier rein. Die...
730
01:16:06,691 --> 01:16:07,692
Rose?
731
01:16:09,069 --> 01:16:10,070
Es ist ihr Rückgrat.
732
01:16:10,445 --> 01:16:13,615
Ohne das Serum
erneuerten sich Muriels Organe,
733
01:16:13,740 --> 01:16:14,908
aber nicht die Nerven.
734
01:16:15,033 --> 01:16:17,202
Dem Gehirn fehlte der Nervenkontakt.
735
01:16:17,577 --> 01:16:18,828
Dasselbe mit Lila.
736
01:16:19,412 --> 01:16:20,497
Ihren Nerven würde ich
737
01:16:20,622 --> 01:16:22,207
die doppelte Dosis geben.
738
01:16:22,332 --> 01:16:24,834
Aber falls wir
genug passendes Material haben,
739
01:16:24,960 --> 01:16:27,254
könnte es den Mangel
an Serum aufwiegen.
740
01:16:28,338 --> 01:16:29,673
Was heißt das?
741
01:16:31,800 --> 01:16:33,927
Eine Knochenmarkaspiration.
742
01:16:46,815 --> 01:16:47,816
Bin ich betäubt?
743
01:16:51,027 --> 01:16:52,028
Hast du das gespürt?
744
01:16:52,153 --> 01:16:53,446
-Nein.
-Du bist betäubt.
745
01:16:57,659 --> 01:16:58,660
Bereit?
746
01:17:01,288 --> 01:17:02,289
Dann mal los.
747
01:17:21,349 --> 01:17:22,350
Das ist Fleisch.
748
01:17:22,893 --> 01:17:23,894
Du bist blutarm.
749
01:17:24,436 --> 01:17:26,271
Du darfst mir jetzt nicht sterben.
750
01:17:28,148 --> 01:17:30,025
Ich brauche Schlaf, nicht das.
751
01:17:30,150 --> 01:17:35,030
Du brauchst Eisen.
Ich werde duschen und dann schlafen.
752
01:17:36,114 --> 01:17:38,283
-Kommst du klar?
-Celie...
753
01:17:42,579 --> 01:17:47,000
Du sollst wissen,
dass ich alles versucht habe.
754
01:17:52,214 --> 01:17:53,215
Schlaf etwas.
755
01:19:15,422 --> 01:19:16,673
Willst du noch mal?
756
01:19:18,383 --> 01:19:19,926
Noch mal.
757
01:19:20,594 --> 01:19:21,761
Ok. Vorsichtig, Schatz.
758
01:19:24,556 --> 01:19:25,849
Sei vorsichtig.
759
01:19:31,479 --> 01:19:34,149
Achtzehn Wochen,
fünf Tage seit Wiederbelebung.
760
01:19:47,204 --> 01:19:51,499
Testperson jetzt auf Serum,
gewonnen aus Knochenmark.
761
01:19:52,751 --> 01:19:56,171
Als Grundlage ist es nicht ideal,
musste aber mangels
762
01:19:56,296 --> 01:19:58,965
passenden perinatalen Materials
benutzt werden.
763
01:20:10,810 --> 01:20:12,771
Es ist nicht gelungen, Stammzellen
764
01:20:12,896 --> 01:20:16,942
aus verfügbaren Gewebeproben
zu gewinnen.
765
01:20:42,217 --> 01:20:44,177
Test der Bewegungskoordination
766
01:20:44,302 --> 01:20:46,930
und Gehfähigkeit, siebter Versuch.
767
01:20:50,976 --> 01:20:51,977
Es klappt nicht.
768
01:20:53,937 --> 01:20:56,314
Sonst hätten sich
Fortschritte eingestellt.
769
01:21:01,653 --> 01:21:03,071
Ich arbeite mehr Schichten.
770
01:21:03,738 --> 01:21:06,616
Ist viel los,
komme ich an mehr Material heran.
771
01:21:06,741 --> 01:21:08,785
Geh du noch mal die Dateien durch,
772
01:21:08,910 --> 01:21:11,121
und ich nehme Feierabendarbeit an.
773
01:21:11,246 --> 01:21:13,164
-Celie.
-Was?
774
01:21:15,584 --> 01:21:17,419
Keine weiteren Schichten mehr.
775
01:21:18,628 --> 01:21:22,174
Melde dich krank. Du solltest
jetzt mehr Zeit mit ihr verbringen.
776
01:21:38,148 --> 01:21:39,149
Rose?
777
01:21:42,027 --> 01:21:45,614
Rose? Dr. Caspar.
778
01:21:48,825 --> 01:21:50,160
Kann ich dich sprechen?
779
01:21:58,835 --> 01:22:00,837
Hast du diesen Bericht unterzeichnet?
780
01:22:05,842 --> 01:22:07,886
-Ja.
-Lies ihn mir vor.
781
01:22:10,180 --> 01:22:13,099
Der Abstrich zeigt
eventuell präkanzeröse Zellen.
782
01:22:13,225 --> 01:22:16,394
-Ich riet zu einer Biopsie.
-Des Gebärmutterhalses?
783
01:22:16,603 --> 01:22:17,604
Ja.
784
01:22:18,146 --> 01:22:19,314
Dieser Patientin?
785
01:22:19,773 --> 01:22:22,400
-Francis Iameli?
-Ja.
786
01:22:23,401 --> 01:22:25,278
Francis Iameli hat einen Penis.
787
01:22:27,155 --> 01:22:28,156
Ja.
788
01:22:28,907 --> 01:22:30,867
Du warst heute Morgen etwas daneben.
789
01:22:31,117 --> 01:22:33,662
Ich muss den falschen Bericht
erwischt haben.
790
01:22:34,037 --> 01:22:40,252
Ich habe zurzeit persönliche Probleme.
791
01:22:42,212 --> 01:22:44,548
-Kannst du das näher erläutern?
-Nein.
792
01:22:46,383 --> 01:22:49,469
Hör mal, Rose,
ich weiß, was du durchmachst.
793
01:22:50,637 --> 01:22:53,265
Ich hatte drei Fehlgeburten
hinter mir.
794
01:22:54,391 --> 01:22:57,894
Nach der vierten riet der Arzt,
es nicht weiter zu versuchen.
795
01:22:59,229 --> 01:23:03,275
Das, was ich für den Grundpfeiler
meines Lebens gehalten hatte.
796
01:23:03,733 --> 01:23:05,443
Wird nichts daraus, hieß es.
797
01:23:06,820 --> 01:23:08,572
Mein Körper hatte mich verraten.
798
01:23:09,364 --> 01:23:12,158
Alles richtig gemacht zu haben,
half mir nichts.
799
01:23:14,327 --> 01:23:15,954
Was hast du getan?
800
01:23:18,039 --> 01:23:20,917
Es hat gedauert,
aber ich fing mich wieder.
801
01:23:22,127 --> 01:23:24,671
Ich war jung. Du bist jung.
802
01:23:25,672 --> 01:23:28,592
Wird man älter, erkennt man,
dass der Sinn des Lebens
803
01:23:28,717 --> 01:23:30,343
nicht nur eine Sache ist.
804
01:23:32,137 --> 01:23:33,346
Was ist der Sinn?
805
01:23:34,848 --> 01:23:36,016
Des Lebens?
806
01:23:39,227 --> 01:23:42,022
Ich glaube, er hat viele Formen.
807
01:23:43,106 --> 01:23:45,317
Ich erfreue mich an vielen Dingen.
808
01:23:46,234 --> 01:23:48,570
Musik, Montauk.
809
01:23:50,071 --> 01:23:51,573
Meine Nichten und Neffen.
810
01:23:52,657 --> 01:23:53,658
Ich lese.
811
01:23:55,493 --> 01:23:57,787
Und das reicht dir?
812
01:24:01,291 --> 01:24:02,459
Reiß dich zusammen.
813
01:24:03,251 --> 01:24:04,628
Noch mal gibt's das nicht.
814
01:24:23,939 --> 01:24:24,940
Schon gut.
815
01:24:34,449 --> 01:24:35,617
Schon gut.
816
01:24:35,700 --> 01:24:36,701
Ich bin hier.
817
01:24:42,040 --> 01:24:43,041
Mami ist hier.
818
01:25:03,478 --> 01:25:05,146
Alles wird wieder gut.
819
01:25:05,939 --> 01:25:06,940
Versprochen.
820
01:25:21,913 --> 01:25:22,914
Celie?
821
01:26:10,378 --> 01:26:11,379
Sekunde.
822
01:26:18,345 --> 01:26:21,223
-Hallo?
-Hallo, ich bin's, Celie.
823
01:26:21,723 --> 01:26:22,724
Die Krankenschwester.
824
01:26:22,849 --> 01:26:25,977
-Ja. Hallo.
-Bitte entschuldigen Sie die Störung.
825
01:26:26,061 --> 01:26:29,564
-Darf ich reinkommen?
-Ja, natürlich.
826
01:26:29,648 --> 01:26:30,649
Kommen Sie rein.
827
01:26:30,732 --> 01:26:31,733
Danke.
828
01:26:36,154 --> 01:26:39,908
-Sie haben ein schönes Zuhause.
-Vielen Dank.
829
01:26:40,033 --> 01:26:42,827
Ja, hier haben wir viel mehr Raum.
830
01:26:43,495 --> 01:26:45,497
Ist mit meinem Kind alles ok?
831
01:26:46,414 --> 01:26:47,415
Ja.
832
01:26:47,541 --> 01:26:48,708
Alles ist bestens.
833
01:26:49,459 --> 01:26:50,835
-Gott.
-Es tut mir leid.
834
01:26:51,878 --> 01:26:53,129
Und ich sag's erst jetzt.
835
01:26:54,005 --> 01:26:55,006
Nein.
836
01:26:55,715 --> 01:26:57,175
Überstellte Patientinnen
837
01:26:57,300 --> 01:26:59,261
bekommen manchmal ihre Akte nicht,
838
01:26:59,386 --> 01:27:01,221
daher bringe ich Ihre persönlich.
839
01:27:01,930 --> 01:27:04,224
Und Sie hatten es bei uns
nicht leicht...
840
01:27:05,976 --> 01:27:08,603
Es ist sehr nett von Ihnen,
extra herzukommen.
841
01:27:12,357 --> 01:27:15,402
-Antworten Sie ruhig.
-Ach, schon gut.
842
01:27:18,613 --> 01:27:21,908
Darf ich Ihnen etwas anbieten?
Wasser oder...
843
01:27:24,995 --> 01:27:26,413
Ein Tee wäre nett.
844
01:27:27,789 --> 01:27:31,042
Seltsam, jeder betrunkene 12-Jährige
scheint es zu können,
845
01:27:31,167 --> 01:27:33,670
aber wir promovieren
über Kindererziehung.
846
01:27:35,422 --> 01:27:37,966
Wir haben leider nur koffeinfreien
847
01:27:38,091 --> 01:27:40,552
-"Irish Breakfast"-Tee.
-Reicht mir völlig.
848
01:27:47,893 --> 01:27:49,436
-Ist alles in Ordnung?
-Ja.
849
01:27:51,313 --> 01:27:52,314
Es sind Blähungen.
850
01:27:53,440 --> 01:27:54,733
Nein, es ist schlimm.
851
01:27:54,858 --> 01:27:56,735
-Ich mach.
-Sie laufen genau rein.
852
01:27:56,860 --> 01:28:00,363
-Ich kenne Schlimmeres.
-Es ist so peinlich.
853
01:28:03,116 --> 01:28:08,788
Mann, ja. Es tut weh, wenn ich sitze,
und es tut weh, wenn ich aufstehe.
854
01:28:10,624 --> 01:28:15,253
Dieser kleine außerirdische Parasit
macht mir echt das Leben schwer.
855
01:28:16,546 --> 01:28:18,048
Zitrone und Zucker, ja?
856
01:28:25,680 --> 01:28:26,890
-Meine Güte.
-Heiß.
857
01:28:29,726 --> 01:28:30,936
Er duftet göttlich.
858
01:28:31,603 --> 01:28:32,604
Danke.
859
01:28:36,399 --> 01:28:37,901
In Ordnung. Los, komm.
860
01:28:38,527 --> 01:28:40,695
Los, komm, ich bin bei dir.
Bleib wach.
861
01:28:44,407 --> 01:28:45,408
Rettungsdienst!
862
01:28:48,787 --> 01:28:49,955
Sie ist hier.
863
01:28:50,539 --> 01:28:52,832
Siebenunddreißig Jahre,
im siebten Monat.
864
01:28:52,958 --> 01:28:55,085
Hol die Trage. Sie haben angerufen?
865
01:28:55,210 --> 01:28:57,420
Ja. Die Krämpfe begannen
vor zehn Minuten.
866
01:28:57,546 --> 01:28:59,422
-Sie kriegt die Wehen.
-Es wird gut.
867
01:28:59,548 --> 01:29:01,508
Ich pflege sie im Bronx Memorial.
868
01:29:01,633 --> 01:29:03,093
-Wie heißt sie?
-Emily.
869
01:29:03,218 --> 01:29:06,471
Emily, wir kümmern uns gut um Sie.
870
01:29:06,596 --> 01:29:08,098
Zum Glück hatten Sie Hilfe.
871
01:29:10,559 --> 01:29:11,935
Drehen auf mein Zeichen.
872
01:29:12,060 --> 01:29:13,395
Eins, zwei, drei.
873
01:29:20,610 --> 01:29:23,196
Sind Sie bei uns?
Wenn ja, bitte nicken.
874
01:29:27,367 --> 01:29:28,702
Das erleichtert das Atmen.
875
01:29:52,350 --> 01:29:54,644
Sieh mich an.
876
01:29:55,020 --> 01:29:57,689
Dein Baby wird wohlauf sein.
Versprochen.
877
01:29:57,814 --> 01:29:58,857
Und ich?
878
01:30:00,317 --> 01:30:01,318
Was sagst du?
879
01:30:02,319 --> 01:30:03,570
Und ich?
880
01:30:03,987 --> 01:30:05,363
Druck auf den oberen Uterus.
881
01:30:05,488 --> 01:30:06,698
Los, komm schon.
882
01:30:22,172 --> 01:30:23,173
Das Baby atmet nicht.
883
01:30:24,382 --> 01:30:26,718
Darf ich mein Baby sehen?
884
01:30:29,513 --> 01:30:30,514
Wir brauchen Hilfe.
885
01:30:30,639 --> 01:30:31,806
Was ist mit ihr?
886
01:30:34,059 --> 01:30:35,894
Absaugen. Ich sehe nichts.
887
01:30:38,396 --> 01:30:40,774
Sie krampft wieder. Ich brauche Hilfe.
888
01:31:34,286 --> 01:31:36,246
-Celie.
-Komm in die Pathologie.
889
01:31:36,371 --> 01:31:37,372
Celie, wo bist du?
890
01:31:37,497 --> 01:31:38,915
Pathologie, komm sofort.
891
01:32:23,960 --> 01:32:25,503
Hast du alles bekommen?
892
01:32:29,216 --> 01:32:30,217
Ja.
893
01:32:33,678 --> 01:32:35,430
Ich wollte sie nicht umbringen.
894
01:32:37,307 --> 01:32:39,142
Ich wollte die Wehen einleiten...
895
01:32:39,267 --> 01:32:40,477
Es ist egal.
896
01:32:43,438 --> 01:32:45,232
Ich konnte nichts mehr tun.
897
01:32:57,077 --> 01:32:58,495
Willst du etwas schlafen?
898
01:33:00,580 --> 01:33:01,581
Ich kann nicht.
899
01:33:04,709 --> 01:33:06,253
Dann ran an die Arbeit.
900
01:33:43,081 --> 01:33:44,082
Wegtreten.
901
01:33:49,004 --> 01:33:51,798
Drei, zwei, eins, wegtreten.
902
01:33:55,468 --> 01:33:57,679
Herzkammerflimmern. Noch mal.
903
01:34:16,781 --> 01:34:18,325
Willkommen zurück, Schatz.
904
01:38:49,513 --> 01:38:51,515
Untertitel (Deutsch): Deluxe Media
Übersetzt von: Bernd Karwath