1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,020
-Yardım eder misiniz?
-Duyuyor musun?
4
00:00:25,567 --> 00:00:28,862
Hava yolu açıyorum.
On saniye nefesini kontrol et.
5
00:00:28,987 --> 00:00:33,950
Bir, iki, üç, dört, beş...
6
00:00:37,662 --> 00:00:39,873
Tamam, ben sayınca çevirelim.
7
00:00:41,833 --> 00:00:43,627
İki, üç, tamam.
8
00:00:45,795 --> 00:00:48,340
Bizimle misin?
Benimleysen başını salla.
9
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
Bu nefes almana yardım edecek.
10
00:01:19,829 --> 00:01:22,249
Bana bak anne. Bana bak.
11
00:01:23,041 --> 00:01:25,335
Bebeğin iyi olacak. Söz veriyorum.
12
00:01:25,460 --> 00:01:26,461
Bana ne olacak?
13
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Ne dedin anne?
14
00:01:29,130 --> 00:01:31,173
-Bana ne olacak?
-Fundusa baskı yapın.
15
00:01:31,257 --> 00:01:32,259
Vakum.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,094
Bende. Yardım gerek.
17
00:01:34,219 --> 00:01:36,388
Bebek nefes almıyor,
kalp masajı yapın.
18
00:01:36,513 --> 00:01:38,265
-Göremiyorum.
-Sorun yok.
19
00:01:42,978 --> 00:01:45,814
Yine nöbet geçiriyor.
Yardıma ihtiyacım var.
20
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
Konuş benimle.
21
00:04:20,135 --> 00:04:21,636
Telefonun çalıyor.
22
00:04:27,976 --> 00:04:31,313
Scott, çıkabilir miyim diye sor.
Hemen.
23
00:04:31,438 --> 00:04:33,398
Neredesin? Soracak mısın?
24
00:04:33,523 --> 00:04:38,820
Soracağım. Hemen soruyorum. Rose.
25
00:04:39,571 --> 00:04:42,908
Telefonunu sessize almanı söylemiştim.
26
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
Acil durumlar için açık.
27
00:04:47,412 --> 00:04:48,955
Yani acil bir durum var.
28
00:04:49,080 --> 00:04:52,584
Bradley'in okulunda bir olay olmuş.
Bir çocuğu ısırmış.
29
00:04:52,709 --> 00:04:54,252
Bir iyilik isteyebilir miyim?
30
00:04:54,920 --> 00:04:56,129
Geç saate kalamam.
31
00:04:56,254 --> 00:04:57,464
Planlarım var.
32
00:04:57,589 --> 00:05:00,050
-Rose, gitmem gerek.
-Karın nerede?
33
00:05:00,175 --> 00:05:02,761
-Okula gitti bile.
-O zaman niye gitmen gerekiyor?
34
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Affedersin?
35
00:05:04,638 --> 00:05:07,390
Oradaysa gitmene gerek yok.
Bu senin tercihin.
36
00:05:10,602 --> 00:05:12,938
Bir saate işim biter.
En kısa sürede gelirim.
37
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
Alo? Tatlım?
38
00:05:16,024 --> 00:05:17,025
Alo?
39
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
Nana.
40
00:05:30,038 --> 00:05:31,831
Neden dinlenme odasına uzanmıyorsun?
41
00:05:32,415 --> 00:05:34,042
Burada zemin daha yumuşak.
42
00:05:34,668 --> 00:05:37,003
Bu hijyenik değil, hadi gidelim.
43
00:05:38,421 --> 00:05:39,798
Yardım edeyim.
44
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Tanrım.
45
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Biliyorum.
46
00:05:44,761 --> 00:05:47,305
-Hadi.
-Çok yorgunum.
47
00:05:48,473 --> 00:05:50,225
Sen niye yorgun gözükmüyorsun?
48
00:05:52,602 --> 00:05:55,272
-Anne!
-Fasulyem!
49
00:05:56,982 --> 00:05:58,692
-Ne oluyor?
-Amelia'yı öp.
50
00:06:00,068 --> 00:06:02,571
Günün nasıl geçti?
51
00:06:02,696 --> 00:06:04,489
"Saat Kaç Bay Fox?" oynadık.
52
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
-Öyle mi?
-Çiçek yaptık.
53
00:06:06,157 --> 00:06:07,242
"Aç Kapa" şarkısı söyledik.
54
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
Şeker kolyeler yaptım.
55
00:06:09,119 --> 00:06:10,412
İşedim.
56
00:06:10,537 --> 00:06:13,665
LOL oynadım ve kitap okudum.
57
00:06:14,040 --> 00:06:15,834
Örümcekler hakkındaydı.
58
00:06:15,959 --> 00:06:17,919
-Öyle mi?
-Anansi bir örümcekti.
59
00:06:18,044 --> 00:06:20,714
Öyle mi? Bu iyi.
60
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
Bunu özledin mi?
61
00:06:22,090 --> 00:06:23,758
İnce seslerini özledim.
62
00:06:23,884 --> 00:06:25,886
Sen git canım. Bu biraz sürecek.
63
00:06:26,011 --> 00:06:27,304
Tamam, yarın görüşürüz.
64
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
-Tamam.
-Hoşça kal Lili.
65
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Güle güle.
66
00:06:30,724 --> 00:06:32,767
Demek Anansi bir örümcekti.
67
00:06:32,893 --> 00:06:34,644
Elmanı yememişsin, o ne olacak?
68
00:06:35,312 --> 00:06:37,564
-Örümcek alalım mı?
-Korkunç değiller mi?
69
00:06:37,689 --> 00:06:40,692
-Hayır, sürüngenler.
-Öyle mi? Nasıl sürünüyorlar?
70
00:06:40,817 --> 00:06:42,277
Böyle mi?
71
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Böyle mi?
72
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Lili!
73
00:07:02,547 --> 00:07:04,132
Kadına dokunma.
74
00:07:04,674 --> 00:07:07,427
-Elbisesini sevdim.
-Çok üzgünüm hanımefendi.
75
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Yapma.
76
00:07:13,642 --> 00:07:15,852
-Anne?
-Efendim bebeğim?
77
00:07:15,977 --> 00:07:18,522
-Sana bir sır verebilir miyim?
-Tabii.
78
00:07:18,897 --> 00:07:21,107
Yeterince ilgi çekemiyorum.
79
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Cobb salatası alayım.
80
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Pastırma ve tavuk olmasın.
81
00:07:54,766 --> 00:07:55,766
Yumurta da olmasın.
82
00:08:01,064 --> 00:08:02,816
Pastırmasını ben yerdim.
83
00:08:08,238 --> 00:08:09,239
Yememelisin.
84
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
Neden?
85
00:08:12,409 --> 00:08:15,912
Sistemik atardamarlarında
plak birikimi vardır herhalde.
86
00:08:19,165 --> 00:08:20,166
Harika.
87
00:08:22,752 --> 00:08:23,753
Baksana.
88
00:08:25,463 --> 00:08:26,464
Buraya gel.
89
00:08:36,057 --> 00:08:38,226
Tuvalette seni
elle boşaltmak istiyorum.
90
00:08:55,035 --> 00:08:56,077
Hiç param yok.
91
00:08:56,203 --> 00:08:57,913
-Bakma dedim.
-Özür dilerim.
92
00:09:09,716 --> 00:09:10,717
Boşalacağım.
93
00:09:13,011 --> 00:09:14,012
Bu ne?
94
00:09:14,137 --> 00:09:16,723
-Seks oyuncağı. Bakarsan dururum.
-Tamam.
95
00:09:30,695 --> 00:09:31,905
Elini ver.
96
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Ne oluyor be?
97
00:09:41,873 --> 00:09:43,083
İyi geceler.
98
00:09:44,125 --> 00:09:45,126
Ne?
99
00:12:07,894 --> 00:12:10,146
Sadece beş dakika daha.
100
00:12:26,580 --> 00:12:29,040
Siktir.
101
00:12:33,044 --> 00:12:34,045
Kalkma zamanı.
102
00:12:34,546 --> 00:12:36,298
-Hayır.
-Kalk Lilita. Kalk.
103
00:12:36,423 --> 00:12:38,925
-İyi hissetmiyorum.
-Bunu daha önce de duydum.
104
00:12:39,050 --> 00:12:40,510
Hadi, beş dakikan var.
105
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
Siktir.
106
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Siktir.
107
00:12:57,068 --> 00:12:58,528
Pauline, ben Celie.
108
00:13:04,326 --> 00:13:05,952
Bugün sen götürür müsün lütfen?
109
00:13:06,077 --> 00:13:07,954
Çok üzgünüm ama iyi hissetmiyor.
110
00:13:08,705 --> 00:13:10,540
Tabii tatlım. Gel buraya.
111
00:13:10,665 --> 00:13:12,876
Hadi Lila. O Pauline. Lütfen bebeğim.
112
00:13:13,001 --> 00:13:14,044
Çok geciktim.
113
00:13:14,127 --> 00:13:15,128
Gitmeliyim.
114
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
-Yeter!
-Annene veda et.
115
00:13:19,007 --> 00:13:20,008
Annene veda et.
116
00:13:20,133 --> 00:13:22,886
Böyle yapacaksan ben de giderim.
117
00:13:23,470 --> 00:13:25,013
Hayır!
118
00:13:31,978 --> 00:13:35,273
-Aşağı iniyor.
-İşteyim annem, konuşamam.
119
00:13:37,067 --> 00:13:38,693
Biliyorum tatlım ama...
120
00:13:39,236 --> 00:13:40,737
Neden aşağı iniyoruz?
121
00:13:42,322 --> 00:13:44,741
Pauline sana çok iyi bakacak.
122
00:13:46,368 --> 00:13:47,369
Tatlım.
123
00:13:47,744 --> 00:13:49,412
Tatlım, duyuyor musun?
124
00:13:50,372 --> 00:13:52,165
Asansördeyim, sesin gidiyor.
125
00:13:58,672 --> 00:13:59,673
Pekâlâ.
126
00:14:00,257 --> 00:14:05,512
Ve beş, dört, üç, iki, bir.
127
00:14:08,849 --> 00:14:09,850
Bu iyiydi.
128
00:14:09,975 --> 00:14:11,434
Çok iyi yaptın.
129
00:14:11,560 --> 00:14:13,687
Bekle, epizyotomi yapacağım.
130
00:14:14,980 --> 00:14:15,981
Ne?
131
00:14:16,106 --> 00:14:17,899
Hayır, lütfen. Daha deneyemedim.
132
00:14:18,024 --> 00:14:21,194
Lütfen beni kesmeyin.
133
00:14:21,278 --> 00:14:22,279
Kalp atışı stabil.
134
00:14:22,404 --> 00:14:25,198
Belki anneye
kendi başına yapma şansı verebiliriz.
135
00:14:25,323 --> 00:14:26,408
Lütfen.
136
00:14:26,533 --> 00:14:27,868
Tamam, deneyelim.
137
00:14:30,036 --> 00:14:31,037
Tamam.
138
00:14:31,162 --> 00:14:33,874
Büyük bir kaka yapıyormuşsun
gibi düşün.
139
00:14:34,749 --> 00:14:35,750
Tamam.
140
00:14:35,876 --> 00:14:40,380
Ve beş, dört, üç, iki, bir.
141
00:14:58,857 --> 00:14:59,858
Ne yedi peki?
142
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Tamam.
143
00:15:05,655 --> 00:15:06,948
Onunla konuşayım.
144
00:15:11,661 --> 00:15:12,662
Şey...
145
00:15:13,246 --> 00:15:16,416
Telefonu ona ver,
bir süre burada olacağım
146
00:15:16,499 --> 00:15:17,918
ve iyi geceler demek istiyorum.
147
00:15:21,087 --> 00:15:24,591
Pauline? Pauline? Sen...
148
00:15:25,300 --> 00:15:27,636
Caroline bebeğini beslemek için
seni soruyor.
149
00:15:27,719 --> 00:15:28,720
Bir dakika.
150
00:15:28,845 --> 00:15:30,931
Pauline, üzgünüm, gitmeliyim.
151
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Sağ ol.
152
00:15:32,599 --> 00:15:33,600
Sen bir azizesin.
153
00:16:31,324 --> 00:16:34,452
Pauline? Lila?
154
00:16:36,621 --> 00:16:39,456
Pauline? Lila?
155
00:16:59,477 --> 00:17:01,396
Lila çok hasta.
Hastaneye gidiyoruz. Sana ulaşamadım.
156
00:17:15,785 --> 00:17:16,786
Patoloji.
157
00:17:48,109 --> 00:17:49,736
Adli tabip kodu var.
158
00:17:52,489 --> 00:17:53,907
Organ bağışçısı mı?
159
00:17:54,032 --> 00:17:56,117
Evet, en üstteki kâğıt.
160
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
Belki bir çocuğa faydası dokunur.
161
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Olmaz.
162
00:18:01,289 --> 00:18:03,041
Bakteriyel menenjitten ölmüş.
163
00:18:03,166 --> 00:18:05,794
O yüzden adli tabip kodu var.
164
00:18:06,836 --> 00:18:10,298
Beyin ölümü
organ yetmezliğinden önce mi olmuş?
165
00:18:11,675 --> 00:18:13,218
Bilemiyorum.
166
00:18:15,053 --> 00:18:16,263
Gidebilirsin.
167
00:18:37,784 --> 00:18:40,871
Bunu iki gün boyunca
günde iki kez alın.
168
00:18:41,079 --> 00:18:43,248
-Bu nedir?
-Antibiyotik.
169
00:18:43,373 --> 00:18:46,334
Eğer bugün
ondan bir hastalık kaptıysanız
170
00:18:46,459 --> 00:18:48,628
bu ilaç sorunu yüzde yüz çözecektir.
171
00:18:49,171 --> 00:18:51,464
İkinizin de bu ilacı alması önemli.
172
00:18:52,215 --> 00:18:56,136
Bu çok zor, biliyorum.
Söylediklerimi anladığından emin olun.
173
00:19:03,059 --> 00:19:04,519
-Tatlım.
-Onu duydum.
174
00:19:05,937 --> 00:19:07,856
Birini aramamı ister misin?
175
00:19:09,149 --> 00:19:10,483
Eve gidebilirsin.
176
00:19:11,359 --> 00:19:15,447
-Seni bırakmayacağım.
-Siktir git başımdan Pauline.
177
00:19:33,006 --> 00:19:34,925
İş yeri hakkında ne söyleyeceksin?
178
00:19:35,050 --> 00:19:37,844
İş yerinde bikini üstü
giymek mi? Kesinlikle.
179
00:19:56,571 --> 00:19:58,281
BODRUM KAT
180
00:20:39,906 --> 00:20:42,868
Hey! Buraya girmeniz yasak.
181
00:20:44,244 --> 00:20:45,245
Üzgünüm.
182
00:20:45,787 --> 00:20:48,915
Kayıt talebiniz varsa yönetime yazın.
183
00:20:49,040 --> 00:20:51,334
Kızımı görmeliyim.
184
00:20:52,961 --> 00:20:57,299
-Menenjit mi?
-Lila Morales, orada mı?
185
00:20:58,300 --> 00:21:01,303
Bir saat önce adli tabibe gönderildi.
186
00:21:01,428 --> 00:21:03,305
Numaralarını vereyim mi?
187
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
Deneyebilirsin
ama hafta sonu kapalılar.
188
00:21:14,816 --> 00:21:16,985
Yapabileceğim başka bir şey var mı?
189
00:21:19,738 --> 00:21:20,739
Hayır.
190
00:21:42,010 --> 00:21:43,011
Selam.
191
00:21:44,846 --> 00:21:45,847
Selam.
192
00:21:47,182 --> 00:21:48,225
Katılabilir miyim?
193
00:21:57,484 --> 00:21:59,194
Kreşte başka vaka var mı?
194
00:21:59,861 --> 00:22:02,030
Hayır, duymadım.
195
00:22:04,366 --> 00:22:05,367
Telefonum bozuldu.
196
00:22:07,577 --> 00:22:10,288
Hastane telefonunu
kullanabilirdim ama...
197
00:22:11,790 --> 00:22:13,792
Bilmiyorum, belki de hoşuma gitti.
198
00:22:15,252 --> 00:22:16,795
Küçük bir tatil gibi.
199
00:22:16,920 --> 00:22:18,463
Bu senin hatan değil.
200
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Ben yanına gelemeden öldü.
201
00:22:25,887 --> 00:22:27,514
Onu göremedim.
202
00:22:31,935 --> 00:22:33,353
Seni eve götüreyim.
203
00:23:05,051 --> 00:23:08,305
Celie, geldik.
204
00:23:11,016 --> 00:23:14,728
Bronx İlçesi Adli Tabibi'ni aradınız.
205
00:23:14,853 --> 00:23:19,191
Ofisimiz şu anda kapalı.
Mesaj bırakmak isterseniz...
206
00:23:32,913 --> 00:23:33,914
Benim.
207
00:23:34,039 --> 00:23:35,248
Yoğun bakımdayız.
208
00:23:39,961 --> 00:23:43,006
Tatlım, taksiyle
hastaneye gidiyoruz...
209
00:23:44,799 --> 00:23:47,844
Rahatsız ettim, üzgünüm
ama Lili'nin hastalığı artıyor.
210
00:23:47,928 --> 00:23:48,929
Emin değilim...
211
00:23:52,098 --> 00:23:55,977
Selam annecik, bebeğin burada.
Seninle konuşmak istedi.
212
00:23:56,811 --> 00:23:57,812
Gel buraya.
213
00:23:58,480 --> 00:24:00,148
Annenin telefonuna merhaba de.
214
00:24:02,943 --> 00:24:06,488
-Anne!
-Orada değil, mesaj bırak.
215
00:24:06,655 --> 00:24:10,158
Çok uyudum ve rüyamda kuğu gördüm.
216
00:24:12,827 --> 00:24:13,828
Başka?
217
00:24:29,177 --> 00:24:30,595
Kızınızın adı?
218
00:24:32,013 --> 00:24:33,139
Lila Morales.
219
00:24:36,518 --> 00:24:37,519
Doğum tarihi?
220
00:24:40,564 --> 00:24:42,649
9 Ağustos 2015.
221
00:24:46,111 --> 00:24:48,405
Tek velayet sahibi siz misiniz?
222
00:24:51,867 --> 00:24:54,870
-Efendim?
-Kızınızın babası...
223
00:24:54,995 --> 00:24:56,621
Tüp bebekti. Başka biri yok.
224
00:25:02,711 --> 00:25:04,212
Tamam, bu kadar.
225
00:25:06,214 --> 00:25:08,842
Bir dakika sürer, yükleniyor.
226
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Ne oldu?
227
00:25:27,068 --> 00:25:28,528
Diyor ki...
228
00:25:30,447 --> 00:25:31,448
Burada değil.
229
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
Efendim?
230
00:25:33,742 --> 00:25:34,910
Bir dakika bekleyin.
231
00:25:42,375 --> 00:25:45,253
Geçen cuma ölmüş
küçük bir kız hatırlıyor musun?
232
00:25:45,337 --> 00:25:46,338
Anneyle konuşmuşsun.
233
00:25:46,463 --> 00:25:47,631
Sorun ne?
234
00:25:48,006 --> 00:25:49,966
Kız onlarda değilmiş.
235
00:25:50,884 --> 00:25:52,636
Evet, bu pek iyi değil.
236
00:25:53,094 --> 00:25:55,514
Anneye ne söyleyeceğimi düşünüyorum.
237
00:25:55,680 --> 00:25:56,681
Şu anda ofisimde.
238
00:25:57,390 --> 00:26:00,060
"New York şehri kızınızı geçici olarak
239
00:26:00,185 --> 00:26:03,230
"kaybetti." demek istemiyorum.
240
00:26:04,648 --> 00:26:08,193
Kayıt sisteminin
sorunlu olduğunu söyleyebilirsin.
241
00:26:08,318 --> 00:26:11,196
Geçen sene o Polonyalı kadını
yanlışlıkla yakmışlardı.
242
00:26:13,114 --> 00:26:14,115
Teşekkürler.
243
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
Halledeceğim.
244
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
Bayan Morales.
245
00:26:22,541 --> 00:26:25,001
Söz veriyorum,
elimizden gelen her şeyi...
246
00:26:25,126 --> 00:26:28,255
Hayır, kızımın nerede olduğunu
bilen biriyle
247
00:26:28,380 --> 00:26:29,923
konuşana kadar gitmeyeceğim!
248
00:26:30,048 --> 00:26:32,300
Biliyorum, bu çok üzücü bir şey.
249
00:26:32,425 --> 00:26:33,718
O kadınla konuşacağım.
250
00:26:34,219 --> 00:26:36,680
-Pardon, hangi kadın?
-Lila'yı gören kadın.
251
00:26:36,805 --> 00:26:37,806
Dr. Caspar.
252
00:26:37,931 --> 00:26:40,350
-Yardım etmek...
-Şimdi konuşmak istiyorum!
253
00:26:45,146 --> 00:26:47,315
Üzgünüm, az önce buradaydı.
254
00:26:53,488 --> 00:26:56,658
Hey!
255
00:26:56,825 --> 00:26:58,326
Hey, bir dakika bekle!
256
00:26:58,785 --> 00:26:59,786
Hey!
257
00:27:01,663 --> 00:27:03,331
Bekle, konuşmak istiyorum.
258
00:27:08,545 --> 00:27:11,173
Bir saniye bekle, lütfen.
259
00:27:50,086 --> 00:27:51,087
BILINMEYEN NUMARA
260
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
Dr. Caspar.
261
00:28:20,909 --> 00:28:21,910
Sen kimsin?
262
00:28:22,702 --> 00:28:24,162
Bilmiyor musun?
263
00:28:25,747 --> 00:28:28,083
Geçen gün benden kaçıp gittin.
264
00:28:30,877 --> 00:28:33,463
Bir gözetim zinciri vardı.
265
00:28:33,588 --> 00:28:35,173
Kızınız hastanede...
266
00:28:35,298 --> 00:28:38,093
Dinle, işler boka sardı
ama dava açmayacağım.
267
00:28:38,218 --> 00:28:40,887
Bela istemiyorum.
Sadece ne oldu bilmek istiyorum.
268
00:28:43,348 --> 00:28:44,891
Yapamam.
269
00:28:46,184 --> 00:28:49,062
-Neyi yapamazsın?
-Size yardım edemem.
270
00:28:54,067 --> 00:28:55,068
İçeri girmeliyim.
271
00:28:55,193 --> 00:28:57,237
-Ben de gireceğim.
-Bu uygun olmaz.
272
00:28:57,362 --> 00:28:58,572
-Lütfen!
-İçeride ne var?
273
00:28:58,697 --> 00:29:00,198
Evime girmeme izin ver!
274
00:29:01,700 --> 00:29:03,201
Tamam.
275
00:29:27,225 --> 00:29:28,226
Açıklayabilirim.
276
00:29:32,272 --> 00:29:35,317
-Eğer...
-Ona dokunayım deme!
277
00:29:35,442 --> 00:29:37,319
Ona müdahale etmezsem ölür.
278
00:29:40,488 --> 00:29:42,115
O yaşıyor.
279
00:29:53,960 --> 00:29:56,922
Kız her kıpırdadığında
sonda bükülüyor.
280
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
O yaşıyor.
281
00:30:04,471 --> 00:30:05,889
Evet, söylemiştim.
282
00:30:09,059 --> 00:30:12,729
Ama bu nasıl olabilir?
283
00:30:15,148 --> 00:30:18,735
Kızının genetik profili,
onu üzerinde çalıştığım
284
00:30:18,860 --> 00:30:21,196
deneysel tedavi için
mükemmel aday yaptı.
285
00:30:22,155 --> 00:30:23,198
Menenjit için mi?
286
00:30:24,616 --> 00:30:25,617
Ölüm için.
287
00:30:30,664 --> 00:30:31,665
Bu da neydi?
288
00:30:32,374 --> 00:30:33,375
O Muriel.
289
00:30:35,418 --> 00:30:36,836
İki ay önce öldü.
290
00:30:53,687 --> 00:30:55,897
Lila'yı bununla mı besliyorsun?
291
00:30:56,606 --> 00:31:01,194
Bu serum domuz ceninlerinden
elde edildi ama temel prensipler aynı.
292
00:31:01,319 --> 00:31:03,321
Hücre yenilenmesini tetikliyor.
293
00:31:05,574 --> 00:31:09,286
Peki ya beyin ve kişilik özellikleri?
294
00:31:10,912 --> 00:31:14,207
Ölmeden önce görmedim ve o bir domuz.
295
00:31:15,500 --> 00:31:17,043
Lila'dan bahsediyorum.
296
00:31:21,089 --> 00:31:24,259
Primitif kafatası sinir refleksleri
zarar görmemiş.
297
00:31:24,843 --> 00:31:26,261
Yani uyanabilir mi?
298
00:31:28,471 --> 00:31:30,015
Teoride evet.
299
00:31:30,140 --> 00:31:32,642
Ama bazı etik hususlar var.
300
00:31:32,767 --> 00:31:35,896
Eğer Muriel acı içinde uyanırsa
onu uyutmam gerekir.
301
00:31:37,105 --> 00:31:38,106
Ama uyanmadı.
302
00:31:39,524 --> 00:31:40,525
Hayır.
303
00:31:44,404 --> 00:31:50,660
Bayan Morales, bu deney kızınızdan da
sizden de benden de daha büyük.
304
00:31:51,578 --> 00:31:54,623
Onu organ bağışçısı yaptınız,
buna saygı duyuyorum.
305
00:31:54,748 --> 00:31:56,958
Benim kızım bir deney değil.
306
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Bu sonda ne zamandır bükülüyor?
307
00:32:12,641 --> 00:32:15,393
-Her kıpırdadığında.
-Bu çok kısa.
308
00:32:15,519 --> 00:32:17,270
Uzatma gerekli.
309
00:32:17,604 --> 00:32:18,772
Ne sıklıkta çeviriyorsun?
310
00:32:19,314 --> 00:32:22,234
Buradayken birkaç saatte bir.
Hep burada olamıyorum.
311
00:32:22,359 --> 00:32:23,985
O yalnız bırakılamaz.
312
00:32:24,236 --> 00:32:25,237
Asla.
313
00:32:28,698 --> 00:32:30,242
Katlanır yatağın var mı?
314
00:32:31,201 --> 00:32:33,453
Yer yatağım var.
315
00:33:26,464 --> 00:33:28,300
On hafta için iyi görünüyor.
316
00:33:29,801 --> 00:33:31,219
Kalp atışı güçlü.
317
00:33:31,344 --> 00:33:33,513
Her şey yerli yerinde.
318
00:33:34,472 --> 00:33:36,725
Anne de yaşına göre çok iyi durumda.
319
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Sırrınız ne?
320
00:33:39,351 --> 00:33:40,937
Bu plasenta mı?
321
00:33:41,062 --> 00:33:42,772
Öyle. İyi gördünüz.
322
00:33:45,692 --> 00:33:47,444
Çıktı ister misiniz?
323
00:33:48,987 --> 00:33:49,987
Hayır.
324
00:33:50,739 --> 00:33:52,157
Nasıl hissediyorsunuz?
325
00:33:52,282 --> 00:33:54,409
Herhangi bir rahatsızlığınız var mı?
326
00:33:54,534 --> 00:33:56,661
Bulantı, kusma,
olağan dışı bir şey yok.
327
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
Daha önce hamile kaldınız mı?
328
00:34:00,290 --> 00:34:01,958
Evet, bitti mi?
329
00:34:02,876 --> 00:34:04,418
Evet, hazırız.
330
00:34:04,543 --> 00:34:08,672
Üstünüzü değiştirebilirsiniz.
Doktor şimdi gelecek.
331
00:34:09,216 --> 00:34:11,759
Sizi yalnız bırakayım.
332
00:34:26,942 --> 00:34:28,026
Ben geldim!
333
00:34:36,493 --> 00:34:37,994
Bugün gülümsüyordu.
334
00:34:38,828 --> 00:34:43,166
-İlkel bir refleks.
-Biliyorum ama iyiye işaret.
335
00:34:48,547 --> 00:34:49,548
İş nasıldı?
336
00:34:50,507 --> 00:34:53,844
Bir adamın midesinde
sindirilmemiş bir kaşık buldum.
337
00:34:58,139 --> 00:34:59,140
Gel buraya.
338
00:35:00,267 --> 00:35:02,644
Hadi, otur.
339
00:35:05,689 --> 00:35:07,732
Evet.
340
00:35:08,358 --> 00:35:09,568
Bunu ne zamandır yapıyorsun?
341
00:35:10,402 --> 00:35:13,071
Birkaç gündür, çabuk öğreniyor.
342
00:35:13,405 --> 00:35:14,698
İnternette gördüm.
343
00:35:14,823 --> 00:35:17,492
Sadece en akıllı domuzcuklar
yapabiliyormuş.
344
00:35:19,035 --> 00:35:20,745
Toplam ne kadar verdin?
345
00:35:23,415 --> 00:35:24,416
Birkaç avuç.
346
00:35:24,541 --> 00:35:26,668
Avuç bir ölçü birimi değildir.
347
00:35:27,168 --> 00:35:28,670
Özel bir diyette.
348
00:35:28,795 --> 00:35:31,631
Bunu değiştirirsen bilmem gerekli.
349
00:35:31,798 --> 00:35:35,510
-Üzgünüm.
-Sorun değil. Sadece kayda geç.
350
00:35:40,765 --> 00:35:42,517
Çalışacak mısın?
351
00:35:43,226 --> 00:35:44,978
Planım bu.
352
00:35:46,563 --> 00:35:49,357
Çok gazı vardı.
353
00:35:49,482 --> 00:35:52,402
Birkaç kez çevirmelisin.
354
00:35:57,324 --> 00:35:59,409
Sekizde listedekileri alıp
dönmüş olacağım.
355
00:35:59,534 --> 00:36:00,869
Dolapta salata var.
356
00:37:36,464 --> 00:37:37,465
Otur.
357
00:39:13,770 --> 00:39:14,980
-Celie.
-Selam.
358
00:39:15,730 --> 00:39:17,649
Döndüğünü bilmiyordum.
359
00:39:17,774 --> 00:39:19,860
Evet, ben de tam çıkıyordum.
360
00:39:20,193 --> 00:39:22,028
Gece mi çalışıyorsun?
361
00:39:22,153 --> 00:39:25,198
Değişiyor. Genelde doğum öncesi
idare işleri.
362
00:39:26,825 --> 00:39:28,243
Aramalarımı gördün mü?
363
00:39:28,952 --> 00:39:29,953
Üzgünüm.
364
00:39:30,078 --> 00:39:32,914
Sadece yalnız olmadığından
emin olmak istedim.
365
00:39:33,039 --> 00:39:34,040
Ben iyiyim.
366
00:39:36,251 --> 00:39:38,879
Cenazeyle ilgili bir şey duymadım.
367
00:39:39,296 --> 00:39:41,673
-Cenaze töreni olmadı.
-Olacak mı?
368
00:39:42,174 --> 00:39:43,508
Biz dindar değiliz.
369
00:39:45,135 --> 00:39:49,431
-Peki.
-Seni görmek güzel. Kendine iyi bak.
370
00:39:54,978 --> 00:39:57,898
Selam, ben geldim.
371
00:40:01,693 --> 00:40:02,736
Merhaba!
372
00:40:04,404 --> 00:40:05,447
Ben geldim.
373
00:40:13,455 --> 00:40:14,497
Her şeyi aldın mı?
374
00:40:15,749 --> 00:40:18,919
Evet. Sen iyi misin?
375
00:40:20,629 --> 00:40:21,630
İyiyim.
376
00:40:45,695 --> 00:40:46,863
ECMO bağlantısı takıldı.
377
00:40:51,326 --> 00:40:55,038
Solunum cihazını kapatıyorum.
Tamam, başlıyoruz.
378
00:41:11,513 --> 00:41:12,514
Nefes almıyor.
379
00:41:13,056 --> 00:41:14,057
Bekle.
380
00:41:54,347 --> 00:41:56,308
-Bu ne?
-Çorba yaptım.
381
00:41:58,059 --> 00:41:59,394
Et kokuyor.
382
00:42:00,020 --> 00:42:03,565
Benimki tavuklu ve pirinçli.
Seninkinde sadece kereviz var.
383
00:42:12,490 --> 00:42:13,700
Bu bir mucize.
384
00:42:13,825 --> 00:42:15,660
Lütfen o kelimeyi kullanma.
385
00:42:16,369 --> 00:42:17,370
Affedersin.
386
00:42:17,495 --> 00:42:19,247
Doğaüstü veya fantastik bir şey yok.
387
00:42:19,372 --> 00:42:21,750
Bu sadece bilim
ve uzun süreli sıkı çalışma.
388
00:42:21,875 --> 00:42:24,669
-Ben sadece...
-Gündelik konuşma, anlıyorum.
389
00:42:27,756 --> 00:42:29,257
Ne zamandır bu konuda çalışıyorsun?
390
00:42:33,887 --> 00:42:36,097
Söylemesi zor.
391
00:42:36,806 --> 00:42:42,062
Sanırım küçüklüğümden beri.
Altı ya da yedi yaşımdayken başladım.
392
00:42:42,312 --> 00:42:43,313
İkinci sınıfta mı?
393
00:42:43,813 --> 00:42:44,814
Annem.
394
00:42:45,273 --> 00:42:46,566
Bana biyoloji öğretti.
395
00:42:50,570 --> 00:42:52,864
Beni doğa gezilerine çıkarırdı.
396
00:42:53,490 --> 00:42:57,494
Keşif seferlerine.
Ben altı yaşındayken
397
00:42:57,619 --> 00:43:00,830
Orchard sahilinde
bir denizyıldızı bulduk.
398
00:43:02,082 --> 00:43:06,378
Herhâlde çok etkilenmiştim
o yüzden eve getirdik.
399
00:43:06,503 --> 00:43:11,049
Onu kasap kâğıdının üstüne koyup
kolunu kesmemi istedi.
400
00:43:13,510 --> 00:43:15,554
Yıl boyunca her gün kolu ölçtüm.
401
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
Önce gözlerim beni yanıltıyor sandım.
402
00:43:18,181 --> 00:43:23,645
Ama veriler bu yaratığın
kendini iyileştirdiğini gösteriyordu.
403
00:43:25,188 --> 00:43:26,648
Yenileniyordu.
404
00:43:28,316 --> 00:43:32,654
Sonra okulda bir hamster'ın bacağını
kesmeye çalıştım.
405
00:43:32,946 --> 00:43:34,030
Komik değildi.
406
00:43:34,322 --> 00:43:35,490
Biliyorum.
407
00:43:35,615 --> 00:43:38,368
Çığlık atarak
kan kaybından öldü. Korkunçtu.
408
00:43:42,455 --> 00:43:43,623
Şimdi nerede?
409
00:43:44,624 --> 00:43:45,625
Annen.
410
00:43:48,587 --> 00:43:51,965
Parkinson'dan öldü.
411
00:43:53,884 --> 00:43:54,885
Üzüldüm.
412
00:43:58,471 --> 00:44:00,307
Çorba için sağ ol.
413
00:44:02,184 --> 00:44:03,185
İyi geceler.
414
00:44:31,171 --> 00:44:32,172
Hey.
415
00:44:34,299 --> 00:44:36,343
Annen seni beslemeyi unuttu mu?
416
00:44:37,219 --> 00:44:40,388
Bakalım burada ne varmış.
417
00:44:48,063 --> 00:44:49,064
Alo?
418
00:44:53,693 --> 00:44:54,694
Evet.
419
00:44:55,195 --> 00:44:57,197
Onkolojiden aradılar.
420
00:44:57,322 --> 00:44:59,366
Dünkü biyopsi sonuçlarını mı sordun?
421
00:44:59,449 --> 00:45:00,450
Evet.
422
00:45:02,244 --> 00:45:04,829
Bir saniye. Hayır, sormadım.
423
00:45:13,463 --> 00:45:14,923
Akşam yemeği dolapta
Muriel'ı da besledim
424
00:45:15,048 --> 00:45:16,591
-Kayda geçirmeyi unutma
-Bunu geçen sene yapmıştı
425
00:45:16,675 --> 00:45:17,676
İyi misin?
426
00:45:18,468 --> 00:45:19,469
Niye sordun?
427
00:45:21,721 --> 00:45:22,764
Gülümsüyorsun.
428
00:45:28,061 --> 00:45:30,313
Halledeceğim. Sadece şunu bitirmem...
429
00:45:44,578 --> 00:45:48,123
Rose? Rose?
430
00:46:19,196 --> 00:46:20,197
Doktordun demek.
431
00:47:00,403 --> 00:47:01,404
Neredesin?
432
00:47:11,581 --> 00:47:13,291
Dr. Rosalind Caspar'ı aradınız.
433
00:47:13,416 --> 00:47:16,086
Şu anda telefona gelemiyorum,
mesaj bırakın.
434
00:47:21,383 --> 00:47:24,386
-Bu Rose'un telefonu.
-Kiminle görüşüyorum?
435
00:47:24,511 --> 00:47:27,514
Adım Scott Ward. Rose'la çalışıyorum.
436
00:47:27,639 --> 00:47:28,640
Merhaba Scott.
437
00:47:29,224 --> 00:47:30,225
Selam.
438
00:47:32,519 --> 00:47:34,437
Rose'la konuşabilir miyim lütfen?
439
00:47:34,563 --> 00:47:37,566
Nasıl diyeceğimi bilmiyorum.
Bir olay yaşandı.
440
00:47:38,358 --> 00:47:39,359
Ne oldu?
441
00:47:39,860 --> 00:47:42,737
Üzgünüm, söylemeli miyim bilmiyorum.
442
00:47:42,863 --> 00:47:44,030
Beraber yaşıyoruz.
443
00:47:47,117 --> 00:47:50,287
Tamam, muhtemelen iyileşecek.
444
00:47:50,912 --> 00:47:54,749
Ama Rose bayıldı.
Yukarıda, ameliyathanede.
445
00:47:54,833 --> 00:47:57,377
Buraya gelecekseniz
sizi bekleyebilirim...
446
00:47:57,460 --> 00:47:58,461
Bebeğim.
447
00:48:21,610 --> 00:48:22,611
Rose?
448
00:48:24,487 --> 00:48:26,990
Bir dakika bekle, hemen geleceğim.
449
00:48:31,286 --> 00:48:33,538
-Bayan Caspar?
-Doktor.
450
00:48:33,663 --> 00:48:36,541
-Evet.
-Doktor Caspar.
451
00:48:37,250 --> 00:48:38,752
Affedersiniz Dr. Caspar.
452
00:48:38,877 --> 00:48:39,878
Ben Dr. Chan.
453
00:48:42,088 --> 00:48:43,840
Ne zamandır buradayım?
454
00:48:44,174 --> 00:48:45,550
Rose, rahatla.
455
00:48:46,176 --> 00:48:50,263
Rahim ağzınızdaki bir enfeksiyon
tüm üreme sisteminize yayılmış.
456
00:48:50,388 --> 00:48:52,224
Gebe kalabilecek miyim?
457
00:48:57,020 --> 00:48:58,688
Gebe kalmam hâlâ mümkün mü?
458
00:49:02,442 --> 00:49:03,610
Dosyamı göster.
459
00:49:35,308 --> 00:49:36,309
Neredeydin?
460
00:49:37,769 --> 00:49:39,271
Çok korktum.
461
00:49:41,398 --> 00:49:42,399
Rose?
462
00:49:44,818 --> 00:49:46,444
Bu parti mahvolmuş.
463
00:49:46,570 --> 00:49:49,239
On iki saat önce
santrifüj edilmeliydi.
464
00:49:50,365 --> 00:49:51,366
Kıyafetlerin nerede?
465
00:49:57,122 --> 00:49:58,206
Onu uyandırdın mı?
466
00:49:58,707 --> 00:49:59,833
Kendi kendine uyandı.
467
00:50:17,058 --> 00:50:18,602
Uyanık olmamalı.
468
00:50:21,479 --> 00:50:22,480
Rose!
469
00:50:37,078 --> 00:50:39,456
Sadece üç zımba
açıldığı için şanslısın.
470
00:50:40,165 --> 00:50:42,417
Birkaç gün ayağa kalkmamalısın.
471
00:50:42,542 --> 00:50:43,543
İyi olacağım.
472
00:50:46,713 --> 00:50:48,048
Bugünkü davranışı...
473
00:50:49,216 --> 00:50:50,675
Ne gözlemledin?
474
00:50:50,800 --> 00:50:51,801
El hareketi.
475
00:50:53,386 --> 00:50:54,679
Biraz göz hareketi.
476
00:50:55,263 --> 00:50:57,516
-Ses çıkardı.
-Konuştu mu?
477
00:50:59,142 --> 00:51:01,520
Pek sayılmaz, sadece bazı sesler.
478
00:51:02,979 --> 00:51:04,981
Seni tanımış gibi miydi?
479
00:51:05,649 --> 00:51:06,650
Bilmiyorum.
480
00:51:07,609 --> 00:51:11,071
Beklediğimden hızlı yenileniyor.
Muriel'dan daha hızlı.
481
00:51:11,196 --> 00:51:12,948
Bu kötüymüş gibi konuşuyorsun.
482
00:51:13,657 --> 00:51:16,493
Sadece birkaç hafta yetecek
serumumuz var.
483
00:51:16,618 --> 00:51:17,911
Daha çok yaparız.
484
00:51:21,873 --> 00:51:26,211
Bu serum cenin dokusundan
yapılıyor, biliyorsun.
485
00:51:26,461 --> 00:51:27,462
Değil mi?
486
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Evet.
487
00:51:29,256 --> 00:51:32,342
Cenin dokusunu
nereden bulduğumu biliyor musun?
488
00:51:33,718 --> 00:51:35,846
Sanırım biliyorum, evet.
489
00:51:37,597 --> 00:51:39,099
Daha fazla yapamam.
490
00:51:41,935 --> 00:51:42,936
Peki ne olacak?
491
00:51:45,522 --> 00:51:46,690
Henüz bilmiyorum.
492
00:51:47,899 --> 00:51:49,651
Bir yolunu bulacağım.
493
00:52:07,502 --> 00:52:08,503
Uyudun mu?
494
00:52:09,504 --> 00:52:10,505
Biraz.
495
00:52:13,633 --> 00:52:14,885
Yeni paket vakti geldi mi?
496
00:52:15,010 --> 00:52:17,596
Cumartesiye kadar gerek yok.
497
00:52:17,721 --> 00:52:18,722
Bugün cumartesi.
498
00:52:21,975 --> 00:52:23,602
Teşekkürler. Yapar mısın?
499
00:52:33,570 --> 00:52:35,155
-Bir şey ister misin...
-Hayır.
500
00:52:42,162 --> 00:52:45,957
Biliyorsun, izin verirsen
yardımım dokunabilir.
501
00:52:46,708 --> 00:52:50,170
Açıklamak için vakit kaybedemem.
502
00:52:50,295 --> 00:52:54,049
Daha önce açıklasaydın
bu durumda olmayabilirdik.
503
00:52:55,717 --> 00:52:57,385
Ne bilmek istiyorsun?
504
00:52:57,928 --> 00:53:01,348
Perinatal doku lazım, değil mi?
Peki ya ben?
505
00:53:01,806 --> 00:53:03,934
Onun annesiyim. Bu bir işe yaramalı.
506
00:53:04,059 --> 00:53:07,020
Kan grubun uymuyor.
Senden gelen bir şey onu öldürür.
507
00:53:08,271 --> 00:53:11,733
Peki ya plasenta veya kordon kanı?
Hastaneden getirebilirim.
508
00:53:11,858 --> 00:53:13,818
Sonra da en iyisini mi umacağız?
509
00:53:13,944 --> 00:53:17,489
Vericinin kan ve HLA testi
sonuçlarının uyumlu olması lazım.
510
00:53:17,614 --> 00:53:21,117
Onunla uyumlu olmam
çok nadir görülecek bir durumdu.
511
00:53:21,243 --> 00:53:22,869
Peki ya organ bağışı kayıtları?
512
00:53:22,994 --> 00:53:25,705
Bu sadece
ehliyette işaretlenen bir kutu.
513
00:53:25,830 --> 00:53:29,626
Otopsiye kadar
tüm testleri yapmazlar, tabii eğer...
514
00:53:31,336 --> 00:53:32,337
Ne?
515
00:53:35,507 --> 00:53:36,716
Rose, ne oldu?
516
00:53:38,260 --> 00:53:41,304
Ben yokken propofol damlasına bak.
Uykuda kalmalı.
517
00:53:41,429 --> 00:53:43,390
-Nereye gidiyorsun?
-İşe.
518
00:53:43,515 --> 00:53:44,516
Bugün cumartesi.
519
00:54:13,879 --> 00:54:15,505
Söyle bakalım
520
00:54:15,630 --> 00:54:18,925
Yardım geliyor
Biz Hayat Kurtaran Kuşlarız
521
00:54:24,097 --> 00:54:25,724
Seninle konuşmalıyım.
522
00:54:25,849 --> 00:54:28,101
-Neyi?
-Bu gürültü de ne?
523
00:54:28,435 --> 00:54:29,436
Hayat Kurtaran Kuşlar.
524
00:54:33,231 --> 00:54:34,733
Neden uyumuyor?
525
00:54:34,858 --> 00:54:36,401
İhtiyacı yok.
526
00:54:38,862 --> 00:54:39,905
Celie...
527
00:54:47,120 --> 00:54:50,415
Her hayvanın iyi olmasını sağlarız
528
00:55:00,759 --> 00:55:01,760
Rose.
529
00:55:02,552 --> 00:55:03,553
Kes şunu.
530
00:55:04,095 --> 00:55:06,473
Üzgünüm, konuşmalıyız.
531
00:55:09,684 --> 00:55:13,480
Ulusal kemik iliği kayıtlarındaki
hamile kadınları inceledim
532
00:55:13,605 --> 00:55:14,940
ve uygun birini buldum.
533
00:55:16,107 --> 00:55:18,443
Emily Parker, 0 Rh negatif.
534
00:55:18,568 --> 00:55:21,071
HLA uyumu mükemmel değil
ama işimi görür.
535
00:55:21,196 --> 00:55:24,115
Altı aylıktan az
ama amniyotik sıvısını kullanabiliriz.
536
00:55:24,241 --> 00:55:25,700
Geçen hafta üç teste girmiş.
537
00:55:25,825 --> 00:55:26,910
Sonuçlarla oynadım.
538
00:55:27,035 --> 00:55:30,705
-Amniyo için gelmesi gerekecek.
-Bu korkunç.
539
00:55:30,830 --> 00:55:34,334
-Gerçek değerleri iyi.
-Ama tüm hafta endişeli olacak.
540
00:55:34,459 --> 00:55:35,835
Bebeğine bir şey oldu diye.
541
00:55:35,961 --> 00:55:37,838
Amniyosentez basit bir işlem.
542
00:55:37,921 --> 00:55:40,549
Anne ve fetüs için riskler önemsizdir.
543
00:55:40,632 --> 00:55:41,633
Emily.
544
00:55:43,260 --> 00:55:45,971
-Ne?
-Annenin adı Emily.
545
00:55:47,681 --> 00:55:48,682
Tamam.
546
00:55:49,432 --> 00:55:51,226
Başka planın varsa söyle.
547
00:56:17,252 --> 00:56:19,629
-Evet?
-Ben çıkıyorum.
548
00:56:19,754 --> 00:56:22,174
Kız uyuyor ama püresi dolapta.
549
00:56:22,299 --> 00:56:24,634
-Monitör yanında mı?
-Evet.
550
00:56:24,759 --> 00:56:26,720
Tamam, dediğim gibi püresi dolapta.
551
00:56:26,845 --> 00:56:29,723
Bir şey almamı istersen
ara ya da mesaj at.
552
00:56:29,848 --> 00:56:31,224
Banyodayım!
553
00:56:31,349 --> 00:56:32,976
Haklısın, özür dilerim.
554
00:56:33,101 --> 00:56:34,519
Akşama görüşürüz.
555
00:56:55,248 --> 00:56:57,459
Güzel, işimiz bitti.
556
00:56:57,959 --> 00:56:59,377
Bu kadar canım. Bitti.
557
00:56:59,502 --> 00:57:01,004
Biliyorum Kev.
558
00:57:01,129 --> 00:57:04,674
Kısa vadede yapmamız gereken
bir şey var mı?
559
00:57:04,799 --> 00:57:06,927
Sonuçları birkaç haftaya öğreniriz.
560
00:57:07,052 --> 00:57:10,805
Bu sırada kramp veya kanama
olursa söyleyin.
561
00:57:10,931 --> 00:57:12,933
Ve çok endişelenmemeye çalışın.
562
00:57:14,226 --> 00:57:15,852
Endişe ölçülmez.
563
00:57:22,651 --> 00:57:23,985
Bu niye çıkmıyor? Normal mi?
564
00:57:24,069 --> 00:57:25,070
Zararı yok.
565
00:57:25,195 --> 00:57:26,488
Birkaç güne çıkar.
566
00:57:26,571 --> 00:57:30,200
Bu dezenfektanın boyası,
deri onu emecek.
567
00:57:30,283 --> 00:57:31,284
Bunu nerede okudun?
568
00:57:31,910 --> 00:57:33,245
Reddit'te.
569
00:57:33,370 --> 00:57:36,289
Orada seni üzecek
çok bilgi var biliyorsun.
570
00:57:36,414 --> 00:57:37,457
Ne? Politika gibi mi?
571
00:57:37,582 --> 00:57:40,001
Beni anladın,
forumlar korku hikâyeleriyle dolu.
572
00:57:40,126 --> 00:57:42,796
-Seni histerik yapıyorlar.
-Histerik mi?
573
00:57:43,296 --> 00:57:46,258
Çıkıp bir soda alacağım.
Sen de ister misin canım?
574
00:57:46,383 --> 00:57:47,717
-Çay.
-Limon ve şekerli mi?
575
00:57:47,801 --> 00:57:48,802
Evet.
576
00:57:52,305 --> 00:57:53,306
Niyeti iyi.
577
00:57:53,598 --> 00:57:54,599
Yumruk yapın.
578
00:57:58,270 --> 00:57:59,271
Hazır mısınız?
579
00:57:59,396 --> 00:58:01,690
Evet, büyük olanı
kullanmadığınız sürece.
580
00:58:04,025 --> 00:58:05,277
İlk seferiniz mi?
581
00:58:09,072 --> 00:58:11,116
Uzun zamandır deniyorduk.
582
00:58:12,325 --> 00:58:14,035
Ama bu kadar ilerlememiştik.
583
00:58:15,328 --> 00:58:16,621
Ne zamandır deniyorsunuz?
584
00:58:17,622 --> 00:58:19,833
Üç yıldır.
585
00:58:20,542 --> 00:58:21,835
Biliyorum, geç başladık.
586
00:58:21,960 --> 00:58:24,462
Benim çocuğum olduğunda
senden büyüktüm.
587
00:58:25,714 --> 00:58:26,756
Öyle mi?
588
00:58:27,757 --> 00:58:31,595
Bir yaşlı hamileden diğerine geçecek
bir öğüdün var mı?
589
00:58:32,637 --> 00:58:35,390
Nereye gidersen ve ne yaparsan yap
590
00:58:35,515 --> 00:58:37,434
en yakın tuvalete giden yolu bil.
591
00:58:37,559 --> 00:58:41,313
Şantiyeler, lokantalar,
kilitli olmayan ofis tuvaletleri.
592
00:58:41,438 --> 00:58:45,192
Çok kötü gözükmeyen çöplükler.
593
00:58:45,901 --> 00:58:47,402
Kulağa asil geliyor.
594
00:58:48,278 --> 00:58:51,156
Asalet ve annelik
her zaman bir arada olamaz.
595
00:58:52,741 --> 00:58:54,367
Oğlun mu var, kızın mı?
596
00:58:54,743 --> 00:58:56,286
Kız. Baskı yap.
597
00:58:59,289 --> 00:59:02,959
Altı yaşında. Adı Lila.
598
00:59:03,835 --> 00:59:07,130
Lila, bu harika bir isim.
599
00:59:07,923 --> 00:59:09,257
Her şey yolunda mı?
600
00:59:12,135 --> 00:59:13,136
Her şey mükemmel.
601
00:59:15,388 --> 00:59:18,266
İstemiyorum dedin
ama ne olur ne olmaz diye aldım.
602
00:59:18,350 --> 00:59:19,351
Teşekkürler.
603
00:59:20,060 --> 00:59:21,061
Al.
604
00:59:30,946 --> 00:59:32,364
Celie, buradayız.
605
00:59:45,544 --> 00:59:46,545
Lili!
606
00:59:56,429 --> 00:59:58,056
Her şey yolunda.
607
00:59:59,140 --> 01:00:00,392
Her şey yolunda.
608
01:00:01,268 --> 01:00:02,269
Her şey yolunda.
609
01:00:04,229 --> 01:00:05,230
Her şey yolunda.
610
01:00:05,522 --> 01:00:06,523
Her şey yolunda.
611
01:00:07,774 --> 01:00:09,276
Ne oldu fasulyem?
612
01:00:10,110 --> 01:00:11,695
Onu korkuttun.
613
01:00:15,949 --> 01:00:16,950
Aldın mı?
614
01:00:19,828 --> 01:00:20,829
Evet.
615
01:00:28,712 --> 01:00:31,631
İşimiz bu
Biz Hayat Kurtaran Kuşlarız
616
01:00:31,756 --> 01:00:32,924
Hadi tatlım.
617
01:00:33,592 --> 01:00:36,678
Tatlım, bu kayısı.
Kayısı seversin. Hadi.
618
01:00:36,803 --> 01:00:39,431
Bu şarkıyı geçen bölümde de
söylemediler mii?
619
01:00:39,556 --> 01:00:41,391
Her bölümde söylüyorlar.
620
01:00:42,142 --> 01:00:43,226
Bu çok saçma.
621
01:00:43,351 --> 01:00:44,519
Bildiğin gibi değil.
622
01:00:46,605 --> 01:00:48,440
Tamam, sen kazandın.
623
01:01:01,369 --> 01:01:03,205
Bu ne kadar dayanacak?
624
01:01:03,330 --> 01:01:04,956
Üç, belki dört hafta.
625
01:01:05,582 --> 01:01:07,459
Ama test sonucu belirsiz çıkacak.
626
01:01:07,584 --> 01:01:09,336
Doktor yeni bir amniyo isteyecek.
627
01:01:10,921 --> 01:01:14,424
Her ay amniyosenteze
gelmesi gerekecek, ta ki...
628
01:01:14,549 --> 01:01:16,218
Doğuma kadar.
629
01:01:16,343 --> 01:01:17,886
Plasentaya erişince
630
01:01:18,011 --> 01:01:21,014
yılın kalanını geçirebileceğiz.
631
01:01:21,139 --> 01:01:24,434
-Ne? Risk...
-Önemsiz, biliyorum.
632
01:01:24,893 --> 01:01:27,646
Ama bebeğin başının yanına
koca iğne batırıyoruz.
633
01:01:27,771 --> 01:01:31,566
Test ne derse desin, hiçbir kadın
bunu dört kere yapmak istemez.
634
01:01:31,691 --> 01:01:35,237
Göreceğiz.
635
01:01:47,123 --> 01:01:48,124
Rose!
636
01:01:50,794 --> 01:01:52,087
Bu yatıştırıcı.
637
01:01:59,135 --> 01:02:00,136
Bu da neydi?
638
01:02:02,430 --> 01:02:06,268
Dikkatim dağıldı.
Bu sabah serumunu kaçırdım.
639
01:02:50,437 --> 01:02:52,189
Hâlâ banyodan nefret ediyorsun.
640
01:03:05,035 --> 01:03:06,536
Ne dedin canım?
641
01:03:16,588 --> 01:03:23,637
-Aç kapa onları...
-Kapa...
642
01:03:29,809 --> 01:03:35,440
-Ellerini çırp...
-Çırp, çırp
643
01:03:38,151 --> 01:03:44,324
Aç kapa onları
Aç kapa onları
644
01:03:44,783 --> 01:03:47,827
Koy onları...
645
01:03:47,953 --> 01:03:50,372
Kucak, kucak
646
01:03:52,332 --> 01:03:54,125
Evet tatlım.
647
01:03:57,045 --> 01:03:58,046
Lila nerede?
648
01:04:02,676 --> 01:04:03,927
Anne nerede?
649
01:04:11,518 --> 01:04:12,519
Anne nerede?
650
01:04:19,734 --> 01:04:20,735
Evet bebeğim.
651
01:04:21,820 --> 01:04:22,821
Evet.
652
01:04:35,750 --> 01:04:39,004
Bu bir motor koordinasyon
ve hareket kabiliyeti testi.
653
01:04:39,087 --> 01:04:40,505
Üçüncü deneme.
654
01:05:32,390 --> 01:05:35,477
Bu birinci kaset. İlk video kaydı.
655
01:05:35,602 --> 01:05:37,229
Denek, Muriel Caspar.
656
01:05:37,354 --> 01:05:38,688
Üç gün önce öldü.
657
01:05:52,744 --> 01:05:57,040
Bu izole bir uzvun
ilk elektro-stimülasyon denemesi.
658
01:06:09,803 --> 01:06:11,221
Çok hareket ediyor.
659
01:06:24,192 --> 01:06:25,193
Yapma.
660
01:06:25,902 --> 01:06:27,404
Annen dinlensin. Hadi.
661
01:06:31,992 --> 01:06:32,993
Hadi.
662
01:06:45,630 --> 01:06:46,715
Burada.
663
01:06:46,840 --> 01:06:47,841
Al bakalım.
664
01:06:49,926 --> 01:06:50,927
Evet.
665
01:06:52,554 --> 01:06:53,555
Hazır mısın?
666
01:06:54,222 --> 01:06:56,057
Bu işte profesyonelim artık.
667
01:07:14,242 --> 01:07:17,537
İşte oldu. İşimiz bitti.
668
01:07:19,706 --> 01:07:21,333
Bundan emin misin?
669
01:07:24,294 --> 01:07:25,295
Bu çok kaba oldu.
670
01:07:25,962 --> 01:07:26,963
Özür dilerim.
671
01:07:27,923 --> 01:07:31,009
Acısını senden çıkarmak istememiştim.
672
01:07:31,760 --> 01:07:34,012
Sadece çok korkuyorum.
673
01:07:34,721 --> 01:07:35,722
Anlıyorum.
674
01:07:37,265 --> 01:07:40,185
Ve artık bokum yeşil çıkıyor.
675
01:07:40,267 --> 01:07:41,811
Bu konuda beni uyarmadın.
676
01:07:41,895 --> 01:07:42,896
Tatlım...
677
01:07:43,605 --> 01:07:46,566
Ne? Daha önce kız sohbeti yaptık.
Artık arkadaşız.
678
01:07:46,691 --> 01:07:49,236
-Teşekkürler. Gerçekten.
-Sorun değil.
679
01:07:51,029 --> 01:07:52,656
Bir dahakine görüşürüz.
680
01:07:53,490 --> 01:07:58,119
Aslında sanırım bu seni
son görüşümüz olacak.
681
01:07:58,245 --> 01:08:02,582
-O yüzden...
-Ne kastediyorsun?
682
01:08:03,959 --> 01:08:06,878
Bebeği Lenox Hill'de
doğurmaya karar verdik.
683
01:08:07,003 --> 01:08:08,754
Ben arabayı getireyim.
684
01:08:09,339 --> 01:08:10,924
Evet, lütfen.
685
01:08:12,883 --> 01:08:15,178
Lenox Hill'de mi? Orası şehirde.
686
01:08:16,096 --> 01:08:17,638
Burada yaşamıyor musunuz?
687
01:08:18,265 --> 01:08:19,891
Evet.
688
01:08:20,016 --> 01:08:26,857
Sadece orada daha iyi olanaklar var
ve annem hep derdi ki,
689
01:08:28,357 --> 01:08:30,901
"İyi hastaneye gitmelisin,
yakın olana değil."
690
01:08:31,026 --> 01:08:32,279
Keşke onu dinleseydim.
691
01:08:35,490 --> 01:08:37,909
Kötü bir şey söyledim, üzgünüm.
692
01:08:40,537 --> 01:08:43,707
Bunun seninle bir ilgisi yok.
693
01:08:43,832 --> 01:08:45,249
Umarım bunu biliyorsundur.
694
01:08:45,499 --> 01:08:47,252
Sen harikaydın, gerçekten.
695
01:08:49,504 --> 01:08:50,629
Sen bir meleksin.
696
01:08:58,805 --> 01:09:01,766
-Bunun olacağını söylemiştim.
-Buna nasıl izin verdin?
697
01:09:01,892 --> 01:09:04,186
İzin vermek mi? Ne diyorsun sen?
698
01:09:04,311 --> 01:09:06,812
Ne yapsaydım? Yatağa mı bağlasaydım?
699
01:09:06,937 --> 01:09:09,857
Bilmiyorum, konuş onunla.
Ona hata ettiğini söyle.
700
01:09:09,982 --> 01:09:12,526
-Öylece gitmesine izin verme.
-Gitti bile.
701
01:09:16,406 --> 01:09:17,949
Bu bardak kirli.
702
01:09:18,074 --> 01:09:20,911
Yıka o zaman! Temizlikçin değilim.
703
01:09:21,453 --> 01:09:23,747
Bu bir engel ama hâlâ vaktimiz var.
704
01:09:23,872 --> 01:09:25,207
Bir yolunu bulacağım.
705
01:09:25,332 --> 01:09:28,418
-Bunu deyip duruyorsun.
-Çünkü her yeni değişkende
706
01:09:28,543 --> 01:09:31,254
çalışmamı riske atıyorum.
707
01:09:31,379 --> 01:09:33,798
Hasta önceliğiyle uğraşıyorum.
Bu bilim değil!
708
01:09:33,924 --> 01:09:35,717
Hayır, bu tıp!
709
01:09:36,927 --> 01:09:38,762
Ama sen o tür bir doktor değilsin.
710
01:09:39,930 --> 01:09:41,806
Ben gelmeseydim ona ne yapacaktın?
711
01:09:42,766 --> 01:09:44,976
Yatakta zıplasın diye
onu doğrayacaktın.
712
01:09:46,102 --> 01:09:47,771
Evet, kasetlerini gördüm.
713
01:09:47,896 --> 01:09:49,606
Bunu kendi annene yapmışsın.
714
01:09:50,941 --> 01:09:52,275
O da organ bağışçısı mıydı?
715
01:09:55,403 --> 01:09:56,404
Öyleydi.
716
01:09:56,696 --> 01:09:57,781
İyi bari.
717
01:09:57,906 --> 01:10:01,368
Neyse ki salam yemek gibi
etik olmayan bir şey yapmadın.
718
01:10:02,953 --> 01:10:04,079
Bu kabaydı.
719
01:10:05,038 --> 01:10:06,873
Öyle çekip gideyim deme
720
01:10:06,957 --> 01:10:09,584
seni çılgın bilim kadını,
prenses orospu!
721
01:10:09,709 --> 01:10:13,547
Onu hayatta tutmak için
elimden gelen her şeyi yapıyorum.
722
01:10:14,339 --> 01:10:15,632
Bu yetmiyor mu?
723
01:10:21,596 --> 01:10:24,099
-Ben bakarım, benim sıram.
-Hayır, ben bakarım.
724
01:10:26,643 --> 01:10:28,937
Bok gibi gözüküyorsun. Uyu biraz.
725
01:10:40,240 --> 01:10:42,242
Hasta Adı: Emily Parker
726
01:10:53,670 --> 01:10:58,884
Alo? Kimsiniz?
727
01:14:39,938 --> 01:14:41,857
Dene bakalım!
728
01:14:46,069 --> 01:14:47,195
Selam Rose.
729
01:14:52,033 --> 01:14:53,034
Ne yapıyorsun...
730
01:14:54,828 --> 01:14:56,121
Burada mı uyudun?
731
01:14:57,038 --> 01:14:59,791
Bitirmem gereken işler var.
Neden geldin?
732
01:15:00,208 --> 01:15:03,587
Maça gidiyoruz
ve spor çantamı burada unutmuşum.
733
01:15:03,712 --> 01:15:06,464
Maç izleyeceğiz.
734
01:15:06,590 --> 01:15:07,924
Birazdan yakandan düşerim.
735
01:15:09,342 --> 01:15:12,762
-Kadına ne olmuş?
-O, babanın arkadaşı Rose.
736
01:15:13,430 --> 01:15:14,431
O hasta.
737
01:15:19,311 --> 01:15:20,645
Çikolata ister misin?
738
01:15:29,654 --> 01:15:30,655
Teşekkürler.
739
01:15:32,532 --> 01:15:34,284
Hadi dostum, gidelim.
740
01:15:38,079 --> 01:15:39,331
Daha iyi olmana sevindim.
741
01:15:40,999 --> 01:15:42,167
İyi eğlenceler size.
742
01:15:44,920 --> 01:15:46,004
Teşekkürler.
743
01:15:49,758 --> 01:15:51,635
Bastır Rangers!
744
01:15:58,391 --> 01:16:00,435
Mutfak temizliği, lavabo...
745
01:16:04,731 --> 01:16:06,608
Şilteyi de buraya taşıyalım.
746
01:16:06,691 --> 01:16:07,692
Rose?
747
01:16:09,069 --> 01:16:10,070
Omurgası.
748
01:16:10,445 --> 01:16:13,615
Muriel serumunu almadığında
organları yenileniyordu ama
749
01:16:13,740 --> 01:16:14,908
omuriliği parçalanmıştı.
750
01:16:15,033 --> 01:16:17,202
Beyni, vücuduyla iletişim kuramadı.
751
01:16:17,577 --> 01:16:18,828
Lila'ya olan da bu.
752
01:16:19,412 --> 01:16:20,497
Sinir sistemine
753
01:16:20,622 --> 01:16:22,207
iki kat serum vermeliydim.
754
01:16:22,332 --> 01:16:24,834
Ama yeterince uyumlu malzememiz olursa
755
01:16:24,960 --> 01:16:27,254
serum eksikliğini telafi edebiliriz.
756
01:16:28,338 --> 01:16:29,673
Bu ne demek oluyor?
757
01:16:31,800 --> 01:16:33,927
Hiç kemik iliği aspirasyonu yaptın mı?
758
01:16:46,815 --> 01:16:47,816
Uyuştum mu?
759
01:16:51,027 --> 01:16:52,028
Hissettin mi?
760
01:16:52,153 --> 01:16:53,446
-Hayır.
-Uyuştun.
761
01:16:57,659 --> 01:16:58,660
Hazır mısın?
762
01:17:01,288 --> 01:17:02,289
Başlıyoruz.
763
01:17:21,349 --> 01:17:22,350
Bu et.
764
01:17:22,893 --> 01:17:23,894
Kansızsın.
765
01:17:24,436 --> 01:17:26,271
Şu anda ölmene izin veremem.
766
01:17:28,148 --> 01:17:30,025
Bunu yemeyeceğim. Sadece uyumalıyım.
767
01:17:30,150 --> 01:17:35,030
Demire ihtiyacın var.
Ben duş alıp yatacağım.
768
01:17:36,114 --> 01:17:38,283
-İyi olacak mısın?
-Celie...
769
01:17:42,579 --> 01:17:47,000
Her şeyi denediğimi bilmeni istiyorum.
770
01:17:52,214 --> 01:17:53,215
Biraz uyu.
771
01:19:15,422 --> 01:19:16,673
Bir daha ister misin?
772
01:19:18,383 --> 01:19:19,926
Bir daha yapalım.
773
01:19:20,594 --> 01:19:21,761
Tamam. Dikkat et canım.
774
01:19:24,556 --> 01:19:25,849
Dikkatli ol.
775
01:19:31,479 --> 01:19:34,149
Uyanışından beri
on sekiz hafta, beş gün.
776
01:19:47,204 --> 01:19:51,499
Deneğe kemik iliğinden
üretilen serum verildi.
777
01:19:52,751 --> 01:19:56,171
Bu substrat ideal değil
ama uygun perinatal malzeme
778
01:19:56,296 --> 01:19:58,965
bulunamadığı için değişiklik yapıldı.
779
01:20:10,810 --> 01:20:12,771
Kök hücreleri
780
01:20:12,896 --> 01:20:16,942
mevcut doku örneklerinden
izole etme denemeleri başarısız oldu.
781
01:20:42,217 --> 01:20:44,177
Bu bir motor koordinasyon
782
01:20:44,302 --> 01:20:46,930
ve hareket kabiliyeti testiydi,
yedinci deneme.
783
01:20:50,976 --> 01:20:51,977
İşe yaramıyor.
784
01:20:53,937 --> 01:20:56,314
Şimdiye kadar
gelişme görmüş olmalıydık.
785
01:21:01,653 --> 01:21:03,071
Tamam, daha çok nöbet alırım.
786
01:21:03,738 --> 01:21:06,616
Yoğun bir haftada
daha fazla malzeme getirebilirim.
787
01:21:06,741 --> 01:21:08,785
Sen kemik iliği kayıtlarına bak.
788
01:21:08,910 --> 01:21:11,121
Başka hastanelerde ek iş yapabilirim.
789
01:21:11,246 --> 01:21:13,164
-Celie.
-Ne?
790
01:21:15,584 --> 01:21:17,419
Daha fazla nöbet alma.
791
01:21:18,628 --> 01:21:22,174
İşe gitme. Şu anda onunla
vakit geçirmiş olmayı dileyeceksin.
792
01:21:38,148 --> 01:21:39,149
Rose?
793
01:21:42,027 --> 01:21:45,614
Rose? Dr. Caspar.
794
01:21:48,825 --> 01:21:50,160
Konuşabilir miyiz?
795
01:21:58,835 --> 01:22:00,837
Bu raporu imzaladın mı?
796
01:22:05,842 --> 01:22:07,886
-Evet.
-Oku bana.
797
01:22:10,180 --> 01:22:13,099
Pap testi
kanser hücresi ihtimali gösteriyor.
798
01:22:13,225 --> 01:22:16,394
-Biyopsi tavsiye ettim.
-Hastanın rahminde mi?
799
01:22:16,770 --> 01:22:17,771
Evet.
800
01:22:18,146 --> 01:22:19,314
Bu hastanın mı?
801
01:22:19,773 --> 01:22:22,400
-Francis Iameli?
-Evet.
802
01:22:23,401 --> 01:22:25,278
Francis Iameli'nin penisi var.
803
01:22:27,322 --> 01:22:28,323
Evet.
804
01:22:28,907 --> 01:22:30,867
Tuhaf bir sabah geçirdin.
805
01:22:31,117 --> 01:22:33,662
Yanlış raporu eklemiş olmalıyım.
806
01:22:34,037 --> 01:22:40,252
Bazı kişisel sorunlarla uğraşıyorum.
807
01:22:42,212 --> 01:22:44,548
-Biraz açabilir misin?
-Hayır.
808
01:22:46,383 --> 01:22:49,469
Dinle Rose,
zor günler geçirdiğini biliyorum.
809
01:22:50,637 --> 01:22:53,265
Senden gençken üç kez düşük yapmıştım.
810
01:22:54,391 --> 01:22:57,894
Dördüncüde doktor
denemeyi bırakmamı istedi.
811
01:22:59,563 --> 01:23:03,608
Hep hayatımdaki en önemli şey
olacağını düşündüğüm şeyin
812
01:23:03,733 --> 01:23:05,443
olmayacağı söylendi bana.
813
01:23:06,820 --> 01:23:08,572
Vücudum bana ihanet etti sandım.
814
01:23:09,364 --> 01:23:12,158
Her şeyi doğru yaptım
ama işe yaramadı.
815
01:23:14,327 --> 01:23:15,954
Peki ne yaptın?
816
01:23:18,039 --> 01:23:20,917
Hazmetmesi zaman aldı
ama kendimi toparladım.
817
01:23:22,127 --> 01:23:24,671
Gençtim, sen de gençsin.
818
01:23:25,672 --> 01:23:28,592
Yaşlandıkça hayatın anlamının
tek bir şey
819
01:23:28,717 --> 01:23:30,343
olmadığını anlıyorsun.
820
01:23:32,137 --> 01:23:33,346
Anlamı ne?
821
01:23:34,848 --> 01:23:36,016
Hayatın mı?
822
01:23:39,227 --> 01:23:42,022
Bence amaç hareketli bir hedef gibi.
823
01:23:43,106 --> 01:23:45,317
Ama birçok şeyde neşe buluyorum.
824
01:23:46,234 --> 01:23:48,570
Müzik, Montauk'a gitmek.
825
01:23:50,280 --> 01:23:51,781
Yeğenlerim.
826
01:23:52,824 --> 01:23:53,825
Okuyorum.
827
01:23:55,493 --> 01:23:57,787
Bu sana yetiyor mu?
828
01:24:01,291 --> 01:24:02,459
Kendini topla Rose.
829
01:24:03,251 --> 01:24:04,628
Bunu tekrar konuşmayacağım.
830
01:24:24,022 --> 01:24:25,065
Her şey yolunda.
831
01:24:34,449 --> 01:24:35,659
Her şey yolunda.
832
01:24:35,784 --> 01:24:36,785
Ben buradayım.
833
01:24:42,040 --> 01:24:43,041
Annecik burada.
834
01:25:03,478 --> 01:25:05,146
Her şey iyi olacak.
835
01:25:05,939 --> 01:25:06,940
Söz veriyorum.
836
01:25:21,913 --> 01:25:22,914
Celie?
837
01:26:10,378 --> 01:26:11,379
Bir saniye.
838
01:26:18,345 --> 01:26:21,223
-Merhaba?
-Selam, ben Celie.
839
01:26:21,723 --> 01:26:22,724
Doğum hemşirenizdim.
840
01:26:22,849 --> 01:26:25,977
-Evet, merhaba.
-Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
841
01:26:26,061 --> 01:26:29,564
-Girebilir miyim?
-Evet, tabii.
842
01:26:29,648 --> 01:26:30,649
İçeri gel.
843
01:26:30,732 --> 01:26:31,733
Teşekkürler.
844
01:26:36,154 --> 01:26:39,908
-Güzel bir eviniz var.
-Teşekkürler.
845
01:26:40,033 --> 01:26:42,827
Burada daha geniş alanımız var.
846
01:26:43,495 --> 01:26:45,705
Hamileliğimde her şey yolunda mı?
847
01:26:46,414 --> 01:26:47,415
Evet.
848
01:26:47,541 --> 01:26:48,708
Evet, her şey yolunda.
849
01:26:49,459 --> 01:26:50,835
-Tanrım.
-Özür dilerim.
850
01:26:51,878 --> 01:26:53,129
Bunu başta söylemeliydim.
851
01:26:54,005 --> 01:26:55,006
Hayır.
852
01:26:55,715 --> 01:26:57,175
Transfer olan hastalardan
853
01:26:57,300 --> 01:26:59,261
dosyalarıyla ilgili sorunlar duyduk.
854
01:26:59,386 --> 01:27:01,221
O yüzden size bir kopya getirdim.
855
01:27:01,930 --> 01:27:04,224
Bizimle çok uğraştınız, o yüzden...
856
01:27:05,976 --> 01:27:08,603
Buraya kadar geldiğiniz için
teşekkür ederim.
857
01:27:12,357 --> 01:27:15,402
-Açabilirsin.
-Sorun değil.
858
01:27:18,613 --> 01:27:21,908
Bir şey ikram edebilir miyim?
Su ya da...
859
01:27:24,995 --> 01:27:26,413
Çay iyi olurdu.
860
01:27:27,789 --> 01:27:31,042
Bu garip, 12 yaşında sarhoşlar bile
yapabiliyor ama
861
01:27:31,167 --> 01:27:33,670
biz çocuk yetiştirme doktorası
yapıyor gibiyiz.
862
01:27:35,422 --> 01:27:37,966
Sadece "İrlanda Kahvaltı Çayı" var.
863
01:27:38,091 --> 01:27:40,552
-Kafeini alınmış.
-Seçici değilim.
864
01:27:40,719 --> 01:27:41,720
Tamam.
865
01:27:47,893 --> 01:27:49,436
-İyi misin?
-Evet.
866
01:27:51,313 --> 01:27:52,314
Gazım var.
867
01:27:53,440 --> 01:27:54,733
Hayır, çok kötü kokuyor.
868
01:27:54,858 --> 01:27:56,735
-Ben devralayım.
-İçine gireceksin.
869
01:27:56,860 --> 01:28:00,363
-Daha kötü şeylere girdim.
-Bu utanç verici.
870
01:28:03,116 --> 01:28:08,788
Oturunca da acıyor, kalkınca da.
871
01:28:10,624 --> 01:28:12,834
Bu küçük uzaylı paraziti
872
01:28:12,918 --> 01:28:15,253
parasının hakkını veriyor,
yemin ederim.
873
01:28:16,546 --> 01:28:18,048
Limonlu ve şekerli, değil mi?
874
01:28:18,840 --> 01:28:19,841
Evet.
875
01:28:25,680 --> 01:28:26,890
-Tanrım.
-Sıcak.
876
01:28:29,726 --> 01:28:30,936
Harika kokuyor.
877
01:28:31,603 --> 01:28:32,604
Teşekkürler.
878
01:28:36,399 --> 01:28:37,901
Tamam, hadi bakalım.
879
01:28:38,527 --> 01:28:40,695
Tamam, bendesin. Benimle kal.
880
01:28:44,407 --> 01:28:45,408
Ambulans!
881
01:28:48,787 --> 01:28:49,955
Burada.
882
01:28:50,539 --> 01:28:52,832
Otuz yedi yaşında, yedi aylık hamile.
883
01:28:52,958 --> 01:28:55,085
Sedyeyi getir. Siz mi aradınız?
884
01:28:55,210 --> 01:28:57,420
Evet, on dakika önce nöbet geçirdi.
885
01:28:57,546 --> 01:28:59,422
-Ve doğum başlıyor.
-İyi misiniz?
886
01:28:59,548 --> 01:29:01,508
Bronx Memorial'dan hemşiresiyim.
887
01:29:01,633 --> 01:29:03,093
-Adı ne?
-Emily.
888
01:29:03,218 --> 01:29:06,471
Emily, sana iyi bakacağız, tamam mı?
889
01:29:06,596 --> 01:29:08,098
İyi ki arkadaşın varmış.
890
01:29:10,559 --> 01:29:11,935
Tamam, ben sayınca çevirelim.
891
01:29:12,060 --> 01:29:13,395
Bir, iki, üç.
892
01:29:20,610 --> 01:29:23,196
Bizimle misin?
Benimleysen başını salla.
893
01:29:23,905 --> 01:29:25,198
Tamam.
894
01:29:27,367 --> 01:29:28,702
Bu nefes almana yardım edecek.
895
01:29:52,350 --> 01:29:54,644
Bana bak anne. Bana bak.
896
01:29:55,020 --> 01:29:57,689
Bebeğin iyi olacak. Söz veriyorum.
897
01:29:57,814 --> 01:29:58,857
Bana ne olacak?
898
01:30:00,317 --> 01:30:01,318
Ne dedin anne?
899
01:30:02,319 --> 01:30:03,570
Bana ne olacak?
900
01:30:03,987 --> 01:30:05,363
Fundusa baskı yapın.
901
01:30:05,488 --> 01:30:06,698
Hadi.
902
01:30:22,172 --> 01:30:23,173
Bebek nefes almıyor.
903
01:30:24,382 --> 01:30:26,718
Bebeğimi görebilir miyim?
904
01:30:29,513 --> 01:30:30,514
Yardım gerek.
905
01:30:30,639 --> 01:30:31,806
Neyi var onun?
906
01:30:34,059 --> 01:30:35,894
Vakum. Göremiyorum.
907
01:30:38,396 --> 01:30:40,774
Yine nöbet geçiriyor.
Yardıma ihtiyacım var.
908
01:31:34,286 --> 01:31:36,246
-Celie.
-Patolojiye git.
909
01:31:36,371 --> 01:31:37,372
Celie, neredesin?
910
01:31:37,497 --> 01:31:38,915
Patolojiye git hemen.
911
01:32:23,960 --> 01:32:25,503
Her şeyi aldın mı?
912
01:32:29,216 --> 01:32:30,217
Evet.
913
01:32:33,678 --> 01:32:35,430
Onu öldürmek istemedim.
914
01:32:37,307 --> 01:32:39,142
Sadece suni sancı vermek ve...
915
01:32:39,267 --> 01:32:40,477
Önemli değil.
916
01:32:43,438 --> 01:32:45,232
Yapabileceğim başka bir şey yoktu.
917
01:32:57,077 --> 01:32:58,495
Uykuya ihtiyacın var mı?
918
01:33:00,580 --> 01:33:01,581
Uyuyamam.
919
01:33:04,709 --> 01:33:06,253
O zaman işe koyulalım.
920
01:33:43,081 --> 01:33:44,082
Temiz.
921
01:33:49,004 --> 01:33:51,590
Üç, iki, bir, temiz.
922
01:33:55,468 --> 01:33:57,596
Düzensiz kalp atışı var. Tekrar.
923
01:34:16,781 --> 01:34:18,325
Tekrar hoş geldin bebeğim.
924
01:38:49,513 --> 01:38:51,515
Türkçe alt yazı: Deluxe Media
Çeviren: Umut Ulus