1
00:00:06,040 --> 00:00:09,480
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,000 --> 00:00:21,840
Po tobě.
3
00:00:32,439 --> 00:00:33,280
Prosím.
4
00:00:34,960 --> 00:00:35,800
Můj domov.
5
00:00:44,640 --> 00:00:46,480
Pořád si to můžeš rozmyslet a jít domů.
6
00:00:47,520 --> 00:00:51,720
Využít tu tragédii k předstírání
smrti je hrozné, ale nemám na vybranou.
7
00:00:52,520 --> 00:00:53,360
Nechápu to.
8
00:00:53,440 --> 00:00:55,920
Manžel přiveze mou dceru
Camille na můj pohřeb.
9
00:00:56,680 --> 00:00:58,120
Seberu ji a odjedu.
10
00:01:00,720 --> 00:01:03,080
Pokud mě tu nemůžeš nechat, pochopím to.
11
00:01:05,160 --> 00:01:07,000
Řekni mi to hned a já si poradím.
12
00:01:11,640 --> 00:01:12,480
Pomohu ti.
13
00:01:13,720 --> 00:01:14,560
Pojď sem.
14
00:01:16,240 --> 00:01:17,200
Děkuji.
15
00:01:28,480 --> 00:01:29,640
Pozor!
16
00:01:40,360 --> 00:01:42,160
- Už nemáme lůžka.
- Dobře.
17
00:01:42,240 --> 00:01:44,280
Musí jít do jiné místnosti. Běžte.
18
00:01:45,160 --> 00:01:46,280
Doktore!
19
00:01:47,360 --> 00:01:48,200
Opatrně.
20
00:01:50,800 --> 00:01:51,680
Tady je volno.
21
00:01:54,920 --> 00:01:55,960
Klid.
22
00:01:57,440 --> 00:01:59,480
Nebojte se, paní. Pomůžeme vám.
23
00:02:01,360 --> 00:02:03,880
Paní? Až s vámi pohneme, tak to zabolí.
24
00:02:04,480 --> 00:02:05,800
- Jste připravena?
- Ano.
25
00:02:06,040 --> 00:02:07,880
Jedna, dvě, tři...
26
00:02:10,800 --> 00:02:12,200
Dejte jí morfin.
27
00:02:13,240 --> 00:02:15,600
Budete v pořádku, paní.
28
00:02:19,480 --> 00:02:20,680
Bude to dobré.
29
00:02:21,600 --> 00:02:24,360
Moje zástěra! Moje zástěra!
30
00:02:24,800 --> 00:02:25,640
Počkejte!
31
00:02:29,880 --> 00:02:31,560
Lístky.
32
00:02:31,840 --> 00:02:34,280
- Lístky na loď do Ameriky.
- Lístky?
33
00:02:35,720 --> 00:02:36,560
Bude to dobré.
34
00:02:37,520 --> 00:02:38,720
Trochu to štípne.
35
00:02:39,480 --> 00:02:41,280
Zmírní to bolest.
36
00:03:23,320 --> 00:03:26,520
Pane Jeansine, Hugues Chaville
ze Sovy. Co se stalo?
37
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
Promiňte. Nemám co říct.
38
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
Jste čestný předseda
bazaru a nemáte co říct?
39
00:03:32,680 --> 00:03:35,120
Včera ráno jsem ten bazar otevřel.
40
00:03:35,880 --> 00:03:39,120
Nechápu, jak k takové
tragédii mohlo dojít.
41
00:03:39,320 --> 00:03:40,760
Co ten požár způsobilo?
42
00:03:41,800 --> 00:03:45,280
To jediné vás zajímá? Podívejte se kolem.
43
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Pane Jeansine...
44
00:03:47,880 --> 00:03:48,960
Jsi natvrdlý? Běž.
45
00:03:55,920 --> 00:03:57,680
Je mrtvá!
46
00:04:08,880 --> 00:04:11,320
- Dobrý den, pane.
- Dobrý den.
47
00:04:12,920 --> 00:04:15,040
- Tak co?
- Jsou tam desítky mrtvých.
48
00:04:15,640 --> 00:04:16,480
Příšerné.
49
00:04:19,519 --> 00:04:24,320
To jsou pan Hennion ze státní bezpečnosti
a jeho asistent Martin Dorman.
50
00:04:26,519 --> 00:04:27,360
Co se stalo?
51
00:04:27,520 --> 00:04:30,000
Během třiceti minut vše shořelo.
52
00:04:31,640 --> 00:04:34,800
Podle svědků se požár rozšířil po výbuchu.
53
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
Promiňte.
54
00:04:39,840 --> 00:04:43,200
Výbuch? Myslíte, že to byl bombový útok?
55
00:04:43,280 --> 00:04:45,840
Ne, pane. Na dělání závěrů je příliš brzy.
56
00:04:49,640 --> 00:04:50,880
Je mi to líto. Musím jít.
57
00:04:53,440 --> 00:04:55,600
Byl jsem skoro ve všech nemocnicích a...
58
00:04:56,160 --> 00:04:57,360
Hledám svou dceru.
59
00:05:01,320 --> 00:05:02,360
Hodně štěstí.
60
00:05:05,320 --> 00:05:06,160
Chudák.
61
00:05:08,560 --> 00:05:10,960
- Tam nesmíte.
- Chci vidět svou dceru!
62
00:05:11,040 --> 00:05:13,440
- Chci ji vidět.
- Nevíte, kdo jsem?
63
00:05:14,200 --> 00:05:16,360
Musím to vysvětlit nejvlivnějším rodinám.
64
00:05:18,040 --> 00:05:19,880
Tak rychle najděte odpovědi.
65
00:05:27,680 --> 00:05:28,640
Pojď, Martine.
66
00:05:51,640 --> 00:05:53,360
Dovnitř nikdo nesmí. Mám rozkazy.
67
00:05:53,640 --> 00:05:54,480
Lituji.
68
00:05:55,640 --> 00:05:57,720
Hledám svou dceru. Otevřete dveře.
69
00:05:58,560 --> 00:06:00,680
Když se to provalí, přijdu o práci.
70
00:06:01,320 --> 00:06:02,920
Tohle je měsíční plat.
71
00:06:08,360 --> 00:06:09,200
Běžte dál.
72
00:07:23,040 --> 00:07:23,880
Odette.
73
00:07:26,480 --> 00:07:27,320
To jsem já.
74
00:07:29,720 --> 00:07:30,600
To je maminka.
75
00:07:37,560 --> 00:07:40,520
Musíte to říct mému manželovi.
76
00:07:41,120 --> 00:07:43,480
Musíte to říct mému manželovi, Jeanovi.
77
00:07:44,480 --> 00:07:46,040
Musíte mu říct, že jsem živá.
78
00:07:52,480 --> 00:07:53,640
Prosím, paní.
79
00:07:54,400 --> 00:07:55,480
Řekněte to mému muži.
80
00:08:00,000 --> 00:08:02,440
Paní? Řekněte mu, že žiji.
81
00:08:03,880 --> 00:08:04,760
Prosím.
82
00:08:05,800 --> 00:08:06,680
Prosím.
83
00:08:10,600 --> 00:08:11,760
Paní, prosím.
84
00:08:12,000 --> 00:08:12,840
Prosím.
85
00:08:19,080 --> 00:08:20,240
Kde je má žena?
86
00:08:20,320 --> 00:08:23,200
Adrienne Lenverpréová
Už jsem byl ve všech nemocnicích.
87
00:08:23,280 --> 00:08:25,760
Lituji. Nepomohu vám. Pečuji o pacienty.
88
00:08:25,840 --> 00:08:28,480
Snažte se. Mou ženu hned tak nezapomenete.
89
00:08:30,080 --> 00:08:34,039
Vím, že je to těžké, ale jestli
jste ji nenašel, tak zkuste márnici.
90
00:08:36,120 --> 00:08:37,200
Má žena není mrtvá.
91
00:08:53,760 --> 00:08:54,920
Kde je márnice?
92
00:10:21,080 --> 00:10:22,480
Má drahá!
93
00:10:23,400 --> 00:10:24,240
Odette.
94
00:10:24,920 --> 00:10:25,840
Odette...
95
00:10:30,160 --> 00:10:31,280
Holčičko moje.
96
00:10:32,440 --> 00:10:33,280
Odette.
97
00:11:07,800 --> 00:11:11,000
Paní? Vyměním vám obvazy.
98
00:11:11,880 --> 00:11:13,880
Dám vám morfin na bolest.
99
00:11:14,160 --> 00:11:16,600
Dejte mi to, dám vám to do kapsy.
100
00:11:17,040 --> 00:11:20,920
Je to tady, pod vaší paží. To je ono.
101
00:11:21,880 --> 00:11:22,920
Děkuji.
102
00:11:59,160 --> 00:12:00,360
Bude znetvořená?
103
00:12:01,360 --> 00:12:03,320
Ano, s největší pravděpodobností.
104
00:12:04,080 --> 00:12:05,040
To je mi líto.
105
00:12:13,440 --> 00:12:14,720
Vezmu dceru domů.
106
00:12:17,640 --> 00:12:19,000
Je brzy. Potřebuje péči.
107
00:12:19,640 --> 00:12:20,680
Najmu sestru.
108
00:12:21,520 --> 00:12:23,400
Doma jí bude lépe.
109
00:12:26,480 --> 00:12:28,560
Dobře, stejně potřebujeme lůžka.
110
00:12:30,040 --> 00:12:32,080
- Sežeňte dva sanitáře.
- Ano, doktore.
111
00:13:36,840 --> 00:13:38,200
Mohou být v jiné nemocnici.
112
00:13:39,360 --> 00:13:40,440
Neztrácejme naději.
113
00:14:17,520 --> 00:14:18,600
Auguste!
114
00:14:19,760 --> 00:14:20,600
Auguste.
115
00:14:25,040 --> 00:14:26,640
Ona žije!
116
00:14:32,760 --> 00:14:34,600
Je tady.
117
00:14:35,520 --> 00:14:36,720
Je to zázrak.
118
00:14:36,800 --> 00:14:37,840
- Paní?
- Je v pořádku.
119
00:14:38,200 --> 00:14:40,360
- Je u sebe v pokoji.
- A co Rose?
120
00:14:41,320 --> 00:14:43,840
A co Adrienne? Víte něco o mé sestře?
121
00:14:44,120 --> 00:14:47,800
- Ne. Musíme hledat dál.
- Paní?
122
00:14:48,720 --> 00:14:49,560
Paní!
123
00:14:49,640 --> 00:14:50,480
Ano?
124
00:14:51,760 --> 00:14:53,000
Vrátila se s Alicí Rose?
125
00:14:53,360 --> 00:14:54,640
Omlouvám se, Jeane.
126
00:14:59,440 --> 00:15:01,160
Ne, Alice se vrátila sama.
127
00:15:28,280 --> 00:15:30,240
Byly ty plameny vysoké?
128
00:15:31,960 --> 00:15:32,880
Nemysli na to.
129
00:15:33,520 --> 00:15:35,640
Nechte nás, děti. Můžete?
130
00:15:35,720 --> 00:15:38,080
Vaše sestra si musí odpočinout.
131
00:15:49,480 --> 00:15:50,320
Alice?
132
00:15:52,360 --> 00:15:53,200
Alice?
133
00:15:58,680 --> 00:16:00,720
- Tatínku...
- Jsem u tebe, drahá.
134
00:16:02,720 --> 00:16:03,560
Rose.
135
00:16:05,440 --> 00:16:07,000
Jean prohledává nemocnice.
136
00:16:07,680 --> 00:16:09,040
Určitě ji najde.
137
00:16:09,760 --> 00:16:10,640
To nemá cenu.
138
00:16:10,720 --> 00:16:12,280
Možná je v nemocnici Beajon.
139
00:16:13,560 --> 00:16:14,840
Neztrácej naději, Alice.
140
00:16:15,440 --> 00:16:16,280
Je mrtvá.
141
00:16:18,280 --> 00:16:20,680
Julien do ní strčil, upadla.
142
00:16:22,400 --> 00:16:23,360
Už nevstala.
143
00:16:25,080 --> 00:16:28,880
O čem to mluvíš? Julien by něco
takového nikdy neudělal.
144
00:16:28,960 --> 00:16:30,520
Říkám ti, že ji zabil.
145
00:16:32,960 --> 00:16:34,040
Aby se zachránil.
146
00:16:36,680 --> 00:16:39,000
Viděla jsem ho. Strčil do ní.
147
00:16:40,160 --> 00:16:41,840
Strčil do ní. Nehýbala se.
148
00:16:42,240 --> 00:16:44,720
Jsi v šoku. To je normální.
Musíš si odpočinout.
149
00:16:46,560 --> 00:16:47,840
Matce to neříkej.
150
00:16:48,400 --> 00:16:51,160
Promluvíme si o tom, až ti bude lépe.
151
00:16:51,240 --> 00:16:52,160
Zabil ji, tati.
152
00:16:53,480 --> 00:16:56,480
Zkus usnout. Ano? No tak.
153
00:17:07,079 --> 00:17:08,400
Odpočívej.
154
00:17:09,358 --> 00:17:10,200
Lehni si. Tak.
155
00:17:58,320 --> 00:18:00,760
Moc ji nepřikrývejte.
156
00:18:02,560 --> 00:18:04,000
Nesmí být v teple.
157
00:18:04,800 --> 00:18:06,880
A jak mám postupovat s morfinem?
158
00:18:08,840 --> 00:18:10,280
Dávejte ji ho na bolest.
159
00:18:11,720 --> 00:18:13,320
Ne více než 30 kapek denně.
160
00:18:13,680 --> 00:18:16,040
- Nebo co?
- Mohla by umřít.
161
00:18:18,200 --> 00:18:19,600
Vaše dcera měla velké štěstí.
162
00:18:40,840 --> 00:18:45,360
Babi, babi!
163
00:18:45,680 --> 00:18:49,760
Pod mou postelí a ve skříni
jsou hrozné černé příšery!
164
00:18:49,840 --> 00:18:51,600
- Ne, drahoušku. To není možné.
- Ano!
165
00:18:51,680 --> 00:18:54,080
- Byl to jen zlý sen. Vidíš?
- Hele!
166
00:18:54,160 --> 00:18:55,160
Příšery neexistují.
167
00:18:55,840 --> 00:18:57,280
Mohu se podívat na maminku?
168
00:18:59,160 --> 00:19:01,160
Brzy. Až se jí uleví.
169
00:19:01,360 --> 00:19:02,200
Ano?
170
00:19:02,280 --> 00:19:03,720
- Slibuješ?
- Slibuji.
171
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
Tak pojď, zaženeme
ty neexistující příšery!
172
00:19:34,160 --> 00:19:35,000
Jacquesi?
173
00:19:36,480 --> 00:19:40,680
Řekni Thérése, ať spí v Thomasově
pokoji a ať mi řekne, kdyby plakal.
174
00:19:40,760 --> 00:19:41,600
Chudáček.
175
00:19:41,680 --> 00:19:43,240
A pošli telegram mému zeti,
176
00:19:44,320 --> 00:19:46,240
že Odette má popálenou tvář,
177
00:19:46,800 --> 00:19:48,840
ale že se zotaví,
a že Thomas je v pořádku.
178
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Ať nás nechá být.
179
00:19:50,720 --> 00:19:51,880
Postarám se o to, paní.
180
00:20:48,720 --> 00:20:50,080
Kupte si Sovu!
181
00:20:50,160 --> 00:20:52,160
Je tam zmínka o bombovém útoku.
182
00:20:52,960 --> 00:20:56,160
Tak byla to nehoda, nebo bombový útok?
183
00:20:56,680 --> 00:20:58,280
Kupte si Sovu!
184
00:21:01,480 --> 00:21:02,320
Jak se daří?
185
00:21:06,880 --> 00:21:07,760
Je to hrozné.
186
00:21:09,040 --> 00:21:10,680
Jinak se to nazvat nedá. Na.
187
00:21:13,360 --> 00:21:16,960
Asi sto obětí, všechno ženy z vysokých
kruhů se služkami. Žádní muži.
188
00:21:17,520 --> 00:21:19,720
Kvůli otáčecím dveřím tam byly uvězněné.
189
00:21:22,040 --> 00:21:22,920
Proč jen ženy?
190
00:21:24,200 --> 00:21:25,680
Bože, všechny je znám.
191
00:21:28,560 --> 00:21:29,440
Pauline Carriérová.
192
00:21:30,480 --> 00:21:34,040
Hraběnka Gosselinová,
Héléne Delauneová a dívka,
193
00:21:34,280 --> 00:21:35,440
které bylo sotva dvacet.
194
00:21:41,320 --> 00:21:44,080
Má neteř Alice na tom seznamu není.
195
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
Když není na seznamu, tak žije.
196
00:21:55,440 --> 00:21:56,400
Tady máš oblečení.
197
00:22:02,600 --> 00:22:03,520
Jdu do novin.
198
00:22:07,080 --> 00:22:07,960
Budeš v pořádku?
199
00:22:09,000 --> 00:22:09,840
Ano.
200
00:22:09,920 --> 00:22:13,160
Dám ti vědět,
když tvůj muž přiveze Camille.
201
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
Nic bez mého vědomí nedělej.
202
00:22:18,440 --> 00:22:19,280
Nevycházej.
203
00:22:23,520 --> 00:22:24,360
Slibuješ?
204
00:22:25,880 --> 00:22:27,240
Ano. Neboj se.
205
00:22:27,520 --> 00:22:28,360
Přijdu brzy.
206
00:23:11,760 --> 00:23:15,840
Oheň a dým, které zpečetily osud těch žen.
207
00:23:40,480 --> 00:23:41,440
Bezcenné. Jdeme.
208
00:24:06,040 --> 00:24:06,880
Pan Hugues?
209
00:24:08,520 --> 00:24:11,280
To jsem já, Léo. Máte tady dopis.
210
00:24:22,400 --> 00:24:26,320
Léo, počkej! Chtěl by sis přivydělat?
211
00:24:26,640 --> 00:24:27,800
- Ale jistě.
- Pojď sem.
212
00:24:35,120 --> 00:24:36,240
Pan Hugues tady není?
213
00:24:36,600 --> 00:24:38,240
Ne. Poslouchej mě.
214
00:24:40,040 --> 00:24:42,400
Potřebuji prodat pár šperků.
215
00:24:42,480 --> 00:24:44,760
Vendome by vám nestačilo?
216
00:24:45,000 --> 00:24:47,120
- Ne.
- O někom bych věděl,
217
00:24:47,200 --> 00:24:49,520
ale není z nejlepší čtvrti.
218
00:24:51,640 --> 00:24:52,480
Počkej tady.
219
00:25:55,680 --> 00:25:56,560
To je pro tebe.
220
00:25:57,440 --> 00:25:59,600
Pamatuj, nesmíš to nikomu říct.
221
00:25:59,920 --> 00:26:01,240
Hlavně ne panu Huguesovi.
222
00:26:39,520 --> 00:26:42,080
100 000 franků za všechno.
223
00:26:42,160 --> 00:26:44,880
- 100 000!
- Děláte si legraci? Jsou mnohem cennější.
224
00:26:46,320 --> 00:26:49,760
Jen ten prsten má větší cenu.
Dal mi ho můj manžel.
225
00:26:54,400 --> 00:26:56,640
- 120 000 i s tím medailónem.
- Není na prodej.
226
00:26:56,720 --> 00:26:57,680
Určitě?
227
00:27:01,920 --> 00:27:03,480
120 000 za všechno bez medailonu.
228
00:27:15,360 --> 00:27:17,600
- Děkuji.
- Teď víte, kde mě najdete.
229
00:27:18,400 --> 00:27:19,840
Tak jdeme.
230
00:27:33,240 --> 00:27:35,520
Očisti šperky z márnice.
231
00:28:52,760 --> 00:28:54,800
Je tady Julien. Půjdeš dolů?
232
00:28:57,720 --> 00:28:59,040
Na návštěvy jsem unavená.
233
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
Drahoušku.
234
00:29:09,240 --> 00:29:12,040
Potom, co se stalo,
ho takhle nemůžeš nechat.
235
00:29:13,280 --> 00:29:14,840
Musíš ho ujistit.
236
00:29:16,880 --> 00:29:19,800
Není mi dobře. Bolí mě z toho dýmu hlava.
237
00:29:21,080 --> 00:29:22,200
Ale je rozrušený.
238
00:29:23,200 --> 00:29:24,480
Řekni mu, že jsi v pořádku.
239
00:29:26,600 --> 00:29:28,120
Prosím, nemám na to sílu.
240
00:29:34,600 --> 00:29:37,080
Lituji, Juliene. Alice se necítí dobře.
241
00:29:39,400 --> 00:29:40,240
Nechce mě vidět?
242
00:29:40,560 --> 00:29:42,680
Ne. Proč to říkáš?
243
00:29:43,440 --> 00:29:46,120
Je to jen následek požáru.
Zítra ji bude lépe.
244
00:30:00,200 --> 00:30:01,800
Při požáru jsme se drželi.
245
00:30:05,560 --> 00:30:08,160
Pak jsme se jeden druhému ztratili.
246
00:30:09,720 --> 00:30:12,800
Jakmile jsem to zjistil,
běžel jsem zpět do plamenů.
247
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
Pak...
248
00:30:18,000 --> 00:30:20,320
jsem ji hledal. Volal jsem ji.
249
00:30:20,960 --> 00:30:21,800
Neviděl jsem ji.
250
00:30:24,480 --> 00:30:27,800
Udělal jsem na její záchranu vše.
Mohl jsem tam umřít.
251
00:30:27,920 --> 00:30:31,000
Už na to nemysli, Juliene.
252
00:30:35,600 --> 00:30:37,440
Řekněte jí, co jsem vám teď řekl.
253
00:30:40,080 --> 00:30:41,160
A řekněte jí,
254
00:30:43,080 --> 00:30:44,840
že budu vždy stát při ní.
255
00:30:45,960 --> 00:30:47,840
To už jistě ví.
256
00:30:50,400 --> 00:30:51,240
Tak dobře.
257
00:30:52,200 --> 00:30:53,040
Sbohem, Juliene.
258
00:31:21,240 --> 00:31:22,720
Alice!
259
00:31:36,840 --> 00:31:37,680
Pomoc!
260
00:31:39,760 --> 00:31:41,400
Mám žízeň...
261
00:31:47,560 --> 00:31:48,400
Mám žízeň.
262
00:32:19,200 --> 00:32:20,520
Prosím.
263
00:32:25,480 --> 00:32:26,720
Je tu někdo?
264
00:32:33,200 --> 00:32:34,920
Bolí to.
265
00:32:43,000 --> 00:32:45,280
Pomozte mi!
266
00:32:57,160 --> 00:32:59,600
Babi, proč má maminka bolesti?
267
00:32:59,680 --> 00:33:01,920
- Thomasi, vrať se do pokoje.
- Ne!
268
00:33:02,280 --> 00:33:03,960
Běž do svého pokoje!
269
00:33:09,080 --> 00:33:11,640
Babi, proč tam maminku zamykáš?
270
00:33:11,720 --> 00:33:12,680
Na její ochranu.
271
00:33:12,840 --> 00:33:14,440
Od černých ohnivých příšer?
272
00:33:14,520 --> 00:33:15,840
Nic takového neexistuje.
273
00:33:15,920 --> 00:33:17,640
K čemu jsou ty velké obvazy?
274
00:33:17,720 --> 00:33:20,040
- Je poraněná. Uzdraví se.
- Je to vážné?
275
00:33:20,120 --> 00:33:22,560
- Ne, není.
- Dovol mi k ní jít.
276
00:33:22,640 --> 00:33:25,560
Ne, Thomasi. Prosím, vrať se!
277
00:33:25,720 --> 00:33:27,880
Mami!
278
00:33:27,960 --> 00:33:29,840
Nechej toho a uklidni se. Klid!
279
00:33:29,920 --> 00:33:31,120
Chci vidět mámu!
280
00:33:31,360 --> 00:33:32,760
Uvidíš ji. Uklidni se!
281
00:33:32,840 --> 00:33:35,280
Thomasi, nechej toho.
282
00:33:35,360 --> 00:33:37,040
Budu se zlobit, Thomasi.
283
00:33:40,160 --> 00:33:41,760
Mami!
284
00:33:41,840 --> 00:33:43,600
Já nejsem Odette.
285
00:33:45,200 --> 00:33:47,240
Já nejsem Odette.
286
00:34:07,080 --> 00:34:08,639
- Něco nového o Rose?
- Ne.
287
00:34:25,719 --> 00:34:26,800
Děkuji.
288
00:34:35,639 --> 00:34:40,000
Omlouvám se, prohledával jsem
nemocnice a ptal se po Rose.
289
00:34:42,000 --> 00:34:43,320
Musím to zkusit v márnici.
290
00:34:46,440 --> 00:34:48,199
Mohu si vzít odpoledne volno?
291
00:34:55,840 --> 00:34:57,719
- Jistě, Jeane.
- Děkuji.
292
00:35:00,760 --> 00:35:02,000
- Půjdu s tebou.
- Cože?
293
00:35:02,800 --> 00:35:03,680
Ale...
294
00:35:03,920 --> 00:35:07,360
Alice, márnice! To nemyslíš vážně.
Bude to pro tebe šok.
295
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
Nech ji jít.
296
00:35:11,600 --> 00:35:12,440
Děkuji.
297
00:35:15,680 --> 00:35:16,520
Děkuji.
298
00:35:35,960 --> 00:35:37,920
Viděl jste předběžnou zprávu.
299
00:35:38,400 --> 00:35:41,880
Je tam zmínka o výbuchu poblíž biografu
300
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
mezi dětmi a služebnými.
301
00:35:44,800 --> 00:35:48,440
Rychlost, se kterou se ten
požár šířil, tomu napovídá.
302
00:35:48,520 --> 00:35:51,480
Byl to anarchistický útok, Hennione!
303
00:35:53,600 --> 00:35:56,840
Atentát na prezidenta Carnota
těm bastardům nestačil.
304
00:35:57,040 --> 00:35:59,440
Je to jen hypotéza. Může to být omyl.
305
00:35:59,520 --> 00:36:00,360
To je vše.
306
00:36:00,880 --> 00:36:03,040
Zkuste mezi raněnými najít anarchistu.
307
00:36:03,720 --> 00:36:05,720
Ti nahoře jsou nervózní.
308
00:36:08,240 --> 00:36:12,640
Ti nahoře si počkají.
Anarchisty bez důkazů obvinit nemůžeme.
309
00:36:12,880 --> 00:36:15,160
K čertu s vašimi důkazy!
310
00:36:15,360 --> 00:36:18,400
Chci týmy ve všech nemocnicích.
311
00:36:19,440 --> 00:36:20,280
Šéfe!
312
00:36:21,000 --> 00:36:21,840
Pane.
313
00:36:22,920 --> 00:36:25,560
Vykradli márnici.
Veškeré šperky obětí jsou pryč.
314
00:36:25,640 --> 00:36:26,520
Proč márnici?
315
00:36:26,600 --> 00:36:30,760
Kdo by to dělal? Jak bez šperků
rozeznáme služky od dam?
316
00:37:02,320 --> 00:37:03,160
Půjdu tam sám.
317
00:37:05,600 --> 00:37:07,000
Márnice není pro vás.
318
00:37:10,200 --> 00:37:11,400
Nech mě jít s tebou.
319
00:37:15,000 --> 00:37:15,880
Půjdu tam sám.
320
00:37:59,160 --> 00:38:01,760
- Zavolejte doktora.
- Hned se vrátím.
321
00:38:02,360 --> 00:38:05,040
- Prosím...
- Hned se vrátím.
322
00:38:06,640 --> 00:38:07,480
Jak se jmenujete?
323
00:38:08,600 --> 00:38:09,440
Vaudier.
324
00:38:10,480 --> 00:38:12,880
Jsem kuchař z restaurace nedaleko bazaru.
325
00:38:15,480 --> 00:38:18,840
Vaudiere, byl jste velmi statečný.
326
00:38:18,920 --> 00:38:20,640
- Na to jsem nemyslel.
- Jak říkám.
327
00:38:21,960 --> 00:38:22,960
Byl jste hrdina.
328
00:38:24,240 --> 00:38:25,800
Ty ženy bylo třeba zachránit.
329
00:38:29,280 --> 00:38:33,680
Říká se, že lidi jako vy byli
statečnější než šlechta. Je to tak?
330
00:38:34,120 --> 00:38:38,160
Ti utíkali jako podvraťáci.
331
00:38:39,360 --> 00:38:42,600
Viděl jsem, jak někteří
uhodili ženy holí, a pak je ušlapali.
332
00:38:43,480 --> 00:38:44,760
To do toho článku dejte.
333
00:38:45,960 --> 00:38:47,640
Ti zasraní hajzlové.
334
00:38:48,480 --> 00:38:49,400
Vy počkejte tady.
335
00:38:49,480 --> 00:38:52,920
Vy dva do levé budovy.
Ostatní za mnou. Dávejte pozor.
336
00:39:11,400 --> 00:39:12,560
Tady nic není.
337
00:39:20,760 --> 00:39:21,960
- Dobrý den.
- Dobrý den.
338
00:39:23,600 --> 00:39:24,480
Jak se vede?
339
00:39:24,920 --> 00:39:26,600
Velmi dobře. Jak se máte vy?
340
00:39:28,960 --> 00:39:29,800
A vaše ruka?
341
00:39:31,760 --> 00:39:32,600
Je v pořádku.
342
00:39:32,920 --> 00:39:35,040
Pospěšte. Prohledejte další budovy.
343
00:39:35,120 --> 00:39:36,440
Půjdeme na vzduch?
344
00:39:37,320 --> 00:39:38,160
Jistě.
345
00:39:46,160 --> 00:39:47,080
Co to děláte?
346
00:39:47,800 --> 00:39:48,640
Nic.
347
00:39:54,880 --> 00:39:56,960
- Ukrýváte se před policií?
- Ne!
348
00:39:57,560 --> 00:39:58,720
To není můj styl.
349
00:39:59,640 --> 00:40:01,840
Už musím jít. Půjdete?
350
00:40:04,720 --> 00:40:05,920
Čekám na přítele.
351
00:40:08,040 --> 00:40:08,880
Rozumím.
352
00:40:11,280 --> 00:40:12,200
Brzy se uvidíme.
353
00:40:16,880 --> 00:40:18,600
Denně jezdím v Bouloňském lesíku.
354
00:40:19,000 --> 00:40:20,040
Buková alej!
355
00:40:20,480 --> 00:40:21,320
Budu tam!
356
00:42:05,960 --> 00:42:07,000
Kde je Octave?
357
00:42:07,880 --> 00:42:10,120
Nahoře s ostatními.
358
00:42:39,320 --> 00:42:41,880
Spokojený, žes odpálil
tu zatracenou bombu?
359
00:42:42,280 --> 00:42:44,080
Tohle nebylo v plánu.
360
00:42:44,160 --> 00:42:46,800
Měli jsme vzít prachy
a zmizet? Cos nepochopil?
361
00:42:46,880 --> 00:42:47,960
Nejsme teroristi.
362
00:42:48,400 --> 00:42:51,480
Hlavní je, že stovky
bohatejch pošly jako psi.
363
00:42:52,280 --> 00:42:54,080
Žádná žena si nezasloužila takto umřít.
364
00:42:54,160 --> 00:42:57,280
To je mi jedno, my jsme jim také jedno.
365
00:42:58,000 --> 00:43:00,240
Tu bombu jsem tam nedal a lituji toho.
366
00:43:00,440 --> 00:43:01,680
Victore, policie je všude.
367
00:43:01,760 --> 00:43:03,520
Proč jsi tam na sebe upoutal?
368
00:43:04,680 --> 00:43:06,480
Dělal hrdinu před bohatými čubkami.
369
00:43:20,960 --> 00:43:22,120
Jeane...
370
00:43:22,560 --> 00:43:23,400
tady.
371
00:43:25,040 --> 00:43:25,880
Děkuji.
372
00:44:18,040 --> 00:44:18,880
Ano?
373
00:44:26,160 --> 00:44:27,000
Děkuji, Louise.
374
00:44:42,840 --> 00:44:45,120
Pozval jsem Juliena na oběd
a pohovor o svatbě.
375
00:44:46,440 --> 00:44:48,320
- Svatba?
- Ano.
376
00:44:49,400 --> 00:44:51,720
Alice je traumatizovaná.
Nechce Juliena ani vidět.
377
00:44:52,080 --> 00:44:53,680
Sestru pohřešují, Rose je mrtvá.
378
00:44:55,240 --> 00:44:56,600
A ty chceš plánovat svatbu?
379
00:44:59,320 --> 00:45:01,680
Alice potřebuje čas. Sám jsi to řekl.
380
00:45:02,360 --> 00:45:03,840
Víš, že čas nemáme!
381
00:45:06,280 --> 00:45:07,120
Dobře.
382
00:45:07,840 --> 00:45:09,160
Stejně vždy rozhodneš sám.
383
00:45:25,240 --> 00:45:27,000
Půjdu s Marc-Antoinem do márnice
384
00:45:28,080 --> 00:45:29,640
hledat Adriennino tělo.
385
00:45:35,920 --> 00:45:37,240
Nemůže být mrtvá.
386
00:45:39,320 --> 00:45:41,280
Nebyla v žádné nemocnici v Paříži.
387
00:45:43,320 --> 00:45:44,280
Tohle musí být ona.
388
00:45:46,440 --> 00:45:49,000
To není Adrienne. Nemá žádné šperky.
389
00:45:50,080 --> 00:45:51,360
Nikdo je nemá.
390
00:45:51,440 --> 00:45:52,880
Márnice byla vykradena.
391
00:45:55,560 --> 00:45:57,760
Neznámá těla zítra masově pohřbí.
392
00:45:58,960 --> 00:46:00,760
Nedovolíme, aby tak Adrienne pohřbili.
393
00:46:03,360 --> 00:46:04,440
Jako zvíře.
394
00:46:08,880 --> 00:46:10,360
Proč ti na tom tak záleží?
395
00:46:12,720 --> 00:46:13,560
Je to moje sestra.
396
00:46:16,360 --> 00:46:17,720
- Je to má žena.
- Ano.
397
00:46:18,760 --> 00:46:19,720
Bohužel pro ni.
398
00:46:22,920 --> 00:46:23,960
Proč to říkáš?
399
00:46:26,920 --> 00:46:28,080
Protože tě nenáviděla.
400
00:46:29,840 --> 00:46:31,280
Vím, že chtěla rozvod.
401
00:46:55,920 --> 00:46:57,440
Tělo pošlete ke mně domů.
402
00:47:25,120 --> 00:47:27,320
Naposledy se ptám, kdo ti to prodal?
403
00:47:28,640 --> 00:47:31,200
Ty šperky tě přijdou draho.
404
00:47:36,280 --> 00:47:39,600
Prodala mi je jedna žena. Vznešená.
405
00:47:41,560 --> 00:47:42,400
Popiš mi ji.
406
00:47:43,160 --> 00:47:44,440
Krásná žena.
407
00:47:45,560 --> 00:47:46,400
Vysoká...
408
00:47:47,240 --> 00:47:48,080
rusovlasá.
409
00:47:50,480 --> 00:47:52,200
- Jsi vzhůru?
- Nespala jsem.
410
00:47:52,280 --> 00:47:53,400
- Pihy?
- Jistě.
411
00:47:54,600 --> 00:47:55,680
- Nos?
- Co jako?
412
00:47:55,760 --> 00:47:57,200
Rovný, zahnutý, orlí.
413
00:47:57,280 --> 00:47:59,520
Dokončil jsem článek. Způsobí bouři.
414
00:47:59,600 --> 00:48:01,040
Rty. Plné, nebo tenké?
415
00:48:01,480 --> 00:48:02,320
Tenké.
416
00:48:02,400 --> 00:48:05,400
„Požár na Charitativním bazaru:
Kde byli muži?“
417
00:48:08,560 --> 00:48:09,400
Ano.
418
00:48:12,600 --> 00:48:15,320
Utekli před požárem.
419
00:48:17,920 --> 00:48:20,120
Tloukli ženy a šlapali
po nich, aby utekli.
420
00:48:23,240 --> 00:48:24,880
A co ty? Jak se cítíš?
421
00:48:26,800 --> 00:48:28,080
Čekám na Camillin návrat.
422
00:48:39,120 --> 00:48:39,960
Dobrý den.
423
00:48:40,280 --> 00:48:41,240
Dobrý den.
424
00:48:41,600 --> 00:48:42,440
Jak se máte?
425
00:48:43,040 --> 00:48:45,040
Dobře, děkuji. A vy?
426
00:48:47,200 --> 00:48:48,360
Dobře, díky.
427
00:48:56,240 --> 00:48:58,000
Chceme vás s rodinou odměnit.
428
00:48:58,440 --> 00:48:59,280
Máme peníze.
429
00:49:01,040 --> 00:49:02,080
Peníze nepotřebuji.
430
00:49:04,360 --> 00:49:05,240
A co si přejete?
431
00:49:07,280 --> 00:49:08,120
Tohle chci.
432
00:49:09,680 --> 00:49:11,040
Trávit s vámi čas.
433
00:49:16,200 --> 00:49:17,040
Líbíte se mi.
434
00:49:18,800 --> 00:49:19,840
A já vám také.
435
00:49:21,240 --> 00:49:22,240
Proč to říkáte?
436
00:49:24,000 --> 00:49:25,560
Jinak byste tady nebyla.
437
00:49:28,280 --> 00:49:29,160
Mám snoubence.
438
00:49:34,320 --> 00:49:35,240
Jste zamilovaná?
439
00:49:36,480 --> 00:49:37,320
Ano.
440
00:49:38,520 --> 00:49:40,680
Ne, nejste.
441
00:49:42,960 --> 00:49:43,800
Máte pravdu.
442
00:49:47,400 --> 00:49:48,400
Neměla bych tu být.
443
00:49:57,960 --> 00:50:00,960
Jedna, dvě, tři, stop!
444
00:50:02,920 --> 00:50:05,480
Jedna, dvě, tři, stop!
445
00:50:09,480 --> 00:50:12,040
Jedna, dvě, tři, stop!
446
00:50:18,200 --> 00:50:19,760
Jedna, dvě, tři...
447
00:50:19,840 --> 00:50:20,680
Stop!
448
00:50:26,560 --> 00:50:27,640
Vyhýbáš se mi.
449
00:50:28,840 --> 00:50:29,720
Proč jsi tady?
450
00:50:31,400 --> 00:50:33,080
Tvůj otec mě pozval na oběd.
451
00:50:34,880 --> 00:50:36,120
Marguerite, Paule, jděte.
452
00:50:41,880 --> 00:50:43,080
Těší mě, že ti nic není.
453
00:50:44,440 --> 00:50:46,000
Bál jsem se o tebe.
454
00:50:46,640 --> 00:50:48,200
Protože se o mě bojíš teď?
455
00:51:06,560 --> 00:51:07,680
Auguste.
456
00:51:12,040 --> 00:51:13,040
Co je s maminkou?
457
00:51:13,120 --> 00:51:15,040
- Adrienne.
- Jděte do pokoje.
458
00:51:17,880 --> 00:51:19,880
Jsem bez ní ztracená.
459
00:51:20,440 --> 00:51:23,480
Jsem bez ní ztracená.
460
00:51:31,960 --> 00:51:32,960
Ty jsi do nás strčil.
461
00:51:34,880 --> 00:51:36,040
Šlapal jsi po nás.
462
00:51:37,200 --> 00:51:38,320
Kdo, Alice?
463
00:51:40,160 --> 00:51:42,120
Muži. Ty.
464
00:51:43,320 --> 00:51:44,160
To není pravda.
465
00:51:44,640 --> 00:51:46,280
Aspoň přiznej svou zbabělost.
466
00:51:47,480 --> 00:51:49,200
Alice, co to do tebe vjelo?
467
00:51:50,000 --> 00:51:52,640
Julien není zbabělec. Je to čestný muž.
468
00:51:53,320 --> 00:51:54,280
Zachránili nás
469
00:51:54,680 --> 00:51:56,840
drožkáři, číšníci a pracující.
470
00:51:57,760 --> 00:51:59,160
Ne tak zvaní čestní muži.
471
00:52:01,080 --> 00:52:03,160
Proč jsi mámě říkal, že jsi mě hledal?
472
00:52:03,360 --> 00:52:05,640
Protože to tak bylo!
Ztratil jsem tě v davu.
473
00:52:05,720 --> 00:52:07,960
Utíkal jsi a mě nechal v plamenech!
474
00:52:08,040 --> 00:52:10,120
- Co to říkáš?
- Pravdu!
475
00:52:10,400 --> 00:52:12,400
To je tvá verze, ne moje!
476
00:52:12,560 --> 00:52:15,840
Alice, okamžitě se omluv.
Tvé chování je nepřijatelné.
477
00:52:15,920 --> 00:52:18,480
Strkání do žen, aby si
zachránil krk není nepřijatelné?
478
00:52:20,040 --> 00:52:21,640
Kvůli tobě je mrtvá.
479
00:52:21,720 --> 00:52:23,400
Cože? Alice?
480
00:52:24,200 --> 00:52:25,480
On zabil Rose, mami!
481
00:52:26,320 --> 00:52:28,040
To ten tvůj čestný muž udělal.
482
00:52:29,440 --> 00:52:30,280
Alice...
483
00:52:30,560 --> 00:52:32,480
- Lituji. Je rozrušená.
- Alice.
484
00:52:38,480 --> 00:52:42,480
Od toho požáru není sama sebou.
Ale věz, že tě miluje.
485
00:52:43,400 --> 00:52:44,400
A já ji.
486
00:52:45,080 --> 00:52:47,880
Proč bych si bral dívku,
jejíž otec je na dně?
487
00:52:53,960 --> 00:52:56,760
Nesnesu pocit, že mě Alice nenávidí.
488
00:52:58,160 --> 00:52:59,960
Záleží na ní, zda se vezmeme.
489
00:53:09,160 --> 00:53:13,160
Jedna, dvě, tři, čtyři,
490
00:53:15,680 --> 00:53:16,760
pět...
491
00:53:19,240 --> 00:53:20,080
šest...
492
00:53:21,640 --> 00:53:22,560
sedm...
493
00:53:24,200 --> 00:53:25,680
osm, devět...
494
00:53:25,920 --> 00:53:27,120
- Deset.
- Prosím.
495
00:53:28,760 --> 00:53:30,440
Já nejsem Odette.
496
00:53:31,080 --> 00:53:31,920
Prosím.
497
00:53:32,920 --> 00:53:34,160
Řekněte to mému muži.
498
00:53:38,960 --> 00:53:40,640
Paní Huchonová, prosím.
499
00:53:45,280 --> 00:53:47,920
Jsem Rose, služebná od Jeansinových.
500
00:53:50,000 --> 00:53:53,280
Řekněte to mému muži, Jeanovi. Prosím.
501
00:53:55,240 --> 00:53:57,960
Budeš v pořádku, drahá. Vyměním ti obvazy.
502
00:54:07,640 --> 00:54:09,120
Proč jsou dveře zamčené?
503
00:54:09,880 --> 00:54:12,760
Nechte mě jít domů!
504
00:54:12,840 --> 00:54:14,360
Nemohu tě teď nechat jít.
505
00:54:15,520 --> 00:54:17,240
Proč?
506
00:54:19,760 --> 00:54:22,080
Proč je zamčeno? Ne!
507
00:54:22,160 --> 00:54:23,440
Odette, prosím.
508
00:54:23,520 --> 00:54:26,640
- Ale no tak.
- Jděte ode mě pryč!
509
00:54:26,720 --> 00:54:27,680
Nepřibližujte se!
510
00:54:27,760 --> 00:54:29,280
Nekřič tak, drahá!
511
00:54:30,120 --> 00:54:31,800
Bude to bolet jen chviličku.
512
00:54:31,880 --> 00:54:34,720
Ne! Nechte mě být!
513
00:54:34,800 --> 00:54:36,520
Uklidni se!
514
00:54:36,600 --> 00:54:38,440
Ne!
515
00:54:38,520 --> 00:54:39,600
No tak!
516
00:54:41,440 --> 00:54:44,440
Tak. Budeš v pořádku.
517
00:54:46,320 --> 00:54:50,960
Co chcete? Co ode mě chcete?
518
00:54:52,240 --> 00:54:55,440
Budeš v pořádku, drahá.