1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,020 -可以協助一下嗎? -妳有聽見我的聲音嗎? 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,862 打開呼吸道,看、聽、感覺10秒鐘 5 00:00:28,987 --> 00:00:33,950 一、二、三、四、五… 6 00:00:37,662 --> 00:00:39,873 我數到三之後將她轉身 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,627 二、三,好了 8 00:00:45,795 --> 00:00:48,340 妳的意識清醒嗎?如果是就點頭 9 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 這可以幫助妳呼吸 10 00:01:19,829 --> 00:01:22,249 看著我,媽媽 11 00:01:23,041 --> 00:01:25,335 我向妳保證,妳的孩子會平安的 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 那我呢? 13 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 妳說什麼,媽媽? 14 00:01:29,130 --> 00:01:31,173 -那我呢? -子宮底加壓,開始 15 00:01:31,257 --> 00:01:32,259 真空吸引,強度四 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,094 寶寶出來了,這裡需要幫手 17 00:01:34,219 --> 00:01:36,388 寶寶沒有呼吸,開始心肺復甦術 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 -我看不到 -沒事 19 00:01:42,978 --> 00:01:45,814 她又開始癲癇,我需要協助 20 00:01:47,941 --> 00:01:49,359 跟我說句話 21 00:04:20,135 --> 00:04:21,636 你的手機在響 22 00:04:27,976 --> 00:04:31,313 史考特,立刻去問問看 能不能現在離開 23 00:04:31,438 --> 00:04:33,398 你人在哪?你會去問嗎? 24 00:04:33,523 --> 00:04:38,820 會的,我現在就去問,蘿絲 25 00:04:39,571 --> 00:04:42,908 我之前有要求你手機開靜音 26 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 發生急事時才會響 27 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 我有急事 28 00:04:49,080 --> 00:04:52,584 布萊德利在學校出了一點狀況 他咬同學 29 00:04:52,709 --> 00:04:54,252 可以幫忙一下嗎? 30 00:04:54,920 --> 00:04:56,129 我不能待太晚 31 00:04:56,254 --> 00:04:57,464 我有事情 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,050 -蘿絲,我一定得走 -你太太在哪? 33 00:05:00,175 --> 00:05:02,761 -她已經到學校了 -那你幹嘛走? 34 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 妳說什麼? 35 00:05:04,638 --> 00:05:07,390 如果她在學校 你就不用離開,這是你的選擇 36 00:05:10,602 --> 00:05:12,938 我大約一小時後就下班 我會盡快趕去 37 00:05:13,522 --> 00:05:14,940 喂?親愛的? 38 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 喂? 39 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 娜娜 40 00:05:30,038 --> 00:05:31,831 妳幹嘛不去休息室躺著? 41 00:05:32,415 --> 00:05:34,042 因為這裡的地板比較軟 42 00:05:34,876 --> 00:05:37,212 這樣不衛生,快,我們走吧 43 00:05:38,421 --> 00:05:39,798 我拉妳起來 44 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 天啊 45 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 我知道 46 00:05:44,761 --> 00:05:47,305 -走吧 -我好累 47 00:05:48,473 --> 00:05:50,225 妳怎麼好像都不會累? 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,272 -媽咪 -小可愛 49 00:05:56,982 --> 00:05:58,692 -妳在做什麼? -親一下亞美莉亞 50 00:06:00,068 --> 00:06:02,571 今天開不開心? 51 00:06:02,696 --> 00:06:04,489 我們有玩 “現在幾點,狐狸先生?”遊戲 52 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 -真的嗎? -還有做花 53 00:06:06,157 --> 00:06:07,242 唱《打開,合上》 54 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 我做了糖果項鍊 55 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 我有去尿尿 56 00:06:10,537 --> 00:06:13,665 玩驚奇寶貝蛋,還有看一本書 57 00:06:14,040 --> 00:06:15,834 關於蜘蛛的書 58 00:06:15,959 --> 00:06:17,919 -真的嗎? -安納西是一隻蜘蛛 59 00:06:18,044 --> 00:06:20,714 真的嗎?好棒 60 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 很懷念嗎? 61 00:06:22,090 --> 00:06:23,758 我好懷念她的聲音 62 00:06:23,884 --> 00:06:25,886 妳先走吧,我得花一點時間 63 00:06:26,011 --> 00:06:27,304 是嗎?好,我們明天見 64 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 -好 -再見,莉莉 65 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 再見 66 00:06:30,724 --> 00:06:32,767 安納西是一隻蜘蛛? 67 00:06:32,893 --> 00:06:34,644 妳沒有把蘋果吃掉 68 00:06:35,312 --> 00:06:37,564 -我們可以養蜘蛛嗎? -妳不怕蜘蛛? 69 00:06:37,689 --> 00:06:40,692 -牠們很會爬 -是嗎?多麼會爬? 70 00:06:40,817 --> 00:06:42,277 像這樣嗎? 71 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 像這樣嗎? 72 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 莉莉 73 00:07:02,547 --> 00:07:04,132 不要到處亂摸 74 00:07:04,674 --> 00:07:07,427 -我喜歡她的衣服 -我很抱歉 75 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 別這樣 76 00:07:13,642 --> 00:07:15,852 -媽咪? -什麼事,寶貝? 77 00:07:15,977 --> 00:07:18,522 -可以跟妳說一個祕密嗎? -好啊 78 00:07:18,897 --> 00:07:21,107 我覺得媽媽不夠關心我 79 00:07:41,211 --> 00:07:46,591 (希恩的愛爾蘭酒吧) 80 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 我要考伯沙拉 81 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 不加培根跟雞肉 82 00:07:54,766 --> 00:07:55,766 也不要雞蛋 83 00:08:01,064 --> 00:08:02,816 我可以幫妳吃培根 84 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 你不該吃 85 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 為什麼? 86 00:08:12,409 --> 00:08:15,912 我猜你的體循環動脈 已經有堆積血塊 87 00:08:19,165 --> 00:08:20,166 真衰 88 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 嘿 89 00:08:25,463 --> 00:08:26,464 過來一下 90 00:08:36,057 --> 00:08:38,226 我想在化妝室幫你打手槍 91 00:08:55,035 --> 00:08:56,077 我沒有錢 92 00:08:56,203 --> 00:08:57,913 -我叫你別看 -抱歉 93 00:09:09,716 --> 00:09:10,717 我要射了 94 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 那是什麼? 95 00:09:14,137 --> 00:09:16,723 -情趣用品,再看我就停手 -知道了 96 00:09:30,695 --> 00:09:31,905 手給我 97 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 搞啥啊? 98 00:09:41,873 --> 00:09:43,083 祝你今晚愉快 99 00:09:44,125 --> 00:09:45,126 啥? 100 00:12:07,894 --> 00:12:10,146 再五分鐘 101 00:12:26,580 --> 00:12:29,040 他媽的 102 00:12:33,044 --> 00:12:34,045 起床了 103 00:12:34,546 --> 00:12:36,298 -不要 -起床,莉莉 104 00:12:36,423 --> 00:12:38,925 -我覺得不太舒服 -這招我聽過了,起床 105 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 快,我再給妳五分鐘 106 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 他媽的 107 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 他媽的 108 00:12:57,068 --> 00:12:58,528 寶琳,我是希莉 109 00:13:04,326 --> 00:13:05,952 可以麻煩妳今天照顧她嗎? 110 00:13:06,077 --> 00:13:07,954 真是不好意思,她身體不舒服 111 00:13:08,705 --> 00:13:10,540 沒問題,甜心,過來吧 112 00:13:10,665 --> 00:13:12,876 拜託妳,莉拉,她是寶琳 113 00:13:13,001 --> 00:13:14,044 我已經遲到了 114 00:13:14,127 --> 00:13:15,128 我得去上班 115 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 -莉拉,別鬧了 -祝福妳媽媽 116 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 祝福媽媽一下,快 117 00:13:20,133 --> 00:13:22,886 妳再不乖,我就直接走了 118 00:13:23,470 --> 00:13:25,013 不要 119 00:13:31,978 --> 00:13:35,273 -下樓 -媽,我在工作,不能講電話 120 00:13:37,067 --> 00:13:38,693 我知道,甜心… 121 00:13:39,236 --> 00:13:40,737 我們幹嘛下樓? 122 00:13:42,322 --> 00:13:44,741 寶琳會好好照顧妳 123 00:13:46,368 --> 00:13:47,369 甜心 124 00:13:47,744 --> 00:13:49,412 甜心,妳有聽見嗎? 125 00:13:50,372 --> 00:13:52,165 我在電梯裡,訊號快消失了 126 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 好 127 00:14:00,257 --> 00:14:05,512 五、四、三、二、一 128 00:14:08,849 --> 00:14:09,850 很棒,媽媽 129 00:14:09,975 --> 00:14:11,434 妳的表現很棒 130 00:14:11,560 --> 00:14:13,687 等一下,我現在要做會陰切開術 131 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 什麼? 132 00:14:16,106 --> 00:14:17,899 不,拜託你,你沒讓我試試看 133 00:14:18,024 --> 00:14:21,194 請你不要做切開術 134 00:14:21,278 --> 00:14:22,279 她的心跳穩定 135 00:14:22,404 --> 00:14:25,198 可以給媽媽一個機會 讓她自己試試 136 00:14:25,323 --> 00:14:26,408 拜託 137 00:14:26,533 --> 00:14:27,868 好,開始吧 138 00:14:30,036 --> 00:14:31,037 好 139 00:14:31,162 --> 00:14:33,874 妳就假裝自己在撇大條 140 00:14:34,749 --> 00:14:35,750 好 141 00:14:35,876 --> 00:14:40,380 五、四、三、二、一 142 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 她吃了哪些東西? 143 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 好 144 00:15:05,655 --> 00:15:06,948 讓我跟她說話 145 00:15:11,661 --> 00:15:12,662 這… 146 00:15:13,246 --> 00:15:17,918 讓她接電話,我會晚一點回家 我想跟她說晚安 147 00:15:21,087 --> 00:15:24,591 寶琳?妳的聲音斷斷續續… 148 00:15:25,300 --> 00:15:27,636 卡洛琳想餵母奶,她要妳過去 149 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 我立刻過去 150 00:15:28,803 --> 00:15:30,889 寶琳,對不起,我得掛電話了 151 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 謝謝妳 152 00:15:32,599 --> 00:15:33,600 妳最好了 153 00:16:31,324 --> 00:16:34,452 寶琳?莉拉? 154 00:16:36,621 --> 00:16:39,456 寶琳?莉拉? 155 00:16:59,477 --> 00:17:01,396 (莉拉很不舒服) (坐計程車去紀念醫院,妳沒接電話) 156 00:17:15,785 --> 00:17:16,786 病理部 157 00:17:48,109 --> 00:17:49,736 編碼是法醫辦公室 158 00:17:52,489 --> 00:17:53,907 她是器官捐贈者? 159 00:17:54,032 --> 00:17:56,117 對,同意書在最上面 160 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 搞不好她可以幫助其他孩子 161 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 沒辦法 162 00:18:01,289 --> 00:18:03,041 她死於細菌性腦膜炎 163 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 怪不得她的編碼是法醫辦公室 164 00:18:06,836 --> 00:18:10,298 不曉得她是不是 在器官衰竭前就腦死了 165 00:18:11,675 --> 00:18:13,218 我不曉得 166 00:18:15,053 --> 00:18:16,263 你可以離開了 167 00:18:37,784 --> 00:18:40,871 接下來兩天每日服用兩次 168 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 -這是什麼? -抗生素 169 00:18:43,373 --> 00:18:46,334 萬一妳今天被她傳染疾病 170 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 所有病菌都會被殺死 171 00:18:49,171 --> 00:18:51,464 妳們兩位一定要服用 172 00:18:52,215 --> 00:18:56,136 我知道妳們很難過 幫我確認她有聽到這段話 173 00:19:03,059 --> 00:19:04,519 -親愛的 -我聽到了 174 00:19:05,937 --> 00:19:07,856 需要我打電話通知誰嗎? 175 00:19:09,149 --> 00:19:10,483 妳可以回家了 176 00:19:11,359 --> 00:19:15,447 -我想陪著妳 -我不想看到妳,寶琳 177 00:19:33,006 --> 00:19:34,925 關於工作場合,妳有什麼意見? 178 00:19:35,050 --> 00:19:37,844 穿比基尼上班?當然可以 179 00:19:56,571 --> 00:19:58,281 (地下樓層-地下樓層管制區) 180 00:20:39,906 --> 00:20:42,868 妳不可以進來 181 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 抱歉 182 00:20:45,787 --> 00:20:48,915 如果妳想來查詢紀錄 必須先跟行政部申請 183 00:20:49,040 --> 00:20:51,334 我想看我的女兒 184 00:20:52,961 --> 00:20:57,299 -腦膜炎? -她叫莉拉莫拉斯,她在裡面嗎? 185 00:20:58,300 --> 00:21:01,303 她在一個小時前被送到法醫辦公室了 186 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 妳要他們的電話號碼嗎? 187 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 妳可以打打看,但他們週末不上班 188 00:21:14,816 --> 00:21:16,985 有其他需要我幫忙的嗎? 189 00:21:19,738 --> 00:21:20,739 沒有了 190 00:21:42,010 --> 00:21:43,011 嘿 191 00:21:44,846 --> 00:21:45,847 嘿 192 00:21:47,182 --> 00:21:48,225 我可以陪妳嗎? 193 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 托兒所有其他病例嗎? 194 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 我沒聽說 195 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 我的手機壞了 196 00:22:07,577 --> 00:22:10,288 我當初可以用醫院的電話… 197 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 我也不曉得,也許我喜歡這樣 198 00:22:15,252 --> 00:22:16,795 假裝我在度假 199 00:22:16,920 --> 00:22:18,463 這不是妳的錯 200 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 她在我回醫院之前就走了 201 00:22:25,887 --> 00:22:27,514 我沒能見到她最後一面 202 00:22:31,935 --> 00:22:33,353 我載妳回家吧 203 00:23:05,051 --> 00:23:08,305 希莉?我們到了 204 00:23:11,016 --> 00:23:14,728 這裡是布朗克斯郡法醫辦公室 205 00:23:14,853 --> 00:23:19,191 目前非上班時間,如果您想留言… 206 00:23:32,913 --> 00:23:33,914 是我 207 00:23:34,039 --> 00:23:35,248 我們在加護病房 208 00:23:39,961 --> 00:23:43,006 甜心,我們在計程車上 現在要前往… 209 00:23:44,799 --> 00:23:47,844 打攪妳了,抱歉,莉莉的情況惡化了 210 00:23:47,928 --> 00:23:48,929 我不確定… 211 00:23:52,098 --> 00:23:55,977 莉拉媽媽 妳的小孩在這,她想跟妳說話 212 00:23:56,811 --> 00:23:57,812 過來 213 00:23:58,480 --> 00:24:00,148 跟媽咪的電話說聲嗨 214 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 -媽咪 -她不在線上,留言給媽咪 215 00:24:06,655 --> 00:24:10,158 我睡很久,然後我夢到天鵝 216 00:24:12,827 --> 00:24:13,828 還有呢? 217 00:24:29,177 --> 00:24:30,595 妳女兒的名字是? 218 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 莉拉莫拉斯 219 00:24:36,518 --> 00:24:37,519 出生日期? 220 00:24:40,564 --> 00:24:42,649 2015年8月9日 221 00:24:46,111 --> 00:24:48,405 妳是唯一有監護權的家長嗎? 222 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 -抱歉? -妳女兒的父親… 223 00:24:54,995 --> 00:24:56,621 她是試管嬰兒,只有我們倆 224 00:25:02,711 --> 00:25:04,212 查到了 225 00:25:06,214 --> 00:25:08,842 請等一下,資料正在載入 226 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 結果是什麼? 227 00:25:27,068 --> 00:25:28,528 資料顯示… 228 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 她不在這裡 229 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 妳說什麼? 230 00:25:33,742 --> 00:25:34,910 稍等一下 231 00:25:42,375 --> 00:25:45,253 妳記得那位上週五去世的小女孩嗎? 232 00:25:45,337 --> 00:25:46,338 妳還和她母親談過 233 00:25:46,463 --> 00:25:47,631 有什麼問題嗎? 234 00:25:48,006 --> 00:25:49,966 他們說屍體不在他們那裡 235 00:25:50,884 --> 00:25:52,636 真是糟糕 236 00:25:53,094 --> 00:25:55,514 我還是不知道要如何跟她釋釋 237 00:25:55,680 --> 00:25:56,681 她在我的辦公室 238 00:25:57,390 --> 00:26:00,060 我需要找到比“紐約市政府 239 00:26:00,185 --> 00:26:03,230 “暫時找不到妳女兒的屍體” 更好的說法 240 00:26:04,648 --> 00:26:08,193 我們可以告訴她 市政府的檔案管理一團亂 241 00:26:08,318 --> 00:26:11,196 去年他們還不小心 火化了那個波蘭女人 242 00:26:13,114 --> 00:26:14,115 謝謝 243 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 我知道了 244 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 莫拉斯小姐 245 00:26:22,541 --> 00:26:25,001 我向妳保證,我們正在盡全力… 246 00:26:25,126 --> 00:26:28,255 除非有人知道我的女兒在哪 247 00:26:28,380 --> 00:26:29,923 否則我絕對不會離開 248 00:26:30,048 --> 00:26:32,300 我知道妳一定覺得很難過 249 00:26:32,425 --> 00:26:33,718 我想跟那女人談談 250 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 -抱歉,妳是指誰? -看過莉拉的那一位 251 00:26:36,805 --> 00:26:37,806 卡斯帕醫師 252 00:26:37,931 --> 00:26:40,350 -我很樂意… -我現在就要跟她談 253 00:26:45,146 --> 00:26:47,315 抱歉,她剛才還在這裡 254 00:26:53,488 --> 00:26:56,658 嘿 255 00:26:56,825 --> 00:26:58,326 等等 256 00:26:58,618 --> 00:26:59,619 嘿 257 00:27:01,663 --> 00:27:03,331 等等,我想跟妳談談 258 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 請妳先別走,一下子就好 259 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 (未知來電) 260 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 卡斯帕醫師 261 00:28:20,909 --> 00:28:21,910 妳是誰? 262 00:28:22,702 --> 00:28:24,162 妳不認識我? 263 00:28:25,747 --> 00:28:28,083 幾天前妳故意躲我 264 00:28:30,877 --> 00:28:33,463 妳女兒在醫院的時候 265 00:28:33,588 --> 00:28:35,173 我們全程遵守物證連續保管制度… 266 00:28:35,298 --> 00:28:38,093 我知道過程有疏失,我不會提告 267 00:28:38,218 --> 00:28:40,887 我不會找你們麻煩 只想知道發生了什麼事 268 00:28:43,348 --> 00:28:44,891 我沒辦法… 269 00:28:46,184 --> 00:28:49,062 -沒辦法什麼? -我沒辦法幫妳 270 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 我得進去了 271 00:28:55,193 --> 00:28:57,237 -我也要進去 -恐怕不太方便 272 00:28:57,362 --> 00:28:58,572 -借過 -裡面藏著什麼? 273 00:28:58,697 --> 00:29:00,198 可以讓我進自己的家嗎? 274 00:29:01,700 --> 00:29:03,201 好吧 275 00:29:27,225 --> 00:29:28,226 我可以解釋 276 00:29:32,272 --> 00:29:35,317 -請妳… -妳休想碰她 277 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 我得檢查她的狀況,不然她會死 278 00:29:40,488 --> 00:29:42,115 她還活著 279 00:29:53,960 --> 00:29:56,922 她一移動,這根管子就會折到 280 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 她還活著 281 00:30:04,471 --> 00:30:05,889 對,我剛才有告訴妳 282 00:30:09,059 --> 00:30:12,729 但是這也太不可思議了 283 00:30:15,148 --> 00:30:18,735 我一直在研究一種實驗性治療方法 284 00:30:18,860 --> 00:30:21,196 妳女兒的基因讓她成為完美實驗對象 285 00:30:22,155 --> 00:30:23,198 用來治療腦膜炎嗎? 286 00:30:24,616 --> 00:30:25,617 治療死亡 287 00:30:30,664 --> 00:30:31,665 那是什麼? 288 00:30:32,374 --> 00:30:33,375 牠叫穆里爾 289 00:30:35,418 --> 00:30:36,836 牠在兩個月前死亡 290 00:30:53,687 --> 00:30:55,897 那是妳給莉拉的輸液? 291 00:30:56,606 --> 00:31:01,194 這種血清來自豬隻胚胎,但原理是一樣的 292 00:31:01,319 --> 00:31:03,321 能夠誘發細胞再生 293 00:31:05,574 --> 00:31:09,286 她的大腦和個性呢? 294 00:31:10,912 --> 00:31:14,207 牠去世之前我沒看過牠 而且牠是一隻豬 295 00:31:15,500 --> 00:31:17,043 我指的是莉拉 296 00:31:21,089 --> 00:31:24,259 她的原始顱內神經反射 完全沒受到影響 297 00:31:24,843 --> 00:31:26,261 所以她可能會甦醒? 298 00:31:28,471 --> 00:31:30,015 理論上是的 299 00:31:30,140 --> 00:31:32,642 但還得考慮道德因素 300 00:31:32,767 --> 00:31:35,896 如果穆里爾覺得痛苦或焦躁不安 我會幫牠安樂死 301 00:31:37,105 --> 00:31:38,106 但牠沒有 302 00:31:39,524 --> 00:31:40,525 對 303 00:31:44,404 --> 00:31:50,660 莫拉斯小姐 這項實驗不只是為了妳女兒或妳、我 304 00:31:51,578 --> 00:31:54,623 妳願意讓她捐贈器官 這點讓我很敬佩 305 00:31:54,748 --> 00:31:56,958 我女兒不是實驗品 306 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 這條管子折到多久了? 307 00:32:12,641 --> 00:32:15,393 -她一動就會這樣 -這條管子太短了 308 00:32:15,519 --> 00:32:17,270 需要加長 309 00:32:17,604 --> 00:32:18,772 妳多久幫她翻身一次? 310 00:32:19,314 --> 00:32:22,234 如果我在家,幾小時就翻一次 但我不可能不出門 311 00:32:22,359 --> 00:32:23,985 妳不能丟她一個人 312 00:32:24,236 --> 00:32:25,237 絕對不行 313 00:32:28,698 --> 00:32:30,242 妳有沙發床嗎? 314 00:32:31,201 --> 00:32:33,453 我有日式床墊 315 00:33:26,464 --> 00:33:28,300 以十週來說,狀況不錯 316 00:33:29,801 --> 00:33:31,219 心跳很強 317 00:33:31,344 --> 00:33:33,513 構造沒有異狀 318 00:33:34,472 --> 00:33:36,683 以妳的年齡來說,狀況也很好 319 00:33:36,766 --> 00:33:37,766 妳有什麼祕訣? 320 00:33:39,351 --> 00:33:40,937 那是胎盤嗎? 321 00:33:41,062 --> 00:33:42,938 對,好眼力 322 00:33:45,692 --> 00:33:47,444 妳想要列印嗎? 323 00:33:48,987 --> 00:33:49,987 不用了 324 00:33:50,739 --> 00:33:52,157 妳的感覺如何? 325 00:33:52,282 --> 00:33:54,409 有任何不舒服的地方嗎? 326 00:33:54,534 --> 00:33:56,661 容易反胃,吐過幾次 沒有不對勁的地方 327 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 妳以前懷孕過? 328 00:34:00,290 --> 00:34:01,958 對,結束了嗎? 329 00:34:02,876 --> 00:34:04,418 對,檢查完成了 330 00:34:04,543 --> 00:34:08,672 妳可以去換衣服,醫師等會就過來 331 00:34:09,216 --> 00:34:11,759 我給妳一點隱私 332 00:34:26,942 --> 00:34:28,026 我回來了 333 00:34:36,493 --> 00:34:37,994 她今天笑了 334 00:34:38,828 --> 00:34:43,166 -那是原始反射 -我知道,但這是好現象 335 00:34:48,547 --> 00:34:49,548 工作愉快嗎? 336 00:34:50,507 --> 00:34:53,844 我在一個男人的胃裡 發現未消化的湯匙 337 00:34:58,139 --> 00:34:59,140 過來 338 00:35:00,267 --> 00:35:02,644 過來,坐下 339 00:35:05,689 --> 00:35:07,732 乖 340 00:35:08,358 --> 00:35:09,568 妳這樣教牠多久了? 341 00:35:10,402 --> 00:35:13,071 只有幾天,牠學得很快 342 00:35:13,405 --> 00:35:14,698 網路上有影片 343 00:35:14,823 --> 00:35:17,492 影片上說聰明的小豬才做得到 344 00:35:19,035 --> 00:35:20,745 這些食物妳總共給了牠多少? 345 00:35:23,415 --> 00:35:24,416 幾把 346 00:35:24,541 --> 00:35:26,668 “把”不是測量單位 347 00:35:27,168 --> 00:35:28,670 牠只吃特定食物 348 00:35:28,795 --> 00:35:31,631 如果有更動,妳就必須告訴我 349 00:35:31,798 --> 00:35:35,510 -對不起 -沒關係,記錄下來就好 350 00:35:40,765 --> 00:35:42,517 妳要在那邊研究資料? 351 00:35:43,226 --> 00:35:44,978 我是這麼打算 352 00:35:46,563 --> 00:35:49,357 她最近會脹氣 353 00:35:49,482 --> 00:35:52,402 所以妳必須幫她翻幾次身 354 00:35:57,324 --> 00:35:59,409 8點後我會把清單上的東西都拿來 355 00:35:59,534 --> 00:36:00,869 冰箱裡有沙拉 356 00:37:36,464 --> 00:37:37,465 坐下 357 00:39:13,770 --> 00:39:14,980 -希莉 -嘿 358 00:39:15,730 --> 00:39:17,649 我不知道妳回來上班了 359 00:39:17,774 --> 00:39:19,860 對,我正要離開 360 00:39:20,193 --> 00:39:22,028 妳上夜班? 361 00:39:22,153 --> 00:39:25,198 我什麼都做,主要是婦產科行政工作 362 00:39:26,825 --> 00:39:28,243 妳有接到我的電話嗎? 363 00:39:28,952 --> 00:39:29,953 對不起 364 00:39:30,078 --> 00:39:32,914 沒關係,我只是希望有人陪妳 365 00:39:33,039 --> 00:39:34,040 我很好 366 00:39:36,251 --> 00:39:38,879 我沒聽說喪禮儀式的消息 367 00:39:39,296 --> 00:39:41,673 -沒有儀式 -之後會舉辦吧? 368 00:39:42,174 --> 00:39:43,508 我們沒有信教 369 00:39:45,135 --> 00:39:49,431 -好吧 -很高興見到妳,保重 370 00:39:54,978 --> 00:39:57,898 哈囉,我回來了 371 00:40:01,693 --> 00:40:02,736 哈囉? 372 00:40:04,404 --> 00:40:05,447 我回來了 373 00:40:13,455 --> 00:40:14,497 東西都拿到了嗎? 374 00:40:15,749 --> 00:40:18,919 對,妳沒事吧? 375 00:40:20,545 --> 00:40:21,546 我很好 376 00:40:45,695 --> 00:40:46,863 葉克膜埠已阻斷 377 00:40:51,326 --> 00:40:55,038 關閉呼吸器,好,開始吧 378 00:41:11,513 --> 00:41:12,514 她沒呼吸 379 00:41:13,056 --> 00:41:14,057 再等一下 380 00:41:54,347 --> 00:41:56,308 -這是什麼? -我煮了湯 381 00:41:58,059 --> 00:41:59,394 聞起來有肉味 382 00:42:00,020 --> 00:42:03,565 我的是雞肉跟飯,妳的只有加芹菜 383 00:42:12,490 --> 00:42:13,700 這真的是奇蹟 384 00:42:13,825 --> 00:42:15,660 別這麼形容 385 00:42:16,369 --> 00:42:17,370 對不起 386 00:42:17,495 --> 00:42:19,247 這不是什麼超自然事件 或奇聞軼事 387 00:42:19,372 --> 00:42:21,750 這是可以助人的科學和我的辛苦結晶 388 00:42:21,875 --> 00:42:24,669 -我只是單純… -我聽得懂白話 389 00:42:27,756 --> 00:42:29,257 妳進行這項研究多久了? 390 00:42:33,887 --> 00:42:36,097 很難說 391 00:42:36,806 --> 00:42:42,062 應該是從我很小的時候 六、七歲開始吧? 392 00:42:42,270 --> 00:42:43,271 二年級? 393 00:42:43,813 --> 00:42:44,814 我媽媽 394 00:42:45,273 --> 00:42:46,566 是生物老師 395 00:42:50,570 --> 00:42:52,864 她會帶我走進大自然 396 00:42:53,490 --> 00:42:57,494 進行“探索之旅”,當時我六歲 397 00:42:57,619 --> 00:43:00,830 我們在奧查德海灘看見一隻海星 398 00:43:02,082 --> 00:43:06,378 可想而知,我對它很感興趣 我們就將海星帶回家 399 00:43:06,503 --> 00:43:11,049 她把它放在烤肉紙上,要我切掉觸手 400 00:43:13,510 --> 00:43:15,554 我每天量觸手長度,量了一整年 401 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 我還以為那是我的幻覺 402 00:43:18,181 --> 00:43:23,645 但數據顯示這隻生物會自我修復 403 00:43:25,188 --> 00:43:26,648 再生 404 00:43:28,316 --> 00:43:32,654 之後我在學校還想要砍掉班鼠的腳 405 00:43:32,946 --> 00:43:34,030 這一點也不有趣 406 00:43:34,322 --> 00:43:35,490 我知道 407 00:43:35,615 --> 00:43:38,368 我討厭聽到動物尖叫聲 和看到牠們流血 408 00:43:42,455 --> 00:43:43,623 她現在在哪裡? 409 00:43:44,624 --> 00:43:45,625 妳媽媽? 410 00:43:48,587 --> 00:43:51,965 她死於帕金森氏病 411 00:43:53,884 --> 00:43:54,885 我很遺憾 412 00:43:58,471 --> 00:44:00,307 謝謝妳的湯 413 00:44:02,184 --> 00:44:03,185 晚安 414 00:44:31,171 --> 00:44:32,172 嘿 415 00:44:34,299 --> 00:44:36,343 你媽媽忘了餵你? 416 00:44:37,219 --> 00:44:40,388 來吧,看看冰箱裡 有沒有你能吃的食物 417 00:44:48,063 --> 00:44:49,064 喂? 418 00:44:53,693 --> 00:44:54,694 對 419 00:44:55,195 --> 00:44:57,197 是腫瘤科打來的 420 00:44:57,322 --> 00:44:59,366 妳有索取昨天的活檢結果? 421 00:44:59,449 --> 00:45:00,450 對 422 00:45:02,244 --> 00:45:04,829 等等,我沒有 423 00:45:13,463 --> 00:45:14,923 晚餐在冰箱裡,我也有餵穆里爾 424 00:45:15,048 --> 00:45:16,591 別忘記在表單中記錄 這是她去年畫的 425 00:45:16,675 --> 00:45:17,676 妳沒事吧? 426 00:45:18,468 --> 00:45:19,469 幹嘛這麼問? 427 00:45:21,721 --> 00:45:22,764 妳在微笑 428 00:45:28,061 --> 00:45:30,313 我會處理好的,我只需要完成… 429 00:45:44,578 --> 00:45:48,123 蘿絲? 430 00:46:16,276 --> 00:46:17,986 (穆里爾醫師) (卡斯帕) 431 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 原來妳是個醫師 432 00:47:00,403 --> 00:47:01,404 妳跑去哪了? 433 00:47:11,581 --> 00:47:13,291 我是羅塞琳卡斯帕醫師 434 00:47:13,416 --> 00:47:16,086 我現在不方便接電話,請留言 435 00:47:21,383 --> 00:47:24,386 -我幫蘿絲接電話 -請問你是誰? 436 00:47:24,511 --> 00:47:27,472 我叫史考特沃德,我是蘿絲的同事 437 00:47:27,556 --> 00:47:28,557 你好,史考特 438 00:47:29,140 --> 00:47:30,141 妳好 439 00:47:32,519 --> 00:47:34,437 可以請蘿絲接電話嗎? 440 00:47:34,563 --> 00:47:37,566 我不曉得該怎麼解釋 剛才出了一點事 441 00:47:38,358 --> 00:47:39,359 怎麼了? 442 00:47:39,860 --> 00:47:42,737 對不起,我不曉得是否能透露 443 00:47:42,863 --> 00:47:44,030 我們住在一起 444 00:47:47,117 --> 00:47:50,287 好的,她應該沒有大礙 445 00:47:50,912 --> 00:47:54,749 蘿絲昏倒了,她正在樓上動手術 446 00:47:54,833 --> 00:47:57,377 如果妳想過來,我可以留下來等妳… 447 00:47:57,460 --> 00:47:58,461 寶貝 448 00:48:21,610 --> 00:48:22,611 蘿絲? 449 00:48:24,487 --> 00:48:26,990 妳先別動,我馬上回來 450 00:48:31,286 --> 00:48:33,538 -卡斯帕小姐? -醫師 451 00:48:33,663 --> 00:48:36,541 -是 -叫我卡斯帕醫師 452 00:48:37,250 --> 00:48:38,752 對不起,卡斯帕醫師 453 00:48:38,877 --> 00:48:39,878 我是陳醫師 454 00:48:42,088 --> 00:48:43,840 我在這裡多久了? 455 00:48:44,174 --> 00:48:45,550 蘿絲,放輕鬆 456 00:48:46,176 --> 00:48:50,263 妳的子宮頸感染 已經擴散到整個生殖系統 457 00:48:50,388 --> 00:48:52,224 我還能懷孕嗎? 458 00:48:57,020 --> 00:48:58,688 我還可以懷孕嗎? 459 00:49:02,442 --> 00:49:03,610 給我看數據 460 00:49:35,308 --> 00:49:36,309 妳跑去哪裡? 461 00:49:37,769 --> 00:49:39,271 害我嚇得半死 462 00:49:41,398 --> 00:49:42,399 蘿絲? 463 00:49:44,818 --> 00:49:46,444 這一批毀了 464 00:49:46,570 --> 00:49:49,239 12個小時前就應該離心處理 465 00:49:50,365 --> 00:49:51,366 妳怎麼沒穿自己的衣服? 466 00:49:57,122 --> 00:49:58,206 妳把她叫醒? 467 00:49:58,707 --> 00:49:59,833 是她自己醒過來的 468 00:50:17,058 --> 00:50:18,602 她不該醒來 469 00:50:21,479 --> 00:50:22,480 蘿絲 470 00:50:37,078 --> 00:50:39,456 只掉了三個釘針,妳很幸運 471 00:50:40,165 --> 00:50:42,417 妳必須待在床上幾天 472 00:50:42,542 --> 00:50:43,543 我會康復的 473 00:50:46,713 --> 00:50:48,048 關於她今天的行為 474 00:50:49,216 --> 00:50:50,675 妳有觀察到什麼嗎? 475 00:50:50,800 --> 00:50:51,801 手部有動作 476 00:50:53,386 --> 00:50:54,679 還有眼球移動 477 00:50:55,263 --> 00:50:57,516 -還發出聲音 -她會說話? 478 00:50:59,142 --> 00:51:01,520 不是,只有聲音 479 00:51:02,979 --> 00:51:04,981 妳覺得她有認出妳嗎? 480 00:51:05,565 --> 00:51:06,566 我不知道 481 00:51:07,609 --> 00:51:11,071 她的再生速度比我預期得快 也比穆里爾快 482 00:51:11,196 --> 00:51:12,948 妳似乎覺得這不是好現象 483 00:51:13,657 --> 00:51:16,493 我們血清存量只夠用幾個星期 484 00:51:16,618 --> 00:51:17,911 那就再做多一點 485 00:51:21,873 --> 00:51:26,211 這種血清來自胎兒組織 486 00:51:26,461 --> 00:51:27,462 妳知道嗎? 487 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 知道 488 00:51:29,256 --> 00:51:32,342 妳知道我是從哪裡 拿到胎兒組織的嗎? 489 00:51:33,718 --> 00:51:35,846 我應該知道 490 00:51:37,597 --> 00:51:39,099 我無法再製造了 491 00:51:41,935 --> 00:51:42,936 這下該怎麼辦? 492 00:51:45,522 --> 00:51:46,690 我還不知道 493 00:51:47,899 --> 00:51:49,651 我會想辦法 494 00:52:07,502 --> 00:52:08,503 妳有睡嗎? 495 00:52:09,504 --> 00:52:10,505 只睡了一下 496 00:52:13,633 --> 00:52:14,885 該幫她輸血清了嗎? 497 00:52:15,010 --> 00:52:17,596 星期六再給她一袋就好 498 00:52:17,721 --> 00:52:18,722 今天就是星期六 499 00:52:21,975 --> 00:52:23,602 謝謝,可以請妳… 500 00:52:33,361 --> 00:52:34,946 -妳想不想… -不用 501 00:52:42,162 --> 00:52:45,957 如果妳讓我一起研究 搞不好我能幫上忙 502 00:52:46,708 --> 00:52:50,170 花時間跟妳解釋 就代表我得減少研究時間 503 00:52:50,295 --> 00:52:54,049 如果妳事先讓我瞭解狀況 我們可能就不會落到這地步 504 00:52:55,759 --> 00:52:57,427 妳想知道什麼? 505 00:52:57,928 --> 00:53:01,348 妳不是需要產期組織? 我可以幫忙啊 506 00:53:01,806 --> 00:53:03,934 我是她的媽媽,一定有某個… 507 00:53:04,059 --> 00:53:07,020 妳的血型和她不同 妳的組織可能會害死她 508 00:53:08,271 --> 00:53:11,733 胎盤或臍帶血呢? 我可以從醫院拿回家 509 00:53:11,858 --> 00:53:13,818 然後呢?希望有好結果? 510 00:53:13,944 --> 00:53:17,489 捐贈者的血型和白血球抗原標記 都必須和她相同 511 00:53:17,614 --> 00:53:21,117 而我居然符合 妳不曉得這樣的機率有多低 512 00:53:21,243 --> 00:53:22,869 如果查詢器官捐贈者名冊呢? 513 00:53:22,994 --> 00:53:25,705 在駕照申請表上打勾 就可以成為器捐者 514 00:53:25,830 --> 00:53:29,626 不需要在生前做完整檢測,除非… 515 00:53:31,336 --> 00:53:32,337 怎麼了? 516 00:53:35,507 --> 00:53:36,716 蘿絲,怎麼了? 517 00:53:38,260 --> 00:53:41,304 我離開時注意鎮靜劑點滴的狀況 別讓她中斷施打 518 00:53:41,429 --> 00:53:43,390 -妳要去哪裡? -上班 519 00:53:43,515 --> 00:53:44,516 今天是星期六 520 00:54:13,879 --> 00:54:15,505 只要說一聲 521 00:54:15,630 --> 00:54:18,925 救援就會上路,我們是救援鳥 522 00:54:24,097 --> 00:54:25,724 我得跟妳談談 523 00:54:25,849 --> 00:54:28,101 -什麼事? -那是什麼聲音? 524 00:54:28,435 --> 00:54:29,436 救援鳥 525 00:54:33,231 --> 00:54:34,733 妳怎麼沒幫她打鎮靜劑? 526 00:54:34,858 --> 00:54:36,401 因為沒有必要 527 00:54:38,862 --> 00:54:39,905 希莉… 528 00:54:47,120 --> 00:54:50,415 我們會保護所有動物的安全 529 00:55:00,759 --> 00:55:01,760 蘿絲 530 00:55:02,552 --> 00:55:03,553 住手 531 00:55:04,095 --> 00:55:06,473 對不起,我們得談談 532 00:55:09,684 --> 00:55:13,480 我拿國家骨髓捐贈登記資料 和婦產科病歷紀錄做比對 533 00:55:13,605 --> 00:55:14,940 找到一位符合者 534 00:55:16,107 --> 00:55:18,443 艾蜜莉帕克,O型陰性血型 535 00:55:18,568 --> 00:55:21,071 白血球抗原標記不盡完美 但我會想辦法 536 00:55:21,196 --> 00:55:24,115 她目前還在第二產期 但我們可以利用她的羊水 537 00:55:24,241 --> 00:55:25,700 她上週做了三重檢測 538 00:55:25,825 --> 00:55:26,910 我將數值改掉 539 00:55:27,035 --> 00:55:30,705 -她必須做羊膜穿刺術 -這麼做很惡劣 540 00:55:30,830 --> 00:55:34,334 -其實她的數值很棒 -但她這星期會提心吊膽 541 00:55:34,459 --> 00:55:35,835 以為她的寶寶有什麼問題 542 00:55:35,961 --> 00:55:37,838 羊膜穿刺術是很簡單的手術 543 00:55:37,921 --> 00:55:40,549 對母親和胎兒造成的風險極低 544 00:55:40,632 --> 00:55:41,633 艾蜜莉 545 00:55:43,260 --> 00:55:45,971 -什麼? -那位媽媽的名字是艾蜜莉 546 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 好吧 547 00:55:49,432 --> 00:55:51,226 如果妳有其他方法就告訴我 548 00:56:17,252 --> 00:56:19,629 -什麼事? -我要出去 549 00:56:19,754 --> 00:56:22,174 她還在睡覺,她的杏桃泥在冰箱 550 00:56:22,299 --> 00:56:24,634 -監視器開了嗎? -開了 551 00:56:24,759 --> 00:56:26,720 記住,她的杏桃泥在冰箱 552 00:56:26,845 --> 00:56:29,723 如果需要我帶東西回來 就打電話或發簡訊 553 00:56:29,848 --> 00:56:31,224 我在上廁所 554 00:56:31,349 --> 00:56:32,976 抱歉 555 00:56:33,101 --> 00:56:34,519 今晚見 556 00:56:55,248 --> 00:56:57,459 好,完成了 557 00:56:57,959 --> 00:56:59,377 結束了,親愛的 558 00:56:59,502 --> 00:57:01,004 我知道,凱文 559 00:57:01,129 --> 00:57:04,674 短期內我們需要注意哪些事項? 560 00:57:04,799 --> 00:57:06,927 幾星期後報告就會出來 561 00:57:07,052 --> 00:57:10,805 這段期間要注意 有無絞痛或出血的情形 562 00:57:10,931 --> 00:57:12,933 還有盡量放輕鬆 563 00:57:14,226 --> 00:57:15,852 擔心也不會有幫助 564 00:57:22,651 --> 00:57:23,985 顏色為何去不掉?這樣正常嗎? 565 00:57:24,069 --> 00:57:25,070 這對人體無害 566 00:57:25,195 --> 00:57:26,488 幾天後就會消失 567 00:57:26,571 --> 00:57:30,200 這是因為消毒劑的顏色被皮膚吸收了 568 00:57:30,283 --> 00:57:31,284 妳怎麼知道? 569 00:57:31,910 --> 00:57:33,245 我在網路討論區看到的 570 00:57:33,370 --> 00:57:36,289 討論區有許多內容會影響妳的心情 571 00:57:36,414 --> 00:57:37,457 你是指政治議題嗎? 572 00:57:37,582 --> 00:57:40,001 妳懂我的意思 論壇上有一堆可怕的故事 573 00:57:40,126 --> 00:57:42,796 -會害妳變得歇斯底里 -歇斯底里? 574 00:57:43,296 --> 00:57:46,258 我出去買一瓶氣泡水,妳也要嗎? 575 00:57:46,383 --> 00:57:47,717 -我要喝茶 -加檸檬片跟糖? 576 00:57:47,801 --> 00:57:48,802 對 577 00:57:52,305 --> 00:57:53,306 他是好意 578 00:57:53,598 --> 00:57:54,599 拳頭握緊 579 00:57:58,270 --> 00:57:59,271 準備好了嗎? 580 00:57:59,396 --> 00:58:01,690 對,只要妳不用大針筒 581 00:58:04,025 --> 00:58:05,277 妳是第一次懷孕? 582 00:58:09,072 --> 00:58:11,116 我們已經想要孩子很久了 583 00:58:12,325 --> 00:58:14,035 但從未走到這麼遠 584 00:58:15,328 --> 00:58:16,621 妳嘗試懷孕多久了? 585 00:58:17,622 --> 00:58:19,833 三年,我知道 586 00:58:20,542 --> 00:58:21,835 我們太晚起步 587 00:58:21,960 --> 00:58:24,462 我第一次懷孕時年紀比妳大 588 00:58:25,714 --> 00:58:26,756 真的嗎? 589 00:58:27,757 --> 00:58:31,595 可以給一些 高齡產婦之間的專業建議嗎? 590 00:58:32,637 --> 00:58:35,390 無論選擇什麼地點或方式 都要直接了當 591 00:58:35,515 --> 00:58:37,434 到最近的廁所 592 00:58:37,559 --> 00:58:41,313 工地的流動廁所 餐廳或辦公大樓裡 593 00:58:41,438 --> 00:58:45,192 沒有上鎖的廁所 和無人管理的大垃圾桶 594 00:58:45,901 --> 00:58:47,402 聽起來很酷 595 00:58:48,278 --> 00:58:51,156 想要當母親就要拋棄尊嚴 596 00:58:52,741 --> 00:58:54,367 妳生兒子還是女兒? 597 00:58:54,743 --> 00:58:56,286 女兒,壓好 598 00:58:59,289 --> 00:59:02,959 她今年六歲,名叫莉拉 599 00:59:03,835 --> 00:59:07,130 莉拉,這名字很好聽 600 00:59:07,923 --> 00:59:09,257 她的狀況如何? 601 00:59:12,135 --> 00:59:13,136 棒極了 602 00:59:15,388 --> 00:59:18,266 我知道妳不想喝 但我還是買了,以防萬一 603 00:59:18,350 --> 00:59:19,351 謝謝 604 00:59:20,060 --> 00:59:21,061 我扶妳 605 00:59:30,946 --> 00:59:32,364 希莉,我們在這裡 606 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 莉莉 607 00:59:56,429 --> 00:59:58,056 別害怕 608 00:59:59,140 --> 01:00:00,392 別害怕 609 01:00:01,268 --> 01:00:02,269 別害怕 610 01:00:04,229 --> 01:00:05,230 別害怕 611 01:00:05,522 --> 01:00:06,523 別害怕 612 01:00:07,774 --> 01:00:09,276 妳怎麼了,小可愛? 613 01:00:10,110 --> 01:00:11,695 妳嚇到她了 614 01:00:15,949 --> 01:00:16,950 東西拿到了嗎? 615 01:00:19,828 --> 01:00:20,829 拿到了 616 01:00:28,712 --> 01:00:31,631 這是我們的職責,我們是救援鳥 617 01:00:31,756 --> 01:00:32,924 快吃,親愛的 618 01:00:33,592 --> 01:00:36,678 這是妳喜歡的杏桃泥,快 619 01:00:36,803 --> 01:00:39,431 牠們不是在上一集才唱過這首歌? 620 01:00:39,556 --> 01:00:41,391 每一集都會唱 621 01:00:42,142 --> 01:00:43,226 真是誇張 622 01:00:43,351 --> 01:00:44,519 可不是嗎? 623 01:00:46,605 --> 01:00:48,440 好吧,妳贏了 624 01:01:01,369 --> 01:01:03,205 這次的劑量可以撐多久? 625 01:01:03,330 --> 01:01:04,956 大約三到四星期 626 01:01:05,582 --> 01:01:07,459 我會讓數值處於灰色地帶 627 01:01:07,584 --> 01:01:09,336 讓她的醫師再做一次穿刺術 628 01:01:10,921 --> 01:01:14,424 她必須每月接受一次穿刺術直到… 629 01:01:14,549 --> 01:01:16,218 直到預產期 630 01:01:16,343 --> 01:01:17,886 一旦我們拿到胎盤 631 01:01:18,011 --> 01:01:21,014 就能製作出今年需要的劑量 632 01:01:21,139 --> 01:01:24,434 -怎麼了?穿刺術的風險… -風險極低,我知道 633 01:01:24,893 --> 01:01:27,646 但那根7.5公分的針 會伸到寶寶的頭旁邊 634 01:01:27,771 --> 01:01:31,566 無論檢驗結果如何 沒有女人會願意這麼做 635 01:01:31,691 --> 01:01:35,237 結果靜待觀察 636 01:01:47,123 --> 01:01:48,124 蘿絲 637 01:01:50,794 --> 01:01:52,087 我幫牠打鎮靜劑 638 01:01:59,135 --> 01:02:00,136 發生了什麼事? 639 01:02:02,430 --> 01:02:06,268 我走神了,今天早上沒幫牠打血清 640 01:02:50,437 --> 01:02:52,189 妳還是不喜歡洗澡? 641 01:03:05,035 --> 01:03:06,536 妳說什麼,甜心? 642 01:03:16,463 --> 01:03:22,344 打開,合上,打開… 643 01:03:29,809 --> 01:03:35,440 -一起拍拍手… -拍拍手 644 01:03:38,151 --> 01:03:44,324 打開,合上… 645 01:03:44,783 --> 01:03:47,827 將手放在… 646 01:03:47,953 --> 01:03:50,372 大腿… 647 01:03:52,332 --> 01:03:54,125 好棒,甜心 648 01:03:57,045 --> 01:03:58,046 莉拉在哪? 649 01:04:02,676 --> 01:04:03,927 媽媽在哪? 650 01:04:11,518 --> 01:04:12,519 媽媽在哪? 651 01:04:19,734 --> 01:04:20,735 對,寶貝 652 01:04:21,820 --> 01:04:22,821 好棒 653 01:04:35,750 --> 01:04:40,505 現在進行的是 第三次動作協調與行走能力測試 654 01:05:25,800 --> 01:05:27,135 穆里爾 655 01:05:32,390 --> 01:05:35,477 這是一號錄影帶的第一支影片 656 01:05:35,602 --> 01:05:37,229 實驗對象為穆里爾卡斯帕 657 01:05:37,354 --> 01:05:38,688 已死亡三天 658 01:05:52,744 --> 01:05:57,040 現在進行第一次單肢電流刺激測試 659 01:06:09,803 --> 01:06:11,221 反應很強烈 660 01:06:24,192 --> 01:06:25,193 過來 661 01:06:25,902 --> 01:06:27,404 讓媽媽休息,過來 662 01:06:31,992 --> 01:06:32,993 來吧 663 01:06:45,630 --> 01:06:46,715 拿去 664 01:06:46,840 --> 01:06:47,841 給妳 665 01:06:49,759 --> 01:06:50,760 好棒 666 01:06:52,512 --> 01:06:53,513 準備好了嗎? 667 01:06:54,222 --> 01:06:56,057 我現在已經是達人了 668 01:07:14,242 --> 01:07:17,537 手術完成,結束了 669 01:07:19,706 --> 01:07:21,333 妳確定嗎? 670 01:07:24,294 --> 01:07:25,295 這句話很沒禮貌 671 01:07:25,879 --> 01:07:26,880 抱歉 672 01:07:27,923 --> 01:07:31,009 我不是故意要找妳出氣 673 01:07:31,760 --> 01:07:34,012 穿刺術真的很可怕 674 01:07:34,721 --> 01:07:35,722 我知道 675 01:07:37,265 --> 01:07:40,185 而且我的大便都變成綠色了 676 01:07:40,267 --> 01:07:41,811 妳沒有事先警告我 677 01:07:41,895 --> 01:07:42,896 親愛的… 678 01:07:43,605 --> 01:07:46,566 怎麼了?這是好姊妹之間的對話 679 01:07:46,691 --> 01:07:49,236 -真的很感謝妳 -不客氣 680 01:07:51,029 --> 01:07:52,656 下次見 681 01:07:53,490 --> 01:07:58,119 其實,這次應該是我們 682 01:07:58,245 --> 01:08:02,582 -最後一次見面 -這是什麼意思? 683 01:08:03,959 --> 01:08:06,878 我們決定在倫諾克斯山醫院生產 684 01:08:07,003 --> 01:08:08,754 我去牽車 685 01:08:09,339 --> 01:08:10,924 好,麻煩你了 686 01:08:12,883 --> 01:08:15,178 但是倫諾克斯山醫院在市區裡 687 01:08:16,096 --> 01:08:17,638 妳不是住在這裡嗎? 688 01:08:18,265 --> 01:08:19,891 對 689 01:08:20,016 --> 01:08:26,857 我只是… 那邊的設備比較好,我媽總是說 690 01:08:28,357 --> 01:08:30,901 “品質比距離更重要” 691 01:08:31,026 --> 01:08:32,279 我應該早點聽她的話 692 01:08:35,490 --> 01:08:37,909 這句話很傷人,抱歉 693 01:08:40,537 --> 01:08:43,707 我希望妳知道 694 01:08:43,832 --> 01:08:45,249 這件事與妳無關 695 01:08:45,499 --> 01:08:47,252 妳真的很棒 696 01:08:49,504 --> 01:08:50,629 妳就像個天使 697 01:08:58,805 --> 01:09:01,766 -我就說吧 -妳怎麼可以放她走? 698 01:09:01,892 --> 01:09:04,186 放她走?妳在胡說什麼? 699 01:09:04,311 --> 01:09:06,812 我能怎麼做?將她綁在床上嗎? 700 01:09:06,937 --> 01:09:09,857 我哪知道?跟她談談 告訴她這樣做是錯的 701 01:09:09,982 --> 01:09:12,526 -別讓她走出診間 -她不會回來了 702 01:09:16,406 --> 01:09:17,949 這個玻璃杯很髒 703 01:09:18,074 --> 01:09:20,911 那就洗乾淨,我又不是妳的女傭 704 01:09:21,453 --> 01:09:23,747 雖然遇到挫折,但我們還有時間 705 01:09:23,872 --> 01:09:25,207 我會想出辦法的 706 01:09:25,332 --> 01:09:28,418 -妳只會這麼說 -因為我每次都有做到 707 01:09:28,543 --> 01:09:31,254 用我的工作時間做滾動式調整 708 01:09:31,379 --> 01:09:33,798 我總是設法隨機應變 這已經超出科學範疇 709 01:09:33,924 --> 01:09:35,717 對,這是醫學範疇 710 01:09:36,927 --> 01:09:38,762 但妳不是那種醫師,對吧? 711 01:09:39,930 --> 01:09:41,806 如果我沒出現,妳會怎麼對她? 712 01:09:42,766 --> 01:09:44,976 將她開腸剖肚,讓她在床上亂跳 713 01:09:46,102 --> 01:09:47,771 對,我看過妳的錄影帶了 714 01:09:47,896 --> 01:09:49,606 妳就是這樣對妳的母親 715 01:09:50,941 --> 01:09:52,275 她也是器官捐贈者? 716 01:09:55,403 --> 01:09:56,404 對 717 01:09:56,696 --> 01:09:57,781 很好 718 01:09:57,906 --> 01:10:01,368 至少妳沒有違背道德 例如吃火腿三明治 719 01:10:02,953 --> 01:10:04,079 妳這麼說很傷人 720 01:10:05,038 --> 01:10:09,584 別想跑,妳這個瘋狂女科學家 721 01:10:09,709 --> 01:10:13,547 我想盡一切所能讓她繼續活著 722 01:10:14,339 --> 01:10:15,632 這樣還不夠嗎? 723 01:10:21,596 --> 01:10:24,099 -我去看她,輪到我了 -不用,我去就好 724 01:10:26,643 --> 01:10:28,937 妳的氣色糟透了,去睡個覺吧 725 01:10:40,240 --> 01:10:42,242 病患姓名:艾蜜莉帕克 726 01:10:53,670 --> 01:10:58,884 喂?請問哪裡找? 727 01:14:39,938 --> 01:14:41,857 你就大膽試試看吧 728 01:14:46,069 --> 01:14:47,195 蘿絲 729 01:14:52,033 --> 01:14:53,034 妳怎麼… 730 01:14:54,828 --> 01:14:56,121 妳在這裡過夜? 731 01:14:57,038 --> 01:14:59,791 我在趕工作進度,你怎麼跑來這裡? 732 01:15:00,208 --> 01:15:03,587 我們想去麥迪遜廣場花園 但我把訓練袋留在這裡 733 01:15:03,712 --> 01:15:06,464 我們要去那裡看比賽 734 01:15:06,590 --> 01:15:07,924 等一下就不會煩妳 735 01:15:09,342 --> 01:15:12,762 -那位阿姨怎麼了? -她是爸爸的朋友蘿絲 736 01:15:13,430 --> 01:15:14,431 她生病了 737 01:15:19,311 --> 01:15:20,645 妳要不要吃巧克力? 738 01:15:29,654 --> 01:15:30,655 謝謝你 739 01:15:32,532 --> 01:15:34,284 兒子,我們走吧 740 01:15:38,079 --> 01:15:39,331 很高興妳的狀況有進步 741 01:15:40,999 --> 01:15:42,167 祝你們看得開心 742 01:15:44,753 --> 01:15:45,754 謝謝 743 01:15:49,758 --> 01:15:51,635 加油,遊騎兵隊 744 01:15:58,391 --> 01:16:00,435 清理廚房,刷洗水槽… 745 01:16:04,731 --> 01:16:06,608 把日式床墊移到這裡,定位… 746 01:16:06,691 --> 01:16:07,692 蘿絲? 747 01:16:09,069 --> 01:16:10,070 原因出在她的脊椎 748 01:16:10,445 --> 01:16:13,615 那次我忘了幫穆里爾打血清 牠的器官仍繼續再生 749 01:16:13,740 --> 01:16:14,908 但她的脊椎神經受損 750 01:16:15,033 --> 01:16:17,202 讓大腦無法對身體發號施令 751 01:16:17,577 --> 01:16:18,828 莉拉的狀況的確是這樣 752 01:16:19,412 --> 01:16:20,497 如果能重新來過,我會加倍血清劑量 753 01:16:20,622 --> 01:16:22,207 再打進她的神經系統 754 01:16:22,332 --> 01:16:24,834 但如果有足夠的符合配對原料 755 01:16:24,960 --> 01:16:27,254 或許可以彌補血清不足的缺點 756 01:16:28,338 --> 01:16:29,673 這是什麼意思? 757 01:16:31,800 --> 01:16:33,927 妳做過骨髓穿刺嗎? 758 01:16:46,815 --> 01:16:47,816 麻醉劑生效了嗎? 759 01:16:51,027 --> 01:16:52,028 有沒有感覺? 760 01:16:52,153 --> 01:16:53,446 -沒有 -生效了 761 01:16:57,659 --> 01:16:58,660 準備好了嗎? 762 01:17:01,288 --> 01:17:02,289 開始了 763 01:17:21,349 --> 01:17:22,350 這是肉 764 01:17:22,893 --> 01:17:23,894 妳有貧血症狀 765 01:17:24,436 --> 01:17:26,271 我不能讓妳現在倒下 766 01:17:28,148 --> 01:17:30,025 我不想吃肉,我只需要睡個覺 767 01:17:30,150 --> 01:17:35,030 妳需要補充鐵質 我淋浴後就會去睡覺 768 01:17:36,114 --> 01:17:38,283 -妳的狀況還行嗎? -希莉 769 01:17:42,579 --> 01:17:47,000 我要妳知道我已經盡力了 770 01:17:52,214 --> 01:17:53,215 快去睡個覺吧 771 01:19:15,422 --> 01:19:16,673 想要再玩一次嗎? 772 01:19:18,383 --> 01:19:19,926 我要再玩一次 773 01:19:20,594 --> 01:19:21,761 小心,親愛的 774 01:19:24,556 --> 01:19:25,849 小心 775 01:19:31,479 --> 01:19:34,149 今天是重生後的第18週又5天 776 01:19:47,204 --> 01:19:51,499 實驗對象現在使用的血清 是從骨髓抽取及培養 777 01:19:52,751 --> 01:19:56,171 這種基質並不理想,但做出這項改變 778 01:19:56,296 --> 01:19:58,965 是因為我們缺乏符合配對的產期組織 779 01:20:10,810 --> 01:20:12,771 從可用的組織樣本中 780 01:20:12,896 --> 01:20:16,942 分離幹細胞的試驗,已確定失敗 781 01:20:42,217 --> 01:20:44,177 現在進行的是第七次 782 01:20:44,302 --> 01:20:46,930 動作協調與行走能力測試 783 01:20:50,976 --> 01:20:51,977 沒有效果 784 01:20:53,937 --> 01:20:56,314 應該現在就能看到改善才對 785 01:21:01,653 --> 01:21:03,071 我可以增加輪班 786 01:21:03,738 --> 01:21:06,616 如果病人比較多 我就能夠帶更多原料回家 787 01:21:06,741 --> 01:21:08,785 妳再回去查詢一次骨髓捐贈登記資料 788 01:21:08,910 --> 01:21:11,121 還有病歷紀錄,我可以四處找兼差工作 789 01:21:11,246 --> 01:21:13,164 -希莉 -怎麼了? 790 01:21:15,584 --> 01:21:17,419 別增加輪班 791 01:21:18,628 --> 01:21:22,174 跟醫院請假,妳應該多多陪她 792 01:21:38,148 --> 01:21:39,149 蘿絲? 793 01:21:42,027 --> 01:21:45,614 蘿絲?卡斯帕醫師 794 01:21:48,825 --> 01:21:50,160 可以跟妳談談嗎? 795 01:21:58,835 --> 01:22:00,837 這份報告是妳簽署的嗎? 796 01:22:05,842 --> 01:22:07,886 -對 -把內容唸出來 797 01:22:10,180 --> 01:22:13,099 抹片檢查顯示可能有癌前病變 798 01:22:13,225 --> 01:22:16,394 -我建議作活體切片檢查 -子宮頸切片? 799 01:22:16,603 --> 01:22:17,604 對 800 01:22:18,146 --> 01:22:19,314 這位病人? 801 01:22:19,773 --> 01:22:22,400 -法蘭西斯艾梅里? -對 802 01:22:23,401 --> 01:22:25,278 法蘭西斯艾梅里是個男人 803 01:22:27,155 --> 01:22:28,156 對 804 01:22:28,907 --> 01:22:30,867 妳那天早上一定昏頭了 805 01:22:31,117 --> 01:22:33,662 我一定是給錯報告了 806 01:22:34,037 --> 01:22:40,252 最近我得處理一些私人問題 807 01:22:42,212 --> 01:22:44,548 -可以告知細節嗎? -不方便 808 01:22:46,383 --> 01:22:49,469 蘿絲,我知道妳遇到了什麼挫折 809 01:22:50,637 --> 01:22:53,265 我在妳這個歲數時就流產過三次 810 01:22:54,391 --> 01:22:57,894 到了第四次時,醫師要我放棄生產 811 01:22:59,563 --> 01:23:03,608 我一直認為生小孩 是我生命中最重要的事 812 01:23:03,733 --> 01:23:05,443 卻被告知我無法如願 813 01:23:06,820 --> 01:23:08,572 我覺得身體背叛了我 814 01:23:09,364 --> 01:23:12,158 我一直很注意健康,但是也沒有用 815 01:23:14,327 --> 01:23:15,954 妳怎麼調適心情? 816 01:23:18,039 --> 01:23:20,917 這需要時間消化 但我重新振作起來了 817 01:23:22,127 --> 01:23:24,671 我當時很年輕,妳現在也是 818 01:23:25,672 --> 01:23:28,592 隨著年齡增長 妳會發現生命中的大事 819 01:23:28,717 --> 01:23:30,343 不只一件 820 01:23:32,137 --> 01:23:33,346 妳說的大事是? 821 01:23:34,848 --> 01:23:36,016 生命中的大事? 822 01:23:39,227 --> 01:23:42,022 我認為人生目標是浮動的 823 01:23:43,106 --> 01:23:45,317 但我在許多事物中發現喜悅 824 01:23:46,234 --> 01:23:48,570 音樂、蒙托克村 825 01:23:50,030 --> 01:23:51,531 我兄弟姊妹的子女 826 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 我喜歡看書 827 01:23:55,493 --> 01:23:57,787 妳覺得這樣就夠了? 828 01:24:01,291 --> 01:24:02,459 好好振作,蘿絲 829 01:24:03,251 --> 01:24:04,628 我不會再跟妳談這件事 830 01:24:23,939 --> 01:24:24,940 別害怕 831 01:24:34,449 --> 01:24:35,617 別害怕 832 01:24:35,700 --> 01:24:36,701 我在這裡 833 01:24:42,040 --> 01:24:43,041 媽媽在這裡 834 01:25:03,478 --> 01:25:05,146 接下來的一切都會順利的 835 01:25:05,939 --> 01:25:06,940 我保證 836 01:25:21,913 --> 01:25:22,914 希莉? 837 01:26:10,378 --> 01:26:11,379 等一下 838 01:26:18,345 --> 01:26:21,223 -妳好 -嗨,我是希莉 839 01:26:21,723 --> 01:26:22,724 妳的婦產科護士 840 01:26:22,849 --> 01:26:25,977 -我知道,嗨 -抱歉打攪妳了 841 01:26:26,061 --> 01:26:29,564 -我可以進去嗎? -沒問題 842 01:26:29,648 --> 01:26:30,649 請進 843 01:26:30,732 --> 01:26:31,733 謝謝 844 01:26:36,154 --> 01:26:39,908 -妳的房子很漂亮 -謝謝 845 01:26:40,033 --> 01:26:42,827 這裡的空間大多了 846 01:26:43,495 --> 01:26:45,497 我的孩子沒問題吧? 847 01:26:46,414 --> 01:26:47,415 當然 848 01:26:47,541 --> 01:26:48,708 完全沒問題 849 01:26:49,459 --> 01:26:50,835 -害我嚇死了 -抱歉 850 01:26:51,878 --> 01:26:53,129 我應該一開頭就告訴妳 851 01:26:54,005 --> 01:26:55,006 是這樣的 852 01:26:55,715 --> 01:26:57,175 我們接獲病患投訴 853 01:26:57,300 --> 01:26:59,261 說他們轉院後沒有拿到病歷 854 01:26:59,386 --> 01:27:01,221 所以我想拿影本給妳 855 01:27:01,930 --> 01:27:04,224 我知道妳對我們有些抱怨 856 01:27:05,976 --> 01:27:08,603 謝謝妳大老遠趕過來 857 01:27:12,357 --> 01:27:15,402 -妳可以接電話 -沒關係 858 01:27:18,613 --> 01:27:21,908 妳想喝點什麼嗎?例如水… 859 01:27:24,995 --> 01:27:26,413 我想喝茶 860 01:27:27,789 --> 01:27:31,042 說也奇怪 就像喝醉酒的小學生也辦得到 861 01:27:31,167 --> 01:27:33,670 凱文和我正在攻讀親職教育博士 862 01:27:35,422 --> 01:27:37,966 我們只有愛爾蘭早餐茶 863 01:27:38,091 --> 01:27:40,552 -無咖啡因 -我不挑嘴 864 01:27:40,719 --> 01:27:41,720 好的 865 01:27:47,893 --> 01:27:49,436 -妳還好嗎? -我還好 866 01:27:51,313 --> 01:27:52,314 我放屁了 867 01:27:53,440 --> 01:27:54,733 別過來,很難聞 868 01:27:54,858 --> 01:27:56,735 -讓我泡茶吧 -妳會聞到味道 869 01:27:56,860 --> 01:28:00,363 -我聞過更難聞的東西 -好尷尬 870 01:28:03,116 --> 01:28:08,788 天啊,我坐著的時候會痛,站著也會 871 01:28:10,624 --> 01:28:15,253 這個小外星寄生蟲 真是讓我吃盡苦頭 872 01:28:16,546 --> 01:28:18,048 加檸檬片跟糖? 873 01:28:18,840 --> 01:28:19,841 對 874 01:28:25,680 --> 01:28:26,890 -太棒了 -很燙 875 01:28:29,726 --> 01:28:30,936 好香 876 01:28:31,603 --> 01:28:32,604 謝謝 877 01:28:36,399 --> 01:28:37,901 撐住 878 01:28:38,527 --> 01:28:40,695 撐住,我會照顧妳,保持清醒 879 01:28:44,407 --> 01:28:45,408 緊急醫療服務 880 01:28:48,787 --> 01:28:49,955 她在這裡 881 01:28:50,539 --> 01:28:52,832 37歲,懷孕7個月 882 01:28:52,958 --> 01:28:55,085 抬擔架進來,是妳連絡我們的嗎? 883 01:28:55,210 --> 01:28:57,420 對,她在10分鐘前就開始痙攣 884 01:28:57,546 --> 01:28:59,422 -她要開始分娩了 -別擔心 885 01:28:59,548 --> 01:29:01,508 我是她在布朗克斯紀念醫院的護士 886 01:29:01,633 --> 01:29:03,093 -她的名字是? -艾蜜莉 887 01:29:03,218 --> 01:29:06,471 艾蜜莉,我們會好好照顧妳 888 01:29:06,596 --> 01:29:08,098 幸好妳的朋友在這裡 889 01:29:10,559 --> 01:29:11,935 我數到三之後將她轉身 890 01:29:12,060 --> 01:29:13,395 一、二、三 891 01:29:20,610 --> 01:29:23,196 妳的意識清醒嗎?如果是就點頭 892 01:29:23,905 --> 01:29:25,198 好的 893 01:29:27,367 --> 01:29:28,702 這可以幫助妳呼吸 894 01:29:52,350 --> 01:29:54,644 看著我,媽媽 895 01:29:55,020 --> 01:29:57,689 我向妳保證,妳的孩子會平安的 896 01:29:57,814 --> 01:29:58,857 那我呢? 897 01:30:00,317 --> 01:30:01,318 妳說什麼,媽媽? 898 01:30:02,319 --> 01:30:03,570 那我呢? 899 01:30:03,987 --> 01:30:05,363 子宮底加壓 900 01:30:05,488 --> 01:30:06,698 快,開始 901 01:30:22,172 --> 01:30:23,173 寶寶沒有呼吸 902 01:30:24,382 --> 01:30:26,718 我可以看寶寶嗎?我可以看… 903 01:30:29,513 --> 01:30:30,514 這裡需要幫手 904 01:30:30,639 --> 01:30:31,806 她怎麼了? 905 01:30:34,059 --> 01:30:35,894 真空吸引,我看不到 906 01:30:38,396 --> 01:30:40,774 她又開始癲癇,可以協助一下嗎? 907 01:31:34,286 --> 01:31:36,246 -希莉 -快去病理部 908 01:31:36,371 --> 01:31:37,372 希莉,妳在哪裡? 909 01:31:37,497 --> 01:31:38,915 立刻去病理部 910 01:32:23,960 --> 01:32:25,503 東西都拿到了嗎? 911 01:32:29,216 --> 01:32:30,217 對 912 01:32:33,678 --> 01:32:35,430 我不是故意要殺了她 913 01:32:37,307 --> 01:32:39,142 我只是想要催產,這樣我們就能… 914 01:32:39,267 --> 01:32:40,477 這已經不重要了 915 01:32:43,438 --> 01:32:45,232 我當時想不出其他方法 916 01:32:57,077 --> 01:32:58,495 要不要去睡個覺? 917 01:33:00,580 --> 01:33:01,581 我睡不著 918 01:33:04,709 --> 01:33:06,253 那麼我們就開始吧 919 01:33:43,081 --> 01:33:44,082 讓開 920 01:33:49,004 --> 01:33:51,590 三、二、一,讓開 921 01:33:55,468 --> 01:33:57,596 心室顫動現象出現,再一次 922 01:34:16,781 --> 01:34:18,325 歡迎回來,寶貝 923 01:38:49,471 --> 01:38:51,473 字幕(繁體中文):Deluxe Media 翻譯:雪倫