1 00:00:20,144 --> 00:00:21,854 Quand je descends, 2 00:00:22,104 --> 00:00:25,066 que je vais au garage et que je vois cette moto... 3 00:00:25,483 --> 00:00:27,443 Je me dis : "T'es ma chérie." 4 00:00:27,527 --> 00:00:29,570 Je lui parle, je lui dis : 5 00:00:29,654 --> 00:00:32,365 "On va défoncer les rues, aujourd'hui." 6 00:00:32,448 --> 00:00:34,951 C'est moi Stro, dans le game. 7 00:00:35,034 --> 00:00:36,452 Vous me connaissez. 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 C'est la vie de motard. 9 00:00:38,162 --> 00:00:39,705 La Clique de Minuit est dans la place. 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,917 Quand je démarre, je suis un peu nerveux. 11 00:00:43,251 --> 00:00:44,794 J'ai les jambes qui tremblent. 12 00:00:45,837 --> 00:00:49,382 Il pourrait y avoir les flics, je pourrais me blesser. 13 00:00:50,132 --> 00:00:51,300 Je pense à tout. 14 00:00:54,804 --> 00:00:56,138 Mais une fois parti, 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,225 j'oublie tout ça. 16 00:01:00,184 --> 00:01:04,230 Il y a plus que moi, le monde, la moto et les rues. 17 00:01:11,737 --> 00:01:13,948 On sait que tout le monde veut ça. 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,868 Personne emmerde mon pote Stro. 19 00:01:17,243 --> 00:01:19,495 Les gars de la Clique, vous savez qu'on est là. 20 00:01:19,579 --> 00:01:21,581 C'est votre pote Blax. On y va. 21 00:01:22,748 --> 00:01:24,417 Salut, Mouse, ça va ? 22 00:01:24,500 --> 00:01:25,418 Allez, monte. 23 00:01:25,835 --> 00:01:28,087 Là, c'est bon. 24 00:01:29,088 --> 00:01:29,964 T'es pas à la maison 25 00:01:30,047 --> 00:01:31,132 - avec maman ? - C'est mon frère ! 26 00:01:31,215 --> 00:01:32,800 - Tu fais quoi ? - C'est mon frère ! 27 00:01:32,884 --> 00:01:34,010 Tu montes avec les grands ? 28 00:01:34,093 --> 00:01:35,303 Je veux être comme toi plus tard. 29 00:01:35,386 --> 00:01:36,846 Comment ça, Mouse ? 30 00:01:36,929 --> 00:01:38,472 Tu seras meilleur que moi, Mouse. 31 00:01:38,806 --> 00:01:40,099 Tu seras meilleur. 32 00:01:44,478 --> 00:01:46,564 Si je vois le soleil, je sais 33 00:01:47,273 --> 00:01:49,984 que ça va être une bonne journée. 34 00:02:04,373 --> 00:02:07,376 On a déjà passé Winston ? 35 00:02:09,503 --> 00:02:10,338 Merde. 36 00:02:11,255 --> 00:02:13,674 Arrêtez le bus ! 37 00:02:48,417 --> 00:02:49,418 T'es en retard. 38 00:02:54,882 --> 00:02:55,842 C'est ça ? 39 00:02:56,592 --> 00:02:57,760 Ouais, c'est ça. 40 00:02:58,553 --> 00:03:00,137 70, à prendre ou à laisser. 41 00:03:01,973 --> 00:03:02,807 Tu peux démarrer ? 42 00:03:03,182 --> 00:03:04,225 Il marche. 43 00:03:04,308 --> 00:03:05,351 Alors démarre-le. 44 00:03:06,269 --> 00:03:07,728 Ce gars, alors... 45 00:03:33,963 --> 00:03:35,298 Comment tu l'emportes ? 46 00:03:35,715 --> 00:03:36,757 Je le conduis. 47 00:03:38,301 --> 00:03:39,969 Les flics rigolent pas, ici. 48 00:03:41,429 --> 00:03:42,805 Qu'ils m'attrapent. 49 00:03:45,266 --> 00:03:46,225 Tu as cinq minutes. 50 00:03:46,309 --> 00:03:47,852 S'il vient pas, je t'arrête. 51 00:03:52,690 --> 00:03:55,359 Oui, c'est le petit protégé de Rivers. 52 00:03:55,443 --> 00:03:58,863 Ce programme de parrainage, c'est trop de responsabilités pour lui. 53 00:03:59,906 --> 00:04:01,115 Content de pas l'avoir fait. 54 00:04:14,003 --> 00:04:15,004 Merci d'avoir appelé. 55 00:04:15,087 --> 00:04:17,380 Il dit que vous êtes son mentor, alors j'ai appelé. 56 00:04:18,048 --> 00:04:19,050 Qu'est-ce qu'on a ? 57 00:04:19,425 --> 00:04:20,843 Je l'ai attrapé sur son quad. 58 00:04:21,636 --> 00:04:23,721 C'est une rue publique, on l'a arrêté. 59 00:04:24,013 --> 00:04:26,516 J'ai pas envie de me prendre la tête avant de finir mon service. 60 00:04:27,433 --> 00:04:28,893 On vous le confie ? 61 00:04:29,185 --> 00:04:30,102 Dieu vous bénisse. 62 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 Dépose-moi juste là. 63 00:04:39,111 --> 00:04:39,946 Pourquoi ? 64 00:04:40,571 --> 00:04:43,324 Je veux pas que maman me voie sortir d'une voiture de flics. 65 00:04:43,866 --> 00:04:45,117 Je dois planquer le quad. 66 00:04:46,118 --> 00:04:47,537 Tu peux t'asseoir à l'avant. 67 00:04:49,330 --> 00:04:50,790 C'est pour les balances. 68 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 Ça me dérange pas de t'aider. 69 00:04:54,335 --> 00:04:55,336 Ça m'a jamais dérangé. 70 00:04:55,419 --> 00:04:57,380 Mais je suis pas une carte "sortie de prison." 71 00:04:58,464 --> 00:04:59,966 Alors tu sers à quoi ? 72 00:05:01,425 --> 00:05:02,343 Je sais pas. 73 00:05:03,010 --> 00:05:04,512 À ce que ta mère peut pas faire. 74 00:05:04,971 --> 00:05:06,639 Les problèmes à raconter à un homme. 75 00:05:06,722 --> 00:05:07,849 Je donne de bons conseils. 76 00:05:07,932 --> 00:05:08,975 Ce genre de trucs. 77 00:05:09,934 --> 00:05:11,060 Comme un grand frère ? 78 00:05:11,352 --> 00:05:13,938 La mort de ton frère était tragique. 79 00:05:14,438 --> 00:05:16,566 Ça me brise le cœur, il a pas eu de seconde chance. 80 00:05:17,692 --> 00:05:19,068 Sache que je suis là pour toi 81 00:05:19,151 --> 00:05:20,361 et que je te soutiens. 82 00:05:20,945 --> 00:05:22,488 Mais pas pour les histoires de police. 83 00:05:25,741 --> 00:05:27,326 On peut écouter autre chose ? 84 00:05:27,827 --> 00:05:29,620 - Quoi ? Tu aimes pas ça ? - Non. 85 00:05:32,039 --> 00:05:33,749 Je t'entends pas, parle plus fort. 86 00:05:33,833 --> 00:05:35,084 - Tu dis quoi ? - J'aime pas. 87 00:05:35,168 --> 00:05:36,669 J'ai dit que j'aime pas ça. 88 00:05:36,752 --> 00:05:37,920 Tu veux entendre ce que j'ai. 89 00:05:38,004 --> 00:05:39,255 Non, c'est pas ce que j'ai dit. 90 00:05:51,309 --> 00:05:52,476 Maintenant, tu peux sortir. 91 00:05:52,560 --> 00:05:53,394 Merci. 92 00:05:54,061 --> 00:05:55,229 Prends le quad aussi. 93 00:05:56,397 --> 00:05:57,940 Et claque pas ma porte. 94 00:06:21,923 --> 00:06:27,970 PAS DE JEU DE BALLE 95 00:06:28,054 --> 00:06:30,306 Ça alors, qui se pointe ? 96 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 Tu sais à quelle heure je travaille. 97 00:06:34,352 --> 00:06:36,312 Je te parle. 98 00:06:37,813 --> 00:06:39,357 Je te parle. Tu m'entends ? 99 00:06:39,857 --> 00:06:40,858 T'étais où ? 100 00:06:41,150 --> 00:06:42,109 Dans le coin. 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 Tu vas me mettre en retard. 102 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 Je suis là, maintenant. 103 00:06:49,200 --> 00:06:50,618 Joue pas au malin. 104 00:06:50,910 --> 00:06:52,161 Elle est comment ? 105 00:06:53,371 --> 00:06:55,456 Jette pas tes affaires chez moi. 106 00:06:55,540 --> 00:06:58,584 Assure-toi que Shay mange les spaghettis au frigo. 107 00:06:59,627 --> 00:07:01,462 Arrêter de râler. 108 00:07:01,546 --> 00:07:04,841 Tant que tu rapportes pas d'argent, je veux rien entendre. 109 00:07:05,216 --> 00:07:06,592 Ça m'énerve. 110 00:07:13,766 --> 00:07:15,309 Pourquoi tu regardes les motos ? 111 00:07:15,977 --> 00:07:18,187 Je t'ai dit, regarde tant que tu veux, 112 00:07:18,271 --> 00:07:19,188 tu montes pas dessus. 113 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 J'en ai marre de le dire. 114 00:07:20,398 --> 00:07:22,525 Je rentre tard, j'ai cours ce soir. 115 00:07:22,608 --> 00:07:24,569 Assure-toi que Shay soit au lit à 20 h. 116 00:07:24,652 --> 00:07:26,028 La laisse pas t'embobiner. 117 00:07:45,756 --> 00:07:47,425 Mouse ! 118 00:07:48,301 --> 00:07:50,344 Mec, je sais que t'es là. Ouvre. 119 00:07:52,305 --> 00:07:53,222 Mouse ! 120 00:07:53,723 --> 00:07:55,933 Pourquoi tu regardes par les volets ? C'est moi. 121 00:07:56,893 --> 00:07:58,895 Je sais que t'es là. Allez, ouvre. 122 00:08:01,355 --> 00:08:02,273 Quoi ? 123 00:08:02,565 --> 00:08:04,734 Il y a une nouvelle meuf dans la rue. 124 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 Elle est pas mal, mec. 125 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 Où est Sweartagawd ? 126 00:08:10,907 --> 00:08:12,658 - Regarde ce traînard. - Tu lui as dit ? 127 00:08:12,742 --> 00:08:13,868 Oui, je lui ai dit. 128 00:08:15,077 --> 00:08:15,995 Je te jure. 129 00:08:16,078 --> 00:08:17,079 Elle est pas mal du tout. 130 00:08:17,622 --> 00:08:19,498 Je te jure. 131 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 D'accord. 132 00:08:22,335 --> 00:08:23,461 Je mets mes chaussures. 133 00:08:24,462 --> 00:08:25,796 Pourquoi tu me sèmes ? 134 00:08:27,173 --> 00:08:28,591 Me touche pas, le gros. 135 00:08:29,592 --> 00:08:31,344 Me touche pas. T'es hyper gros. 136 00:08:31,427 --> 00:08:33,136 Tu sais que tu vas trop vite. 137 00:08:33,221 --> 00:08:34,931 Essaie pas de me manger. 138 00:08:36,307 --> 00:08:37,933 T'es censé me surveiller. 139 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 Je reviens vite. 140 00:08:42,145 --> 00:08:45,942 Je vais appeler maman et lui dire que je suis seule. 141 00:08:46,025 --> 00:08:48,402 Mais c'est rien, vu que tu reviens vite. 142 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 Bon sang. 143 00:08:55,076 --> 00:08:56,994 Tourne-toi, regarde pas. 144 00:08:57,078 --> 00:08:58,704 Je sais déjà que c'est sous le lit. 145 00:09:12,468 --> 00:09:13,511 C'est pas assez. 146 00:09:13,970 --> 00:09:15,513 T'as pas intérêt à le dire. 147 00:09:16,097 --> 00:09:18,349 Mouse, je vais le dire. 148 00:09:21,310 --> 00:09:22,603 Elle a intérêt. 149 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 Tu veux parier sur qui va l'avoir ? 150 00:09:24,272 --> 00:09:25,231 Moi, mec. 151 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 - Tu veux parier ? - Je parie. 152 00:09:26,691 --> 00:09:27,942 Le premier qui la fait parler... 153 00:09:28,943 --> 00:09:30,486 - 50 dollars. - 50. 154 00:09:32,238 --> 00:09:34,115 Allez, le gros. 155 00:09:34,198 --> 00:09:35,491 Toujours à se moquer de moi. 156 00:09:39,996 --> 00:09:41,873 Mais mec, t'es moche. 157 00:09:42,498 --> 00:09:44,917 Tu racontes quoi ? Je suis sexy, je suis beau. 158 00:09:46,627 --> 00:09:48,379 Vous savez que j'ai de l'asthme. 159 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Ça va, meuf ? 160 00:10:19,577 --> 00:10:20,661 - Salut. - Ça va ? 161 00:10:20,745 --> 00:10:21,829 Ça va ? Je m'appelle... 162 00:10:21,913 --> 00:10:23,539 J'ai entendu parler d'une nouvelle. 163 00:10:24,040 --> 00:10:26,042 On voulait juste faire connaissance. 164 00:10:26,834 --> 00:10:27,835 Comment tu t'appelles ? 165 00:10:28,127 --> 00:10:29,086 Nicki. 166 00:10:30,213 --> 00:10:31,422 Tu peux m'appeler Mouse. 167 00:10:31,797 --> 00:10:32,757 Je suis Lamont. 168 00:10:33,049 --> 00:10:35,510 J'habite juste là. 169 00:10:36,260 --> 00:10:37,428 Et moi, c'est Sweartagawd. 170 00:10:38,095 --> 00:10:39,263 Je suis donneur d'organes. 171 00:10:39,555 --> 00:10:41,015 Je peux te donner mon cœur. 172 00:10:41,098 --> 00:10:42,350 - Enfin, bref. - Mec, ferme-la. 173 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 Tu peux monter si tu veux. 174 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 Je peux t'emmener faire un tour. 175 00:10:46,854 --> 00:10:48,189 J'ai pas le droit de descendre. 176 00:10:49,482 --> 00:10:50,983 - Quoi ? - Attendez. 177 00:10:51,400 --> 00:10:53,194 Mouse, Sweartagawd. 178 00:10:53,694 --> 00:10:54,779 C'est quoi, ces noms ? 179 00:10:55,780 --> 00:10:57,365 C'est la rue qui nous les a donnés. 180 00:10:57,448 --> 00:10:58,866 Tu sais. 181 00:10:59,867 --> 00:11:02,787 Alors vous êtes une sorte de comité d'accueil ? 182 00:11:03,287 --> 00:11:05,998 Ou alors le gang de bikers le plus triste du monde ? 183 00:11:09,585 --> 00:11:12,088 - Un gang de bikers tristes ? - T'as de bonnes blagues. 184 00:11:12,755 --> 00:11:14,882 Mettez-vous côte à côte. Là. 185 00:11:21,222 --> 00:11:22,682 C'est quoi, cet appareil photo ? 186 00:11:23,099 --> 00:11:24,725 Il a même pas d'écran. 187 00:11:26,060 --> 00:11:27,770 Beaucoup de bons appareils n'en ont pas. 188 00:11:29,021 --> 00:11:30,773 Comment tu sais si la photo est bien ? 189 00:11:34,110 --> 00:11:36,946 Trois... deux... un. 190 00:11:39,991 --> 00:11:41,868 Si tu aimes faire des photos de mecs à moto, 191 00:11:41,951 --> 00:11:43,244 viens au Ride. 192 00:11:43,411 --> 00:11:44,245 Il fait quoi ? 193 00:11:44,328 --> 00:11:46,163 - Le Ride ? - Oui. 194 00:11:46,789 --> 00:11:47,748 Le Ride. 195 00:11:48,583 --> 00:11:50,042 Tous les dimanches en été ? 196 00:11:50,543 --> 00:11:51,627 La Clique de Minuit ? 197 00:11:54,755 --> 00:11:55,798 Tu es d'où ? 198 00:11:56,632 --> 00:11:58,009 D'Oakland, en Californie. 199 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 Ils ont pas YouTube à Oakland ? 200 00:12:01,679 --> 00:12:02,930 Je vais t'expliquer. 201 00:12:03,097 --> 00:12:04,974 - Ça y est... - Le Ride, c'est du lourd. 202 00:12:05,600 --> 00:12:08,853 Tous les dimanches en été, tous ceux qui ont une moto se réunissent. 203 00:12:09,478 --> 00:12:11,606 Ils s'amusent, ils font des figures... 204 00:12:11,939 --> 00:12:13,149 Il font des douze. 205 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 Des douze ? 206 00:12:14,650 --> 00:12:16,110 T'y connais rien, hein ? 207 00:12:17,028 --> 00:12:20,406 C'est comme une roue arrière, mais complètement, 208 00:12:20,489 --> 00:12:23,075 comme l'aiguille d'une horloge à minuit. 209 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 Douze heures. 210 00:12:26,120 --> 00:12:27,371 T'es nouvelle à Baltimore. 211 00:12:27,872 --> 00:12:29,290 Il faut que tu viennes au Ride. 212 00:12:29,373 --> 00:12:30,875 Il y a des motos à perte de vue. 213 00:12:31,501 --> 00:12:34,045 C'est bruyant, mais c'est aussi... 214 00:12:34,962 --> 00:12:36,547 Je sais pas, c'est calme aussi. 215 00:12:38,049 --> 00:12:39,342 C'est comme l'océan. 216 00:12:40,343 --> 00:12:42,470 - L'océan ? - Plus ça devient fou, 217 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 - plus ça devient calme. - T'es gay ! 218 00:12:44,972 --> 00:12:46,516 Mec, l'océan ? 219 00:12:46,724 --> 00:12:48,643 On dirait une pub pour désodorisant. 220 00:12:48,726 --> 00:12:49,685 - La ferme. - L'océan ? 221 00:12:49,769 --> 00:12:50,895 "Ça sent comme l'océan." 222 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 - J'essaie de... - T'es fêlé. 223 00:12:55,024 --> 00:12:56,484 Je dis juste que ça défonce. 224 00:12:57,693 --> 00:12:59,445 Tu pourrais faire de belles photos. 225 00:13:01,405 --> 00:13:03,074 Oui, je passerai peut-être. 226 00:13:04,659 --> 00:13:06,827 - Ronique ? - Ronique ? 227 00:13:07,828 --> 00:13:10,331 On dirait un nom de mycose. 228 00:13:10,665 --> 00:13:11,832 Mec, ferme-la. 229 00:13:11,916 --> 00:13:13,084 Je dois y aller. 230 00:13:14,919 --> 00:13:16,546 - Allez... - Déjà ? 231 00:13:20,341 --> 00:13:21,384 Qu'est-ce que tu fous ? 232 00:13:21,467 --> 00:13:23,511 - Mec, qu'est-ce que tu fous ? - C'est toi ! 233 00:13:23,594 --> 00:13:25,054 Qu'est-ce que vous faites là ? 234 00:13:25,137 --> 00:13:26,264 Dégagez de ma pelouse. 235 00:13:26,931 --> 00:13:28,683 Idiots, revenez prendre vos engins 236 00:13:28,766 --> 00:13:29,725 et partez avec. 237 00:13:31,853 --> 00:13:32,812 Seigneur, ayez pitié. 238 00:13:32,895 --> 00:13:34,313 Attendez. 239 00:13:34,397 --> 00:13:35,648 - Toi ! - Attendez-moi. 240 00:13:37,608 --> 00:13:38,484 Je suis désolé. 241 00:13:38,568 --> 00:13:40,695 - Tu sais quoi ? - N'appelez pas les flics. 242 00:13:40,778 --> 00:13:41,612 SUPÉRETTE 243 00:13:41,696 --> 00:13:43,614 Sérieux, Mouse. 244 00:13:43,823 --> 00:13:45,992 Comment tu vas faire venir la fille au Ride ? 245 00:13:46,284 --> 00:13:47,118 De quoi tu parles ? 246 00:13:47,201 --> 00:13:50,204 Tu vas pas y aller, au Ride. 247 00:13:50,830 --> 00:13:51,664 T'en sais quoi ? 248 00:13:51,747 --> 00:13:52,999 T'as l'habitude. 249 00:13:53,666 --> 00:13:56,252 Chaque année, tu dis : "Le Ride ceci, le Ride cela..." 250 00:13:56,586 --> 00:13:59,130 Puis l'été arrive, et on te voit nulle part. 251 00:13:59,505 --> 00:14:01,966 Moi, je suis allé à tous les Ride. 252 00:14:02,341 --> 00:14:05,303 J'étais au dernier Ride de Blax avant qu'il aille en taule. 253 00:14:05,386 --> 00:14:06,220 Arrête de mentir. 254 00:14:06,304 --> 00:14:08,181 Je mens pas, je te jure. 255 00:14:08,681 --> 00:14:10,183 Blax connaissait un tas de figures. 256 00:14:10,308 --> 00:14:12,268 La foule était en folie. 257 00:14:12,894 --> 00:14:15,688 Mouse, peut-être qu'avant tes 30 ans, tu pourras y aller. 258 00:14:16,063 --> 00:14:17,815 Pourquoi t'es toujours un connard ? 259 00:14:17,899 --> 00:14:19,400 Sa maman aime pas les motos. 260 00:14:19,483 --> 00:14:21,777 Non, c'est rien. 261 00:14:21,861 --> 00:14:22,820 Parce que tu sais quoi ? 262 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Rira bien qui rira le dernier. 263 00:14:25,364 --> 00:14:26,324 Pourquoi ? 264 00:14:26,407 --> 00:14:27,909 Pourquoi ? Devine quoi. 265 00:14:28,284 --> 00:14:30,786 Cette année, ma mère prend des cours le soir. 266 00:14:31,078 --> 00:14:33,164 Elle travaille le weekend. Alors devine quoi ? 267 00:14:33,372 --> 00:14:36,459 Je vais aller à tous les Ride cet été. Comme ça... 268 00:14:36,542 --> 00:14:38,002 Les mains comme ça... 269 00:14:38,085 --> 00:14:40,671 Regarde. 270 00:14:42,757 --> 00:14:43,883 Donnez-moi des Magnum. 271 00:14:45,384 --> 00:14:46,260 Tu vas en faire quoi ? 272 00:14:46,344 --> 00:14:47,470 Le porter sur la tête ? 273 00:14:47,553 --> 00:14:48,387 Comme un durag. 274 00:14:48,846 --> 00:14:50,515 Un pour Mlle Teri, oui. 275 00:14:50,598 --> 00:14:51,599 Je vais me la faire. 276 00:14:51,682 --> 00:14:53,559 Je t'ai dit de pas parler de ma mère. 277 00:14:53,643 --> 00:14:54,977 Je te l'ai dit. 278 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 Je te l'ai dit, mec. 279 00:14:57,063 --> 00:14:58,064 On verra qui rira. 280 00:14:58,147 --> 00:14:59,065 Je vais pas mentir, 281 00:14:59,148 --> 00:15:00,942 - elle a un de ces culs... - Mec ! 282 00:15:01,025 --> 00:15:02,568 - Vous êtes fêlés ? - Un sacré cul. 283 00:15:02,652 --> 00:15:03,694 Ça va pas ou quoi ? 284 00:15:03,778 --> 00:15:04,779 Teri a un bon gros cul 285 00:15:07,031 --> 00:15:08,199 Vous pensez que c'est drôle ? 286 00:15:11,744 --> 00:15:12,620 Je vais frapper. 287 00:15:12,703 --> 00:15:15,540 Je vous avais dit, pas ma mère... 288 00:15:16,040 --> 00:15:18,459 Je le tiens. 289 00:15:22,547 --> 00:15:24,131 Allez, encore un. 290 00:15:24,215 --> 00:15:25,508 Encore un. 291 00:15:25,591 --> 00:15:27,844 Allez, pousse encore une fois. 292 00:15:28,886 --> 00:15:30,763 - C'est sa tête ? - La voilà ! 293 00:15:30,847 --> 00:15:33,683 - C'est dégueu. - Le voilà ! 294 00:15:33,766 --> 00:15:34,976 Le voilà ! 295 00:15:36,143 --> 00:15:37,728 Le voilà au monde. 296 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 - Le voilà dans ce monde. - Regarde ça. 297 00:15:39,730 --> 00:15:41,023 Ah, c'est un garçon ? 298 00:15:41,107 --> 00:15:42,733 Je sais reconnaître un garçon. 299 00:15:42,817 --> 00:15:44,443 Parce qu'il est malin, Shay. 300 00:15:44,527 --> 00:15:47,196 Mon bébé sera vétérinaire. 301 00:15:47,280 --> 00:15:48,656 Tu as réussi, chéri. 302 00:15:51,450 --> 00:15:52,910 Je te remets là. 303 00:15:53,369 --> 00:15:55,162 Voilà. 304 00:15:55,246 --> 00:15:56,664 - Sois douce. - C'est dégueu. 305 00:15:57,999 --> 00:15:59,041 Y en avait beaucoup. 306 00:15:59,125 --> 00:16:00,626 - Oui. - Un câlin, maman ? 307 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 Tu es pas idiot. 308 00:16:02,420 --> 00:16:03,671 Non, mais je veux un câlin ! 309 00:16:03,754 --> 00:16:05,214 Mouse, si tu te lèves... 310 00:16:05,298 --> 00:16:07,216 - T'as pas intérêt. - Je veux un câlin. 311 00:16:07,300 --> 00:16:09,218 Mouse, je vais te mettre par terre ! 312 00:16:09,302 --> 00:16:10,344 Arrête ! 313 00:16:11,387 --> 00:16:12,638 Arrête. 314 00:16:16,934 --> 00:16:19,520 Alors, quoi de neuf ? 315 00:16:19,604 --> 00:16:20,605 Leroy. 316 00:16:21,397 --> 00:16:22,690 Je t'ai rien apporté. 317 00:16:24,275 --> 00:16:25,234 Ça va ? 318 00:16:25,318 --> 00:16:26,402 Reste en place. 319 00:16:26,485 --> 00:16:28,654 Ça va être plus facile pour nous deux. 320 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Je vais en mettre partout. 321 00:16:46,422 --> 00:16:47,673 Bien. 322 00:16:48,090 --> 00:16:49,926 Tu es pas censé t'occuper de maman ? 323 00:16:50,009 --> 00:16:51,010 Tu fais quoi, Mouse ? 324 00:16:51,385 --> 00:16:53,304 Tu montes avec les grands ? 325 00:16:53,471 --> 00:16:54,388 Grandir. 326 00:16:54,472 --> 00:16:56,015 Comment ça, Mouse ? 327 00:16:56,098 --> 00:16:57,683 Tu seras meilleur que moi, Mouse. 328 00:16:57,767 --> 00:16:58,935 Tu seras meilleur. 329 00:16:59,018 --> 00:17:01,771 Mouse, sors de là. 330 00:17:01,854 --> 00:17:03,022 Bon sang. 331 00:17:08,944 --> 00:17:11,071 Mouse, sors de là. 332 00:17:11,155 --> 00:17:14,282 Chez mamie, il y avait un rat sous le frigo. 333 00:17:21,415 --> 00:17:22,583 Viens voir. 334 00:17:25,586 --> 00:17:27,630 Tu crois que j'ai oublié quel jour on est ? 335 00:17:28,172 --> 00:17:29,423 On est quel jour ? 336 00:17:29,799 --> 00:17:31,259 Tu penses que je suis idiote ? 337 00:17:31,592 --> 00:17:35,096 C'est le premier dimanche de l'été. Le Ride. 338 00:17:36,180 --> 00:17:38,266 Je travaille, mais ça change rien. 339 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 T'as pas intérêt à sortir de la maison. 340 00:17:42,979 --> 00:17:44,230 T'as compris ? 341 00:17:45,898 --> 00:17:47,108 Je t'entends pas. 342 00:17:47,191 --> 00:17:48,526 Oui, madame. 343 00:17:51,779 --> 00:17:55,366 Shay. S'il sort de la maison, t'as intérêt à me le dire. 344 00:17:55,449 --> 00:17:57,869 Maman. 345 00:17:58,077 --> 00:18:00,037 - S'il touche cette porte... - Maman ! 346 00:18:00,121 --> 00:18:01,455 - Appelle-moi. - Maman ! 347 00:18:01,539 --> 00:18:02,790 Tais-toi. 348 00:18:02,874 --> 00:18:04,333 - Tais-toi ! - Me dis pas de me taire ! 349 00:18:05,501 --> 00:18:07,420 Ça crie beaucoup dans ma maison. 350 00:18:14,635 --> 00:18:16,345 T'as intérêt à être réglo. 351 00:18:41,495 --> 00:18:43,206 Shay. J'y vais. 352 00:18:44,707 --> 00:18:45,917 Où est mon argent ? 353 00:18:48,878 --> 00:18:51,005 Là. Bouge, tu me bloques. 354 00:18:51,881 --> 00:18:53,216 Range tes Barbie. 355 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 Tu paieras le double, la prochaine fois. 356 00:18:55,801 --> 00:18:57,595 Je te paierai rien la prochaine fois. 357 00:18:58,262 --> 00:19:00,431 Va au lit à 20 h. Il y a des spaghettis au frigo. 358 00:19:00,515 --> 00:19:02,433 Pas plus d'une minute au micro-ondes. 359 00:19:02,517 --> 00:19:03,726 Tu vas mettre le feu. 360 00:19:03,809 --> 00:19:05,811 - Où tu vas ? - T'en fais pas. 361 00:19:06,646 --> 00:19:08,606 Comment ça, t'en fais pas ? 362 00:19:08,689 --> 00:19:10,274 Je veux dire, t'en fais pas. 363 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 Je veux pas de spaghettis. 364 00:19:13,945 --> 00:19:15,112 Je m'en fous. 365 00:19:16,697 --> 00:19:18,199 - Mouse ! - Quoi ? 366 00:19:18,282 --> 00:19:20,993 - Apporte-moi du poulet. - Je viens de te donner de l'argent. 367 00:19:21,077 --> 00:19:23,538 Je m'en fiche. Je veux sel, poivre, ketchup. 368 00:19:23,621 --> 00:19:25,164 Pas la peine de me dire ta commande, 369 00:19:25,248 --> 00:19:26,249 j'irai pas. 370 00:19:26,332 --> 00:19:28,251 - Mouse ! - Mange tes spaghettis. 371 00:20:10,376 --> 00:20:11,335 Putain ! 372 00:20:16,674 --> 00:20:17,842 Sweartagawd ! 373 00:20:23,598 --> 00:20:26,058 Surveille mon truc. 374 00:20:27,143 --> 00:20:28,686 Salut Kisha, ça va ? 375 00:21:01,052 --> 00:21:03,346 Mon pote est venu. 376 00:21:03,888 --> 00:21:05,139 Je vous l'avais dit. 377 00:21:05,223 --> 00:21:07,391 - Où est ta bécane ? - Derrière la poubelle. 378 00:21:08,726 --> 00:21:10,478 C'est ça, sa place, mec. 379 00:21:10,853 --> 00:21:13,272 Je te jure, je vais me prendre un quad. 380 00:21:13,356 --> 00:21:16,150 Et moi, une licorne qui chie des billets. 381 00:21:16,234 --> 00:21:18,569 T'arrête jamais de déconner ? 382 00:21:19,320 --> 00:21:21,155 Je crois en vous. 383 00:21:21,239 --> 00:21:23,282 On y arrivera un jour. 384 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Là. 385 00:21:26,369 --> 00:21:27,495 Regardez ce mec. 386 00:21:31,123 --> 00:21:32,834 Je parie que tu sais pas faire ça. 387 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 - Ouais, Mouse. - Ouais ! 388 00:21:34,043 --> 00:21:36,254 Montre ton bébé quad aux gars ! 389 00:21:36,337 --> 00:21:38,506 - Je te mets au défi. - Ouais ! 390 00:21:38,589 --> 00:21:40,716 Vos gueules, je vais faire des cascades, regardez. 391 00:21:43,010 --> 00:21:45,888 - Mouse, non ! - C'était une blague ! 392 00:21:46,347 --> 00:21:48,349 - Arrête. - On rigolait. 393 00:21:49,392 --> 00:21:51,352 - Descends. - Tu fous quoi ? 394 00:21:51,435 --> 00:21:52,603 Mais qu'est-ce que... 395 00:21:52,687 --> 00:21:53,813 Tu fous quoi ? 396 00:21:53,896 --> 00:21:55,648 - Mais descends ! - Mec, descends. 397 00:21:55,731 --> 00:21:57,191 Arrête ! 398 00:21:57,441 --> 00:21:59,110 - Mec, c'était une blague ! - Mouse ! 399 00:21:59,193 --> 00:22:00,945 Ce mec va mourir. 400 00:22:01,028 --> 00:22:04,490 Sa mère va nous tuer, il va mourir ! 401 00:22:16,878 --> 00:22:20,882 Ferme-la ! 402 00:22:36,647 --> 00:22:38,399 - C'était pas sérieux ! - C'était une blague ! 403 00:22:44,197 --> 00:22:45,281 Putain ! 404 00:22:47,825 --> 00:22:49,076 Relève-toi, Mouse ! 405 00:22:49,160 --> 00:22:50,536 On t'avait prévenu. 406 00:22:50,620 --> 00:22:51,704 Lève-toi, mec. 407 00:22:51,787 --> 00:22:53,748 Tu dois plus trouver le Ride si beau que ça. 408 00:22:53,831 --> 00:22:55,041 Abruti. 409 00:22:58,961 --> 00:23:01,631 Toi, avec le... 410 00:23:01,714 --> 00:23:03,382 Lève ton cul. 411 00:23:11,390 --> 00:23:12,725 Bon sang, mec. 412 00:23:15,186 --> 00:23:16,270 Tu m'as vu ? 413 00:23:16,521 --> 00:23:17,813 Oui, je t'ai vu. 414 00:23:18,147 --> 00:23:19,023 Ça va ? 415 00:23:19,690 --> 00:23:20,942 Oui, ça va aller. 416 00:23:23,653 --> 00:23:26,072 Tu es venu au Ride après tout ? 417 00:23:26,697 --> 00:23:29,408 Oui. J'ai dit à ma grand-mère que j'étais malade pour la messe. 418 00:23:29,909 --> 00:23:32,245 Elle va flipper en rentrant, quand je serai pas là. 419 00:23:32,328 --> 00:23:33,329 Bon. 420 00:23:34,455 --> 00:23:37,166 Tu avais raison. C'est dingue. 421 00:23:37,500 --> 00:23:38,543 J'ai déjà de belles photos. 422 00:23:38,626 --> 00:23:41,212 Trop bien. Tu en as de moi ? 423 00:23:41,671 --> 00:23:43,756 Je sais pas, peut-être si j'avais un écran. 424 00:23:46,092 --> 00:23:48,761 C'est vrai, t'as pas d'écran sur ton appareil de bourgeois. 425 00:23:49,095 --> 00:23:51,222 - Tais-toi. - Toi avec ton petit appareil... 426 00:23:52,640 --> 00:23:53,808 C'est qui, ça ? 427 00:23:56,102 --> 00:23:58,396 C'est Jamal et son bras droit, Queen. 428 00:23:58,938 --> 00:24:00,731 Les légendes de la Clique de Minuit. 429 00:24:03,818 --> 00:24:06,279 Tu vois ces mecs en motocross ? 430 00:24:07,071 --> 00:24:10,575 C'est que des motards de tous les jours. Mais la Clique de Minuit... 431 00:24:11,075 --> 00:24:12,201 C'est pas la même chose. 432 00:24:12,285 --> 00:24:15,246 Ils ont les meilleurs motos, les meilleures figures... 433 00:24:16,289 --> 00:24:17,456 C'est les meilleurs. 434 00:24:17,999 --> 00:24:19,625 Alors tu aimerais être avec eux ? 435 00:24:19,709 --> 00:24:20,793 La Clique de Minuit ? 436 00:24:22,044 --> 00:24:23,087 J'ai pas dit ça. 437 00:24:23,963 --> 00:24:25,298 Pas besoin de le dire. 438 00:24:25,381 --> 00:24:26,549 Tu l'as dit avec les yeux. 439 00:24:32,221 --> 00:24:33,472 Ça, c'est Blax. 440 00:24:34,849 --> 00:24:36,142 Je croyais qu'il était en prison. 441 00:24:36,767 --> 00:24:37,935 C'est qui, Blax ? 442 00:24:38,394 --> 00:24:39,770 Tu connais Michael Jordan ? 443 00:24:39,854 --> 00:24:40,938 Évidemment. 444 00:24:41,439 --> 00:24:45,443 Eh bien à West Baltimore, c'est Blax. 445 00:24:46,611 --> 00:24:47,862 Ça va, les gars ? 446 00:24:50,031 --> 00:24:51,908 - Bienvenue, mec. - Ça va ? 447 00:24:52,575 --> 00:24:53,701 Allez. Viens avec moi. 448 00:24:53,784 --> 00:24:54,994 Viens. 449 00:25:26,484 --> 00:25:27,985 Merde. 450 00:25:28,736 --> 00:25:31,030 Viens, je sais où aller. 451 00:25:36,118 --> 00:25:38,955 C'est le premier dimanche de l'été. Vous avez l'habitude. 452 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 Arrêtez tout. 453 00:25:40,581 --> 00:25:41,499 Accroche-toi. 454 00:25:41,582 --> 00:25:43,835 Soit vous m'écoutez, soit vous finirez en cellule. 455 00:25:43,918 --> 00:25:45,294 Bougez-vous ! 456 00:26:04,689 --> 00:26:06,190 Salut, ça va ? 457 00:26:08,359 --> 00:26:11,237 Putains de flics. C'est ma partie préférée. 458 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Queen ! 459 00:26:36,512 --> 00:26:38,055 Allez, on bouge. 460 00:27:51,462 --> 00:27:54,340 Abandonnez la poursuite, agent. 461 00:27:54,507 --> 00:27:56,342 Les ordres sont de ne pas poursuivre. 462 00:27:56,425 --> 00:27:58,678 Il a jeté une brique à travers ma vitre ! 463 00:27:58,761 --> 00:28:02,265 Ce n'est pas à vous de décider ! Abandonnez la poursuite ! 464 00:28:16,279 --> 00:28:19,031 C'est un ordre direct ! Arrêtez ! 465 00:28:19,115 --> 00:28:22,410 Merde ! Putain ! 466 00:28:48,436 --> 00:28:49,562 Tu ne veux pas témoigner 467 00:28:49,645 --> 00:28:51,147 contre des gens qu'on connaît ? 468 00:28:51,230 --> 00:28:54,609 Je sais pas, Charley. C'est plus compliqué que je pensais. 469 00:28:54,692 --> 00:28:57,069 Ray-Ray, G, ils ont tous rejoint la Clique 470 00:28:57,153 --> 00:28:59,280 en allant directement les voir. 471 00:28:59,363 --> 00:29:00,698 On peut le faire aussi. 472 00:29:00,781 --> 00:29:02,116 Tu déconnes, Mouse. 473 00:29:02,200 --> 00:29:03,492 Pourquoi je déconne, Mont ? 474 00:29:03,576 --> 00:29:05,369 Tu sais bien que la Clique va jamais prendre 475 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 des mecs en cinquième. 476 00:29:06,954 --> 00:29:09,498 On va passer en quatrième. 477 00:29:10,541 --> 00:29:12,835 Tu connais des gars de notre âge dans la Clique ? 478 00:29:13,377 --> 00:29:15,213 Stro était pas beaucoup plus vieux au début. 479 00:29:15,296 --> 00:29:16,464 Allez. 480 00:29:16,547 --> 00:29:17,548 Je suis sérieux. 481 00:29:17,632 --> 00:29:20,384 Ce mec regarde toujours le même vieux film. 482 00:29:20,468 --> 00:29:22,386 Il bouge pas tant qu'il est pas fini. 483 00:29:27,141 --> 00:29:29,101 Si vous répariez ces caméras, 484 00:29:29,185 --> 00:29:31,312 ce serait plus facile de nous espionner. 485 00:29:35,399 --> 00:29:36,734 Elle nous a appelés négros ? 486 00:29:36,817 --> 00:29:39,237 Vous pouvez vous concentrer deux secondes ? 487 00:29:39,320 --> 00:29:41,572 Comment on est censés faire ? 488 00:29:42,448 --> 00:29:45,201 Tu sais que je suis intéressé, mais c'est quoi, le plan ? 489 00:29:45,284 --> 00:29:47,537 On peut aller au garage où ils sont toujours. 490 00:29:47,620 --> 00:29:49,914 Voir ce qui se passe. 491 00:29:50,373 --> 00:29:52,333 Donc je débarque à vélo... 492 00:29:52,542 --> 00:29:54,001 J'aurai l'air de quoi ? 493 00:29:54,627 --> 00:29:56,838 On arrive là-bas, et ensuite ? 494 00:30:00,049 --> 00:30:01,050 Écoutez. 495 00:30:01,968 --> 00:30:03,386 Faites ce que vous voulez. 496 00:30:04,095 --> 00:30:07,932 Mais cet été, je vais tout défoncer. 497 00:30:08,432 --> 00:30:09,976 L'année dernière, j'étais que Mouse. 498 00:30:10,059 --> 00:30:12,353 Cette année, je vais être Mouse de la Clique. 499 00:30:12,687 --> 00:30:14,814 Je sais pas comment, mais je vais rejoindre la Clique 500 00:30:14,897 --> 00:30:16,190 et personne m'arrêtera. 501 00:30:16,691 --> 00:30:17,859 Compris ? 502 00:30:18,150 --> 00:30:20,236 Carrément, ça, ça me plaît. 503 00:30:20,319 --> 00:30:21,737 T'as vu ça ? 504 00:30:21,821 --> 00:30:26,242 Tu parles comme un champion, ça le fait. 505 00:30:30,788 --> 00:30:32,999 Alors, t'es avec nous ? 506 00:30:38,838 --> 00:30:40,882 Ouais, on y va. On va le faire. 507 00:30:40,965 --> 00:30:42,383 C'est ça que je veux ! 508 00:31:03,905 --> 00:31:06,032 Queen, regarde. 509 00:31:13,497 --> 00:31:15,041 Bon sang. 510 00:31:15,625 --> 00:31:17,668 C'est des gamins. 511 00:31:18,002 --> 00:31:20,338 - Ils veulent quoi ? - Ils doivent être perdus. 512 00:31:20,713 --> 00:31:22,215 Je peux vous aider ? 513 00:31:24,509 --> 00:31:27,178 Non, ça va. 514 00:31:28,095 --> 00:31:29,931 Vous pouvez pas jouer ici, dégagez. 515 00:31:31,599 --> 00:31:32,850 On joue pas. 516 00:31:33,267 --> 00:31:35,061 Alors vous faites quoi ? 517 00:31:35,394 --> 00:31:36,979 On est posés. 518 00:31:37,396 --> 00:31:38,314 Comme vous. 519 00:31:38,397 --> 00:31:40,149 Je vois. 520 00:31:40,608 --> 00:31:42,777 Vous voulez vous poser avec la Clique de Minuit, hein ? 521 00:31:43,444 --> 00:31:44,612 Alors écoutez. 522 00:31:44,695 --> 00:31:46,489 Revenez avec de vraies motos, 523 00:31:46,572 --> 00:31:48,241 des poils sur les couilles, 524 00:31:48,324 --> 00:31:50,076 et peut-être que vous pourrez rester. 525 00:31:51,536 --> 00:31:53,663 Je vous avais dit que c'était con. Venez. 526 00:31:53,746 --> 00:31:57,416 - T'as pas dit ça. - J'ai dit de dégager ! 527 00:32:01,879 --> 00:32:03,256 Allez vous faire foutre. 528 00:32:03,965 --> 00:32:05,341 T'as dit quoi ? 529 00:32:05,424 --> 00:32:07,260 Queen, calme-toi. 530 00:32:08,010 --> 00:32:09,470 C'est des gamins. 531 00:32:10,054 --> 00:32:12,932 Vous avez aucun respect ? Vous savez pas que c'est une fille ? 532 00:32:13,015 --> 00:32:15,351 Non, on savait pas. 533 00:32:17,228 --> 00:32:18,896 Vas-y, fais danser ton truc. 534 00:32:19,689 --> 00:32:21,524 Fais un douze, gamin. 535 00:32:22,358 --> 00:32:23,776 Pour 100 dollars. 536 00:32:24,735 --> 00:32:26,737 Faut savoir prendre des risques. 537 00:32:32,076 --> 00:32:33,661 Vas-y, Mouse, tu peux y arriver. 538 00:32:34,287 --> 00:32:35,663 Tais-toi. 539 00:32:38,457 --> 00:32:39,917 Allez, Mouse. 540 00:32:41,335 --> 00:32:43,713 Tu peux même pas le démarrer. 541 00:32:43,838 --> 00:32:45,298 - Allez, Mouse. - Allez, tu peux le faire. 542 00:32:45,381 --> 00:32:46,674 Crétins de gamins. 543 00:32:54,223 --> 00:32:55,975 Soyez pas là quand on revient. 544 00:32:59,604 --> 00:33:01,105 C'est bon. 545 00:33:01,189 --> 00:33:02,940 Il suffit de tirer dessus. 546 00:33:03,024 --> 00:33:05,943 Quand tu tires, le liquide dedans... 547 00:33:06,110 --> 00:33:07,278 Tais-toi. 548 00:33:30,718 --> 00:33:33,346 - On te ramène ? - Non, ça va. 549 00:33:33,971 --> 00:33:35,515 J'ai de la place... 550 00:33:36,474 --> 00:33:38,309 J'ai dit que ça va, d'accord ? 551 00:33:38,935 --> 00:33:40,478 D'accord, mec. 552 00:33:40,561 --> 00:33:42,730 Pas la peine de faire ta pute. 553 00:33:44,190 --> 00:33:45,733 À plus, Mouse. 554 00:33:47,944 --> 00:33:49,237 Allez. 555 00:33:55,409 --> 00:33:56,244 Marche ! 556 00:33:57,328 --> 00:33:59,247 Putain. 557 00:34:08,256 --> 00:34:09,715 Il faut changer une bougie. 558 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 Eu tu devrais changer tes valves aussi. 559 00:34:18,099 --> 00:34:19,350 Tu travailles ici ? 560 00:34:21,768 --> 00:34:23,103 Oui, ça te surprend ? 561 00:34:24,897 --> 00:34:27,024 Non, c'est juste que... 562 00:34:27,608 --> 00:34:29,485 Tu es Blax de la Clique. 563 00:34:31,571 --> 00:34:35,783 Même Blax de la Clique a un boulot quand il est sous contrôle judiciaire. 564 00:34:36,576 --> 00:34:37,702 Je retournerai pas en prison. 565 00:34:37,784 --> 00:34:39,661 Donc faut bien trouver un boulot. 566 00:34:45,001 --> 00:34:46,710 Voyons ce que tu as là, petit gars. 567 00:34:51,716 --> 00:34:53,926 Ce truc est foutu. Je perdrais pas mon temps avec. 568 00:34:57,096 --> 00:34:58,347 Mouse, c'est ça ? 569 00:35:00,099 --> 00:35:02,310 - Le petit frère de Stro ? - Oui. 570 00:35:03,978 --> 00:35:05,813 Stro était un sacré gars. 571 00:35:06,647 --> 00:35:09,775 Il parlait toujours de toi, il disait que tu serais de la Clique. 572 00:35:11,360 --> 00:35:13,029 Après aujourd'hui, je crois pas. 573 00:35:16,032 --> 00:35:17,366 Ce regard, là... 574 00:35:17,867 --> 00:35:20,161 Laisse jamais un mec te voir comme ça, 575 00:35:22,330 --> 00:35:23,915 ça lui donne du pouvoir sur toi. 576 00:35:25,499 --> 00:35:28,503 Si tu prends un coup, tu le prends la tête haute, 577 00:35:28,586 --> 00:35:29,712 le torse en avant. 578 00:35:30,796 --> 00:35:32,048 Comme un homme. 579 00:35:33,633 --> 00:35:35,301 Viens, je vais te montrer quelque chose. 580 00:35:39,472 --> 00:35:40,473 Viens. 581 00:35:50,441 --> 00:35:52,109 Personne dans la Clique te respectera 582 00:35:52,193 --> 00:35:54,028 s'il te voit pas là-dessus. 583 00:35:55,780 --> 00:35:59,825 Putain, tu as une CRF 250 ? 584 00:36:00,201 --> 00:36:03,246 Oui, un petit truc. 585 00:36:04,997 --> 00:36:07,083 KX 450F. 586 00:36:07,583 --> 00:36:09,669 N'importe qui me prendrait au sérieux 587 00:36:09,752 --> 00:36:11,337 si je débarquais avec ça. 588 00:36:11,546 --> 00:36:13,422 Tu connais les motos. 589 00:36:13,506 --> 00:36:19,136 Assez pour savoir que j'ai pas 8 000 $ pour une 450. 590 00:36:19,846 --> 00:36:20,930 Si tu sais tout ça, 591 00:36:21,013 --> 00:36:23,641 tu sais que t'as pas besoin d'une nouvelle moto. 592 00:36:31,315 --> 00:36:34,068 C'est quoi, une 125 ? 593 00:36:34,527 --> 00:36:37,113 Oui, tu peux l'avoir si tu veux. 594 00:36:38,573 --> 00:36:40,032 Tu me la laisses ? 595 00:36:41,492 --> 00:36:42,535 Non, 596 00:36:42,618 --> 00:36:45,538 mais tu peux la remonter, si tu la veux. 597 00:36:46,330 --> 00:36:47,456 Sérieux ? 598 00:36:48,499 --> 00:36:51,919 Oui. On donne rien gratuitement. 599 00:36:52,003 --> 00:36:54,714 On est pas une œuvre caritative, mais si tu travailles dur, 600 00:36:54,797 --> 00:36:56,007 tu peux partir avec un truc. 601 00:36:58,384 --> 00:37:01,220 - Et mes amis ? - Quoi ? 602 00:37:01,721 --> 00:37:05,308 J'aurais une nouvelle 125, et eux rien dans le marché ? 603 00:37:05,391 --> 00:37:06,851 C'est pas juste. 604 00:37:06,934 --> 00:37:10,313 Quel marché ? On fait pas de marché avec tes potes. 605 00:37:10,396 --> 00:37:11,230 Tu piges pas. 606 00:37:11,314 --> 00:37:13,983 C'est parce que je connaissais ton frère. 607 00:37:14,192 --> 00:37:15,985 Tes potes, je les connais pas. 608 00:37:18,154 --> 00:37:22,116 Donc ils auront rien ? 609 00:37:22,575 --> 00:37:24,660 Putain, t'es loyal, mec. 610 00:37:25,620 --> 00:37:27,121 Y a sûrement assez de ferraille ici 611 00:37:27,205 --> 00:37:29,373 pour qu'ils montent leur propre moto. 612 00:37:29,457 --> 00:37:32,710 Sois là à 6h30, sois pas en retard. 613 00:37:44,138 --> 00:37:48,059 Vous foutiez quoi ? On a failli être en retard. 614 00:37:48,226 --> 00:37:50,520 Ça va, on est là... 615 00:37:50,603 --> 00:37:53,105 Je te jure, je m'étais jamais levé aussi tôt. 616 00:37:53,189 --> 00:37:55,650 On peut pas se planter. 617 00:37:55,733 --> 00:37:58,236 C'est une super opportunité. Pour nous tous. 618 00:37:58,319 --> 00:38:00,863 D'accord, maman. Bon sang, on a compris. 619 00:38:06,994 --> 00:38:08,037 Venez. 620 00:38:11,415 --> 00:38:13,042 Putain ! 621 00:38:14,210 --> 00:38:16,671 Je vais vous le dire une fois. 622 00:38:16,963 --> 00:38:20,174 La première étape, c'est d'avoir votre moto entièrement propre. 623 00:38:24,554 --> 00:38:25,721 Impeccable. 624 00:38:26,764 --> 00:38:28,057 Complètement impeccable. 625 00:38:28,140 --> 00:38:29,225 Ça va, mon toutou ? 626 00:38:34,856 --> 00:38:36,816 Je travaille, arrête de te trimballer partout. 627 00:39:07,680 --> 00:39:08,931 Sophie ! Arrête, s'il te plaît. 628 00:39:09,015 --> 00:39:15,062 CARROSSERIE 629 00:39:18,608 --> 00:39:20,276 Bon sang, j'en ai marre. 630 00:39:47,803 --> 00:39:49,222 Nicki. 631 00:39:54,435 --> 00:39:56,979 J'ai quelque chose pour toi. 632 00:39:59,398 --> 00:40:00,608 Coucou ! 633 00:40:01,734 --> 00:40:03,236 Sois douce avec lui. 634 00:40:04,487 --> 00:40:05,863 Voilà. 635 00:40:07,532 --> 00:40:08,616 Il te plaît ? 636 00:40:09,534 --> 00:40:10,993 Ça marche, d'habitude ? 637 00:40:11,077 --> 00:40:12,245 Quoi ? 638 00:40:12,328 --> 00:40:14,830 Apporter des bébés animaux pour impressionner les filles. 639 00:40:17,083 --> 00:40:19,085 - T'es impressionnée ? - J'ai pas dit ça. 640 00:40:20,294 --> 00:40:22,088 Mais ils sont mignons. 641 00:40:22,713 --> 00:40:24,757 Il est assez mignon pour que j'aie ton numéro ? 642 00:40:26,425 --> 00:40:29,262 Tu pourrais l'avoir... si j'avais un téléphone. 643 00:40:30,429 --> 00:40:32,682 Tu as pas de téléphone ? 644 00:40:32,765 --> 00:40:34,725 On est en quelle année ? 645 00:40:35,768 --> 00:40:37,645 Ma grand-mère l'a pris quand je suis sortie. 646 00:40:38,354 --> 00:40:41,107 Mince. Elle est sévère, hein ? 647 00:40:41,649 --> 00:40:43,484 Elle a peur que je devienne ma mère. 648 00:40:43,734 --> 00:40:45,278 Ce qui n'arrivera pas. 649 00:40:47,029 --> 00:40:49,198 C'est à cause de ta mère que tu as déménagé ? 650 00:40:50,992 --> 00:40:53,369 Techniquement, j'ai pas déménagé. 651 00:40:54,328 --> 00:40:56,372 Je suis en visite, si on peut dire ça comme ça. 652 00:40:57,331 --> 00:40:58,708 Il faut profiter au maximum 653 00:40:58,791 --> 00:41:00,626 du temps que tu as ici. 654 00:41:00,835 --> 00:41:02,920 Comme t'as pas de téléphone ni rien, 655 00:41:03,004 --> 00:41:04,589 on va faire à l'ancienne. 656 00:41:04,881 --> 00:41:08,593 Quand je viendrai dans le coin, je te ferai signe. 657 00:41:11,470 --> 00:41:14,765 Encore une fois. 658 00:41:16,517 --> 00:41:17,768 Ça veut dire que Mouse arrive. 659 00:41:19,812 --> 00:41:21,105 C'est quoi, ton vrai nom ? 660 00:41:22,231 --> 00:41:23,316 Myron. 661 00:41:23,399 --> 00:41:24,942 Alors pourquoi on t'appelle "Mouse" ? 662 00:41:26,402 --> 00:41:28,779 - Longue histoire. - Dis-moi. 663 00:41:28,863 --> 00:41:30,781 - Allez, dis-moi. - C'est ringard. 664 00:41:30,865 --> 00:41:32,200 Bon. 665 00:41:33,367 --> 00:41:36,454 Quand j'avais quatre ou cinq ans, 666 00:41:36,537 --> 00:41:38,456 on a eu une souris dans la cuisine. 667 00:41:38,789 --> 00:41:42,752 Ma mère pétait un plomb à essayer de la trouver. 668 00:41:42,835 --> 00:41:46,130 Elle mettait des pièges et tout. Elle devenait folle. 669 00:41:46,339 --> 00:41:49,300 Ce qu'elle savait pas, c'était que je l'avais attrapée, 670 00:41:49,509 --> 00:41:51,802 mise dans une boîte à chaussures, et dans mon placard. 671 00:41:53,262 --> 00:41:54,805 Depuis, je suis Mouse. 672 00:41:58,851 --> 00:41:59,685 Quoi ? 673 00:42:01,103 --> 00:42:02,188 Je sais pas. Quoi ? 674 00:42:05,900 --> 00:42:07,985 Mince, ma grand-mère arrive. 675 00:42:08,069 --> 00:42:09,278 Ronique ? 676 00:42:13,824 --> 00:42:14,992 - Hé. - Quoi ? 677 00:42:16,619 --> 00:42:17,954 À plus, Myron. 678 00:42:18,454 --> 00:42:19,413 D'accord. 679 00:42:23,459 --> 00:42:24,544 À plus. 680 00:42:33,636 --> 00:42:35,346 Putain, Sophie. 681 00:42:36,556 --> 00:42:39,183 Je vais avoir la classe là-dessus. 682 00:42:40,685 --> 00:42:42,687 Les meufs vont être folles. 683 00:42:45,064 --> 00:42:46,482 Regarde ça. Je te jure. 684 00:42:48,401 --> 00:42:49,235 Je te jure. 685 00:42:49,318 --> 00:42:50,319 Tu auras aucune classe 686 00:42:50,403 --> 00:42:52,446 si tu fais pas attention à ce que tu fais. 687 00:42:52,530 --> 00:42:53,823 - Quoi ? - J'ai vu des gars 688 00:42:53,906 --> 00:42:55,825 avoir la classe jusqu'à l'hôpital. 689 00:42:56,450 --> 00:42:58,870 Parce qu'ils faisaient pas gaffe en montant leur moto. 690 00:43:00,079 --> 00:43:02,790 Avec moi, ça arrivera pas. 691 00:43:05,042 --> 00:43:07,879 C'est pas juste pour la classe, l'apparence et tout ça, 692 00:43:08,963 --> 00:43:10,882 comme vous les gamins le croyez. 693 00:43:11,257 --> 00:43:12,258 Alors c'est pour quoi ? 694 00:43:13,968 --> 00:43:15,178 La liberté. 695 00:43:16,429 --> 00:43:17,638 J'étais coincé au quartier, 696 00:43:17,722 --> 00:43:20,057 je pouvais faire que vendre de la drogue, 697 00:43:21,726 --> 00:43:23,102 et ce truc-là m'a sauvé. 698 00:43:24,687 --> 00:43:26,147 Respecte ça, d'accord ? 699 00:43:34,780 --> 00:43:35,615 Quoi de neuf ? 700 00:43:35,698 --> 00:43:37,116 Je vais y aller, tu viens ? 701 00:43:37,366 --> 00:43:38,576 Une seconde, Mouse. 702 00:43:43,706 --> 00:43:44,540 Ouais ? 703 00:43:44,624 --> 00:43:46,876 Je sais que tu fais ton truc extra-scolaire... 704 00:43:46,959 --> 00:43:48,544 Mais on a du boulot. 705 00:43:49,045 --> 00:43:50,254 Allez, on y va. 706 00:43:50,338 --> 00:43:51,214 Non, ça va. 707 00:43:52,215 --> 00:43:53,132 Allez, viens. 708 00:43:53,299 --> 00:43:54,550 On veut te payer. 709 00:43:54,842 --> 00:43:55,927 Le fric t'attend. 710 00:43:56,761 --> 00:43:58,429 Je te dis, je me suis rangé. 711 00:43:58,513 --> 00:44:01,390 Arrête de faire comme si t'avais pas besoin d'argent. 712 00:44:01,474 --> 00:44:02,558 C'est ta part. 713 00:44:03,059 --> 00:44:04,185 Prends-la. 714 00:44:33,756 --> 00:44:37,760 Je kiffe cette chanson ! 715 00:44:38,010 --> 00:44:39,095 Toujours aussi bonne. 716 00:44:39,178 --> 00:44:40,763 Je kiffe cette chanson. 717 00:44:41,931 --> 00:44:44,350 Personne veut entendre ces vieux trucs. 718 00:44:44,433 --> 00:44:47,728 Faites pas vos chieuses, achetez-vous une vie. 719 00:44:47,812 --> 00:44:49,313 Je m'ambiance, là. 720 00:44:49,397 --> 00:44:50,314 - Putain... - Coco ! 721 00:44:50,398 --> 00:44:52,525 - J'essaie de réviser. - Salut, Teri. 722 00:44:52,733 --> 00:44:53,818 Mesdames. 723 00:44:53,901 --> 00:44:57,113 Salut, mon mignon ! 724 00:44:58,364 --> 00:44:59,407 Je cherchais Mouse. 725 00:44:59,699 --> 00:45:01,701 On a reçu des vêtements des Ravens au commissariat. 726 00:45:01,784 --> 00:45:03,411 Je voulais lui donner une casquette. 727 00:45:03,744 --> 00:45:04,704 Il est pas là. 728 00:45:05,162 --> 00:45:06,581 Où je peux le trouver ? 729 00:45:06,914 --> 00:45:09,166 Il est chez le vétérinaire. 730 00:45:09,250 --> 00:45:11,377 Il fait des tas d'heures supp. 731 00:45:13,462 --> 00:45:14,881 Pourquoi j'ai pas pensé à ça... 732 00:45:15,882 --> 00:45:17,758 Je vais y aller, voir si je peux le choper. 733 00:45:18,009 --> 00:45:19,552 - D'accord. - Bon, à plus. 734 00:45:19,635 --> 00:45:21,721 Hé, attends ! 735 00:45:21,804 --> 00:45:23,931 Tu débarques et tu casses mon ambiance. 736 00:45:24,015 --> 00:45:26,100 Aide-moi à me réambiancer. 737 00:45:27,226 --> 00:45:29,270 - D'accord. - Danse avec moi. 738 00:45:29,395 --> 00:45:30,730 Voilà ! 739 00:45:31,314 --> 00:45:32,732 Lui fais pas mal ! 740 00:45:32,815 --> 00:45:34,108 Regarde-moi tourner. 741 00:45:34,192 --> 00:45:35,651 - Oui. - Attention. 742 00:45:37,069 --> 00:45:38,779 - Bon, à plus. - D'accord. 743 00:45:38,863 --> 00:45:41,073 À plus, chéri ! 744 00:45:41,824 --> 00:45:43,117 À plus, chéri. 745 00:45:43,201 --> 00:45:44,785 - Pose ton cul. - Quoi ? 746 00:45:45,036 --> 00:45:46,204 Arrête de l'emmerder. 747 00:45:46,287 --> 00:45:48,915 Faudrait que tu t'amuses un peu. 748 00:45:48,998 --> 00:45:51,584 C'est de la bite que je veux. 749 00:45:56,005 --> 00:45:56,839 C'est quoi, ça ? 750 00:45:58,299 --> 00:45:59,550 Pour la dysplasie de la hanche. 751 00:46:00,384 --> 00:46:01,344 Dys-quoi ? 752 00:46:02,220 --> 00:46:03,179 Dysplasie de la hanche. 753 00:46:04,055 --> 00:46:05,556 Son petit boitement. 754 00:46:05,848 --> 00:46:08,059 - Oui. - Ça arrive à beaucoup de vieux chiens. 755 00:46:08,684 --> 00:46:10,228 Ils ont les os qui déconnent. 756 00:46:10,686 --> 00:46:12,772 Ça va aller si tu fais le traitement. 757 00:46:13,481 --> 00:46:14,565 Et comment tu le sais ? 758 00:46:15,441 --> 00:46:17,860 Je travaille à l'hôpital vétérinaire. 759 00:46:17,944 --> 00:46:19,153 COMPRIMÉS À CROQUER 760 00:46:19,237 --> 00:46:20,488 J'ai pris quelques trucs. 761 00:46:25,660 --> 00:46:27,620 Il faut qu'on s'occupe de mon bébé. 762 00:46:31,457 --> 00:46:32,416 Mouse, 763 00:46:32,500 --> 00:46:34,710 s'il y a un truc que j'ai appris en prison... 764 00:46:37,463 --> 00:46:40,091 Quand tu es au plus bas, trouve qui est de ton côté. 765 00:46:42,260 --> 00:46:44,095 Tout le monde parle de loyauté. 766 00:46:45,930 --> 00:46:47,306 Mais le moment venu, 767 00:46:47,598 --> 00:46:48,808 tout le monde disparaît. 768 00:46:52,395 --> 00:46:53,729 Tu vois ce genre de mecs ? 769 00:46:56,899 --> 00:46:59,360 Choisis mieux tes amis. 770 00:47:02,071 --> 00:47:04,448 Ton frère aurait dû le savoir. 771 00:47:17,086 --> 00:47:18,212 Tu fais quoi ? 772 00:47:18,296 --> 00:47:19,297 Je suis un samouraï. 773 00:47:19,380 --> 00:47:20,965 Mec, t'es un sumo. 774 00:47:21,424 --> 00:47:22,884 Tais-toi, tu gâches mon zen. 775 00:47:26,095 --> 00:47:28,014 Commence pas tes conneries. 776 00:47:30,933 --> 00:47:32,185 Vous faites quoi ? 777 00:47:32,643 --> 00:47:34,145 À ton avis ? On est posés. 778 00:47:34,228 --> 00:47:36,355 Alors vous venez pas au garage ? 779 00:47:38,524 --> 00:47:40,568 Vous êtes des putes. 780 00:47:40,651 --> 00:47:42,653 Sérieux, vous me laissez tomber ? 781 00:47:42,737 --> 00:47:43,571 Écoute ! 782 00:47:43,654 --> 00:47:45,865 Je vais pas bosser gratuitement chez ton garagiste ! 783 00:47:45,948 --> 00:47:47,742 Je te jure, ça défonce. 784 00:47:48,117 --> 00:47:49,160 C'est pas gratuit. 785 00:47:49,368 --> 00:47:50,828 Vous aurez une moto, à la fin. 786 00:47:50,912 --> 00:47:53,706 Mec, c'est l'été ! On est censés s'amuser ! 787 00:47:54,540 --> 00:47:56,751 Ce Blax est comme un proviseur bien méchant. 788 00:47:56,834 --> 00:47:57,668 Super méchant. 789 00:47:57,752 --> 00:47:59,504 Un entraîneur de foot chiant. 790 00:48:00,338 --> 00:48:02,048 Il devient ton M. Miyagi. 791 00:48:02,131 --> 00:48:03,132 Ah ouais ? 792 00:48:03,299 --> 00:48:05,176 Nettoie ceci, peins cela. 793 00:48:05,259 --> 00:48:06,552 Laisse tomber tout ça ! 794 00:48:08,387 --> 00:48:09,347 M. Miyagi ? 795 00:48:09,847 --> 00:48:12,683 Mr. Miyagi ? Daniel-san, Karate Kid ? 796 00:48:13,351 --> 00:48:15,061 - Tu connais rien ? - Je sais pas ! 797 00:48:15,144 --> 00:48:19,148 C'est un vieux film avec un Chinois qui prend un petit Blanc comme esclave. 798 00:48:19,232 --> 00:48:20,441 C'est pas ça, l'histoire ! 799 00:48:20,525 --> 00:48:21,817 Il l'entraîne pour gagner. 800 00:48:21,901 --> 00:48:24,111 Et il gagne. On pourrait gagner aussi ! 801 00:48:24,445 --> 00:48:26,697 Alors pourquoi il faisait ses trucs de pédé ? 802 00:48:27,031 --> 00:48:28,074 Je veux pas ça. 803 00:48:28,491 --> 00:48:30,243 J'essaie d'être comme les Cobra Kai. 804 00:48:30,326 --> 00:48:31,744 Ils coupaient des jambes ! 805 00:48:31,827 --> 00:48:32,828 Oui, j'aime bien les Cobra Kai. 806 00:48:32,912 --> 00:48:34,372 Vous comprenez pas. 807 00:48:34,455 --> 00:48:36,749 On n'aura pas d'autre chance comme ça d'avoir une moto ! 808 00:48:36,832 --> 00:48:38,459 Non, c'est toi qui piges pas. 809 00:48:39,377 --> 00:48:42,421 C'est pas comme ça qu'on obtient une moto à Baltimore. 810 00:48:42,505 --> 00:48:44,090 Alors comment ? 811 00:48:45,341 --> 00:48:46,467 Comme ça. 812 00:48:52,223 --> 00:48:53,766 Voilà M. Miyagi numéro deux. 813 00:48:53,850 --> 00:48:54,851 Bon sang. 814 00:48:55,184 --> 00:48:56,018 Juste comme ça. 815 00:48:56,185 --> 00:48:58,396 Il vient gueuler. 816 00:48:58,479 --> 00:48:59,647 - Pauvre Mouse. - Bon sang ! 817 00:48:59,772 --> 00:49:01,315 Il a les boules. 818 00:49:01,732 --> 00:49:03,442 Il sait pas comment il aime ses œufs. 819 00:49:03,985 --> 00:49:06,153 Il sait pas quelle chaussette mettre en premier. 820 00:49:06,946 --> 00:49:08,823 Les gens intelligents te gâchent la vie. 821 00:49:08,906 --> 00:49:10,658 Il se la pète, ce mec. 822 00:49:11,909 --> 00:49:13,494 J'emmerde la police. 823 00:49:14,912 --> 00:49:16,330 J'emmerde la police. 824 00:49:19,959 --> 00:49:21,294 Viens t'asseoir à l'avant. 825 00:49:21,711 --> 00:49:23,671 Je t'ai dit, je suis pas une balance. 826 00:49:23,754 --> 00:49:25,464 C'est un ordre. 827 00:49:25,548 --> 00:49:27,091 Viens t'asseoir à l'avant. 828 00:49:47,737 --> 00:49:49,822 Tu sais que Tupac a grandi à Baltimore ? 829 00:49:49,906 --> 00:49:51,532 Comment je pourrais pas le savoir ? 830 00:49:52,325 --> 00:49:54,285 Les vieux, vous parlez que de ça. 831 00:49:54,368 --> 00:49:56,704 "Tupac de Baltimore." Et alors ? 832 00:49:57,246 --> 00:49:59,165 Il est mort il y a un million d'années. 833 00:50:09,634 --> 00:50:11,093 Je t'ai vu au Ride. 834 00:50:12,512 --> 00:50:14,138 On était d'accord pour le quad, 835 00:50:14,222 --> 00:50:15,640 - pas dans la rue. - Non. 836 00:50:16,224 --> 00:50:18,518 - C'est toi qui as dit ça. - Tu étais où aujourd'hui ? 837 00:50:18,601 --> 00:50:20,102 Je m'occupais de mes affaires. 838 00:50:20,561 --> 00:50:22,688 Ta mère pense que tu es à l'hôpital vétérinaire. 839 00:50:22,939 --> 00:50:25,066 Et eux, que tu es malade. 840 00:50:25,149 --> 00:50:27,818 Et je te trouve avec tes potes, en parfaite santé. 841 00:50:28,819 --> 00:50:30,863 Tu peux pas tirer au flanc, au boulot. 842 00:50:31,405 --> 00:50:32,615 Un boulot. 843 00:50:33,115 --> 00:50:34,742 Un boulot, c'est censé payer. 844 00:50:34,825 --> 00:50:35,993 Mais ils te paient. 845 00:50:36,077 --> 00:50:37,995 Je m'en suis assuré. 846 00:50:38,079 --> 00:50:39,205 À peine. 847 00:50:39,914 --> 00:50:41,249 Même pas le salaire minimum. 848 00:50:41,332 --> 00:50:42,667 Parce qu'ils peuvent pas. 849 00:50:43,084 --> 00:50:44,460 Tu as pas l'âge. 850 00:50:45,086 --> 00:50:47,588 Ils donnent ce qu'ils peuvent, quand ils peuvent, au noir. 851 00:50:48,464 --> 00:50:50,216 Je suis censé faire quoi avec ça ? 852 00:50:50,883 --> 00:50:52,718 Tu sais exactement quoi faire avec ça. 853 00:50:54,095 --> 00:50:55,388 Va travailler. 854 00:50:55,930 --> 00:50:59,225 Ne t'attire pas d'emmerdes et que je te voie pas sur tes motos. 855 00:51:01,435 --> 00:51:02,687 Je joue pas, Mouse. 856 00:51:02,979 --> 00:51:04,146 Ne me mens pas. 857 00:51:04,230 --> 00:51:06,023 Je vais te mettre en cabane. 858 00:51:23,499 --> 00:51:25,793 Putain ! 859 00:51:26,752 --> 00:51:28,838 - Bon sang ! - Ça te plaît ? 860 00:51:30,798 --> 00:51:33,634 Mate ce couple ! 861 00:51:33,718 --> 00:51:35,052 C'est la CRF ! 862 00:51:35,136 --> 00:51:36,470 Tu vas en faire quoi ? 863 00:51:37,180 --> 00:51:40,057 La remonter pour un de mes clients sur King and Ferry. 864 00:51:40,558 --> 00:51:42,059 Il faut que je la lui rende. 865 00:51:42,894 --> 00:51:43,978 Tu sais où c'est ? 866 00:51:44,187 --> 00:51:45,146 Oui. 867 00:51:47,398 --> 00:51:48,941 Il faut que tu l'emmènes là-bas. 868 00:51:49,400 --> 00:51:50,526 Moi ? 869 00:51:50,610 --> 00:51:51,694 Oui, toi. 870 00:51:52,153 --> 00:51:54,113 Tu as bossé dur toute la semaine. 871 00:51:54,238 --> 00:51:56,407 Tout le monde a droit à son heure de gloire. 872 00:51:57,325 --> 00:51:58,326 Un casque ? 873 00:51:59,076 --> 00:52:00,161 J'ai l'air de quoi ? 874 00:52:01,078 --> 00:52:04,165 Quelqu'un qui se planterait s'il était poursuivi. 875 00:52:05,124 --> 00:52:07,585 Voilà de quoi tu as l'air. 876 00:52:08,920 --> 00:52:10,171 Allez. 877 00:52:15,259 --> 00:52:17,929 Elle est propre. Tout est clean. 878 00:52:18,262 --> 00:52:19,639 Donc prends-la bien en main. 879 00:52:19,722 --> 00:52:20,932 Vas-y, démarre-la. 880 00:52:27,647 --> 00:52:31,234 Tu y vas directement, et tu reviens en bus. 881 00:52:31,317 --> 00:52:33,694 Essaie pas tes conneries, tes cascades. 882 00:52:33,778 --> 00:52:34,820 Tu y vas directement. 883 00:52:34,904 --> 00:52:36,030 D'accord. 884 00:52:45,748 --> 00:52:46,999 Tu fous quoi, Mouse ? 885 00:52:47,083 --> 00:52:48,960 J'ai compris. 886 00:53:16,863 --> 00:53:19,031 Mec, tais-toi. Putain, c'est nul. 887 00:53:19,115 --> 00:53:20,867 Quand j'aurai mon yacht grâce au rap, 888 00:53:20,950 --> 00:53:23,369 que je mangerai du caviar avec des bonasses, on verra qui rira. 889 00:53:23,661 --> 00:53:25,288 Ouais, moi. 890 00:53:32,753 --> 00:53:34,714 C'est quoi, ça ? 891 00:53:35,548 --> 00:53:36,382 Ça ? 892 00:53:37,091 --> 00:53:39,260 C'est ce qui se passe quand on écoute Blax. 893 00:53:39,886 --> 00:53:41,262 Et le casque de Stro ? 894 00:53:41,971 --> 00:53:42,889 C'est pas tes affaires. 895 00:53:43,973 --> 00:53:46,350 On se contacte. 896 00:53:57,403 --> 00:53:58,529 Putain. 897 00:53:59,572 --> 00:54:01,991 T'as vu les amortisseurs ? 898 00:54:02,283 --> 00:54:03,242 Pas mal. 899 00:54:06,412 --> 00:54:07,705 Comme je disais, 900 00:54:08,122 --> 00:54:09,498 je joue pas... 901 00:54:18,508 --> 00:54:19,467 Viens. 902 00:54:26,349 --> 00:54:27,350 Nouvelle moto ? 903 00:54:28,100 --> 00:54:29,227 On me l'a prêtée. 904 00:54:30,144 --> 00:54:31,103 Elle a l'air rapide. 905 00:54:31,646 --> 00:54:33,773 Encore plus rapide que tu penses. Crois-moi. 906 00:54:35,816 --> 00:54:36,776 Où est ta grand-mère ? 907 00:54:38,027 --> 00:54:38,903 Au travail. 908 00:54:39,987 --> 00:54:41,322 Monte. 909 00:54:43,282 --> 00:54:44,742 - C'est bon ? - Oui. 910 00:54:46,869 --> 00:54:48,246 C'est un casque spécial. 911 00:54:49,121 --> 00:54:51,040 - Je t'expliquerai. - D'accord. 912 00:54:51,290 --> 00:54:52,583 - Prête ? - Oui. 913 00:54:53,584 --> 00:54:54,669 Tiens-toi bien. 914 00:54:58,589 --> 00:54:59,715 C'est le casque de ton frère ? 915 00:55:00,424 --> 00:55:01,425 Oui. 916 00:55:03,386 --> 00:55:04,262 Quand Stro est mort, 917 00:55:04,345 --> 00:55:06,472 ma mère a jeté pas mal de ses affaires. 918 00:55:07,098 --> 00:55:09,851 Elle s'en est débarrassée. J'ai voulu garder le casque 919 00:55:09,934 --> 00:55:12,562 parce qu'il aurait voulu que je l'aie. 920 00:55:13,104 --> 00:55:14,146 Il était comment ? 921 00:55:14,355 --> 00:55:16,190 Stro était un bon gars. 922 00:55:17,233 --> 00:55:18,359 Vraiment un bon gars. 923 00:55:18,442 --> 00:55:20,111 Tout le monde l'aimait. 924 00:55:21,028 --> 00:55:22,113 Tout le monde. 925 00:55:25,199 --> 00:55:27,994 C'était le premier-né de ma mère, et elle l'aimait. 926 00:55:28,077 --> 00:55:30,580 Elle l'aimait vraiment. 927 00:55:30,872 --> 00:55:33,541 Je sais qu'elle l'aimait plus que moi. 928 00:55:34,667 --> 00:55:35,710 Ne dis pas ça. 929 00:55:37,086 --> 00:55:38,129 Il me manque. 930 00:55:40,464 --> 00:55:43,843 Il parlait toujours de m'emmener à l'océan. 931 00:55:45,595 --> 00:55:50,349 Il répétait sans arrêt que j'allais adorer ça. 932 00:55:53,477 --> 00:55:54,645 Tu y es jamais allé ? 933 00:55:55,688 --> 00:55:56,772 À l'océan. 934 00:55:58,191 --> 00:55:59,192 Non. 935 00:55:59,400 --> 00:56:02,195 Et ton truc sur le Ride qui est comme l'océan ? 936 00:56:04,572 --> 00:56:08,201 Arrête, c'est ce qu'il disait. 937 00:56:09,660 --> 00:56:10,536 Tu parles d'un mec 938 00:56:10,620 --> 00:56:13,247 qui n'était jamais sorti de West Baltimore. 939 00:56:14,373 --> 00:56:15,708 Et moi non plus. 940 00:56:17,001 --> 00:56:18,920 Et je sais qu'il voulait le meilleur pour moi, 941 00:56:19,003 --> 00:56:20,296 mais... 942 00:56:20,379 --> 00:56:21,214 Mouse. 943 00:56:22,840 --> 00:56:24,926 Pourquoi tu fais ça ? 944 00:56:26,344 --> 00:56:28,179 Candide, pas de pose. 945 00:56:28,513 --> 00:56:30,640 - Le vrai toi. - Supprime tout ça. 946 00:56:30,723 --> 00:56:31,891 Comment ça marche, ce truc ? 947 00:56:32,183 --> 00:56:34,101 Je vais te montrer. 948 00:56:36,145 --> 00:56:37,146 Mise au point. 949 00:56:38,022 --> 00:56:41,984 Tu tournes ça, et après, tu prends la photo. 950 00:56:48,074 --> 00:56:49,116 Mise au point. 951 00:56:50,243 --> 00:56:51,244 Je tourne. 952 00:56:57,667 --> 00:56:58,709 Je prends la photo. 953 00:56:59,460 --> 00:57:00,378 T'as compris. 954 00:57:09,345 --> 00:57:10,304 On ira, un jour. 955 00:57:11,764 --> 00:57:12,598 Où ça ? 956 00:57:14,475 --> 00:57:15,518 À l'océan. 957 00:57:17,353 --> 00:57:18,521 Tu pars quand ? 958 00:57:20,523 --> 00:57:21,524 Dans un mois. 959 00:57:24,360 --> 00:57:25,361 Tu m'attendras ? 960 00:57:39,041 --> 00:57:40,084 Pas encore. 961 00:57:43,671 --> 00:57:44,755 Mouse. 962 00:57:46,132 --> 00:57:47,383 T'es Mouse, c'est ça ? 963 00:57:47,633 --> 00:57:48,968 - Oui. - Je suis D. 964 00:57:49,051 --> 00:57:50,511 Je traînais avec ton frère, Stro. 965 00:57:51,429 --> 00:57:54,348 Derrick, c'est ça ? Je me souviens de toi. 966 00:57:54,557 --> 00:57:55,558 Tu racontes quoi ? 967 00:57:56,058 --> 00:57:58,060 Laisse-moi essayer ta moto. 968 00:57:58,269 --> 00:58:00,563 Non, elle est même pas à moi. 969 00:58:00,646 --> 00:58:02,231 - On me l'a confiée. - Allez, mec. 970 00:58:02,315 --> 00:58:03,900 Laisse-moi l'essayer, je vais nulle part. 971 00:58:03,983 --> 00:58:05,902 Je reviens, je vais juste au bout de la rue. 972 00:58:07,695 --> 00:58:09,655 Quoi, tu as peur ? N'aie pas peur. 973 00:58:09,739 --> 00:58:10,740 Je vais pas m'en aller. 974 00:58:10,823 --> 00:58:13,034 Ils m'attendent. J'ai pas dit que j'avais peur. 975 00:58:13,326 --> 00:58:14,952 Alors laisse-moi l'essayer. 976 00:58:16,579 --> 00:58:17,705 Non. 977 00:58:18,956 --> 00:58:20,958 Tu vas au bout de la rue et tu reviens ? 978 00:58:21,250 --> 00:58:23,211 Au bout de la rue et je reviens. 979 00:58:26,047 --> 00:58:27,173 D'accord. 980 00:58:35,556 --> 00:58:37,600 - Au bout de la rue. - Au bout de la rue. 981 00:58:58,829 --> 00:59:00,414 Y a pas de place ici, mec. 982 00:59:02,542 --> 00:59:03,918 Je fais le tour. 983 00:59:35,241 --> 00:59:36,325 Merde ! 984 00:59:38,703 --> 00:59:41,914 C'était quoi, l'idée, bordel ? 985 00:59:41,998 --> 00:59:44,542 Pourquoi t'as prêté la bécane ? 986 00:59:45,168 --> 00:59:47,461 Sérieux, pas touche aux affaires de Blax. 987 00:59:47,545 --> 00:59:51,090 Je sais, j'ai foiré. Ça va. 988 00:59:51,507 --> 00:59:54,427 Pourquoi Blax te laisse te balader comme si de rien n'était ? 989 00:59:56,637 --> 00:59:58,055 Tu lui as pas dit. 990 00:59:58,139 --> 01:00:00,600 Tu... Tu attends quoi ? 991 01:00:01,058 --> 01:00:03,728 Tu seras pas moins mort quand il le saura. 992 01:00:05,271 --> 01:00:06,272 Je connais le renoi. 993 01:00:07,648 --> 01:00:08,858 Il s'appelle comment ? 994 01:00:09,984 --> 01:00:10,818 Derrick. 995 01:00:11,319 --> 01:00:12,987 - Mince. - Derrick, Derrick ? 996 01:00:13,738 --> 01:00:15,865 - Derrick, celui d'à côté ? - Oui, ce Derrick-là. 997 01:00:15,948 --> 01:00:18,117 Il démonte les bécanes, Mouse. 998 01:00:18,201 --> 01:00:19,952 Oublie-la. Pour toujours. 999 01:00:20,203 --> 01:00:22,288 Mec, je sais pas pourquoi je vous parle... 1000 01:00:22,371 --> 01:00:23,664 Ça va, écoute. 1001 01:00:25,541 --> 01:00:26,792 Tu veux faire quoi, alors ? 1002 01:00:27,877 --> 01:00:29,712 Je pourrais découvrir où se cache ce renoi. 1003 01:00:30,046 --> 01:00:31,797 On pourrait le tabasser. 1004 01:00:31,881 --> 01:00:33,841 Ça servirait à quoi ? 1005 01:00:35,051 --> 01:00:37,136 Qui sait ? 1006 01:00:37,762 --> 01:00:39,305 Mais si tu démolissais Derrick... 1007 01:00:39,388 --> 01:00:42,767 Blax saurait que t'es pas un minable. 1008 01:00:43,684 --> 01:00:47,271 Moi, je le penserais toujours. Tu t'es fait chourer sa bécane. 1009 01:00:47,897 --> 01:00:49,982 Renoi, je préfère être un petit minable avec des bleus 1010 01:00:50,066 --> 01:00:52,193 qu'un gros minable qui n'a rien fait. 1011 01:00:54,195 --> 01:00:55,238 On est avec toi. 1012 01:00:56,239 --> 01:00:57,114 Tu veux faire quoi ? 1013 01:00:59,700 --> 01:01:00,701 Allez. 1014 01:01:07,542 --> 01:01:11,003 Tu t'es fait voler la bécane de Blax, et tu n'as pas eu de bisou ? 1015 01:01:11,087 --> 01:01:12,922 Alors ? Tu vas l'appeler ? 1016 01:01:13,005 --> 01:01:15,049 Et avoir l'air désespéré ? Non. 1017 01:01:15,132 --> 01:01:16,425 Tu vas l'ignorer. 1018 01:01:16,509 --> 01:01:18,594 On parle d'autre chose ? 1019 01:01:20,888 --> 01:01:21,973 Sérieux. 1020 01:01:22,056 --> 01:01:23,057 J'aime pas la lumière. 1021 01:01:23,140 --> 01:01:24,725 On dirait un film d'horreur. 1022 01:01:24,809 --> 01:01:25,977 On y est. 1023 01:01:27,061 --> 01:01:28,521 On dirait une vieille chambre froide. 1024 01:01:28,604 --> 01:01:29,772 C'est sûrement le cas. 1025 01:01:32,859 --> 01:01:34,235 Il doit être là, le renoi. 1026 01:01:35,653 --> 01:01:38,155 Bon, on entre et on dit : "Excusez-moi, 1027 01:01:38,239 --> 01:01:39,740 sortez de votre humble demeure 1028 01:01:39,824 --> 01:01:41,534 qu'on puisse vous démolir." 1029 01:01:41,617 --> 01:01:42,910 Hé, Derrick ! 1030 01:01:44,036 --> 01:01:45,997 - Derrick ! - La ferme. 1031 01:01:49,792 --> 01:01:50,835 Arrête. 1032 01:01:52,128 --> 01:01:55,089 - Merde. Putain. - Tu fous quoi, là, Mouse ? 1033 01:01:57,717 --> 01:01:58,759 Oublie la bécane. 1034 01:01:59,594 --> 01:02:00,761 Elle était pas à moi. 1035 01:02:00,928 --> 01:02:02,597 C'était la bécane de MNC Blax. 1036 01:02:02,680 --> 01:02:05,266 Tu connais pas MNC Blax. 1037 01:02:06,809 --> 01:02:08,853 Pourquoi tu m'as fait ça ? 1038 01:02:09,270 --> 01:02:11,063 Ça arrive tout le temps. Tu le sais. 1039 01:02:11,147 --> 01:02:13,357 Non, c'est différent. On se connaît. 1040 01:02:13,441 --> 01:02:14,525 Tu as déconné. 1041 01:02:16,110 --> 01:02:18,779 C'est comme ça qu'on apprend. 1042 01:02:20,031 --> 01:02:21,365 On doit tous manger. 1043 01:02:23,743 --> 01:02:24,952 Rentre chez toi, Mouse. 1044 01:02:26,662 --> 01:02:27,496 On y va. 1045 01:02:27,580 --> 01:02:28,539 Sûrement pas. 1046 01:02:28,623 --> 01:02:30,082 - On y va. - Sûrement pas. 1047 01:02:32,835 --> 01:02:34,587 Vous m'avez pas entendu, bordel ? 1048 01:02:35,171 --> 01:02:37,173 Cassez-vous avant que je vous démolisse. 1049 01:02:37,256 --> 01:02:38,549 Tu vas démolir qui ? 1050 01:02:38,633 --> 01:02:39,759 Me poussez pas ! 1051 01:02:39,842 --> 01:02:41,052 Renoi, je te pousse. Quoi ? 1052 01:02:41,135 --> 01:02:43,471 - Lamont. On y va. - Calme-toi, Lamont. 1053 01:02:43,554 --> 01:02:44,722 Tu vas rien faire. 1054 01:02:44,805 --> 01:02:46,265 Vous m'avez entendu ! 1055 01:02:46,349 --> 01:02:47,391 Hé ! Du calme. 1056 01:02:47,475 --> 01:02:49,977 - Éloigne-toi. - Pose ton arme. 1057 01:02:50,061 --> 01:02:52,104 - Lamont ! - Vas-y, fais ton grand ! 1058 01:02:52,188 --> 01:02:53,231 Lamont ! Allez ! 1059 01:02:53,314 --> 01:02:55,608 Je me disais bien. Cassez-vous, j'ai dit. 1060 01:02:56,067 --> 01:02:58,444 Dehors ! 1061 01:02:58,778 --> 01:02:59,987 - Allez ! - Allez ! 1062 01:03:17,338 --> 01:03:18,464 Derrick, c'est ça ? 1063 01:03:21,050 --> 01:03:22,176 On sait. 1064 01:03:22,844 --> 01:03:25,012 C'est rare de voir une bécane volée 1065 01:03:25,096 --> 01:03:26,180 sans qu'on le sache. 1066 01:03:28,724 --> 01:03:30,351 Tu es armé. 1067 01:03:32,144 --> 01:03:34,939 Je jouais avec, avant. Jusqu'à ma libération conditionnelle. 1068 01:03:35,773 --> 01:03:37,817 J'en ai pas, mais vous ? 1069 01:03:37,900 --> 01:03:39,527 Un gros bébé pèse lourd ? 1070 01:03:39,610 --> 01:03:41,821 Tu vas te faire descendre par une nana. 1071 01:03:47,910 --> 01:03:49,203 Tu sais qui je suis, non ? 1072 01:03:50,621 --> 01:03:52,498 - MNC Blax. - La ferme, renoi. 1073 01:03:52,582 --> 01:03:54,125 C'était une question rhétorique. 1074 01:03:58,129 --> 01:04:00,339 Je peux commencer à te payer. 1075 01:04:00,423 --> 01:04:02,884 - On peut trouver une solution. - C'est fait. 1076 01:04:02,967 --> 01:04:04,594 - Écoute bien. - Ça va pas ? 1077 01:04:04,677 --> 01:04:06,429 Si tu touches une de nos bécanes, 1078 01:04:06,512 --> 01:04:08,723 je vais t'exploser la cervelle, renoi. 1079 01:04:10,099 --> 01:04:11,225 Compris ? 1080 01:04:18,608 --> 01:04:19,734 Hé. 1081 01:04:20,067 --> 01:04:22,778 C'est ce que tu fais au renoi qui a volé ta bécane ? Tu lui parles ? 1082 01:04:23,863 --> 01:04:25,781 Si ça se sait qu'il n'y a pas eu de conséquences, 1083 01:04:25,865 --> 01:04:27,116 ça n'ira pas. 1084 01:04:27,200 --> 01:04:30,161 - Tu es MNC Blax. - C'est fini, mec. 1085 01:04:30,661 --> 01:04:32,997 Il a besoin de se faire tabasser. 1086 01:04:36,709 --> 01:04:37,585 J'ai dit : on y va. 1087 01:04:42,757 --> 01:04:44,008 On y va. 1088 01:04:46,844 --> 01:04:47,678 Merci. 1089 01:04:48,763 --> 01:04:49,931 Merci, Blax... 1090 01:04:52,308 --> 01:04:53,309 Mince. 1091 01:05:00,274 --> 01:05:01,859 - Calme-toi. - Lamont. 1092 01:05:03,903 --> 01:05:04,820 Lamont. 1093 01:05:06,697 --> 01:05:07,907 Merde. 1094 01:05:09,033 --> 01:05:10,535 Tu fais plus ton grand, hein ? 1095 01:05:11,494 --> 01:05:14,163 - Allez, mec... - Calme-toi ! 1096 01:05:14,247 --> 01:05:16,999 Lamont ! Lâche-le. 1097 01:05:17,083 --> 01:05:19,043 Il le méritait. 1098 01:05:19,126 --> 01:05:22,797 Hé ! Calme-toi. 1099 01:05:23,381 --> 01:05:25,842 Petit, calme-toi. 1100 01:05:25,925 --> 01:05:28,010 Ce n'est pas le moment de devenir un tueur. 1101 01:05:34,892 --> 01:05:35,977 Tu as appris ta leçon, non ? 1102 01:05:39,272 --> 01:05:40,648 Petit merdeux. 1103 01:05:46,988 --> 01:05:51,450 FREINS - MISE AU POINT MOTEUR 1104 01:06:17,143 --> 01:06:22,773 PNEUS USÉS ON RÉPARE LES CREVAISONS 1105 01:06:48,674 --> 01:06:49,675 Parle. 1106 01:06:51,886 --> 01:06:54,305 Je suis passé par le parc vite fait. 1107 01:06:54,388 --> 01:06:57,934 Et je me suis fait voler. 1108 01:06:59,310 --> 01:07:00,645 Il a sorti une arme ? 1109 01:07:06,526 --> 01:07:07,693 Comment il t'a volé ? 1110 01:07:09,070 --> 01:07:13,074 Je la lui ai prêtée deux secondes, 1111 01:07:13,157 --> 01:07:17,036 et il est parti avec, et je... 1112 01:07:17,245 --> 01:07:18,913 Je t'avais dit quoi ? 1113 01:07:19,664 --> 01:07:21,290 Je t'ai dit de ne jamais laisser quelqu'un 1114 01:07:21,374 --> 01:07:22,416 te faire sentir comme ça. 1115 01:07:23,793 --> 01:07:25,169 Pas même moi. 1116 01:07:25,920 --> 01:07:28,047 Tu bégaies, tu baisses le regard. 1117 01:07:28,840 --> 01:07:30,216 Un homme ne ferait pas ça. 1118 01:07:30,758 --> 01:07:32,552 Tu es vraiment prêt ? 1119 01:07:33,928 --> 01:07:35,805 Je n'ai pas le temps de t'obliger. 1120 01:07:35,888 --> 01:07:37,181 J'ai des trucs à faire. 1121 01:07:38,558 --> 01:07:40,393 - Tu m'entends ? - Oui. 1122 01:07:41,185 --> 01:07:42,270 Oui. 1123 01:07:47,441 --> 01:07:49,735 Tu vas nettoyer. 1124 01:07:51,654 --> 01:07:53,364 Si tu ne fais pas ça bien, 1125 01:07:53,447 --> 01:07:55,116 on ne reprend pas les affaires. 1126 01:07:55,199 --> 01:07:56,659 Fais ce que tu as à faire, 1127 01:07:56,742 --> 01:07:58,160 et peut-être qu'on reprendra. 1128 01:07:59,704 --> 01:08:00,538 Peut-être. 1129 01:08:10,798 --> 01:08:13,634 - Sale radin. - Tu fais quoi, après ? 1130 01:08:14,260 --> 01:08:16,596 Moi ? Je vais me trouver deux nanas cette année. 1131 01:08:16,804 --> 01:08:18,430 Une cinquième et une quatrième. 1132 01:08:18,514 --> 01:08:20,349 Si je fais ça bien, elles s'en rendront pas compte. 1133 01:08:20,433 --> 01:08:21,767 De quoi tu parles ? 1134 01:08:22,935 --> 01:08:26,229 Tu en as déjà deux. Gauchina et Droitina. 1135 01:08:26,314 --> 01:08:28,858 La ferme. Tu me cherches toujours. 1136 01:08:28,941 --> 01:08:30,276 J'utilise que ma main droite. 1137 01:08:53,883 --> 01:08:54,884 Hé. 1138 01:08:58,845 --> 01:09:00,348 Pas toi, le gros. 1139 01:09:09,649 --> 01:09:11,609 - Quoi ? - On t'appelle comment ? 1140 01:09:12,984 --> 01:09:13,986 Lamont. 1141 01:09:14,779 --> 01:09:17,448 Tu t'es donné à fond sur le sale renoi qui a volé ta bécane. 1142 01:09:17,532 --> 01:09:19,242 Oui, ça m'a fait flipper. 1143 01:09:19,325 --> 01:09:22,078 Je croyais que t'allais le tuer. 1144 01:09:23,037 --> 01:09:24,121 Tu m'as arrêté. 1145 01:09:24,663 --> 01:09:26,415 Sale petit bluffeur. 1146 01:09:27,207 --> 01:09:28,542 Tu veux du flouze ? 1147 01:09:30,002 --> 01:09:31,087 Tu regardes quoi ? 1148 01:09:31,170 --> 01:09:32,421 Je me pose la même question. 1149 01:09:34,048 --> 01:09:34,881 Ouais. 1150 01:09:34,966 --> 01:09:38,176 Je joue pas avec les gamins, mais je te tiens au courant. 1151 01:09:59,323 --> 01:10:00,324 Maman. 1152 01:10:07,498 --> 01:10:09,834 UN RÊVE UNE VICTOIRE 1153 01:10:14,005 --> 01:10:15,256 Maman. 1154 01:10:17,049 --> 01:10:18,092 Ça va ? 1155 01:10:21,804 --> 01:10:23,014 Tu n'as pas cours ? 1156 01:10:25,433 --> 01:10:26,851 Je vais un peu arrêter les cours. 1157 01:10:28,060 --> 01:10:29,520 Faire des heures sup. 1158 01:10:31,397 --> 01:10:32,815 Le Dr Parish a appelé. 1159 01:10:34,025 --> 01:10:36,527 Elle ne te voit plus depuis un bail. 1160 01:10:37,570 --> 01:10:38,696 Tu as démissionné ? 1161 01:10:41,616 --> 01:10:42,825 C'est ce qu'elle croit. 1162 01:10:46,621 --> 01:10:48,623 Tu adore les animaux, chéri. 1163 01:10:49,790 --> 01:10:53,920 Tu veux être vétérinaire depuis toujours. 1164 01:10:56,464 --> 01:10:57,381 Que se passe-t-il ? 1165 01:11:03,429 --> 01:11:04,514 D'accord. 1166 01:11:05,556 --> 01:11:07,266 Je ne vais pas insister. 1167 01:11:08,142 --> 01:11:12,522 Si tu veux démissionner, vas-y. Je l'ai fait assez souvent. 1168 01:11:15,233 --> 01:11:17,443 Mais n'abandonne pas tes rêves, Mouse. 1169 01:11:19,612 --> 01:11:21,822 Ce n'est pas facile de toujours y croire. 1170 01:11:23,950 --> 01:11:25,034 Tu m'entends ? 1171 01:11:28,412 --> 01:11:29,497 Promets-le-moi. 1172 01:11:31,999 --> 01:11:32,959 Promis. 1173 01:11:42,093 --> 01:11:43,803 Je dois me préparer. 1174 01:11:46,347 --> 01:11:47,557 On se voit ce soir. 1175 01:11:58,693 --> 01:12:00,987 MISE EN DEMEURE 1176 01:12:05,449 --> 01:12:08,202 L'ESPOIR EST ARRIVÉ 2019 1177 01:12:29,432 --> 01:12:32,268 Ça va, Mouse ? Prêt à reprendre ta bécane ? 1178 01:12:33,603 --> 01:12:35,104 Tu travailles dur. 1179 01:12:36,397 --> 01:12:38,441 Je pense que tu as appris ta leçon. 1180 01:12:41,027 --> 01:12:42,153 Quoi ? 1181 01:12:42,486 --> 01:12:44,864 Qu'y a-t-il ? Ce n'est pas ce que tu voulais ? 1182 01:12:46,824 --> 01:12:47,950 Si. 1183 01:12:49,702 --> 01:12:51,871 Il me faut plus qu'une bécane. 1184 01:12:53,372 --> 01:12:56,751 J'ai démissionné pour travailler ici, c'est de l'argent perdu. 1185 01:12:56,834 --> 01:12:58,711 Dont ma famille a besoin. 1186 01:12:59,128 --> 01:13:01,923 Je ne vois pas de quoi tu parles. J'ai des bécanes pour toi. 1187 01:13:05,635 --> 01:13:06,677 Engage-moi. 1188 01:13:07,553 --> 01:13:08,763 T'engager ? 1189 01:13:09,972 --> 01:13:12,642 Je travaille ici ? Ils ont l'air d'embaucher ? 1190 01:13:12,725 --> 01:13:14,227 Jamal embauche. 1191 01:13:16,020 --> 01:13:18,439 Me dis pas qu'il te donne pas d'argent. Je l'ai vu. 1192 01:13:19,815 --> 01:13:21,859 Engage-moi, mec, j'ai besoin d'aide. 1193 01:13:21,943 --> 01:13:23,152 Non, putain. 1194 01:13:28,741 --> 01:13:29,575 Non ? 1195 01:13:30,576 --> 01:13:31,494 Non. 1196 01:13:32,703 --> 01:13:34,497 Alors qu'est-ce que je fous là ? 1197 01:13:35,206 --> 01:13:36,624 Quoi ? 1198 01:13:40,127 --> 01:13:41,796 Fais gaffe à qui tu parles. 1199 01:13:41,879 --> 01:13:42,922 Tu oublies à qui tu parles ? 1200 01:13:43,005 --> 01:13:44,841 Je sais exactement à qui je parle. 1201 01:13:46,092 --> 01:13:47,343 Je sais exactement à qui je parle. 1202 01:13:47,426 --> 01:13:50,221 Je parle à un ex-taulard mécano qui croit toujours avoir le pouvoir. 1203 01:13:51,556 --> 01:13:53,558 J'emmerde ce garage ! 1204 01:13:53,641 --> 01:13:56,686 J'emmerde cette demi-bécane et je t'emmerde toi aussi, Blax ! 1205 01:13:57,645 --> 01:13:59,105 Je croyais que tu me protégeais. 1206 01:14:00,022 --> 01:14:01,023 C'est le cas. 1207 01:14:01,774 --> 01:14:02,859 Prouve-le. 1208 01:14:03,860 --> 01:14:06,195 Engage-moi. 1209 01:14:07,613 --> 01:14:08,531 Non. 1210 01:14:16,581 --> 01:14:18,249 GRIFFITH GARAGE 1211 01:14:18,332 --> 01:14:19,709 Hé, Mouse. 1212 01:14:21,377 --> 01:14:22,420 Mon pote. 1213 01:14:22,879 --> 01:14:23,880 Ça va ? 1214 01:14:27,675 --> 01:14:28,968 C'est mes potes. 1215 01:14:30,011 --> 01:14:31,554 Blax t'a enfin donné le feu vert ? 1216 01:14:34,765 --> 01:14:37,351 RDV à 18 h. Casse-toi. 1217 01:15:08,925 --> 01:15:09,884 C'est qui ? 1218 01:15:10,718 --> 01:15:13,763 Petit Collant ? Grand Bégayeur ? Jeune Overdose ? 1219 01:15:14,555 --> 01:15:16,682 Tu le connais pas. C'est trop récent. 1220 01:15:17,308 --> 01:15:18,518 Tu vas vers la clinique ? 1221 01:15:18,809 --> 01:15:19,977 Je peux te déposer. 1222 01:15:20,061 --> 01:15:21,771 Non. 1223 01:15:21,854 --> 01:15:23,523 Tu vas voir Blax ? 1224 01:15:24,232 --> 01:15:26,442 - Non. - Bien. 1225 01:15:27,777 --> 01:15:29,820 Alors, ce suspense. Tu vas où ? 1226 01:15:32,990 --> 01:15:35,201 C'est pas tes affaires. 1227 01:15:35,701 --> 01:15:38,412 - Mouse. - Non, sérieux. 1228 01:15:38,788 --> 01:15:41,749 Tu crois pouvoir te montrer quand ça te chante 1229 01:15:41,832 --> 01:15:43,626 et me poser des questions ? 1230 01:15:43,709 --> 01:15:46,212 Et je dois tout te dire sur ma vie. 1231 01:15:48,965 --> 01:15:50,967 Tu es venu à l'école quelques mois 1232 01:15:51,050 --> 01:15:52,301 quand j'avais quoi, dix ans ? 1233 01:15:54,470 --> 01:15:57,515 Ce n'était pas censé être pour la vie. Passe à autre chose. 1234 01:15:57,598 --> 01:15:59,058 - Comme ça ? - Comme ça. 1235 01:15:59,141 --> 01:16:00,768 - Comme ça, Mouse ? - Comme ça. 1236 01:16:01,394 --> 01:16:03,604 Tu comprends rien. C'est ton problème. 1237 01:16:07,441 --> 01:16:09,652 Mouse. 1238 01:16:10,236 --> 01:16:12,405 Tu n'as pas à l'apprécier, tant pis. 1239 01:16:12,780 --> 01:16:14,490 Mais je vais être là pour toi, 1240 01:16:14,574 --> 01:16:17,076 et un jour, tu vas penser à moi 1241 01:16:17,159 --> 01:16:18,327 et tu seras content que quelqu'un... 1242 01:16:18,411 --> 01:16:20,204 - C'est quoi, ton problème ? - Quoi ? 1243 01:16:23,291 --> 01:16:24,458 T'es homo ? 1244 01:16:24,750 --> 01:16:26,586 Tu aimes toucher les enfants ? 1245 01:16:26,961 --> 01:16:28,087 Ou tu te sens coupable 1246 01:16:28,171 --> 01:16:29,755 d'avoir enfermé tous les renois 1247 01:16:29,839 --> 01:16:30,756 dans une cage ? 1248 01:16:31,549 --> 01:16:34,260 Quel que soit ton problème, je ne suis pas la solution. 1249 01:16:34,802 --> 01:16:36,137 Je te le promets. 1250 01:16:37,096 --> 01:16:38,472 Et pour info, 1251 01:16:39,140 --> 01:16:42,977 je n'ai pas besoin de toi. J'ai besoin de personne à part moi. 1252 01:16:44,437 --> 01:16:45,396 Dégage ! 1253 01:16:50,902 --> 01:16:52,236 Tu n'as pas besoin de moi ? 1254 01:16:54,071 --> 01:16:55,489 D'accord, le grand. 1255 01:16:56,324 --> 01:16:57,325 D'accord. 1256 01:17:05,458 --> 01:17:06,751 La ferme. 1257 01:17:07,293 --> 01:17:09,128 Sois sérieux deux secondes. 1258 01:17:13,132 --> 01:17:14,884 - Ils ont de la glace ? - Renoi, la ferme. 1259 01:17:15,259 --> 01:17:16,511 Ou des bonbons ou... 1260 01:17:26,354 --> 01:17:28,439 Prêts à traîner avec la clique ? 1261 01:17:29,398 --> 01:17:31,442 Toujours avec ces gamins. 1262 01:17:39,867 --> 01:17:42,078 Vous avez téléchargé ce que je vous ai dit ? 1263 01:17:42,328 --> 01:17:44,497 Oui, mais je vais faire quoi d'une appli de rencontres ? 1264 01:17:44,580 --> 01:17:46,582 J'ai déjà plein de nanas. 1265 01:17:46,666 --> 01:17:48,751 Mec, ferme-la et écoute. 1266 01:17:48,835 --> 01:17:50,211 Sortez vos téléphones. 1267 01:17:51,212 --> 01:17:52,213 Trouvez-moi. 1268 01:17:53,422 --> 01:17:54,465 Glissez vers la droite. 1269 01:17:56,634 --> 01:17:58,219 Vous croyez que les bêtes flics 1270 01:17:58,302 --> 01:18:00,429 vont chercher une conspiration dans une appli ? 1271 01:18:00,596 --> 01:18:01,597 Sérieux ? 1272 01:18:02,181 --> 01:18:04,392 Gardez votre téléphone sur vous. 1273 01:18:04,475 --> 01:18:06,644 Ne le mettez jamais en silencieux. 1274 01:18:06,727 --> 01:18:09,689 Je vous contacterai là-dessus. Vous dirai où on a RDV. 1275 01:18:10,940 --> 01:18:12,692 Vous aurez 20 minutes pour arriver. 1276 01:18:13,401 --> 01:18:16,153 Jamais au même endroit. 1277 01:18:16,612 --> 01:18:18,531 {\an8}Vous aurez une commande spécifique. 1278 01:18:18,614 --> 01:18:19,532 {\an8}COMMANDEZ ICI 1279 01:18:20,283 --> 01:18:22,451 Vous prenez le sac. 1280 01:18:22,535 --> 01:18:24,829 Écoutez : n'ouvrez pas le sac. 1281 01:18:24,912 --> 01:18:28,207 Mettez-le dans ce sac. Ne le regardez pas. 1282 01:18:29,458 --> 01:18:33,171 Emmenez-le au deuxième endroit. Donnez-leur le sac. 1283 01:18:33,254 --> 01:18:35,256 Ils me confirmeront la réception. 1284 01:18:36,257 --> 01:18:37,967 Ils vous donneront un autre sac. 1285 01:18:40,553 --> 01:18:42,054 Ne l'ouvrez pas non plus. 1286 01:18:43,264 --> 01:18:45,308 - Ils sont où ? - Ramenez-le-moi. 1287 01:18:46,434 --> 01:18:48,060 Faites ce que je vous dis, 1288 01:18:48,853 --> 01:18:50,271 et vous serez payés. 1289 01:18:52,064 --> 01:18:54,901 Vous pourriez finir riches. 1290 01:18:56,360 --> 01:18:58,446 Ces petits travaux. 1291 01:18:58,529 --> 01:19:00,781 Vous pouvez pas tous nous rejoindre. 1292 01:19:01,282 --> 01:19:02,992 Vous êtes des larbins. 1293 01:19:03,075 --> 01:19:05,578 Il en faut plus pour être MNC. 1294 01:19:05,745 --> 01:19:09,498 Jusqu'à nouvel ordre, je peux vous enlever ce que je vous donne. 1295 01:19:10,499 --> 01:19:11,542 Mouse. 1296 01:19:11,626 --> 01:19:13,669 N'en parlez à personne. 1297 01:19:13,753 --> 01:19:14,795 Quoi ? 1298 01:19:15,296 --> 01:19:16,631 Tu oublies quelque chose. 1299 01:19:16,714 --> 01:19:18,633 Je ne peux pas, Shay. 1300 01:19:19,300 --> 01:19:21,093 Si vous vous faites avoir, c'est votre problème. 1301 01:19:21,886 --> 01:19:24,931 Posez vos questions, je ne me répéterai pas. 1302 01:19:28,184 --> 01:19:29,352 Parlez- bordel. 1303 01:19:31,729 --> 01:19:33,314 Où sont nos bécanes ? 1304 01:19:40,738 --> 01:19:42,698 Je te contacte. 1305 01:19:42,865 --> 01:19:44,659 Regarde, il se croit malin. 1306 01:19:44,742 --> 01:19:45,910 Il pense être chaud. 1307 01:19:45,993 --> 01:19:47,119 Avec sa petite bécane. 1308 01:19:47,203 --> 01:19:49,413 De quoi vous parlez, les abrutis ? 1309 01:19:49,497 --> 01:19:51,707 Ma bécane est la meilleure. 1310 01:19:51,791 --> 01:19:53,709 - La meilleure. - Elle est énorme. 1311 01:19:53,793 --> 01:19:55,002 - J'ai du muscle. - Allez. 1312 01:19:55,086 --> 01:19:57,255 J'ai choisi en premier. 1313 01:19:57,338 --> 01:19:58,256 Nicki. 1314 01:20:02,051 --> 01:20:02,927 Salut, les gars. 1315 01:20:04,679 --> 01:20:06,764 - Ça roule, Nicki ? - Ça va ? 1316 01:20:06,848 --> 01:20:09,267 Tu ne réponds pas à mes appels. 1317 01:20:11,435 --> 01:20:12,603 Sympa, la caméra. 1318 01:20:14,730 --> 01:20:15,898 Ça va. 1319 01:20:17,108 --> 01:20:18,150 Je suis occupé. 1320 01:20:19,527 --> 01:20:21,904 Oui, j'ai imprimé quelques photos 1321 01:20:21,988 --> 01:20:23,281 Je me suis dit qu'elle te plairait. 1322 01:20:28,327 --> 01:20:29,328 Merci. 1323 01:20:30,580 --> 01:20:32,123 Ma grand-mère n'est pas à la maison. 1324 01:20:32,331 --> 01:20:34,542 Elle avait une cousine à visiter à Washington. 1325 01:20:34,750 --> 01:20:36,002 On pourrait voir un film. 1326 01:20:37,712 --> 01:20:41,883 Mince. Mais comme je disais, on est occupés. 1327 01:20:41,966 --> 01:20:43,301 Donc, c'est... 1328 01:20:43,634 --> 01:20:44,552 Tu es occupé ? 1329 01:20:45,928 --> 01:20:47,430 Oui, occupé. 1330 01:20:48,973 --> 01:20:50,099 Qui sont ces gens ? 1331 01:20:50,975 --> 01:20:52,643 Mes amis de l'école. 1332 01:20:53,769 --> 01:20:55,354 Ils habitent ici toute l'année. 1333 01:21:00,359 --> 01:21:02,987 Tu sais quoi ? J'allais y aller. 1334 01:21:03,070 --> 01:21:04,113 Mouse. 1335 01:21:05,448 --> 01:21:06,908 Tu m'attendras, non ? 1336 01:21:07,283 --> 01:21:08,367 Allez, Mouse. 1337 01:21:17,126 --> 01:21:20,296 C'était déconné, mais si tu veux voir un film, 1338 01:21:20,379 --> 01:21:21,631 - compte sur moi. - La ferme. 1339 01:21:40,191 --> 01:21:41,359 D'où tu sors tout ça ? 1340 01:21:42,568 --> 01:21:43,569 C'est quoi, ça ? 1341 01:21:45,154 --> 01:21:46,697 Pourquoi tu fouilles dans mes affaires ? 1342 01:21:47,156 --> 01:21:49,075 Je t'ai posé une question. 1343 01:21:51,077 --> 01:21:52,078 C'est de l'argent. 1344 01:21:53,204 --> 01:21:54,705 Gamin, déconne pas. 1345 01:21:57,291 --> 01:21:58,793 D'où tu sors tout ça ? 1346 01:22:01,254 --> 01:22:02,630 Ça vient pas du véto, 1347 01:22:02,713 --> 01:22:04,757 et de toute façon, tu n'y vas plus. 1348 01:22:07,635 --> 01:22:08,594 Je l'ai gagné. 1349 01:22:10,012 --> 01:22:11,597 - Comment ? - En travaillant. 1350 01:22:11,848 --> 01:22:13,558 En travaillant pour qui ? 1351 01:22:14,684 --> 01:22:15,935 Des gars. 1352 01:22:16,018 --> 01:22:17,979 Quels gars, Myron ? 1353 01:22:18,062 --> 01:22:19,897 Des gars avec qui je fais de la moto. 1354 01:22:34,912 --> 01:22:37,456 J'ai déjà perdu un enfant dans ces rues, 1355 01:22:37,540 --> 01:22:39,250 et si tu crois que je vais en perdre un autre, 1356 01:22:39,333 --> 01:22:41,878 ce ne sera pas sous ce toit ! 1357 01:22:43,421 --> 01:22:44,463 Tu sais quoi ? 1358 01:22:45,089 --> 01:22:48,176 Casse-toi. Casse-toi de chez moi. 1359 01:22:48,843 --> 01:22:49,844 Casse-toi, Myron. 1360 01:22:49,927 --> 01:22:51,220 J'irais où, putain ? 1361 01:22:51,304 --> 01:22:52,889 Où tu crois que tu vas finir ? 1362 01:22:52,972 --> 01:22:54,932 Tu es un adulte, non ? 1363 01:22:55,391 --> 01:22:58,519 Tu es un putain d'adulte, non ? 1364 01:22:58,686 --> 01:23:02,231 Pourquoi je me fais chier à m'occuper d'un putain d'adulte ? 1365 01:23:02,315 --> 01:23:05,860 Si tu as de l'argent, casse-toi et vis ta vie ! 1366 01:23:06,402 --> 01:23:09,697 Vis ta vie, Myron ! Je ne rigole pas ! 1367 01:23:19,665 --> 01:23:20,833 Myron ! 1368 01:23:21,876 --> 01:23:26,589 Après tout ce que j'ai fait pour toi. Tu choisis cette voie. 1369 01:23:27,715 --> 01:23:30,551 Après tout ce que j'ai fait pour toi. 1370 01:23:31,385 --> 01:23:34,472 Tu sais ce que j'ai dû... Bordel de merde ! 1371 01:23:37,892 --> 01:23:39,018 Merde ! 1372 01:24:14,637 --> 01:24:15,805 Hé, Sophie. 1373 01:24:19,767 --> 01:24:21,143 MNC Blax. 1374 01:24:22,979 --> 01:24:24,355 Inspecteur Rivers. 1375 01:24:24,647 --> 01:24:26,440 Je viens te faire une visite. 1376 01:24:27,108 --> 01:24:29,360 Non officielle. Ton conseiller ne m'envoie pas. 1377 01:24:31,237 --> 01:24:33,072 Peu importe, car je suis réglo. 1378 01:24:34,866 --> 01:24:36,617 Génial. 1379 01:24:37,660 --> 01:24:40,371 Tu fais enfin ce qu'il faut après tout ce temps. 1380 01:24:40,454 --> 01:24:42,331 Et après tout ce temps, tu te balades toujours 1381 01:24:42,415 --> 01:24:43,875 comme si tu étais mieux que les renois. 1382 01:24:45,042 --> 01:24:46,460 On ne change pas. 1383 01:24:47,003 --> 01:24:48,379 On est fermés, je t'écoute. 1384 01:24:49,380 --> 01:24:52,008 On avait un programme, les Amis de la police de Baltimore. 1385 01:24:52,758 --> 01:24:55,094 Les coupes budgétaires l'ont fait disparaître. 1386 01:24:55,803 --> 01:24:59,307 Mais ça permettait aux flics d'aller à l'école et être un mentor. 1387 01:25:00,308 --> 01:25:01,517 Moi, j'étais avec Mouse. 1388 01:25:03,769 --> 01:25:05,229 Ce petit, mec. 1389 01:25:07,440 --> 01:25:08,941 Ce petit m'a époustouflé. 1390 01:25:10,109 --> 01:25:12,778 Tout ce que tu voulais savoir d'un animal, 1391 01:25:13,487 --> 01:25:15,656 que ce soit l'espérance de vie d'une grenouille 1392 01:25:15,740 --> 01:25:17,158 ou la diète d'un renard polaire, 1393 01:25:17,241 --> 01:25:19,619 il l'avait dans sa tête. 1394 01:25:20,912 --> 01:25:23,247 Il m'en a appris plus que le contraire. 1395 01:25:25,249 --> 01:25:26,959 En parlant, 1396 01:25:28,127 --> 01:25:30,129 j'ai appris ce qu'il avait vécu. 1397 01:25:31,380 --> 01:25:33,883 La mort de son frère lors d'une descente et tout ça. 1398 01:25:35,009 --> 01:25:36,552 C'est tragique. 1399 01:25:38,304 --> 01:25:39,472 Donc, j'ai enquêté. 1400 01:25:40,598 --> 01:25:42,266 Et devine quel nom est sorti. 1401 01:25:44,101 --> 01:25:45,102 Le tien. 1402 01:25:46,312 --> 01:25:47,438 Bryan Tarver. 1403 01:25:48,356 --> 01:25:50,816 Et je me suis dit : "Mince, je le connais, lui. 1404 01:25:50,900 --> 01:25:54,820 Bryan. Oui ! Bryan du côté ouest. 1405 01:25:55,571 --> 01:25:57,532 On a grandi dans le même quartier. 1406 01:25:57,615 --> 01:26:00,284 Bryan à la grosse tête, il nous suivait partout. 1407 01:26:00,368 --> 01:26:01,369 Oui, je le connais. 1408 01:26:02,203 --> 01:26:06,541 C'est devenu un gars sans pitié, mais je le connais." 1409 01:26:07,124 --> 01:26:09,043 Mec, tu ne me connais pas. 1410 01:26:09,794 --> 01:26:10,962 Tu as peut-être raison. 1411 01:26:13,005 --> 01:26:14,131 Je croyais te connaître. 1412 01:26:15,466 --> 01:26:20,054 Mais je ne savais pas à quel point MNC Blax était sans pitié. 1413 01:26:20,137 --> 01:26:21,639 Renoi, tu ne sais rien. 1414 01:26:24,642 --> 01:26:26,978 Je sais que quand on a trouvé Stro, il avait quoi ? 1415 01:26:27,478 --> 01:26:28,688 Huit cents, 900 dollars sur lui. 1416 01:26:29,438 --> 01:26:31,107 Quel gamin de l'ouest de Baltimore 1417 01:26:31,190 --> 01:26:33,192 a cette quantité d'argent sur lui sans trafiquer ? 1418 01:26:33,276 --> 01:26:34,360 Stro ne trafique pas. 1419 01:26:35,194 --> 01:26:36,571 Je protégeais Stro. 1420 01:26:39,991 --> 01:26:41,617 Beau travail. 1421 01:26:44,620 --> 01:26:46,914 Dis-toi ce que tu veux, Bryan... 1422 01:26:48,666 --> 01:26:49,959 mais c'est ta faute. 1423 01:26:51,169 --> 01:26:54,463 Ce n'est pas tes oignons. Tu veux quoi d'autre ? 1424 01:26:54,547 --> 01:26:57,341 M'assurer que ça n'arrive pas aussi à Mouse. 1425 01:26:57,425 --> 01:26:59,302 M'assure que ça n'arrive pas 1426 01:26:59,385 --> 01:27:02,805 à d'autres jeunes Noirs qui suivent ton chemin. 1427 01:27:03,139 --> 01:27:05,141 Tu ne viens pas de dire ça. 1428 01:27:06,142 --> 01:27:09,061 Des Noirs ? Quoi, les Noirs ? 1429 01:27:10,396 --> 01:27:12,857 Tu t'en fous, des Noirs. 1430 01:27:13,191 --> 01:27:16,068 D'ailleurs, tu n'es plus noir, renoi. Tu es bleu. 1431 01:27:16,694 --> 01:27:19,655 Salaud. C'est pour ça que Mouse veut plus te parler. 1432 01:27:20,114 --> 01:27:21,532 Tu es ridicule. 1433 01:27:23,117 --> 01:27:25,745 Il sait que je suis le seul renoi qui s'intéresse à lui. 1434 01:27:26,704 --> 01:27:28,789 Le seul renoi qui n'est pas payé 1435 01:27:28,873 --> 01:27:30,499 pour feindre son intérêt. 1436 01:27:33,836 --> 01:27:34,754 D'accord. 1437 01:27:36,839 --> 01:27:38,299 Toi et moi, on sait 1438 01:27:39,926 --> 01:27:41,719 que le meilleur pour Mouse, 1439 01:27:41,802 --> 01:27:44,096 c'est qu'un renoi comme toi disparaisse de sa vie. 1440 01:27:47,141 --> 01:27:49,018 J'ai une question, Blax. 1441 01:27:49,685 --> 01:27:50,686 Bryan. 1442 01:27:54,148 --> 01:27:55,900 Mouse sait la vérité pour Stro ? 1443 01:28:01,239 --> 01:28:02,281 Surprise. 1444 01:28:12,250 --> 01:28:14,919 Mouse, si tu restes chez moi, 1445 01:28:15,002 --> 01:28:17,088 n'utilise pas ma brosse à dents, d'accord ? 1446 01:28:17,171 --> 01:28:18,339 C'est dégueu. 1447 01:28:19,048 --> 01:28:20,216 Oui, peu importe. 1448 01:28:20,800 --> 01:28:23,135 Sérieux, c'est des originaux. 1449 01:28:23,219 --> 01:28:25,012 C'est encore mieux. 1450 01:28:26,180 --> 01:28:27,515 - Voilà. - Je vous le dis. 1451 01:28:27,598 --> 01:28:30,560 - Il n'y a rien de mieux. - C'est pas pareil. 1452 01:28:30,643 --> 01:28:31,477 Si. 1453 01:28:31,561 --> 01:28:32,520 - De quoi tu parles ? - Non. 1454 01:28:32,603 --> 01:28:33,896 La texture est différente. 1455 01:28:33,980 --> 01:28:35,606 Non. Ils sont collants. 1456 01:28:35,690 --> 01:28:37,149 Tu parles des Very Bad Kids. 1457 01:28:37,233 --> 01:28:39,235 - Tu parles des oursons. - Ils collent tous. 1458 01:28:39,318 --> 01:28:41,445 - Jamal avait raison. - Ils sont acidulés. 1459 01:28:41,529 --> 01:28:43,030 - De quoi tu parles ? - Voilà. 1460 01:28:43,489 --> 01:28:45,825 Il avait raison. 1461 01:28:46,868 --> 01:28:49,161 On fait la même chose qu'avant. 1462 01:28:49,245 --> 01:28:50,830 Assis sur des bécanes empruntées. 1463 01:28:51,038 --> 01:28:54,417 Mec. J'adore ma bécane empruntée. 1464 01:28:54,876 --> 01:28:57,253 Ah bon ? Et si tu la défonces ? 1465 01:28:57,587 --> 01:29:00,381 Jamal va dire quoi ? Jamal va faire quoi ? 1466 01:29:00,464 --> 01:29:01,716 Te pardonner et oublier ? 1467 01:29:02,091 --> 01:29:04,886 Accepter de perdre quelques milliers de dollars et passez à autre chose ? 1468 01:29:05,136 --> 01:29:07,054 Sérieux, vous pensez 1469 01:29:07,138 --> 01:29:08,890 à ce qu'on a accepté en recevant ces bécanes ? 1470 01:29:09,056 --> 01:29:12,059 - Et toi ? - Oui. Comme maintenant. 1471 01:29:12,143 --> 01:29:14,228 Tu veux qu'on fasse quoi, alors, Mouse ? 1472 01:29:14,312 --> 01:29:16,939 Qu'on gagne notre propre argent, Avec notre bécane. 1473 01:29:17,023 --> 01:29:18,983 C'est ce qu'on devrait faire. 1474 01:29:21,235 --> 01:29:23,070 Écoutez. 1475 01:29:24,363 --> 01:29:26,949 Tant qu'on fera l'aumône, 1476 01:29:27,033 --> 01:29:29,327 on nous verra comme des gamins. 1477 01:29:30,119 --> 01:29:32,079 Et je ne sais pas vous, mais moi, j'en ai marre 1478 01:29:32,163 --> 01:29:33,789 des adultes qui dirigent ma vie. 1479 01:29:35,917 --> 01:29:38,920 Les enfants attendent. Les adultes agissent. 1480 01:29:39,795 --> 01:29:41,088 Je veux agir. 1481 01:29:42,256 --> 01:29:44,091 Comment on ferait, Mouse ? 1482 01:29:47,595 --> 01:29:49,847 On peut voler ce salaud. 1483 01:29:54,519 --> 01:29:57,188 - Tu es défoncé ? - Non, réfléchis. 1484 01:29:57,688 --> 01:29:59,482 On aurait le matériel nécessaire 1485 01:29:59,774 --> 01:30:02,443 pour agir. On aurait du concret. 1486 01:30:03,110 --> 01:30:05,238 Et on aura l'argent pour acheter nos propres bécanes. 1487 01:30:05,446 --> 01:30:06,614 C'est gagnant-gagnant. 1488 01:30:08,032 --> 01:30:08,908 Ouais. 1489 01:30:09,534 --> 01:30:10,576 Ouais, ce serait facile. 1490 01:30:11,327 --> 01:30:13,329 Le vieux Kim sera pas un obstacle. 1491 01:30:13,412 --> 01:30:16,582 On entre, on sort, on a l'argent pour nos bécanes. 1492 01:30:16,666 --> 01:30:19,460 Et on prouve à Jamal qu'on est prêts à tout. 1493 01:30:20,586 --> 01:30:22,880 Et on détruit ces racistes. 1494 01:30:22,964 --> 01:30:23,881 Ouais. 1495 01:30:23,965 --> 01:30:26,509 Vous savez que c'est un vrai crime, non ? 1496 01:30:26,592 --> 01:30:29,846 On finira en prison. Genre, sans pouvoir lâcher le savon... 1497 01:30:29,929 --> 01:30:31,764 Tu pensais faire quoi pour Jamal, là ? 1498 01:30:32,265 --> 01:30:33,516 Livrer des pizzas ? 1499 01:30:35,059 --> 01:30:36,227 On y va. 1500 01:30:40,815 --> 01:30:41,858 Je ne sais pas. 1501 01:30:41,941 --> 01:30:43,734 Vous êtes toujours des enfants. 1502 01:30:43,818 --> 01:30:44,944 - On est prêts. - On te dit 1503 01:30:45,027 --> 01:30:46,320 qu'on n'est pas des bébés. 1504 01:30:46,821 --> 01:30:48,030 Hé, Jamal. 1505 01:30:49,156 --> 01:30:51,826 J ! Viens là. 1506 01:30:53,494 --> 01:30:54,453 Attendez. 1507 01:30:55,788 --> 01:30:56,747 Oui ? 1508 01:30:56,831 --> 01:30:58,332 J, ils veulent des armes. 1509 01:30:59,208 --> 01:31:00,042 Quoi ? 1510 01:31:01,502 --> 01:31:02,753 Ils en ont besoin. 1511 01:31:03,880 --> 01:31:04,881 Donne-leur. 1512 01:31:05,339 --> 01:31:06,465 Une seule. 1513 01:31:14,015 --> 01:31:15,183 Hé, Queen. 1514 01:31:15,558 --> 01:31:16,934 Donne-la à celui-là. 1515 01:31:18,269 --> 01:31:19,395 D'accord. 1516 01:31:21,022 --> 01:31:22,481 Allez. 1517 01:31:32,283 --> 01:31:33,242 Payez. 1518 01:31:33,576 --> 01:31:34,952 Oui. Allez. 1519 01:31:38,122 --> 01:31:39,332 Hé ! 1520 01:31:44,629 --> 01:31:45,713 Salut. 1521 01:31:46,964 --> 01:31:48,174 On peut parler ? 1522 01:31:48,257 --> 01:31:49,217 Dis-moi. 1523 01:31:50,343 --> 01:31:51,969 Tu fais trop de bruit. Tu fais quoi ? 1524 01:31:52,094 --> 01:31:53,429 Tu te donnes en spectacle. 1525 01:31:53,513 --> 01:31:55,097 C'est ce que tu m'as appris. 1526 01:31:55,640 --> 01:31:58,518 L'argent et le travail, séparés. Où est le problème ? 1527 01:31:59,936 --> 01:32:01,604 Le problème ? Mec, ma conditionnelle. 1528 01:32:01,687 --> 01:32:03,397 Si les flics se montrent, je suis fini. 1529 01:32:04,232 --> 01:32:05,650 D'accord. On va se calmer. 1530 01:32:07,693 --> 01:32:09,737 Je vais leur dire qu'on ne peut pas être là. 1531 01:32:10,029 --> 01:32:12,031 D'accord ? Quoi d'autre ? 1532 01:32:13,324 --> 01:32:15,076 - Lâche Mouse. - Non. 1533 01:32:15,868 --> 01:32:17,161 C'est un chef. 1534 01:32:17,828 --> 01:32:20,873 Il faut le garder, il est doué Comme Stro. 1535 01:32:22,083 --> 01:32:23,626 Lâche Mouse, renoi. 1536 01:32:25,211 --> 01:32:26,629 Oui, c'est ça. 1537 01:32:27,004 --> 01:32:28,381 Dis-lui de ramener mes affaires 1538 01:32:28,464 --> 01:32:29,757 et de passer à autre chose. 1539 01:32:30,341 --> 01:32:33,177 Et si tu essaies toujours de sauver les jeunes et tout ça, 1540 01:32:33,594 --> 01:32:35,263 il est venu demander une arme. 1541 01:32:35,471 --> 01:32:36,973 Et tu lui as donné. 1542 01:32:38,140 --> 01:32:41,310 J'avais son âge quand tu m'as donné ma première arme. 1543 01:32:57,577 --> 01:32:59,161 - C'était pas moi. - Oui. 1544 01:33:04,667 --> 01:33:05,835 {\an8}Désolé. 1545 01:33:05,918 --> 01:33:08,212 {\an8}- Quoi ? - Tu déconnes. 1546 01:33:13,509 --> 01:33:15,136 BLAX VIENS AU GARAGE TOUTE DE SUITE 1547 01:33:15,219 --> 01:33:16,095 N'y pense même pas. 1548 01:33:20,558 --> 01:33:24,729 {\an8}SI JE DOIS ALLER TE CHERCHER, ÇA VA MAL SE PASSER 1549 01:33:27,190 --> 01:33:29,483 Hé, je dois y aller. 1550 01:33:31,235 --> 01:33:32,570 Vous m'entendez ? 1551 01:33:33,905 --> 01:33:35,907 Je dois y aller. Blax m'a écrit. 1552 01:33:36,574 --> 01:33:37,742 - D'accord. - D'accord. 1553 01:33:37,825 --> 01:33:39,035 Dis-moi quand tu seras de retour. 1554 01:33:57,970 --> 01:33:58,930 Hé. 1555 01:34:00,139 --> 01:34:01,307 On doit parler. 1556 01:34:02,642 --> 01:34:03,809 Je suis là. 1557 01:34:06,687 --> 01:34:08,397 Tu sais que je sais ce que tu manigances, non ? 1558 01:34:11,359 --> 01:34:12,235 Et alors ? 1559 01:34:12,318 --> 01:34:14,654 Comment ça, "et alors" ? 1560 01:34:14,820 --> 01:34:16,489 Tu n'es pas comme ça. Pourquoi... 1561 01:34:16,572 --> 01:34:17,490 Mouse ! 1562 01:34:21,786 --> 01:34:22,745 Qu'est-ce qu'elle a, Sophie ? 1563 01:34:22,828 --> 01:34:23,996 J'en sais rien. 1564 01:34:24,080 --> 01:34:25,748 Qu'est-ce que tu as, toi ? 1565 01:34:26,415 --> 01:34:28,709 Écoute-moi, elle va pas bien. Ta voiture est là ? 1566 01:34:30,253 --> 01:34:31,921 Comment ça, Sophie va mal ? 1567 01:34:34,465 --> 01:34:35,883 - Là. - Allez, mec. 1568 01:34:56,070 --> 01:34:58,072 Elle a changé de comportement récemment ? 1569 01:34:59,615 --> 01:35:02,243 Elle bouge plus lentement 1570 01:35:02,326 --> 01:35:04,620 et ne mange plus autant que d'habitude, 1571 01:35:04,704 --> 01:35:07,206 mais ça arrive parfois. 1572 01:35:12,879 --> 01:35:14,255 Un ballonnement ? 1573 01:35:14,881 --> 01:35:16,465 C'est quoi ? C'est quoi, ça ? 1574 01:35:17,925 --> 01:35:22,471 C'est son estomac. 1575 01:35:23,764 --> 01:35:25,391 Elle a un... 1576 01:35:25,683 --> 01:35:27,727 - Retournement. - Retournement. 1577 01:35:28,853 --> 01:35:30,229 C'est une accumulation de gaz. 1578 01:35:30,813 --> 01:35:33,024 Un blocage. Ça provoque le retournement de l'estomac. 1579 01:35:33,983 --> 01:35:35,484 Et c'est censé être sérieux ? 1580 01:35:38,654 --> 01:35:39,864 On fait quoi ? 1581 01:35:44,410 --> 01:35:46,287 On pourrait l'opérer. 1582 01:35:47,163 --> 01:35:49,790 Mais avec un chien si âgé... 1583 01:35:52,960 --> 01:35:55,296 Quoi ? On doit la sacrifier ? 1584 01:35:58,758 --> 01:36:00,426 C'est votre décision. 1585 01:36:01,844 --> 01:36:03,554 On peut l'opérer demain matin 1586 01:36:03,638 --> 01:36:05,181 si c'est ce que vous voulez. 1587 01:36:06,849 --> 01:36:07,892 Mais honnêtement, 1588 01:36:08,768 --> 01:36:11,437 c'est beaucoup pour elle. 1589 01:36:25,868 --> 01:36:27,036 Mouse va le faire. 1590 01:36:33,042 --> 01:36:34,085 Je suis là. 1591 01:36:36,754 --> 01:36:37,880 D'accord. 1592 01:36:38,297 --> 01:36:39,924 Je vais t'expliquer, d'accord ? 1593 01:36:42,718 --> 01:36:44,554 Bon, sois ferme. 1594 01:36:44,804 --> 01:36:47,431 On cherche l'artère de cette patte avant. 1595 01:36:48,057 --> 01:36:49,517 Vas-y, cherche-la. 1596 01:36:50,518 --> 01:36:51,936 Voilà, tu la sens ? 1597 01:36:52,687 --> 01:36:54,564 Mets la seringue dedans. 1598 01:37:19,672 --> 01:37:20,882 Je vous laisse. 1599 01:37:30,850 --> 01:37:32,059 Tu te souviens que je t'ai dit 1600 01:37:33,019 --> 01:37:35,271 que ton frère n'était pas doué pour choisir 1601 01:37:35,813 --> 01:37:36,772 ses amis ? 1602 01:37:37,648 --> 01:37:38,608 Oui. 1603 01:37:40,151 --> 01:37:41,861 Je parlais des renois comme moi. 1604 01:37:44,405 --> 01:37:46,365 Il aurait dû éviter des renois comme moi. 1605 01:37:47,116 --> 01:37:48,409 Attends, de quoi tu parles ? 1606 01:37:50,077 --> 01:37:51,454 Il m'a appelé... 1607 01:37:53,164 --> 01:37:55,208 et il m'a dit qu'il avait besoin d'argent 1608 01:37:55,917 --> 01:37:59,170 et que l'électricité avait encore été coupée. 1609 01:38:00,213 --> 01:38:01,797 Donc, je lui ai donné une mission. 1610 01:38:03,424 --> 01:38:05,510 Il n'est jamais revenu. 1611 01:38:07,929 --> 01:38:09,680 C'est ma faute si ton frère est mort. 1612 01:38:12,558 --> 01:38:13,726 Je l'ai poussé dans ce monde. 1613 01:38:17,188 --> 01:38:19,524 Et je suis là pour toi car je pensais 1614 01:38:20,483 --> 01:38:24,529 que c'était le meilleur moyen de me racheter. 1615 01:38:26,948 --> 01:38:27,865 Mouse. 1616 01:39:18,541 --> 01:39:19,375 Tu l'as ? 1617 01:39:22,795 --> 01:39:24,338 Et s'il a réparé les caméras ? 1618 01:39:24,881 --> 01:39:27,383 Il les aurait réparées la nuit de notre vol ? 1619 01:39:27,842 --> 01:39:29,594 En plus, avec tous ces moteurs, 1620 01:39:29,677 --> 01:39:31,053 personne va entendre de tirs. 1621 01:39:31,470 --> 01:39:32,763 Il n'y aura pas de tirs. 1622 01:39:32,847 --> 01:39:34,348 Au cas où ça tournerait mal. 1623 01:39:34,432 --> 01:39:37,101 Non. On entre, on sort. 1624 01:39:37,185 --> 01:39:38,686 On prend l'argent, on part. 1625 01:39:39,604 --> 01:39:40,980 Pas de tirs. 1626 01:39:41,814 --> 01:39:42,773 Pas de tirs. 1627 01:39:43,232 --> 01:39:44,192 Lamont, je suis sérieux. 1628 01:39:44,275 --> 01:39:47,195 Mec, je suis sérieux. Arrête de me faire flipper. 1629 01:39:48,487 --> 01:39:49,530 Putain. 1630 01:39:49,614 --> 01:39:50,948 Mec, tu sais quoi ? 1631 01:39:51,032 --> 01:39:53,034 - Allez. - Tu fous quoi ? Mont. 1632 01:39:55,536 --> 01:39:56,829 Mont ! 1633 01:40:06,255 --> 01:40:08,341 Laissez-les faire. Ne bougez pas. 1634 01:41:07,149 --> 01:41:08,025 {\an8}MOTS CROISÉS 1635 01:41:20,538 --> 01:41:21,622 Prêts ? 1636 01:41:31,132 --> 01:41:33,676 Je veux savoir qui a tué mon frère ! 1637 01:41:41,100 --> 01:41:42,143 Donne l'argent. 1638 01:41:42,226 --> 01:41:43,603 Donne l'argent tout de suite. Allez ! 1639 01:41:43,686 --> 01:41:46,147 Sérieux, je vais te tirer dessus. 1640 01:41:47,023 --> 01:41:48,232 Donne l'argent tout de suite. 1641 01:41:48,316 --> 01:41:49,400 J'appelle la police. 1642 01:41:50,109 --> 01:41:51,235 Tu fais quoi ? 1643 01:41:52,445 --> 01:41:54,363 Non. On y va. Allez. 1644 01:41:54,447 --> 01:41:56,616 Non, ça ne va pas. On doit y aller. 1645 01:41:56,699 --> 01:41:58,326 - Donne l'argent. - Lamont, lâche-le. Allez. 1646 01:41:58,409 --> 01:41:59,744 On doit y aller ! 1647 01:42:00,912 --> 01:42:01,954 Lâchez-moi ! 1648 01:42:03,998 --> 01:42:06,042 Putain ! J'ai dit pas de tirs ! 1649 01:42:07,418 --> 01:42:08,461 Merde, une arme ! 1650 01:42:11,214 --> 01:42:12,340 Bordel de merde ! 1651 01:42:44,455 --> 01:42:46,707 On doit y aller. 1652 01:42:47,792 --> 01:42:49,085 - Allez. - Sweartagawd. 1653 01:42:49,168 --> 01:42:50,545 - On doit y aller. - Sweartagawd ! 1654 01:42:50,628 --> 01:42:53,130 - Allez, on doit y aller. - Sweartagawd, debout ! 1655 01:43:01,848 --> 01:43:04,934 Coups de feu. Vol en cours. 1656 01:43:05,017 --> 01:43:08,145 Plusieurs suspects s'enfuient sur Clinton et Calhoun. 1657 01:43:08,229 --> 01:43:09,063 Je m'en occupe. 1658 01:43:17,572 --> 01:43:18,781 On doit se séparer. 1659 01:43:19,574 --> 01:43:21,242 Lamont, non. On doit rester ensemble. 1660 01:43:21,826 --> 01:43:22,827 Non, c'est trop risqué. 1661 01:43:22,910 --> 01:43:24,203 Je vais trouver Jamal. 1662 01:43:24,287 --> 01:43:25,413 Il saura quoi faire. 1663 01:43:25,663 --> 01:43:26,747 Lamont ! 1664 01:43:27,164 --> 01:43:28,332 Attends, Mont, reviens. 1665 01:43:28,791 --> 01:43:30,543 Je t'en prie. Lamont ! 1666 01:44:13,711 --> 01:44:15,713 Miguel. Tu peux faire une pause. 1667 01:44:19,592 --> 01:44:21,344 Tu m'entends pas ? Fais une pause ! 1668 01:44:24,514 --> 01:44:25,973 Et ferme à clé en partant. 1669 01:44:36,984 --> 01:44:38,069 Que s'est-il passé ? 1670 01:44:41,697 --> 01:44:43,032 Parle-moi, Mouse. 1671 01:44:45,368 --> 01:44:46,536 Il est mort. 1672 01:44:47,328 --> 01:44:48,371 Qui est mort ? 1673 01:44:51,749 --> 01:44:53,417 Sweartagawd s'est fait tirer dessus, 1674 01:44:53,501 --> 01:44:54,877 - et il est mort. - Mon Dieu. 1675 01:44:54,961 --> 01:44:56,212 Comment c'est arrivé ? C'était qui ? 1676 01:44:57,338 --> 01:44:58,589 La femme de M. Kim. 1677 01:45:00,216 --> 01:45:01,801 On ne savait pas qu'elle avait une arme. 1678 01:45:01,884 --> 01:45:04,095 Quoi ? Vous voliez le magasin, Mouse ? 1679 01:45:05,388 --> 01:45:06,806 On avait un plan. 1680 01:45:06,889 --> 01:45:08,099 Mon Dieu. 1681 01:45:08,182 --> 01:45:12,728 Pas de tirs. Mais ils ont tiré, et on a tiré. 1682 01:45:14,063 --> 01:45:15,481 La ferme, laisse-moi réfléchir. 1683 01:45:26,784 --> 01:45:28,411 Écoute-moi, Mouse. 1684 01:45:32,456 --> 01:45:35,251 Tu sais ce que c'est, les secondes chances pour nous ? 1685 01:45:38,838 --> 01:45:41,174 Les renois comme nous, on n'a pas de secondes chances. 1686 01:45:42,842 --> 01:45:43,885 De quoi tu parles ? 1687 01:45:44,343 --> 01:45:46,429 Promets-moi de faire le bien, Mouse. 1688 01:45:55,730 --> 01:45:56,772 Promets-le-moi. 1689 01:45:59,275 --> 01:46:00,735 Promis. 1690 01:46:00,818 --> 01:46:03,529 Enlève ça, et va mettre ce t-shirt. 1691 01:46:04,572 --> 01:46:05,865 Et lave-toi les mains. 1692 01:46:07,909 --> 01:46:09,202 Diesel, la ferme. 1693 01:46:14,624 --> 01:46:15,583 Je suis foutu. 1694 01:46:53,204 --> 01:46:54,288 Blax. 1695 01:46:56,999 --> 01:46:58,167 Blax, et maintenant ? 1696 01:47:05,424 --> 01:47:07,552 Je ne suis pas armé. Je veux me rendre. 1697 01:47:08,094 --> 01:47:09,345 Blax, qu'est-ce qui se passe ? 1698 01:47:09,428 --> 01:47:10,638 Tu te rends pour quoi ? 1699 01:47:11,430 --> 01:47:13,391 Le vol où le gamin s'est fait tuer. 1700 01:47:13,474 --> 01:47:14,725 Non, Blax. 1701 01:47:15,142 --> 01:47:16,018 La ferme. 1702 01:47:16,102 --> 01:47:18,104 - Non. Tu ne peux pas. - La ferme. 1703 01:47:23,818 --> 01:47:25,486 Il n'a rien à voir là-dedans. 1704 01:47:25,987 --> 01:47:29,323 Il réparait la bécane. C'est ma faute. 1705 01:47:30,950 --> 01:47:32,618 Tu sais que c'est un bon gamin, Rivers. 1706 01:47:38,457 --> 01:47:40,084 Arrête-moi. 1707 01:47:41,836 --> 01:47:43,421 Et sors-moi de sa vie pour toujours. 1708 01:47:43,504 --> 01:47:44,463 Blax... 1709 01:47:52,638 --> 01:47:54,223 Ne fais pas ça. Non. 1710 01:47:54,682 --> 01:47:55,683 Blax. 1711 01:47:55,892 --> 01:47:57,768 - Suspect appréhendé. - Blax. Écoute-moi. 1712 01:47:57,852 --> 01:47:58,728 Écoute-moi, Blax, je t'en prie. 1713 01:47:58,811 --> 01:47:59,979 Pas de signes du complice. 1714 01:48:01,981 --> 01:48:03,608 Vous avez le droit de garder le silence. 1715 01:48:04,275 --> 01:48:06,736 Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous. 1716 01:48:07,653 --> 01:48:09,071 Vous avez droit à un avocat. 1717 01:48:09,822 --> 01:48:12,325 Si vous n'en avez pas les moyens, un avocat vous sera fourni. 1718 01:48:12,408 --> 01:48:13,534 Blax. 1719 01:48:14,535 --> 01:48:15,828 Non, ne fais pas ça. 1720 01:48:16,370 --> 01:48:17,413 Blax ! 1721 01:48:24,879 --> 01:48:26,297 Emmenez-le. 1722 01:49:00,540 --> 01:49:02,542 Blax ! 1723 01:49:06,546 --> 01:49:08,130 Ne me touche pas. 1724 01:49:09,090 --> 01:49:09,966 On y va. 1725 01:49:11,676 --> 01:49:13,094 - Allez, Mouse. - Non. 1726 01:49:13,177 --> 01:49:14,512 Allez, on y va. 1727 01:49:16,138 --> 01:49:17,723 On y va. 1728 01:49:18,057 --> 01:49:21,352 Je suis là. 1729 01:50:24,707 --> 01:50:25,875 Mouse. 1730 01:50:26,918 --> 01:50:28,628 Je vais m'occuper de tout. 1731 01:50:31,088 --> 01:50:32,715 Mais ne gâche pas cette opportunité. 1732 01:50:41,140 --> 01:50:44,519 Sung-Min Kim, propriétaire d'un magasin, a empêché une tentative de vol 1733 01:50:44,602 --> 01:50:46,812 en tuant un suspect. 1734 01:50:47,146 --> 01:50:50,691 Les autorités n'ont pas divulgué le nom du supposé voleur. 1735 01:50:51,359 --> 01:50:54,570 Apparemment, l'assaillant avait 13 ans. 1736 01:50:55,196 --> 01:50:58,699 Après un affrontement dans un garage, les autorités disent 1737 01:50:58,783 --> 01:51:03,162 avoir appréhendé le suspect principal et disent que l'enquête est close. 1738 01:51:05,581 --> 01:51:08,125 C'est un signe que l'été est bientôt fini... 1739 01:51:32,900 --> 01:51:35,361 Maman... 1740 01:51:37,947 --> 01:51:39,240 Mon chéri. 1741 01:51:45,830 --> 01:51:47,456 Maman. 1742 01:51:47,540 --> 01:51:49,417 Oui, chéri, je suis là. 1743 01:51:59,969 --> 01:52:01,304 Je t'aime. 1744 01:52:20,865 --> 01:52:25,953 UN AN PLUS TARD 1745 01:53:19,006 --> 01:53:21,509 NICKI JE PENSE BEAUCOUP À TOI. 1746 01:53:21,592 --> 01:53:28,516 DÉSOLÉ POUR MON COMPORTEMENT. 1747 01:53:30,309 --> 01:53:31,853 ÉCRIT... 1748 01:53:36,732 --> 01:53:37,650 ARRÊTÉ 1749 01:54:08,931 --> 01:54:11,475 {\an8}NICKI LA VIE EST COMME UN BEL OCÉAN. 1750 01:54:18,858 --> 01:54:20,026 Pardon. 1751 01:54:22,945 --> 01:54:23,779 NICKI ON SE VOIT CET ÉTÉ ? 1752 01:54:23,863 --> 01:54:26,449 À TOI DE VOIR... TU M'ATTENDRAS, NON ? 1753 01:54:31,621 --> 01:54:32,747 Hé. 1754 01:54:35,666 --> 01:54:36,751 Salut. 1755 01:54:38,461 --> 01:54:39,795 Ça va, Mont ? 1756 01:54:40,046 --> 01:54:41,297 Tu sors du travail ? 1757 01:54:42,757 --> 01:54:43,925 Oui. 1758 01:54:44,759 --> 01:54:46,677 C'est cool. 1759 01:54:48,137 --> 01:54:51,349 J'ai vu Mlle T et Shay l'autre jour. 1760 01:54:53,184 --> 01:54:54,393 C0est cool. 1761 01:54:58,022 --> 01:54:59,232 Tu roules toujours ? 1762 01:55:02,485 --> 01:55:04,153 Oui, c'est... 1763 01:55:08,824 --> 01:55:10,284 Ce n'est plus pareil. 1764 01:55:13,579 --> 01:55:14,622 Oui. 1765 01:55:16,123 --> 01:55:17,333 Oui, il me manque aussi. 1766 01:55:28,261 --> 01:55:30,012 Bon, je dois y aller. 1767 01:55:30,471 --> 01:55:31,514 D'accord. 1768 01:55:39,939 --> 01:55:41,440 Fais attention à toi. 1769 01:55:44,360 --> 01:55:47,572 Oui. Toi aussi, Mouse. 1770 01:56:25,151 --> 01:56:27,445 Mon petit vétérinaire. 1771 01:56:30,114 --> 01:56:31,782 - Bonjour, chéri. - Qu'est-ce qu'il y a ? 1772 01:56:31,866 --> 01:56:32,783 Rien. 1773 01:56:36,037 --> 01:56:37,121 J'ai un truc pour toi. 1774 01:56:37,705 --> 01:56:39,790 - Pour moi ? - Pour toi. 1775 01:56:39,874 --> 01:56:41,083 - Quoi ? - Tiens. 1776 01:56:42,043 --> 01:56:43,211 C'est quoi ? 1777 01:56:44,754 --> 01:56:45,963 C'est pour toi. 1778 01:56:46,881 --> 01:56:49,634 - C'est quoi ? - Tu as fait les courses ? 1779 01:56:51,928 --> 01:56:53,095 Vous avez faim ? 1780 01:56:53,179 --> 01:56:54,138 Moi oui. 1781 01:56:54,222 --> 01:56:55,681 Alors entre. Allez. 1782 01:56:55,765 --> 01:56:56,807 D'accord. 1783 01:56:57,266 --> 01:56:58,935 - Shay, allez ! - Une minute. 1784 01:56:59,018 --> 01:57:00,353 Par là. 1785 01:57:19,372 --> 01:57:22,959 Baltimore a les meilleurs motards. 1786 01:57:23,960 --> 01:57:26,087 Regardez-moi ça. 1787 01:57:26,170 --> 01:57:27,255 Regardez cette bécane. 1788 01:57:43,855 --> 01:57:45,314 {\an8}C'est notre exutoire. 1789 01:59:02,892 --> 01:59:05,978 {\an8}- Ouais ! Mince ! - Mince ! Ouais. 1790 02:03:10,598 --> 02:03:12,600 Sous-titres : Diana Mira Navarro