1 00:00:06,080 --> 00:00:09,480 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,480 --> 00:00:24,120 Když jsem si brala tvého otce, tak jsme se skoro neznali. 3 00:00:29,480 --> 00:00:31,240 Časem jsme se naučili se milovat. 4 00:00:37,600 --> 00:00:39,400 Chci ti ještě něco říct. 5 00:00:41,800 --> 00:00:42,880 Tvá svatební noc 6 00:00:52,840 --> 00:00:53,960 patří Bohu. 7 00:01:05,960 --> 00:01:06,920 Jsi krásná. 8 00:01:09,920 --> 00:01:12,080 Už vědí, kdo může za ten požár. 9 00:01:13,720 --> 00:01:14,560 Útok? 10 00:01:16,240 --> 00:01:18,600 Útočník je nějaký anarchista, je na útěku. 11 00:01:18,960 --> 00:01:19,840 Daleko neuteče. 12 00:01:21,640 --> 00:01:22,880 - Určitě to byl on? - Ano. 13 00:01:23,960 --> 00:01:27,800 Najdou ho. Bude odsouzen a půjde pod gilotinu, slibuji. 14 00:01:30,200 --> 00:01:33,640 Spravedlnost musí být pro ty nebohé ženy a mou sestru vykonána. 15 00:01:35,040 --> 00:01:38,520 Sem vede nenávist k našim kruhům, 16 00:01:39,600 --> 00:01:40,440 k buržoazii. 17 00:01:41,480 --> 00:01:42,320 Taková tragédie. 18 00:02:16,920 --> 00:02:18,240 Vím, kdo jsi. 19 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 Thomasi? 20 00:02:44,400 --> 00:02:45,360 Přišel za tebou? 21 00:02:47,400 --> 00:02:48,280 Co říkal? 22 00:02:49,480 --> 00:02:50,320 Jen pozdravil. 23 00:02:59,360 --> 00:03:00,640 Pomohu ti vyměnit obvazy. 24 00:03:10,960 --> 00:03:13,080 - Kupte si Sovu! - Ne, děkuji. 25 00:03:13,160 --> 00:03:14,880 Kupte si Sovu! 26 00:03:15,240 --> 00:03:16,560 Kupte si Sovu! 27 00:03:17,320 --> 00:03:19,560 - Kupte si Sovu! - Kde jsou mé peníze? 28 00:03:20,720 --> 00:03:22,880 - Pusťte mě! - Kde jsou mé peníze? 29 00:03:23,600 --> 00:03:25,440 Nechtěl jsem. Přinutil mě. 30 00:03:25,520 --> 00:03:26,360 Kdo? 31 00:03:26,640 --> 00:03:28,400 Jeden vysoký chlap. Říkají mu Tchoř. 32 00:03:28,760 --> 00:03:31,400 Se vším zmizel. Dohodli jsme se půl na půl. 33 00:03:31,880 --> 00:03:33,800 Myslíte, že kdybych ty prachy měl, 34 00:03:34,520 --> 00:03:36,160 tak bych prodával tenhle plátek? 35 00:03:36,240 --> 00:03:37,560 Podvedl jsi mě. 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,320 - Lituji toho. - Měl bys. 37 00:03:41,800 --> 00:03:42,840 Co teď budu dělat? 38 00:03:57,360 --> 00:03:59,080 CAMILLE, DRAHÁ, LÁSKO, JSEM NAŽIVU. 39 00:03:59,160 --> 00:04:01,400 SEJDEME SE TAJNĚ ZA TŘI DNY V PARKU. 40 00:04:01,480 --> 00:04:05,400 Voliéra, oblíbené místo tvé matky. 41 00:04:29,480 --> 00:04:31,080 Ráda sedávala, kde sedíš ty. 42 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 - Chybí ti máma? - Ano, tati. 43 00:04:42,680 --> 00:04:43,520 Mně také. 44 00:04:45,720 --> 00:04:46,720 Po všem se mi stýská. 45 00:04:48,320 --> 00:04:49,760 Po jejím hlasu, její vůni. 46 00:04:57,640 --> 00:05:01,360 Přísahám, že se viníkům pomstím, Camille. To ti slibuji. 47 00:05:05,280 --> 00:05:09,520 Ti anarchisté opovrhují hodnotami naší země. Za to zaplatí. 48 00:05:14,880 --> 00:05:16,560 Za chvíli mi začíná lekce klavíru. 49 00:05:16,640 --> 00:05:17,640 Mohu jít? 50 00:05:20,480 --> 00:05:22,480 Moc rád jsem s tvou mámou hrával na klavír. 51 00:05:25,200 --> 00:05:26,160 Moc se jí podobáš. 52 00:05:31,720 --> 00:05:32,680 Běž do hodiny. 53 00:07:12,680 --> 00:07:13,520 Mathilde. 54 00:07:27,280 --> 00:07:29,080 Je mi to líto. Odpusť mi. 55 00:07:46,240 --> 00:07:48,120 Můžeme jít v sobotu do parku? 56 00:07:50,160 --> 00:07:51,040 Ale, slečno, 57 00:07:51,920 --> 00:07:53,360 teď když je matka mrtvá, 58 00:07:54,240 --> 00:07:55,760 bude vás to v parku bavit? 59 00:07:55,920 --> 00:07:58,240 Kdyby maminka žila, chtěla by, abych si hrála. 60 00:08:01,240 --> 00:08:02,280 Jak je libo, slečno. 61 00:08:10,760 --> 00:08:13,000 Byla jsi mrtvá. Teď jsem tě pohřbila. 62 00:08:13,080 --> 00:08:15,560 Plakala jsem dny i noci. Pomyslela jsi vůbec na druhé? 63 00:08:17,480 --> 00:08:18,640 Myslela jsem na dceru. 64 00:08:19,760 --> 00:08:20,600 Na dceru? 65 00:08:21,440 --> 00:08:23,080 - Na sestře ti nezáleží? - Ano! 66 00:08:24,680 --> 00:08:25,520 Záleží. 67 00:08:32,919 --> 00:08:33,760 Potřebuji tě. 68 00:08:38,200 --> 00:08:40,320 Potřebuji peníze na cestu s Camille do Londýna. 69 00:08:45,799 --> 00:08:46,880 Proto jsi přišla? 70 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 Požádat o peníze? 71 00:08:48,720 --> 00:08:50,880 Jen na cestu, pak už se zařídím. 72 00:08:54,680 --> 00:08:57,240 Kdybys nepotřebovala peníze, nezjistila bych, že žiješ. 73 00:08:57,320 --> 00:08:59,960 Vzal mi dceru. Co jsem měla dělat? 74 00:09:10,440 --> 00:09:11,520 Peníze už nemám. 75 00:09:12,800 --> 00:09:14,160 Auguste špatně investoval. 76 00:09:15,280 --> 00:09:17,400 Jeho pokrokové nápady nás zruinovaly. 77 00:09:20,520 --> 00:09:22,800 A tak si Alice musí vzít muže, kterého nemiluje. 78 00:09:24,840 --> 00:09:27,040 Obětuje se pro záchranu rodiny. 79 00:09:29,120 --> 00:09:30,440 To nesmíš dovolit. 80 00:09:33,040 --> 00:09:34,640 To se ti lehce řekne. 81 00:09:35,560 --> 00:09:36,680 Vždy si děláš, co chceš. 82 00:09:37,320 --> 00:09:39,680 Rebel rodiny. Nekompromisní. Žádná tabu. 83 00:09:41,040 --> 00:09:42,840 Vzala sis muže, kterého jsi milovala. 84 00:09:43,400 --> 00:09:44,840 Milovala jsi ho. Vášnivě. 85 00:09:49,080 --> 00:09:51,520 Já jsem si musela vzít toho, koho mi táta vybral. 86 00:09:58,720 --> 00:10:00,240 Ať dělám co dělám, 87 00:10:01,080 --> 00:10:03,160 má dcera jde v mých stopách. 88 00:10:26,600 --> 00:10:27,680 Prosím, ozvi se mi. 89 00:10:43,560 --> 00:10:46,240 To obvinění jste otiskli bez jakýchkoli důkazů. 90 00:10:46,600 --> 00:10:47,520 To je šílenství. 91 00:10:48,320 --> 00:10:49,400 Pobouříte Paříž. 92 00:10:50,400 --> 00:10:51,840 Bombové útoky se vám hodí. 93 00:10:53,160 --> 00:10:55,280 Budou-li se lidé bát, budou vás volit. 94 00:10:56,840 --> 00:10:58,520 Jak něco takového můžete říct? 95 00:10:59,560 --> 00:11:01,120 Má žena v tom ohni zahynula. 96 00:11:01,200 --> 00:11:03,080 My ty myšlenky anarchistů známe. 97 00:11:03,520 --> 00:11:04,720 Volají po násilí a zmatku. 98 00:11:05,360 --> 00:11:06,560 Byl to on. Je to jasné. 99 00:11:09,000 --> 00:11:12,120 Dokud nebudu mít důkaz, že to byla bomba, budu vyšetřovat dál. 100 00:11:14,280 --> 00:11:15,240 Vy ho chráníte. 101 00:11:17,160 --> 00:11:18,440 Vím, odkud pocházíte. 102 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 Z podobných slumů jako ten parchant. 103 00:11:23,800 --> 00:11:24,760 LE BOUCAN 104 00:11:25,560 --> 00:11:28,480 „Policii dobře známý anarchista Victor Minville 105 00:11:29,160 --> 00:11:33,440 byl spatřen na místě činu a identifikován jako bombový útočník.“ 106 00:11:33,920 --> 00:11:35,160 Co je to za nesmysl? 107 00:11:35,360 --> 00:11:36,640 Vědí, že jsi tam byl. 108 00:11:37,400 --> 00:11:38,880 To jim k obvinění stačí. 109 00:11:39,680 --> 00:11:40,760 Hodí se jim to. 110 00:11:41,360 --> 00:11:43,640 Lenverpré potřebuje k vítězství ve volbách viníka. 111 00:11:44,480 --> 00:11:45,560 Ten chlap je bastard. 112 00:11:45,640 --> 00:11:47,520 To se mám kvůli svým názorům ukrývat? 113 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 Dokážu, že jsi nevinný. 114 00:11:51,840 --> 00:11:55,040 Do té doby opusť Paříž. Neukazuj se, dokud neskončí vyšetřování. 115 00:11:55,120 --> 00:11:56,840 Jsem nevinný. Nemusím utíkat. 116 00:11:57,600 --> 00:12:00,200 Myslíš, že soudy budou na tvé straně? Nikdy. 117 00:12:01,040 --> 00:12:02,080 Odsoudí tě. 118 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 Co tě tu drží? 119 00:12:05,560 --> 00:12:08,040 Proč ti na tom záleží? Proč mě prostě neudáš? 120 00:12:09,200 --> 00:12:11,880 Ty jsi špeh. Já jsem anarchista hledaný za bombový útok. 121 00:12:14,400 --> 00:12:17,240 Kdyby tvá matka žila, prosila by tě, aby ses stáhl. 122 00:12:17,320 --> 00:12:18,200 Matku nech být. 123 00:12:18,600 --> 00:12:20,800 Když umřela, odjel si za moře. Bylo mi osm. 124 00:12:21,720 --> 00:12:24,480 A o 15 let později je z tebe tajný agent, 125 00:12:24,560 --> 00:12:25,880 sedíš na mně jako kvočna. 126 00:12:26,760 --> 00:12:28,200 Ale vážně, o co ti jde? 127 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 Co máš za problém? 128 00:12:31,280 --> 00:12:32,120 Nehrej si se mnou. 129 00:12:33,320 --> 00:12:34,160 A poslouchej. 130 00:12:35,320 --> 00:12:36,160 Zdrhej! 131 00:12:37,320 --> 00:12:38,680 Odejdi, dokud se to nevyřeší. 132 00:12:40,480 --> 00:12:41,320 Je to jasné? 133 00:13:05,120 --> 00:13:05,960 Slečno. 134 00:13:07,760 --> 00:13:08,600 Děkuji. 135 00:13:20,040 --> 00:13:21,880 JÁ JSEM TO NEBYL. PŘÍSAHÁM. VĚŘ MI. 136 00:13:21,960 --> 00:13:25,000 SEJDEME SE DNES VEČER V BOULOŇSKÉM LESÍKU. VICTOR 137 00:13:39,840 --> 00:13:40,760 Všechno v pořádku? 138 00:13:42,080 --> 00:13:42,920 Ne. 139 00:13:45,120 --> 00:13:45,960 Co se děje? 140 00:13:46,600 --> 00:13:48,280 Od toho požáru se dusím. 141 00:13:49,520 --> 00:13:50,400 Chci zapomenout. 142 00:13:53,400 --> 00:13:56,000 To já také. Bylo by to tak nejlepší. 143 00:14:29,000 --> 00:14:30,480 Upletla jsi květinový věneček? 144 00:14:31,800 --> 00:14:34,320 Ano. Nevěsta bez věnečku není nevěsta. 145 00:14:35,360 --> 00:14:36,200 Líbí se ti? 146 00:14:39,400 --> 00:14:40,960 Vím, že jsi snila o něčem jiném. 147 00:14:41,720 --> 00:14:42,560 Nestrachuj se. 148 00:14:43,640 --> 00:14:45,840 Líbánky strávíme s Julienem v Itálii. 149 00:14:47,320 --> 00:14:48,160 Nemohu se dočkat. 150 00:14:50,600 --> 00:14:51,440 To je dobře. 151 00:16:10,600 --> 00:16:11,440 Dobrý den, Jeane. 152 00:16:13,560 --> 00:16:14,400 Dobrý den, slečno. 153 00:16:19,320 --> 00:16:21,080 Když jsi tu nebyl, došel dopis. 154 00:16:31,720 --> 00:16:32,920 Nebudu moci zůstat. 155 00:16:35,360 --> 00:16:36,720 Všechno mi připomíná Rose. 156 00:16:38,840 --> 00:16:40,600 Nemohu pro vás dále pracovat. 157 00:16:44,120 --> 00:16:44,960 To chápu. 158 00:16:48,040 --> 00:16:49,240 Také mi moc chybí. 159 00:16:57,400 --> 00:16:58,520 LA GASCOGNE, NEW YORK 160 00:17:00,960 --> 00:17:01,920 Je všechno v pořádku? 161 00:17:06,880 --> 00:17:09,440 Lístky do Ameriky, které jsem koupil pro sebe a pro Rose. 162 00:17:11,400 --> 00:17:12,240 Kdo je poslal? 163 00:17:12,319 --> 00:17:13,240 Nevím. 164 00:17:15,920 --> 00:17:17,079 Jak to, že neshořely? 165 00:17:18,160 --> 00:17:20,640 Možná je upustila před bazarem. Někdo je našel. 166 00:17:22,598 --> 00:17:24,118 Stále chceš jet do Ameriky? 167 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Nevím. 168 00:17:28,400 --> 00:17:29,520 Oba jsme o tom snili. 169 00:17:32,319 --> 00:17:33,600 Ty lístky jsou znamení. 170 00:17:36,920 --> 00:17:39,680 Musíš žít dál, naplnit své sny. 171 00:17:41,200 --> 00:17:42,760 Rose by si to tak přála. 172 00:17:46,480 --> 00:17:47,320 Budeš mi chybět. 173 00:17:56,320 --> 00:17:58,880 LA GASCOGNE, NEW YORK 174 00:18:27,440 --> 00:18:30,520 Thomas bude brzy svačit. Měla by ses k němu přidat. 175 00:18:31,160 --> 00:18:32,880 Tady je Odettino oblečení. 176 00:18:38,920 --> 00:18:39,880 Řekněte mi o ní něco. 177 00:18:43,720 --> 00:18:45,240 Spoustu času trávila se synem. 178 00:18:46,600 --> 00:18:47,440 Zbožňovala ho. 179 00:18:48,960 --> 00:18:50,400 Tak se snaž být dobrou matkou. 180 00:19:21,120 --> 00:19:22,040 Dej mi ruku. 181 00:19:33,760 --> 00:19:34,600 Pamatuj, 182 00:19:35,080 --> 00:19:36,280 už nejsi služka. 183 00:19:36,840 --> 00:19:38,600 Jsi jedna z nejbohatších Pařížanek. 184 00:19:42,160 --> 00:19:43,880 Odette se ten prsten moc líbil. 185 00:19:49,000 --> 00:19:50,360 Zrovna jsem jí ho dala. 186 00:19:52,280 --> 00:19:53,400 Měla ho jen jednou. 187 00:19:56,480 --> 00:19:58,080 Poslední Lartierův výtvor. 188 00:19:59,560 --> 00:20:02,400 Princezna z Walesu má prý stejný. 189 00:20:06,680 --> 00:20:08,240 Odette ho ukázala Alice. 190 00:20:12,080 --> 00:20:13,400 Byla na něj velmi pyšná. 191 00:20:36,400 --> 00:20:37,320 Thomas čeká. 192 00:20:38,440 --> 00:20:39,280 Zakryj si tvář. 193 00:20:50,760 --> 00:20:52,720 Jsem ráda, že se cítíte lépe, paní. 194 00:21:03,720 --> 00:21:04,640 Tak zatím, drahá. 195 00:21:14,760 --> 00:21:15,600 Dovolte. 196 00:21:29,080 --> 00:21:31,200 Přejete si něco, paní? 197 00:21:38,120 --> 00:21:40,840 Dones mi trochu jablečného moštu, prosím. 198 00:21:46,360 --> 00:21:47,280 A pár briošek. 199 00:21:48,600 --> 00:21:49,440 Jistě, paní. 200 00:22:00,760 --> 00:22:02,520 Moje máma jablečný mošt nenávidí. 201 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 Já ho miluju. 202 00:22:11,240 --> 00:22:12,080 Já také. 203 00:22:23,400 --> 00:22:26,800 Jak může taková krásná ženská okrádat mrtvoly v márnici? 204 00:22:27,720 --> 00:22:28,560 Přesně tak. 205 00:22:32,320 --> 00:22:33,680 Něco mi tu nesedí, Martine. 206 00:22:36,320 --> 00:22:38,000 Tohle neprošlo žárem požáru. 207 00:22:40,920 --> 00:22:42,720 Musíme najít majitele. 208 00:23:22,120 --> 00:23:23,080 Potřebuji informaci. 209 00:23:24,480 --> 00:23:25,720 Na oplátku udělám totéž. 210 00:23:27,200 --> 00:23:29,240 Zajímají nás zachránci z bazaru 211 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 jako Victor Minville, muž obviněný z terorismu. 212 00:23:34,920 --> 00:23:37,400 - Mluvil jste s ním v nemocnici? - Ne. 213 00:23:39,720 --> 00:23:41,440 Nebylo kdy. Viděl poldy a utíkal. 214 00:23:43,360 --> 00:23:46,720 Ale podle svědků se choval jako hrdina. 215 00:23:48,320 --> 00:23:50,440 Vracel se do plamenů zachraňovat ženy. 216 00:23:52,240 --> 00:23:53,960 - Znáte jejich jména? - Ne. 217 00:23:57,480 --> 00:23:59,680 Mohl byste vytvořit seznam těch svědků? 218 00:24:02,640 --> 00:24:04,080 A co máte vy pro mě? 219 00:24:06,920 --> 00:24:09,640 Ty šperky ukradené v márnici, udělala to ona. 220 00:24:18,560 --> 00:24:19,400 Znáte ji? 221 00:24:20,080 --> 00:24:21,720 Nikdy jsem ji neviděl. 222 00:24:22,000 --> 00:24:23,240 Ne. Nechte si to. 223 00:24:24,200 --> 00:24:25,080 Můžete to vydat. 224 00:24:27,000 --> 00:24:29,080 Rozdejte to. Nikdy nevíte. 225 00:24:31,160 --> 00:24:32,440 Ten seznam vám přinesu. 226 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 Děkuji. 227 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 Zatkneme ji? 228 00:25:11,960 --> 00:25:12,800 Ne. Zatím ne. 229 00:25:14,640 --> 00:25:15,800 Budeme ji sledovat. 230 00:25:41,120 --> 00:25:42,560 Ti chlapi, které jsi potkala, 231 00:25:43,240 --> 00:25:44,680 jsou horší než poldové. 232 00:25:45,680 --> 00:25:46,640 Tohle mi dali. 233 00:25:50,240 --> 00:25:51,600 Prý jsi ta zlodějka z márnice. 234 00:25:52,400 --> 00:25:53,480 Mám to prý vydat. 235 00:25:56,920 --> 00:25:58,600 Neměla jsem tě do toho zatahovat. 236 00:25:58,680 --> 00:26:01,240 Co kdyby ses vrátila o pár minut dříve? 237 00:26:02,120 --> 00:26:05,200 Zatkli by tě. Už nikdy bys svou dceru neviděla. 238 00:26:08,160 --> 00:26:09,040 Věř mi. 239 00:26:11,440 --> 00:26:12,840 Udělám pro tebe cokoli. 240 00:26:15,240 --> 00:26:16,400 Ale nic mi netaj. 241 00:26:17,800 --> 00:26:18,680 Nejsem jako on. 242 00:26:20,560 --> 00:26:21,400 Odpusť mi. 243 00:26:23,600 --> 00:26:24,440 Je mi to líto. 244 00:27:26,760 --> 00:27:28,520 - Počkej tady. - Ne. Půjdu také. 245 00:27:29,800 --> 00:27:31,040 Když se to pokazí, pomohu. 246 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 Když se to pokazí, manžel tě zabije. 247 00:28:29,560 --> 00:28:30,880 Rexi, ticho. To jsem já. 248 00:28:31,120 --> 00:28:32,920 To jsem já. Ticho! 249 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Rexi! 250 00:29:01,640 --> 00:29:02,800 Rychle. 251 00:29:18,200 --> 00:29:19,040 Buď zticha! 252 00:29:53,720 --> 00:29:54,560 Náhrdelník, 253 00:29:55,960 --> 00:29:57,280 osázený diamanty 254 00:29:59,720 --> 00:30:01,200 v hodnotě 500 000 franků. 255 00:30:01,280 --> 00:30:02,160 Jedinečný. 256 00:30:03,040 --> 00:30:04,360 Takže majitele znáte? 257 00:30:04,600 --> 00:30:05,440 Ale jistě. 258 00:30:06,360 --> 00:30:09,680 Ten úžasný kousek koupil pan de Lenverpré pro svou ženu. 259 00:30:10,480 --> 00:30:14,320 Pamatuji si na to. Měl jsem tu čest tu transakci zprostředkovat. 260 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Pan de Lenverpré? 261 00:30:19,200 --> 00:30:20,040 Jste si jistý? 262 00:30:20,280 --> 00:30:21,520 Víte, takové kousky 263 00:30:22,760 --> 00:30:23,880 se neprodávají denně. 264 00:30:26,800 --> 00:30:27,640 Chudák ženská. 265 00:30:28,080 --> 00:30:28,920 To ano. 266 00:30:29,920 --> 00:30:31,600 Děkuji za pomoc, pane Lartiere. 267 00:30:32,240 --> 00:30:33,280 Není vůbec zač. 268 00:30:36,920 --> 00:30:38,920 Jak to, že náhrdelník ukradený z márnice, 269 00:30:39,320 --> 00:30:40,640 není ohořelý jako ty ostatní? 270 00:30:41,000 --> 00:30:43,520 To je skvělá otázka. Musíme se na ni zaměřit. 271 00:30:44,120 --> 00:30:44,960 Děkuji. 272 00:30:51,240 --> 00:30:52,200 Co bude dál? 273 00:30:55,240 --> 00:30:56,520 Náhrdelník vrátíme majiteli. 274 00:31:05,480 --> 00:31:07,400 - Ohlásím vás. - Děkuji. 275 00:31:37,400 --> 00:31:38,240 Hennione. 276 00:31:44,760 --> 00:31:46,000 Máte dobré zprávy, doufám. 277 00:31:52,640 --> 00:31:54,920 Zdá se, že tento náhrdelník patřil vaší ženě. 278 00:32:00,680 --> 00:32:02,280 Měla ho na sobě v den požáru. 279 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 Proč není ohořelý? 280 00:32:06,200 --> 00:32:07,440 Možná ho ztratila v davu. 281 00:32:32,280 --> 00:32:34,000 Zlodějkou šperků, Martine, 282 00:32:35,400 --> 00:32:37,240 je Lenverpréova žena. 283 00:32:38,240 --> 00:32:39,320 Žije. 284 00:32:58,640 --> 00:33:00,280 CAMILLE LENVERPRÉOVÁ LE HAVRE-LONDÝN 285 00:33:01,040 --> 00:33:03,760 PAN HUGUES CHAVILLE 286 00:35:07,800 --> 00:35:08,760 Jak se má tvá hračka? 287 00:35:10,040 --> 00:35:12,640 To není hračka. To je Felix, můj bráška. 288 00:35:12,720 --> 00:35:13,600 Skutečně? 289 00:35:14,920 --> 00:35:15,880 Víš, Felixi, 290 00:35:16,520 --> 00:35:18,440 máš štěstí, že máš Thomase za bratra. 291 00:35:19,600 --> 00:35:21,160 Je to milý a statečný chlapec. 292 00:35:22,120 --> 00:35:23,600 Vůbec se nebál ohně. 293 00:35:27,080 --> 00:35:27,920 Bolelo to? 294 00:35:33,120 --> 00:35:33,960 Ano. 295 00:35:37,520 --> 00:35:38,960 Máma se už nevrátí? 296 00:35:45,560 --> 00:35:46,400 Ne. 297 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 Nenašla jsi ji? 298 00:35:57,000 --> 00:35:57,840 Ne. Je mi to líto. 299 00:36:05,880 --> 00:36:06,720 Řekni mi, 300 00:36:08,200 --> 00:36:10,760 chtěl bys, abych tady s tebou zůstala a pečovala o tebe? 301 00:36:14,120 --> 00:36:15,400 Ano, chtěl. 302 00:36:34,520 --> 00:36:35,960 Jsi v pořádku? 303 00:36:36,640 --> 00:36:38,200 Probuď se! 304 00:36:38,800 --> 00:36:39,800 Jsi v pořádku? 305 00:36:40,720 --> 00:36:41,560 Vstávej! 306 00:36:43,840 --> 00:36:44,680 Babi! 307 00:36:47,480 --> 00:36:49,440 Babi! 308 00:36:50,360 --> 00:36:51,200 Babi! 309 00:36:52,440 --> 00:36:54,440 Po tom požáru prý pár žen onemocnělo 310 00:36:54,840 --> 00:36:55,920 v důsledku kouře. 311 00:36:56,840 --> 00:36:58,040 Nemyslím, že je to totéž. 312 00:36:59,640 --> 00:37:00,800 Zvracíte občas? 313 00:37:02,160 --> 00:37:03,760 Od toho požáru téměř denně. 314 00:37:04,560 --> 00:37:05,840 Je vám nevolno? 315 00:37:07,360 --> 00:37:08,440 Ano, to také. 316 00:37:10,040 --> 00:37:12,120 Kdy jste naposledy menstruovala? 317 00:37:12,200 --> 00:37:13,040 Nevím. 318 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 Minulý měsíc nebo dříve? 319 00:37:16,520 --> 00:37:17,520 Asi před dvěma měsíci. 320 00:37:22,120 --> 00:37:22,960 Jsem těhotná? 321 00:37:23,040 --> 00:37:24,400 Ano, blahopřeji. 322 00:37:25,560 --> 00:37:26,440 Čekáte miminko. 323 00:37:27,440 --> 00:37:29,120 - To musí být omyl. - Ne. 324 00:37:30,120 --> 00:37:32,280 To dítě přežilo ten požár. Je to zázrak. 325 00:37:34,200 --> 00:37:35,360 Musela jste přežít. 326 00:37:35,680 --> 00:37:36,520 Byl to osud. 327 00:37:38,480 --> 00:37:40,400 Když bude potřeba, dejte mi vědět. 328 00:37:41,080 --> 00:37:42,000 Děkuji, doktore. 329 00:37:52,000 --> 00:37:53,760 Nevěděla jsi, že jsi těhotná? 330 00:37:53,840 --> 00:37:55,760 - Jistěže ne. - Nechápeš tu situaci? 331 00:37:56,160 --> 00:37:57,120 Je to katastrofa. 332 00:38:05,840 --> 00:38:06,800 Je to vážné? 333 00:38:06,880 --> 00:38:08,160 Ne. Neboj se. 334 00:38:09,800 --> 00:38:10,760 Neumřeš? 335 00:38:10,840 --> 00:38:12,000 Neumřu. 336 00:38:12,960 --> 00:38:13,800 Pojď, drahoušku. 337 00:38:14,280 --> 00:38:16,480 Necháme maminku odpočinout. Je unavená. 338 00:38:20,400 --> 00:38:23,480 Na. Půjčím ti Felixe, ať máš společnost. 339 00:38:25,080 --> 00:38:26,080 Děkuji. To je milé. 340 00:38:27,960 --> 00:38:28,800 Děkuji. 341 00:38:32,440 --> 00:38:33,280 Pojď, drahoušku. 342 00:39:14,760 --> 00:39:15,600 Alice. 343 00:39:16,760 --> 00:39:17,600 To jsem já. 344 00:39:22,960 --> 00:39:24,000 Alice, otevři. 345 00:39:27,160 --> 00:39:28,080 Alice! 346 00:39:30,120 --> 00:39:31,240 To je Victor. Otevři. 347 00:39:43,720 --> 00:39:44,760 Ty ženy jsem nezabil. 348 00:39:46,280 --> 00:39:47,280 Neudělal jsem to. 349 00:39:49,040 --> 00:39:49,880 Věř mi. 350 00:39:52,680 --> 00:39:53,520 Otevři. 351 00:39:57,000 --> 00:39:58,720 Něco takového bych nikdy neudělal. 352 00:39:58,800 --> 00:40:00,040 Nesahej na mě. 353 00:40:03,080 --> 00:40:05,600 Nevěř tomu, že anarchisti jsou nebezpeční šílenci. 354 00:40:07,200 --> 00:40:08,040 Není to pravda. 355 00:40:08,800 --> 00:40:12,080 Tvrdí to ti konzervativní lumpové, ale nemají žádné důkazy. 356 00:40:13,840 --> 00:40:15,360 Nic na mě nemají. Jsem nevinný. 357 00:40:20,160 --> 00:40:21,160 Proč ti mám věřit? 358 00:40:21,840 --> 00:40:23,800 Proč bych riskoval život pro ten tvůj? 359 00:40:25,920 --> 00:40:28,240 A proč bych riskoval cestu sem? 360 00:40:29,120 --> 00:40:30,520 Když mě chytí, popraví mě. 361 00:40:35,000 --> 00:40:37,560 Nemysli si, že to, co se mezi námi stalo, nic neznamená. 362 00:40:40,520 --> 00:40:41,640 Nezahrávám si s tebou. 363 00:40:44,440 --> 00:40:47,120 Nikdy mě nenapadlo, že se do dívky jako ty zamiluji, 364 00:40:49,320 --> 00:40:50,160 ale stalo se. 365 00:40:51,720 --> 00:40:53,200 Teď nechci o nic přijít. 366 00:41:37,760 --> 00:41:38,600 Pojď se mnou. 367 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Uteč a pojď se mnou. 368 00:41:43,160 --> 00:41:44,360 Teď je čas začít žít. 369 00:41:47,600 --> 00:41:48,440 Alice? 370 00:41:48,880 --> 00:41:49,720 Alice? 371 00:41:50,520 --> 00:41:51,360 Ano? 372 00:41:52,240 --> 00:41:53,920 Venku viděli muže. Jsi v pořádku? 373 00:41:55,160 --> 00:41:56,000 Ano. 374 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 Vypadni. 375 00:42:07,360 --> 00:42:08,360 Okamžitě vypadni. 376 00:42:08,640 --> 00:42:09,760 Prosím, odejdi. 377 00:42:54,480 --> 00:42:55,360 Vysvětlím ti to. 378 00:42:55,440 --> 00:42:57,320 Není co vysvětlovat. Buď zticha. 379 00:42:59,120 --> 00:43:01,000 Zachránil mi život. Bez něj bych nežila. 380 00:43:02,200 --> 00:43:03,280 O čem to mluvíš? 381 00:43:04,200 --> 00:43:07,120 Bez něj by bylo sto žen naživu a ty zatím... 382 00:43:09,840 --> 00:43:10,880 Prý nemáte důkazy. 383 00:43:10,960 --> 00:43:12,040 Do toho ti nic není. 384 00:43:13,680 --> 00:43:15,040 Mysli na svou svatbu. 385 00:43:15,120 --> 00:43:18,040 Na záchranu rodiny strávím život s mužem, kterého nemiluji. 386 00:43:19,440 --> 00:43:20,440 Je to vše tvoje vina. 387 00:43:29,440 --> 00:43:30,600 Za dva dny jsou zásnuby. 388 00:43:31,960 --> 00:43:34,720 Do té doby neopustíš dům. 389 00:43:35,120 --> 00:43:37,160 Nikdo se nesmí dovědět, že ten muž byl u tebe. 390 00:43:37,240 --> 00:43:38,120 Nikdo! 391 00:43:39,520 --> 00:43:40,440 Rozumíš? 392 00:43:41,960 --> 00:43:42,840 Ano, Alice? 393 00:43:43,880 --> 00:43:44,800 Rozumíš? 394 00:43:46,280 --> 00:43:47,120 Podívej se na mě. 395 00:44:10,160 --> 00:44:14,840 Tahle myška se chytila do pasti A tahle ji slyšela sklapnout 396 00:44:14,920 --> 00:44:17,000 Tahle myška nahlas pískla 397 00:44:17,080 --> 00:44:19,280 A tahle pobíhala kolem 398 00:44:19,360 --> 00:44:21,480 Tahle myška řekla Nenaříkejte 399 00:44:21,560 --> 00:44:23,480 A popadněte to 400 00:44:23,560 --> 00:44:27,800 A vytáhněte ho za... 401 00:44:27,880 --> 00:44:30,280 Opatrně, Thomasi. Nespadni. 402 00:44:30,360 --> 00:44:31,960 To nic. Jsem na to zvyklý. 403 00:44:32,080 --> 00:44:33,840 Thomasi, poslouchej mámu. 404 00:44:45,200 --> 00:44:46,560 Právě jsem dostala telegram. 405 00:44:47,520 --> 00:44:48,680 La Trémoille dnes dorazí. 406 00:44:49,680 --> 00:44:52,400 Co mu řekneš o tom dítěti? 407 00:44:54,200 --> 00:44:55,960 Jednou si toho všimne. 408 00:44:58,280 --> 00:45:01,560 Vím o někom s dobrým jménem, kdo by to vyřešil jednou provždy. 409 00:45:05,480 --> 00:45:06,560 Mluvíte o přerušení? 410 00:45:09,080 --> 00:45:10,080 Jiné cesty není. 411 00:45:10,160 --> 00:45:12,120 ...se chytla do pasti. 412 00:45:12,840 --> 00:45:14,760 A tahle ji slyšela sklapnout 413 00:45:14,840 --> 00:45:17,080 Tahle malá myška hlasitě pískla 414 00:45:17,160 --> 00:45:19,040 A tahle malá myška pobíhala kolem 415 00:45:19,560 --> 00:45:21,240 Tahle malá myška řekla 416 00:45:21,600 --> 00:45:22,880 Nenaříkejte 417 00:45:22,960 --> 00:45:26,120 A popadněte to A vytáhněte ho za ocásek 418 00:45:50,760 --> 00:45:52,160 Slečno Camille, počkejte! 419 00:47:47,440 --> 00:47:48,920 - Musíš jít domů? - Proč? 420 00:47:49,000 --> 00:47:51,480 - Promiň. Nemám čas ti to vysvětlit. - Ne! 421 00:47:51,560 --> 00:47:53,720 - Věř mi, musíš jít domů. - Ne! 422 00:47:53,800 --> 00:47:56,240 Vrátím se pro tebe. Slibuji! 423 00:47:56,320 --> 00:47:57,480 Mami! 424 00:48:22,640 --> 00:48:23,520 Stůjte! 425 00:48:23,960 --> 00:48:25,000 Stůjte! 426 00:48:25,440 --> 00:48:26,680 Paní! 427 00:48:28,400 --> 00:48:29,240 Stůjte! 428 00:48:31,760 --> 00:48:32,760 Ne!