1
00:00:06,080 --> 00:00:09,480
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,504 --> 00:00:14,504
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
3
00:00:17,760 --> 00:00:20,920
"مقتبس عن قصة حقيقية."
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,280
"(باريس)، ربيع 1897."
5
00:00:24,920 --> 00:00:29,360
يتوافد الباريسيون على مناسبة خيرية
لجمع التبرعات، "المعرض الخيري".
6
00:00:29,960 --> 00:00:35,160
خلال 20 دقيقة، ابتلعت النيران
الهيكل الخشبي، فحُبس بداخله الحاضرون.
7
00:00:35,840 --> 00:00:39,800
النتيجة مأساوية بوفاة أكثر من 120 شخصًا
وسقوط مئات الجرحى.
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,560
معظمهم من النساء.
9
00:00:53,320 --> 00:00:58,440
"قبل 3 ساعات من الحريق..."
10
00:01:16,600 --> 00:01:17,560
"فيرنان"!
11
00:01:19,640 --> 00:01:20,480
ويلاه.
12
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
"فيرنان"!
13
00:01:23,840 --> 00:01:24,680
"فيرنان"!
14
00:01:25,440 --> 00:01:26,800
أمي!
15
00:01:27,960 --> 00:01:29,280
ما الأمر يا عزيزتي؟
16
00:01:29,560 --> 00:01:31,560
اختفى فأري.
17
00:01:31,960 --> 00:01:34,120
عزيزتي. متى رأيته آخر مرة؟
18
00:01:34,200 --> 00:01:37,520
قبل أن أطعم الطيور،
19
00:01:37,920 --> 00:01:40,520
لكنني حين عدت، لم أجده.
20
00:01:41,400 --> 00:01:44,080
لا تقلقي. سنجده.
لا يمكن أن يكون قد ابتعد.
21
00:01:44,600 --> 00:01:46,040
- "فيرنان"!
- "فيرنان"!
22
00:01:46,600 --> 00:01:48,040
"فيرنان"!
23
00:01:48,560 --> 00:01:49,480
"فيرنان"!
24
00:01:50,440 --> 00:01:51,280
سيدتي.
25
00:01:52,520 --> 00:01:54,120
يريد صاحب السعادة رؤيتك في غرفة الموسيقى.
26
00:01:54,480 --> 00:01:55,600
سآتي على الفور.
27
00:01:56,040 --> 00:01:57,800
يريد أن يراك فورًا.
28
00:01:58,760 --> 00:01:59,640
"فيرنان"!
29
00:02:00,160 --> 00:02:01,040
حسنًا.
30
00:02:03,560 --> 00:02:05,400
تابعي البحث يا عزيزتي. سأعود على الفور.
31
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
"فيرنان"!
32
00:02:36,880 --> 00:02:38,000
هل طلبت رؤيتي؟
33
00:02:46,320 --> 00:02:47,440
أريد التحدث معك.
34
00:02:57,000 --> 00:02:58,240
تريدين الطلاق!
35
00:02:59,080 --> 00:03:00,480
ما الأمر؟ اتركني.
36
00:03:00,560 --> 00:03:02,720
لا تنكري الأمر. أخبرني المحامي
37
00:03:03,040 --> 00:03:04,640
أنك سألت عن الإجراءات.
38
00:03:05,560 --> 00:03:06,640
هل في حياتك رجل آخر؟
39
00:03:06,720 --> 00:03:08,040
لا، لا يوجد رجل آخر.
40
00:03:08,120 --> 00:03:09,920
أنا واثق من وجود رجل آخر. من هو؟
41
00:03:10,000 --> 00:03:12,720
اتركني! صدقني، لا يوجد رجل آخر.
42
00:03:13,840 --> 00:03:15,120
لماذا إذًا؟
43
00:03:15,560 --> 00:03:17,080
لم أعد أحبك منذ زمن بعيد.
44
00:03:19,440 --> 00:03:20,920
- أنت ملكي.
- اتركني.
45
00:03:21,000 --> 00:03:22,120
أنت ملكي مدى الحياة.
46
00:03:22,560 --> 00:03:23,720
أنت قطعت عهدًا.
47
00:03:24,280 --> 00:03:27,000
لن أسمح لك بأن تتركيني أبدًا،
هل تسمعينني؟ أبدًا!
48
00:03:27,080 --> 00:03:27,960
اذهب إلى الجحيم.
49
00:03:31,800 --> 00:03:33,120
من المفترض أن أذهب مع أمي.
50
00:03:33,200 --> 00:03:34,760
اصمتي واركبي.
51
00:03:35,320 --> 00:03:37,200
مهلًا! ماذا تفعلين؟
52
00:03:37,520 --> 00:03:39,440
- ماذا تفعلين؟
- "كاميل".
53
00:03:39,520 --> 00:03:41,440
- توقفي! أمي!
- "كاميل"!
54
00:03:43,840 --> 00:03:46,240
لا تكوني سخيفة. ماذا ستفعلين؟
55
00:03:47,280 --> 00:03:48,680
هل ستركضين وراء الخيول؟
56
00:03:50,200 --> 00:03:52,600
أنت تحرمني من ابنتي! أنت وحش!
57
00:03:52,960 --> 00:03:54,280
لا يحق لك أن تفعل ذلك.
58
00:03:55,680 --> 00:03:57,400
بصفتي والدها، لي كل الحق في ذلك.
59
00:03:59,440 --> 00:04:02,320
لا يمكنك حرماني من ابنتي. سأجدها.
60
00:04:03,240 --> 00:04:05,440
إنني أؤدي واجبي كأب فحسب.
61
00:04:06,160 --> 00:04:09,200
سأرسل "كاميل" إلى مدرسة داخلية ممتازة
خارج البلاد.
62
00:04:11,200 --> 00:04:14,360
انسي موضوع الطلاق،
63
00:04:14,440 --> 00:04:17,240
وعودي لتفي بوعدك بأن تحبيني إلى الأبد.
64
00:04:29,440 --> 00:04:30,800
أتريدين رؤية "كاميل" مجددًا؟
65
00:04:31,840 --> 00:04:32,960
إذًا تمالكي نفسك.
66
00:04:33,600 --> 00:04:35,240
وستؤدين واجباتك المفترضة.
67
00:04:38,960 --> 00:04:41,240
أما كان من المفترض
أن تذهبي إلى "المعرض الخيري" ؟
68
00:04:42,320 --> 00:04:45,240
حسنًا، ستذهبين. سيفيد هذا حملتي السياسية.
69
00:04:45,320 --> 00:04:47,360
إنه أكبر معرض خيري طوال العام.
70
00:04:47,440 --> 00:04:49,640
أنت متزوجة من رئيس مجلس الشيوخ التالي.
71
00:04:50,360 --> 00:04:51,480
يجب أن يراك الناس هناك.
72
00:04:53,200 --> 00:04:55,160
سأصطحبك في طريقي إلى البرلمان.
73
00:04:57,360 --> 00:04:59,840
سيجلبك سائق العربة في حوالي الـ9 مساء.
74
00:05:02,320 --> 00:05:03,280
أفرطي في الشراء.
75
00:05:04,760 --> 00:05:05,920
وأنفقي ببذخ.
76
00:05:07,400 --> 00:05:08,320
اجعليني أفخر بك.
77
00:05:18,520 --> 00:05:19,560
تعال.
78
00:06:27,960 --> 00:06:29,840
- آنسة "أليس".
- شكرًا يا "جان".
79
00:06:33,440 --> 00:06:34,280
أراك لاحقًا.
80
00:06:34,360 --> 00:06:35,920
- انتظري لحظة.
- لا أستطيع.
81
00:06:36,000 --> 00:06:38,520
ستنتظرك الآنسة "أليس". تأملي ما أحضرت.
82
00:06:42,480 --> 00:06:43,360
ما هذا؟
83
00:06:44,120 --> 00:06:45,600
تذكرتانا إلى "نيويورك".
84
00:06:57,240 --> 00:06:58,200
سنسافر بعد أسبوع.
85
00:07:00,160 --> 00:07:02,480
بهذه السرعة؟ لم أخبر الآنسة "أليس" بعد.
86
00:07:02,560 --> 00:07:04,360
كان من المفترض أن تخبريها قبل أسبوعين.
87
00:07:04,440 --> 00:07:07,560
أعرف. لم أتمكن من ذلك.
88
00:07:07,640 --> 00:07:08,800
أخشى أن أؤلمها.
89
00:07:08,880 --> 00:07:11,640
- مرت 15 عامًا...
- "روز" ، انظري إلي.
90
00:07:13,200 --> 00:07:14,520
أتريدين أن تظلي خادمة إلى الأبد؟
91
00:07:15,720 --> 00:07:17,760
لا!
92
00:07:25,200 --> 00:07:28,240
يجب أن أذهب وأصطحب الرجل المسن من ناديه.
93
00:07:28,520 --> 00:07:29,800
- سأراك الليلة.
- أجل.
94
00:07:34,120 --> 00:07:36,720
- وماذا أيضًا؟
- سأتحدث معها. أعدك.
95
00:07:36,800 --> 00:07:37,840
أحبك.
96
00:07:54,000 --> 00:07:55,760
مرحبًا بكم في "المعرض الخيري".
97
00:07:56,000 --> 00:07:58,880
من أجل مشترياتكم، استبدلوا نقودكم
98
00:07:58,960 --> 00:08:02,520
بالقسائم المتوفرة على المنضدة
المقابلة للمدخل.
99
00:08:02,600 --> 00:08:06,320
ستجدون أوركسترا في الجناح الأيمن للمعرض
100
00:08:06,400 --> 00:08:08,600
ويمكنكم أن تكافئوهم بالإكراميات.
101
00:08:08,680 --> 00:08:11,840
ستؤول كل العائدات
إلى الأعمال الخيرية كذلك.
102
00:08:11,920 --> 00:08:16,880
في الجناح الأيسر، ستشاهدون عروض الساحر،
103
00:08:16,960 --> 00:08:19,840
وآلة العرض السينمائي،
حصريًا على مستوى العالم...
104
00:08:24,240 --> 00:08:26,520
- "روز"! ماذا كنت تفعلين؟
- لا شيء.
105
00:08:27,760 --> 00:08:28,880
كاذبة.
106
00:08:30,360 --> 00:08:31,640
رأيتك مع "جان".
107
00:08:31,720 --> 00:08:33,760
- تبادلتما القبلات أمام الجميع.
- صحيح.
108
00:08:35,400 --> 00:08:37,880
حين تحبين شخصًا،
لا تستطيعين كبح جماح نفسك.
109
00:08:39,120 --> 00:08:40,520
هل يحدث لك ذلك مع حبيبك؟
110
00:08:42,960 --> 00:08:43,799
بالطبع.
111
00:08:46,960 --> 00:08:48,679
ستعرفين ذلك الشعور ذات يوم.
112
00:08:49,280 --> 00:08:51,240
ما عليك سوى أن تتجرئي على الاقتراب.
113
00:08:52,560 --> 00:08:53,920
توخ الحذر!
114
00:08:54,000 --> 00:08:55,920
أنت من اصطدمت بي.
115
00:08:56,440 --> 00:08:57,600
على أي حال، أنت بخير.
116
00:08:58,200 --> 00:08:59,520
يمكنك أن تعتذر.
117
00:09:00,680 --> 00:09:02,000
عم أعتذر؟ عن العمل؟
118
00:09:03,240 --> 00:09:06,400
إذًا، سامحيني لأنني أعمل.
أتعرفين حتى معنى العمل؟
119
00:09:10,200 --> 00:09:12,480
حاولي أن تكوني أكثر حذرًا
في المرة القادمة.
120
00:09:12,800 --> 00:09:13,880
سقط منك هذا.
121
00:09:19,120 --> 00:09:20,560
وداعًا يا صاحبة السمو.
122
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
"وداعًا يا صاحبة السمو".
يا له من رجل وقح.
123
00:09:31,320 --> 00:09:32,520
اشتر جريدة "آول"!
124
00:09:33,720 --> 00:09:36,800
اشتر جريدة "آول"!
تمتلك "فرنسا" مدفعًا جديدًا.
125
00:09:36,880 --> 00:09:38,640
فليلزم الألمان حدودهم!
126
00:09:39,760 --> 00:09:43,520
أقرأ جريدة "آول"!
127
00:09:44,480 --> 00:09:45,840
أيها الصبي، خذ.
128
00:09:46,560 --> 00:09:47,520
احتفظ بالباقي.
129
00:09:48,240 --> 00:09:49,400
شكرًا.
130
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
لا أفهم ما يعجبك في هذه الصحيفة.
131
00:09:54,480 --> 00:09:56,160
فيها كل شيء تمقته.
132
00:10:01,840 --> 00:10:04,440
"قابلني أمام المعرض في الـ7:15 مساء"
133
00:10:16,240 --> 00:10:17,200
هل تعجبك هذه السفينة؟
134
00:10:18,720 --> 00:10:20,560
- هل أشتريها لك؟
- بالطبع لا!
135
00:10:21,280 --> 00:10:23,720
- بلى، سأشتريها.
- لا. آنسة "أليس"...
136
00:10:25,160 --> 00:10:26,000
شكرًا.
137
00:10:28,600 --> 00:10:30,240
- تفضلي.
- شكرًا.
138
00:10:30,880 --> 00:10:33,520
- "أليس"...
- عرض الساحر يبدأ.
139
00:10:35,040 --> 00:10:38,280
المستحيل يصبح ممكنًا.
140
00:10:46,760 --> 00:10:47,880
هذا رائع!
141
00:10:48,400 --> 00:10:49,480
مرحبًا يا "أليس".
142
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
مرحبًا يا "أوديت".
143
00:10:50,720 --> 00:10:53,000
كنت أتمنى مقابلتك. كيف حالك؟
144
00:10:53,080 --> 00:10:54,720
- بخير. وأنت؟
- بخير.
145
00:10:55,200 --> 00:10:59,400
لكن، ألا تشعرين بالحر الشديد هنا؟
الطقس لا يُطاق.
146
00:10:59,480 --> 00:11:00,440
ما أجمله!
147
00:11:01,000 --> 00:11:04,400
إنه أحد إبداعات "لارتييه".
أميرة "ويلز" لديها نفس الخاتم.
148
00:11:04,480 --> 00:11:05,360
حقًا؟
149
00:11:05,440 --> 00:11:07,240
- أمي...
- "توما" ، ما الخطب؟
150
00:11:07,320 --> 00:11:10,040
متى سنعود إلى آلة العرض السينمائي؟
151
00:11:10,120 --> 00:11:12,400
كان الزحام شديدًا وما كنا سنتمكن
من الدخول.
152
00:11:12,480 --> 00:11:15,760
- ألا يمكننا الوقوف في الصف؟
- لاحقًا يا عزيزي.
153
00:11:16,000 --> 00:11:17,440
أمك لديها مشاغل أخرى.
154
00:11:17,920 --> 00:11:20,320
أبي من وضع آلة العرض السينمائي في المعرض.
155
00:11:21,920 --> 00:11:23,160
لا أحتاج إلى الوقوف في الصف.
156
00:11:24,360 --> 00:11:25,560
يمكنني أن آخذك معي.
157
00:11:29,040 --> 00:11:29,880
ويلاه.
158
00:11:31,480 --> 00:11:34,720
سأحل محل أمي بسبب مرضها
في كشك معروضات السيدة "دو تانكرفيل".
159
00:11:35,440 --> 00:11:37,600
- السيدة "دو تانكرفيل" ؟
- أجل.
160
00:11:37,680 --> 00:11:39,320
كم أنت محظوظة. هذا حلمي.
161
00:11:39,800 --> 00:11:40,640
حقًا؟
162
00:11:41,560 --> 00:11:43,120
لم لا تذهبين نيابة عني؟
163
00:11:43,960 --> 00:11:46,840
ستحلين محلي. وسآخذ "توما"
إلى صالة العرض السينمائي.
164
00:11:47,640 --> 00:11:49,320
- هل ستفعلين ذلك من أجلي؟
- بالطبع.
165
00:11:50,800 --> 00:11:51,920
أنا...
166
00:11:52,560 --> 00:11:54,480
شكرًا.
167
00:11:55,440 --> 00:11:59,720
عزيزي "توما" ، ستكون مطيعًا، أليس كذلك؟
168
00:11:59,800 --> 00:12:02,000
ستعود أمك بعد قليل. سأراك لاحقًا، اتفقنا؟
169
00:12:13,360 --> 00:12:14,400
كان هذا مخيفًا!
170
00:12:15,480 --> 00:12:17,640
سيكون كل شيء على ما يُرام.
لا تخف يا "توما".
171
00:12:19,240 --> 00:12:21,720
أنا أيضًا ظننت أنه مقبل علينا.
شعرت بالخوف.
172
00:12:22,800 --> 00:12:25,080
هذا كل شيء. لقد انتهى. إنه مبهر.
173
00:12:27,560 --> 00:12:31,480
لا تخف. لقد انتهى الأمر. انظر، إنها
سينما. إنها آلة العرض السينمائي.
174
00:12:40,560 --> 00:12:42,080
ظننت أن السينما تضجرك.
175
00:12:43,000 --> 00:12:45,440
هذا صحيح، لكنني كنت أبحث عنك.
176
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
كنت أعرف أنني سأجدك هنا.
177
00:13:24,120 --> 00:13:26,040
سيداتي وسادتي، أرجوكم مغادرة القاعة.
178
00:13:37,240 --> 00:13:38,360
كان رائعًا.
179
00:13:39,200 --> 00:13:40,440
يسرني أنه أعجبك يا "روز".
180
00:13:41,120 --> 00:13:43,120
- هلا نذهب في نزهة سير؟
- لو أردت.
181
00:13:43,200 --> 00:13:45,120
ألن نشاهد أفلامًا أخرى؟
182
00:13:46,960 --> 00:13:50,040
لا، اسبقاني. سأرعاه بما أن "جوليان" جاء.
183
00:13:50,760 --> 00:13:51,600
شكرًا.
184
00:14:11,600 --> 00:14:12,520
مرحبًا يا سيدات.
185
00:14:12,600 --> 00:14:14,400
مرحبًا يا سيدة "دو لونفيربريه".
186
00:14:14,480 --> 00:14:15,440
إليك 30 ألف فرنك.
187
00:14:16,480 --> 00:14:18,000
حسنًا. شكرًا لك، 3 آلاف قسيمة.
188
00:14:26,840 --> 00:14:28,760
- تفضلي يا سيدتي.
- شكرًا.
189
00:14:28,840 --> 00:14:30,040
استمتعي بزيارتك.
190
00:14:51,600 --> 00:14:54,400
مرحبًا يا سيدة "دو لونفيربريه". كيف حالك؟
191
00:14:55,080 --> 00:14:56,480
السيدة "دو لونفيربريه".
192
00:14:56,840 --> 00:14:59,920
- الكشك يبدو رائعًا.
- نحن نبذل جهدنا. هذا عمل خيري.
193
00:15:00,000 --> 00:15:01,680
هل تريدين هذا التمثال؟
194
00:15:02,080 --> 00:15:03,000
أجل.
195
00:15:03,120 --> 00:15:06,920
امرأة تمثل الحرية
ستبدو جميلة فوق مكتب زوجي.
196
00:15:07,880 --> 00:15:08,720
تفضلي.
197
00:15:09,000 --> 00:15:10,920
لكن المبلغ كبير جدًا.
198
00:15:11,000 --> 00:15:14,080
أنا مصرة. أريد أن أساهم في مؤسسة الأيتام.
199
00:15:14,880 --> 00:15:15,840
سندعو لك.
200
00:15:16,320 --> 00:15:17,160
شكرًا.
201
00:15:20,040 --> 00:15:21,440
المعذرة.
202
00:15:27,720 --> 00:15:29,360
مهلًا! ها هي خالتي.
203
00:15:29,760 --> 00:15:30,720
"آدريين"!
204
00:15:33,640 --> 00:15:35,080
"أليس"! يا لها من مصادفة!
205
00:15:35,160 --> 00:15:37,440
- كيف حالك؟
- بخير، شكرًا.
206
00:15:38,120 --> 00:15:40,000
و "كاميل" ؟ لم أرها منذ وقت طويل.
207
00:15:41,840 --> 00:15:42,720
إنها بخير.
208
00:15:44,640 --> 00:15:46,960
- مرحبًا يا "جوليان". تسرني رؤيتك.
- مرحبًا.
209
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
هل تحسنت صحة أمك؟
210
00:15:51,520 --> 00:15:53,280
كانت مصابة بالأنفلونزا فحسب. إنها تتعافى.
211
00:15:53,760 --> 00:15:55,120
جيد. امنحيها قبلة من أجلي.
212
00:15:55,800 --> 00:15:56,760
أراك لاحقًا.
213
00:16:39,880 --> 00:16:40,920
سيدتي؟
214
00:17:00,280 --> 00:17:01,720
انتظر لحظة.
215
00:17:02,120 --> 00:17:03,000
هل من خطب؟
216
00:17:04,760 --> 00:17:06,040
زوجي اختطف ابنتي.
217
00:17:06,920 --> 00:17:10,920
أخذ ابنتي وأرسلها إلى خارج البلاد.
218
00:17:11,000 --> 00:17:12,400
لم أجد وقتًا لتوديعها.
219
00:17:12,960 --> 00:17:14,640
المسكينة، لابد أنها ضائعة تمامًا.
220
00:17:14,880 --> 00:17:16,200
لماذا فعل ذلك؟
221
00:17:19,800 --> 00:17:22,760
اكتشف أنني سألت عن إجراءات طلب الطلاق.
222
00:17:24,319 --> 00:17:25,160
هل تريدين الطلاق؟
223
00:17:26,560 --> 00:17:27,440
أجل.
224
00:17:59,400 --> 00:18:01,480
يا إلهي، لقد أمسك بأذنه!
225
00:18:02,800 --> 00:18:03,840
هل رأيت ذلك؟
226
00:18:04,880 --> 00:18:06,480
إنه يضربه بقوة!
227
00:18:16,720 --> 00:18:17,800
ما الأمر؟
228
00:18:29,960 --> 00:18:31,000
تعالي.
229
00:18:32,040 --> 00:18:32,960
كل شيء على ما يُرام.
230
00:18:33,040 --> 00:18:36,800
لا، بالطبع لا.
سيداتي وسادتي، الوضع تحت...
231
00:18:36,880 --> 00:18:40,240
عودوا واستمتعوا بوقتكم.
232
00:18:45,360 --> 00:18:47,080
لا توجد مشكلة.
233
00:19:03,600 --> 00:19:05,360
- أهذه سفينتك؟
- أجل!
234
00:19:05,440 --> 00:19:07,280
شكرًا. هل أنت واثق من أن الوضع آمن؟
235
00:19:07,360 --> 00:19:10,680
لا تقلقي. إنه حريق صغير.
بضعة دلاء من الماء ستطفئه.
236
00:19:20,800 --> 00:19:25,040
الوضع تحت السيطرة.
لا يا سيدي، لا توجد مشكلة.
237
00:19:25,120 --> 00:19:27,200
ألم تعد السينما تعمل؟
238
00:19:27,680 --> 00:19:30,440
- لا أظن ذلك، لا.
- يا للأسف.
239
00:19:30,520 --> 00:19:32,880
- لنذهب ونبحث عن أمك.
- حسنًا.
240
00:19:34,360 --> 00:19:36,200
في لمح البصر
241
00:19:36,520 --> 00:19:40,160
ستنام.
242
00:19:40,240 --> 00:19:41,280
أحسنت!
243
00:19:43,440 --> 00:19:46,520
أنت تحت سيطرتي الكاملة.
244
00:19:47,600 --> 00:19:50,680
- حين أكبر، أريد أن أكون ساحرًا.
- فكرة ممتازة.
245
00:19:55,760 --> 00:19:58,360
بالطبع، سنعود إلى المنزل.
246
00:20:09,320 --> 00:20:10,320
هل توجد مشكلة؟
247
00:20:11,560 --> 00:20:12,400
يجب أن ترحلا.
248
00:20:12,480 --> 00:20:14,840
وحالة التخشب...
249
00:20:43,600 --> 00:20:44,440
"فرانسواز"!
250
00:20:44,520 --> 00:20:45,680
ماذا سنفعل؟
251
00:20:46,080 --> 00:20:47,520
ستنتظر في الخارج مع صديقتي.
252
00:20:48,400 --> 00:20:50,240
بسبب الحريق؟ ماذا عن أمي؟
253
00:20:50,320 --> 00:20:51,440
سأذهب وأحضرها.
254
00:20:52,440 --> 00:20:54,640
- هلا تهتمان به لمدة 5 دقائق؟
- بكل سرور.
255
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
سأترك هذه معك. هل ستكون بخير؟
256
00:20:58,520 --> 00:20:59,640
سأراك بعد قليل.
257
00:21:01,320 --> 00:21:02,360
هل توجد مشكلة؟
258
00:21:02,440 --> 00:21:03,400
ابقي هنا معه.
259
00:21:08,400 --> 00:21:09,880
- ما اسمك؟
- "توما".
260
00:21:16,240 --> 00:21:18,720
أنا سعيد بالاستثمار.
261
00:21:28,440 --> 00:21:30,040
معذرة.
262
00:21:31,960 --> 00:21:33,360
شكرًا. ما أجمله.
263
00:21:33,440 --> 00:21:35,000
إنها صفقة رائعة.
264
00:21:35,080 --> 00:21:36,400
- هل صيانتها غير مكلفة؟
- المعذرة.
265
00:21:36,480 --> 00:21:37,320
بالتأكيد.
266
00:21:37,400 --> 00:21:39,120
- هل يسهل تخزينها؟
- بالطبع.
267
00:21:39,200 --> 00:21:41,120
- المعذرة.
- "روز"!
268
00:21:41,600 --> 00:21:44,040
أين "توما"؟ قالت "أليس" إنه معك.
269
00:21:44,120 --> 00:21:47,640
رأيت أن إخراجه من هنا أفضل.
نشب حريق قرب آلة العرض السينمائي.
270
00:21:51,720 --> 00:21:53,680
- ماذا تقصدين بأن حريقًا قد نشب؟
- أين "أليس" ؟
271
00:21:54,000 --> 00:21:55,880
هناك. هل الأمر خطير؟
272
00:21:55,960 --> 00:21:59,160
يجب أن تذهبي إلى ابنك.
إنه أمام المبنى مع خادمة "دوبليسي".
273
00:21:59,920 --> 00:22:00,760
"روز"!
274
00:22:01,640 --> 00:22:02,560
المعذرة.
275
00:22:09,320 --> 00:22:10,200
لا تتحركا!
276
00:22:11,520 --> 00:22:12,840
هكذا. انتهينا!
277
00:22:13,480 --> 00:22:14,960
- هل أنت بخير؟
- أجل.
278
00:22:16,400 --> 00:22:17,600
ما الذي يحدث؟
279
00:22:19,480 --> 00:22:21,480
حريق! حريق!
280
00:22:25,880 --> 00:22:26,920
آنسة "أليس"!
281
00:22:27,000 --> 00:22:28,560
هناك حريق! يجب أن نخرج!
282
00:22:28,760 --> 00:22:30,000
أمسكي بيدي.
283
00:22:30,080 --> 00:22:32,560
تحركوا! تنحوا جانبًا! تحركوا!
284
00:22:54,400 --> 00:22:56,160
دعوني أمر!
285
00:22:58,200 --> 00:23:01,800
هناك مخرج واحد فقط، فلا تسدوه!
سيتمكن الجميع من الخروج!
286
00:23:01,880 --> 00:23:04,360
- دعوني أخرج!
- سيداتي وسادتي، أرجوكم أن تلزموا الهدوء!
287
00:23:05,400 --> 00:23:07,320
هذا مستحيل! لا نستطيع التحرك!
288
00:23:07,400 --> 00:23:08,400
النجدة!
289
00:23:09,200 --> 00:23:11,920
دعونا نمر، معنا مصابون!
290
00:23:12,280 --> 00:23:14,400
يجب أن نخرجهم أولًا!
291
00:23:16,200 --> 00:23:18,200
دعوني أمر، أرجوكم!
292
00:23:18,600 --> 00:23:20,960
دعوني أمر!
293
00:23:21,040 --> 00:23:23,040
"هنري"!
294
00:23:23,840 --> 00:23:25,600
- ما الأمر؟
- أين ابنتي؟
295
00:23:25,680 --> 00:23:28,680
طمئنوهم!
أخبروهم بأن علينا إخراج المصابين!
296
00:23:28,760 --> 00:23:30,000
حسنًا! المعذرة!
297
00:23:30,080 --> 00:23:32,080
وأخبرهم بأن رجال الإطفاء آتون.
298
00:23:32,320 --> 00:23:33,360
المعذرة!
299
00:23:35,360 --> 00:23:37,440
دعوني أمر!
300
00:23:38,760 --> 00:23:41,680
سيداتي وسادتي، أرجوكم! الزموا الهدوء!
301
00:23:41,760 --> 00:23:44,240
نشب حريق في الجناح الأيسر!
302
00:23:44,560 --> 00:23:46,400
سيتمكن الجميع من الخروج!
303
00:23:46,480 --> 00:23:47,520
وصل رجال الإطفاء!
304
00:23:48,320 --> 00:23:50,760
اعزفوا لهم لحنًا، بسرعة!
أسرعوا أيها السادة!
305
00:23:50,840 --> 00:23:52,440
اعزفوا شيئًا، أي شيء!
306
00:24:09,200 --> 00:24:10,720
إنها حامل!
307
00:24:12,320 --> 00:24:13,400
أفسحوا الطريق!
308
00:24:15,840 --> 00:24:17,560
- دعوني!
- برفق!
309
00:24:17,640 --> 00:24:18,600
ابتعدوا عن طريقي!
310
00:24:18,720 --> 00:24:21,160
اتركوه! اتركوا زوجي وشأنه!
311
00:24:21,320 --> 00:24:22,840
- اتركوها! توقفوا!
- تحركوا!
312
00:24:23,840 --> 00:24:26,240
- توقفوا! اتركوها وشأنها!
- اتركوني!
313
00:24:32,320 --> 00:24:33,240
النجدة!
314
00:24:33,320 --> 00:24:35,600
سيداتي وسادتي، لو سمحتم، اهدؤوا.
315
00:24:35,840 --> 00:24:37,440
أرجوكم أن تصغوا إلي!
316
00:24:37,520 --> 00:24:38,560
لا تتدافعوا!
317
00:24:38,640 --> 00:24:40,640
المصابون سيُخرجون أولًا.
318
00:24:40,720 --> 00:24:42,880
لدينا الكثير من المصابين!
319
00:24:42,960 --> 00:24:44,880
يجب أن نخرجهم أولًا!
320
00:24:44,960 --> 00:24:47,800
لا تجزعوا! أرجوكم!
321
00:24:48,520 --> 00:24:49,520
الزموا الهدوء!
322
00:24:51,080 --> 00:24:52,840
أرجوكم، ابني في الخارج!
323
00:24:52,920 --> 00:24:55,120
لا يمكنك المرور! هناك مصابون!
324
00:24:55,200 --> 00:24:56,920
"توما"!
325
00:24:57,440 --> 00:25:00,000
اطلبوا النجدة! أسرعوا!
326
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
تحركوا!
327
00:25:40,880 --> 00:25:42,600
لا تتدافعوا!
328
00:25:50,560 --> 00:25:51,680
"توما"!
329
00:26:02,720 --> 00:26:03,600
"توما"!
330
00:26:22,000 --> 00:26:23,520
أرجوكم، ساعدوني!
331
00:26:23,600 --> 00:26:24,880
دعيني أساعدك.
332
00:26:26,440 --> 00:26:28,280
اهدأ، لا تقلق!
333
00:26:30,600 --> 00:26:33,040
لا يمكننا البقاء هنا. يجب أن نرحل.
سآخذك إلى المنزل.
334
00:26:33,520 --> 00:26:35,880
- أريد أن أنتظر أمي.
- تعال معي.
335
00:26:35,960 --> 00:26:37,640
- آسفة يا حبيبي.
- أمي!
336
00:26:38,000 --> 00:26:39,400
أمي!
337
00:27:05,120 --> 00:27:07,000
"أليس"!
338
00:27:07,080 --> 00:27:08,200
سنموت!
339
00:27:12,280 --> 00:27:13,600
تحركوا.
340
00:27:14,520 --> 00:27:15,960
آنسة "أليس" ، يجب أن نتحرك.
341
00:27:16,280 --> 00:27:17,240
آنسة "أليس"!
342
00:27:17,520 --> 00:27:18,760
اتركوها!
343
00:27:24,640 --> 00:27:26,200
دعوني أمر!
344
00:27:31,360 --> 00:27:32,840
لا يا "أليس"!
345
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
"أليس" ، ابقي معي.
346
00:27:50,400 --> 00:27:51,520
"أليس" ، انظري إلي!
347
00:27:52,000 --> 00:27:53,400
"أليس" ، انظري إلي!
348
00:27:53,480 --> 00:27:54,880
"أليس" ، انظري إلي.
349
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
انظري إلي! يجب أن نخرج من هنا.
350
00:27:57,080 --> 00:27:58,720
"أليس"!
351
00:28:00,480 --> 00:28:03,320
ابتعدوا عن طريقي!
352
00:28:03,640 --> 00:28:04,960
"أليس"!
353
00:28:05,400 --> 00:28:07,000
هيا! انهضي!
354
00:28:08,360 --> 00:28:09,360
يجب أن نخرج!
355
00:28:16,440 --> 00:28:17,880
دعونا نمر!
356
00:28:29,600 --> 00:28:31,160
- سنخرج.
- يجب أن نخرج.
357
00:28:32,160 --> 00:28:34,320
تابعوا التحرك!
358
00:28:37,640 --> 00:28:38,920
دعونا نخرج!
359
00:28:40,720 --> 00:28:41,640
افتحوا الباب!
360
00:28:41,800 --> 00:28:43,120
إنه محشور!
361
00:28:44,040 --> 00:28:45,760
- افتحوا هذا الباب!
- لا تتدافعوا!
362
00:28:46,160 --> 00:28:47,080
إنه محشور!
363
00:29:24,920 --> 00:29:25,960
"جوليان"!
364
00:30:01,920 --> 00:30:04,440
انهض! "جوليان" ، انهض!
365
00:30:24,000 --> 00:30:25,720
يجب أن نفتح هذا الباب!
366
00:30:27,640 --> 00:30:29,800
يجب أن نفتح هذا الباب!
367
00:30:30,520 --> 00:30:32,000
يجب أن نفتحه!
368
00:30:41,640 --> 00:30:43,840
اصمدوا! سنخرجكم من هنا!
369
00:30:43,920 --> 00:30:46,320
مطرقة ثقيلة! هناك أشخاص في الداخل!
370
00:30:46,400 --> 00:30:47,520
مطرقة ثقيلة!
371
00:30:47,600 --> 00:30:49,600
أحضروا لي مطرقة ثقيلة بحق السماء!
372
00:30:49,680 --> 00:30:51,120
لدي مطرقة. سأحضرها.
373
00:30:52,880 --> 00:30:53,960
سنخرجكم!
374
00:30:55,280 --> 00:30:57,160
اصمدوا! سنخرجكم!
375
00:31:08,600 --> 00:31:11,960
السلام عليك يا "مريم" ، يا ممتلئة نعمة،
الرب معك.
376
00:31:33,400 --> 00:31:35,880
أيها السادة، هل بقي أناس في الداخل؟
377
00:31:36,600 --> 00:31:38,920
أجل. المشكلة أن الباب عالق.
378
00:31:39,000 --> 00:31:41,520
حاولنا فتح ثغرة،
لكن النار تنتشر بسرعة شديدة.
379
00:31:41,600 --> 00:31:42,760
هناك الكثير من المصابين.
380
00:31:43,080 --> 00:31:44,520
ساعدونا في نقل المصابين.
381
00:31:44,840 --> 00:31:46,800
يجب ألا يكون هناك أحد أمام الواجهة.
382
00:31:47,120 --> 00:31:48,480
هيا!
383
00:31:48,560 --> 00:31:51,560
من هنا يا رفاق.
384
00:31:51,640 --> 00:31:54,080
أخرجوا الخراطيم. بسرعة!
385
00:31:54,160 --> 00:31:55,760
هيا!
386
00:31:55,840 --> 00:31:58,000
هيا، ساعدوني!
387
00:31:58,080 --> 00:31:59,680
أخرجوا الخرطوم!
388
00:31:59,920 --> 00:32:01,120
هنا!
389
00:32:01,760 --> 00:32:03,200
أسرعوا!
390
00:32:06,920 --> 00:32:09,840
أسرعوا! هنا!
391
00:32:16,040 --> 00:32:17,120
عودي إلى المنزل.
392
00:32:17,640 --> 00:32:18,960
النجدة، أرجوكم!
393
00:32:19,160 --> 00:32:21,920
أرجوكم، ابنتي!
394
00:32:22,240 --> 00:32:23,200
ابنتي!
395
00:33:05,800 --> 00:33:07,800
لا أريد أن أموت!
396
00:33:12,840 --> 00:33:14,520
لا أريد أن أموت!
397
00:33:19,920 --> 00:33:21,480
لا أريد أن أموت!
398
00:36:22,360 --> 00:36:23,840
النجدة!
399
00:36:25,760 --> 00:36:28,280
ساعدونا!
400
00:36:31,160 --> 00:36:32,000
النجدة!
401
00:36:49,920 --> 00:36:51,120
هيا بنا!
402
00:36:53,480 --> 00:36:55,840
هيا يا سيدتي! أسرعي!
403
00:36:56,880 --> 00:36:58,560
تعالي معي.
404
00:36:59,680 --> 00:37:01,120
اتجهي إلى الأمام مباشرة.
405
00:37:01,200 --> 00:37:03,040
- إلى الأمام مباشرة.
- هيا!
406
00:37:22,080 --> 00:37:23,200
"جوليان"!
407
00:37:24,440 --> 00:37:26,120
"أليس"!
408
00:37:26,440 --> 00:37:27,520
"جوليان"!
409
00:37:27,840 --> 00:37:28,840
"أليس"!
410
00:37:29,800 --> 00:37:31,560
- "روز"!
- اتركاني!
411
00:37:31,800 --> 00:37:32,880
"أليس"!
412
00:37:45,040 --> 00:37:46,080
"جوليان"!
413
00:37:55,560 --> 00:37:57,440
النجدة!
414
00:37:58,760 --> 00:38:01,200
النجدة!
415
00:38:14,160 --> 00:38:16,840
سيدي، هناك حريق في "المعرض الخيري".
416
00:38:16,920 --> 00:38:18,120
- ماذا؟
- ماذا تقصد؟
417
00:38:18,200 --> 00:38:20,360
إنها كارثة. احترق كل شيء خلال 20 دقيقة.
418
00:38:20,440 --> 00:38:21,880
حُبس الكثيرون في الداخل.
419
00:38:22,360 --> 00:38:23,240
"أليس"!
420
00:38:24,600 --> 00:38:25,640
"أليس" .
421
00:38:37,040 --> 00:38:38,080
تابعوا التحرك.
422
00:38:42,440 --> 00:38:45,800
الواحد تلو الآخر!
423
00:38:47,520 --> 00:38:49,120
- هيا!
- انتبه إلى رأسك!
424
00:38:49,200 --> 00:38:50,560
لا تدفعوا أنتم الذين في الخلف!
425
00:38:59,600 --> 00:39:01,280
أفسحوا المنطقة! المبنى ينهار!
426
00:39:01,920 --> 00:39:04,360
افصلوا الخرطوم! أبعدوا العربات!
427
00:39:05,160 --> 00:39:08,360
لا أريد أحدًا في نطاق 100 متر من الواجهة.
428
00:39:09,280 --> 00:39:11,080
- ساعدوني!
- إلى أين أنت ذاهب؟
429
00:39:11,160 --> 00:39:14,800
- هناك أشخاص في الداخل.
- لم يعد بوسعنا مساعدتهم.
430
00:39:14,880 --> 00:39:16,840
انهض!
431
00:39:16,960 --> 00:39:18,320
اركض! أسرع!
432
00:39:53,120 --> 00:39:54,200
يا آنسة!
433
00:39:54,880 --> 00:39:56,200
يا آنسة، هل تسمعينني؟
434
00:39:57,120 --> 00:39:59,440
هيا. لا تفقدي الوعي.
435
00:40:00,320 --> 00:40:01,320
ابقي معي!
436
00:40:01,640 --> 00:40:02,600
استمعي إلي.
437
00:40:03,000 --> 00:40:03,880
يا آنسة!
438
00:40:04,680 --> 00:40:07,480
يا آنسة، هل تسمعينني؟
439
00:40:08,360 --> 00:40:09,200
هل تسمعينني؟
440
00:40:09,480 --> 00:40:10,640
هل تسمعينني؟
441
00:40:12,720 --> 00:40:13,880
هل يمكنك السير؟
442
00:40:15,840 --> 00:40:16,840
سأخرجك.
443
00:42:01,880 --> 00:42:02,720
من هنا!
444
00:42:04,160 --> 00:42:05,280
تعالا من هنا!
445
00:42:11,440 --> 00:42:13,040
ادخلا هنا.
446
00:42:14,440 --> 00:42:15,640
هيا.
447
00:42:18,120 --> 00:42:18,960
ادخلا.
448
00:42:20,320 --> 00:42:21,240
ستكونان بخير.
449
00:42:29,120 --> 00:42:30,320
هل أنت بخير؟
450
00:42:31,000 --> 00:42:32,680
ستكونين على ما يُرام.
451
00:42:38,880 --> 00:42:39,800
إنه مصاب.
452
00:42:40,440 --> 00:42:41,600
أيها الطبيب!
453
00:42:41,800 --> 00:42:42,920
إنه مصاب!
454
00:42:44,120 --> 00:42:45,720
إنه مصاب! أرجوك!
455
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
إنه مصاب.
456
00:42:49,000 --> 00:42:50,280
أرجوك!
457
00:42:50,800 --> 00:42:51,920
هنا. إنه يتألم.
458
00:42:52,440 --> 00:42:53,480
أيها الطبيب!
459
00:42:56,840 --> 00:42:59,320
لا خطر عليك. يجب أن تذهب إلى المستشفى.
460
00:42:59,400 --> 00:43:00,640
ساعديه في خلع سترته.
461
00:43:33,680 --> 00:43:34,800
ماذا تفعل؟
462
00:43:34,920 --> 00:43:36,520
يجب أن أساعدهم!
463
00:43:36,600 --> 00:43:39,320
- ابق هنا!
- هناك المزيد من الناس!
464
00:43:39,680 --> 00:43:40,520
لا!
465
00:43:40,600 --> 00:43:42,720
لا يمكنك الذهاب!
466
00:43:46,280 --> 00:43:47,600
هذا خطير.
467
00:43:47,720 --> 00:43:48,840
دعني أمر!
468
00:43:53,680 --> 00:43:55,400
هذا خطير جدًا.
469
00:44:20,760 --> 00:44:22,800
- اسمها "لويز".
- "كلوتيلد"!
470
00:44:22,880 --> 00:44:24,440
اسمها "لويز". هل تفهم؟
471
00:44:24,520 --> 00:44:25,680
"كلوتيلد"!
472
00:44:26,440 --> 00:44:29,720
- "كلوتيلد"!
- تعالي، تم العثور عليها.
473
00:44:40,560 --> 00:44:41,680
أرجوكم!
474
00:44:45,440 --> 00:44:46,320
"روز"!
475
00:44:47,040 --> 00:44:48,000
"روز"!
476
00:44:49,520 --> 00:44:50,440
"روز"!
477
00:44:52,320 --> 00:44:54,440
"جوليان". هل رأيت "أليس" و"روز"؟
478
00:44:55,440 --> 00:44:57,520
كانتا معي.
479
00:44:58,280 --> 00:44:59,320
أين هما الآن؟
480
00:45:00,640 --> 00:45:04,360
كنت أمسك بيد "أليس" ، لكننا افترقنا.
لا أتذكر أين...
481
00:45:04,440 --> 00:45:05,520
و "روز" ؟ أين هي؟
482
00:45:06,040 --> 00:45:07,440
أين كانت حين افترقتما؟
483
00:45:11,200 --> 00:45:12,080
"روز"!
484
00:45:15,240 --> 00:45:16,280
"روز"!
485
00:45:21,120 --> 00:45:22,080
"روز"!
486
00:45:23,680 --> 00:45:24,680
"روز"!
487
00:45:57,360 --> 00:45:58,200
"آدريين" ؟
488
00:45:59,760 --> 00:46:00,600
لماذا أنت هنا؟
489
00:46:04,120 --> 00:46:05,560
كان من المفترض أن أبقى في المعرض.
490
00:46:06,680 --> 00:46:08,320
كان من الممكن أن ألقى
مصير هؤلاء المساكين.
491
00:46:10,120 --> 00:46:11,640
كلنا مستاؤون جدًا في الوقت الحالي.
492
00:46:15,640 --> 00:46:17,880
لابد أن القلق يقتله.
يجب أن تعودي إلى المنزل.
493
00:46:17,960 --> 00:46:19,880
لا! لا أستطيع أن أعيش معه.
494
00:46:20,880 --> 00:46:21,760
إنه وحش.
495
00:46:22,520 --> 00:46:23,920
سيحرمني من "كاميل" إلى الأبد.
496
00:46:26,120 --> 00:46:27,520
أما لو اعتقد أنني ميتة...
497
00:46:29,240 --> 00:46:30,280
فهذا يغير كل شيء.
498
00:46:30,960 --> 00:46:42,440
تـرجمة "مي بدر"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07