1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,020 -Kann mir jemand helfen? -Hören Sie mich? 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,862 Wir öffnen die Luftröhre. Hör mir zu, ich zähle bis zehn. 5 00:00:28,987 --> 00:00:33,950 Eins, zwei, drei, vier, fünf... 6 00:00:37,662 --> 00:00:39,873 Wir drehen sie auf mein Zeichen. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,627 Zwei, drei. Ok. 8 00:00:45,795 --> 00:00:48,340 Sind Sie bei uns? Wenn ja, bitte nicken. 9 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Das erleichtert Ihnen das Atmen. 10 00:01:19,829 --> 00:01:22,249 Sieh mich an. 11 00:01:23,041 --> 00:01:25,335 Dein Baby wird wohlauf sein. Versprochen. 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 Und ich? 13 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Was sagst du? 14 00:01:29,130 --> 00:01:31,173 -Und ich? -Druck auf den oberen Uterus. 15 00:01:31,257 --> 00:01:32,259 Absaugen. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,094 Wird gemacht. Wir brauchen Hilfe. 17 00:01:34,219 --> 00:01:36,388 Es atmet nicht. Reanimation einleiten. 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 -Ich sehe nichts. -Schon gut. 19 00:01:42,978 --> 00:01:45,814 Sie krampft wieder. Ich brauche Hilfe. 20 00:01:47,941 --> 00:01:49,359 Rede mit mir. 21 00:04:20,135 --> 00:04:21,636 Dein Handy klingelt. 22 00:04:27,976 --> 00:04:31,313 Scott, frag, ob du wegkannst. Sofort. 23 00:04:31,438 --> 00:04:33,398 Wo bist du? Fragst du? 24 00:04:33,523 --> 00:04:38,820 Ich frage. Ich frage sofort. Rose. 25 00:04:39,571 --> 00:04:42,908 Ich habe dich gebeten, dein Handy stumm zu schalten. 26 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 Es ist nur für Notfälle eingestellt. 27 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 Ein Notfall liegt vor. 28 00:04:49,080 --> 00:04:52,584 Ein Vorfall an Bradleys Schule. Er hat ein Kind gebissen. 29 00:04:52,709 --> 00:04:54,252 Darf ich dich um etwas bitten? 30 00:04:54,920 --> 00:04:56,129 Ich kann nicht bleiben. 31 00:04:56,254 --> 00:04:57,464 Ich hab was vor. 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,050 -Rose, ich muss weg. -Wo ist deine Frau? 33 00:05:00,175 --> 00:05:02,761 -Schon in der Schule. -Warum musst du dann weg? 34 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 Wie bitte? 35 00:05:04,638 --> 00:05:07,390 Ist sie dort, musst du nicht weg. Du willst es. 36 00:05:10,602 --> 00:05:12,938 Noch eine Stunde, dann fahre ich los. 37 00:05:13,522 --> 00:05:14,940 Hallo? Schatz? 38 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 Hallo? 39 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 Nana. 40 00:05:30,038 --> 00:05:31,831 Leg dich doch in der Lounge hin. 41 00:05:32,415 --> 00:05:34,042 Hier ist der Boden weicher. 42 00:05:34,668 --> 00:05:37,003 Er ist unhygienisch. Los, komm schon. 43 00:05:38,421 --> 00:05:39,798 Ich bin für dich da. 44 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Gott. 45 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Ich weiß. 46 00:05:44,761 --> 00:05:47,556 -Komm mit. -Ich bin so müde. 47 00:05:48,473 --> 00:05:50,225 Warum siehst du nicht müde aus? 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,272 -Mami! -Hey, Knöpfchen! 49 00:05:56,982 --> 00:05:58,692 -Was gibt's? -Küss Amelia. 50 00:06:00,068 --> 00:06:02,571 Und, wie war dein Tag? 51 00:06:02,696 --> 00:06:04,489 Wir spielten "Wie spät ist es?". 52 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 -Echt? -Wir machten Blumen. 53 00:06:06,157 --> 00:06:07,242 Sangen das Händelied. 54 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 Ich machte Bonbon-Halsketten. 55 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 Ich pinkelte. 56 00:06:10,537 --> 00:06:13,665 Und ich spielte L.O.L. Und ich las ein Buch. 57 00:06:14,040 --> 00:06:15,834 Darin ging es um Spinnen. 58 00:06:15,959 --> 00:06:17,919 -Ach ja? -Anansi war eine Spinne. 59 00:06:18,044 --> 00:06:20,714 Na so was. Das ist gut. 60 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 Fehlt dir das? 61 00:06:22,090 --> 00:06:23,758 Mir fehlen die kleinen Stimmen. 62 00:06:23,884 --> 00:06:25,886 Geh nur. Das hier dauert 'ne Weile. 63 00:06:26,011 --> 00:06:27,304 Ja? Wir sehen uns morgen. 64 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 -Gut. -Tschüss, Lili. 65 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Tschüss. 66 00:06:30,724 --> 00:06:32,767 Anansi war also 'ne Spinne? 67 00:06:32,893 --> 00:06:34,644 Du hast den Apfel nicht gegessen. 68 00:06:35,312 --> 00:06:37,564 -Krieg ich 'ne Spinne? -Du hast keine Angst? 69 00:06:37,689 --> 00:06:40,692 -Nein. Sie krabbeln nur. -Und wie krabbeln sie? 70 00:06:40,817 --> 00:06:42,277 So vielleicht? 71 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Oder so? 72 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Lili! 73 00:07:02,547 --> 00:07:04,132 Lass die Hände bei dir. 74 00:07:04,674 --> 00:07:07,427 -Ich mag ihr Kleid. -Entschuldigen Sie bitte. 75 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Was soll das? 76 00:07:13,642 --> 00:07:15,852 -Mami? -Ja, Süße? 77 00:07:15,977 --> 00:07:18,522 -Darf ich dir ein Geheimnis verraten? -Na klar. 78 00:07:18,897 --> 00:07:21,107 Ich bekomme nicht genug Aufmerksamkeit. 79 00:07:41,211 --> 00:07:46,591 SHEEHANS IRISCHES PUB 80 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Ich nehme den Cobb-Salat. 81 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Ohne Schinken, ohne Huhn. 82 00:07:54,766 --> 00:07:55,766 Und ohne Ei. 83 00:08:01,064 --> 00:08:02,816 Ich hätte den Schinken gegessen. 84 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 Wäre nicht gut. 85 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Wieso? 86 00:08:12,409 --> 00:08:15,912 Es führt zu Gefäßablagerungen. 87 00:08:19,165 --> 00:08:20,166 Na toll. 88 00:08:25,463 --> 00:08:26,464 Komm her. 89 00:08:36,057 --> 00:08:38,226 Ich will dir auf dem WC einen runterholen. 90 00:08:55,035 --> 00:08:56,077 Ich habe kein Geld. 91 00:08:56,203 --> 00:08:57,913 -Nicht hinsehen. -Entschuldigung. 92 00:09:09,716 --> 00:09:10,717 Ich komme gleich. 93 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 Was ist das? 94 00:09:14,137 --> 00:09:16,723 -Sexspielzeug. Weggucken, sonst... -Ok. 95 00:09:30,695 --> 00:09:31,905 Gib mir die Hand. 96 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Was soll das? 97 00:09:41,873 --> 00:09:43,083 Noch 'nen schönen Abend. 98 00:09:44,125 --> 00:09:45,126 Was? 99 00:12:07,894 --> 00:12:10,146 Nur noch fünf Minuten. 100 00:12:26,580 --> 00:12:29,040 Ach du Scheiße. 101 00:12:33,044 --> 00:12:34,045 Zeit zum Aufstehen. 102 00:12:34,546 --> 00:12:36,298 -Nein. -Steh schon auf, Lilita. 103 00:12:36,423 --> 00:12:38,925 -Mir ist nicht wohl. -Den kenne ich schon. Auf. 104 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 Los. Du hast fünf Minuten. 105 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 Scheiße. 106 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Scheiße. 107 00:12:57,068 --> 00:12:58,528 Pauline. Hier ist Celie. 108 00:13:04,326 --> 00:13:05,952 Nimmst du sie heute bitte? 109 00:13:06,077 --> 00:13:07,954 Entschuldige, ihr ist nicht wohl. 110 00:13:08,705 --> 00:13:10,540 Natürlich, Süße. Komm her. 111 00:13:10,665 --> 00:13:12,876 Na los. Es ist Pauline. Bitte, Schatz. 112 00:13:13,001 --> 00:13:14,044 Ich bin so spät dran. 113 00:13:14,127 --> 00:13:15,128 Ich muss los. 114 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 -Stopp! -Segne Mami! 115 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 Komm. Segne Mami! 116 00:13:20,133 --> 00:13:22,886 Wenn du dich nicht benimmst, gehe ich einfach. 117 00:13:23,470 --> 00:13:25,013 Nein! 118 00:13:31,978 --> 00:13:35,273 -Ich fahre runter. -Ich arbeite, jetzt geht es nicht. 119 00:13:37,067 --> 00:13:38,693 Ich weiß, Schätzchen... 120 00:13:39,236 --> 00:13:40,737 Wieso fahren wir runter? 121 00:13:42,322 --> 00:13:44,741 Pauline kümmert sich gut um dich. 122 00:13:46,368 --> 00:13:47,369 Schätzchen. 123 00:13:47,744 --> 00:13:49,412 Schätzchen, hörst du mich? 124 00:13:50,372 --> 00:13:52,165 Bin im Aufzug, ich hör dich kaum. 125 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 In Ordnung. 126 00:14:00,257 --> 00:14:05,512 Und fünf, vier, drei, zwei, eins. 127 00:14:08,849 --> 00:14:09,850 Gut gemacht. 128 00:14:09,975 --> 00:14:11,434 Das machen Sie sehr gut. 129 00:14:11,560 --> 00:14:13,687 Moment. Ich führe den Dammschnitt aus. 130 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 Was? 131 00:14:16,106 --> 00:14:17,899 Nein, bitte. Ich will's versuchen. 132 00:14:18,024 --> 00:14:21,194 Bitte nicht schneiden. Bitte nicht. 133 00:14:21,278 --> 00:14:22,279 Herzschlag stabil. 134 00:14:22,404 --> 00:14:25,198 Wir könnten es sie noch mal versuchen lassen. 135 00:14:25,323 --> 00:14:26,408 Bitte. 136 00:14:26,533 --> 00:14:27,868 Na schön, dann los. 137 00:14:31,162 --> 00:14:33,874 Stellen Sie sich vor, Sie müssen kacken. 138 00:14:35,876 --> 00:14:40,380 Und fünf, vier, drei, zwei, eins. 139 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 Was hat sie gegessen? 140 00:15:05,655 --> 00:15:06,948 Lass mich mit ihr reden. 141 00:15:11,661 --> 00:15:12,662 Na ja... 142 00:15:13,246 --> 00:15:17,918 Gib sie mir mal. Ich bin noch länger hier und will ihr gute Nacht sagen. 143 00:15:21,087 --> 00:15:24,925 Pauline? Die Zeit läuft mir... 144 00:15:25,300 --> 00:15:27,636 Caroline will stillen. Sie fragt nach dir. 145 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Einen Augenblick. 146 00:15:28,845 --> 00:15:30,931 Pauline. Tut mir leid. Ich muss weg. 147 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Danke. 148 00:15:32,599 --> 00:15:33,600 Du bist ein Engel. 149 00:16:31,324 --> 00:16:34,452 Pauline? Lila? 150 00:16:36,621 --> 00:16:39,456 Pauline? Lila? 151 00:16:59,477 --> 00:17:00,478 Lila sehr krank. Haben ein Taxi ins Memorial genommen. 152 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Konnte dich nicht erreichen. 153 00:17:15,785 --> 00:17:16,786 Pathologie. 154 00:17:48,109 --> 00:17:49,736 Für die Chefpathologin. 155 00:17:52,489 --> 00:17:53,907 Sie ist Organspenderin? 156 00:17:54,032 --> 00:17:56,117 Ja, das Blatt liegt oben. 157 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 Vielleicht hilft sie einer anderen. 158 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Leider nicht. 159 00:18:01,289 --> 00:18:03,041 Sie starb an Hirnhautentzündung. 160 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 Deshalb kam sie zur Chefpathologin. 161 00:18:06,836 --> 00:18:10,298 Ob vor dem Organversagen der Hirntod eintrat? 162 00:18:11,675 --> 00:18:13,218 Das ist schwer zu sagen. 163 00:18:15,053 --> 00:18:16,263 Sie können jetzt gehen. 164 00:18:37,784 --> 00:18:40,871 Nehmen Sie das zwei Tage lang zweimal täglich. 165 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 -Was ist das? -Das sind Antibiotika. 166 00:18:43,373 --> 00:18:46,334 Falls Sie sich heute bei ihr angesteckt haben, 167 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 wirkt das zuverlässig. 168 00:18:49,171 --> 00:18:51,464 Es ist wichtig, dass Sie es beide nehmen. 169 00:18:52,215 --> 00:18:56,136 Es ist viel für Sie. Aber sorgen Sie dafür, dass sie alles einnimmt. 170 00:19:03,059 --> 00:19:04,519 -Schatz. -Ich hab's gehört. 171 00:19:05,937 --> 00:19:07,856 Soll ich jemanden anrufen? 172 00:19:09,149 --> 00:19:10,483 Du kannst nach Hause. 173 00:19:11,359 --> 00:19:15,447 -Ich lass dich nicht allein. -Geh mir aus den Augen, Pauline. 174 00:19:33,006 --> 00:19:34,925 Was sagen Sie zu dem Arbeitsplatz? 175 00:19:35,050 --> 00:19:37,844 Bikinitops am Arbeitsplatz? Unbedingt. 176 00:20:39,906 --> 00:20:42,868 Hey, hier dürfen Sie nicht rein. 177 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Es tut mir leid. 178 00:20:45,787 --> 00:20:48,915 Krankenakten müssen Sie bei der Verwaltung beantragen. 179 00:20:49,040 --> 00:20:51,334 Ich muss meine Tochter sehen. 180 00:20:52,961 --> 00:20:57,299 -Hirnhautentzündung? -Lila Morales, ist sie da? 181 00:20:58,300 --> 00:21:01,303 Sie kam vor einer Stunde in die Gerichtsmedizin. 182 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 Möchten Sie die Telefonnummer? 183 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 Probieren Sie's, aber an Wochenenden ist zu. 184 00:21:14,816 --> 00:21:16,985 Kann ich noch etwas für Sie tun? 185 00:21:19,738 --> 00:21:20,739 Nein. 186 00:21:47,182 --> 00:21:48,225 Darf ich zu dir? 187 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 Weitere Fälle in der Tagesstätte? 188 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 Nicht, dass ich wüsste. 189 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 Mein Handy war hin. 190 00:22:07,577 --> 00:22:10,288 Ich hätte das Kliniktelefon nehmen können... 191 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 Vielleicht wollte ich's ja so. 192 00:22:15,252 --> 00:22:16,795 Eine Art kleiner Urlaub. 193 00:22:16,920 --> 00:22:18,463 Du kannst nichts dafür. 194 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Sie war schon weg, als ich kam. 195 00:22:25,887 --> 00:22:27,514 Ich konnte sie nicht mehr sehen. 196 00:22:31,935 --> 00:22:33,353 Ich fahre dich heim. 197 00:23:05,051 --> 00:23:08,305 Celie? Wir sind da. 198 00:23:11,016 --> 00:23:14,728 Hier ist das Büro des Gerichtsmediziners von Bronx County. 199 00:23:14,853 --> 00:23:19,191 Wir haben derzeit geschlossen. Wenn Sie eine Nachricht hinter... 200 00:23:32,913 --> 00:23:33,914 Ich bin's. 201 00:23:34,039 --> 00:23:35,248 Wir sind auf der ITS. 202 00:23:39,961 --> 00:23:43,006 Schatz, wir sind in einem Taxi unterwegs zum... 203 00:23:44,799 --> 00:23:47,844 Entschuldige den Anruf, aber Lili geht es schlechter. 204 00:23:47,928 --> 00:23:48,929 Ich bin nicht si... 205 00:23:52,098 --> 00:23:55,977 Hey, Mami, deine Kleine ist hier und will mit dir reden. 206 00:23:56,811 --> 00:23:57,812 Komm her. 207 00:23:58,480 --> 00:24:00,148 Sag Hallo zu Mamis Gerät. 208 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 -Mami! -Hinterlass eine Nachricht. 209 00:24:06,655 --> 00:24:10,158 Ich habe viel geschlafen und von einem Schwan geträumt. 210 00:24:12,827 --> 00:24:13,828 Was noch? 211 00:24:29,177 --> 00:24:30,595 Der Name Ihrer Tochter? 212 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Lila Morales. 213 00:24:36,518 --> 00:24:37,519 Geburtsdatum? 214 00:24:40,564 --> 00:24:42,649 9. August 2015. 215 00:24:46,111 --> 00:24:48,405 Haben Sie das alleinige Sorgerecht? 216 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 -Wie bitte? -Der Vater Ihrer Tochter, ist er... 217 00:24:54,995 --> 00:24:56,621 Samenspende. Es gibt nur uns. 218 00:25:02,711 --> 00:25:04,212 Ok, das war's. 219 00:25:06,214 --> 00:25:08,842 Es dauert eine Minute. Er lädt gerade. 220 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Was ist los? 221 00:25:27,068 --> 00:25:28,528 Hier steht... 222 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 Sie ist nicht hier. 223 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 Wie bitte? 224 00:25:33,742 --> 00:25:34,910 Einen Moment. 225 00:25:42,375 --> 00:25:45,253 Letzten Freitag starb ein Mädchen. Ihre Mutter 226 00:25:45,337 --> 00:25:46,338 war bei dir? 227 00:25:46,463 --> 00:25:47,631 Wo liegt das Problem? 228 00:25:48,006 --> 00:25:49,966 Sie sagen, sie haben sie nicht. 229 00:25:50,884 --> 00:25:52,636 Ja. Nicht so toll. 230 00:25:53,094 --> 00:25:55,514 Ich frage mich, was wir der Mutter sagen. 231 00:25:55,680 --> 00:25:56,681 Sie ist im Büro. 232 00:25:57,390 --> 00:26:00,060 Ich brauche etwas Tröstlicheres als: 233 00:26:00,185 --> 00:26:03,230 "Die Stadt hat Ihre Tochter vorübergehend verloren." 234 00:26:04,356 --> 00:26:07,901 Du könntest ihr sagen, dass die Aktenführung chaotisch ist. 235 00:26:08,318 --> 00:26:11,196 Letztes Jahr kremierten sie aus Versehen diese Polin. 236 00:26:13,114 --> 00:26:14,115 Danke. 237 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Ich mach das schon. 238 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 Miss Morales. 239 00:26:22,541 --> 00:26:25,001 Ich verspreche Ihnen, wir tun alles, was... 240 00:26:25,126 --> 00:26:28,255 Ich gehe nicht weg, bis mir jemand sagt, 241 00:26:28,380 --> 00:26:29,923 wo meine Tochter ist. 242 00:26:30,048 --> 00:26:32,300 Für Sie muss das extrem erschütternd sein. 243 00:26:32,425 --> 00:26:33,718 Ich will zu der Frau. 244 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 -Zu welcher? -Zu der, die Lila behandelte. 245 00:26:36,805 --> 00:26:37,806 Dr. Caspar. 246 00:26:37,931 --> 00:26:40,350 -Ich darf Ihnen... -Ich will mit ihr reden. 247 00:26:45,146 --> 00:26:47,315 Es tut mir leid. Eben war sie noch da. 248 00:26:56,825 --> 00:26:58,326 Hey, einen Augenblick. 249 00:27:01,663 --> 00:27:03,331 Ich will mit Ihnen reden. 250 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 Warten Sie. Es dauert nicht lange. Bitte. 251 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 Unbekannter Anrufer 252 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Dr. Caspar. 253 00:28:20,909 --> 00:28:21,910 Wer sind Sie? 254 00:28:22,702 --> 00:28:24,162 Sie wissen es nicht? 255 00:28:25,747 --> 00:28:28,083 Neulich sind Sie vor mir weggelaufen. 256 00:28:30,877 --> 00:28:33,463 Der Krankenhausaufenthalt Ihrer Tochter 257 00:28:33,588 --> 00:28:35,173 ist vollständig belegt. 258 00:28:35,298 --> 00:28:38,093 Etwas ging gehörig schief. Ich werde nicht klagen. 259 00:28:38,218 --> 00:28:40,887 Ich will keinen Ärger, nur wissen, was geschah. 260 00:28:43,348 --> 00:28:44,891 Ich kann nicht... 261 00:28:46,184 --> 00:28:49,062 -Was können Sie nicht? -Ich kann Ihnen nicht helfen. 262 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 Ich muss da rein. 263 00:28:55,193 --> 00:28:57,237 -Ich gehe mit. -Das gehört sich nicht. 264 00:28:57,362 --> 00:28:58,572 -Bitte. -Was ist da drin? 265 00:28:58,697 --> 00:29:00,198 Lassen Sie mich endlich rein. 266 00:29:27,225 --> 00:29:28,226 Ich kann es erklären. 267 00:29:32,272 --> 00:29:35,317 -Hören Sie mir nur... -Fassen Sie sie nicht an. 268 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 Ich muss zu ihr, sonst stirbt sie. 269 00:29:40,488 --> 00:29:42,115 Sie lebt. 270 00:29:53,960 --> 00:29:56,922 Diese Kanüle knickt ein, sobald sie sich bewegt. 271 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Sie lebt. 272 00:30:04,471 --> 00:30:05,889 Wie ich schon sagte. 273 00:30:09,059 --> 00:30:12,729 Aber wie kann das sein? 274 00:30:15,148 --> 00:30:18,735 Vom Genprofil her eignete sich Ihre Tochter perfekt 275 00:30:18,860 --> 00:30:21,196 für meine experimentelle Behandlung. 276 00:30:22,155 --> 00:30:23,198 Der Meningitis? 277 00:30:24,616 --> 00:30:25,617 Des Todes. 278 00:30:30,664 --> 00:30:31,665 Was war das? 279 00:30:32,374 --> 00:30:33,375 Das ist Muriel. 280 00:30:35,418 --> 00:30:36,836 Sie starb vor zwei Monaten. 281 00:30:53,687 --> 00:30:55,897 Wird Lila damit ernährt? 282 00:30:56,606 --> 00:31:01,194 Das Serum entstammt Schweineföten, aber es ist dasselbe Prinzip. 283 00:31:01,319 --> 00:31:03,321 Es regt die Zellerneuerung an. 284 00:31:05,574 --> 00:31:09,286 Und was ist mit dem Gehirn und der Persönlichkeit? 285 00:31:10,912 --> 00:31:14,207 Ich kannte sie vor ihrem Tod nicht. Und sie ist ein Schwein. 286 00:31:15,500 --> 00:31:17,043 Ich meine Lila. 287 00:31:21,089 --> 00:31:24,259 Ihre primitiven Hirnnervenreflexe sind intakt. 288 00:31:24,843 --> 00:31:26,261 Also könnte sie aufwachen? 289 00:31:28,471 --> 00:31:30,015 Theoretisch ja. 290 00:31:30,140 --> 00:31:32,642 Aber man muss es auch ethisch sehen. 291 00:31:32,767 --> 00:31:35,896 Hätte Muriel gelitten, hätte ich sie eingeschläfert. 292 00:31:37,105 --> 00:31:38,106 Aber so war es nicht. 293 00:31:39,524 --> 00:31:40,525 Nein. 294 00:31:44,404 --> 00:31:50,660 Miss Morales, dieses Experiment ist größer als Ihre Tochter oder wir. 295 00:31:51,578 --> 00:31:54,623 Dank Ihnen ist sie Organspenderin, was ich bewundere. 296 00:31:54,748 --> 00:31:56,958 Meine Tochter ist kein Experiment. 297 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Seit wann knickt die Kanüle ein? 298 00:32:12,641 --> 00:32:15,393 -Jedes Mal, wenn sie sich bewegt. -Sie ist zu kurz. 299 00:32:15,519 --> 00:32:17,270 Sie braucht eine Verlängerung. 300 00:32:17,604 --> 00:32:18,772 Wie oft drehen Sie sie? 301 00:32:19,314 --> 00:32:22,234 Alle paar Stunden, aber ich bin nicht immer hier. 302 00:32:22,359 --> 00:32:23,985 Sie darf nicht allein bleiben. 303 00:32:24,236 --> 00:32:25,237 Nie. 304 00:32:28,698 --> 00:32:30,242 Haben Sie ein Ausziehbett? 305 00:32:31,201 --> 00:32:33,453 Ich habe ein Futonbett. 306 00:33:26,464 --> 00:33:28,300 Sieht gut aus für zehn Wochen. 307 00:33:29,801 --> 00:33:31,219 Starker Herzschlag. 308 00:33:31,344 --> 00:33:33,513 Alles ist, wo es sein soll. 309 00:33:34,472 --> 00:33:36,683 Auch die Mutter ist bei bester Gesundheit. 310 00:33:36,766 --> 00:33:37,766 Wie machen Sie das? 311 00:33:39,351 --> 00:33:40,937 Ist das die Plazenta? 312 00:33:41,062 --> 00:33:42,772 Ja. Gut beobachtet. 313 00:33:45,692 --> 00:33:47,444 Möchten Sie einen Ausdruck? 314 00:33:48,987 --> 00:33:49,987 Nein. 315 00:33:50,739 --> 00:33:52,157 Wie fühlen Sie sich? 316 00:33:52,282 --> 00:33:54,409 Haben Sie irgendwelche Beschwerden? 317 00:33:54,534 --> 00:33:56,661 Übelkeit, Brechreiz, das Übliche. 318 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Sie kennen das schon? 319 00:34:00,290 --> 00:34:01,958 Ja. War es das? 320 00:34:02,876 --> 00:34:04,418 Ja, wir sind so weit. 321 00:34:04,543 --> 00:34:08,672 Sie können sich umziehen. Die Ärztin kommt gleich zu Ihnen. 322 00:34:09,216 --> 00:34:11,759 Ich lasse Sie dann mal allein. 323 00:34:26,942 --> 00:34:28,026 Ich bin zurück. 324 00:34:36,493 --> 00:34:37,994 Heute hat sie gelächelt. 325 00:34:38,828 --> 00:34:43,166 -Ein primitiver Reflex. -Schon, aber ein gutes Zeichen. 326 00:34:48,547 --> 00:34:49,548 Wie war die Arbeit? 327 00:34:50,507 --> 00:34:53,844 Ich fand im Magen eines Mannes einen unverdauten Löffel. 328 00:34:58,139 --> 00:34:59,140 Komm her. 329 00:35:00,267 --> 00:35:02,644 Los, sitz. 330 00:35:08,358 --> 00:35:09,568 Seit wann tun Sie das? 331 00:35:10,402 --> 00:35:13,071 Seit ein paar Tagen. Sie lernt schnell. 332 00:35:13,405 --> 00:35:14,698 In einem Online-Video 333 00:35:14,823 --> 00:35:17,492 hieß es, nur die klügsten Schweinchen könnten es. 334 00:35:19,035 --> 00:35:20,745 Wie viele haben Sie ihr gegeben? 335 00:35:23,415 --> 00:35:24,416 Ein paar Handvoll. 336 00:35:24,541 --> 00:35:26,668 Eine Handvoll ist keine Maßeinheit. 337 00:35:27,168 --> 00:35:28,670 Sie wird speziell ernährt. 338 00:35:28,795 --> 00:35:31,631 Wenn Sie etwas ändern, muss ich das wissen. 339 00:35:31,798 --> 00:35:35,510 -Es tut mir leid. -Schon gut. Aber notieren Sie es. 340 00:35:40,765 --> 00:35:42,517 Fahren Sie zur Arbeit? 341 00:35:43,226 --> 00:35:44,978 Hatte ich vor. 342 00:35:46,563 --> 00:35:49,357 Sie hat Blähungen. 343 00:35:49,482 --> 00:35:52,402 Sie müssen sie ein paarmal umdrehen. 344 00:35:57,324 --> 00:35:59,409 Ich bringe alles auf der Liste mit. 345 00:35:59,534 --> 00:36:00,869 Im Kühlschrank ist Salat. 346 00:37:36,464 --> 00:37:37,465 Sitz. 347 00:39:13,770 --> 00:39:14,980 -Celie. -Hey. 348 00:39:15,730 --> 00:39:17,649 Ich wusste nicht, dass du hier bist. 349 00:39:17,774 --> 00:39:19,860 Ja, ich gehe gerade. 350 00:39:20,193 --> 00:39:22,028 Arbeitest du nachts? 351 00:39:22,153 --> 00:39:25,198 Mal dies, mal das. Schwangerschafts-Datenverwaltung. 352 00:39:26,825 --> 00:39:28,243 Bekamst du meine Anrufe? 353 00:39:28,952 --> 00:39:29,953 Es tut mir leid. 354 00:39:30,078 --> 00:39:32,914 Ich wollte sicherstellen, dass du nicht allein bist. 355 00:39:33,039 --> 00:39:34,040 Mir geht's gut. 356 00:39:36,251 --> 00:39:38,879 Ich habe nichts von einem Gottesdienst gehört. 357 00:39:39,296 --> 00:39:41,673 -Es gab keinen. -Aber er kommt noch? 358 00:39:42,174 --> 00:39:43,508 Wir sind nicht religiös. 359 00:39:45,135 --> 00:39:49,431 -Ok. -Schön, dich zu sehen. Mach's gut. 360 00:39:54,978 --> 00:39:57,898 Hallo, ich bin wieder da. 361 00:40:01,693 --> 00:40:02,736 Hallo? 362 00:40:04,404 --> 00:40:05,447 Ich bin da. 363 00:40:13,455 --> 00:40:14,497 Hast du alles? 364 00:40:15,749 --> 00:40:18,919 Ja. Alles ok? 365 00:40:20,545 --> 00:40:21,546 Mir geht es gut. 366 00:40:45,695 --> 00:40:46,863 ECMO-Port verschlossen. 367 00:40:51,326 --> 00:40:55,038 Beatmungsgerät abgestellt. Es geht los. 368 00:41:11,513 --> 00:41:12,514 Sie atmet nicht. 369 00:41:13,056 --> 00:41:14,057 Abwarten. 370 00:41:54,347 --> 00:41:56,308 -Was ist das? -Etwas Suppe. 371 00:41:58,059 --> 00:41:59,394 Riecht nach Fleisch. 372 00:42:00,020 --> 00:42:03,565 Meine ist mit Reis und Geflügel, deine nur mit Sellerie. 373 00:42:12,490 --> 00:42:13,700 Das ist ein Wunder. 374 00:42:13,825 --> 00:42:15,660 Bitte benutz dieses Wort nicht. 375 00:42:16,369 --> 00:42:17,370 Entschuldige. 376 00:42:17,495 --> 00:42:19,247 Es ist nichts Übernatürliches. 377 00:42:19,372 --> 00:42:21,750 Nur gute Wissenschaft und harte Arbeit. 378 00:42:21,875 --> 00:42:24,669 -Ich habe nur gemeint... -Ich kenne den Ausdruck. 379 00:42:27,756 --> 00:42:29,257 Seit wann arbeitest du daran? 380 00:42:33,887 --> 00:42:36,097 Schwer zu sagen. 381 00:42:36,806 --> 00:42:42,062 Schon sehr lang. Seit ich sechs oder sieben war. 382 00:42:42,270 --> 00:42:43,271 Zweite Klasse? 383 00:42:43,813 --> 00:42:44,814 Meine Mutter. 384 00:42:45,273 --> 00:42:46,566 Sie war Biologielehrerin. 385 00:42:50,570 --> 00:42:52,864 Wir machten Naturexkursionen, 386 00:42:53,490 --> 00:42:57,494 "Entdeckungsreisen". Als ich sechs war, 387 00:42:57,619 --> 00:43:00,830 fuhren wir nach Orchard Beach und fanden einen Seestern. 388 00:43:02,082 --> 00:43:06,378 Er hatte es mir wohl angetan, denn wir brachten ihn nach Hause. 389 00:43:06,503 --> 00:43:11,049 Sie legte ihn auf Fleischpapier, ich schnitt nach Anweisung den Arm ab. 390 00:43:13,510 --> 00:43:15,554 Jeden Tag maß ich den Stummel. 391 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 Ich glaubte, meinen Augen nicht zu trauen. 392 00:43:18,181 --> 00:43:23,645 Die Daten zeigten, dass der Seestern von selbst seinen Arm erneuerte. 393 00:43:25,188 --> 00:43:26,648 Er regenerierte sich. 394 00:43:28,316 --> 00:43:32,654 In der Schule versuchte ich, das Bein eines Hamsters zu amputieren. 395 00:43:32,946 --> 00:43:34,030 Es war nicht lustig. 396 00:43:34,322 --> 00:43:35,490 Nein, ich weiß. 397 00:43:35,615 --> 00:43:38,368 Das Tier quiekte und verblutete. Es war schlimm. 398 00:43:42,455 --> 00:43:43,623 Wo ist sie jetzt? 399 00:43:44,624 --> 00:43:45,625 Deine Mutter? 400 00:43:48,587 --> 00:43:51,965 Sie starb an Parkinson. 401 00:43:53,884 --> 00:43:54,885 Das tut mir leid. 402 00:43:58,471 --> 00:44:00,307 Danke für die Brühe. 403 00:44:02,184 --> 00:44:03,185 Gute Nacht. 404 00:44:34,299 --> 00:44:36,343 Hat dich deine Mami nicht gefüttert? 405 00:44:37,219 --> 00:44:40,388 Schauen wir mal, was wir für dich haben. 406 00:44:48,063 --> 00:44:49,064 Hallo? 407 00:44:53,693 --> 00:44:54,694 Ja. 408 00:44:55,195 --> 00:44:57,197 Das war die Onkologie. 409 00:44:57,322 --> 00:44:59,366 Hast du die Biopsieergebnisse abgerufen? 410 00:44:59,449 --> 00:45:00,450 Ja. 411 00:45:02,244 --> 00:45:04,829 Wart mal. Nein, hab ich nicht. 412 00:45:13,463 --> 00:45:14,923 Das Abendessen ist im Kühlschrank. Muriel habe ich auch gefüttert. 413 00:45:15,048 --> 00:45:16,341 Vergiss nicht es in die Tabelle einzutragen. 414 00:45:16,675 --> 00:45:17,676 Ist alles ok? 415 00:45:18,468 --> 00:45:19,469 Wieso? 416 00:45:21,721 --> 00:45:22,764 Du lächelst. 417 00:45:28,061 --> 00:45:30,313 Ich erledige das. Ich muss nur... 418 00:45:44,578 --> 00:45:48,123 Rose? 419 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 Promoviert, sieh an. 420 00:47:00,403 --> 00:47:01,404 Wo bist du? 421 00:47:11,581 --> 00:47:13,291 Hier ist Dr. Rosalind Caspar. 422 00:47:13,416 --> 00:47:16,086 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 423 00:47:21,383 --> 00:47:24,386 -Das ist Roses Handy. -Mit wem spreche ich? 424 00:47:24,511 --> 00:47:27,472 Ich heiße Scott Ward. Ich arbeite mit Rose zusammen. 425 00:47:27,556 --> 00:47:28,557 Hallo, Scott. 426 00:47:29,140 --> 00:47:30,141 Hallo. 427 00:47:32,519 --> 00:47:34,437 Kann ich bitte mit Rose sprechen? 428 00:47:34,563 --> 00:47:37,566 Wie soll ich es sagen? Es gab einen Zwischenfall. 429 00:47:38,358 --> 00:47:39,359 Was ist passiert? 430 00:47:39,860 --> 00:47:42,737 Ich weiß nicht, ob ich es weitergeben soll. 431 00:47:42,863 --> 00:47:44,030 Wir leben zusammen. 432 00:47:47,117 --> 00:47:50,287 Verstehe. Sie wird wohl wieder gesund, 433 00:47:50,912 --> 00:47:54,749 aber Rose hatte einen Zusammenbruch. Sie liegt in der Chirurgie. 434 00:47:54,833 --> 00:47:57,377 Falls Sie herkommen, können wir uns treffen... 435 00:47:57,460 --> 00:47:58,461 Süße. 436 00:48:21,610 --> 00:48:22,611 Rose? 437 00:48:24,487 --> 00:48:26,990 Einen Augenblick. Ich bin gleich zurück. 438 00:48:31,286 --> 00:48:33,538 -Miss Caspar? -Doktor. 439 00:48:33,663 --> 00:48:36,541 -Ja. -Dr. Caspar. 440 00:48:37,250 --> 00:48:38,752 Entschuldigung. Dr. Caspar. 441 00:48:38,877 --> 00:48:39,878 Ich bin Dr. Chan. 442 00:48:42,088 --> 00:48:43,840 Wie lange bin ich schon hier? 443 00:48:44,174 --> 00:48:45,550 Rose, bleiben Sie ruhig. 444 00:48:46,176 --> 00:48:50,263 Eine Infektion im Gebärmutterhals erfasste Ihre Geschlechtsorgane. 445 00:48:50,388 --> 00:48:52,224 Kann ich Kinder kriegen? 446 00:48:57,020 --> 00:48:58,688 Kann ich noch ein Kind kriegen? 447 00:49:02,442 --> 00:49:03,610 Mein Krankenblatt. 448 00:49:35,308 --> 00:49:36,309 Wo warst du? 449 00:49:37,769 --> 00:49:39,271 Ich hatte eine Heidenangst. 450 00:49:41,398 --> 00:49:42,399 Rose? 451 00:49:44,818 --> 00:49:46,444 Das hier ist verdorben. 452 00:49:46,570 --> 00:49:49,239 Es hätte vor Stunden zentrifugiert werden müssen. 453 00:49:50,365 --> 00:49:51,366 Wo sind deine Kleider? 454 00:49:57,122 --> 00:49:58,206 Du hast sie geweckt? 455 00:49:58,707 --> 00:49:59,833 Sie ist aufgewacht. 456 00:50:17,058 --> 00:50:18,602 Sie sollte nicht wach sein. 457 00:50:21,479 --> 00:50:22,480 Rose! 458 00:50:37,078 --> 00:50:39,456 Zum Glück gingen nur drei Klammern ab. 459 00:50:40,165 --> 00:50:42,417 Du musst einige Tage liegen bleiben. 460 00:50:42,542 --> 00:50:43,543 Es geht schon. 461 00:50:46,713 --> 00:50:48,048 Ihr Verhalten heute... 462 00:50:49,216 --> 00:50:50,675 Was fiel dir auf? 463 00:50:50,800 --> 00:50:51,801 Handbewegung. 464 00:50:53,386 --> 00:50:54,679 Etwas Augenbewegung. 465 00:50:55,263 --> 00:50:57,516 -Sie gab Laute von sich. -Gesprochene? 466 00:50:59,142 --> 00:51:01,520 Nicht wirklich, nur Laute. 467 00:51:02,979 --> 00:51:04,981 Schien sie dich zu erkennen? 468 00:51:05,565 --> 00:51:06,566 Ich weiß nicht. 469 00:51:07,609 --> 00:51:11,071 Sie regeneriert schneller. Schneller als Muriel. 470 00:51:11,196 --> 00:51:12,948 Das klingt wie etwas Schlechtes. 471 00:51:13,657 --> 00:51:16,493 Wir haben nur für ein paar Wochen Serum. 472 00:51:16,618 --> 00:51:17,911 Dann machen wir mehr. 473 00:51:21,873 --> 00:51:26,211 Du weißt, dass das Serum aus Fötalgewebe stammt? 474 00:51:26,461 --> 00:51:27,462 Ja? 475 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Ja. 476 00:51:29,256 --> 00:51:32,342 Und du weißt, wie ich zu dem Fötalgewebe komme? 477 00:51:33,718 --> 00:51:35,846 Ich denke schon, ja. 478 00:51:37,597 --> 00:51:39,099 Jetzt geht das nicht mehr. 479 00:51:41,852 --> 00:51:42,936 Was nun? 480 00:51:45,522 --> 00:51:46,690 Ich weiß noch nicht. 481 00:51:47,899 --> 00:51:49,651 Ich lasse mir was einfallen. 482 00:52:07,502 --> 00:52:08,503 Hast du geschlafen? 483 00:52:09,504 --> 00:52:10,505 Kurz. 484 00:52:13,633 --> 00:52:14,885 Infusionsbeutelwechsel? 485 00:52:15,010 --> 00:52:17,596 Bis Samstag braucht sie keine weitere Infusion. 486 00:52:17,721 --> 00:52:18,722 Heute ist Samstag. 487 00:52:21,975 --> 00:52:23,602 Danke. Machst du... 488 00:52:33,570 --> 00:52:35,155 -Soll ich dir... -Nein. 489 00:52:42,162 --> 00:52:45,957 Wenn du mich einweihst, kann ich vielleicht helfen. 490 00:52:46,708 --> 00:52:50,170 Wenn ich erkläre, was ich tue, fehlt mir die Zeit, es zu tun. 491 00:52:50,295 --> 00:52:54,049 Hättest du es mir erklärt, wären wir jetzt nicht in dieser Lage. 492 00:52:55,717 --> 00:52:57,385 Was willst du wissen? 493 00:52:57,928 --> 00:53:01,348 Du brauchst perinatales Gewebe, oder? Was ist mit mir? 494 00:53:01,806 --> 00:53:03,934 Ich bin ihre Mutter. Es muss doch... 495 00:53:04,059 --> 00:53:07,020 Falsche Blutgruppe. Gewebe von dir wäre ihr Tod. 496 00:53:08,271 --> 00:53:11,733 Plazenta- oder Nabelschnurblut? Das kriege ich im Krankenhaus. 497 00:53:11,858 --> 00:53:13,818 Und dann was? Auf das Beste hoffen? 498 00:53:13,944 --> 00:53:17,489 Blutgruppe und Leukozytenantigen des Spenders müssen passen. 499 00:53:17,614 --> 00:53:21,117 Es ist ein glücklicher Umstand, dass ich zu ihr passe. 500 00:53:21,243 --> 00:53:22,869 Und die Organdatenbank? 501 00:53:22,994 --> 00:53:25,705 Erfasst jeden, der irgendwo ein Kreuz gemacht hat. 502 00:53:25,830 --> 00:53:29,626 Die Kompatibilität wird erst im Todesfall geprüft, es sei denn... 503 00:53:31,336 --> 00:53:32,337 Was? 504 00:53:35,507 --> 00:53:36,716 Rose, was ist? 505 00:53:38,260 --> 00:53:41,304 Achte auf die Infusion. Sie muss sediert bleiben. 506 00:53:41,429 --> 00:53:43,390 -Wo willst du hin? -Zur Arbeit. 507 00:53:43,515 --> 00:53:44,516 Heute ist Samstag. 508 00:54:13,879 --> 00:54:15,505 Ein Wort genügt 509 00:54:15,630 --> 00:54:18,925 Dann ist Hilfe unterwegs Wir sind die Rettungsvögel 510 00:54:24,097 --> 00:54:25,724 Ich muss mit dir reden. 511 00:54:25,849 --> 00:54:28,101 -Worüber? -Was ist das für ein Lärm? 512 00:54:28,435 --> 00:54:29,436 Rettungsvögel. 513 00:54:33,231 --> 00:54:34,733 Warum ist sie nicht sediert? 514 00:54:34,858 --> 00:54:36,401 Das ist nicht nötig. 515 00:54:38,862 --> 00:54:39,905 Celie... 516 00:54:47,120 --> 00:54:50,415 Wir sorgen dafür Dass es allen Tieren gut geht 517 00:55:00,759 --> 00:55:01,760 Rose. 518 00:55:02,552 --> 00:55:03,553 Lass das. 519 00:55:04,095 --> 00:55:06,473 Entschuldige. Wir müssen reden. 520 00:55:09,684 --> 00:55:13,480 Ein Vergleich von Geburtshilfedaten und Knochenmarkspenderdatei 521 00:55:13,605 --> 00:55:14,940 ergab einen Treffer. 522 00:55:16,107 --> 00:55:18,443 Emily Parker, Blutgruppe 0 negativ. 523 00:55:18,568 --> 00:55:21,071 Die HLA-Marker sind nicht perfekt, aber ok. 524 00:55:21,196 --> 00:55:24,115 Zweites Trimenon. Wir nehmen ihr Fruchtwasser. 525 00:55:24,241 --> 00:55:25,700 Sie hatte 'nen Triple-Test. 526 00:55:25,825 --> 00:55:26,910 Ich hab ihn vermasselt. 527 00:55:27,035 --> 00:55:30,705 -Nun muss sie zur Amniozentese kommen. -Das ist schlimm. 528 00:55:30,830 --> 00:55:34,334 -Der Fötus ist ja gesund. -Aber sie wird die ganze Woche 529 00:55:34,459 --> 00:55:35,835 in Sorge um ihr Baby sein. 530 00:55:35,961 --> 00:55:37,838 Der Eingriff ist unkompliziert. 531 00:55:37,921 --> 00:55:40,549 Für Mutter und Fötus bestehen kaum Risiken. 532 00:55:40,632 --> 00:55:41,633 Emily. 533 00:55:43,260 --> 00:55:45,971 -Was? -Der Name der Mutter ist Emily. 534 00:55:49,432 --> 00:55:51,226 Hast du einen besseren Vorschlag? 535 00:56:17,252 --> 00:56:19,629 -Ja? -Ich geh dann mal. 536 00:56:19,754 --> 00:56:22,174 Sie schläft noch. Püree ist im Kühlschrank. 537 00:56:22,299 --> 00:56:24,634 -Hast du den Monitor? -Ja. 538 00:56:24,759 --> 00:56:26,720 Wie gesagt, Püree ist im Kühlschrank. 539 00:56:26,845 --> 00:56:29,723 Falls ich etwas holen soll, ruf an oder schreib. 540 00:56:29,848 --> 00:56:31,224 Ich bin im Bad. 541 00:56:31,349 --> 00:56:32,976 In Ordnung. Entschuldige. 542 00:56:33,101 --> 00:56:34,519 Dann bis heute Abend. 543 00:56:55,248 --> 00:56:57,459 Gut. Das war es schon. 544 00:56:57,959 --> 00:56:59,377 Fertig, Schatz. Das war's. 545 00:56:59,502 --> 00:57:01,004 Ja. Ich weiß, Kev. 546 00:57:01,129 --> 00:57:04,674 Müssen wir kurzfristig irgendetwas tun oder beachten? 547 00:57:04,799 --> 00:57:06,927 In ein paar Wochen wissen wir Bescheid. 548 00:57:07,052 --> 00:57:10,805 Achten Sie in der Zwischenzeit auf Krämpfe oder Blutungen. 549 00:57:10,931 --> 00:57:12,933 Und sorgen Sie sich nicht zu sehr. 550 00:57:14,226 --> 00:57:15,852 Sorgen bringen nichts. 551 00:57:22,651 --> 00:57:23,985 Warum geht das nicht ab? 552 00:57:24,069 --> 00:57:25,070 Es ist harmlos. 553 00:57:25,195 --> 00:57:26,488 Bleibt nur einige Tage. 554 00:57:26,571 --> 00:57:30,200 Die Haut nimmt den Farbstoff des Desinfektionsmittels auf. 555 00:57:30,283 --> 00:57:31,284 Wo steht das? 556 00:57:31,910 --> 00:57:33,245 Auf Reddit. 557 00:57:33,370 --> 00:57:36,289 Dort steht vieles, was dich beunruhigen kann. 558 00:57:36,414 --> 00:57:37,457 Was? Politisches? 559 00:57:37,582 --> 00:57:40,001 Diese Foren sind voller Horrorstorys. 560 00:57:40,126 --> 00:57:42,796 -Sie machen dich hysterisch. -Hysterisch? 561 00:57:43,296 --> 00:57:46,258 Ich hole ein Mineralwasser. Willst du welches? 562 00:57:46,383 --> 00:57:47,717 -Tee. -Zitrone und Zucker? 563 00:57:47,801 --> 00:57:48,802 Ja. 564 00:57:52,305 --> 00:57:53,306 Er meint es gut. 565 00:57:53,598 --> 00:57:54,599 Eine Faust machen. 566 00:57:58,270 --> 00:57:59,271 Bereit? 567 00:57:59,396 --> 00:58:01,690 Ja, solange Sie nicht die große nehmen. 568 00:58:04,025 --> 00:58:05,277 Ist das Ihr erstes? 569 00:58:09,072 --> 00:58:11,116 Wir versuchen es seit langem. 570 00:58:12,325 --> 00:58:14,035 Bisher hat es nie geklappt. 571 00:58:15,328 --> 00:58:16,621 Wie lange schon? 572 00:58:17,622 --> 00:58:19,833 Drei Jahre. Ich weiß. 573 00:58:20,542 --> 00:58:21,835 Wir fingen spät an. 574 00:58:21,960 --> 00:58:24,462 Ich war älter, als ich meins bekam. 575 00:58:25,714 --> 00:58:26,756 Ja? 576 00:58:27,757 --> 00:58:31,595 Haben Sie einen Profi-Tipp unter uns Spätgebärenden? 577 00:58:32,637 --> 00:58:35,390 Wo immer Sie hingehen, was immer Sie tun, 578 00:58:35,515 --> 00:58:37,434 ein WC sollte nie weit weg sein. 579 00:58:37,559 --> 00:58:41,313 Dixi-Klos auf Baustellen, Lokale und Bürogebäude 580 00:58:41,438 --> 00:58:45,192 mit frei zugänglichem WC. Mülltonnen, die versteckt stehen. 581 00:58:45,901 --> 00:58:47,402 Nicht gerade würdevoll. 582 00:58:48,278 --> 00:58:51,156 Würde und Mutterschaft passen nicht immer zusammen. 583 00:58:52,741 --> 00:58:54,367 Junge oder Mädchen? 584 00:58:54,743 --> 00:58:56,286 Mädchen. Drücken Sie drauf. 585 00:58:59,289 --> 00:59:02,959 Sie ist sechs Jahre alt und heißt Lila. 586 00:59:03,835 --> 00:59:07,130 Lila ist ein wunderschöner Name. 587 00:59:07,923 --> 00:59:09,257 Ist alles ok bei ihr? 588 00:59:12,135 --> 00:59:13,136 Sie ist perfekt. 589 00:59:15,388 --> 00:59:18,266 Du wolltest keins, aber nur für alle Fälle. 590 00:59:18,350 --> 00:59:19,351 Danke. 591 00:59:20,060 --> 00:59:21,061 Warte. 592 00:59:30,946 --> 00:59:32,364 Celie, wir sind hier. 593 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 Lili! 594 00:59:56,429 --> 00:59:58,056 Ist ja gut. 595 00:59:59,140 --> 01:00:00,392 Ist ja gut. 596 01:00:01,268 --> 01:00:02,269 Ist ja gut. 597 01:00:04,229 --> 01:00:05,230 Ist alles gut. 598 01:00:05,522 --> 01:00:06,523 Ist alles gut. 599 01:00:07,774 --> 01:00:09,276 Was ist los, Knöpfchen? 600 01:00:10,110 --> 01:00:11,695 Du hast ihr Angst gemacht. 601 01:00:15,949 --> 01:00:16,950 Hast du es gekriegt? 602 01:00:19,828 --> 01:00:20,829 Ja. 603 01:00:28,712 --> 01:00:31,631 So machen wir's Wir sind die Rettungsvögel 604 01:00:31,756 --> 01:00:32,924 Komm schon, Schatz. 605 01:00:33,592 --> 01:00:36,678 Es ist Aprikose. Du magst Aprikose. Komm schon. 606 01:00:36,803 --> 01:00:39,431 Sangen sie das nicht in der letzten Folge? 607 01:00:39,556 --> 01:00:41,391 Sie singen es in jeder Folge. 608 01:00:42,142 --> 01:00:43,226 Das ist geistlos. 609 01:00:43,351 --> 01:00:44,519 Wenn du wüsstest. 610 01:00:46,605 --> 01:00:48,440 Na gut. Du gewinnst. 611 01:01:01,369 --> 01:01:03,205 Wie viel Zeit bringt uns das? 612 01:01:03,330 --> 01:01:04,956 Drei, vielleicht vier Wochen. 613 01:01:05,582 --> 01:01:07,459 Aber die Testergebnisse werden 614 01:01:07,584 --> 01:01:09,336 eine neue Amnio nötig machen. 615 01:01:10,921 --> 01:01:14,424 Sie muss jeden Monat zur Fruchtwasserpunktion, bis... 616 01:01:14,549 --> 01:01:16,218 Bis die Wehen einsetzen. 617 01:01:16,343 --> 01:01:17,886 Haben wir erst die Plazenta, 618 01:01:18,011 --> 01:01:21,014 kommen wir durch bis zum Ende des Jahres. 619 01:01:21,139 --> 01:01:24,434 -Was? Das Risiko ist... -Unbedeutend. Ich weiß. 620 01:01:24,893 --> 01:01:27,646 Nur geht eine lange Nadel am Kopf des Babys vorbei. 621 01:01:27,771 --> 01:01:31,566 Keine Frau macht das viermal mit, egal, was der Test besagt. 622 01:01:31,691 --> 01:01:35,237 Das wird man sehen. 623 01:01:47,123 --> 01:01:48,124 Rose! 624 01:01:50,794 --> 01:01:52,087 Ein Beruhigungsmittel. 625 01:01:59,135 --> 01:02:00,136 Was war das? 626 01:02:02,430 --> 01:02:06,268 Ich war abgelenkt und vergaß das morgendliche Serum. 627 01:02:50,437 --> 01:02:52,189 Es ist dir noch immer zuwider. 628 01:03:05,035 --> 01:03:06,536 Was war das, Schätzchen? 629 01:03:16,463 --> 01:03:22,344 Auf und zu die Hände Auf... 630 01:03:29,809 --> 01:03:35,440 -Und mal klatschen... -Klatschen, klatschen. 631 01:03:38,151 --> 01:03:44,324 Auf und zu die Hände Auf und zu die Hände 632 01:03:44,783 --> 01:03:47,827 Und jetzt in den... 633 01:03:47,953 --> 01:03:50,372 Schoß 634 01:03:52,332 --> 01:03:54,125 Ja, Schätzchen. 635 01:03:57,045 --> 01:03:58,046 Wo ist Lila? 636 01:04:02,676 --> 01:04:03,927 Und wo ist Mami? 637 01:04:11,518 --> 01:04:12,519 Wo ist Mami? 638 01:04:19,734 --> 01:04:20,735 Ja, meine Kleine. 639 01:04:35,750 --> 01:04:40,505 Test der Bewegungskoordination und Gehfähigkeit. Dritter Versuch. 640 01:05:32,390 --> 01:05:35,477 Dies ist Band eins. Erste Videoaufnahme. 641 01:05:35,602 --> 01:05:37,229 Testperson: Muriel Caspar. 642 01:05:37,354 --> 01:05:38,688 Seit drei Tagen tot. 643 01:05:52,744 --> 01:05:57,040 Erster Versuch der elektrischen Stimulierung einer Extremität. 644 01:06:09,803 --> 01:06:11,221 Sie bewegt sich wirklich. 645 01:06:24,192 --> 01:06:25,193 Komm schon. 646 01:06:25,902 --> 01:06:27,404 Lass Mama sich ausruhen. Los. 647 01:06:31,992 --> 01:06:32,993 Na komm. 648 01:06:45,630 --> 01:06:46,715 Hier. 649 01:06:46,840 --> 01:06:47,841 Hier, bitte. 650 01:06:52,512 --> 01:06:53,513 Sind Sie bereit? 651 01:06:54,222 --> 01:06:56,057 Ich bin inzwischen ein Profi. 652 01:07:14,242 --> 01:07:17,537 So ist's recht. Und fertig. 653 01:07:19,706 --> 01:07:21,333 Sind Sie da sicher? 654 01:07:24,294 --> 01:07:25,295 Nicht die feine Art. 655 01:07:25,879 --> 01:07:26,880 Es tut mir leid. 656 01:07:27,923 --> 01:07:31,009 Ich will es keinesfalls an Ihnen auslassen. 657 01:07:31,760 --> 01:07:34,012 Es ist nur echt beängstigend. 658 01:07:34,721 --> 01:07:35,722 Ich verstehe. 659 01:07:37,265 --> 01:07:40,185 Meine Scheiße ist auch schon grün. 660 01:07:40,267 --> 01:07:41,811 Davor haben Sie nicht gewarnt. 661 01:07:41,895 --> 01:07:42,896 Schatz... 662 01:07:43,605 --> 01:07:46,566 Was? Gespräch unter Frauen. Wir sind jetzt Freundinnen. 663 01:07:46,691 --> 01:07:49,236 -Danke. Wirklich. -Es ist kein Problem. 664 01:07:51,029 --> 01:07:52,656 Bis zum nächsten Mal. 665 01:07:53,490 --> 01:07:58,119 Eigentlich ist es wohl das letzte Mal, 666 01:07:58,245 --> 01:08:02,582 -dass wir Sie sehen. -Was soll das heißen? 667 01:08:03,959 --> 01:08:06,878 Wir haben beschlossen, im Lenox Hill zu entbinden. 668 01:08:07,003 --> 01:08:08,754 Ich fahre mit dem Wagen vor. 669 01:08:09,339 --> 01:08:10,924 Ja. Ja, bitte. 670 01:08:12,883 --> 01:08:15,178 Im Lenox Hill? Das ist in der Stadt. 671 01:08:16,096 --> 01:08:17,638 Wohnen Sie nicht hier? 672 01:08:18,265 --> 01:08:19,891 Ja, das schon. 673 01:08:20,016 --> 01:08:26,857 Sie sind dort besser ausgestattet, und meine Mutter sagte immer: 674 01:08:28,357 --> 01:08:30,901 "Geh ins gute Krankenhaus, nicht ins nächste." 675 01:08:31,026 --> 01:08:32,279 Endlich hör ich auf sie. 676 01:08:35,490 --> 01:08:37,909 Das war mies. Es tut mir echt leid. 677 01:08:40,537 --> 01:08:43,707 Mit Ihnen hat das nichts zu tun. 678 01:08:43,832 --> 01:08:45,249 Das wissen Sie hoffentlich. 679 01:08:45,499 --> 01:08:47,252 Sie sind toll, echt. 680 01:08:49,504 --> 01:08:50,629 Sie sind ein Engel. 681 01:08:58,805 --> 01:09:01,766 -Ich hab's vorausgesagt. -Wie konntest du es zulassen? 682 01:09:01,892 --> 01:09:04,186 Es zulassen? Was zum Teufel redest du da? 683 01:09:04,311 --> 01:09:06,812 Hätte ich sie ans Bett schnallen sollen? 684 01:09:06,937 --> 01:09:09,857 Keine Ahnung. Red mit ihr. Sag ihr, es sei ein Fehler. 685 01:09:09,982 --> 01:09:12,526 -Lass sie nicht einfach gehen. -Sie ist weg. 686 01:09:16,406 --> 01:09:17,949 Das Glas ist schmutzig. 687 01:09:18,074 --> 01:09:20,911 Dann spül es. Ich bin keine Putzhilfe. 688 01:09:21,453 --> 01:09:23,747 Ein Rückschlag, aber noch bleibt Zeit. 689 01:09:23,872 --> 01:09:25,207 Ich denke mir was aus. 690 01:09:25,332 --> 01:09:28,418 -Das sagst du ständig. -Weil jede neue Variable 691 01:09:28,543 --> 01:09:31,254 immer wieder zulasten meiner Arbeit geht. 692 01:09:31,379 --> 01:09:33,798 Notfallimprovisation ist nicht Wissenschaft. 693 01:09:33,924 --> 01:09:35,717 Nein, es ist Medizin. 694 01:09:36,927 --> 01:09:38,762 Aber du bist keine Ärztin, oder? 695 01:09:39,930 --> 01:09:41,806 Was hättest du ohne mich getan? 696 01:09:42,766 --> 01:09:44,976 Sie aufgeschnitten, damit sie rumhopst? 697 01:09:46,102 --> 01:09:47,771 Ja, ich sah deine Bänder. 698 01:09:47,896 --> 01:09:49,606 So war es bei deiner Mutter. 699 01:09:50,941 --> 01:09:52,275 War sie Organspenderin? 700 01:09:55,403 --> 01:09:56,404 Ja. 701 01:09:56,696 --> 01:09:57,781 Gut. Also war 702 01:09:57,906 --> 01:10:01,368 nichts unethisch, wie der Verzehr eines Schinkensandwiches. 703 01:10:02,953 --> 01:10:04,079 Das war herzlos. 704 01:10:05,038 --> 01:10:09,584 Lass mich nicht einfach stehen, du wissenschaftsbesessene Irre! 705 01:10:09,709 --> 01:10:13,547 Ich tue, was ich nur kann, um sie am Leben zu erhalten. 706 01:10:14,339 --> 01:10:15,632 Ist das nicht genug? 707 01:10:21,596 --> 01:10:24,099 -Ich hole sie. Ich bin dran. -Ich mach das. 708 01:10:26,643 --> 01:10:28,937 Du siehst beschissen aus. Schlaf etwas. 709 01:10:40,240 --> 01:10:42,242 NAME DER PATIENTIN: EMILY PARKER 710 01:10:53,670 --> 01:10:58,884 Hallo! Hallo? Wer ist dort? 711 01:14:39,938 --> 01:14:41,857 Versuch es doch. 712 01:14:46,069 --> 01:14:47,195 Hey, Rose. 713 01:14:52,033 --> 01:14:53,034 Was machst du... 714 01:14:54,828 --> 01:14:56,121 Hast du hier geschlafen? 715 01:14:57,038 --> 01:14:59,791 Ich hatte Arbeit nachzuholen. Was willst du? 716 01:15:00,208 --> 01:15:03,587 Wir fahren zum Garden, und meine Sporttasche ist noch hier. 717 01:15:03,712 --> 01:15:06,464 Wir wollen uns das Spiel ansehen. 718 01:15:06,590 --> 01:15:07,924 Du bist mich gleich los. 719 01:15:09,342 --> 01:15:12,762 -Was ist mit der Frau? -Papas Freundin, Rose? 720 01:15:13,430 --> 01:15:14,431 Sie ist krank. 721 01:15:19,311 --> 01:15:20,645 Wollen Sie Schokolade? 722 01:15:29,654 --> 01:15:30,655 Danke. 723 01:15:32,532 --> 01:15:34,284 Hey, Kumpel, dann mal los. 724 01:15:38,079 --> 01:15:39,331 Werd bald gesund. 725 01:15:40,999 --> 01:15:42,167 Habt Spaß, ihr beiden. 726 01:15:44,753 --> 01:15:45,754 Danke. 727 01:15:49,758 --> 01:15:51,635 Auf geht's, Rangers. 728 01:15:58,391 --> 01:16:00,435 Küche putzen, Spülbecken scheuern... 729 01:16:04,731 --> 01:16:06,608 Das Futonbett hier rein. Die... 730 01:16:06,691 --> 01:16:07,692 Rose? 731 01:16:09,069 --> 01:16:10,070 Es ist ihr Rückgrat. 732 01:16:10,445 --> 01:16:13,615 Ohne das Serum erneuerten sich Muriels Organe, 733 01:16:13,740 --> 01:16:14,908 aber nicht die Nerven. 734 01:16:15,033 --> 01:16:17,202 Dem Gehirn fehlte der Nervenkontakt. 735 01:16:17,577 --> 01:16:18,828 Dasselbe mit Lila. 736 01:16:19,412 --> 01:16:20,497 Ihren Nerven würde ich 737 01:16:20,622 --> 01:16:22,207 die doppelte Dosis geben. 738 01:16:22,332 --> 01:16:24,834 Aber falls wir genug passendes Material haben, 739 01:16:24,960 --> 01:16:27,254 könnte es den Mangel an Serum aufwiegen. 740 01:16:28,338 --> 01:16:29,673 Was heißt das? 741 01:16:31,800 --> 01:16:33,927 Eine Knochenmarkaspiration. 742 01:16:46,815 --> 01:16:47,816 Bin ich betäubt? 743 01:16:51,027 --> 01:16:52,028 Hast du das gespürt? 744 01:16:52,153 --> 01:16:53,446 -Nein. -Du bist betäubt. 745 01:16:57,659 --> 01:16:58,660 Bereit? 746 01:17:01,288 --> 01:17:02,289 Dann mal los. 747 01:17:21,349 --> 01:17:22,350 Das ist Fleisch. 748 01:17:22,893 --> 01:17:23,894 Du bist blutarm. 749 01:17:24,436 --> 01:17:26,271 Du darfst mir jetzt nicht sterben. 750 01:17:28,148 --> 01:17:30,025 Ich brauche Schlaf, nicht das. 751 01:17:30,150 --> 01:17:35,030 Du brauchst Eisen. Ich werde duschen und dann schlafen. 752 01:17:36,114 --> 01:17:38,283 -Kommst du klar? -Celie... 753 01:17:42,579 --> 01:17:47,000 Du sollst wissen, dass ich alles versucht habe. 754 01:17:52,214 --> 01:17:53,215 Schlaf etwas. 755 01:19:15,422 --> 01:19:16,673 Willst du noch mal? 756 01:19:18,383 --> 01:19:19,926 Noch mal. 757 01:19:20,594 --> 01:19:21,761 Ok. Vorsichtig, Schatz. 758 01:19:24,556 --> 01:19:25,849 Sei vorsichtig. 759 01:19:31,479 --> 01:19:34,149 Achtzehn Wochen, fünf Tage seit Wiederbelebung. 760 01:19:47,204 --> 01:19:51,499 Testperson jetzt auf Serum, gewonnen aus Knochenmark. 761 01:19:52,751 --> 01:19:56,171 Als Grundlage ist es nicht ideal, musste aber mangels 762 01:19:56,296 --> 01:19:58,965 passenden perinatalen Materials benutzt werden. 763 01:20:10,810 --> 01:20:12,771 Es ist nicht gelungen, Stammzellen 764 01:20:12,896 --> 01:20:16,942 aus verfügbaren Gewebeproben zu gewinnen. 765 01:20:42,217 --> 01:20:44,177 Test der Bewegungskoordination 766 01:20:44,302 --> 01:20:46,930 und Gehfähigkeit, siebter Versuch. 767 01:20:50,976 --> 01:20:51,977 Es klappt nicht. 768 01:20:53,937 --> 01:20:56,314 Sonst hätten sich Fortschritte eingestellt. 769 01:21:01,653 --> 01:21:03,071 Ich arbeite mehr Schichten. 770 01:21:03,738 --> 01:21:06,616 Ist viel los, komme ich an mehr Material heran. 771 01:21:06,741 --> 01:21:08,785 Geh du noch mal die Dateien durch, 772 01:21:08,910 --> 01:21:11,121 und ich nehme Feierabendarbeit an. 773 01:21:11,246 --> 01:21:13,164 -Celie. -Was? 774 01:21:15,584 --> 01:21:17,419 Keine weiteren Schichten mehr. 775 01:21:18,628 --> 01:21:22,174 Melde dich krank. Du solltest jetzt mehr Zeit mit ihr verbringen. 776 01:21:38,148 --> 01:21:39,149 Rose? 777 01:21:42,027 --> 01:21:45,614 Rose? Dr. Caspar. 778 01:21:48,825 --> 01:21:50,160 Kann ich dich sprechen? 779 01:21:58,835 --> 01:22:00,837 Hast du diesen Bericht unterzeichnet? 780 01:22:05,842 --> 01:22:07,886 -Ja. -Lies ihn mir vor. 781 01:22:10,180 --> 01:22:13,099 Der Abstrich zeigt eventuell präkanzeröse Zellen. 782 01:22:13,225 --> 01:22:16,394 -Ich riet zu einer Biopsie. -Des Gebärmutterhalses? 783 01:22:16,603 --> 01:22:17,604 Ja. 784 01:22:18,146 --> 01:22:19,314 Dieser Patientin? 785 01:22:19,773 --> 01:22:22,400 -Francis Iameli? -Ja. 786 01:22:23,401 --> 01:22:25,278 Francis Iameli hat einen Penis. 787 01:22:27,155 --> 01:22:28,156 Ja. 788 01:22:28,907 --> 01:22:30,867 Du warst heute Morgen etwas daneben. 789 01:22:31,117 --> 01:22:33,662 Ich muss den falschen Bericht erwischt haben. 790 01:22:34,037 --> 01:22:40,252 Ich habe zurzeit persönliche Probleme. 791 01:22:42,212 --> 01:22:44,548 -Kannst du das näher erläutern? -Nein. 792 01:22:46,383 --> 01:22:49,469 Hör mal, Rose, ich weiß, was du durchmachst. 793 01:22:50,637 --> 01:22:53,265 Ich hatte drei Fehlgeburten hinter mir. 794 01:22:54,391 --> 01:22:57,894 Nach der vierten riet der Arzt, es nicht weiter zu versuchen. 795 01:22:59,229 --> 01:23:03,275 Das, was ich für den Grundpfeiler meines Lebens gehalten hatte. 796 01:23:03,733 --> 01:23:05,443 Wird nichts daraus, hieß es. 797 01:23:06,820 --> 01:23:08,572 Mein Körper hatte mich verraten. 798 01:23:09,364 --> 01:23:12,158 Alles richtig gemacht zu haben, half mir nichts. 799 01:23:14,327 --> 01:23:15,954 Was hast du getan? 800 01:23:18,039 --> 01:23:20,917 Es hat gedauert, aber ich fing mich wieder. 801 01:23:22,127 --> 01:23:24,671 Ich war jung. Du bist jung. 802 01:23:25,672 --> 01:23:28,592 Wird man älter, erkennt man, dass der Sinn des Lebens 803 01:23:28,717 --> 01:23:30,343 nicht nur eine Sache ist. 804 01:23:32,137 --> 01:23:33,346 Was ist der Sinn? 805 01:23:34,848 --> 01:23:36,016 Des Lebens? 806 01:23:39,227 --> 01:23:42,022 Ich glaube, er hat viele Formen. 807 01:23:43,106 --> 01:23:45,317 Ich erfreue mich an vielen Dingen. 808 01:23:46,234 --> 01:23:48,570 Musik, Montauk. 809 01:23:50,071 --> 01:23:51,573 Meine Nichten und Neffen. 810 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Ich lese. 811 01:23:55,493 --> 01:23:57,787 Und das reicht dir? 812 01:24:01,291 --> 01:24:02,459 Reiß dich zusammen. 813 01:24:03,251 --> 01:24:04,628 Noch mal gibt's das nicht. 814 01:24:23,939 --> 01:24:24,940 Schon gut. 815 01:24:34,449 --> 01:24:35,617 Schon gut. 816 01:24:35,700 --> 01:24:36,701 Ich bin hier. 817 01:24:42,040 --> 01:24:43,041 Mami ist hier. 818 01:25:03,478 --> 01:25:05,146 Alles wird wieder gut. 819 01:25:05,939 --> 01:25:06,940 Versprochen. 820 01:25:21,913 --> 01:25:22,914 Celie? 821 01:26:10,378 --> 01:26:11,379 Sekunde. 822 01:26:18,345 --> 01:26:21,223 -Hallo? -Hallo, ich bin's, Celie. 823 01:26:21,723 --> 01:26:22,724 Die Krankenschwester. 824 01:26:22,849 --> 01:26:25,977 -Ja. Hallo. -Bitte entschuldigen Sie die Störung. 825 01:26:26,061 --> 01:26:29,564 -Darf ich reinkommen? -Ja, natürlich. 826 01:26:29,648 --> 01:26:30,649 Kommen Sie rein. 827 01:26:30,732 --> 01:26:31,733 Danke. 828 01:26:36,154 --> 01:26:39,908 -Sie haben ein schönes Zuhause. -Vielen Dank. 829 01:26:40,033 --> 01:26:42,827 Ja, hier haben wir viel mehr Raum. 830 01:26:43,495 --> 01:26:45,497 Ist mit meinem Kind alles ok? 831 01:26:46,414 --> 01:26:47,415 Ja. 832 01:26:47,541 --> 01:26:48,708 Alles ist bestens. 833 01:26:49,459 --> 01:26:50,835 -Gott. -Es tut mir leid. 834 01:26:51,878 --> 01:26:53,129 Und ich sag's erst jetzt. 835 01:26:54,005 --> 01:26:55,006 Nein. 836 01:26:55,715 --> 01:26:57,175 Überstellte Patientinnen 837 01:26:57,300 --> 01:26:59,261 bekommen manchmal ihre Akte nicht, 838 01:26:59,386 --> 01:27:01,221 daher bringe ich Ihre persönlich. 839 01:27:01,930 --> 01:27:04,224 Und Sie hatten es bei uns nicht leicht... 840 01:27:05,976 --> 01:27:08,603 Es ist sehr nett von Ihnen, extra herzukommen. 841 01:27:12,357 --> 01:27:15,402 -Antworten Sie ruhig. -Ach, schon gut. 842 01:27:18,613 --> 01:27:21,908 Darf ich Ihnen etwas anbieten? Wasser oder... 843 01:27:24,995 --> 01:27:26,413 Ein Tee wäre nett. 844 01:27:27,789 --> 01:27:31,042 Seltsam, jeder betrunkene 12-Jährige scheint es zu können, 845 01:27:31,167 --> 01:27:33,670 aber wir promovieren über Kindererziehung. 846 01:27:35,422 --> 01:27:37,966 Wir haben leider nur koffeinfreien 847 01:27:38,091 --> 01:27:40,552 -"Irish Breakfast"-Tee. -Reicht mir völlig. 848 01:27:47,893 --> 01:27:49,436 -Ist alles in Ordnung? -Ja. 849 01:27:51,313 --> 01:27:52,314 Es sind Blähungen. 850 01:27:53,440 --> 01:27:54,733 Nein, es ist schlimm. 851 01:27:54,858 --> 01:27:56,735 -Ich mach. -Sie laufen genau rein. 852 01:27:56,860 --> 01:28:00,363 -Ich kenne Schlimmeres. -Es ist so peinlich. 853 01:28:03,116 --> 01:28:08,788 Mann, ja. Es tut weh, wenn ich sitze, und es tut weh, wenn ich aufstehe. 854 01:28:10,624 --> 01:28:15,253 Dieser kleine außerirdische Parasit macht mir echt das Leben schwer. 855 01:28:16,546 --> 01:28:18,048 Zitrone und Zucker, ja? 856 01:28:25,680 --> 01:28:26,890 -Meine Güte. -Heiß. 857 01:28:29,726 --> 01:28:30,936 Er duftet göttlich. 858 01:28:31,603 --> 01:28:32,604 Danke. 859 01:28:36,399 --> 01:28:37,901 In Ordnung. Los, komm. 860 01:28:38,527 --> 01:28:40,695 Los, komm, ich bin bei dir. Bleib wach. 861 01:28:44,407 --> 01:28:45,408 Rettungsdienst! 862 01:28:48,787 --> 01:28:49,955 Sie ist hier. 863 01:28:50,539 --> 01:28:52,832 Siebenunddreißig Jahre, im siebten Monat. 864 01:28:52,958 --> 01:28:55,085 Hol die Trage. Sie haben angerufen? 865 01:28:55,210 --> 01:28:57,420 Ja. Die Krämpfe begannen vor zehn Minuten. 866 01:28:57,546 --> 01:28:59,422 -Sie kriegt die Wehen. -Es wird gut. 867 01:28:59,548 --> 01:29:01,508 Ich pflege sie im Bronx Memorial. 868 01:29:01,633 --> 01:29:03,093 -Wie heißt sie? -Emily. 869 01:29:03,218 --> 01:29:06,471 Emily, wir kümmern uns gut um Sie. 870 01:29:06,596 --> 01:29:08,098 Zum Glück hatten Sie Hilfe. 871 01:29:10,559 --> 01:29:11,935 Drehen auf mein Zeichen. 872 01:29:12,060 --> 01:29:13,395 Eins, zwei, drei. 873 01:29:20,610 --> 01:29:23,196 Sind Sie bei uns? Wenn ja, bitte nicken. 874 01:29:27,367 --> 01:29:28,702 Das erleichtert das Atmen. 875 01:29:52,350 --> 01:29:54,644 Sieh mich an. 876 01:29:55,020 --> 01:29:57,689 Dein Baby wird wohlauf sein. Versprochen. 877 01:29:57,814 --> 01:29:58,857 Und ich? 878 01:30:00,317 --> 01:30:01,318 Was sagst du? 879 01:30:02,319 --> 01:30:03,570 Und ich? 880 01:30:03,987 --> 01:30:05,363 Druck auf den oberen Uterus. 881 01:30:05,488 --> 01:30:06,698 Los, komm schon. 882 01:30:22,172 --> 01:30:23,173 Das Baby atmet nicht. 883 01:30:24,382 --> 01:30:26,718 Darf ich mein Baby sehen? 884 01:30:29,513 --> 01:30:30,514 Wir brauchen Hilfe. 885 01:30:30,639 --> 01:30:31,806 Was ist mit ihr? 886 01:30:34,059 --> 01:30:35,894 Absaugen. Ich sehe nichts. 887 01:30:38,396 --> 01:30:40,774 Sie krampft wieder. Ich brauche Hilfe. 888 01:31:34,286 --> 01:31:36,246 -Celie. -Komm in die Pathologie. 889 01:31:36,371 --> 01:31:37,372 Celie, wo bist du? 890 01:31:37,497 --> 01:31:38,915 Pathologie, komm sofort. 891 01:32:23,960 --> 01:32:25,503 Hast du alles bekommen? 892 01:32:29,216 --> 01:32:30,217 Ja. 893 01:32:33,678 --> 01:32:35,430 Ich wollte sie nicht umbringen. 894 01:32:37,307 --> 01:32:39,142 Ich wollte die Wehen einleiten... 895 01:32:39,267 --> 01:32:40,477 Es ist egal. 896 01:32:43,438 --> 01:32:45,232 Ich konnte nichts mehr tun. 897 01:32:57,077 --> 01:32:58,495 Willst du etwas schlafen? 898 01:33:00,580 --> 01:33:01,581 Ich kann nicht. 899 01:33:04,709 --> 01:33:06,253 Dann ran an die Arbeit. 900 01:33:43,081 --> 01:33:44,082 Wegtreten. 901 01:33:49,004 --> 01:33:51,798 Drei, zwei, eins, wegtreten. 902 01:33:55,468 --> 01:33:57,679 Herzkammerflimmern. Noch mal. 903 01:34:16,781 --> 01:34:18,325 Willkommen zurück, Schatz. 904 01:38:49,513 --> 01:38:51,515 Untertitel (Deutsch): Deluxe Media Übersetzt von: Bernd Karwath