1 00:00:06,040 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,520 I'm sorry. 3 00:00:35,360 --> 00:00:36,880 We were at the park, and... 4 00:00:39,480 --> 00:00:40,840 Somehow she disappeared. 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,240 I think she ran away. 6 00:00:46,240 --> 00:00:49,240 She didn't run away, you idiot. 7 00:00:50,760 --> 00:00:52,600 I told you not to let her out of your sight. 8 00:00:53,640 --> 00:00:54,560 You're fired. 9 00:00:54,640 --> 00:00:56,600 - But, sir... - Get out of here. 10 00:00:57,080 --> 00:00:58,080 Get out! 11 00:01:38,640 --> 00:01:42,200 Camille, my darling, my love, I am alive... 12 00:02:01,080 --> 00:02:02,160 [yells] 13 00:02:51,800 --> 00:02:53,000 My wife is not dead. 14 00:02:54,480 --> 00:02:56,520 She's out in the city with my daughter. 15 00:02:58,040 --> 00:02:59,040 Find them. 16 00:03:12,560 --> 00:03:14,000 [Hennion] You're a surprising woman. 17 00:03:19,000 --> 00:03:21,480 Why use the fire to fake your own death? 18 00:03:26,120 --> 00:03:28,080 Why sell your jewels to a fence? 19 00:03:31,880 --> 00:03:34,560 And why sneak into your own house like a thief in the night? 20 00:03:38,960 --> 00:03:40,320 What's your game? 21 00:03:40,400 --> 00:03:44,040 That's enough. Like all police, you're under his thumb, so go on. 22 00:03:44,920 --> 00:03:47,240 Bring me back to my despicable husband... 23 00:03:48,600 --> 00:03:50,360 so he doesn't punish my daughter. 24 00:03:50,440 --> 00:03:51,800 You're misinformed. 25 00:03:51,880 --> 00:03:53,360 I'm under nobody's thumb. 26 00:03:53,760 --> 00:03:55,880 You have no right to detain me. 27 00:03:55,960 --> 00:03:58,240 It's not illegal to disappear. 28 00:03:58,320 --> 00:04:01,600 True, but we're not the police here but State Security. 29 00:04:01,680 --> 00:04:03,160 I'll detain you if I want to. 30 00:04:05,040 --> 00:04:06,040 So, tell me... 31 00:04:09,080 --> 00:04:11,240 why are you running from your husband? 32 00:04:14,320 --> 00:04:15,440 Why would I tell you? 33 00:04:16,200 --> 00:04:18,400 Your husband stands for everything I despise. 34 00:04:21,320 --> 00:04:22,600 We'll keep you a while. 35 00:04:53,200 --> 00:04:54,840 Someone will get the cases. 36 00:04:54,920 --> 00:04:56,280 Very well, Mr. de la Trémoille. 37 00:05:12,400 --> 00:05:14,080 - Sir. - Jacques. 38 00:05:15,520 --> 00:05:17,640 - It's been a while. - Indeed. 39 00:05:18,280 --> 00:05:20,040 I didn't expect you to be alive. 40 00:05:20,880 --> 00:05:22,520 Take my luggage to my rooms. 41 00:05:22,600 --> 00:05:25,880 And tell Madame de Lançon I'm here and I'm eager to see her. 42 00:05:25,960 --> 00:05:26,960 [Jacques] Very well, sir. 43 00:05:31,080 --> 00:05:32,320 [la Trémoille] Good evening. 44 00:05:33,600 --> 00:05:34,720 Dear mother-in-law. 45 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 Dear son. 46 00:05:38,360 --> 00:05:39,360 Hello. 47 00:05:42,720 --> 00:05:44,520 So, the flames didn't scare you? 48 00:05:46,520 --> 00:05:47,640 [la Trémoille clears throat] 49 00:05:54,680 --> 00:05:58,680 Here. Look, I brought you a gift. 50 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 A lovely knife. 51 00:06:01,000 --> 00:06:03,080 I'm not allowed to play with knives. 52 00:06:03,160 --> 00:06:04,520 Well, one day you will be. 53 00:06:08,240 --> 00:06:09,240 [Thomas] Granny? 54 00:06:09,880 --> 00:06:12,160 I'm full. May I go to bed? 55 00:06:12,760 --> 00:06:13,760 Of course, darling. 56 00:06:14,520 --> 00:06:16,440 - [bell rings] - [door opens] 57 00:06:16,520 --> 00:06:17,400 [woman] Yes, ma'am? 58 00:06:17,480 --> 00:06:19,640 Marie, take Thomas to his room. 59 00:06:20,280 --> 00:06:22,000 - [Marie] Yes, ma'am. - [door closes] 60 00:06:22,080 --> 00:06:23,920 - Good evening, sir. - Good evening. 61 00:06:24,000 --> 00:06:26,160 [Huchon] Put that thing away. It doesn't belong here. 62 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 Of course. Shall we go? 63 00:06:31,440 --> 00:06:32,520 Good night, Granny. 64 00:06:32,600 --> 00:06:33,640 Good night, darling. 65 00:06:39,160 --> 00:06:40,200 He's changed a lot. 66 00:06:40,800 --> 00:06:42,360 Well, you see him so rarely. 67 00:06:43,280 --> 00:06:44,920 You, though, haven't changed. 68 00:06:45,000 --> 00:06:46,960 You've already contacted your mistress. 69 00:06:47,800 --> 00:06:50,080 I take it you won't stay here long. 70 00:06:51,760 --> 00:06:53,080 Where are you off to next? 71 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 No idea yet. 72 00:06:56,720 --> 00:06:58,200 South America maybe? 73 00:07:05,120 --> 00:07:06,520 How's Odette? 74 00:07:07,560 --> 00:07:10,080 Like someone who lost her face and almost died. 75 00:07:10,560 --> 00:07:14,200 - Don't disturb her. She needs rest. - I'm entitled to see my wife. 76 00:07:21,080 --> 00:07:22,240 [knocking on door] 77 00:07:33,560 --> 00:07:34,560 Odette? 78 00:07:42,320 --> 00:07:43,320 Odette? 79 00:07:54,320 --> 00:07:55,320 How ghastly. 80 00:08:08,080 --> 00:08:09,280 [door closes] 81 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 - Good evening, sir. - Thérèse. [clears throat] 82 00:08:23,560 --> 00:08:25,360 Perfect timing. Here's a gift. 83 00:08:27,760 --> 00:08:29,520 Oh. Monsieur has spoiled me. 84 00:08:31,960 --> 00:08:34,080 Bring some wine to my rooms. 85 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 Of course. 86 00:08:35,800 --> 00:08:38,440 How about some champagne, too? 87 00:08:40,600 --> 00:08:41,720 If it pleases you. 88 00:08:41,799 --> 00:08:43,919 - It would a lot. - Mm-hm. 89 00:08:45,679 --> 00:08:48,159 And I also really feel like... 90 00:08:48,240 --> 00:08:49,600 - Yes? - Chocolate. 91 00:08:50,880 --> 00:08:51,920 A little chocolate? 92 00:08:52,000 --> 00:08:53,080 It's been a while. 93 00:08:54,400 --> 00:08:55,240 Too long. 94 00:08:55,320 --> 00:08:56,960 Champagne, chocolate, a party. 95 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 Very well, sir. 96 00:09:12,880 --> 00:09:14,800 - [Auguste] Have you seen my daughter? - No, sir. 97 00:09:19,320 --> 00:09:21,880 Mathilde, I can't find Alice. Where is she? 98 00:09:22,280 --> 00:09:23,680 She went riding. 99 00:09:23,760 --> 00:09:25,400 Right before her engagement party? 100 00:09:25,480 --> 00:09:26,480 Why not? 101 00:09:26,880 --> 00:09:28,480 She needed to relax. 102 00:09:33,880 --> 00:09:36,440 Ah, put this bouquet in the smoking room. 103 00:09:37,360 --> 00:09:38,360 Good. 104 00:09:39,800 --> 00:09:42,200 Julien's here. Will you welcome him? 105 00:09:47,240 --> 00:09:48,600 It's a big day, sir. 106 00:09:48,680 --> 00:09:50,000 The luncheon's ready. 107 00:09:50,080 --> 00:09:51,960 It will be perfect, as usual. 108 00:09:52,040 --> 00:09:54,640 I'm delighted joy is returning to the house after the tragedy. 109 00:09:54,720 --> 00:09:57,400 You just missed Alice. She went riding in the park. 110 00:09:58,200 --> 00:10:00,480 - [Julien] I'll go join her. - You'll never find her. 111 00:10:00,880 --> 00:10:02,880 Don't worry. Seek and you shall find. 112 00:10:24,800 --> 00:10:26,040 I knew you'd run away with me. 113 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 You know I can't. 114 00:10:27,640 --> 00:10:28,760 Can't or won't? 115 00:10:30,480 --> 00:10:32,400 Look, that's not why I came. 116 00:10:33,720 --> 00:10:35,920 I want to help prove you're innocent. 117 00:10:36,000 --> 00:10:37,080 You love me. 118 00:10:37,440 --> 00:10:38,520 Let's stop lying. 119 00:10:40,600 --> 00:10:41,600 [Julien] Alice! 120 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 [horse whinnies] 121 00:10:43,640 --> 00:10:44,680 Is that him? 122 00:10:46,360 --> 00:10:47,360 I'll tell him. 123 00:10:47,440 --> 00:10:48,440 Stop! 124 00:10:48,960 --> 00:10:49,960 You have no right. 125 00:10:52,000 --> 00:10:53,280 You'll regret it forever. 126 00:11:00,480 --> 00:11:01,400 Who was that? 127 00:11:01,480 --> 00:11:02,680 Someone who was lost. 128 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Shall we ride? 129 00:11:04,640 --> 00:11:05,640 Yes. 130 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 Alice, wait. 131 00:11:27,280 --> 00:11:28,360 I have a question. 132 00:11:32,240 --> 00:11:33,240 Come. 133 00:11:57,360 --> 00:11:58,600 Will you be my wife? 134 00:12:01,080 --> 00:12:02,640 You have to ask me at lunch. 135 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 That's how it's done. 136 00:12:07,160 --> 00:12:08,360 I wanted us to be alone. 137 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 I've said yes. 138 00:12:14,760 --> 00:12:15,960 Your father said yes. 139 00:12:17,520 --> 00:12:18,680 I'd rather you said it. 140 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Perfect. 141 00:12:45,280 --> 00:12:46,480 You're so beautiful. 142 00:13:08,040 --> 00:13:10,040 [indistinct chatter] 143 00:13:45,520 --> 00:13:47,680 [Julien] I love you, Alice. I do. 144 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 Congratulations. 145 00:14:12,160 --> 00:14:13,280 Congratulations. 146 00:14:15,880 --> 00:14:17,120 You look gorgeous. 147 00:14:19,600 --> 00:14:20,760 [woman] Look at the diamond. 148 00:14:45,120 --> 00:14:46,400 I wish my parents were here. 149 00:14:48,480 --> 00:14:50,200 To see your beauty as I see it. 150 00:15:11,560 --> 00:15:12,560 Hello, darling. 151 00:15:16,360 --> 00:15:17,920 Here. Cover yourself. 152 00:15:24,480 --> 00:15:25,880 I've sent for someone good. 153 00:15:26,320 --> 00:15:28,400 - We have to act fast. - No, I won't do it. 154 00:15:29,440 --> 00:15:32,080 Don't worry, I've never had a single accident. 155 00:15:32,160 --> 00:15:36,000 Odette, calm down. We talked about it. You know it's the only way. 156 00:15:36,080 --> 00:15:37,280 No! 157 00:15:38,040 --> 00:15:39,160 Don't touch me! 158 00:15:39,240 --> 00:15:41,280 My baby survived the fire. It will live. 159 00:15:41,360 --> 00:15:44,000 - If she doesn't agree... - Stay out of it! I'm paying enough. 160 00:15:44,080 --> 00:15:45,120 Now lie down. 161 00:15:45,200 --> 00:15:46,520 Don't touch me! 162 00:15:46,600 --> 00:15:49,360 Resolve things with your daughter, then I'll come back. 163 00:15:55,080 --> 00:15:57,640 Killing my baby when you've lost your daughter... 164 00:15:58,000 --> 00:15:59,240 You're a monster! 165 00:16:00,360 --> 00:16:02,440 Try again and I'll tell the police. 166 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 Tell them what? 167 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 The truth. 168 00:16:08,440 --> 00:16:11,320 That you abducted me and that I'm not your daughter! 169 00:16:11,880 --> 00:16:14,680 And I'll say I was tricked by the Jeansins' maid 170 00:16:15,360 --> 00:16:19,360 who took advantage of a mother blinded by grief 171 00:16:19,440 --> 00:16:20,920 to impersonate her daughter. 172 00:16:23,160 --> 00:16:24,720 No one will believe a maid. 173 00:16:26,640 --> 00:16:28,320 So, get rid of your baby... 174 00:16:29,440 --> 00:16:30,480 or give birth in prison. 175 00:16:35,200 --> 00:16:36,920 [gate unlocks and opens] 176 00:16:39,160 --> 00:16:40,360 [gate closes] 177 00:16:40,440 --> 00:16:42,440 [footsteps approaching] 178 00:17:03,680 --> 00:17:04,680 Here. 179 00:17:13,520 --> 00:17:15,680 My husband couldn't bear me divorcing him. 180 00:17:16,839 --> 00:17:19,480 The law allows it, but men forbid it. 181 00:17:21,240 --> 00:17:25,119 I'm fleeing because he took my daughter away to send her to a boarding school. 182 00:17:28,079 --> 00:17:30,720 When you arrested me, I was about to get her back. 183 00:17:31,560 --> 00:17:33,680 Thanks to you, she's back with her father. 184 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 I've asked around. 185 00:17:38,880 --> 00:17:40,240 Your daughter didn't go home. 186 00:17:41,360 --> 00:17:42,360 What? 187 00:17:42,760 --> 00:17:43,760 How can that be? 188 00:17:44,800 --> 00:17:45,680 I'm sorry. 189 00:17:45,760 --> 00:17:49,320 My daughter is lost in Paris, thanks to you, and you're sorry? 190 00:17:49,400 --> 00:17:50,640 Your husband's looking for her. 191 00:17:51,600 --> 00:17:52,680 Let me out. 192 00:17:52,760 --> 00:17:53,920 Let me out! 193 00:17:54,760 --> 00:17:55,960 He's looking for you, too. 194 00:17:57,840 --> 00:17:59,520 He's hired men to find you. 195 00:17:59,600 --> 00:18:04,480 I must find her before he does. You don't know what he's capable of. 196 00:18:05,720 --> 00:18:07,440 I know him better than you think. 197 00:18:10,320 --> 00:18:12,040 I could never prove it, but... 198 00:18:15,520 --> 00:18:16,920 he killed a woman 15 years ago. 199 00:18:18,120 --> 00:18:19,120 Brutally. 200 00:18:20,720 --> 00:18:22,520 He beat and strangled her. 201 00:18:24,440 --> 00:18:25,520 Eva Schaff. 202 00:18:26,760 --> 00:18:27,800 She sang in a cabaret. 203 00:18:28,680 --> 00:18:29,680 Le Boucan. 204 00:18:31,200 --> 00:18:33,560 I ran the investigation. It cost me my job. 205 00:18:34,680 --> 00:18:35,920 Why tell me all this? 206 00:18:36,440 --> 00:18:38,240 So you'll be careful. 207 00:18:39,920 --> 00:18:41,840 He would think nothing of killing you. 208 00:18:42,920 --> 00:18:44,160 You're already dead. 209 00:18:45,080 --> 00:18:46,440 Let me leave. 210 00:19:08,400 --> 00:19:10,840 Adrienne. What happened? I looked for you everywhere. 211 00:19:10,920 --> 00:19:12,720 Hugues, I don't know where Camille is. 212 00:19:13,080 --> 00:19:15,040 She didn't go home to her father. She's lost. 213 00:19:15,120 --> 00:19:16,120 What? 214 00:19:16,720 --> 00:19:20,360 That cop recognized me, followed me to the park and arrested me. 215 00:19:20,440 --> 00:19:22,640 I told Camille to go home. 216 00:19:22,720 --> 00:19:23,760 - Hennion? - Yes. 217 00:19:24,120 --> 00:19:25,160 I spent the night in jail. 218 00:19:25,240 --> 00:19:28,320 This afternoon, he told me Camille hadn't gone home. 219 00:19:30,280 --> 00:19:32,000 He also told me my husband 220 00:19:32,080 --> 00:19:34,880 has hired criminals to find us, Camille and me. 221 00:19:35,920 --> 00:19:37,560 He knows I'm alive. 222 00:19:38,240 --> 00:19:39,280 He's a murderer. 223 00:19:40,520 --> 00:19:43,280 Apparently, he killed a woman 15 years ago, Eva Schaff. 224 00:19:43,640 --> 00:19:45,040 We must find my daughter. 225 00:19:45,520 --> 00:19:47,280 Listen to me, calm down. 226 00:19:47,360 --> 00:19:50,040 I have many contacts. They'll get on it. We'll find her. 227 00:19:50,120 --> 00:19:52,736 - Someone will have seen her. - Anything could have happened to her. 228 00:19:52,760 --> 00:19:55,320 - We'll find her before he does. - Yes, all right. 229 00:19:56,800 --> 00:19:58,760 - Wait! I'll come with you. - No! 230 00:19:59,880 --> 00:20:00,920 It's too dangerous. 231 00:20:02,040 --> 00:20:03,040 Trust me. 232 00:20:04,120 --> 00:20:05,120 I'll find her. 233 00:20:11,000 --> 00:20:13,800 [Léo] Follow-up regarding the terrorist attack! 234 00:20:13,880 --> 00:20:18,240 Police hunt for anarchist Victor Minville! 235 00:20:18,720 --> 00:20:21,200 - Get The Owl! - Léo! Léo! Léo! 236 00:20:23,720 --> 00:20:24,720 I need a favor. 237 00:20:25,640 --> 00:20:27,440 - You know the lady staying with me? - Mm-hm. 238 00:20:27,520 --> 00:20:29,560 She has a daughter, Camille, right? 239 00:20:29,640 --> 00:20:32,320 - Yes, I know her. - You have to help us find her. 240 00:20:32,640 --> 00:20:36,640 Ask all the street kids and go to churches where they give out food. 241 00:20:36,720 --> 00:20:37,720 - Right. - Okay? 242 00:20:38,000 --> 00:20:39,640 Go. I'll give you three sous. 243 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 [Léo] Thank you. 244 00:20:42,800 --> 00:20:45,800 THE OWL 245 00:21:17,280 --> 00:21:19,640 I don't understand what you like about this rag. 246 00:21:20,040 --> 00:21:21,560 It's everything you loathe. 247 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 [footsteps approaching] 248 00:21:39,840 --> 00:21:40,840 Thank you, Catherine. 249 00:22:02,000 --> 00:22:04,360 MEET 14 H. 10 H. MEET 17 H. 250 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Shit! 251 00:22:08,080 --> 00:22:09,840 [man] I covered the story at the time. 252 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 Eva Schaff. 253 00:22:11,600 --> 00:22:15,000 A Prussian singer savagely murdered. A beautiful woman. 254 00:22:15,080 --> 00:22:18,480 Redhead. She had a lovely voice. She could have become famous. 255 00:22:19,640 --> 00:22:21,840 She was suspected of being a German spy. 256 00:22:22,120 --> 00:22:24,680 I always thought the Secret Service killed her. 257 00:22:24,760 --> 00:22:26,920 The investigation concluded it was a villainous murder. 258 00:22:28,560 --> 00:22:29,960 She was beaten to death... 259 00:22:32,040 --> 00:22:33,520 her earrings had been ripped out... 260 00:22:35,920 --> 00:22:37,560 her face mutilated... 261 00:22:40,400 --> 00:22:41,680 An act of butchery. 262 00:22:46,440 --> 00:22:49,400 You should talk to the cop who investigated the case then. 263 00:22:49,800 --> 00:22:50,920 - Who was it? - Hennion. 264 00:22:52,000 --> 00:22:53,480 - Hennion? - Yes. 265 00:22:53,960 --> 00:22:56,920 He was obsessed with this case. I'm sure he had an affair with her. 266 00:22:58,360 --> 00:22:59,880 It cost him his job. 267 00:23:00,200 --> 00:23:02,240 He was sent to the colonies right after. 268 00:23:03,640 --> 00:23:06,520 The affair was well and truly buried. 269 00:23:09,560 --> 00:23:10,560 Yeah... 270 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 Watch yourself if you dig into this. 271 00:23:15,080 --> 00:23:18,560 SINGER EVA SCHAFF BRUTALLY MURDERED 272 00:23:27,520 --> 00:23:28,520 Keep the change. 273 00:23:29,160 --> 00:23:30,200 Thank you, ma'am. 274 00:23:31,960 --> 00:23:34,320 MEET ME AT 7:15 PM IN FRONT OF THE BAZAAR 275 00:23:38,080 --> 00:23:40,080 [excited chatter] 276 00:23:42,800 --> 00:23:44,560 Stop! Stop! 277 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 [Léo] Bastard! 278 00:23:49,640 --> 00:23:51,000 Quick, let's go! 279 00:23:51,080 --> 00:23:52,520 - [Léo] Let me go! - Shut up! 280 00:23:53,720 --> 00:23:55,400 - [horse whinnies] - [driver shouting] 281 00:24:00,280 --> 00:24:01,960 [Marc-Antoine] You run errands for my wife? 282 00:24:05,520 --> 00:24:07,600 This H, who is it? 283 00:24:08,720 --> 00:24:10,760 H. H. 284 00:24:12,040 --> 00:24:13,160 [man] Answer him. 285 00:24:15,760 --> 00:24:18,000 It's very important that I find her. 286 00:24:19,120 --> 00:24:20,120 [man] Answer. 287 00:24:20,400 --> 00:24:21,600 [whimpering] 288 00:24:21,680 --> 00:24:22,680 Answer the boss. 289 00:24:24,760 --> 00:24:25,920 [Marc-Antoine] Who's this H? 290 00:24:27,000 --> 00:24:28,640 Look at me. Look at me. 291 00:24:29,360 --> 00:24:30,760 [Léo groaning] 292 00:24:34,520 --> 00:24:35,680 Who is this H? 293 00:24:41,240 --> 00:24:42,400 [groans] 294 00:24:57,440 --> 00:24:59,720 - So? - No trace of the kid in the hospitals. 295 00:24:59,800 --> 00:25:01,920 - And the contacts on the ground? - Nothing yet. 296 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 And the park? 297 00:25:03,680 --> 00:25:05,880 - Continue... - [Léo] Mr. Hugues! Mr. Hugues. 298 00:25:11,240 --> 00:25:12,240 What happened? 299 00:25:12,760 --> 00:25:16,000 I didn't want to, I swear. He forced me. 300 00:25:16,080 --> 00:25:17,120 What do you mean? 301 00:25:18,760 --> 00:25:22,520 The lady's husband knows your address. I'm sorry. 302 00:25:22,600 --> 00:25:24,600 If you find Camille, don't take her to my flat. 303 00:25:24,680 --> 00:25:28,920 Take her to her aunt's, Mathilde de Jeansin, 12 rue Boileau. 304 00:25:29,400 --> 00:25:30,400 - All right? - Okay. 305 00:25:59,360 --> 00:26:00,360 Camille! 306 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 Camille! 307 00:26:05,560 --> 00:26:06,560 Camille! 308 00:26:07,880 --> 00:26:08,880 Camille. 309 00:26:26,840 --> 00:26:28,480 Where is my wife, Mr. Chaville? 310 00:26:31,040 --> 00:26:34,160 She's gone abroad with your daughter. You won't find her. 311 00:26:40,840 --> 00:26:43,400 It makes me so mad to have to repeat a question. 312 00:26:49,920 --> 00:26:51,280 Where's my wife, Mr. Chaville? 313 00:26:53,720 --> 00:26:55,760 Have you got a cigarette? 314 00:27:20,480 --> 00:27:21,480 But seriously... 315 00:27:23,720 --> 00:27:25,560 you thought you'd make Adrienne happy? 316 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 You? 317 00:27:28,880 --> 00:27:30,600 The crappy, little journalist... 318 00:27:33,000 --> 00:27:34,440 in your shabby apartment? 319 00:27:36,320 --> 00:27:38,200 And yet she loves the crappy, little journalist. 320 00:27:43,520 --> 00:27:45,080 I remember the first time I met her. 321 00:27:46,600 --> 00:27:47,680 Outside your house. 322 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 She was beautiful. 323 00:27:54,400 --> 00:27:55,400 She didn't seem happy. 324 00:27:58,360 --> 00:27:59,960 We wanted each other right away. 325 00:28:03,560 --> 00:28:04,680 - Madly. - Mm. 326 00:28:06,160 --> 00:28:07,160 It never stopped. 327 00:28:08,800 --> 00:28:10,120 We made love everywhere. 328 00:28:10,880 --> 00:28:11,880 Everywhere. 329 00:28:12,240 --> 00:28:13,280 In coaches... 330 00:28:14,800 --> 00:28:16,120 hotels... 331 00:28:21,760 --> 00:28:22,760 on this bed. 332 00:28:28,360 --> 00:28:29,360 It was beautiful. 333 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 Tender. 334 00:28:33,760 --> 00:28:35,440 I helped her flee because she hates you. 335 00:28:37,240 --> 00:28:38,280 You sully her. 336 00:28:41,440 --> 00:28:43,680 And now she's gone, far away! 337 00:28:44,360 --> 00:28:46,400 I won't tell you where she is for anything! 338 00:29:01,840 --> 00:29:03,000 [yelps] 339 00:29:04,800 --> 00:29:05,800 [muffled screaming] 340 00:30:06,640 --> 00:30:07,720 [driver shouting] 341 00:30:26,440 --> 00:30:27,440 My God, Hugues! 342 00:30:28,040 --> 00:30:29,040 My God! 343 00:30:29,560 --> 00:30:30,560 Oh, my God. 344 00:30:31,080 --> 00:30:32,080 Oh, God. 345 00:30:33,120 --> 00:30:34,120 I'm here now. 346 00:30:34,840 --> 00:30:36,880 I'm here. Breathe... 347 00:30:37,640 --> 00:30:38,640 My God. 348 00:30:38,840 --> 00:30:41,000 Please help! Help! 349 00:30:54,480 --> 00:30:57,440 [Martin] Boss, I have some information you're going to like. 350 00:30:58,040 --> 00:31:00,920 Seems Jeansin's daughter was saved from the fire by the anarchist. 351 00:31:01,840 --> 00:31:03,200 A witness saw them. 352 00:31:14,480 --> 00:31:16,200 [kids yelling] 353 00:31:18,400 --> 00:31:21,760 A gentleman from the police wishes to speak to Miss Alice. 354 00:31:21,840 --> 00:31:22,840 [Mathilde] The police? 355 00:31:22,920 --> 00:31:26,800 He says it's urgent. It's regarding the investigation into the fire. 356 00:31:26,880 --> 00:31:27,880 Tell him not today. 357 00:31:28,760 --> 00:31:29,760 I'll speak to him. 358 00:31:33,720 --> 00:31:38,560 [Hennion] I'm sorry to bring this up on a day like today, but it's important. 359 00:31:41,120 --> 00:31:44,040 You were seen speaking to this man, the bombing suspect. 360 00:31:46,800 --> 00:31:48,240 [Auguste] Couldn't this have waited? 361 00:31:48,560 --> 00:31:50,240 No, the matter is very serious. 362 00:31:52,280 --> 00:31:54,800 They say this man acted like a hero during the fire 363 00:31:55,120 --> 00:31:56,360 and saved your life. 364 00:31:59,360 --> 00:32:00,360 It's true. 365 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 I'd be dead if not for him. 366 00:32:03,800 --> 00:32:05,680 Why help me if he had wanted me dead? 367 00:32:06,760 --> 00:32:09,440 A man fleeing the police is a man who has done something wrong. 368 00:32:10,320 --> 00:32:11,320 [Alice] Not necessarily. 369 00:32:11,880 --> 00:32:13,560 He's wrongly accused. He should worry. 370 00:32:15,600 --> 00:32:17,240 You would testify on his behalf? 371 00:32:17,680 --> 00:32:19,240 In public? Out of the question. 372 00:32:20,160 --> 00:32:24,440 Under emergency security laws, this man will be condemned to die without a trial. 373 00:32:27,280 --> 00:32:28,280 I want to testify. 374 00:32:28,840 --> 00:32:31,320 [Hennion] Thank you, miss. I'll expect you tomorrow. 375 00:32:31,800 --> 00:32:33,120 Again, sorry to interrupt. 376 00:32:34,560 --> 00:32:35,560 I'll show you out. 377 00:32:51,240 --> 00:32:53,360 [Julien] Why didn't you tell me he saved your life? 378 00:32:55,480 --> 00:32:56,760 What would it have changed? 379 00:32:58,080 --> 00:32:59,320 You haven't forgiven me. 380 00:33:01,320 --> 00:33:02,320 You're pretending. 381 00:33:04,520 --> 00:33:06,320 You'd rather testify for an anarchist. 382 00:33:07,520 --> 00:33:10,240 Have you considered the scandal? 383 00:33:10,520 --> 00:33:11,920 No. You don't consider anything. 384 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Stop it. 385 00:33:16,640 --> 00:33:18,840 How far will you go to save this man? Huh? 386 00:33:20,040 --> 00:33:22,160 To save an innocent life, I'd do whatever it takes. 387 00:33:23,720 --> 00:33:25,640 Now let go of me. I need some fresh air. 388 00:33:29,720 --> 00:33:32,120 Alice! Alice, come back! 389 00:33:32,400 --> 00:33:34,120 I forbid you to go out! Stay here! 390 00:33:34,200 --> 00:33:35,600 I'll do what I please! 391 00:35:03,480 --> 00:35:04,560 [Thérèse moans] 392 00:35:06,200 --> 00:35:08,920 [la Trémoille and Thérèse speaking indistinctly] 393 00:35:22,720 --> 00:35:23,800 [la Trémoille] Turn around. 394 00:35:24,120 --> 00:35:26,280 [whipping noises] 395 00:35:31,680 --> 00:35:33,440 - Did you like my gift? - [Thérèse] Oh, yes. 396 00:35:33,880 --> 00:35:34,880 I prefer the actual one. 397 00:35:38,240 --> 00:35:39,560 [la Trémoille] You like that? 398 00:35:39,640 --> 00:35:40,760 You still like it? 399 00:35:49,480 --> 00:35:50,600 [la Trémoille clicks tongue] 400 00:35:59,120 --> 00:36:00,160 Come. 401 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 Go in the room. 402 00:36:04,400 --> 00:36:05,400 [la Trémoille] Shh. 403 00:36:06,840 --> 00:36:08,080 Here. 404 00:36:08,840 --> 00:36:10,160 - Open your mouth. - [Thérèse] Ah! 405 00:36:15,080 --> 00:36:16,120 [moaning] 406 00:36:21,760 --> 00:36:22,920 Shh. 407 00:36:25,400 --> 00:36:26,400 [Thérèse] Again! 408 00:36:26,480 --> 00:36:27,480 Please! 409 00:36:28,960 --> 00:36:30,120 [whipping continues] 410 00:37:17,960 --> 00:37:18,960 [Alice] Hello, Odette. 411 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Hello, Alice. 412 00:37:29,320 --> 00:37:30,320 What's the matter? 413 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 I argued with Julien at our engagement lunch. 414 00:37:39,640 --> 00:37:40,840 I just needed fresh air. 415 00:37:44,400 --> 00:37:45,560 Do you want to talk about it? 416 00:37:53,760 --> 00:37:54,840 You know... 417 00:37:55,480 --> 00:37:56,480 Victor Minville? 418 00:38:02,680 --> 00:38:04,680 The man accused of bombing the Bazaar. 419 00:38:09,520 --> 00:38:10,720 He saved my life. 420 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 He's innocent. 421 00:38:19,400 --> 00:38:20,440 Have you seen him again? 422 00:38:28,240 --> 00:38:29,240 Yes. 423 00:38:33,480 --> 00:38:34,520 He hasn't done anything. 424 00:38:36,840 --> 00:38:38,120 Everyone's blaming him. 425 00:38:39,880 --> 00:38:40,880 My father... 426 00:38:43,240 --> 00:38:44,240 Julien... 427 00:38:47,040 --> 00:38:48,120 Whereas... 428 00:38:49,600 --> 00:38:50,720 he hasn't done anything. 429 00:38:57,720 --> 00:38:59,560 I must prove this man's innocence. 430 00:39:03,560 --> 00:39:05,280 I was at the cinema before the blast. 431 00:39:10,960 --> 00:39:14,600 I went to collect Thomas from Rose. 432 00:39:20,960 --> 00:39:21,960 Did you see? 433 00:39:23,120 --> 00:39:24,400 He's really beating him up. 434 00:39:28,680 --> 00:39:29,880 [Rose] A fire started... 435 00:39:31,680 --> 00:39:33,280 in the projectionist's room. 436 00:39:34,760 --> 00:39:37,640 I saw a man trying to put it out. 437 00:39:39,080 --> 00:39:40,160 But he couldn't. 438 00:39:41,160 --> 00:39:42,160 And he fled. 439 00:39:45,120 --> 00:39:46,360 I didn't see his face. 440 00:39:48,680 --> 00:39:50,600 I think it was the projectionist. 441 00:39:53,880 --> 00:39:55,720 I heard my father say he was dead. 442 00:39:57,920 --> 00:39:59,040 His body wasn't found. 443 00:40:01,480 --> 00:40:02,560 And yet he ran away. 444 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 He must be alive. 445 00:40:07,320 --> 00:40:09,120 Then why doesn't he speak up? 446 00:40:13,040 --> 00:40:14,040 He may be afraid. 447 00:40:16,520 --> 00:40:18,880 He may feel responsible for what happened to us. 448 00:40:43,320 --> 00:40:44,320 Where have you been? 449 00:40:46,040 --> 00:40:47,680 Odette's. I needed to talk to a friend. 450 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 I'm sorry, Alice. 451 00:40:56,080 --> 00:40:57,280 I reacted inappropriately. 452 00:41:00,520 --> 00:41:03,920 If this man saved you and is innocent, then he should be defended. 453 00:41:05,800 --> 00:41:07,760 I'll call tomorrow to finalize the wedding plans. 454 00:41:13,040 --> 00:41:14,040 Thank you. 455 00:41:28,320 --> 00:41:29,320 Until tomorrow. 456 00:41:31,040 --> 00:41:32,040 Until tomorrow. 457 00:41:57,400 --> 00:41:59,320 Your mother was crushed when you left. 458 00:42:01,680 --> 00:42:03,120 I shouldn't have. I'm sorry. 459 00:42:06,200 --> 00:42:08,240 Luckily, Julien understands and forgives you. 460 00:42:11,760 --> 00:42:15,680 If he knew that man had come to see you in your bedroom... 461 00:42:15,760 --> 00:42:18,080 He'll never know. I'm marrying him. All's well. 462 00:42:21,000 --> 00:42:23,360 You really intend to testify for this terrorist? 463 00:42:27,160 --> 00:42:28,240 I'm tired, Papa. 464 00:43:07,880 --> 00:43:11,680 [woman] A republic that keeps women in a situation of inferiority 465 00:43:12,520 --> 00:43:13,840 cannot make all men equal. 466 00:43:15,120 --> 00:43:16,560 It's true! 467 00:43:17,080 --> 00:43:18,760 It starts with the right to vote. 468 00:43:18,840 --> 00:43:20,320 - Yeah! - Right! 469 00:43:20,400 --> 00:43:22,480 Access to universities! 470 00:43:22,560 --> 00:43:23,920 Yeah! 471 00:43:24,000 --> 00:43:26,400 Being able to work in the profession we choose. 472 00:43:26,480 --> 00:43:28,160 That's right! 473 00:43:37,040 --> 00:43:38,680 The liberation of our bodies. 474 00:43:39,320 --> 00:43:41,080 [crowd oohing] 475 00:43:44,520 --> 00:43:45,520 Comrades! 476 00:43:47,520 --> 00:43:49,760 It's time to make way for a new woman! 477 00:43:49,840 --> 00:43:50,880 She's right! 478 00:43:51,320 --> 00:43:52,600 For a new society! 479 00:43:53,040 --> 00:43:54,040 I agree! 480 00:43:54,400 --> 00:43:55,400 [woman] Cheers! 481 00:43:55,720 --> 00:43:57,600 Cheers, comrades! 482 00:43:59,120 --> 00:44:00,680 They preach women's liberation. 483 00:44:01,680 --> 00:44:02,880 I think they're right. 484 00:44:02,960 --> 00:44:05,200 [woman] Louisette, talk a bit about love! 485 00:44:05,440 --> 00:44:06,880 You should try to do the same thing. 486 00:44:07,200 --> 00:44:08,880 [woman] Come on, Louisette, make us dance! 487 00:44:08,960 --> 00:44:09,960 To free yourself. 488 00:44:12,680 --> 00:44:13,800 I do that by coming here. 489 00:44:14,400 --> 00:44:16,880 [Louisette singing] ♪ If you weren't here ♪ 490 00:44:18,600 --> 00:44:21,600 ♪ How could I even live? ♪ 491 00:44:22,760 --> 00:44:24,600 ♪ I wouldn't know... ♪ 492 00:44:24,680 --> 00:44:25,680 So, let's dance. 493 00:44:26,480 --> 00:44:27,760 - No. - Yes! 494 00:44:28,320 --> 00:44:29,320 Yes, let's dance. 495 00:44:30,400 --> 00:44:32,240 - Come on. Please. - Victor. 496 00:44:32,320 --> 00:44:33,600 ♪ When I am in your arms ♪ 497 00:44:35,040 --> 00:44:38,640 ♪ My heart bursts open from joy ♪ 498 00:44:38,720 --> 00:44:42,240 ♪ How could I even live? ♪ 499 00:44:43,640 --> 00:44:48,760 ♪ If you weren't here ♪ 500 00:44:50,640 --> 00:44:53,880 ♪ Sometimes in spite of myself ♪ 501 00:44:53,960 --> 00:44:56,960 ♪ I have irrational fears ♪ 502 00:44:57,960 --> 00:45:03,600 ♪ A single evening without you Saddens me so ♪ 503 00:45:05,160 --> 00:45:07,240 ♪ You're back and suddenly... ♪ 504 00:45:07,320 --> 00:45:08,720 I know what happened at the Bazaar. 505 00:45:10,960 --> 00:45:12,120 It wasn't a bomb attack. 506 00:45:12,200 --> 00:45:16,960 ♪ For you, erase it all With just a caress ♪ 507 00:45:17,040 --> 00:45:18,720 Come. It will be quieter outside. 508 00:45:19,680 --> 00:45:22,760 ♪ If you weren't here ♪ 509 00:45:24,080 --> 00:45:27,400 ♪ How could I even live? ♪ 510 00:45:27,720 --> 00:45:29,720 [indistinct chatter] 511 00:45:39,040 --> 00:45:40,120 Before the explosion, 512 00:45:41,280 --> 00:45:43,480 a fire started in the projectionist's booth. 513 00:45:45,360 --> 00:45:46,360 How do you know? 514 00:45:47,120 --> 00:45:48,720 A friend who survived told me. 515 00:45:50,240 --> 00:45:52,360 A man tried to put it out. She didn't see his face. 516 00:45:53,560 --> 00:45:54,800 Probably the projectionist. 517 00:45:55,720 --> 00:45:58,000 I know him. We set up the Bazaar booths together. 518 00:45:58,800 --> 00:45:59,920 He lives by Abattoir Street. 519 00:46:02,400 --> 00:46:03,480 You must talk to him. 520 00:46:06,480 --> 00:46:09,280 If it's him, we can prove you're innocent. 521 00:46:24,000 --> 00:46:26,840 [Louisette singing] ♪ If you weren't here ♪ 522 00:46:28,120 --> 00:46:31,520 ♪ How could I even live? ♪ 523 00:46:37,800 --> 00:46:39,160 [nurse] Easy. Easy. 524 00:46:41,320 --> 00:46:42,960 - That's good. - [woman groans] 525 00:47:45,040 --> 00:47:47,120 Hugues. Hugues. 526 00:47:49,680 --> 00:47:50,680 Your husband. 527 00:47:51,760 --> 00:47:52,760 [Adrienne] Shh. 528 00:47:53,360 --> 00:47:56,120 Rest. Don't talk. 529 00:47:56,960 --> 00:47:58,120 He'll never let you go. 530 00:48:01,400 --> 00:48:03,200 Get some rest. Get some rest. 531 00:48:03,480 --> 00:48:04,680 We'll talk about it later. 532 00:48:09,600 --> 00:48:10,680 Be careful. 533 00:48:12,680 --> 00:48:13,680 Get some rest. 534 00:48:17,360 --> 00:48:18,560 [crying] Get some rest. 535 00:49:56,400 --> 00:49:57,400 [Rose] Wake up. 536 00:50:00,760 --> 00:50:01,840 [la Trémoille] Who's there? 537 00:50:02,560 --> 00:50:03,560 It's me, Odette. 538 00:50:05,200 --> 00:50:06,200 Odette? 539 00:50:09,440 --> 00:50:10,440 I'm alive. 540 00:50:12,200 --> 00:50:13,200 Make love to me. 541 00:50:15,000 --> 00:50:16,280 Don't touch me. 542 00:50:18,000 --> 00:50:19,080 No, don't touch me. 543 00:50:19,720 --> 00:50:20,720 Just lie back. 544 00:50:30,520 --> 00:50:31,520 Odette... 545 00:50:33,960 --> 00:50:34,960 Don't touch me. 546 00:50:37,680 --> 00:50:38,680 Yes. 547 00:50:40,920 --> 00:50:41,920 Don't touch me. 548 00:50:43,160 --> 00:50:44,560 Let me see your face. 549 00:50:44,640 --> 00:50:46,200 - Don't touch me, I said. - [moans] 550 00:50:49,040 --> 00:50:50,400 - I'm not afraid. - Don't touch me! 551 00:50:52,480 --> 00:50:53,480 - You like this? - Yes. 552 00:50:53,720 --> 00:50:54,720 - You like this? - Yes! 553 00:50:55,200 --> 00:50:56,200 Yes. 554 00:50:56,400 --> 00:50:57,400 Yes. 555 00:50:57,600 --> 00:50:58,960 - You want me to hit you? - Yes. 556 00:50:59,040 --> 00:51:00,640 Like this? Like this? 557 00:51:00,920 --> 00:51:01,920 Odette. 558 00:51:03,320 --> 00:51:05,000 - Do you like this? - Yes. 559 00:51:05,520 --> 00:51:07,040 Come on. Make love to me. 560 00:51:10,160 --> 00:51:11,800 - Just once. - Don't touch me. 561 00:51:17,600 --> 00:51:18,600 Odette.