1
00:00:06,080 --> 00:00:09,480
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,360
Je mi to líto.
3
00:00:35,360 --> 00:00:36,720
Byly jsme v parku a...
4
00:00:39,480 --> 00:00:40,840
ona se prostě vytratila.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,240
Myslím, že utekla.
6
00:00:46,240 --> 00:00:49,120
Neutekla, ty hloupá.
7
00:00:50,760 --> 00:00:53,640
Říkal jsem, že ji nesmíš spustit z očí.
8
00:00:53,720 --> 00:00:54,560
Máš padáka.
9
00:00:54,800 --> 00:00:56,240
- Ale pane...
- Vypadni odtud.
10
00:00:57,080 --> 00:00:58,080
Ven!
11
00:01:38,640 --> 00:01:42,200
CAMILLE, DRAHOUŠKU,
LÁSKO MOJE, JSEM NAŽIVU...
12
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
Moje žena není mrtvá.
13
00:02:54,480 --> 00:02:56,520
Je někde ve městě s mou dcerou.
14
00:02:58,040 --> 00:02:58,920
Najděte je.
15
00:03:12,560 --> 00:03:13,880
Jste překvapující žena.
16
00:03:19,000 --> 00:03:21,240
Proč využíváte požáru
k předstírání vlastní smrti?
17
00:03:26,120 --> 00:03:27,920
Proč prodáváte šperky překupníkovi?
18
00:03:31,800 --> 00:03:34,560
A proč se vkrádáte do vlastního
domu v noci jako zlodějka?
19
00:03:38,960 --> 00:03:40,320
O co vám jde?
20
00:03:40,400 --> 00:03:43,800
Už dost! Má vás v hrsti
stejně jako celou policii, tak honem.
21
00:03:44,920 --> 00:03:47,160
Odveďte mě zpět k mému
odpornému manželovi,
22
00:03:48,600 --> 00:03:50,280
aby netrestal mou dceru.
23
00:03:50,480 --> 00:03:51,760
Máte špatné informace.
24
00:03:52,120 --> 00:03:53,360
Mě nikdo v hrsti nemá.
25
00:03:53,760 --> 00:03:55,440
Nemáte právo mě zadržovat.
26
00:03:55,960 --> 00:03:58,040
Zmizet není nelegální.
27
00:03:58,320 --> 00:04:01,360
To je fakt, ale my nejsme
policie, ale státní bezpečnost.
28
00:04:01,680 --> 00:04:03,000
Mohu vás klidně zadržet.
29
00:04:05,040 --> 00:04:05,920
Tak mluvte,
30
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
proč od svého manžela utíkáte?
31
00:04:14,320 --> 00:04:15,400
Proč vám to mám říkat?
32
00:04:16,200 --> 00:04:18,399
Váš manžel stojí za vším, co nenávidím.
33
00:04:21,320 --> 00:04:22,600
Chvíli si vás tu necháme.
34
00:04:53,200 --> 00:04:54,560
Někdo přijde pro kufry.
35
00:04:54,920 --> 00:04:56,560
Dobře, pane de la Trémoille.
36
00:05:12,400 --> 00:05:13,880
- Pane.
- Jacquesu.
37
00:05:15,440 --> 00:05:17,640
- Dlouho jste se neukázal.
- Pravda.
38
00:05:18,280 --> 00:05:20,040
Nečekal jsem, že budeš naživu.
39
00:05:20,880 --> 00:05:22,520
Odnes má zavazadla do mých pokojů.
40
00:05:22,600 --> 00:05:25,720
A řekni paní Lanconové,
že jsem dorazil a chci ji vidět.
41
00:05:25,800 --> 00:05:26,880
Dobře, pane.
42
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Dobrý večer.
43
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
Drahá tchýně.
44
00:05:36,040 --> 00:05:36,880
Drahý synu.
45
00:05:38,360 --> 00:05:39,200
Dobrý den.
46
00:05:42,720 --> 00:05:44,280
Ty plameny tě nevyděsily?
47
00:05:54,800 --> 00:05:58,680
Na. Podívej, přinesl jsem ti dárek.
48
00:05:59,200 --> 00:06:00,120
Krásný nůž.
49
00:06:01,160 --> 00:06:03,080
Já si s noži hrát nesmím.
50
00:06:03,160 --> 00:06:04,520
Jednou budeš moci.
51
00:06:08,240 --> 00:06:09,120
Babi?
52
00:06:09,880 --> 00:06:12,160
Jsem plný. Mohu jít do postele?
53
00:06:12,760 --> 00:06:13,760
Jistě, drahoušku.
54
00:06:16,560 --> 00:06:17,400
Ano, paní?
55
00:06:17,480 --> 00:06:19,640
Marie, odveď Thomase do jeho pokoje.
56
00:06:20,280 --> 00:06:21,120
Jistě, paní.
57
00:06:22,080 --> 00:06:23,560
- Dobrý večer, pane.
- Zdravím.
58
00:06:23,880 --> 00:06:26,040
Odnes tu věc. Nemá tu co dělat.
59
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
Jistě. Půjdeme?
60
00:06:31,440 --> 00:06:32,440
Dobrou noc, babi.
61
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
Dobrou noc, drahý.
62
00:06:39,160 --> 00:06:40,120
Hodně se změnil.
63
00:06:40,800 --> 00:06:42,200
No, vídáš ho jen zřídka.
64
00:06:43,280 --> 00:06:44,920
Ty ses ale nezměnil.
65
00:06:45,000 --> 00:06:46,800
Už ses spojil se svou milenkou.
66
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Domnívám se, že se dlouho nezdržíš.
67
00:06:51,760 --> 00:06:53,080
Kam míříš teď?
68
00:06:53,880 --> 00:06:54,720
Ještě nevím.
69
00:06:56,720 --> 00:06:57,640
Do Jižní Ameriky?
70
00:07:05,000 --> 00:07:05,920
Jak se daří Odette?
71
00:07:07,560 --> 00:07:10,080
Jako někomu, kdo přišel
o obličej a málem umřel.
72
00:07:10,560 --> 00:07:14,080
- Neruš ji. Potřebuje odpočinek.
- Mám právo svou ženu vidět.
73
00:07:33,560 --> 00:07:34,400
Odette?
74
00:07:42,320 --> 00:07:43,160
Odette?
75
00:07:54,320 --> 00:07:55,280
To je strašné.
76
00:08:17,440 --> 00:08:18,920
- Dobrý večer, pane.
- Théréso.
77
00:08:23,560 --> 00:08:25,200
Právě včas. Tady máš dárek.
78
00:08:28,080 --> 00:08:29,320
Pán mě rozmazluje.
79
00:08:31,960 --> 00:08:33,880
Přines mi do pokoje víno.
80
00:08:34,480 --> 00:08:35,320
Jistě.
81
00:08:35,799 --> 00:08:38,320
A co takhle i šampaňské?
82
00:08:40,520 --> 00:08:41,679
Pokud ti to udělá radost?
83
00:08:41,799 --> 00:08:43,720
Velkou.
84
00:08:45,679 --> 00:08:47,880
A také mám chuť na...
85
00:08:48,240 --> 00:08:49,480
- Ano?
- Čokoládu.
86
00:08:50,880 --> 00:08:51,840
Trochu čokolády?
87
00:08:52,040 --> 00:08:52,960
Už je to dlouho.
88
00:08:54,400 --> 00:08:55,240
Příliš dlouho.
89
00:08:55,320 --> 00:08:56,960
Šampaňské, čokoláda, to bude oslava.
90
00:08:59,600 --> 00:09:00,560
Jistě, pane.
91
00:09:12,880 --> 00:09:14,680
- Neviděla jsi mou dceru?
- Ne, pane.
92
00:09:19,320 --> 00:09:21,720
Mathilde, nemohu najít Alice. Kde je?
93
00:09:22,280 --> 00:09:23,280
Šla se projet.
94
00:09:23,760 --> 00:09:25,320
Před zásnubní hostinou?
95
00:09:25,520 --> 00:09:26,440
Proč ne?
96
00:09:26,880 --> 00:09:28,480
Potřebuje se uvolnit.
97
00:09:34,080 --> 00:09:36,240
Tu kytici dej do kuřáckého salónku.
98
00:09:37,360 --> 00:09:38,200
Dobře.
99
00:09:39,800 --> 00:09:42,200
Julien je tady. Půjdeš ho přivítat?
100
00:09:47,040 --> 00:09:48,600
Dnes je velký den, pane.
101
00:09:48,680 --> 00:09:50,000
Oběd je připraven.
102
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
Bude dokonalý, jako vždy.
103
00:09:52,040 --> 00:09:54,640
Jsem rád, že do domu
se po té tragédii navrací radost.
104
00:09:54,720 --> 00:09:57,320
Teď ses minul s Alicí.
Šla se projet do parku.
105
00:09:58,080 --> 00:10:00,480
- Přidám se k ní.
- Tu nenajdeš.
106
00:10:00,800 --> 00:10:02,880
To se nebojte. Kdo hledá, ten najde.
107
00:10:24,720 --> 00:10:26,040
Já věděl, že půjdeš se mnou.
108
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
Nemohu.
109
00:10:27,640 --> 00:10:28,760
Nemůžeš, nebo nechceš?
110
00:10:30,480 --> 00:10:32,400
Proto jsem nepřišla.
111
00:10:33,720 --> 00:10:35,760
Chci ti pomoci dokázat, že jsi nevinný.
112
00:10:36,000 --> 00:10:37,080
Miluješ mě.
113
00:10:37,440 --> 00:10:38,520
Nelžeme si.
114
00:10:40,480 --> 00:10:41,480
Alice!
115
00:10:43,640 --> 00:10:44,680
To je on?
116
00:10:46,360 --> 00:10:47,360
Řeknu mu to.
117
00:10:47,440 --> 00:10:48,320
Stůj!
118
00:10:48,960 --> 00:10:49,880
Nemáš právo.
119
00:10:52,000 --> 00:10:53,280
Budeš toho navždy litovat.
120
00:11:00,480 --> 00:11:01,360
Kdo to byl?
121
00:11:01,480 --> 00:11:02,680
Někdo se ztratil.
122
00:11:03,320 --> 00:11:04,280
Projedeme se?
123
00:11:04,640 --> 00:11:05,560
Ano.
124
00:11:22,640 --> 00:11:23,560
Alice, počkej.
125
00:11:27,280 --> 00:11:28,200
Mám dotaz.
126
00:11:32,240 --> 00:11:33,080
Pojď.
127
00:11:57,360 --> 00:11:58,400
Staneš se mou ženou?
128
00:12:01,080 --> 00:12:02,640
Ptát se mě máš u oběda.
129
00:12:03,680 --> 00:12:04,600
Tak se to dělá.
130
00:12:07,080 --> 00:12:08,360
Chtěl jsem být s tebou sám.
131
00:12:12,880 --> 00:12:13,800
Už jsem řekla ano.
132
00:12:14,760 --> 00:12:15,840
Tvůj otec řekl ano.
133
00:12:17,520 --> 00:12:18,680
Chci, abys to řekla ty.
134
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
Dokonalé.
135
00:12:45,280 --> 00:12:46,280
Jsi tak krásná.
136
00:13:45,520 --> 00:13:47,760
Miluji tě, Alice. Skutečně.
137
00:14:10,600 --> 00:14:11,560
Blahopřejeme.
138
00:14:12,160 --> 00:14:13,280
Blahopřejeme.
139
00:14:15,720 --> 00:14:17,120
Vypadáš nádherně.
140
00:14:19,600 --> 00:14:20,760
To je ale diamant.
141
00:14:45,000 --> 00:14:46,400
Kdyby tu tak byli rodiče.
142
00:14:48,480 --> 00:14:50,200
Aby viděli tvou krásu spolu se mnou.
143
00:15:11,560 --> 00:15:12,440
Dobré ráno, drahá.
144
00:15:16,360 --> 00:15:17,800
Na, zakryj se.
145
00:15:24,480 --> 00:15:25,800
Poslala jsem pro jídlo.
146
00:15:26,320 --> 00:15:28,400
- Musíme rychle jednat.
- Ne, neudělám to.
147
00:15:29,440 --> 00:15:32,080
Nebojte se,
ještě nikdy se mi nestala nehoda.
148
00:15:32,160 --> 00:15:35,720
Odette, uklidni se. Probíraly jsme to.
Víš, že jiné cesty není.
149
00:15:36,080 --> 00:15:36,920
Ne!
150
00:15:38,040 --> 00:15:39,160
Nesahej na mě!
151
00:15:39,240 --> 00:15:41,280
Mé dítě přežilo požár. Musí žít.
152
00:15:41,360 --> 00:15:42,560
Když s tím nesouhlasí...
153
00:15:42,640 --> 00:15:44,000
Ty mlč! Platím dost.
154
00:15:44,080 --> 00:15:45,120
Pěkně si lehni.
155
00:15:45,200 --> 00:15:46,520
Nesahej na mě!
156
00:15:46,600 --> 00:15:49,320
S dcerou si to vyřešte, pak se vrátím.
157
00:15:55,080 --> 00:15:57,480
Zabít mé dítě,
když jsi přišla o vlastní dceru...
158
00:15:58,000 --> 00:15:59,040
Jsi zrůda!
159
00:16:00,360 --> 00:16:02,440
Ještě jednou to zkus a půjdu na policii.
160
00:16:03,800 --> 00:16:04,760
A co jim řekneš?
161
00:16:06,720 --> 00:16:07,560
Pravdu.
162
00:16:08,440 --> 00:16:11,200
Že jsi mě unesla, a že nejsem tvoje dcera!
163
00:16:11,880 --> 00:16:14,560
Já řeknu, že jsem byla
podvedena služkou od Jeansinových,
164
00:16:15,360 --> 00:16:19,360
která zneužila matky zaslepené žalem
165
00:16:19,440 --> 00:16:20,920
a vydávala se za její dceru.
166
00:16:23,160 --> 00:16:24,720
Služce nikdo neuvěří.
167
00:16:26,640 --> 00:16:28,240
Buď se zbavíš toho dítěte,
168
00:16:29,440 --> 00:16:30,480
nebo porodíš v žaláři.
169
00:17:03,680 --> 00:17:04,640
Tady máte.
170
00:17:13,520 --> 00:17:15,680
Můj manžel nesnesl pomyšlení na rozvod.
171
00:17:16,839 --> 00:17:19,480
Zákon to umožňuje, ale muži zakazují.
172
00:17:21,240 --> 00:17:25,118
Utíkám, protože mi vzal dceru
a poslal ji na internátní školu.
173
00:17:28,000 --> 00:17:30,720
Když jste mě zadrželi,
tak jsem ji málem získala zpět.
174
00:17:31,560 --> 00:17:33,680
Díky vám je zpět u svého otce.
175
00:17:34,120 --> 00:17:35,120
Poptal jsem se.
176
00:17:38,880 --> 00:17:40,080
Vaše dcera domů nešla.
177
00:17:41,360 --> 00:17:42,200
Cože?
178
00:17:42,760 --> 00:17:43,720
Jak je to možné?
179
00:17:44,800 --> 00:17:45,680
Je mi to líto.
180
00:17:45,760 --> 00:17:49,320
Moje dcera je kvůli vám
ztracena v Paříži a vám je to líto?
181
00:17:49,400 --> 00:17:50,640
Váš manžel ji hledá.
182
00:17:51,600 --> 00:17:52,640
Pusťte mě ven.
183
00:17:52,760 --> 00:17:53,920
Pusťte mě ven!
184
00:17:54,760 --> 00:17:55,840
Vás také hledá.
185
00:17:57,840 --> 00:17:59,520
Najal si muže, aby vás našli.
186
00:17:59,600 --> 00:18:04,480
Musím ji najít dříve než on.
Nevíte, čeho je schopen.
187
00:18:05,720 --> 00:18:07,440
Znám ho lépe, než si myslíte.
188
00:18:10,240 --> 00:18:11,840
Nepodařilo se mi to dokázat, ale...
189
00:18:15,520 --> 00:18:16,920
před 15 lety zabil ženu.
190
00:18:18,120 --> 00:18:19,000
Brutálně.
191
00:18:20,720 --> 00:18:22,520
Zmlátil ji a uškrtil.
192
00:18:24,440 --> 00:18:25,520
Evu Schaffovou.
193
00:18:26,760 --> 00:18:27,800
Zpívala ve varieté.
194
00:18:28,680 --> 00:18:29,840
Le Boucan.
195
00:18:31,200 --> 00:18:33,720
Vyšetřoval jsem to
a přišel kvůli tomu o práci.
196
00:18:34,680 --> 00:18:36,360
Proč mi to říkáte?
197
00:18:36,440 --> 00:18:38,160
Abyste byla opatrná.
198
00:18:39,920 --> 00:18:41,840
Zabije vás bez rozmýšlení.
199
00:18:42,920 --> 00:18:44,080
Už jste mrtvá.
200
00:18:45,240 --> 00:18:46,360
Pusťte mě.
201
00:19:08,400 --> 00:19:10,840
Adrienne. Co se stalo?
Všude jsem tě hledal.
202
00:19:10,920 --> 00:19:12,720
Huguesi, nevím, kde je Camille.
203
00:19:13,080 --> 00:19:15,040
Nevrátila se domů k otci. Ztratila se.
204
00:19:15,120 --> 00:19:16,040
Cože?
205
00:19:16,720 --> 00:19:20,360
Ten polda mě poznal,
sledoval mě do parku a zatkl.
206
00:19:20,440 --> 00:19:22,640
Řekla jsem Camille, aby šla domů.
207
00:19:22,720 --> 00:19:23,760
- Hennion?
- Ano.
208
00:19:24,120 --> 00:19:25,160
Spala jsem v cele.
209
00:19:25,240 --> 00:19:28,160
Odpoledne mi řekl,
že Camille se domů nevrátila.
210
00:19:30,280 --> 00:19:32,000
Také mi řekl, že manžel
211
00:19:32,080 --> 00:19:34,680
si najal zločince, aby nás,
Camille a mě, našli.
212
00:19:35,800 --> 00:19:37,560
Ví, že jsem naživu.
213
00:19:38,240 --> 00:19:39,280
Je to vrah.
214
00:19:40,520 --> 00:19:43,280
Před 15 lety prý zavraždil Evu Schaffovou.
215
00:19:43,640 --> 00:19:45,040
Musíme mou dceru najít.
216
00:19:45,520 --> 00:19:47,280
Poslouchej, uklidni se.
217
00:19:47,360 --> 00:19:50,040
Mám spoustu spojek.
Dají se do toho. Najdeme ji.
218
00:19:50,120 --> 00:19:52,680
- Někdo ji musel vidět.
- Mohlo se jí stát cokoli.
219
00:19:52,760 --> 00:19:55,320
- Najdeme ji, než ji najde on.
- Ano, dobře.
220
00:19:56,800 --> 00:19:58,760
- Počkej! Půjdu s tebou.
- Ne!
221
00:19:59,880 --> 00:20:00,920
Je to moc nebezpečné.
222
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
Věř mi.
223
00:20:04,120 --> 00:20:05,040
Najdu ji.
224
00:20:11,000 --> 00:20:13,800
Pokračování ohledně teroristického útoku!
225
00:20:13,880 --> 00:20:18,240
Policejní štvanice
na anarchistu Victora Minvilla.
226
00:20:18,720 --> 00:20:21,120
- Kupte si Sovu!
- Léo!
227
00:20:23,720 --> 00:20:24,680
Potřebuji laskavost.
228
00:20:25,640 --> 00:20:27,360
Znáš tu paní, co u mě bydlí?
229
00:20:27,440 --> 00:20:29,320
Má dceru Camille, že?
230
00:20:29,640 --> 00:20:32,320
- Jo, tu znám.
- Musíš mi pomoci ji najít.
231
00:20:32,640 --> 00:20:35,320
Ptej se všech dětí z ulice
a zajdi do kostelů,
232
00:20:35,400 --> 00:20:36,520
kde dávají jídlo.
233
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
- Jasně.
- Ano?
234
00:20:38,000 --> 00:20:39,600
Dám ti tři groše.
235
00:20:39,720 --> 00:20:40,560
Děkuji.
236
00:20:42,800 --> 00:20:45,800
SOVA
237
00:21:17,280 --> 00:21:19,640
Nechápu, co se ti na tom plátku líbí.
238
00:21:19,880 --> 00:21:21,440
Představuje vše, co nenávidíš.
239
00:21:39,840 --> 00:21:40,760
Děkuji, Catherine.
240
00:21:49,680 --> 00:21:51,640
15 H
241
00:21:56,960 --> 00:21:59,240
14 H
242
00:22:02,000 --> 00:22:04,360
SETKÁNÍ 14 H. 10 H. SETKÁNÍ 17 H.
243
00:22:06,120 --> 00:22:06,960
Do prdele!
244
00:22:08,080 --> 00:22:09,840
Tenkrát jsem o tom psal.
245
00:22:10,280 --> 00:22:11,240
Eva Schaffová.
246
00:22:11,600 --> 00:22:14,840
Pruská zpěvačka brutálně zavražděna.
Krásná žena.
247
00:22:14,920 --> 00:22:18,480
Rusovlasá. Měla krásný hlas.
Mohla být slavná.
248
00:22:19,640 --> 00:22:21,840
Podezírali ji, že je německá špionka.
249
00:22:22,120 --> 00:22:24,680
Byl jsem přesvědčen,
že ji zabila tajná služba.
250
00:22:24,760 --> 00:22:26,880
Vyšetřováním se došlo k zákeřné vraždě.
251
00:22:28,560 --> 00:22:29,960
Byl umlácena k smrti,
252
00:22:32,040 --> 00:22:33,520
její náušnice byly utrženy,
253
00:22:35,920 --> 00:22:37,480
měla zdeformovanou tvář...
254
00:22:40,520 --> 00:22:41,680
Byl to masakr.
255
00:22:46,440 --> 00:22:49,280
Měl bys sis promluvit s policajtem,
který to vyšetřoval.
256
00:22:49,800 --> 00:22:50,920
- Kdo to byl?
- Hennion.
257
00:22:52,080 --> 00:22:53,480
- Hennion.
- Ano.
258
00:22:53,960 --> 00:22:56,920
Byl tím případem posedlý.
Jsem si jistý, že s ní něco měl.
259
00:22:58,360 --> 00:22:59,880
Stálo ho to práci.
260
00:23:00,200 --> 00:23:02,240
Potom byl převelen do kolonií.
261
00:23:03,640 --> 00:23:06,520
Celá událost byla dobře a řádně ututlána.
262
00:23:09,560 --> 00:23:10,640
Ano...
263
00:23:11,680 --> 00:23:13,600
Dej si pozor, jestli v tom začneš vrtat.
264
00:23:15,080 --> 00:23:18,560
ZPĚVAČKA EVA SCHAFFOVÁ BRUTÁLNĚ ZAVRAŽDĚNA
265
00:23:27,520 --> 00:23:28,440
Drobné si nech.
266
00:23:29,360 --> 00:23:30,920
Děkuji, paní.
267
00:23:31,960 --> 00:23:34,320
POČKEJ NA MĚ V 19:15 PŘED BAZAREM
268
00:23:42,800 --> 00:23:44,840
Stůj!
269
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
Bastarde!
270
00:23:49,640 --> 00:23:51,000
Rychle, jdeme!
271
00:23:51,080 --> 00:23:52,520
- Pusťte mě!
- Buď zticha!
272
00:24:00,280 --> 00:24:01,880
Ty děláš mé ženě poslíčka?
273
00:24:05,520 --> 00:24:07,600
Tenhle H, kdo je to?
274
00:24:08,720 --> 00:24:10,760
H.H.
275
00:24:12,040 --> 00:24:13,280
Odpověz mu.
276
00:24:15,760 --> 00:24:18,000
Já ji musím najít.
277
00:24:19,120 --> 00:24:19,960
Odpověz.
278
00:24:21,680 --> 00:24:22,560
Odpověz šéfovi.
279
00:24:24,920 --> 00:24:25,840
Kdo je H?
280
00:24:27,000 --> 00:24:28,480
Podívej se na mě.
281
00:24:34,320 --> 00:24:35,640
Kdo je H?
282
00:24:57,440 --> 00:24:59,720
- Tak co?
- V nemocnicích po ní není ani stopy.
283
00:24:59,800 --> 00:25:01,920
- A kontakty v ulicích?
- Zatím nic.
284
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
A v parku?
285
00:25:03,680 --> 00:25:05,800
- Pokračujte...
- Pane Huguesi!
286
00:25:11,240 --> 00:25:12,200
Co se stalo?
287
00:25:13,080 --> 00:25:16,000
Já nechtěl, přísahám. Donutil mě.
288
00:25:16,080 --> 00:25:17,120
O čem to mluvíš?
289
00:25:18,760 --> 00:25:22,520
Manžel té paní ví, kde bydlíte.
Je mi to líto.
290
00:25:22,600 --> 00:25:24,600
Když Camille najdeš,
neber ji ke mně do bytu.
291
00:25:24,680 --> 00:25:28,920
Odveď ji k její tetě Mathilde Jeansinové,
ulice Boileau 12.
292
00:25:29,400 --> 00:25:30,360
- Ano?
- Dobře.
293
00:25:59,360 --> 00:26:00,200
Camille!
294
00:26:02,800 --> 00:26:03,640
Camille!
295
00:26:05,640 --> 00:26:06,480
Camille!
296
00:26:07,880 --> 00:26:08,720
Camille!
297
00:26:26,840 --> 00:26:28,480
Kde je má žena, pane Chaville?
298
00:26:31,040 --> 00:26:34,160
Odjela s dcerou do zahraničí.
Tu nenajdete.
299
00:26:40,840 --> 00:26:43,680
Hrozně nerad opakuji otázku.
300
00:26:49,920 --> 00:26:51,280
Kde je má žena, pane Chaville?
301
00:26:53,720 --> 00:26:55,760
Máte cigaretu?
302
00:27:20,480 --> 00:27:21,320
Vážně...
303
00:27:23,720 --> 00:27:25,560
Myslel jste si, že s vámi bude šťastná?
304
00:27:27,000 --> 00:27:27,840
S vámi?
305
00:27:28,880 --> 00:27:30,600
Mizerným malým novinářem
306
00:27:33,000 --> 00:27:34,440
ve vašem ubohém bytě?
307
00:27:36,320 --> 00:27:38,200
I tak toho mizerného novináře miluje.
308
00:27:43,520 --> 00:27:45,080
Pamatuji si na první setkání.
309
00:27:46,600 --> 00:27:47,680
Před vaším domem.
310
00:27:51,680 --> 00:27:52,600
Byla krásná.
311
00:27:54,400 --> 00:27:55,400
Nevypadala šťastná.
312
00:27:58,440 --> 00:27:59,960
Hned jsme po sobě toužili.
313
00:28:03,560 --> 00:28:04,400
Šíleně.
314
00:28:06,240 --> 00:28:07,120
Nikdy to neustalo.
315
00:28:08,800 --> 00:28:10,120
Milovali jsme se všude.
316
00:28:10,880 --> 00:28:11,720
Všude.
317
00:28:12,240 --> 00:28:13,280
V povozech...
318
00:28:15,280 --> 00:28:16,120
v hotelech...
319
00:28:21,760 --> 00:28:22,680
na této posteli.
320
00:28:28,520 --> 00:28:29,400
Bylo to krásné.
321
00:28:31,240 --> 00:28:32,320
Něžné.
322
00:28:33,760 --> 00:28:35,440
Pomohl jsem jí utéct, nenávidí vás.
323
00:28:37,240 --> 00:28:38,280
Jste jí odporný.
324
00:28:41,440 --> 00:28:43,520
A teď je pryč, daleko!
325
00:28:44,440 --> 00:28:46,320
Kde je, vám neřeknu ani za nic!
326
00:30:26,440 --> 00:30:27,400
Bože, Huguesi!
327
00:30:28,040 --> 00:30:29,080
Můj Bože!
328
00:30:29,800 --> 00:30:30,640
Můj Bože!
329
00:30:31,080 --> 00:30:32,040
Můj Bože!
330
00:30:33,120 --> 00:30:33,960
Už jsem tady.
331
00:30:34,840 --> 00:30:36,880
Jsem tady. Dýchej...
332
00:30:37,640 --> 00:30:38,560
Můj Bože!
333
00:30:38,840 --> 00:30:41,000
Prosím, pomozte! Pomoc!
334
00:30:54,520 --> 00:30:57,440
Šéfe, mám pro vás informaci,
kterou oceníte.
335
00:30:58,040 --> 00:31:00,920
Jeansinovu dceru prý
z požáru zachránil ten anarchista.
336
00:31:01,840 --> 00:31:03,200
Viděl je svědek.
337
00:31:18,400 --> 00:31:21,560
Pán od policie chce
mluvit se slečnou Alice.
338
00:31:22,000 --> 00:31:22,840
Policie?
339
00:31:22,920 --> 00:31:26,800
Prý je to naléhavé.
Jedná se o vyšetřování toho požáru.
340
00:31:26,880 --> 00:31:27,840
Řekni mu, že dnes ne.
341
00:31:28,760 --> 00:31:29,680
Promluvím si s ním.
342
00:31:33,720 --> 00:31:38,840
Slečno Jeansinová, omlouvám se, že vás
s tímto obtěžuji dnes, ale je to důležité.
343
00:31:41,120 --> 00:31:44,040
Viděli vás, jak jste mluvila
s mužem podezřelým z útoku.
344
00:31:46,840 --> 00:31:48,200
Nemůže to počkat?
345
00:31:48,560 --> 00:31:50,240
Ne, je to důležitá záležitost.
346
00:31:52,280 --> 00:31:54,800
Tvrdí, že ten muž byl skutečný hrdina
347
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
a že vám zachránil život.
348
00:31:59,360 --> 00:32:00,320
Je to tak.
349
00:32:01,920 --> 00:32:02,960
Nebýt jeho, nežiju.
350
00:32:03,800 --> 00:32:05,680
Proč by mi pomáhal, kdyby mě chtěl zabít?
351
00:32:06,760 --> 00:32:09,440
Muž prchající před policií
udělal něco špatného.
352
00:32:10,360 --> 00:32:11,280
Ne nezbytně.
353
00:32:11,880 --> 00:32:13,560
Je křivě obviněn. Má důvod se bát.
354
00:32:15,600 --> 00:32:17,240
Svědčila byste v jeho prospěch?
355
00:32:17,680 --> 00:32:19,240
Veřejně? Nepřipadá v úvahu.
356
00:32:20,160 --> 00:32:24,440
Dle pohotovostního bezpečnostního práva
bude ten muž obviněn a popraven bez soudu.
357
00:32:27,280 --> 00:32:28,200
Chci svědčit.
358
00:32:28,840 --> 00:32:31,320
Děkuji, slečno. Zítra vás budu očekávat.
359
00:32:31,800 --> 00:32:33,120
A omlouvám za vyrušení.
360
00:32:34,560 --> 00:32:35,520
Doprovodím vás.
361
00:32:51,240 --> 00:32:53,360
Proč jsi mi neřekla,
že ti zachránil život?
362
00:32:55,560 --> 00:32:56,680
Co by to změnilo?
363
00:32:58,080 --> 00:32:59,320
Neodpustila jsi mi.
364
00:33:01,320 --> 00:33:02,240
Jenom to předstíráš.
365
00:33:04,520 --> 00:33:06,240
Raději budeš svědčit pro anarchistu.
366
00:33:07,520 --> 00:33:10,240
Pomyslela jsi na ten skandál?
367
00:33:10,520 --> 00:33:11,920
Ne! Ty nemyslíš na nic.
368
00:33:12,000 --> 00:33:12,840
Přestaň!
369
00:33:16,640 --> 00:33:18,520
Kam až chceš zajít, abys ho zachránila?
370
00:33:20,040 --> 00:33:22,160
Na záchranu nevinného udělám,
co bude nutné.
371
00:33:23,720 --> 00:33:25,640
Teď mě pusť. Musím jít na vzduch.
372
00:33:29,720 --> 00:33:32,120
Alice, vrať se!
373
00:33:32,400 --> 00:33:34,120
Zakazuji ti jít ven! Zůstaň tady!
374
00:33:34,200 --> 00:33:35,520
Budu si dělat, co chci!
375
00:35:22,720 --> 00:35:23,760
Otoč se.
376
00:35:31,680 --> 00:35:33,400
- Líbil se ti můj dar?
- Ano.
377
00:35:33,880 --> 00:35:35,200
Radši mám ten opravdový.
378
00:35:38,240 --> 00:35:39,560
Líbí se ti to?
379
00:35:39,640 --> 00:35:40,920
Pořád se ti to líbí?
380
00:35:59,120 --> 00:36:00,160
Pojď.
381
00:36:01,960 --> 00:36:03,320
Běž do pokoje.
382
00:36:06,840 --> 00:36:08,120
Tady máš.
383
00:36:08,840 --> 00:36:10,160
Otevři ústa.
384
00:36:25,400 --> 00:36:26,400
Ještě!
385
00:36:26,480 --> 00:36:27,440
Prosím!
386
00:37:18,080 --> 00:37:18,920
Dobrý den, Odette.
387
00:37:21,120 --> 00:37:21,960
Dobrý den, Alice.
388
00:37:29,320 --> 00:37:30,240
Copak se děje?
389
00:37:36,120 --> 00:37:38,040
Pohádala jsem se s Julienem při zásnubách.
390
00:37:39,640 --> 00:37:40,840
Musela jsem na vzduch.
391
00:37:44,400 --> 00:37:45,520
Chceš si popovídat?
392
00:37:53,880 --> 00:37:54,720
Znáš...
393
00:37:55,480 --> 00:37:56,400
Victora Minvilla?
394
00:38:02,680 --> 00:38:04,680
Je obviněný z výbuchu na bazaru.
395
00:38:09,520 --> 00:38:10,720
Zachránil mi život.
396
00:38:14,280 --> 00:38:15,120
Je nevinný.
397
00:38:19,400 --> 00:38:20,440
Viděla ses s ním?
398
00:38:28,240 --> 00:38:29,080
Ano.
399
00:38:33,480 --> 00:38:34,520
Nic neudělal.
400
00:38:36,840 --> 00:38:38,120
Všichni ho obviňují.
401
00:38:39,880 --> 00:38:40,720
Můj otec...
402
00:38:43,240 --> 00:38:44,080
Julien...
403
00:38:47,040 --> 00:38:48,120
A zatím...
404
00:38:49,600 --> 00:38:50,720
on nic neudělal.
405
00:38:57,720 --> 00:38:59,560
Musím prokázat jeho nevinu.
406
00:39:03,560 --> 00:39:05,280
Před výbuchem jsem byla v kině.
407
00:39:10,960 --> 00:39:14,600
Šla jsem vyzvednout Thomase od Rose.
408
00:39:20,960 --> 00:39:21,880
Viděl jsi to?
409
00:39:23,120 --> 00:39:24,400
On ho skutečně mlátí.
410
00:39:28,760 --> 00:39:29,880
Oheň se vznítil...
411
00:39:31,840 --> 00:39:33,280
v místnosti promítače.
412
00:39:34,760 --> 00:39:37,640
Viděla jsem muže,
který se to snažil uhasit.
413
00:39:39,080 --> 00:39:40,160
Ale nešlo to.
414
00:39:41,160 --> 00:39:42,000
A utekl.
415
00:39:45,120 --> 00:39:46,360
Neviděla jsem mu do tváře.
416
00:39:48,680 --> 00:39:50,480
Myslím, že to byl promítač.
417
00:39:53,880 --> 00:39:55,720
Otec říkal, že umřel.
418
00:39:57,920 --> 00:39:58,920
Jeho tělo se nenašlo.
419
00:40:01,480 --> 00:40:02,560
A přesto utekl.
420
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Musí být naživu.
421
00:40:07,320 --> 00:40:09,040
Tak proč nepromluví?
422
00:40:13,040 --> 00:40:13,960
Asi se bojí.
423
00:40:16,520 --> 00:40:18,880
Musí cítit zodpovědnost za to,
co se stalo.
424
00:40:43,320 --> 00:40:44,160
Kde jsi byla?
425
00:40:46,040 --> 00:40:47,680
U Odette. Popovídat si s přítelkyní.
426
00:40:53,320 --> 00:40:54,200
Lituji toho, Alice.
427
00:40:56,080 --> 00:40:57,280
Zareagoval jsem špatně.
428
00:41:00,520 --> 00:41:03,920
Pokud ti ten muž zachránil život
a je nevinný, měl by být obhájen.
429
00:41:05,800 --> 00:41:07,760
Přijdu zítra a dokončíme svatební plány.
430
00:41:13,040 --> 00:41:13,880
Děkuji.
431
00:41:28,320 --> 00:41:29,160
Uvidíme se zítra.
432
00:41:31,040 --> 00:41:31,880
Uvidíme se zítra.
433
00:41:57,400 --> 00:41:59,160
Tvou matku zranilo, že jsi odešla.
434
00:42:01,680 --> 00:42:03,120
Neměla jsem. Omlouvám se.
435
00:42:06,280 --> 00:42:08,240
Naštěstí to Julien chápe a odpustil ti.
436
00:42:11,760 --> 00:42:15,680
Kdyby věděl, že ten chlap
byl u tebe v ložnici...
437
00:42:15,760 --> 00:42:18,080
Nikdy se to nedoví.
Vezmu si ho. Vše je dobré.
438
00:42:21,000 --> 00:42:23,360
Skutečně chceš svědčit pro toho teroristu?
439
00:42:27,160 --> 00:42:28,160
Jsem unavená, tati.
440
00:43:07,880 --> 00:43:11,680
Republika, ve které jsou
ženy v pozici méněcenných,
441
00:43:12,520 --> 00:43:13,840
nemůže učinit všechny rovné.
442
00:43:15,120 --> 00:43:16,440
To je pravda.
443
00:43:17,080 --> 00:43:18,760
Začneme u práva volit.
444
00:43:18,840 --> 00:43:20,320
- Ano!
- Správně!
445
00:43:20,400 --> 00:43:22,480
Přístup na univerzity!
446
00:43:22,560 --> 00:43:23,920
Ano!
447
00:43:24,000 --> 00:43:26,400
Právo pracovat v oboru dle vlastní volby.
448
00:43:26,480 --> 00:43:28,160
Přesně tak!
449
00:43:37,200 --> 00:43:38,680
Osvobození našich těl.
450
00:43:44,520 --> 00:43:45,520
Kamarádi!
451
00:43:47,520 --> 00:43:49,760
Je načase uvolnit cestu novým ženám!
452
00:43:49,840 --> 00:43:50,880
Má pravdu!
453
00:43:51,320 --> 00:43:52,600
Za novou společnost!
454
00:43:53,040 --> 00:43:53,960
Souhlasím!
455
00:43:54,400 --> 00:43:55,240
Na zdraví!
456
00:43:55,720 --> 00:43:57,600
Na zdraví, kamarádi!
457
00:43:59,120 --> 00:44:00,560
Mluví o svobodě pro ženy.
458
00:44:01,680 --> 00:44:02,600
Mají pravdu.
459
00:44:03,040 --> 00:44:05,200
Louisette, promluv o lásce!
460
00:44:05,440 --> 00:44:06,960
Ty bys to také měla zkusit.
461
00:44:07,200 --> 00:44:08,840
No tak, Louisette, roztanči nás!
462
00:44:08,960 --> 00:44:09,880
Osvobodit se!
463
00:44:12,680 --> 00:44:13,800
Proto jsem přišla sem.
464
00:44:14,400 --> 00:44:16,880
Kdybys tady nebyl
465
00:44:18,600 --> 00:44:21,600
Jak bych mohla žít?
466
00:44:22,800 --> 00:44:24,600
Nevěděla bych...
467
00:44:24,680 --> 00:44:25,520
Tak si zatančíme.
468
00:44:26,480 --> 00:44:27,760
- Ne.
- Ano!
469
00:44:28,320 --> 00:44:29,200
Ano, zatančíme.
470
00:44:30,400 --> 00:44:32,160
- No tak. Prosím.
- Victore.
471
00:44:32,360 --> 00:44:33,520
Když mě držíš v náruči
472
00:44:35,040 --> 00:44:38,640
Srdce mi přetéká radostí
473
00:44:38,720 --> 00:44:42,240
Jak bych mohla žít?
474
00:44:43,640 --> 00:44:48,760
Kdybys tady nebyl
475
00:44:50,640 --> 00:44:53,840
Někdy sobě navzdory
476
00:44:53,960 --> 00:44:56,960
Se bezdůvodně bojím
477
00:44:58,040 --> 00:45:03,200
Jediný večer bez tebe
Mě plní steskem
478
00:45:05,160 --> 00:45:07,240
Vrátíš se a najednou...
479
00:45:07,320 --> 00:45:08,720
Vím, co se stalo na bazaru.
480
00:45:10,960 --> 00:45:12,120
Nebyl to bombový útok.
481
00:45:12,200 --> 00:45:16,960
Protože ty smažeš vše
Jediným pohlazením
482
00:45:17,040 --> 00:45:18,720
Pojď. Venku bude větší klid.
483
00:45:19,680 --> 00:45:23,240
Kdybys tu nebyl
484
00:45:24,080 --> 00:45:27,400
Jak bych mohla žít?
485
00:45:27,720 --> 00:45:29,680
LE BOUCAN
486
00:45:39,040 --> 00:45:39,960
Před tím výbuchem
487
00:45:41,320 --> 00:45:43,400
začalo hořet v projekční budce.
488
00:45:45,360 --> 00:45:46,200
Jak to víš?
489
00:45:47,120 --> 00:45:48,720
Řekla mi to známá, která přežila.
490
00:45:50,240 --> 00:45:52,240
Někdo to zkoušel hasit.
Neviděla mu do tváře.
491
00:45:53,560 --> 00:45:54,800
Asi promítač.
492
00:45:55,720 --> 00:45:57,920
Toho znám. Stavěli jsme spolu stánky.
493
00:45:58,800 --> 00:45:59,920
Bydlí na ulici Abattoir.
494
00:46:02,400 --> 00:46:03,480
Musíš s ním promluvit.
495
00:46:06,480 --> 00:46:09,280
Jestli to byl on,
dokážeme, že jsi nevinný.
496
00:46:24,080 --> 00:46:26,840
Kdybys tady nebyl
497
00:46:28,120 --> 00:46:31,440
Jak bych mohla žít?
498
00:46:37,800 --> 00:46:39,440
Opatrně.
499
00:46:41,320 --> 00:46:42,680
To je ono.
500
00:47:45,040 --> 00:47:46,840
Huguesi.
501
00:47:49,760 --> 00:47:50,600
Tvůj manžel.
502
00:47:53,360 --> 00:47:56,120
Odpočívej. Nemluv.
503
00:47:56,960 --> 00:47:58,120
Nikdy ti nedovolí odejít.
504
00:48:01,400 --> 00:48:03,200
Odpočiň si.
505
00:48:03,480 --> 00:48:04,600
Promluvíme si později.
506
00:48:09,680 --> 00:48:10,600
Buď opatrná.
507
00:48:12,680 --> 00:48:13,520
Odpočiň si.
508
00:48:17,720 --> 00:48:18,560
Odpočiň si.
509
00:49:56,400 --> 00:49:57,240
Probuď se.
510
00:50:00,760 --> 00:50:01,600
Kdo je tam?
511
00:50:02,560 --> 00:50:03,440
To jsem já, Odette.
512
00:50:05,200 --> 00:50:06,040
Odette?
513
00:50:09,440 --> 00:50:10,280
Jsem živá.
514
00:50:12,200 --> 00:50:13,080
Miluj se se mnou.
515
00:50:15,000 --> 00:50:16,280
Nesahej na mě.
516
00:50:18,000 --> 00:50:18,960
Ne, nesahej na mě.
517
00:50:19,720 --> 00:50:20,560
Jen lež.
518
00:50:30,520 --> 00:50:31,520
Odette...
519
00:50:33,960 --> 00:50:34,800
Nesahej na mě.
520
00:50:37,680 --> 00:50:38,520
Ano.
521
00:50:40,920 --> 00:50:41,760
Nesahej na mě.
522
00:50:43,160 --> 00:50:44,560
Ukaž mi svou tvář.
523
00:50:44,760 --> 00:50:46,000
Říkám, nesahej na mě.
524
00:50:49,040 --> 00:50:50,320
- Nebojím se.
- Nesahej!
525
00:50:52,600 --> 00:50:53,440
- Líbí?
- Ano.
526
00:50:53,720 --> 00:50:54,560
- Líbí?
- Ano.
527
00:50:55,200 --> 00:50:56,040
Ano.
528
00:50:56,400 --> 00:50:57,240
Ano.
529
00:50:57,600 --> 00:50:58,960
- Mám tě uhodit?
- Ano.
530
00:50:59,040 --> 00:51:00,640
Takto?
531
00:51:00,920 --> 00:51:01,920
Odette.
532
00:51:03,320 --> 00:51:05,000
Líbí se ti to?
533
00:51:05,640 --> 00:51:07,040
No tak. Miluj se se mnou.
534
00:51:10,160 --> 00:51:11,800
- Jen jednou.
- Nesahej na mě.
535
00:51:17,800 --> 00:51:18,640
Odette.