1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,821 --> 00:00:19,990 -Trebam pomoć. -Čujete li me? 4 00:00:25,537 --> 00:00:28,832 Otvaram dišne puteve. Deset sekundi pratit ćemo disanje. 5 00:00:28,957 --> 00:00:34,462 Jedan, dva, tri, četiri, pet... 6 00:00:37,632 --> 00:00:39,843 Prebacimo je na moj znak. 7 00:00:41,803 --> 00:00:43,597 Dva, tri. Dobro. 8 00:00:45,765 --> 00:00:48,643 Jeste li s nama? Kimnite ako me čujete. 9 00:00:51,229 --> 00:00:53,523 Ovo će vam pomoći da dišete. 10 00:01:19,799 --> 00:01:22,219 Gledajte mene, mama. Gledajte mene. 11 00:01:23,011 --> 00:01:25,305 Vaše će dijete biti dobro. Obećavam. 12 00:01:25,430 --> 00:01:26,431 Što je sa mnom? 13 00:01:26,973 --> 00:01:28,308 Što ste rekli, mama? 14 00:01:29,100 --> 00:01:31,143 -Što sa mnom? -Kristellerov zahvat. 15 00:01:31,227 --> 00:01:32,229 Usisavanje. 16 00:01:32,354 --> 00:01:34,064 Imam ga. Trebamo pomoć. 17 00:01:34,189 --> 00:01:36,358 Ne diše. Započnite s oživljavanjem. 18 00:01:36,483 --> 00:01:38,235 -Ništa ne vidim. -Dobro je. 19 00:01:42,948 --> 00:01:45,784 Ponovno ima napad. Trebam pomoć. 20 00:01:48,036 --> 00:01:49,454 Razgovarajte sa mnom. 21 00:04:20,105 --> 00:04:21,606 Telefon ti zvoni. 22 00:04:27,946 --> 00:04:31,283 Scotte, pitaj možeš li otići. Odmah. 23 00:04:31,408 --> 00:04:33,368 Gdje si? Hoćeš li pitati? 24 00:04:33,493 --> 00:04:38,790 Pitat ću. Idem je odmah pitati. Rose. 25 00:04:39,541 --> 00:04:42,878 Rekla sam ti da stišaš mobitel. 26 00:04:43,253 --> 00:04:45,255 Oglašava se za hitne slučajeve. 27 00:04:47,382 --> 00:04:48,925 Dakle, imam hitan slučaj. 28 00:04:49,050 --> 00:04:52,554 Incident u Bradleyjevoj školi. Ugrizao je neko dijete. 29 00:04:52,679 --> 00:04:54,222 Učini mi uslugu. 30 00:04:54,890 --> 00:04:56,099 Ne mogu ostati. 31 00:04:56,224 --> 00:04:57,434 Imam planove. 32 00:04:57,559 --> 00:05:00,020 -Rose, moram otići. -Gdje ti je supruga? 33 00:05:00,145 --> 00:05:02,731 -Već je u školi. -Zašto onda ti moraš otići? 34 00:05:03,482 --> 00:05:04,483 Molim? 35 00:05:04,608 --> 00:05:07,360 Ako je ona ondje, ne moraš otići. Želiš otići. 36 00:05:10,572 --> 00:05:12,908 Završavam za jedan sat. Požurit ću se. 37 00:05:13,492 --> 00:05:14,910 Halo? Draga? 38 00:05:15,994 --> 00:05:16,995 Halo? 39 00:05:26,963 --> 00:05:27,964 Nana. 40 00:05:30,008 --> 00:05:31,801 Zašto nisi legla u sobi za odmor? 41 00:05:32,385 --> 00:05:34,012 Pod je ovdje mekši. 42 00:05:34,638 --> 00:05:37,307 To je nehigijenski. Hajde, idemo. 43 00:05:38,391 --> 00:05:39,768 Pomoći ću ti. 44 00:05:40,852 --> 00:05:41,853 Bože. 45 00:05:41,978 --> 00:05:42,979 Znam. 46 00:05:44,731 --> 00:05:47,526 -Hajde. -Tako sam umorna. 47 00:05:48,610 --> 00:05:50,362 Zašto ne izgledaš umorno? 48 00:05:52,656 --> 00:05:55,325 -Mamice! -Zdravo, bobice! 49 00:05:56,952 --> 00:05:58,662 -Što ima? -Poljubi Ameliju. 50 00:06:00,038 --> 00:06:02,541 Kako si provela dan? 51 00:06:02,666 --> 00:06:04,459 Igrali smo: "Koliko je sati?" 52 00:06:04,584 --> 00:06:06,002 -Da? -Izrađivali cvijeće. 53 00:06:06,127 --> 00:06:07,212 Pjevali smo. 54 00:06:07,337 --> 00:06:08,964 Izrađivala sam ogrlice. 55 00:06:09,089 --> 00:06:10,382 Piškila sam. 56 00:06:10,507 --> 00:06:13,927 Igrala sam LOL. I čitala sam knjigu. 57 00:06:14,010 --> 00:06:15,804 Knjigu o paucima. 58 00:06:15,929 --> 00:06:17,889 -Da? -Anansi je bila pauk. 59 00:06:18,014 --> 00:06:20,684 Zbilja? To je super. 60 00:06:20,934 --> 00:06:21,935 Nedostaje ti to? 61 00:06:22,060 --> 00:06:23,728 Nedostaju mi sitni glasovi. 62 00:06:23,854 --> 00:06:25,856 Idi, mama. Ovo će potrajati. 63 00:06:25,981 --> 00:06:27,274 Da? Vidimo se sutra. 64 00:06:27,399 --> 00:06:28,400 Bog, Lili. 65 00:06:28,525 --> 00:06:29,526 Bog. 66 00:06:30,694 --> 00:06:32,737 Anansi je bila pauk? 67 00:06:32,863 --> 00:06:34,614 Nisi pojela jabuku. 68 00:06:35,282 --> 00:06:37,534 -Možemo dobiti pauka? -Oni su strašni. 69 00:06:37,659 --> 00:06:40,662 -Ne, oni su gmizavi. -Kako su gmizavi? 70 00:06:40,787 --> 00:06:42,247 Ovako? Ovako? 71 00:06:42,372 --> 00:06:43,373 Ovako? 72 00:06:58,346 --> 00:06:59,347 Lili! 73 00:07:02,517 --> 00:07:04,102 Prste k sebi. 74 00:07:04,644 --> 00:07:07,397 -Sviđa mi se njezina haljina. -Ispričavam se. 75 00:07:08,523 --> 00:07:09,524 Hajde, smiri se. 76 00:07:13,612 --> 00:07:15,822 -Mama? -Da, dušo? 77 00:07:15,947 --> 00:07:18,492 -Mogu li ti reći jednu tajnu? -Naravno. 78 00:07:18,867 --> 00:07:21,077 Ne dobivam dovoljno pažnje. 79 00:07:41,181 --> 00:07:46,561 IRSKI PUB SHEENAN'S 80 00:07:49,731 --> 00:07:51,817 Ja ću salatu Cobb. 81 00:07:52,526 --> 00:07:53,944 Bez slanine i piletine. 82 00:07:54,736 --> 00:07:55,736 I bez jaja. 83 00:08:01,034 --> 00:08:02,786 Ja bih pojeo tvoju slaninu. 84 00:08:08,208 --> 00:08:09,209 Ne bi trebao. 85 00:08:09,709 --> 00:08:10,710 Zašto ne? 86 00:08:12,379 --> 00:08:15,882 Izgledno je da ti se u arterijama nakupio plak. 87 00:08:19,302 --> 00:08:20,303 Odlično. 88 00:08:22,848 --> 00:08:23,890 Hej. 89 00:08:25,600 --> 00:08:26,601 Dođi. 90 00:08:36,027 --> 00:08:38,196 Ručno ću te zadovoljiti u zahodu. 91 00:08:55,005 --> 00:08:56,047 Nemam novca. 92 00:08:56,173 --> 00:08:57,883 -Nema gledanja. -Oprosti. 93 00:09:09,686 --> 00:09:10,687 Svršavam. 94 00:09:12,981 --> 00:09:13,982 Što je to? 95 00:09:14,107 --> 00:09:16,693 Seksualna igračka. Ne gledaj ili prestajem. 96 00:09:30,665 --> 00:09:31,875 Daj mi ruku. 97 00:09:34,461 --> 00:09:35,462 Što to radiš? 98 00:09:41,843 --> 00:09:43,053 Laku noć. 99 00:09:44,095 --> 00:09:45,096 Koji vrag? 100 00:12:07,864 --> 00:12:10,116 Još samo pet minuta. 101 00:12:26,675 --> 00:12:29,135 Sranje. Sranje. 102 00:12:33,098 --> 00:12:34,099 Ustajanje. 103 00:12:34,516 --> 00:12:36,268 -Ne. -Ustani, Lilita. 104 00:12:36,393 --> 00:12:38,895 -Nije mi dobro. -To sam već čula. Ustani. 105 00:12:39,020 --> 00:12:40,480 Hajde. Imaš pet minuta. 106 00:12:45,652 --> 00:12:46,653 Sranje. 107 00:12:48,738 --> 00:12:49,739 Sranje. 108 00:12:57,038 --> 00:12:58,498 Pauline, Celie je. 109 00:13:04,296 --> 00:13:05,922 Možeš li je pričuvati? 110 00:13:06,047 --> 00:13:07,924 Žao mi je, ali nije joj dobro. 111 00:13:08,675 --> 00:13:10,510 Naravno, dušo. Dođi. 112 00:13:10,635 --> 00:13:12,846 Hajde, Lila. To je Pauline. Molim te. 113 00:13:12,971 --> 00:13:13,972 Kasnim. 114 00:13:14,097 --> 00:13:15,098 Moram ići. 115 00:13:15,223 --> 00:13:16,224 -Dosta! -Blagoslovi mamu. 116 00:13:18,977 --> 00:13:19,978 -Blagoslovi. -Hajde. 117 00:13:20,103 --> 00:13:22,856 Ako ćeš biti takva, samo ću otići. 118 00:13:23,607 --> 00:13:25,150 Ne! Ne! 119 00:13:31,948 --> 00:13:35,243 -Dizalo ide dolje. -Na poslu sam, ne mogu razgovarati. 120 00:13:37,037 --> 00:13:38,663 Znam, dušo, ali... 121 00:13:39,206 --> 00:13:40,707 Zašto idemo dolje? 122 00:13:42,292 --> 00:13:44,711 Pauline će se dobro brinuti o tebi. 123 00:13:46,421 --> 00:13:47,422 Dušo. 124 00:13:47,839 --> 00:13:49,508 Dušo, čuješ li me? 125 00:13:50,342 --> 00:13:52,135 U dizalu sam. Gubiš se. 126 00:13:58,809 --> 00:13:59,810 Dobro. 127 00:14:00,227 --> 00:14:05,482 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 128 00:14:08,819 --> 00:14:09,820 Svaka čast, mama. 129 00:14:09,945 --> 00:14:11,404 Odlično vam ide. 130 00:14:11,530 --> 00:14:13,824 Stanite. Napravit ću epiziotomiju. 131 00:14:14,950 --> 00:14:15,951 Što? 132 00:14:16,076 --> 00:14:17,869 Nemojte. Nisam ni pokušala. 133 00:14:17,994 --> 00:14:21,164 Nemojte me rezati. Molim vas, nemojte me rezati. 134 00:14:21,289 --> 00:14:22,290 Srce stabilno. 135 00:14:22,415 --> 00:14:25,168 Pružimo mami šansu da sve obavi sama. 136 00:14:25,293 --> 00:14:26,378 Molim vas. 137 00:14:26,503 --> 00:14:27,838 Dobro, počnite. 138 00:14:30,090 --> 00:14:31,091 Dobro. 139 00:14:31,216 --> 00:14:34,010 Zamislite to kao obavljanje vrlo velike nužde. 140 00:14:34,803 --> 00:14:35,804 Dobro. 141 00:14:35,929 --> 00:14:40,350 I, pet, četiri, tri, dva, jedan. 142 00:14:58,994 --> 00:15:00,120 Što je jela? 143 00:15:04,082 --> 00:15:05,083 Dobro. 144 00:15:05,625 --> 00:15:06,918 Daj mi je na telefon. 145 00:15:11,798 --> 00:15:12,799 Pa... 146 00:15:13,216 --> 00:15:17,888 Daj mi je. Zadržat ću se na poslu i želim joj poželjeti laku noć. 147 00:15:21,057 --> 00:15:24,895 Pauline? Pauline? Pauline, gubiš... 148 00:15:25,353 --> 00:15:27,606 Caroline pokušava dojiti. Traži tebe. 149 00:15:27,689 --> 00:15:28,690 Odmah ću. 150 00:15:28,815 --> 00:15:30,901 Pauline, žao mi je, moram ići. 151 00:15:31,443 --> 00:15:32,444 Hvala ti. 152 00:15:32,569 --> 00:15:33,570 Prava si svetica. 153 00:16:31,294 --> 00:16:34,422 Pauline? Lila? 154 00:16:36,591 --> 00:16:39,426 Pauline? Lila? 155 00:16:59,447 --> 00:17:01,366 Lila je jako bolesna. Otišle smo do bolnice. Nisam te mogla dobiti. 156 00:17:15,839 --> 00:17:16,840 Patologija. 157 00:17:48,205 --> 00:17:49,831 Za glavnog mrtvozornika. 158 00:17:52,459 --> 00:17:53,877 Darivateljica organa? 159 00:17:54,002 --> 00:17:56,087 Da, obrazac je na vrhu. 160 00:17:57,339 --> 00:17:59,299 Možda pomogne nekom djetetu. 161 00:17:59,799 --> 00:18:00,800 Ne može. 162 00:18:01,259 --> 00:18:03,011 Bakterijski meningitis. 163 00:18:03,136 --> 00:18:05,764 Zato su je poslali meni. 164 00:18:06,806 --> 00:18:10,268 Tko zna je li mozak zatajio prije ostalih organa. 165 00:18:11,645 --> 00:18:13,188 Ne bih znao. 166 00:18:15,023 --> 00:18:16,233 Možeš ići. 167 00:18:37,754 --> 00:18:40,841 Uzimajte ovo dvaput dnevno sljedeća dva dana. 168 00:18:41,049 --> 00:18:43,218 -Što je to? -Antibiotici. 169 00:18:43,343 --> 00:18:46,304 Ako ste se zarazili dok ste bili s njom, 170 00:18:46,429 --> 00:18:48,598 ovo će se pobrinuti za to. 171 00:18:49,141 --> 00:18:51,434 Važno je da obje to uzimate. 172 00:18:52,185 --> 00:18:56,106 Znam da joj je dosta svega. Prenesite joj sve što sam vam rekla. 173 00:19:03,029 --> 00:19:04,489 -Draga. -Čula sam je. 174 00:19:05,907 --> 00:19:07,826 Želiš li da nazovem nekoga? 175 00:19:09,119 --> 00:19:10,453 Sada možeš ići kući. 176 00:19:11,329 --> 00:19:15,417 -Neću te ostaviti. -Gubi se od mene, Pauline. 177 00:19:32,976 --> 00:19:34,895 Što je s radnim mjestima? 178 00:19:35,020 --> 00:19:37,814 Bikiniji na radnim mjestima? Dapače. 179 00:20:39,876 --> 00:20:42,838 Ne smijete biti ovdje. 180 00:20:44,297 --> 00:20:45,298 Ispričavam se. 181 00:20:45,757 --> 00:20:48,885 Uvid u nalaze zatražite preko administratora. 182 00:20:49,010 --> 00:20:51,304 Želim vidjeti svoju kćer. 183 00:20:52,931 --> 00:20:57,269 -Meningitis? -Lila Morales, je li ovdje? 184 00:20:58,270 --> 00:21:01,273 Poslali su je mrtvozorniku prije jedan sat. 185 00:21:01,398 --> 00:21:03,275 Želite li njihov broj? 186 00:21:09,406 --> 00:21:11,741 Pokušajte nazvati. Vikendom ne rade. 187 00:21:14,786 --> 00:21:16,955 Mogu li još kako pomoći? 188 00:21:19,708 --> 00:21:20,709 Ne. 189 00:21:42,147 --> 00:21:43,148 Hej. 190 00:21:44,983 --> 00:21:45,984 Hej. 191 00:21:47,152 --> 00:21:48,195 Mogu li k tebi? 192 00:21:57,454 --> 00:21:59,331 Ima li još bolesnih u vrtiću? 193 00:21:59,831 --> 00:22:02,000 Nisam čula da ih ima. 194 00:22:04,336 --> 00:22:05,337 Mobitel se ugasio. 195 00:22:07,547 --> 00:22:10,258 Mogla sam se poslužiti telefonom u bolnici... 196 00:22:11,760 --> 00:22:13,762 Ne znam. Možda mi se to svidjelo. 197 00:22:15,222 --> 00:22:16,765 Kao mali godišnji odmor. 198 00:22:16,890 --> 00:22:18,433 Nisi ti kriva. 199 00:22:21,269 --> 00:22:23,355 Umrla je prije nego što sam došla. 200 00:22:25,857 --> 00:22:27,484 Nisam je ni vidjela. 201 00:22:31,905 --> 00:22:33,323 Odvest ću te kući. 202 00:23:05,105 --> 00:23:08,358 Celie? Stigle smo. 203 00:23:10,986 --> 00:23:14,698 Dobili ste Odjel za patologiju u Bronxu. 204 00:23:14,823 --> 00:23:19,161 Odjel trenutačno ne radi. Ako želite ostaviti poruku... 205 00:23:32,966 --> 00:23:34,009 Ja sam. 206 00:23:34,092 --> 00:23:35,427 Na intenzivnoj smo. 207 00:23:39,931 --> 00:23:42,976 Dušo, u taksiju smo i idemo... 208 00:23:44,769 --> 00:23:47,814 Oprosti što smetam, ali Lili je sve gore. 209 00:23:47,939 --> 00:23:48,940 Nisam sigurna... 210 00:23:52,068 --> 00:23:56,072 Mama, tvoja kći je ovdje i želi razgovarati s tobom. 211 00:23:56,865 --> 00:23:57,866 Dođi. 212 00:23:58,450 --> 00:24:00,118 Pošalji pozdrav mami. 213 00:24:02,913 --> 00:24:06,458 -Mama! -Nije ovdje. Ostavi joj poruku. 214 00:24:06,625 --> 00:24:10,253 Puno sam spavala i sanjala sam labuda. 215 00:24:12,964 --> 00:24:13,965 Što još? 216 00:24:29,147 --> 00:24:30,565 Ime vaše kćeri? 217 00:24:31,983 --> 00:24:33,109 Lila Morales. 218 00:24:36,530 --> 00:24:37,572 Datum rođenja? 219 00:24:40,534 --> 00:24:42,744 Deveti kolovoza 2015. 220 00:24:46,081 --> 00:24:48,375 Vi ste jedina skrbnica? 221 00:24:51,837 --> 00:24:54,840 -Molim? -Otac vaše kćeri... 222 00:24:54,965 --> 00:24:56,591 Umjetna oplodnja. Nema oca. 223 00:25:02,681 --> 00:25:04,182 To je sve. 224 00:25:06,184 --> 00:25:08,812 Kratko će potrajati. Učitava se. 225 00:25:24,286 --> 00:25:25,287 Što je? 226 00:25:27,038 --> 00:25:28,498 Ovdje piše... 227 00:25:30,417 --> 00:25:31,418 Ona nije kod nas. 228 00:25:32,586 --> 00:25:33,587 Molim? 229 00:25:33,712 --> 00:25:34,880 Pričekajte. 230 00:25:42,345 --> 00:25:45,182 Sjećaš se djevojčice koja je preminula u petak? 231 00:25:45,307 --> 00:25:46,308 Majka je došla. 232 00:25:46,433 --> 00:25:47,601 U čemu je problem? 233 00:25:47,976 --> 00:25:49,936 Kažu da nije kod njih. 234 00:25:50,854 --> 00:25:52,939 Da. Nimalo lijepo. 235 00:25:53,064 --> 00:25:55,484 Pokušavam smisliti što ću reći majci. 236 00:25:55,734 --> 00:25:56,735 U mom uredu je. 237 00:25:57,360 --> 00:26:00,030 Trebam nešto što će je utješiti više nego: 238 00:26:00,155 --> 00:26:03,200 "Grad New York zametnuo je vašu kćer." 239 00:26:04,618 --> 00:26:08,163 Reci joj da su njihovi spisi u kaosu. 240 00:26:08,288 --> 00:26:11,166 Lani su zabunom kremirali onu Poljakinju. 241 00:26:13,168 --> 00:26:14,169 Hvala. 242 00:26:15,045 --> 00:26:16,087 Znam što ću. 243 00:26:21,384 --> 00:26:22,385 Gospođo Morales. 244 00:26:22,511 --> 00:26:24,971 Vjerujte mi da radimo sve što možemo... 245 00:26:25,096 --> 00:26:28,225 Ne odlazim dok ne nađem nekoga tko će mi reći 246 00:26:28,350 --> 00:26:29,893 gdje je moja kćer. 247 00:26:30,018 --> 00:26:32,270 Ne mogu zamisliti koliko ste uzrujani. 248 00:26:32,395 --> 00:26:33,688 Gdje je žena? 249 00:26:34,189 --> 00:26:36,650 -Koja žena? -Ona koja je pregledala Lilu. 250 00:26:36,775 --> 00:26:37,776 Doktorica Caspar. 251 00:26:37,901 --> 00:26:40,320 -Rado ću... -Želim razgovarati s njom. 252 00:26:45,116 --> 00:26:47,285 Žao mi je, maločas je bila ovdje. 253 00:26:53,458 --> 00:26:56,628 Hej! 254 00:26:56,795 --> 00:26:58,296 Čekajte trenutak. 255 00:26:58,755 --> 00:26:59,756 Hej. 256 00:27:01,633 --> 00:27:03,301 Stanite. Želim razgovarati. 257 00:27:08,515 --> 00:27:11,143 Čekajte. Kratko će trajati. Molim vas. 258 00:27:50,056 --> 00:27:51,057 POZIVATELJ NEPOZNAT 259 00:28:19,169 --> 00:28:20,170 Doktorice Caspar. 260 00:28:20,879 --> 00:28:21,880 Tko ste vi? 261 00:28:22,672 --> 00:28:24,132 Ne znate? 262 00:28:25,717 --> 00:28:28,053 Nekidan ste pobjegli od mene. 263 00:28:30,847 --> 00:28:33,433 Postoji lanac nadležnosti za cijelo vrijeme 264 00:28:33,558 --> 00:28:35,143 boravka vaše kćeri... 265 00:28:35,268 --> 00:28:38,063 Netko je uprskao. Neću nikoga tužiti. 266 00:28:38,188 --> 00:28:40,857 Ne želim nevolje. Želim znati što se dogodilo. 267 00:28:43,318 --> 00:28:44,861 Ne mogu... Ne mogu... 268 00:28:46,154 --> 00:28:49,032 -Što ne možete? -Ne mogu vam pomoći. 269 00:28:54,120 --> 00:28:55,121 Moram ući. 270 00:28:55,205 --> 00:28:57,207 -Želim ući. -Ne bi bilo primjereno. 271 00:28:57,332 --> 00:28:58,542 Što je unutra? 272 00:28:58,667 --> 00:29:00,168 Pustite me da uđem! 273 00:29:01,670 --> 00:29:03,171 Dobro. Dobro. 274 00:29:27,195 --> 00:29:28,196 Mogu objasniti. 275 00:29:32,242 --> 00:29:35,287 -Ako samo... -Ne dirajte je. 276 00:29:35,412 --> 00:29:37,289 Moram je pregledati da ne umre. 277 00:29:40,458 --> 00:29:42,085 Živa je. 278 00:29:53,930 --> 00:29:56,892 Kanila se savije svaki put kad se pomakne. 279 00:30:02,230 --> 00:30:03,231 Živa je. 280 00:30:04,441 --> 00:30:05,859 Da, to sam i rekla. 281 00:30:09,029 --> 00:30:12,699 Kako je to moguće? 282 00:30:15,118 --> 00:30:18,705 Zahvaljujući genetskom profilu vaša kći idealan je kandidat 283 00:30:18,830 --> 00:30:21,166 za eksperimentalni lijek koji razvijam. 284 00:30:22,125 --> 00:30:23,168 Za meningitis? 285 00:30:24,586 --> 00:30:25,587 Za smrt. 286 00:30:30,634 --> 00:30:31,635 Što je to bilo? 287 00:30:32,344 --> 00:30:33,345 To je Muriel. 288 00:30:35,388 --> 00:30:36,806 Umrla prije dva mjeseca. 289 00:30:53,657 --> 00:30:55,867 To dajete Lili? 290 00:30:56,576 --> 00:31:01,164 Ovo je serum proizveden od zametka svinje, ali principi su isti. 291 00:31:01,289 --> 00:31:03,291 To pokreće regeneraciju stanica. 292 00:31:05,544 --> 00:31:09,256 Što je s mozgom i osobnošću? 293 00:31:10,882 --> 00:31:14,177 Nisam je poznavala prije smrti. Ona je svinja. 294 00:31:15,595 --> 00:31:17,138 Govorim o Lili. 295 00:31:21,184 --> 00:31:24,354 Primitivni moždani živčani refleksi netaknuti su. 296 00:31:24,813 --> 00:31:26,231 Mogla bi se probuditi? 297 00:31:28,441 --> 00:31:29,985 U teoriji bi mogla. 298 00:31:30,110 --> 00:31:32,612 Ali postoje etičke dvojbe. 299 00:31:32,737 --> 00:31:35,866 Da je Muriel trpjela bol ili patila, uspavala bih je. 300 00:31:37,075 --> 00:31:38,076 Ali nije. 301 00:31:39,494 --> 00:31:40,495 Ne. 302 00:31:44,374 --> 00:31:50,630 Gospođo Morales, ovaj eksperiment nadilazi vašu kćer, vas i mene. 303 00:31:51,548 --> 00:31:54,593 Odobrili ste darivanje organa, čemu se divim. 304 00:31:54,718 --> 00:31:57,012 Moja kći nije eksperiment. 305 00:32:09,608 --> 00:32:12,319 Ova cijev, koliko se već dugo savija? 306 00:32:12,611 --> 00:32:15,363 -Svaki put kada se pomakne. -Prekratka je. 307 00:32:15,489 --> 00:32:17,240 Treba produžetak. 308 00:32:17,574 --> 00:32:18,742 Koliko je okrećete? 309 00:32:19,284 --> 00:32:22,204 Svakih nekoliko sati, ali nisam stalno ovdje. 310 00:32:22,329 --> 00:32:23,955 Ne smije ostati sama. 311 00:32:24,289 --> 00:32:25,290 Nikada. 312 00:32:28,668 --> 00:32:30,212 Imate ležaj na izvlačenje? 313 00:32:31,171 --> 00:32:33,548 Imam madrac. 314 00:33:26,434 --> 00:33:28,270 Izgleda dobro za deset tjedana. 315 00:33:29,771 --> 00:33:31,189 Snažni otkucaji srca. 316 00:33:31,314 --> 00:33:33,483 Sve je na svome mjestu. 317 00:33:34,442 --> 00:33:36,695 I mama je u odličnoj formi za tu dob. 318 00:33:36,820 --> 00:33:37,821 U čemu je tajna? 319 00:33:39,321 --> 00:33:40,907 To je posteljica? 320 00:33:41,032 --> 00:33:42,868 Da. Imate dobro oko. 321 00:33:45,662 --> 00:33:47,414 Želite li da vam to ispišem? 322 00:33:49,124 --> 00:33:50,125 Ne. 323 00:33:50,709 --> 00:33:52,127 Kako se osjećate? 324 00:33:52,252 --> 00:33:54,379 Osjećate li bilo kakvu nelagodu? 325 00:33:54,504 --> 00:33:56,840 Mučninu, povraćanje, ništa neobično. 326 00:33:57,549 --> 00:33:59,009 Već ste bili trudni? 327 00:34:00,260 --> 00:34:02,053 Jesam. Jesmo li gotovi? 328 00:34:02,846 --> 00:34:04,388 Da, sve je gotovo. 329 00:34:04,513 --> 00:34:08,767 Možete se presvući. Liječnik će odmah doći. 330 00:34:09,186 --> 00:34:11,729 Ostavit ću vas da se presvučete. 331 00:34:26,912 --> 00:34:27,996 Kod kuće sam. 332 00:34:36,463 --> 00:34:37,964 Danas se smiješila. 333 00:34:38,798 --> 00:34:43,136 -To je primitivni refleks. -Znam, ali to je dobar znak. 334 00:34:48,517 --> 00:34:49,518 Kako je na poslu? 335 00:34:50,477 --> 00:34:53,814 Pronašla sam žlicu u želucu jednog muškarca. 336 00:34:58,193 --> 00:34:59,194 Dođi. 337 00:35:00,237 --> 00:35:02,614 Hajde, sjedni. 338 00:35:05,659 --> 00:35:07,702 Tako treba. 339 00:35:08,328 --> 00:35:09,538 Koliko već to radiš? 340 00:35:10,372 --> 00:35:13,166 Nekoliko dana. Brzo uči. 341 00:35:13,375 --> 00:35:14,668 U snimci na internetu 342 00:35:14,793 --> 00:35:17,462 rekli su da to mogu samo najpametnije svinje. 343 00:35:19,005 --> 00:35:20,841 Koliko si joj toga dala? 344 00:35:23,385 --> 00:35:24,386 Nekoliko šaka. 345 00:35:24,511 --> 00:35:26,638 Šaka nije mjerna jedinica. 346 00:35:27,138 --> 00:35:28,640 Na posebnoj je prehrani. 347 00:35:28,765 --> 00:35:31,601 Moram znati ako bilo što promijeniš. 348 00:35:31,768 --> 00:35:35,522 -Oprosti. -U redu je. Samo moraš sve bilježiti. 349 00:35:40,735 --> 00:35:42,487 Radiš li? 350 00:35:43,196 --> 00:35:44,948 Namjeravala sam. 351 00:35:46,533 --> 00:35:49,327 Ima problema s vjetrovima, 352 00:35:49,452 --> 00:35:52,372 pa ćeš je morati nekoliko puta okrenuti. 353 00:35:57,294 --> 00:35:59,379 Vratit ću se poslije 8 h sa svime. 354 00:35:59,504 --> 00:36:00,881 U hladnjaku je salata. 355 00:37:36,518 --> 00:37:37,519 Sjedni. 356 00:39:13,740 --> 00:39:14,950 -Celie. -Bog. 357 00:39:15,700 --> 00:39:17,619 Nisam znala da si se vratila. 358 00:39:17,744 --> 00:39:19,830 Da, upravo odlazim. 359 00:39:20,163 --> 00:39:21,998 Radiš noćne smjene? 360 00:39:22,123 --> 00:39:25,168 Radim svakako. Uglavnom sam na prenatalnoj. 361 00:39:26,795 --> 00:39:28,213 Primila si moje pozive? 362 00:39:29,047 --> 00:39:30,048 Oprosti. 363 00:39:30,131 --> 00:39:32,884 Samo sam htjela da znaš da nisi sama. 364 00:39:33,009 --> 00:39:34,010 Dobro sam. 365 00:39:36,221 --> 00:39:38,849 Nisam čula ništa o sprovodu. 366 00:39:39,266 --> 00:39:41,643 -Nije bilo sprovoda. -Ali bit će ga? 367 00:39:42,144 --> 00:39:43,478 Nismo religiozni. 368 00:39:45,105 --> 00:39:49,401 -Dobro. -Lijepo te vidjeti. Čuvaj se. 369 00:39:54,948 --> 00:39:57,868 Kod kuće sam. 370 00:40:01,663 --> 00:40:02,706 Ima li koga? 371 00:40:04,374 --> 00:40:05,417 Kod kuće sam. 372 00:40:13,425 --> 00:40:14,467 Sve si donijela? 373 00:40:15,719 --> 00:40:19,014 Jesam. Jesi li dobro? 374 00:40:20,599 --> 00:40:21,600 Dobro sam. 375 00:40:45,665 --> 00:40:46,833 Cijev se začepila. 376 00:40:51,296 --> 00:40:55,258 Isključujem respirator. Krećemo. 377 00:41:11,483 --> 00:41:12,484 Ne diše. 378 00:41:13,109 --> 00:41:14,110 Samo čekaj. 379 00:41:54,317 --> 00:41:56,278 -Što je to? -Skuhala sam juhu. 380 00:41:58,029 --> 00:41:59,364 Miriše po mesu. 381 00:41:59,990 --> 00:42:03,535 Moja je s piletinom i rižom. Tvoja je samo od celera. 382 00:42:12,460 --> 00:42:13,670 Ovo je čudo. 383 00:42:13,795 --> 00:42:15,630 Ne upotrebljavaj tu riječ. 384 00:42:16,506 --> 00:42:17,507 Oprosti. 385 00:42:17,591 --> 00:42:19,217 Tu nema ničeg natprirodnog. 386 00:42:19,342 --> 00:42:21,720 Riječ je o znanosti i napornom radu. 387 00:42:21,845 --> 00:42:24,639 -Samo sam... -Jasno mi je što si htjela reći. 388 00:42:27,726 --> 00:42:29,227 Koliko već radiš na tome? 389 00:42:33,857 --> 00:42:36,067 Teško je reći. 390 00:42:36,776 --> 00:42:42,157 Od malih nogu. Od šeste, možda sedme godine. 391 00:42:42,449 --> 00:42:43,450 Drugi razred? 392 00:42:43,783 --> 00:42:44,951 Moja majka. 393 00:42:45,243 --> 00:42:46,536 Učiteljica biologije. 394 00:42:50,540 --> 00:42:52,834 Vodila me na izlete u prirodu, 395 00:42:53,460 --> 00:42:57,464 na "istraživačke ekspedicije". Kad mi je bilo šest godina, 396 00:42:57,589 --> 00:43:00,800 odvela me na plažu Orchard. Pronašle smo zvjezdaču. 397 00:43:02,052 --> 00:43:06,348 Toliko me oduševila da smo je odnijele kući. 398 00:43:06,473 --> 00:43:11,019 Položila ju je na mesarski papir i rekla da joj odsječem krak. 399 00:43:13,480 --> 00:43:15,524 Cijele sam godine mjerila krak. 400 00:43:15,649 --> 00:43:18,026 Mislila sam da me oči varaju. 401 00:43:18,151 --> 00:43:23,615 Ali podaci su pokazivali da se to stvorenje popravlja samo od sebe. 402 00:43:25,158 --> 00:43:26,618 Regenerirala se. 403 00:43:28,286 --> 00:43:32,624 Poslije sam u školi pokušala amputirati nogu razrednog hrčka. 404 00:43:32,916 --> 00:43:34,000 Nimalo smiješno. 405 00:43:34,292 --> 00:43:35,460 Znam da nije. 406 00:43:35,585 --> 00:43:38,338 Cvilio je, a zatim je iskrvario. Užas. 407 00:43:42,425 --> 00:43:43,593 Gdje je sada? 408 00:43:44,678 --> 00:43:45,720 Tvoja mama? 409 00:43:48,557 --> 00:43:51,935 Umrla je od Parkinsonove bolesti. 410 00:43:53,895 --> 00:43:54,938 Žao mi je. 411 00:43:58,441 --> 00:44:00,277 Hvala na juhi. 412 00:44:02,154 --> 00:44:03,155 Laku noć. 413 00:44:31,141 --> 00:44:32,142 Hej. 414 00:44:34,269 --> 00:44:36,313 Mama te zaboravila nahraniti? 415 00:44:37,189 --> 00:44:40,358 Da vidimo što imamo za tebe. 416 00:44:48,116 --> 00:44:49,117 Halo? 417 00:44:53,830 --> 00:44:54,831 Da. 418 00:44:55,165 --> 00:44:57,167 To je bila onkologija. 419 00:44:57,292 --> 00:44:59,377 Tražila si rezultate biopsije? 420 00:44:59,503 --> 00:45:00,504 Jesam. 421 00:45:02,214 --> 00:45:04,966 Samo malo. Nisam. 422 00:45:13,433 --> 00:45:14,893 Večera je u hladnjaku. Nahranila sam i Muriel. 423 00:45:15,018 --> 00:45:16,603 -Ne zaboravi to unijeti u zapisnik. -Ovo je napravila lani. 424 00:45:16,728 --> 00:45:17,729 Jesi li dobro? 425 00:45:18,605 --> 00:45:19,648 Zašto pitaš? 426 00:45:21,691 --> 00:45:22,734 Smiješiš se. 427 00:45:28,031 --> 00:45:30,408 Obavit ću to. Samo moram završiti... 428 00:45:44,548 --> 00:45:48,093 Rose? Rose? 429 00:46:16,246 --> 00:46:17,956 DOKTORICA MURIEL CASPAR 430 00:46:19,166 --> 00:46:20,375 Ti si doktorica? 431 00:47:00,373 --> 00:47:01,374 Gdje si? 432 00:47:11,551 --> 00:47:13,261 Dobili ste Rosalind Caspar. 433 00:47:13,386 --> 00:47:16,056 Ne mogu se javiti, ostavite poruku. 434 00:47:21,353 --> 00:47:24,356 -Dobili ste Rosein telefon. -S kime razgovaram? 435 00:47:24,481 --> 00:47:27,484 Ime mi je Scott Ward. Radim s Rose. 436 00:47:27,609 --> 00:47:28,610 Zdravo, Scotte. 437 00:47:29,194 --> 00:47:30,195 Zdravo. 438 00:47:32,489 --> 00:47:34,407 Mogu li razgovarati s Rose? 439 00:47:34,533 --> 00:47:37,661 Ne znam kako bih vam rekao. Došlo je do incidenta. 440 00:47:38,328 --> 00:47:39,329 Što se dogodilo? 441 00:47:39,830 --> 00:47:42,707 Žao mi je, ne znam smijem li vam to reći. 442 00:47:42,833 --> 00:47:44,000 Živimo zajedno. 443 00:47:47,087 --> 00:47:50,257 Dobro. Čini se da će sve biti dobro, 444 00:47:50,882 --> 00:47:54,719 ali Rose se srušila. Gore je na operaciji. 445 00:47:54,845 --> 00:47:57,430 Ako dolazite, mogu vas pričekati... 446 00:47:57,556 --> 00:47:58,557 Dušo. 447 00:48:21,663 --> 00:48:22,664 Rose? 448 00:48:24,457 --> 00:48:26,960 Pričekaj trenutak, odmah se vraćam. 449 00:48:31,256 --> 00:48:33,508 -Gospođo Caspar? -Doktorica. 450 00:48:33,633 --> 00:48:36,511 -Da. -Doktorica Caspar. 451 00:48:37,220 --> 00:48:38,722 Oprostite, dr. Caspar. 452 00:48:38,847 --> 00:48:39,848 Ja sam dr. Chan. 453 00:48:42,058 --> 00:48:43,810 Koliko sam dugo ovdje? 454 00:48:44,144 --> 00:48:45,520 Rose, opusti se. 455 00:48:46,146 --> 00:48:50,233 Upala grlića maternice proširila se vašim reproduktivnim sustavom. 456 00:48:50,358 --> 00:48:52,194 Hoću li moći zanijeti? 457 00:48:56,990 --> 00:48:58,658 Mogu li još uvijek zanijeti? 458 00:49:02,412 --> 00:49:03,580 Pokažite mi karton. 459 00:49:35,278 --> 00:49:36,279 Gdje si bila? 460 00:49:37,739 --> 00:49:39,241 Bila sam izvan sebe. 461 00:49:41,535 --> 00:49:42,536 Rose? 462 00:49:44,788 --> 00:49:46,414 Ova je tura uništena. 463 00:49:46,540 --> 00:49:49,209 Trebalo ju je centrifugirati prije 12 sati. 464 00:49:50,335 --> 00:49:51,336 Gdje ti je odjeća? 465 00:49:57,092 --> 00:49:58,176 Probudila si je? 466 00:49:58,677 --> 00:49:59,928 Sama se probudila. 467 00:50:17,028 --> 00:50:18,572 Ne bi smjela biti budna. 468 00:50:21,616 --> 00:50:22,659 Rose! 469 00:50:37,048 --> 00:50:39,426 Sretna si što su pukla samo tri. 470 00:50:40,135 --> 00:50:42,387 Moraš ležati nekoliko dana. 471 00:50:42,512 --> 00:50:43,513 Bit ću dobro. 472 00:50:46,683 --> 00:50:48,018 Njezino ponašanje. 473 00:50:49,186 --> 00:50:50,645 Što si primijetila? 474 00:50:50,770 --> 00:50:51,771 Pokreće ruku. 475 00:50:53,356 --> 00:50:54,649 Pomalo miče oči. 476 00:50:55,233 --> 00:50:57,486 -Proizvodila je zvukove. -Govor? 477 00:50:59,112 --> 00:51:01,490 Ne baš, samo zvukove. 478 00:51:02,949 --> 00:51:04,951 Čini li ti se da te prepoznaje? 479 00:51:05,619 --> 00:51:06,620 Ne bih znala. 480 00:51:07,579 --> 00:51:11,041 Regenerira se brže nego što sam očekivala. Brže od Muriel. 481 00:51:11,166 --> 00:51:12,918 Zvučiš kao da je to loše. 482 00:51:13,627 --> 00:51:16,463 Imamo seruma za svega nekoliko tjedana. 483 00:51:16,588 --> 00:51:17,881 Napravit ćemo još. 484 00:51:21,843 --> 00:51:26,389 Svjesna si da serum dolazi od fetalnog tkiva? 485 00:51:26,473 --> 00:51:27,474 Da? 486 00:51:27,599 --> 00:51:28,600 Da. 487 00:51:29,226 --> 00:51:32,395 Znaš li otkud dobivam fetalno tkivo? 488 00:51:33,688 --> 00:51:35,816 Mislim da znam. 489 00:51:37,567 --> 00:51:39,069 Više to ne mogu. 490 00:51:42,072 --> 00:51:43,073 I što sad? 491 00:51:45,492 --> 00:51:46,660 Još ne znam. 492 00:51:47,869 --> 00:51:49,621 Smislit ću nešto. 493 00:52:07,514 --> 00:52:08,515 Jesi li spavala? 494 00:52:09,558 --> 00:52:10,559 Kratko. 495 00:52:13,603 --> 00:52:14,855 Treba sljedeću dozu? 496 00:52:14,980 --> 00:52:17,566 Ne treba transfuziju do subote. 497 00:52:17,691 --> 00:52:18,859 Subota je. 498 00:52:21,945 --> 00:52:23,572 Hvala ti. Možeš li... 499 00:52:33,331 --> 00:52:34,916 -Mogu li ti... -Ne. 500 00:52:42,132 --> 00:52:45,927 Ako mi dopustiš, možda ti mogu pomoći. 501 00:52:46,678 --> 00:52:50,140 Dok bih ti objašnjavala što radim, ne bih mogla to raditi. 502 00:52:50,265 --> 00:52:54,019 Da si mi sve već objasnila, ne bismo bile u ovoj situaciji. 503 00:52:55,687 --> 00:52:57,355 Što želiš znati? 504 00:52:57,898 --> 00:53:01,318 Trebaš perinatalno tkivo. Što je sa mnom? 505 00:53:01,776 --> 00:53:03,904 Majka sam joj. Možda mogu nešto... 506 00:53:04,029 --> 00:53:06,990 Pogrešna krvna grupa. Bilo što iz tebe ubilo bi je. 507 00:53:08,241 --> 00:53:11,703 A košuljica ili krv iz pupkovine? Donijet ću ih iz bolnice. 508 00:53:11,828 --> 00:53:13,788 I zatim? Nadat ćemo se najboljem? 509 00:53:13,914 --> 00:53:17,459 Krvna grupa i HLA markeri darivatelja moraju se poklapati. 510 00:53:17,584 --> 00:53:21,087 Ne znaš koliko su mali bili izgledi da budemo kompatibilne. 511 00:53:21,213 --> 00:53:22,839 Registar darivatelja organa? 512 00:53:22,964 --> 00:53:25,675 To je kvadratić koji označe na vozačkoj. 513 00:53:25,800 --> 00:53:29,596 Testovi se provode samo u slučaju smrti, osim ako... 514 00:53:31,473 --> 00:53:32,474 Što? 515 00:53:35,477 --> 00:53:36,686 Rose, što? 516 00:53:38,230 --> 00:53:41,274 Prati infuziju dok me nema. Mora biti uspavana. 517 00:53:41,399 --> 00:53:43,360 -Kamo ideš? -Na posao. 518 00:53:43,485 --> 00:53:44,486 Subota je. 519 00:54:13,849 --> 00:54:15,475 Samo traži 520 00:54:15,600 --> 00:54:18,895 Pomoć stiže Mi smo Ptice spasiteljice 521 00:54:24,067 --> 00:54:25,694 Moramo razgovarati. 522 00:54:25,819 --> 00:54:28,071 -Što je? -Kakva je to buka? 523 00:54:28,405 --> 00:54:29,406 Ptice spasiteljice. 524 00:54:33,201 --> 00:54:34,703 Nije pod sedativima? 525 00:54:34,828 --> 00:54:36,371 Ne treba ih. 526 00:54:38,832 --> 00:54:39,875 Celie... 527 00:54:47,090 --> 00:54:50,385 Pobrinut ćemo se da svaka životinja bude dobro 528 00:55:00,812 --> 00:55:01,813 Rose. 529 00:55:02,606 --> 00:55:03,607 Prestani. 530 00:55:04,065 --> 00:55:06,443 Oprosti. Moramo razgovarati. 531 00:55:09,654 --> 00:55:13,450 Usporedila sam trudničku evidenciju s Registrom darivatelja koštane srži. 532 00:55:13,575 --> 00:55:14,910 Imamo podudaranje. 533 00:55:16,077 --> 00:55:18,413 Emily Parker, nula negativna. 534 00:55:18,538 --> 00:55:21,041 HLA markeri nisu savršeni, ali poslužit će. 535 00:55:21,166 --> 00:55:24,085 U drugom je tromjesečju, ali imamo plodnu vodu. 536 00:55:24,211 --> 00:55:25,670 Bila je na trostrukom probiru. 537 00:55:25,795 --> 00:55:26,880 Uništila sam nalaz. 538 00:55:27,005 --> 00:55:30,675 -Morat će doći na amniocentezu. -Strašno. 539 00:55:30,800 --> 00:55:34,304 -Rezultati su joj dobri. -Brinut će se cijeli tjedan 540 00:55:34,429 --> 00:55:35,805 da nešto nije u redu. 541 00:55:35,931 --> 00:55:37,849 Amniocenteza je jednostavna. 542 00:55:37,974 --> 00:55:40,644 Rizici za majku i fetus zanemarivi su. 543 00:55:40,769 --> 00:55:41,770 Emily. 544 00:55:43,230 --> 00:55:45,941 -Što? -Majčino ime je Emily. 545 00:55:47,818 --> 00:55:48,819 Dobro. 546 00:55:49,402 --> 00:55:51,279 Rado bih čula tvoj plan. 547 00:56:17,222 --> 00:56:19,599 -Da? -Odlazim. 548 00:56:19,724 --> 00:56:22,144 Još spava. Pripravak je u hladnjaku. 549 00:56:22,269 --> 00:56:24,604 -Imaš li monitor? -Imam. 550 00:56:24,729 --> 00:56:26,690 Pripravak je u hladnjaku. 551 00:56:26,815 --> 00:56:29,693 Ako trebaš nešto, nazovi ili pošalji poruku. 552 00:56:29,818 --> 00:56:31,194 U kupaonici sam. 553 00:56:31,319 --> 00:56:32,946 Oprosti. 554 00:56:33,071 --> 00:56:34,489 Vidimo se večeras. 555 00:56:55,218 --> 00:56:57,429 Dobro. Gotovi smo. 556 00:56:57,929 --> 00:56:59,347 To je to, dušo. Gotovo. 557 00:56:59,472 --> 00:57:00,974 Znam, Kev. 558 00:57:01,099 --> 00:57:04,644 Trebamo li u međuvremenu nešto učiniti ili izbjegavati? 559 00:57:04,769 --> 00:57:06,897 Rezultati stižu za nekoliko tjedana. 560 00:57:07,022 --> 00:57:10,775 U međuvremenu pripazite na grčeve ili pojavu osipa. 561 00:57:10,901 --> 00:57:12,903 I nemojte se previše brinuti. 562 00:57:14,196 --> 00:57:15,822 Zabrinutost neće pomoći. 563 00:57:22,621 --> 00:57:23,872 Zašto ovo ne nestaje? 564 00:57:23,997 --> 00:57:25,040 To je bezopasno. 565 00:57:25,165 --> 00:57:26,500 Ubrzo će nestati. 566 00:57:26,625 --> 00:57:30,295 To je boja od dezinficijensa. Upit će se u kožu. 567 00:57:30,420 --> 00:57:31,421 Otkud ti to? 568 00:57:31,880 --> 00:57:33,215 S Reddita. 569 00:57:33,340 --> 00:57:36,259 Ondje ima mnogo toga što bi te moglo uznemiriti. 570 00:57:36,384 --> 00:57:37,427 Što? Politika? 571 00:57:37,552 --> 00:57:39,971 Ti su forumi puni priča strave i užasa. 572 00:57:40,096 --> 00:57:42,766 -Čine te histeričnom. -Histeričnom? 573 00:57:43,266 --> 00:57:46,228 Idem po mineralnu vodu. Da donesem i tebi, draga? 574 00:57:46,353 --> 00:57:47,729 -Čaj. -Limun i šećer? 575 00:57:47,854 --> 00:57:48,855 Da. 576 00:57:52,317 --> 00:57:53,485 Želi pomoći. 577 00:57:53,652 --> 00:57:54,736 Stisnite šaku. 578 00:57:58,406 --> 00:57:59,407 Spremni? 579 00:57:59,491 --> 00:58:01,660 Da, ako ne upotrijebite veliku. 580 00:58:03,995 --> 00:58:05,247 Ovo vam je prvo? 581 00:58:09,042 --> 00:58:11,086 Pokušavamo već dugo. 582 00:58:12,295 --> 00:58:14,005 Prvi smo put dogurali dovde. 583 00:58:15,298 --> 00:58:16,591 Koliko pokušavate? 584 00:58:17,592 --> 00:58:19,886 Tri godine. Znam. 585 00:58:20,512 --> 00:58:21,805 Počeli smo kasno. 586 00:58:22,514 --> 00:58:25,016 Bila sam starija kada sam rodila svoju. 587 00:58:25,684 --> 00:58:26,726 Zbilja? 588 00:58:27,727 --> 00:58:31,565 Možete li mi dati kakav savjet, kao jedna stara trudnica drugoj? 589 00:58:32,607 --> 00:58:35,360 Što god radili, osigurajte si lak pristup 590 00:58:35,485 --> 00:58:37,404 do najbližeg zahoda. 591 00:58:37,529 --> 00:58:41,283 Prijenosni zahodi na gradilištima, zalogajnice i uredske zgrade 592 00:58:41,408 --> 00:58:45,162 s otključanim zahodima. Možete se poslužiti i kontejnerima. 593 00:58:45,871 --> 00:58:47,372 Zvuči dostojanstveno. 594 00:58:48,248 --> 00:58:51,126 Dostojanstvo i majčinstvo ne idu uvijek zajedno. 595 00:58:52,752 --> 00:58:54,379 Dječak ili djevojčica? 596 00:58:54,713 --> 00:58:56,464 Djevojčica. Držite. 597 00:58:59,259 --> 00:59:03,013 Ima šest godina. Ime joj je Lila. 598 00:59:03,805 --> 00:59:07,267 Lila, to je lijepo ime. 599 00:59:07,893 --> 00:59:09,311 Je li ispala dobro? 600 00:59:12,105 --> 00:59:13,273 Savršena je. 601 00:59:15,358 --> 00:59:18,278 Znam da nisi htjela, ali svejedno sam je donio. 602 00:59:18,403 --> 00:59:19,529 Hvala. 603 00:59:20,113 --> 00:59:21,114 Dopusti. 604 00:59:30,916 --> 00:59:32,334 Celie, ovdje smo. 605 00:59:45,514 --> 00:59:46,515 Lili! 606 00:59:56,399 --> 00:59:58,026 Dobro je. Dobro je. 607 00:59:59,110 --> 01:00:00,362 Dobro je. 608 01:00:01,321 --> 01:00:02,322 Dobro je. 609 01:00:04,282 --> 01:00:05,325 Dobro je. 610 01:00:05,575 --> 01:00:06,576 Dobro je. 611 01:00:07,744 --> 01:00:09,246 Što se događa, bobice? 612 01:00:10,080 --> 01:00:11,665 Preplašila si je. 613 01:00:15,919 --> 01:00:16,920 Jesi li nabavila? 614 01:00:19,881 --> 01:00:20,882 Jesam. 615 01:00:28,682 --> 01:00:31,601 Mi to radimo Mi smo Ptice spasiteljice 616 01:00:31,726 --> 01:00:32,894 Hajde, dušo. 617 01:00:33,562 --> 01:00:36,648 Dušo, to je marelica. Ti voliš marelice. Hajde. 618 01:00:36,773 --> 01:00:39,401 Nisu li to pjevali u prethodnoj epizodi? 619 01:00:39,526 --> 01:00:41,361 Pjevaju to u svakoj epizodi. 620 01:00:42,112 --> 01:00:43,196 To je besmisleno. 621 01:00:43,321 --> 01:00:44,489 Nemaš pojma koliko. 622 01:00:46,575 --> 01:00:48,410 Dobro. Pobijedila si. 623 01:01:01,339 --> 01:01:03,175 Koliko smo vremena dobile time? 624 01:01:03,300 --> 01:01:04,926 Tri tjedna. Možda četiri. 625 01:01:05,552 --> 01:01:07,429 Pobrinut ću se da nalazi budu nejasni. 626 01:01:07,554 --> 01:01:09,306 Ponovit će amniocentezu. 627 01:01:10,891 --> 01:01:14,394 Morat će dolaziti na amniocentezu svaki mjesec dok... 628 01:01:14,519 --> 01:01:16,188 Dok joj ne bude termin. 629 01:01:16,313 --> 01:01:17,856 Tada dobivamo posteljicu, 630 01:01:17,981 --> 01:01:20,984 što će nam biti dosta za ostatak godine. 631 01:01:21,109 --> 01:01:24,404 -Što? Rizik je... -Zanemariv. Znam. 632 01:01:24,863 --> 01:01:27,616 Gurat će iglu od 8 cm tik uz djetetovu glavu. 633 01:01:27,741 --> 01:01:31,536 Nijedna žena neće to učiniti četiri puta, bez obzira na nalaze. 634 01:01:31,661 --> 01:01:35,207 To ćemo tek vidjeti. 635 01:01:47,177 --> 01:01:48,178 Rose! 636 01:01:50,764 --> 01:01:52,057 Ovo je sedativ. 637 01:01:59,105 --> 01:02:00,106 Što je to bilo? 638 01:02:02,400 --> 01:02:06,238 Bila sam rastresena. Jutros joj nisam dala serum. 639 01:02:50,407 --> 01:02:52,159 Još uvijek to ne voliš? 640 01:03:05,005 --> 01:03:06,506 Što si rekla, zlato? 641 01:03:16,433 --> 01:03:22,314 Raširi, pa stisni Raširi... 642 01:03:29,779 --> 01:03:35,410 -Zatim malo pljesni... -Pljesni, pljesni. 643 01:03:38,121 --> 01:03:44,294 Raširi, pa stisni Raširi, pa stisni 644 01:03:44,753 --> 01:03:47,797 Položi ih u 645 01:03:47,923 --> 01:03:50,342 Krilo, krilo, krilo 646 01:03:52,302 --> 01:03:54,095 Da, zlato. 647 01:03:57,015 --> 01:03:58,016 Gdje je Lila? 648 01:04:02,646 --> 01:04:03,897 Gdje je mama? 649 01:04:11,488 --> 01:04:12,572 Gdje je mama? 650 01:04:19,704 --> 01:04:20,705 Da, dušo. 651 01:04:21,790 --> 01:04:22,791 Da. 652 01:04:35,720 --> 01:04:40,475 Ovo je test motoričke koordinacije, test kretanja. Treći pokušaj. 653 01:05:32,360 --> 01:05:35,447 Ovo je prva vrpca. Prvi zapis. 654 01:05:35,572 --> 01:05:37,199 Subjekt je Muriel Caspar. 655 01:05:37,324 --> 01:05:38,658 Umrla prije tri dana. 656 01:05:52,714 --> 01:05:57,010 Prvi pokušaj elektrostimulacije izoliranog uda. 657 01:06:09,773 --> 01:06:11,191 Zaista se miče. 658 01:06:24,329 --> 01:06:25,330 Hajde. 659 01:06:25,872 --> 01:06:27,374 Pusti mamu da se odmori. 660 01:06:32,045 --> 01:06:33,046 Hajde. 661 01:06:45,600 --> 01:06:46,685 Evo. 662 01:06:46,810 --> 01:06:47,811 Izvoli. 663 01:06:49,896 --> 01:06:50,897 Tako treba. 664 01:06:52,524 --> 01:06:53,567 Spremni ste? 665 01:06:54,192 --> 01:06:56,027 Već sam profesionalka. 666 01:07:14,212 --> 01:07:17,632 Evo ga. Završili smo. 667 01:07:19,676 --> 01:07:21,303 Jeste li sigurni? 668 01:07:24,264 --> 01:07:25,265 Nepristojna sam. 669 01:07:25,932 --> 01:07:26,933 Ispričavam se. 670 01:07:27,893 --> 01:07:30,979 Nisam se željela otresti na vas. 671 01:07:31,730 --> 01:07:33,982 Ovo mi je vrlo strašno razdoblje. 672 01:07:34,774 --> 01:07:35,817 Razumijem. 673 01:07:37,235 --> 01:07:40,197 I moja stolica je sada zelena. 674 01:07:40,322 --> 01:07:41,907 Niste me upozorili na to. 675 01:07:42,032 --> 01:07:43,032 Draga. 676 01:07:43,575 --> 01:07:46,536 Što je? To su ženski razgovori. Prijateljice smo. 677 01:07:46,661 --> 01:07:49,289 -Hvala vam. Zaista. -Nema na čemu. 678 01:07:50,999 --> 01:07:52,626 Vidimo se sljedeći put. 679 01:07:53,460 --> 01:07:57,964 Mislim da je ovo posljednji put. 680 01:07:58,048 --> 01:08:02,760 -Nećemo se više vidjeti. -Kako to mislite? 681 01:08:03,929 --> 01:08:06,848 Odlučili smo se za porod u Lenox Hillu. 682 01:08:06,973 --> 01:08:08,724 Dovest ću auto. 683 01:08:09,309 --> 01:08:10,894 Da, molim te. 684 01:08:12,853 --> 01:08:15,148 U Lenox Hillu? Ali to je u gradu. 685 01:08:16,066 --> 01:08:17,608 Zar ne živite ovdje? 686 01:08:18,235 --> 01:08:19,861 Živim. 687 01:08:19,986 --> 01:08:26,827 Ondje ću dobiti bolju njegu, a moja je mama uvijek govorila: 688 01:08:28,327 --> 01:08:30,871 "Treba ići u dobru bolnicu, ne u najbližu." 689 01:08:30,996 --> 01:08:32,249 Trebala sam slušati. 690 01:08:35,460 --> 01:08:37,879 To je bilo ružno. Zaista mi je žao. 691 01:08:40,507 --> 01:08:43,677 To nema veze s vama. 692 01:08:43,802 --> 01:08:45,219 Nadam se da to znate. 693 01:08:45,469 --> 01:08:47,222 Bili ste divni. 694 01:08:49,474 --> 01:08:50,599 Pravi ste anđeo. 695 01:08:58,775 --> 01:09:01,736 -Rekla sam ti. -Kako si joj mogla to dopustiti? 696 01:09:01,862 --> 01:09:04,156 Dopustiti? Kako to misliš? 697 01:09:04,281 --> 01:09:06,782 Što sam trebala? Zavezati je za krevet? 698 01:09:06,907 --> 01:09:09,827 Ne znam. Razgovarati s njom. Reći joj da griješi. 699 01:09:09,952 --> 01:09:12,496 -Ne dopustiti joj da ode. -Otišla je. 700 01:09:16,376 --> 01:09:17,919 Čaša je prljava. 701 01:09:18,044 --> 01:09:20,881 Onda je operi. Nisam ti čistačica. 702 01:09:21,423 --> 01:09:23,717 Ovo je prepreka, ali imamo vremena. 703 01:09:23,842 --> 01:09:25,177 Smislit ću nešto. 704 01:09:25,302 --> 01:09:28,388 -Stalno to ponavljaš. -Jer jesam svaki put 705 01:09:28,513 --> 01:09:31,224 kada se pojavila nova problematična varijabla. 706 01:09:31,349 --> 01:09:33,768 Ovo je ad hoc trijaža. Ovo nije znanost. 707 01:09:33,894 --> 01:09:35,687 Ne, to je medicina. 708 01:09:36,897 --> 01:09:38,815 Ali ti nisi takva doktorica. 709 01:09:39,900 --> 01:09:41,776 Što bi učinila da nisam došla? 710 01:09:42,736 --> 01:09:44,946 Razrezala bi je da skakuće po ležaju? 711 01:09:46,072 --> 01:09:47,741 Vidjela sam snimke. 712 01:09:47,866 --> 01:09:49,659 Učinila si to svojoj majci. 713 01:09:50,911 --> 01:09:52,454 I ona je bila darivateljica organa? 714 01:09:55,540 --> 01:09:56,541 Bila je. 715 01:09:56,666 --> 01:09:57,751 Dobro. 716 01:09:57,876 --> 01:10:01,338 Barem nisi učinila ništa loše, kao što je jedenje šunke. 717 01:10:02,923 --> 01:10:04,049 Nepristojna si. 718 01:10:05,008 --> 01:10:09,554 Ne odlazi, poremećena, znanstvena, princezo kujo! 719 01:10:09,679 --> 01:10:13,600 Dajem sve od sebe da je održim na životu. 720 01:10:14,309 --> 01:10:15,602 Zar to nije dovoljno? 721 01:10:21,566 --> 01:10:24,069 -Ja ću. Moj je red. -Ne, ja ću. 722 01:10:26,613 --> 01:10:28,907 Užasno izgledaš. Naspavaj se. 723 01:10:40,210 --> 01:10:42,212 IME PACIJENTICE: EMILY PARKER 724 01:10:53,640 --> 01:10:58,854 Halo? Halo? Tko je to? 725 01:14:39,908 --> 01:14:41,827 Samo pokušaj. 726 01:14:46,039 --> 01:14:47,165 Zdravo, Rose. 727 01:14:52,003 --> 01:14:53,004 Što to... 728 01:14:54,798 --> 01:14:56,091 Spavala si ovdje? 729 01:14:57,008 --> 01:14:59,761 Nadoknađujem zaostatke. Što ćeš ti ovdje? 730 01:15:00,178 --> 01:15:03,557 Idemo u Madison Square Garden i ovdje mi je ostala torba. 731 01:15:03,682 --> 01:15:06,434 Idemo gledati utakmicu. 732 01:15:06,560 --> 01:15:07,894 Odlazimo za tren. 733 01:15:09,312 --> 01:15:12,732 -Što se dogodilo toj gospođi? -Tatinoj prijateljici Rose? 734 01:15:13,483 --> 01:15:14,526 Bolesna je. 735 01:15:19,281 --> 01:15:20,740 Hoćete li čokolade? 736 01:15:29,708 --> 01:15:30,709 Hvala ti. 737 01:15:32,502 --> 01:15:34,254 Idemo, kompa. 738 01:15:38,049 --> 01:15:39,467 Dobro je da si bolje. 739 01:15:40,969 --> 01:15:42,220 Zabavite se. 740 01:15:44,890 --> 01:15:45,891 Hvala. 741 01:15:49,728 --> 01:15:51,605 Naprijed, Rangersi! 742 01:15:58,361 --> 01:16:00,405 Pranje kuhinje, ribanje sudopera. 743 01:16:04,784 --> 01:16:06,703 Premjesti madrac. Namjesti... 744 01:16:06,828 --> 01:16:07,829 Rose? 745 01:16:09,039 --> 01:16:10,040 Kralježnica. 746 01:16:10,415 --> 01:16:13,585 Muriel nije dobila serum. Organi su se regenerirali, 747 01:16:13,710 --> 01:16:14,878 ali živci su mrtvi. 748 01:16:15,003 --> 01:16:17,172 Mozak nije komunicirao s tijelom. 749 01:16:17,547 --> 01:16:18,840 To se događa Lili. 750 01:16:19,382 --> 01:16:22,177 Da mogu sve ponoviti, udvostručila bih serum za živčani sustav. 751 01:16:22,302 --> 01:16:24,804 Dovoljna količina kompatibilnog materijala 752 01:16:24,930 --> 01:16:27,224 kompenzirala bi nedostatak seruma. 753 01:16:28,308 --> 01:16:29,643 Što to znači? 754 01:16:31,770 --> 01:16:33,897 Jesi li ikada izvlačila koštanu srž? 755 01:16:46,785 --> 01:16:47,786 Djeluje li? 756 01:16:50,997 --> 01:16:51,998 Jesi li osjetila? 757 01:16:52,123 --> 01:16:53,416 -Ne. -Onda djeluje. 758 01:16:57,712 --> 01:16:58,713 Spremna? 759 01:17:01,424 --> 01:17:02,425 Počinjemo. 760 01:17:21,403 --> 01:17:22,404 To je meso. 761 01:17:22,904 --> 01:17:23,905 Anemična si. 762 01:17:24,406 --> 01:17:26,241 Ne smiješ sada kolabirati. 763 01:17:28,118 --> 01:17:29,995 Neću to jesti. Trebam spavati. 764 01:17:30,120 --> 01:17:35,000 Trebaš željezo. Idem pod tuš, pa u krevet. 765 01:17:36,084 --> 01:17:38,253 -Hoćeš li biti dobro? -Celie... 766 01:17:42,549 --> 01:17:46,970 Moraš znati da sam pokušala sve što sam mogla. 767 01:17:52,184 --> 01:17:53,185 Naspavaj se. 768 01:19:15,392 --> 01:19:16,643 Želiš li opet? 769 01:19:18,353 --> 01:19:19,896 Idemo opet. 770 01:19:20,564 --> 01:19:21,731 Dobro. Oprezno. 771 01:19:24,526 --> 01:19:25,819 Dobro, pazi. 772 01:19:31,449 --> 01:19:34,119 Osamnaest tjedana, pet dana od oživljavanja. 773 01:19:47,174 --> 01:19:51,469 Subjekt dobiva serum napravljen od koštane srži. 774 01:19:52,721 --> 01:19:56,141 Zamjena nije idealna, ali bila je nužna 775 01:19:56,266 --> 01:19:58,935 zbog nedostatka perinatalnog materijala. 776 01:20:10,780 --> 01:20:12,741 Izolacija matičnih stanica 777 01:20:12,866 --> 01:20:16,912 iz dostupnih uzoraka tkiva bila je neuspješna. 778 01:20:42,187 --> 01:20:44,147 Testiramo motoriku 779 01:20:44,272 --> 01:20:46,900 i sposobnost hodanja, sedmi pokušaj. 780 01:20:50,946 --> 01:20:51,947 Bez poboljšanja. 781 01:20:53,907 --> 01:20:56,284 Dosad je trebalo biti poboljšanja. 782 01:21:01,623 --> 01:21:03,208 Mogu uzeti još smjena. 783 01:21:03,708 --> 01:21:06,586 Ako bude više ljudi, nabavit ću više materijala. 784 01:21:06,711 --> 01:21:08,755 Ti prati registar koštane srži 785 01:21:08,880 --> 01:21:11,091 i zapise. Ja ću raditi po gradu. 786 01:21:11,216 --> 01:21:13,134 -Celie. -Što je? 787 01:21:15,554 --> 01:21:17,389 Ne uzimaj dodatne smjene. 788 01:21:18,598 --> 01:21:22,144 Javi da si bolesna. Provodi što više vremena s njom. 789 01:21:38,201 --> 01:21:39,202 Rose? 790 01:21:41,997 --> 01:21:45,584 Rose? Doktorice Caspar. 791 01:21:48,795 --> 01:21:50,130 Možemo li razgovarati? 792 01:21:58,805 --> 01:22:00,807 Jesi li ti potpisala ovaj nalaz? 793 01:22:05,812 --> 01:22:07,856 -Jesam. -Pročitaj mi ga. 794 01:22:10,150 --> 01:22:13,069 Papa test pokazao je moguće predtumorske stanice. 795 01:22:13,195 --> 01:22:16,364 -Predložila sam biopsiju. -Grlića maternice? 796 01:22:16,740 --> 01:22:17,741 Da. 797 01:22:18,116 --> 01:22:19,284 Ovog pacijenta? 798 01:22:19,743 --> 01:22:22,370 -Francisa Iamelija? -Da. 799 01:22:23,371 --> 01:22:25,248 Francis Iameli ima penis. 800 01:22:27,292 --> 01:22:28,293 Da. 801 01:22:28,877 --> 01:22:30,837 Iza tebe je čudno jutro. 802 01:22:31,087 --> 01:22:33,632 Vjerojatno sam priložila pogrešan nalaz. 803 01:22:34,007 --> 01:22:40,222 Imam nekih osobnih problema. 804 01:22:42,182 --> 01:22:44,518 -Želiš li to dodatno objasniti? -Ne. 805 01:22:46,353 --> 01:22:49,564 Rose, znam kroz što prolaziš. 806 01:22:50,607 --> 01:22:53,235 U mladosti sam doživjela tri spontana. 807 01:22:54,361 --> 01:22:57,864 Liječnik mi je poslije četvrtog rekao da dignem ruke 808 01:22:59,533 --> 01:23:03,578 od nečega za što sam smatrala da će biti temelj mog života. 809 01:23:03,703 --> 01:23:05,413 Rekli su mi da nema nade. 810 01:23:06,790 --> 01:23:08,542 Pomisliš da te tijelo izdalo. 811 01:23:09,334 --> 01:23:12,128 Učinila sam sve što sam trebala, ali uzalud. 812 01:23:14,297 --> 01:23:16,091 Što si učinila? 813 01:23:18,009 --> 01:23:20,887 S vremenom sam se pomirila i nastavila živjeti. 814 01:23:22,097 --> 01:23:24,641 Bila sam mlada. I ti si mlada. 815 01:23:25,642 --> 01:23:28,562 S godinama ćeš shvatiti da smisao života 816 01:23:28,687 --> 01:23:30,313 nije samo jedna stvar. 817 01:23:32,107 --> 01:23:33,316 Što je smisao? 818 01:23:34,818 --> 01:23:35,986 Života? 819 01:23:39,197 --> 01:23:41,992 Mislim da se smisao uvijek mijenja. 820 01:23:43,076 --> 01:23:45,287 Radost pronalazim u mnogim stvarima. 821 01:23:46,204 --> 01:23:48,707 U glazbi, u Montauku. 822 01:23:50,250 --> 01:23:51,751 U nećakinjama i nećacima. 823 01:23:52,794 --> 01:23:53,795 Čitam. 824 01:23:55,463 --> 01:23:57,757 I to ti je dovoljno? 825 01:24:01,261 --> 01:24:02,429 Saberi se, Rose. 826 01:24:03,221 --> 01:24:04,598 Nećemo ovo ponoviti. 827 01:24:23,992 --> 01:24:25,035 U redu je. 828 01:24:34,419 --> 01:24:35,629 U redu je. 829 01:24:35,754 --> 01:24:36,755 Ovdje sam. 830 01:24:42,010 --> 01:24:43,011 Mama je ovdje. 831 01:25:03,448 --> 01:25:05,116 Sve će biti u redu. 832 01:25:05,909 --> 01:25:06,910 Obećavam. 833 01:25:21,883 --> 01:25:22,884 Celie? 834 01:26:10,348 --> 01:26:11,349 Samo trenutak. 835 01:26:18,315 --> 01:26:21,193 -Zdravo? -Zdravo, ja sam Celie. 836 01:26:21,693 --> 01:26:22,694 Vaša sestra. 837 01:26:22,819 --> 01:26:25,989 -Da, zdravo. -Oprostite što vam smetam. 838 01:26:26,114 --> 01:26:29,576 -Smijem li ući? -Da, naravno. 839 01:26:29,659 --> 01:26:30,660 Uđite. 840 01:26:30,785 --> 01:26:31,786 Hvala. 841 01:26:36,124 --> 01:26:39,878 -Imate divan dom. -Hvala vam. 842 01:26:40,003 --> 01:26:42,797 Ovdje imamo mnogo više prostora. 843 01:26:43,465 --> 01:26:45,634 Sve je u redu s mojom trudnoćom? 844 01:26:46,384 --> 01:26:47,385 Da, da. 845 01:26:47,511 --> 01:26:48,678 Sasvim u redu. 846 01:26:49,429 --> 01:26:50,805 -Isuse. -Ispričavam se. 847 01:26:51,848 --> 01:26:53,099 To sam trebala reći. 848 01:26:54,059 --> 01:26:55,101 Ne. 849 01:26:55,685 --> 01:26:57,145 Bivši pacijenti se žale 850 01:26:57,270 --> 01:26:59,231 da nisu dobili svoje kartone. 851 01:26:59,356 --> 01:27:01,191 Zato sam donijela primjerak. 852 01:27:01,900 --> 01:27:04,194 Znam da vam nije bilo lako s nama... 853 01:27:05,946 --> 01:27:08,740 Zahvalna sam što ste prešli sav taj put. 854 01:27:12,327 --> 01:27:15,497 -Možete se javiti. -Ne treba. 855 01:27:18,583 --> 01:27:22,087 Mogu li vas ponuditi nečime? Vodom ili... 856 01:27:24,965 --> 01:27:26,383 Može čaj. 857 01:27:27,759 --> 01:27:31,012 To je čudno. Svaka pijana srednjoškolka može to učiniti. 858 01:27:31,137 --> 01:27:33,640 Kevin i ja doktorirali smo na odgoju. 859 01:27:35,392 --> 01:27:37,936 Imamo samo "Irish Breakfast". 860 01:27:38,061 --> 01:27:40,522 -Čaj bez kofeina. -Nisam izbirljiva. 861 01:27:40,689 --> 01:27:41,690 Dobro. 862 01:27:47,863 --> 01:27:49,406 -Jeste li dobro? -Jesam. 863 01:27:51,366 --> 01:27:52,367 Imam vjetrove. 864 01:27:53,410 --> 01:27:54,703 Ne, ne, užasno smrdi. 865 01:27:54,828 --> 01:27:56,705 -Ja ću. -Ušetat ćete ravno u to. 866 01:27:56,830 --> 01:28:00,333 -Prošla sam i kroz gore mirise. -Zaista neugodno. 867 01:28:03,086 --> 01:28:08,758 Boli me dok sjedim. Boli me kada ustanem. 868 01:28:10,594 --> 01:28:15,223 Taj je mali nametnik odlučio pošteno me namučiti. 869 01:28:16,516 --> 01:28:18,018 Limun i šećer, zar ne? 870 01:28:18,977 --> 01:28:19,978 Da. 871 01:28:25,650 --> 01:28:26,860 -Nebesa. -Vruće je. 872 01:28:29,696 --> 01:28:30,906 Miriše božanstveno. 873 01:28:31,656 --> 01:28:32,657 Hvala. 874 01:28:36,369 --> 01:28:37,871 Dobro. Idemo. 875 01:28:38,497 --> 01:28:40,665 Hajde, držim vas. Ostanite sa mnom. 876 01:28:44,377 --> 01:28:45,378 Hitna pomoć! 877 01:28:48,757 --> 01:28:49,925 Ovdje je. 878 01:28:50,509 --> 01:28:52,802 Ima 37 godina. Sedmi mjesec trudnoće. 879 01:28:52,928 --> 01:28:55,055 Donesi nosila. Vi ste nazvali? 880 01:28:55,180 --> 01:28:57,390 Da. Napad traje 10 minuta. 881 01:28:57,516 --> 01:28:59,392 -I počela je rađati. -Dobro je. 882 01:28:59,518 --> 01:29:01,478 Ja sam sestra iz Bronx Memoriala. 883 01:29:01,603 --> 01:29:03,063 -Kako joj je ime? -Emily. 884 01:29:03,188 --> 01:29:06,441 Emily, pobrinut ćemo se za vas, dobro? 885 01:29:06,566 --> 01:29:08,068 Srećom ona je bila ovdje. 886 01:29:10,529 --> 01:29:11,905 Prebacimo je na znak. 887 01:29:12,030 --> 01:29:13,365 Jedan, dva, tri. 888 01:29:20,580 --> 01:29:23,166 Jeste li s nama? Kimnite ako me čujete. 889 01:29:23,875 --> 01:29:25,168 Dobro, dobro. 890 01:29:27,337 --> 01:29:28,672 Ovo pomaže s disanjem. 891 01:29:52,320 --> 01:29:54,614 Mama, gledajte me. Gledajte me. 892 01:29:54,990 --> 01:29:57,659 Beba će biti dobro. Obećavam vam. 893 01:29:57,784 --> 01:29:58,827 A ja? 894 01:30:00,287 --> 01:30:01,288 Što ste rekli? 895 01:30:02,289 --> 01:30:03,540 A ja? 896 01:30:03,957 --> 01:30:05,333 Kristellerov zahvat. 897 01:30:05,458 --> 01:30:06,668 Hajde, idemo. 898 01:30:22,142 --> 01:30:23,143 Beba ne diše. 899 01:30:24,352 --> 01:30:26,688 Mogu li vidjeti bebu? Mogu li... 900 01:30:29,483 --> 01:30:30,484 Trebam pomoć. 901 01:30:30,609 --> 01:30:31,776 Što nije u redu? 902 01:30:34,029 --> 01:30:35,864 Usisavanje. Ništa ne vidim. 903 01:30:38,366 --> 01:30:40,744 Ponovno napadaj. Trebam pomoć. 904 01:31:34,256 --> 01:31:36,216 -Celie. -Dođi na patologiju. 905 01:31:36,341 --> 01:31:37,342 Celie, gdje si? 906 01:31:37,467 --> 01:31:38,885 Dođi na patologiju. 907 01:32:23,930 --> 01:32:25,473 Izvukla si sve? 908 01:32:29,186 --> 01:32:30,187 Jesam. 909 01:32:33,648 --> 01:32:35,400 Nisam je htjela ubiti. 910 01:32:37,277 --> 01:32:39,112 Htjela sam inducirati porod. 911 01:32:39,237 --> 01:32:40,447 Nije bitno. 912 01:32:43,408 --> 01:32:45,202 Nisam mogla ništa drugo. 913 01:32:57,047 --> 01:32:58,465 Želiš li ići spavati? 914 01:33:00,550 --> 01:33:01,551 Ne mogu. 915 01:33:04,679 --> 01:33:06,223 Onda se bacimo na posao. 916 01:33:43,051 --> 01:33:44,052 Odmakni se. 917 01:33:48,974 --> 01:33:51,560 Tri, dva, jedan, odmakni se. 918 01:33:55,438 --> 01:33:57,566 Ventrikularna fibrilacija. Ponovi. 919 01:34:16,751 --> 01:34:18,420 Dobro došla natrag, dušo. 920 01:38:49,524 --> 01:38:51,526 Titlovi (hrvatski): Deluxe Media Prijevod: Maja Brodnjak Pavičić