1
00:00:06,080 --> 00:00:09,480
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,504 --> 00:00:14,504
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
3
00:00:20,480 --> 00:00:24,120
حين تزوجت والدك،
بالكاد كان يعرف أي منا الآخر.
4
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
لكن مع الوقت، تعلم كل منا أن يحب الآخر.
5
00:00:37,600 --> 00:00:39,400
أردت أن أخبرك بشيء أخير.
6
00:00:41,800 --> 00:00:42,880
ليلة زفافك...
7
00:00:52,840 --> 00:00:53,960
مهداة للرب.
8
00:01:05,960 --> 00:01:06,920
تبدين جميلة.
9
00:01:09,920 --> 00:01:12,080
لقد عرفوا المتسبب بالحريق.
10
00:01:13,720 --> 00:01:14,560
هل كان هجومًا؟
11
00:01:16,240 --> 00:01:18,600
قام ناشر فوضى لعين بدس القنبلة.
إنه فار من العدالة.
12
00:01:18,960 --> 00:01:19,840
لن يبتعد.
13
00:01:21,640 --> 00:01:22,880
- أهو الفاعل بالتأكيد؟
- أجل.
14
00:01:23,960 --> 00:01:27,800
سيُعثر عليه.
سيُدان ويُقطع رأسه بالمقصلة، أعدك.
15
00:01:30,200 --> 00:01:33,640
لابد من تحقيق العدالة
بحق هؤلاء النساء المسكينات وأختي.
16
00:01:35,040 --> 00:01:38,520
كراهية هذا المجتمع، الطبقة البرجوازية،
17
00:01:39,600 --> 00:01:40,440
تؤدي إلى ذلك.
18
00:01:41,480 --> 00:01:42,320
يا لها من مأساة.
19
00:02:16,920 --> 00:02:18,240
أعرف من تكونين.
20
00:02:33,480 --> 00:02:34,480
"توما" ؟
21
00:02:44,400 --> 00:02:45,360
هل جاء لرؤيتك؟
22
00:02:47,400 --> 00:02:48,280
ماذا قال؟
23
00:02:49,480 --> 00:02:50,320
لقد حياني فحسب.
24
00:02:59,360 --> 00:03:00,640
تغيير ضماداتك سيفيد.
25
00:03:10,960 --> 00:03:13,080
- اشتر جريدة "آول"!
- لا، شكرًا.
26
00:03:13,160 --> 00:03:14,880
اشتر جريدة "آول"!
27
00:03:15,240 --> 00:03:16,560
اشتر جريدة "آول"!
28
00:03:17,320 --> 00:03:19,560
- اشتر جريدة "آول"!
- أين نقودي؟
29
00:03:20,720 --> 00:03:22,880
- اتركيني!
- أين نقودي؟
30
00:03:23,600 --> 00:03:25,440
لم أرغب في فعل ذلك. لقد أجبرني.
31
00:03:25,520 --> 00:03:26,360
من أجبرك؟
32
00:03:26,640 --> 00:03:28,400
رجل طويل القامة. يُسمى "ابن عرس".
33
00:03:28,760 --> 00:03:31,400
هرب وأخذ معه كل المال.
اتفقنا على اقتسامه مناصفة.
34
00:03:31,880 --> 00:03:33,800
بصدق، لو كانت النقود ما تزال معي،
35
00:03:34,520 --> 00:03:36,160
هل تظنين أنني كنت سأبيع هذه الصحف؟
36
00:03:36,240 --> 00:03:37,560
لقد خدعتني.
37
00:03:40,000 --> 00:03:41,320
- أنا آسف.
- يجب أن تشعر بالأسف.
38
00:03:41,800 --> 00:03:42,840
ماذا أفعل الآن؟
39
00:03:57,360 --> 00:03:59,080
"(كاميل)، عزيزتي، حبيبتي،
أنا على قيد الحياة.
40
00:03:59,160 --> 00:04:01,400
قابليني سرًا في المتنزه بعد 3 أيام."
41
00:04:01,480 --> 00:04:05,400
بيت الطيور، مكان أمك المفضل.
42
00:04:29,480 --> 00:04:31,080
كانت تحب الجلوس حيث تجلسين.
43
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
- هل تفتقدين أمك؟
- أجل يا أبي.
44
00:04:42,680 --> 00:04:43,520
وأنا أيضًا.
45
00:04:45,720 --> 00:04:46,720
أفتقد كل شيء.
46
00:04:48,320 --> 00:04:49,760
صوتها، عطرها.
47
00:04:57,640 --> 00:05:01,360
أتعهد بالانتقام من المسؤولين عما حدث
يا "كاميل". أعدك.
48
00:05:05,280 --> 00:05:09,520
يدنس ناشرو الفوضى هؤلاء قيم بلادنا.
سيدفعون الثمن.
49
00:05:14,880 --> 00:05:16,560
درس البيانو على وشك البدء.
50
00:05:16,640 --> 00:05:17,640
أيمكنني الذهاب؟
51
00:05:20,480 --> 00:05:22,480
كنت أحب أن تعزف أمك البيانو معي.
52
00:05:25,200 --> 00:05:26,160
كم تشبهينها.
53
00:05:31,720 --> 00:05:32,680
اذهبي إلى درسك.
54
00:07:12,680 --> 00:07:13,520
"ماتيلد" .
55
00:07:27,280 --> 00:07:29,080
آسفة. سامحيني.
56
00:07:46,240 --> 00:07:48,120
هل يمكننا الذهاب إلى المتنزه يوم السبت؟
57
00:07:50,160 --> 00:07:51,040
في الواقع يا آنسة،
58
00:07:51,920 --> 00:07:53,360
بما أن أمك قد ماتت حديثًا
59
00:07:54,240 --> 00:07:55,760
كيف يمكنك المرح في المتنزه؟
60
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
لو كانت أمي هنا، لأرادتني أن أمرح.
61
00:08:01,240 --> 00:08:02,280
كما تشائين يا آنسة.
62
00:08:10,760 --> 00:08:13,000
كنت ميتة. لقد دفنتك للتو.
63
00:08:13,080 --> 00:08:15,560
أنا أبكي نهارًا وليلًا.
هل توقفت لتفكري في الآخرين؟
64
00:08:17,480 --> 00:08:18,640
فكرت في ابنتي.
65
00:08:19,760 --> 00:08:20,600
ابنتك؟
66
00:08:21,440 --> 00:08:23,080
- ألا تهمك أختك؟
- بلى!
67
00:08:24,680 --> 00:08:25,520
تهمني.
68
00:08:32,919 --> 00:08:33,760
أنا أحتاج إليك.
69
00:08:38,200 --> 00:08:40,320
أحتاج إلى المال لأذهب إلى "لندن"
مع "كاميل".
70
00:08:45,799 --> 00:08:46,880
أهذا سبب مجيئك؟
71
00:08:47,640 --> 00:08:48,640
لتطلبي المال؟
72
00:08:48,720 --> 00:08:50,880
من أجل العبور فقط، ثم سأتدبر أمري.
73
00:08:54,680 --> 00:08:57,240
لولا احتياجك للنقود،
لما عرفت بأنك على قيد الحياة.
74
00:08:57,320 --> 00:08:59,960
لقد سلبني ابنتي. ماذا كان يُفترض أن أفعل؟
75
00:09:10,440 --> 00:09:11,520
لم يبق معي مال.
76
00:09:12,800 --> 00:09:14,160
استثمره "أوغوست" في مشروعات فاشلة.
77
00:09:15,280 --> 00:09:17,400
لقد دمرتنا أفكاره التقدمية.
78
00:09:20,520 --> 00:09:22,800
وبالتالي "أليس" مضطرة إلى الزواج
من رجل لا تحبه.
79
00:09:24,840 --> 00:09:27,040
إنها تضحي بنفسها من أجل إنقاذ عائلتها.
80
00:09:29,120 --> 00:09:30,440
لا يمكنك السماح بذلك.
81
00:09:33,040 --> 00:09:34,640
يسهل عليك قول ذلك.
82
00:09:35,560 --> 00:09:36,680
أنت تفعلين دائمًا ما يحلو لك.
83
00:09:37,320 --> 00:09:39,680
المتمردة في عائلتنا. لا تنازلات.
لا محرمات.
84
00:09:41,040 --> 00:09:42,840
تزوجت الرجل الذي تحبينه.
85
00:09:43,400 --> 00:09:44,840
كنت تحبينه. بشغف.
86
00:09:49,080 --> 00:09:51,520
بينما اضطررت إلى الزواج
من الرجل الذي اختاره لي والدنا.
87
00:09:58,720 --> 00:10:00,240
ومهما فعلت أو قلت،
88
00:10:01,080 --> 00:10:03,160
ابنتي تسير على خطاي.
89
00:10:26,600 --> 00:10:27,680
أرجوك أن تبقي على اتصال بي.
90
00:10:43,560 --> 00:10:46,240
طبعت هذا الاتهام دون أي إثبات.
91
00:10:46,600 --> 00:10:47,520
هذا جنون.
92
00:10:48,320 --> 00:10:49,400
ستثير القلاقل في "باريس".
93
00:10:50,400 --> 00:10:51,840
يناسبك أن يكون هجومًا تفجيريًا.
94
00:10:53,160 --> 00:10:55,280
لو خاف الناس، سيصوتون لصالحك.
95
00:10:56,840 --> 00:10:58,520
كيف تقول ذلك؟
96
00:10:59,560 --> 00:11:01,120
ماتت زوجتي في ذلك الحريق.
97
00:11:01,200 --> 00:11:03,080
نعرف أفكار ناشري الفوضى هؤلاء.
98
00:11:03,520 --> 00:11:04,720
يحرضون على العنف والفوضى.
99
00:11:05,360 --> 00:11:06,560
إنه الفاعل. هذا واضح.
100
00:11:09,000 --> 00:11:12,120
حتى أجد إثباتًا على أنها قنبلة،
سأتابع تحقيقاتي.
101
00:11:14,280 --> 00:11:15,240
أنت تحميهم.
102
00:11:17,160 --> 00:11:18,440
أعرف أصلك.
103
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
أنت من نفس الحي الحقير الذي يعيش فيه.
104
00:11:23,800 --> 00:11:24,760
"لو بوكان"
105
00:11:25,560 --> 00:11:28,480
"معروف لدى الشرطة،
ناشر الفوضى سيئ السمعة (فيكتور مينفيل)
106
00:11:29,160 --> 00:11:33,440
شُوهد في موقع الحريق وتم تأكيد تسببه
في الهجوم التفجيري للمعرض الخيري."
107
00:11:33,920 --> 00:11:35,160
ما هذا الهراء؟
108
00:11:35,360 --> 00:11:36,640
يعرفون أنك كنت هناك.
109
00:11:37,400 --> 00:11:38,880
هذا يكفي لاتهامك.
110
00:11:39,680 --> 00:11:40,760
هذا يناسب مصالحهم.
111
00:11:41,360 --> 00:11:43,640
يحتاج "لونفيربريه" إلى جان يلصق به التهمة
ليفوز بالانتخابات.
112
00:11:44,480 --> 00:11:45,560
هذا الرجل وغد.
113
00:11:45,640 --> 00:11:47,520
فهل أختبئ بسبب أفكاري؟
114
00:11:49,280 --> 00:11:50,680
سأثبت براءتك.
115
00:11:51,840 --> 00:11:55,040
إلى ذلك الحين، اترك "باريس".
اختف عن الأنظار حتى ينتهي التحقيق.
116
00:11:55,120 --> 00:11:56,840
أنا بريء. لست مضطرًا للهرب.
117
00:11:57,600 --> 00:12:00,200
هل تظن أن القضاء سيساندك؟ مستحيل.
118
00:12:01,040 --> 00:12:02,080
ستُدان.
119
00:12:04,280 --> 00:12:05,480
ما الذي يمنعك من مغادرتها؟
120
00:12:05,560 --> 00:12:08,040
ما همك؟ لم لا تسلمني للشرطة؟
121
00:12:09,200 --> 00:12:11,880
أنت جاسوس. أنا ناشر فوضى مطلوب
بتهمة دس قنبلة.
122
00:12:14,400 --> 00:12:17,240
لو كانت أمك ما تزال هنا،
لتوسلت إليك كي تختفي عن الأنظار.
123
00:12:17,320 --> 00:12:18,200
دعك من أمي.
124
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
أنت رحلت إلى ما وراء البحار بعد وفاتها.
كان عمري 8 أعوام.
125
00:12:21,720 --> 00:12:24,480
وبعد 15 عامًا، أصبحت عميل استخبارات،
126
00:12:24,560 --> 00:12:25,880
تلاحقني برعايتك الزائدة.
127
00:12:26,760 --> 00:12:28,200
أخبرني، ماذا تريد؟
128
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
ماذا دهاك؟
129
00:12:31,280 --> 00:12:32,120
إياك أن تتحداني.
130
00:12:33,320 --> 00:12:34,160
واستمع إلي.
131
00:12:35,320 --> 00:12:36,160
ارحل!
132
00:12:37,320 --> 00:12:38,680
ارحل حتى تهدأ الأوضاع.
133
00:12:40,480 --> 00:12:41,320
هل فهمت؟
134
00:13:05,120 --> 00:13:05,960
آنسة.
135
00:13:07,760 --> 00:13:08,600
شكرًا.
136
00:13:20,040 --> 00:13:21,880
"لست الفاعل، أقسم لك، ثقي بي.
137
00:13:21,960 --> 00:13:25,000
قابليني عند (بوا دو بولون) هذا المساء.
(فيكتور)"
138
00:13:39,840 --> 00:13:40,760
هل أنت بخير؟
139
00:13:42,080 --> 00:13:42,920
لا.
140
00:13:45,120 --> 00:13:45,960
ما الخطب؟
141
00:13:46,600 --> 00:13:48,280
أشعر بالاختناق منذ الحريق.
142
00:13:49,520 --> 00:13:50,400
أريد أن أنسى.
143
00:13:53,400 --> 00:13:56,000
وأنا أيضًا. سيكون هذا أفضل.
144
00:14:29,000 --> 00:14:30,480
هل صنعت إكليل الزهور هذا؟
145
00:14:31,800 --> 00:14:34,320
أجل. عروس بلا إكليل ليست عروسًا حقيقية.
146
00:14:35,360 --> 00:14:36,200
هل يعجبك؟
147
00:14:39,400 --> 00:14:40,960
أعرف أنه كانت لديك أحلام أخرى.
148
00:14:41,720 --> 00:14:42,560
لا تقلقي.
149
00:14:43,640 --> 00:14:45,840
أنا و"جوليان" سنقضي شهر العسل
في "إيطاليا".
150
00:14:47,320 --> 00:14:48,160
لا أطيق صبرًا.
151
00:14:50,600 --> 00:14:51,440
هذا جيد.
152
00:16:10,600 --> 00:16:11,440
مرحبًا يا "جان".
153
00:16:13,560 --> 00:16:14,400
مرحبًا يا آنسة.
154
00:16:19,320 --> 00:16:21,080
جاء خطاب بينما كنت في الخارج.
155
00:16:31,720 --> 00:16:32,920
لن أستطيع البقاء هنا.
156
00:16:35,360 --> 00:16:36,720
كل شيء هنا يذكرني بـ "روز" .
157
00:16:38,840 --> 00:16:40,600
لا يمكنني الاستمرار في العمل لديكم.
158
00:16:44,120 --> 00:16:44,960
أنا متفهمة.
159
00:16:48,040 --> 00:16:49,240
أنا أيضًا أفتقدها بشدة.
160
00:16:57,400 --> 00:16:58,520
"(غاسكونيا)، (نيويورك)"
161
00:17:00,960 --> 00:17:01,920
هل كل شيء على ما يُرام؟
162
00:17:06,880 --> 00:17:09,440
إنهما التذكرتان اللتان اشتريتهما
لأسافر مع "روز" إلى "أمريكا".
163
00:17:11,400 --> 00:17:12,240
من أرسلهما؟
164
00:17:12,319 --> 00:17:13,240
لا أعرف.
165
00:17:15,920 --> 00:17:17,079
لماذا لم يحترقا معها؟
166
00:17:18,160 --> 00:17:20,640
ربما سقطا منها خارج المعرض.
ثم وجدهما شخص ما.
167
00:17:22,598 --> 00:17:24,118
هل ستسافر إلى "أمريكا" ؟
168
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
لا أعرف.
169
00:17:28,400 --> 00:17:29,520
كنا نحلم بذلك.
170
00:17:32,319 --> 00:17:33,600
هاتان التذكرتان علامة.
171
00:17:36,920 --> 00:17:39,680
يجب أن تواصل حياتك وتحقق أحلامك.
172
00:17:41,200 --> 00:17:42,760
كان هذا ما سترغب فيه "روز".
173
00:17:46,480 --> 00:17:47,320
سأفتقدك.
174
00:17:56,320 --> 00:17:58,880
"(غاسكونيا)، (نيويورك)"
175
00:18:27,440 --> 00:18:30,520
سرعان ما سيتناول "توما" وجبته الخفيفة.
فلتشاركيه الطعام.
176
00:18:31,160 --> 00:18:32,880
إليك بعض ملابس "أوديت".
177
00:18:38,920 --> 00:18:39,880
حدثيني عنها.
178
00:18:43,720 --> 00:18:45,240
كانت تقضي أوقاتًا طويلة مع ابنها.
179
00:18:46,600 --> 00:18:47,440
كانت تعشقه.
180
00:18:48,960 --> 00:18:50,400
فحاولي أن تكوني أمًا صالحة.
181
00:19:21,120 --> 00:19:22,040
أعطيني يدك.
182
00:19:33,760 --> 00:19:34,600
تذكري...
183
00:19:35,080 --> 00:19:36,280
لم تعودي خادمة.
184
00:19:36,840 --> 00:19:38,600
أنت من أغنى نساء "باريس".
185
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
كانت "أوديت" تحب هذا الخاتم كثيرًا.
186
00:19:49,000 --> 00:19:50,360
كنت قد أهديتها إياه مؤخرًا.
187
00:19:52,280 --> 00:19:53,400
لم تضعه سوى مرة واحدة.
188
00:19:56,480 --> 00:19:58,080
أحدث إبداعات "لارتييه".
189
00:19:59,560 --> 00:20:02,400
يُقال إن أميرة "ويلز" لديها نفس الخاتم.
190
00:20:06,680 --> 00:20:08,240
أرته "أوديت" لـ"أليس" في المعرض.
191
00:20:12,080 --> 00:20:13,400
كم كانت فخورة به.
192
00:20:36,400 --> 00:20:37,320
"توما" في انتظارك.
193
00:20:38,440 --> 00:20:39,280
غطي وجهك.
194
00:20:50,760 --> 00:20:52,720
يسرني أنك قد تحسنت يا سيدتي.
195
00:21:03,720 --> 00:21:04,640
أراك لاحقًا يا عزيزتي.
196
00:21:14,760 --> 00:21:15,600
اسمحي لي.
197
00:21:29,080 --> 00:21:31,200
هل تريدين شيئًا يا سيدتي؟
198
00:21:38,120 --> 00:21:40,840
أحضري لي عصير التفاح من فضلك.
199
00:21:46,360 --> 00:21:47,280
وبعض الخبز المحلى.
200
00:21:48,600 --> 00:21:49,440
أمرك يا سيدتي.
201
00:22:00,760 --> 00:22:02,520
أمي تكره عصير التفاح.
202
00:22:08,000 --> 00:22:08,840
أنا أحبه.
203
00:22:11,240 --> 00:22:12,080
وأنا أيضًا.
204
00:22:23,400 --> 00:22:26,800
كيف تسرق امرأة بهذا الجمال الجثث
في المشرحة؟
205
00:22:27,720 --> 00:22:28,560
بالفعل.
206
00:22:32,320 --> 00:22:33,680
هناك شيء مريب يا "مارتان".
207
00:22:36,320 --> 00:22:38,000
لم تحترق هذه الحلي في الحريق.
208
00:22:40,920 --> 00:22:42,720
يجب أن نجد صاحبتها.
209
00:23:22,120 --> 00:23:23,080
أحتاج إلى معلومات.
210
00:23:24,480 --> 00:23:25,720
في المقابل، سأعطيك مثلها.
211
00:23:27,200 --> 00:23:29,240
نحن نتحرى عن منقذي المعرض،
212
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
أمثال "فيكتور مينفيل" ،
الرجل المتهم بأنه إرهابي.
213
00:23:34,920 --> 00:23:37,400
- هل أجريت معه مقابلة في المستشفى؟
- لا.
214
00:23:39,720 --> 00:23:41,440
لم أجد الوقت لذلك. رأى رجال الشرطة وهرب.
215
00:23:43,360 --> 00:23:46,720
لكن يقول الشهود، إنه تصرف بشكل بطولي.
216
00:23:48,320 --> 00:23:50,440
عاد مقتحمًا ألسنة اللهب لينقذ النساء.
217
00:23:52,240 --> 00:23:53,960
- هل تعرف أسماء؟
- لا.
218
00:23:57,480 --> 00:23:59,680
هل يمكنك كتابة قائمة بهؤلاء الشهود؟
219
00:24:02,640 --> 00:24:04,080
وماذا ستعطيني؟
220
00:24:06,920 --> 00:24:09,640
هي من سرقت المجوهرات من المشرحة.
221
00:24:18,560 --> 00:24:19,400
هل تعرفها؟
222
00:24:20,080 --> 00:24:21,720
لا، لم أرها من قبل.
223
00:24:22,000 --> 00:24:23,240
لا. احتفظ بها.
224
00:24:24,200 --> 00:24:25,080
يمكنك طباعتها.
225
00:24:27,000 --> 00:24:29,080
أرها للناس أيضًا. من يدري؟
226
00:24:31,160 --> 00:24:32,440
سأحضر لك القائمة.
227
00:24:33,160 --> 00:24:34,000
شكرًا.
228
00:25:09,280 --> 00:25:10,280
هل نعتقلها؟
229
00:25:11,960 --> 00:25:12,800
لا. ليس بعد.
230
00:25:14,640 --> 00:25:15,800
سنتبعها.
231
00:25:41,120 --> 00:25:42,560
الرجلان اللذان رأيتهما،
232
00:25:43,240 --> 00:25:44,680
أسوأ من رجال الشرطة.
233
00:25:45,680 --> 00:25:46,640
أعطياني هذه الصورة.
234
00:25:50,240 --> 00:25:51,600
يعتقدان أنك لص المشرحة.
235
00:25:52,400 --> 00:25:53,480
طلبا مني نشرها.
236
00:25:56,920 --> 00:25:58,600
ليتني ما أقحمتك في الأمر.
237
00:25:58,680 --> 00:26:01,240
ماذا لو عدت قبل هذا الوقت بدقيقتين؟
238
00:26:02,120 --> 00:26:05,200
كنت ستُعتقلين.
ما كنت سترين ابنتك مرة أخرى.
239
00:26:08,160 --> 00:26:09,040
ثقي بي.
240
00:26:11,440 --> 00:26:12,840
سأفعل أي شيء من أجلك.
241
00:26:15,240 --> 00:26:16,400
لكن لا تخفي عني شيئًا آخر.
242
00:26:17,800 --> 00:26:18,680
أنا لست مثله.
243
00:26:20,560 --> 00:26:21,400
سامحني.
244
00:26:23,600 --> 00:26:24,440
آسفة.
245
00:27:26,760 --> 00:27:28,520
- انتظر هنا.
- لا. سأرافقك.
246
00:27:29,800 --> 00:27:31,040
إن وقع سوء، أريد أن أساعدك.
247
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
إن وقع سوء، سيقتلك زوجي.
248
00:28:29,560 --> 00:28:30,880
"ركس" ، اهدأ. هذه أنا.
249
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
هذه أنا. اصمت!
250
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
"ركس"!
251
00:29:01,640 --> 00:29:02,800
أسرع.
252
00:29:18,200 --> 00:29:19,040
اصمت!
253
00:29:53,720 --> 00:29:54,560
قلادة...
254
00:29:55,960 --> 00:29:57,280
مرصعة بالألماس...
255
00:29:59,720 --> 00:30:01,200
وتُقدر بـ500 ألف فرنك.
256
00:30:01,280 --> 00:30:02,160
فريدة من نوعها.
257
00:30:03,040 --> 00:30:04,360
إذًا هل تعرف مالكتها؟
258
00:30:04,600 --> 00:30:05,440
أجل.
259
00:30:06,360 --> 00:30:09,680
اشترى هذه القطعة الرائعة
السيد "لونفيربريه" لزوجته.
260
00:30:10,480 --> 00:30:14,320
أتذكر الأمر. كان لي شرف بيعها.
261
00:30:15,320 --> 00:30:16,200
السيد "دو لونفيربريه" ؟
262
00:30:19,200 --> 00:30:20,040
هل أنت متأكد؟
263
00:30:20,280 --> 00:30:21,520
مثل هذه القطع...
264
00:30:22,760 --> 00:30:23,880
لا تُباع كل يوم.
265
00:30:26,800 --> 00:30:27,640
يا للمسكينة.
266
00:30:28,080 --> 00:30:28,920
بالفعل.
267
00:30:29,920 --> 00:30:31,600
أشكرك على خبرتك يا سيد "لارتييه".
268
00:30:32,240 --> 00:30:33,280
على الرحب والسعة.
269
00:30:36,920 --> 00:30:38,920
هذه القلادة المسروقة من المشرحة،
270
00:30:39,320 --> 00:30:40,640
لماذا لم تحترق كغيرها؟
271
00:30:41,000 --> 00:30:43,520
هذا سؤال ممتاز. سنفكر في إجابته.
272
00:30:44,120 --> 00:30:44,960
شكرًا.
273
00:30:51,240 --> 00:30:52,200
ماذا سيحدث الآن؟
274
00:30:55,240 --> 00:30:56,520
سنرد القلادة لمالكتها.
275
00:31:05,480 --> 00:31:07,400
- سأخبره بأنك هنا.
- شكرًا.
276
00:31:37,400 --> 00:31:38,240
"هينيون" .
277
00:31:44,760 --> 00:31:46,000
أرجو أن تكون قد جئت بخبر سار.
278
00:31:52,640 --> 00:31:54,920
يبدو أن هذه القلادة ملك لزوجتك.
279
00:32:00,680 --> 00:32:02,280
كانت ترتديها يوم الحريق.
280
00:32:04,280 --> 00:32:05,280
لماذا لم تحترق؟
281
00:32:06,200 --> 00:32:07,440
ربما سقطت منها أثناء التزاحم.
282
00:32:32,280 --> 00:32:34,000
لص المجوهرات يا "مارتان"...
283
00:32:35,400 --> 00:32:37,240
هي زوجة "لونفيربريه".
284
00:32:38,240 --> 00:32:39,320
إنها على قيد الحياة.
285
00:32:58,640 --> 00:33:00,480
"الآنسة (كاميل دو لونفيربريه)،
(لوهافر)، (لندن)"
286
00:33:01,040 --> 00:33:03,760
"السيد (هيو شافيل)"
287
00:35:07,800 --> 00:35:08,760
كيف حال لعبتك؟
288
00:35:10,040 --> 00:35:12,640
ليست لعبة. هذا "فيلكس" ، أخي الأصغر.
289
00:35:12,720 --> 00:35:13,600
حقًا؟
290
00:35:14,920 --> 00:35:15,880
أتعرف يا "فيلكس" ؟
291
00:35:16,520 --> 00:35:18,440
أنت محظوظ لأن لك أخًا أكبر مثل "توما".
292
00:35:19,600 --> 00:35:21,160
فهو صبي طيب القلب وشجاع.
293
00:35:22,120 --> 00:35:23,600
لم يخف من النار.
294
00:35:27,080 --> 00:35:27,920
هل تألمت؟
295
00:35:33,120 --> 00:35:33,960
أجل.
296
00:35:37,520 --> 00:35:38,960
ألن تعود أمي؟
297
00:35:45,560 --> 00:35:46,400
لا.
298
00:35:49,800 --> 00:35:51,040
ألم تعثري عليها؟
299
00:35:57,000 --> 00:35:57,840
لا. آسفة.
300
00:36:05,880 --> 00:36:06,720
أخبرني...
301
00:36:08,200 --> 00:36:10,760
هل تود أن أبقى هنا وأرعاك؟
302
00:36:14,120 --> 00:36:15,400
أجل، أود ذلك.
303
00:36:34,520 --> 00:36:35,960
هل أنت بخير؟
304
00:36:36,640 --> 00:36:38,200
أفيقي!
305
00:36:38,800 --> 00:36:39,800
هل أنت بخير؟
306
00:36:40,720 --> 00:36:41,560
أفيقي!
307
00:36:43,840 --> 00:36:44,680
جدتي!
308
00:36:47,480 --> 00:36:49,440
جدتي!
309
00:36:50,360 --> 00:36:51,200
جدتي!
310
00:36:52,440 --> 00:36:54,440
يُقال إن بعض النساء قد مرضن بعد الحريق
311
00:36:54,840 --> 00:36:55,920
بسبب الدخان.
312
00:36:56,840 --> 00:36:58,040
لا أظن أن هذا هو السبب.
313
00:36:59,640 --> 00:37:00,800
هل تتقيئين أحيانًا؟
314
00:37:02,160 --> 00:37:03,760
كل يوم تقريبًا منذ الحريق.
315
00:37:04,560 --> 00:37:05,840
أتشعرين بالدوار؟
316
00:37:07,360 --> 00:37:08,440
أجل، بالدوار أيضًا.
317
00:37:10,040 --> 00:37:12,120
متى جاءك الحيض آخر مرة؟
318
00:37:12,200 --> 00:37:13,040
لا أعرف.
319
00:37:13,600 --> 00:37:14,840
الشهر الماضي أم السابق له؟
320
00:37:16,520 --> 00:37:17,520
قبل شهرين على ما أظن.
321
00:37:22,120 --> 00:37:22,960
هل أنا حامل؟
322
00:37:23,040 --> 00:37:24,400
أهنئك، أجل.
323
00:37:25,560 --> 00:37:26,440
أنت حامل.
324
00:37:27,440 --> 00:37:29,120
- لابد أنه خطأ.
- لا.
325
00:37:30,120 --> 00:37:32,280
لقد نجا هذا الجنين من الحريق. إنها معجزة.
326
00:37:34,200 --> 00:37:35,360
كان يجب أن تُكتب لك النجاة.
327
00:37:35,680 --> 00:37:36,520
إنه القدر.
328
00:37:38,480 --> 00:37:40,400
لو راودتك أية مخاوف، أخبريني.
329
00:37:41,080 --> 00:37:42,000
شكرًا أيها الطبيب.
330
00:37:52,000 --> 00:37:53,760
ألم تعرفي بأنك حامل؟
331
00:37:53,840 --> 00:37:55,760
- بالطبع لا.
- ألا تفهمين الموقف؟
332
00:37:56,160 --> 00:37:57,120
هذه كارثة.
333
00:38:05,840 --> 00:38:06,800
هل الأمر خطير؟
334
00:38:06,880 --> 00:38:08,160
لا. لا تقلق.
335
00:38:09,800 --> 00:38:10,760
ألن تموتي؟
336
00:38:10,840 --> 00:38:12,000
لا، لن أموت.
337
00:38:12,960 --> 00:38:13,800
هيا يا عزيزي.
338
00:38:14,280 --> 00:38:16,480
سنترك أمك تستريح. إنها متعبة.
339
00:38:20,400 --> 00:38:23,480
تفضلي. سأعيرك "فيلكس" ليؤنس وحدتك.
340
00:38:25,080 --> 00:38:26,080
شكرًا. كم أنت لطيف.
341
00:38:27,960 --> 00:38:28,800
شكرًا.
342
00:38:32,440 --> 00:38:33,280
تعال يا عزيزي.
343
00:39:14,760 --> 00:39:15,600
"أليس" .
344
00:39:16,760 --> 00:39:17,600
هذا أنا.
345
00:39:22,960 --> 00:39:24,000
"أليس" ، افتحي.
346
00:39:27,160 --> 00:39:28,080
"أليس"!
347
00:39:30,120 --> 00:39:31,240
أنا "فيكتور". افتحي.
348
00:39:43,720 --> 00:39:44,760
لم أقتل هؤلاء النساء.
349
00:39:46,280 --> 00:39:47,280
لست الفاعل.
350
00:39:49,040 --> 00:39:49,880
صدقيني.
351
00:39:52,680 --> 00:39:53,520
افتحي.
352
00:39:57,000 --> 00:39:58,720
من المستحيل أن أرتكب شيئًا كهذا.
353
00:39:58,800 --> 00:40:00,040
لا تلمسني.
354
00:40:03,080 --> 00:40:05,600
لا تصدقي من يدعون ناشري الفوضى
بالمجانين الخطرين.
355
00:40:07,200 --> 00:40:08,040
هذا ليس صحيحًا.
356
00:40:08,800 --> 00:40:12,080
يقول هؤلاء المحافظين الأوغاد هذا الكلام،
لكنهم لا يملكون دليلًا.
357
00:40:13,840 --> 00:40:15,360
لا يملكون دليلًا ضدي. أنا بريء.
358
00:40:20,160 --> 00:40:21,160
لم عساي أن أصدقك؟
359
00:40:21,840 --> 00:40:23,800
لماذا أجازف بحياتي لأنقذ حياتك؟
360
00:40:25,920 --> 00:40:28,240
ولماذا أجازف بالمجيء إلى هنا الليلة؟
361
00:40:29,120 --> 00:40:30,520
لو أمسكوا بي، سأُعدم.
362
00:40:35,000 --> 00:40:37,560
لا تتصوري أن ما حدث بيننا لا يعني شيئًا.
363
00:40:40,520 --> 00:40:41,640
إنني لا أعبث معك.
364
00:40:44,440 --> 00:40:47,120
لم أتصور يومًا أن أقع في حب فتاة مثلك...
365
00:40:49,320 --> 00:40:50,160
لكن هذا ما حدث.
366
00:40:51,720 --> 00:40:53,200
الآن لا أريد أن أهدر هذا الحب.
367
00:41:37,760 --> 00:41:38,600
تعالي معي.
368
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
اهربي معي.
369
00:41:43,160 --> 00:41:44,360
هذا وقت العيش.
370
00:41:47,600 --> 00:41:48,440
"أليس" ؟
371
00:41:48,880 --> 00:41:49,720
"أليس" ؟
372
00:41:50,520 --> 00:41:51,360
أجل؟
373
00:41:52,240 --> 00:41:53,920
شُوهد رجل في الخارج. هل كل شيء بخير؟
374
00:41:55,160 --> 00:41:56,000
أجل.
375
00:42:05,320 --> 00:42:06,160
اخرج.
376
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
اخرج فورًا.
377
00:42:08,640 --> 00:42:09,760
انصرف، أرجوك.
378
00:42:54,480 --> 00:42:55,360
دعني أشرح الأمر.
379
00:42:55,440 --> 00:42:57,320
لا يوجد ما تشرحينه. الزمي الصمت.
380
00:42:59,120 --> 00:43:01,000
لقد أنقذ حياتي. كنت سأموت لولاه.
381
00:43:02,200 --> 00:43:03,280
عم تتحدثين؟
382
00:43:04,200 --> 00:43:07,120
لولاه، لبقيت 100 امرأة على قيد الحياة،
بينما أنت...
383
00:43:09,840 --> 00:43:10,880
يقول إنكم لا تملكون دليلًا.
384
00:43:10,960 --> 00:43:12,040
هذا ليس من شأنك.
385
00:43:13,680 --> 00:43:15,040
فكري في زواجك.
386
00:43:15,120 --> 00:43:18,040
سأقضي حياتي مع رجل لا أحبه
كي أنقذ العائلة.
387
00:43:19,440 --> 00:43:20,440
هذا ذنبك.
388
00:43:29,440 --> 00:43:30,600
سيُعقد قرانك بعد يومين.
389
00:43:31,960 --> 00:43:34,720
إلى ذلك الحين، لن تخرجي من المنزل.
390
00:43:35,120 --> 00:43:37,160
يجب ألا يعرف أحد
بأن هذا الرجل كان في غرفتك!
391
00:43:37,240 --> 00:43:38,120
لا أحد!
392
00:43:39,520 --> 00:43:40,440
هل تفهمين؟
393
00:43:41,960 --> 00:43:42,840
أتفهمين يا "أليس" ؟
394
00:43:43,880 --> 00:43:44,800
أتفهمين؟
395
00:43:46,280 --> 00:43:47,120
انظري إلي.
396
00:44:10,160 --> 00:44:14,840
"هذا الفأر الصغير وقع في المصيدة،
وهذه الفأرة الصغيرة، سمعت صوت الباب
397
00:44:14,920 --> 00:44:17,000
هذا الفأر الصغير أصدر صوتًا عاليًا
398
00:44:17,080 --> 00:44:19,280
وهذا الفأر الصغير أخذ يركض في كل مكان
399
00:44:19,360 --> 00:44:21,480
قال هذا الفأر الصغير لا تبك
400
00:44:21,560 --> 00:44:23,480
دعونا نمسك به
401
00:44:23,560 --> 00:44:27,800
ونجذبه إلى الخارج..."
402
00:44:27,880 --> 00:44:30,280
انتبه يا "توما". لا تسقط.
403
00:44:30,360 --> 00:44:31,960
أنا بخير. اعتدت فعل هذا.
404
00:44:32,080 --> 00:44:33,840
"توما" ، أطع أمك.
405
00:44:45,200 --> 00:44:46,560
تلقيت برقية للتو.
406
00:44:47,520 --> 00:44:48,680
سيصل "لا تريمواي" مساء اليوم.
407
00:44:49,680 --> 00:44:52,400
ماذا ستخبرينه بشأن الطفل؟
408
00:44:54,200 --> 00:44:55,960
سيلاحظه بعد فترة.
409
00:44:58,280 --> 00:45:01,560
أعرف امرأة ماهرة يمكنها أن تحل
مشكلتك بسرعة.
410
00:45:05,480 --> 00:45:06,560
أتقصدين الإجهاض؟
411
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
لا يوجد بديل.
412
00:45:10,160 --> 00:45:12,120
"وقع في مصيدة
413
00:45:12,840 --> 00:45:14,760
وهذه الفأرة الصغيرة سمعت صوت الباب
414
00:45:14,840 --> 00:45:17,080
هذا الفأر الصغير أصدر صوتًا عاليًا
415
00:45:17,160 --> 00:45:19,040
وهذا الفأر الصغير أخذ يركض في كل مكان
416
00:45:19,560 --> 00:45:21,240
قال هذا الفأر الصغير
417
00:45:21,600 --> 00:45:22,880
لا تبك
418
00:45:22,960 --> 00:45:26,120
دعونا نمسك به ونجذبه من ذيله"
419
00:45:50,760 --> 00:45:52,160
آنسة "كاميل" ، انتظريني!
420
00:47:47,440 --> 00:47:48,920
- يجب أن تعودي إلى المنزل.
- لماذا؟
421
00:47:49,000 --> 00:47:51,480
- آسفة. ليس لدي وقت للشرح.
- لا!
422
00:47:51,560 --> 00:47:53,720
- صدقيني، يجب أن تعودي إلى المنزل.
- لا!
423
00:47:53,800 --> 00:47:56,240
سأعود لآخذك. أعدك.
424
00:47:56,320 --> 00:47:57,480
أمي!
425
00:48:22,640 --> 00:48:23,520
توقفي!
426
00:48:23,960 --> 00:48:25,000
توقفي!
427
00:48:25,440 --> 00:48:26,680
سيدتي!
428
00:48:28,400 --> 00:48:29,240
توقفي!
429
00:48:31,760 --> 00:48:32,760
لا!
430
00:48:59,720 --> 00:49:02,200
تـرجمة "مي بدر"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07