1 00:00:06,080 --> 00:00:09,480 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,360 Je mi to líto. 3 00:00:35,360 --> 00:00:36,720 Byly jsme v parku a... 4 00:00:39,480 --> 00:00:40,840 ona se prostě vytratila. 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,240 Myslím, že utekla. 6 00:00:46,240 --> 00:00:49,120 Neutekla, ty hloupá. 7 00:00:50,760 --> 00:00:53,640 Říkal jsem, že ji nesmíš spustit z očí. 8 00:00:53,720 --> 00:00:54,560 Máš padáka. 9 00:00:54,800 --> 00:00:56,240 - Ale pane... - Vypadni odtud. 10 00:00:57,080 --> 00:00:58,080 Ven! 11 00:01:38,640 --> 00:01:42,200 CAMILLE, DRAHOUŠKU, LÁSKO MOJE, JSEM NAŽIVU... 12 00:02:51,880 --> 00:02:53,000 Moje žena není mrtvá. 13 00:02:54,480 --> 00:02:56,520 Je někde ve městě s mou dcerou. 14 00:02:58,040 --> 00:02:58,920 Najděte je. 15 00:03:12,560 --> 00:03:13,880 Jste překvapující žena. 16 00:03:19,000 --> 00:03:21,240 Proč využíváte požáru k předstírání vlastní smrti? 17 00:03:26,120 --> 00:03:27,920 Proč prodáváte šperky překupníkovi? 18 00:03:31,800 --> 00:03:34,560 A proč se vkrádáte do vlastního domu v noci jako zlodějka? 19 00:03:38,960 --> 00:03:40,320 O co vám jde? 20 00:03:40,400 --> 00:03:43,800 Už dost! Má vás v hrsti stejně jako celou policii, tak honem. 21 00:03:44,920 --> 00:03:47,160 Odveďte mě zpět k mému odpornému manželovi, 22 00:03:48,600 --> 00:03:50,280 aby netrestal mou dceru. 23 00:03:50,480 --> 00:03:51,760 Máte špatné informace. 24 00:03:52,120 --> 00:03:53,360 Mě nikdo v hrsti nemá. 25 00:03:53,760 --> 00:03:55,440 Nemáte právo mě zadržovat. 26 00:03:55,960 --> 00:03:58,040 Zmizet není nelegální. 27 00:03:58,320 --> 00:04:01,360 To je fakt, ale my nejsme policie, ale státní bezpečnost. 28 00:04:01,680 --> 00:04:03,000 Mohu vás klidně zadržet. 29 00:04:05,040 --> 00:04:05,920 Tak mluvte, 30 00:04:09,080 --> 00:04:11,080 proč od svého manžela utíkáte? 31 00:04:14,320 --> 00:04:15,400 Proč vám to mám říkat? 32 00:04:16,200 --> 00:04:18,399 Váš manžel stojí za vším, co nenávidím. 33 00:04:21,320 --> 00:04:22,600 Chvíli si vás tu necháme. 34 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 Někdo přijde pro kufry. 35 00:04:54,920 --> 00:04:56,560 Dobře, pane de la Trémoille. 36 00:05:12,400 --> 00:05:13,880 - Pane. - Jacquesu. 37 00:05:15,440 --> 00:05:17,640 - Dlouho jste se neukázal. - Pravda. 38 00:05:18,280 --> 00:05:20,040 Nečekal jsem, že budeš naživu. 39 00:05:20,880 --> 00:05:22,520 Odnes má zavazadla do mých pokojů. 40 00:05:22,600 --> 00:05:25,720 A řekni paní Lanconové, že jsem dorazil a chci ji vidět. 41 00:05:25,800 --> 00:05:26,880 Dobře, pane. 42 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 Dobrý večer. 43 00:05:33,600 --> 00:05:34,600 Drahá tchýně. 44 00:05:36,040 --> 00:05:36,880 Drahý synu. 45 00:05:38,360 --> 00:05:39,200 Dobrý den. 46 00:05:42,720 --> 00:05:44,280 Ty plameny tě nevyděsily? 47 00:05:54,800 --> 00:05:58,680 Na. Podívej, přinesl jsem ti dárek. 48 00:05:59,200 --> 00:06:00,120 Krásný nůž. 49 00:06:01,160 --> 00:06:03,080 Já si s noži hrát nesmím. 50 00:06:03,160 --> 00:06:04,520 Jednou budeš moci. 51 00:06:08,240 --> 00:06:09,120 Babi? 52 00:06:09,880 --> 00:06:12,160 Jsem plný. Mohu jít do postele? 53 00:06:12,760 --> 00:06:13,760 Jistě, drahoušku. 54 00:06:16,560 --> 00:06:17,400 Ano, paní? 55 00:06:17,480 --> 00:06:19,640 Marie, odveď Thomase do jeho pokoje. 56 00:06:20,280 --> 00:06:21,120 Jistě, paní. 57 00:06:22,080 --> 00:06:23,560 - Dobrý večer, pane. - Zdravím. 58 00:06:23,880 --> 00:06:26,040 Odnes tu věc. Nemá tu co dělat. 59 00:06:26,760 --> 00:06:28,440 Jistě. Půjdeme? 60 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 Dobrou noc, babi. 61 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 Dobrou noc, drahý. 62 00:06:39,160 --> 00:06:40,120 Hodně se změnil. 63 00:06:40,800 --> 00:06:42,200 No, vídáš ho jen zřídka. 64 00:06:43,280 --> 00:06:44,920 Ty ses ale nezměnil. 65 00:06:45,000 --> 00:06:46,800 Už ses spojil se svou milenkou. 66 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Domnívám se, že se dlouho nezdržíš. 67 00:06:51,760 --> 00:06:53,080 Kam míříš teď? 68 00:06:53,880 --> 00:06:54,720 Ještě nevím. 69 00:06:56,720 --> 00:06:57,640 Do Jižní Ameriky? 70 00:07:05,000 --> 00:07:05,920 Jak se daří Odette? 71 00:07:07,560 --> 00:07:10,080 Jako někomu, kdo přišel o obličej a málem umřel. 72 00:07:10,560 --> 00:07:14,080 - Neruš ji. Potřebuje odpočinek. - Mám právo svou ženu vidět. 73 00:07:33,560 --> 00:07:34,400 Odette? 74 00:07:42,320 --> 00:07:43,160 Odette? 75 00:07:54,320 --> 00:07:55,280 To je strašné. 76 00:08:17,440 --> 00:08:18,920 - Dobrý večer, pane. - Théréso. 77 00:08:23,560 --> 00:08:25,200 Právě včas. Tady máš dárek. 78 00:08:28,080 --> 00:08:29,320 Pán mě rozmazluje. 79 00:08:31,960 --> 00:08:33,880 Přines mi do pokoje víno. 80 00:08:34,480 --> 00:08:35,320 Jistě. 81 00:08:35,799 --> 00:08:38,320 A co takhle i šampaňské? 82 00:08:40,520 --> 00:08:41,679 Pokud ti to udělá radost? 83 00:08:41,799 --> 00:08:43,720 Velkou. 84 00:08:45,679 --> 00:08:47,880 A také mám chuť na... 85 00:08:48,240 --> 00:08:49,480 - Ano? - Čokoládu. 86 00:08:50,880 --> 00:08:51,840 Trochu čokolády? 87 00:08:52,040 --> 00:08:52,960 Už je to dlouho. 88 00:08:54,400 --> 00:08:55,240 Příliš dlouho. 89 00:08:55,320 --> 00:08:56,960 Šampaňské, čokoláda, to bude oslava. 90 00:08:59,600 --> 00:09:00,560 Jistě, pane. 91 00:09:12,880 --> 00:09:14,680 - Neviděla jsi mou dceru? - Ne, pane. 92 00:09:19,320 --> 00:09:21,720 Mathilde, nemohu najít Alice. Kde je? 93 00:09:22,280 --> 00:09:23,280 Šla se projet. 94 00:09:23,760 --> 00:09:25,320 Před zásnubní hostinou? 95 00:09:25,520 --> 00:09:26,440 Proč ne? 96 00:09:26,880 --> 00:09:28,480 Potřebuje se uvolnit. 97 00:09:34,080 --> 00:09:36,240 Tu kytici dej do kuřáckého salónku. 98 00:09:37,360 --> 00:09:38,200 Dobře. 99 00:09:39,800 --> 00:09:42,200 Julien je tady. Půjdeš ho přivítat? 100 00:09:47,040 --> 00:09:48,600 Dnes je velký den, pane. 101 00:09:48,680 --> 00:09:50,000 Oběd je připraven. 102 00:09:50,080 --> 00:09:51,720 Bude dokonalý, jako vždy. 103 00:09:52,040 --> 00:09:54,640 Jsem rád, že do domu se po té tragédii navrací radost. 104 00:09:54,720 --> 00:09:57,320 Teď ses minul s Alicí. Šla se projet do parku. 105 00:09:58,080 --> 00:10:00,480 - Přidám se k ní. - Tu nenajdeš. 106 00:10:00,800 --> 00:10:02,880 To se nebojte. Kdo hledá, ten najde. 107 00:10:24,720 --> 00:10:26,040 Já věděl, že půjdeš se mnou. 108 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Nemohu. 109 00:10:27,640 --> 00:10:28,760 Nemůžeš, nebo nechceš? 110 00:10:30,480 --> 00:10:32,400 Proto jsem nepřišla. 111 00:10:33,720 --> 00:10:35,760 Chci ti pomoci dokázat, že jsi nevinný. 112 00:10:36,000 --> 00:10:37,080 Miluješ mě. 113 00:10:37,440 --> 00:10:38,520 Nelžeme si. 114 00:10:40,480 --> 00:10:41,480 Alice! 115 00:10:43,640 --> 00:10:44,680 To je on? 116 00:10:46,360 --> 00:10:47,360 Řeknu mu to. 117 00:10:47,440 --> 00:10:48,320 Stůj! 118 00:10:48,960 --> 00:10:49,880 Nemáš právo. 119 00:10:52,000 --> 00:10:53,280 Budeš toho navždy litovat. 120 00:11:00,480 --> 00:11:01,360 Kdo to byl? 121 00:11:01,480 --> 00:11:02,680 Někdo se ztratil. 122 00:11:03,320 --> 00:11:04,280 Projedeme se? 123 00:11:04,640 --> 00:11:05,560 Ano. 124 00:11:22,640 --> 00:11:23,560 Alice, počkej. 125 00:11:27,280 --> 00:11:28,200 Mám dotaz. 126 00:11:32,240 --> 00:11:33,080 Pojď. 127 00:11:57,360 --> 00:11:58,400 Staneš se mou ženou? 128 00:12:01,080 --> 00:12:02,640 Ptát se mě máš u oběda. 129 00:12:03,680 --> 00:12:04,600 Tak se to dělá. 130 00:12:07,080 --> 00:12:08,360 Chtěl jsem být s tebou sám. 131 00:12:12,880 --> 00:12:13,800 Už jsem řekla ano. 132 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 Tvůj otec řekl ano. 133 00:12:17,520 --> 00:12:18,680 Chci, abys to řekla ty. 134 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Dokonalé. 135 00:12:45,280 --> 00:12:46,280 Jsi tak krásná. 136 00:13:45,520 --> 00:13:47,760 Miluji tě, Alice. Skutečně. 137 00:14:10,600 --> 00:14:11,560 Blahopřejeme. 138 00:14:12,160 --> 00:14:13,280 Blahopřejeme. 139 00:14:15,720 --> 00:14:17,120 Vypadáš nádherně. 140 00:14:19,600 --> 00:14:20,760 To je ale diamant. 141 00:14:45,000 --> 00:14:46,400 Kdyby tu tak byli rodiče. 142 00:14:48,480 --> 00:14:50,200 Aby viděli tvou krásu spolu se mnou. 143 00:15:11,560 --> 00:15:12,440 Dobré ráno, drahá. 144 00:15:16,360 --> 00:15:17,800 Na, zakryj se. 145 00:15:24,480 --> 00:15:25,800 Poslala jsem pro jídlo. 146 00:15:26,320 --> 00:15:28,400 - Musíme rychle jednat. - Ne, neudělám to. 147 00:15:29,440 --> 00:15:32,080 Nebojte se, ještě nikdy se mi nestala nehoda. 148 00:15:32,160 --> 00:15:35,720 Odette, uklidni se. Probíraly jsme to. Víš, že jiné cesty není. 149 00:15:36,080 --> 00:15:36,920 Ne! 150 00:15:38,040 --> 00:15:39,160 Nesahej na mě! 151 00:15:39,240 --> 00:15:41,280 Mé dítě přežilo požár. Musí žít. 152 00:15:41,360 --> 00:15:42,560 Když s tím nesouhlasí... 153 00:15:42,640 --> 00:15:44,000 Ty mlč! Platím dost. 154 00:15:44,080 --> 00:15:45,120 Pěkně si lehni. 155 00:15:45,200 --> 00:15:46,520 Nesahej na mě! 156 00:15:46,600 --> 00:15:49,320 S dcerou si to vyřešte, pak se vrátím. 157 00:15:55,080 --> 00:15:57,480 Zabít mé dítě, když jsi přišla o vlastní dceru... 158 00:15:58,000 --> 00:15:59,040 Jsi zrůda! 159 00:16:00,360 --> 00:16:02,440 Ještě jednou to zkus a půjdu na policii. 160 00:16:03,800 --> 00:16:04,760 A co jim řekneš? 161 00:16:06,720 --> 00:16:07,560 Pravdu. 162 00:16:08,440 --> 00:16:11,200 Že jsi mě unesla, a že nejsem tvoje dcera! 163 00:16:11,880 --> 00:16:14,560 Já řeknu, že jsem byla podvedena služkou od Jeansinových, 164 00:16:15,360 --> 00:16:19,360 která zneužila matky zaslepené žalem 165 00:16:19,440 --> 00:16:20,920 a vydávala se za její dceru. 166 00:16:23,160 --> 00:16:24,720 Služce nikdo neuvěří. 167 00:16:26,640 --> 00:16:28,240 Buď se zbavíš toho dítěte, 168 00:16:29,440 --> 00:16:30,480 nebo porodíš v žaláři. 169 00:17:03,680 --> 00:17:04,640 Tady máte. 170 00:17:13,520 --> 00:17:15,680 Můj manžel nesnesl pomyšlení na rozvod. 171 00:17:16,839 --> 00:17:19,480 Zákon to umožňuje, ale muži zakazují. 172 00:17:21,240 --> 00:17:25,118 Utíkám, protože mi vzal dceru a poslal ji na internátní školu. 173 00:17:28,000 --> 00:17:30,720 Když jste mě zadrželi, tak jsem ji málem získala zpět. 174 00:17:31,560 --> 00:17:33,680 Díky vám je zpět u svého otce. 175 00:17:34,120 --> 00:17:35,120 Poptal jsem se. 176 00:17:38,880 --> 00:17:40,080 Vaše dcera domů nešla. 177 00:17:41,360 --> 00:17:42,200 Cože? 178 00:17:42,760 --> 00:17:43,720 Jak je to možné? 179 00:17:44,800 --> 00:17:45,680 Je mi to líto. 180 00:17:45,760 --> 00:17:49,320 Moje dcera je kvůli vám ztracena v Paříži a vám je to líto? 181 00:17:49,400 --> 00:17:50,640 Váš manžel ji hledá. 182 00:17:51,600 --> 00:17:52,640 Pusťte mě ven. 183 00:17:52,760 --> 00:17:53,920 Pusťte mě ven! 184 00:17:54,760 --> 00:17:55,840 Vás také hledá. 185 00:17:57,840 --> 00:17:59,520 Najal si muže, aby vás našli. 186 00:17:59,600 --> 00:18:04,480 Musím ji najít dříve než on. Nevíte, čeho je schopen. 187 00:18:05,720 --> 00:18:07,440 Znám ho lépe, než si myslíte. 188 00:18:10,240 --> 00:18:11,840 Nepodařilo se mi to dokázat, ale... 189 00:18:15,520 --> 00:18:16,920 před 15 lety zabil ženu. 190 00:18:18,120 --> 00:18:19,000 Brutálně. 191 00:18:20,720 --> 00:18:22,520 Zmlátil ji a uškrtil. 192 00:18:24,440 --> 00:18:25,520 Evu Schaffovou. 193 00:18:26,760 --> 00:18:27,800 Zpívala ve varieté. 194 00:18:28,680 --> 00:18:29,840 Le Boucan. 195 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 Vyšetřoval jsem to a přišel kvůli tomu o práci. 196 00:18:34,680 --> 00:18:36,360 Proč mi to říkáte? 197 00:18:36,440 --> 00:18:38,160 Abyste byla opatrná. 198 00:18:39,920 --> 00:18:41,840 Zabije vás bez rozmýšlení. 199 00:18:42,920 --> 00:18:44,080 Už jste mrtvá. 200 00:18:45,240 --> 00:18:46,360 Pusťte mě. 201 00:19:08,400 --> 00:19:10,840 Adrienne. Co se stalo? Všude jsem tě hledal. 202 00:19:10,920 --> 00:19:12,720 Huguesi, nevím, kde je Camille. 203 00:19:13,080 --> 00:19:15,040 Nevrátila se domů k otci. Ztratila se. 204 00:19:15,120 --> 00:19:16,040 Cože? 205 00:19:16,720 --> 00:19:20,360 Ten polda mě poznal, sledoval mě do parku a zatkl. 206 00:19:20,440 --> 00:19:22,640 Řekla jsem Camille, aby šla domů. 207 00:19:22,720 --> 00:19:23,760 - Hennion? - Ano. 208 00:19:24,120 --> 00:19:25,160 Spala jsem v cele. 209 00:19:25,240 --> 00:19:28,160 Odpoledne mi řekl, že Camille se domů nevrátila. 210 00:19:30,280 --> 00:19:32,000 Také mi řekl, že manžel 211 00:19:32,080 --> 00:19:34,680 si najal zločince, aby nás, Camille a mě, našli. 212 00:19:35,800 --> 00:19:37,560 Ví, že jsem naživu. 213 00:19:38,240 --> 00:19:39,280 Je to vrah. 214 00:19:40,520 --> 00:19:43,280 Před 15 lety prý zavraždil Evu Schaffovou. 215 00:19:43,640 --> 00:19:45,040 Musíme mou dceru najít. 216 00:19:45,520 --> 00:19:47,280 Poslouchej, uklidni se. 217 00:19:47,360 --> 00:19:50,040 Mám spoustu spojek. Dají se do toho. Najdeme ji. 218 00:19:50,120 --> 00:19:52,680 - Někdo ji musel vidět. - Mohlo se jí stát cokoli. 219 00:19:52,760 --> 00:19:55,320 - Najdeme ji, než ji najde on. - Ano, dobře. 220 00:19:56,800 --> 00:19:58,760 - Počkej! Půjdu s tebou. - Ne! 221 00:19:59,880 --> 00:20:00,920 Je to moc nebezpečné. 222 00:20:02,040 --> 00:20:03,040 Věř mi. 223 00:20:04,120 --> 00:20:05,040 Najdu ji. 224 00:20:11,000 --> 00:20:13,800 Pokračování ohledně teroristického útoku! 225 00:20:13,880 --> 00:20:18,240 Policejní štvanice na anarchistu Victora Minvilla. 226 00:20:18,720 --> 00:20:21,120 - Kupte si Sovu! - Léo! 227 00:20:23,720 --> 00:20:24,680 Potřebuji laskavost. 228 00:20:25,640 --> 00:20:27,360 Znáš tu paní, co u mě bydlí? 229 00:20:27,440 --> 00:20:29,320 Má dceru Camille, že? 230 00:20:29,640 --> 00:20:32,320 - Jo, tu znám. - Musíš mi pomoci ji najít. 231 00:20:32,640 --> 00:20:35,320 Ptej se všech dětí z ulice a zajdi do kostelů, 232 00:20:35,400 --> 00:20:36,520 kde dávají jídlo. 233 00:20:36,600 --> 00:20:37,600 - Jasně. - Ano? 234 00:20:38,000 --> 00:20:39,600 Dám ti tři groše. 235 00:20:39,720 --> 00:20:40,560 Děkuji. 236 00:20:42,800 --> 00:20:45,800 SOVA 237 00:21:17,280 --> 00:21:19,640 Nechápu, co se ti na tom plátku líbí. 238 00:21:19,880 --> 00:21:21,440 Představuje vše, co nenávidíš. 239 00:21:39,840 --> 00:21:40,760 Děkuji, Catherine. 240 00:21:49,680 --> 00:21:51,640 15 H 241 00:21:56,960 --> 00:21:59,240 14 H 242 00:22:02,000 --> 00:22:04,360 SETKÁNÍ 14 H. 10 H. SETKÁNÍ 17 H. 243 00:22:06,120 --> 00:22:06,960 Do prdele! 244 00:22:08,080 --> 00:22:09,840 Tenkrát jsem o tom psal. 245 00:22:10,280 --> 00:22:11,240 Eva Schaffová. 246 00:22:11,600 --> 00:22:14,840 Pruská zpěvačka brutálně zavražděna. Krásná žena. 247 00:22:14,920 --> 00:22:18,480 Rusovlasá. Měla krásný hlas. Mohla být slavná. 248 00:22:19,640 --> 00:22:21,840 Podezírali ji, že je německá špionka. 249 00:22:22,120 --> 00:22:24,680 Byl jsem přesvědčen, že ji zabila tajná služba. 250 00:22:24,760 --> 00:22:26,880 Vyšetřováním se došlo k zákeřné vraždě. 251 00:22:28,560 --> 00:22:29,960 Byl umlácena k smrti, 252 00:22:32,040 --> 00:22:33,520 její náušnice byly utrženy, 253 00:22:35,920 --> 00:22:37,480 měla zdeformovanou tvář... 254 00:22:40,520 --> 00:22:41,680 Byl to masakr. 255 00:22:46,440 --> 00:22:49,280 Měl bys sis promluvit s policajtem, který to vyšetřoval. 256 00:22:49,800 --> 00:22:50,920 - Kdo to byl? - Hennion. 257 00:22:52,080 --> 00:22:53,480 - Hennion. - Ano. 258 00:22:53,960 --> 00:22:56,920 Byl tím případem posedlý. Jsem si jistý, že s ní něco měl. 259 00:22:58,360 --> 00:22:59,880 Stálo ho to práci. 260 00:23:00,200 --> 00:23:02,240 Potom byl převelen do kolonií. 261 00:23:03,640 --> 00:23:06,520 Celá událost byla dobře a řádně ututlána. 262 00:23:09,560 --> 00:23:10,640 Ano... 263 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 Dej si pozor, jestli v tom začneš vrtat. 264 00:23:15,080 --> 00:23:18,560 ZPĚVAČKA EVA SCHAFFOVÁ BRUTÁLNĚ ZAVRAŽDĚNA 265 00:23:27,520 --> 00:23:28,440 Drobné si nech. 266 00:23:29,360 --> 00:23:30,920 Děkuji, paní. 267 00:23:31,960 --> 00:23:34,320 POČKEJ NA MĚ V 19:15 PŘED BAZAREM 268 00:23:42,800 --> 00:23:44,840 Stůj! 269 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 Bastarde! 270 00:23:49,640 --> 00:23:51,000 Rychle, jdeme! 271 00:23:51,080 --> 00:23:52,520 - Pusťte mě! - Buď zticha! 272 00:24:00,280 --> 00:24:01,880 Ty děláš mé ženě poslíčka? 273 00:24:05,520 --> 00:24:07,600 Tenhle H, kdo je to? 274 00:24:08,720 --> 00:24:10,760 H.H. 275 00:24:12,040 --> 00:24:13,280 Odpověz mu. 276 00:24:15,760 --> 00:24:18,000 Já ji musím najít. 277 00:24:19,120 --> 00:24:19,960 Odpověz. 278 00:24:21,680 --> 00:24:22,560 Odpověz šéfovi. 279 00:24:24,920 --> 00:24:25,840 Kdo je H? 280 00:24:27,000 --> 00:24:28,480 Podívej se na mě. 281 00:24:34,320 --> 00:24:35,640 Kdo je H? 282 00:24:57,440 --> 00:24:59,720 - Tak co? - V nemocnicích po ní není ani stopy. 283 00:24:59,800 --> 00:25:01,920 - A kontakty v ulicích? - Zatím nic. 284 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 A v parku? 285 00:25:03,680 --> 00:25:05,800 - Pokračujte... - Pane Huguesi! 286 00:25:11,240 --> 00:25:12,200 Co se stalo? 287 00:25:13,080 --> 00:25:16,000 Já nechtěl, přísahám. Donutil mě. 288 00:25:16,080 --> 00:25:17,120 O čem to mluvíš? 289 00:25:18,760 --> 00:25:22,520 Manžel té paní ví, kde bydlíte. Je mi to líto. 290 00:25:22,600 --> 00:25:24,600 Když Camille najdeš, neber ji ke mně do bytu. 291 00:25:24,680 --> 00:25:28,920 Odveď ji k její tetě Mathilde Jeansinové, ulice Boileau 12. 292 00:25:29,400 --> 00:25:30,360 - Ano? - Dobře. 293 00:25:59,360 --> 00:26:00,200 Camille! 294 00:26:02,800 --> 00:26:03,640 Camille! 295 00:26:05,640 --> 00:26:06,480 Camille! 296 00:26:07,880 --> 00:26:08,720 Camille! 297 00:26:26,840 --> 00:26:28,480 Kde je má žena, pane Chaville? 298 00:26:31,040 --> 00:26:34,160 Odjela s dcerou do zahraničí. Tu nenajdete. 299 00:26:40,840 --> 00:26:43,680 Hrozně nerad opakuji otázku. 300 00:26:49,920 --> 00:26:51,280 Kde je má žena, pane Chaville? 301 00:26:53,720 --> 00:26:55,760 Máte cigaretu? 302 00:27:20,480 --> 00:27:21,320 Vážně... 303 00:27:23,720 --> 00:27:25,560 Myslel jste si, že s vámi bude šťastná? 304 00:27:27,000 --> 00:27:27,840 S vámi? 305 00:27:28,880 --> 00:27:30,600 Mizerným malým novinářem 306 00:27:33,000 --> 00:27:34,440 ve vašem ubohém bytě? 307 00:27:36,320 --> 00:27:38,200 I tak toho mizerného novináře miluje. 308 00:27:43,520 --> 00:27:45,080 Pamatuji si na první setkání. 309 00:27:46,600 --> 00:27:47,680 Před vaším domem. 310 00:27:51,680 --> 00:27:52,600 Byla krásná. 311 00:27:54,400 --> 00:27:55,400 Nevypadala šťastná. 312 00:27:58,440 --> 00:27:59,960 Hned jsme po sobě toužili. 313 00:28:03,560 --> 00:28:04,400 Šíleně. 314 00:28:06,240 --> 00:28:07,120 Nikdy to neustalo. 315 00:28:08,800 --> 00:28:10,120 Milovali jsme se všude. 316 00:28:10,880 --> 00:28:11,720 Všude. 317 00:28:12,240 --> 00:28:13,280 V povozech... 318 00:28:15,280 --> 00:28:16,120 v hotelech... 319 00:28:21,760 --> 00:28:22,680 na této posteli. 320 00:28:28,520 --> 00:28:29,400 Bylo to krásné. 321 00:28:31,240 --> 00:28:32,320 Něžné. 322 00:28:33,760 --> 00:28:35,440 Pomohl jsem jí utéct, nenávidí vás. 323 00:28:37,240 --> 00:28:38,280 Jste jí odporný. 324 00:28:41,440 --> 00:28:43,520 A teď je pryč, daleko! 325 00:28:44,440 --> 00:28:46,320 Kde je, vám neřeknu ani za nic! 326 00:30:26,440 --> 00:30:27,400 Bože, Huguesi! 327 00:30:28,040 --> 00:30:29,080 Můj Bože! 328 00:30:29,800 --> 00:30:30,640 Můj Bože! 329 00:30:31,080 --> 00:30:32,040 Můj Bože! 330 00:30:33,120 --> 00:30:33,960 Už jsem tady. 331 00:30:34,840 --> 00:30:36,880 Jsem tady. Dýchej... 332 00:30:37,640 --> 00:30:38,560 Můj Bože! 333 00:30:38,840 --> 00:30:41,000 Prosím, pomozte! Pomoc! 334 00:30:54,520 --> 00:30:57,440 Šéfe, mám pro vás informaci, kterou oceníte. 335 00:30:58,040 --> 00:31:00,920 Jeansinovu dceru prý z požáru zachránil ten anarchista. 336 00:31:01,840 --> 00:31:03,200 Viděl je svědek. 337 00:31:18,400 --> 00:31:21,560 Pán od policie chce mluvit se slečnou Alice. 338 00:31:22,000 --> 00:31:22,840 Policie? 339 00:31:22,920 --> 00:31:26,800 Prý je to naléhavé. Jedná se o vyšetřování toho požáru. 340 00:31:26,880 --> 00:31:27,840 Řekni mu, že dnes ne. 341 00:31:28,760 --> 00:31:29,680 Promluvím si s ním. 342 00:31:33,720 --> 00:31:38,840 Slečno Jeansinová, omlouvám se, že vás s tímto obtěžuji dnes, ale je to důležité. 343 00:31:41,120 --> 00:31:44,040 Viděli vás, jak jste mluvila s mužem podezřelým z útoku. 344 00:31:46,840 --> 00:31:48,200 Nemůže to počkat? 345 00:31:48,560 --> 00:31:50,240 Ne, je to důležitá záležitost. 346 00:31:52,280 --> 00:31:54,800 Tvrdí, že ten muž byl skutečný hrdina 347 00:31:55,120 --> 00:31:56,360 a že vám zachránil život. 348 00:31:59,360 --> 00:32:00,320 Je to tak. 349 00:32:01,920 --> 00:32:02,960 Nebýt jeho, nežiju. 350 00:32:03,800 --> 00:32:05,680 Proč by mi pomáhal, kdyby mě chtěl zabít? 351 00:32:06,760 --> 00:32:09,440 Muž prchající před policií udělal něco špatného. 352 00:32:10,360 --> 00:32:11,280 Ne nezbytně. 353 00:32:11,880 --> 00:32:13,560 Je křivě obviněn. Má důvod se bát. 354 00:32:15,600 --> 00:32:17,240 Svědčila byste v jeho prospěch? 355 00:32:17,680 --> 00:32:19,240 Veřejně? Nepřipadá v úvahu. 356 00:32:20,160 --> 00:32:24,440 Dle pohotovostního bezpečnostního práva bude ten muž obviněn a popraven bez soudu. 357 00:32:27,280 --> 00:32:28,200 Chci svědčit. 358 00:32:28,840 --> 00:32:31,320 Děkuji, slečno. Zítra vás budu očekávat. 359 00:32:31,800 --> 00:32:33,120 A omlouvám za vyrušení. 360 00:32:34,560 --> 00:32:35,520 Doprovodím vás. 361 00:32:51,240 --> 00:32:53,360 Proč jsi mi neřekla, že ti zachránil život? 362 00:32:55,560 --> 00:32:56,680 Co by to změnilo? 363 00:32:58,080 --> 00:32:59,320 Neodpustila jsi mi. 364 00:33:01,320 --> 00:33:02,240 Jenom to předstíráš. 365 00:33:04,520 --> 00:33:06,240 Raději budeš svědčit pro anarchistu. 366 00:33:07,520 --> 00:33:10,240 Pomyslela jsi na ten skandál? 367 00:33:10,520 --> 00:33:11,920 Ne! Ty nemyslíš na nic. 368 00:33:12,000 --> 00:33:12,840 Přestaň! 369 00:33:16,640 --> 00:33:18,520 Kam až chceš zajít, abys ho zachránila? 370 00:33:20,040 --> 00:33:22,160 Na záchranu nevinného udělám, co bude nutné. 371 00:33:23,720 --> 00:33:25,640 Teď mě pusť. Musím jít na vzduch. 372 00:33:29,720 --> 00:33:32,120 Alice, vrať se! 373 00:33:32,400 --> 00:33:34,120 Zakazuji ti jít ven! Zůstaň tady! 374 00:33:34,200 --> 00:33:35,520 Budu si dělat, co chci! 375 00:35:22,720 --> 00:35:23,760 Otoč se. 376 00:35:31,680 --> 00:35:33,400 - Líbil se ti můj dar? - Ano. 377 00:35:33,880 --> 00:35:35,200 Radši mám ten opravdový. 378 00:35:38,240 --> 00:35:39,560 Líbí se ti to? 379 00:35:39,640 --> 00:35:40,920 Pořád se ti to líbí? 380 00:35:59,120 --> 00:36:00,160 Pojď. 381 00:36:01,960 --> 00:36:03,320 Běž do pokoje. 382 00:36:06,840 --> 00:36:08,120 Tady máš. 383 00:36:08,840 --> 00:36:10,160 Otevři ústa. 384 00:36:25,400 --> 00:36:26,400 Ještě! 385 00:36:26,480 --> 00:36:27,440 Prosím! 386 00:37:18,080 --> 00:37:18,920 Dobrý den, Odette. 387 00:37:21,120 --> 00:37:21,960 Dobrý den, Alice. 388 00:37:29,320 --> 00:37:30,240 Copak se děje? 389 00:37:36,120 --> 00:37:38,040 Pohádala jsem se s Julienem při zásnubách. 390 00:37:39,640 --> 00:37:40,840 Musela jsem na vzduch. 391 00:37:44,400 --> 00:37:45,520 Chceš si popovídat? 392 00:37:53,880 --> 00:37:54,720 Znáš... 393 00:37:55,480 --> 00:37:56,400 Victora Minvilla? 394 00:38:02,680 --> 00:38:04,680 Je obviněný z výbuchu na bazaru. 395 00:38:09,520 --> 00:38:10,720 Zachránil mi život. 396 00:38:14,280 --> 00:38:15,120 Je nevinný. 397 00:38:19,400 --> 00:38:20,440 Viděla ses s ním? 398 00:38:28,240 --> 00:38:29,080 Ano. 399 00:38:33,480 --> 00:38:34,520 Nic neudělal. 400 00:38:36,840 --> 00:38:38,120 Všichni ho obviňují. 401 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 Můj otec... 402 00:38:43,240 --> 00:38:44,080 Julien... 403 00:38:47,040 --> 00:38:48,120 A zatím... 404 00:38:49,600 --> 00:38:50,720 on nic neudělal. 405 00:38:57,720 --> 00:38:59,560 Musím prokázat jeho nevinu. 406 00:39:03,560 --> 00:39:05,280 Před výbuchem jsem byla v kině. 407 00:39:10,960 --> 00:39:14,600 Šla jsem vyzvednout Thomase od Rose. 408 00:39:20,960 --> 00:39:21,880 Viděl jsi to? 409 00:39:23,120 --> 00:39:24,400 On ho skutečně mlátí. 410 00:39:28,760 --> 00:39:29,880 Oheň se vznítil... 411 00:39:31,840 --> 00:39:33,280 v místnosti promítače. 412 00:39:34,760 --> 00:39:37,640 Viděla jsem muže, který se to snažil uhasit. 413 00:39:39,080 --> 00:39:40,160 Ale nešlo to. 414 00:39:41,160 --> 00:39:42,000 A utekl. 415 00:39:45,120 --> 00:39:46,360 Neviděla jsem mu do tváře. 416 00:39:48,680 --> 00:39:50,480 Myslím, že to byl promítač. 417 00:39:53,880 --> 00:39:55,720 Otec říkal, že umřel. 418 00:39:57,920 --> 00:39:58,920 Jeho tělo se nenašlo. 419 00:40:01,480 --> 00:40:02,560 A přesto utekl. 420 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Musí být naživu. 421 00:40:07,320 --> 00:40:09,040 Tak proč nepromluví? 422 00:40:13,040 --> 00:40:13,960 Asi se bojí. 423 00:40:16,520 --> 00:40:18,880 Musí cítit zodpovědnost za to, co se stalo. 424 00:40:43,320 --> 00:40:44,160 Kde jsi byla? 425 00:40:46,040 --> 00:40:47,680 U Odette. Popovídat si s přítelkyní. 426 00:40:53,320 --> 00:40:54,200 Lituji toho, Alice. 427 00:40:56,080 --> 00:40:57,280 Zareagoval jsem špatně. 428 00:41:00,520 --> 00:41:03,920 Pokud ti ten muž zachránil život a je nevinný, měl by být obhájen. 429 00:41:05,800 --> 00:41:07,760 Přijdu zítra a dokončíme svatební plány. 430 00:41:13,040 --> 00:41:13,880 Děkuji. 431 00:41:28,320 --> 00:41:29,160 Uvidíme se zítra. 432 00:41:31,040 --> 00:41:31,880 Uvidíme se zítra. 433 00:41:57,400 --> 00:41:59,160 Tvou matku zranilo, že jsi odešla. 434 00:42:01,680 --> 00:42:03,120 Neměla jsem. Omlouvám se. 435 00:42:06,280 --> 00:42:08,240 Naštěstí to Julien chápe a odpustil ti. 436 00:42:11,760 --> 00:42:15,680 Kdyby věděl, že ten chlap byl u tebe v ložnici... 437 00:42:15,760 --> 00:42:18,080 Nikdy se to nedoví. Vezmu si ho. Vše je dobré. 438 00:42:21,000 --> 00:42:23,360 Skutečně chceš svědčit pro toho teroristu? 439 00:42:27,160 --> 00:42:28,160 Jsem unavená, tati. 440 00:43:07,880 --> 00:43:11,680 Republika, ve které jsou ženy v pozici méněcenných, 441 00:43:12,520 --> 00:43:13,840 nemůže učinit všechny rovné. 442 00:43:15,120 --> 00:43:16,440 To je pravda. 443 00:43:17,080 --> 00:43:18,760 Začneme u práva volit. 444 00:43:18,840 --> 00:43:20,320 - Ano! - Správně! 445 00:43:20,400 --> 00:43:22,480 Přístup na univerzity! 446 00:43:22,560 --> 00:43:23,920 Ano! 447 00:43:24,000 --> 00:43:26,400 Právo pracovat v oboru dle vlastní volby. 448 00:43:26,480 --> 00:43:28,160 Přesně tak! 449 00:43:37,200 --> 00:43:38,680 Osvobození našich těl. 450 00:43:44,520 --> 00:43:45,520 Kamarádi! 451 00:43:47,520 --> 00:43:49,760 Je načase uvolnit cestu novým ženám! 452 00:43:49,840 --> 00:43:50,880 Má pravdu! 453 00:43:51,320 --> 00:43:52,600 Za novou společnost! 454 00:43:53,040 --> 00:43:53,960 Souhlasím! 455 00:43:54,400 --> 00:43:55,240 Na zdraví! 456 00:43:55,720 --> 00:43:57,600 Na zdraví, kamarádi! 457 00:43:59,120 --> 00:44:00,560 Mluví o svobodě pro ženy. 458 00:44:01,680 --> 00:44:02,600 Mají pravdu. 459 00:44:03,040 --> 00:44:05,200 Louisette, promluv o lásce! 460 00:44:05,440 --> 00:44:06,960 Ty bys to také měla zkusit. 461 00:44:07,200 --> 00:44:08,840 No tak, Louisette, roztanči nás! 462 00:44:08,960 --> 00:44:09,880 Osvobodit se! 463 00:44:12,680 --> 00:44:13,800 Proto jsem přišla sem. 464 00:44:14,400 --> 00:44:16,880 Kdybys tady nebyl 465 00:44:18,600 --> 00:44:21,600 Jak bych mohla žít? 466 00:44:22,800 --> 00:44:24,600 Nevěděla bych... 467 00:44:24,680 --> 00:44:25,520 Tak si zatančíme. 468 00:44:26,480 --> 00:44:27,760 - Ne. - Ano! 469 00:44:28,320 --> 00:44:29,200 Ano, zatančíme. 470 00:44:30,400 --> 00:44:32,160 - No tak. Prosím. - Victore. 471 00:44:32,360 --> 00:44:33,520 Když mě držíš v náruči 472 00:44:35,040 --> 00:44:38,640 Srdce mi přetéká radostí 473 00:44:38,720 --> 00:44:42,240 Jak bych mohla žít? 474 00:44:43,640 --> 00:44:48,760 Kdybys tady nebyl 475 00:44:50,640 --> 00:44:53,840 Někdy sobě navzdory 476 00:44:53,960 --> 00:44:56,960 Se bezdůvodně bojím 477 00:44:58,040 --> 00:45:03,200 Jediný večer bez tebe Mě plní steskem 478 00:45:05,160 --> 00:45:07,240 Vrátíš se a najednou... 479 00:45:07,320 --> 00:45:08,720 Vím, co se stalo na bazaru. 480 00:45:10,960 --> 00:45:12,120 Nebyl to bombový útok. 481 00:45:12,200 --> 00:45:16,960 Protože ty smažeš vše Jediným pohlazením 482 00:45:17,040 --> 00:45:18,720 Pojď. Venku bude větší klid. 483 00:45:19,680 --> 00:45:23,240 Kdybys tu nebyl 484 00:45:24,080 --> 00:45:27,400 Jak bych mohla žít? 485 00:45:27,720 --> 00:45:29,680 LE BOUCAN 486 00:45:39,040 --> 00:45:39,960 Před tím výbuchem 487 00:45:41,320 --> 00:45:43,400 začalo hořet v projekční budce. 488 00:45:45,360 --> 00:45:46,200 Jak to víš? 489 00:45:47,120 --> 00:45:48,720 Řekla mi to známá, která přežila. 490 00:45:50,240 --> 00:45:52,240 Někdo to zkoušel hasit. Neviděla mu do tváře. 491 00:45:53,560 --> 00:45:54,800 Asi promítač. 492 00:45:55,720 --> 00:45:57,920 Toho znám. Stavěli jsme spolu stánky. 493 00:45:58,800 --> 00:45:59,920 Bydlí na ulici Abattoir. 494 00:46:02,400 --> 00:46:03,480 Musíš s ním promluvit. 495 00:46:06,480 --> 00:46:09,280 Jestli to byl on, dokážeme, že jsi nevinný. 496 00:46:24,080 --> 00:46:26,840 Kdybys tady nebyl 497 00:46:28,120 --> 00:46:31,440 Jak bych mohla žít? 498 00:46:37,800 --> 00:46:39,440 Opatrně. 499 00:46:41,320 --> 00:46:42,680 To je ono. 500 00:47:45,040 --> 00:47:46,840 Huguesi. 501 00:47:49,760 --> 00:47:50,600 Tvůj manžel. 502 00:47:53,360 --> 00:47:56,120 Odpočívej. Nemluv. 503 00:47:56,960 --> 00:47:58,120 Nikdy ti nedovolí odejít. 504 00:48:01,400 --> 00:48:03,200 Odpočiň si. 505 00:48:03,480 --> 00:48:04,600 Promluvíme si později. 506 00:48:09,680 --> 00:48:10,600 Buď opatrná. 507 00:48:12,680 --> 00:48:13,520 Odpočiň si. 508 00:48:17,720 --> 00:48:18,560 Odpočiň si. 509 00:49:56,400 --> 00:49:57,240 Probuď se. 510 00:50:00,760 --> 00:50:01,600 Kdo je tam? 511 00:50:02,560 --> 00:50:03,440 To jsem já, Odette. 512 00:50:05,200 --> 00:50:06,040 Odette? 513 00:50:09,440 --> 00:50:10,280 Jsem živá. 514 00:50:12,200 --> 00:50:13,080 Miluj se se mnou. 515 00:50:15,000 --> 00:50:16,280 Nesahej na mě. 516 00:50:18,000 --> 00:50:18,960 Ne, nesahej na mě. 517 00:50:19,720 --> 00:50:20,560 Jen lež. 518 00:50:30,520 --> 00:50:31,520 Odette... 519 00:50:33,960 --> 00:50:34,800 Nesahej na mě. 520 00:50:37,680 --> 00:50:38,520 Ano. 521 00:50:40,920 --> 00:50:41,760 Nesahej na mě. 522 00:50:43,160 --> 00:50:44,560 Ukaž mi svou tvář. 523 00:50:44,760 --> 00:50:46,000 Říkám, nesahej na mě. 524 00:50:49,040 --> 00:50:50,320 - Nebojím se. - Nesahej! 525 00:50:52,600 --> 00:50:53,440 - Líbí? - Ano. 526 00:50:53,720 --> 00:50:54,560 - Líbí? - Ano. 527 00:50:55,200 --> 00:50:56,040 Ano. 528 00:50:56,400 --> 00:50:57,240 Ano. 529 00:50:57,600 --> 00:50:58,960 - Mám tě uhodit? - Ano. 530 00:50:59,040 --> 00:51:00,640 Takto? 531 00:51:00,920 --> 00:51:01,920 Odette. 532 00:51:03,320 --> 00:51:05,000 Líbí se ti to? 533 00:51:05,640 --> 00:51:07,040 No tak. Miluj se se mnou. 534 00:51:10,160 --> 00:51:11,800 - Jen jednou. - Nesahej na mě. 535 00:51:17,800 --> 00:51:18,640 Odette.