1
00:00:06,080 --> 00:00:09,440
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:44,680 --> 00:00:45,520
To bylo skvělé.
3
00:00:46,080 --> 00:00:46,920
Dobrá práce.
4
00:00:48,040 --> 00:00:48,880
Děkuji, Leblancu.
5
00:01:24,120 --> 00:01:24,960
Krásný proslov.
6
00:01:29,920 --> 00:01:30,920
Dnes Senát,
7
00:01:31,680 --> 00:01:32,520
zítra...
8
00:01:33,120 --> 00:01:34,440
Prezident republiky?
9
00:01:36,200 --> 00:01:37,040
Tvůj sen.
10
00:01:38,840 --> 00:01:40,080
Proč ses vrátila?
11
00:01:43,000 --> 00:01:44,160
Nevím, co mě to napadlo.
12
00:01:46,760 --> 00:01:49,160
Vzal jsi mi Camille a šílela jsem z toho.
13
00:01:52,920 --> 00:01:53,760
Lituji toho.
14
00:01:56,800 --> 00:01:59,280
A toho, že jsi spala
s tím novinářem, také lituješ?
15
00:02:08,919 --> 00:02:10,080
Pojď se mnou!
16
00:02:11,400 --> 00:02:15,120
Nechám tě tady samotnou, protože si musím
něco před večeří s Trémoillem zařídit.
17
00:02:17,080 --> 00:02:19,480
Lituji, ale tvůj návrat jsem nečekal.
18
00:03:31,480 --> 00:03:33,240
- Promiňte.
- Ano.
19
00:03:33,800 --> 00:03:35,440
- Pracujete pro Sovu?
- Ano.
20
00:03:36,320 --> 00:03:38,240
- Mám informace.
- O čem?
21
00:03:39,360 --> 00:03:40,720
O požáru na bazaru.
22
00:03:42,440 --> 00:03:43,280
Pojďte za mnou.
23
00:03:43,360 --> 00:03:45,400
SOVA
24
00:04:25,440 --> 00:04:26,279
Omluvte mě.
25
00:04:26,519 --> 00:04:27,560
Mám otázku.
26
00:04:27,920 --> 00:04:29,520
- No...
- Co je to?
27
00:04:31,440 --> 00:04:33,640
To jsou osobní obálky paní Odette.
28
00:04:34,160 --> 00:04:35,000
Aha.
29
00:04:35,440 --> 00:04:36,640
Proč to máte?
30
00:04:37,080 --> 00:04:38,160
Našel jsem to na zemi.
31
00:04:38,400 --> 00:04:41,000
- Skutečně? Je v tom něco?
- Ne.
32
00:04:41,360 --> 00:04:43,320
Tak? Nemáte nic jiného na práci?
33
00:05:25,920 --> 00:05:28,280
- Ano?
- To jsem já. Prosím otevři.
34
00:05:43,440 --> 00:05:45,240
To jsou šaty, které si večer oblečeš.
35
00:05:49,680 --> 00:05:50,560
I toto.
36
00:05:51,040 --> 00:05:52,680
Paruku a masku?
37
00:05:54,440 --> 00:05:55,480
Nebudeš jediná.
38
00:05:55,880 --> 00:05:58,440
Nosí je spousta žen,
které při požáru utrpěly zranění.
39
00:06:04,400 --> 00:06:05,320
Sedne ti to.
40
00:06:06,840 --> 00:06:07,720
Vyhýbej se hovorům.
41
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
Dlouho na té večeři nebuď.
42
00:06:11,600 --> 00:06:14,640
Hosté to s ohledem na tvůj stav pochopí.
43
00:06:21,560 --> 00:06:22,840
Pomohu ti se obléct.
44
00:06:28,680 --> 00:06:29,880
Jste si tím jistá?
45
00:06:30,400 --> 00:06:31,280
Jsem.
46
00:06:36,240 --> 00:06:38,040
Hej, hoši, poslouchejte!
47
00:06:39,400 --> 00:06:41,360
Ten požár nebyl útok, ale nehoda.
48
00:06:41,440 --> 00:06:43,800
Vznítila se promítačka
a nádoba s éterem explodovala.
49
00:06:44,040 --> 00:06:45,200
Odkud to máš?
50
00:06:45,280 --> 00:06:46,880
Řekla mi to ta mladá dáma.
51
00:06:46,960 --> 00:06:50,320
Její otec je Jeansin,
který instalaci kina financoval.
52
00:06:51,160 --> 00:06:54,840
Mluvila s promítačem.
A ten byl jako náhodou sražen fiakrem.
53
00:06:54,920 --> 00:06:56,240
Nezdá se vám to divné?
54
00:06:56,600 --> 00:06:57,960
Chtěli ho umlčet.
55
00:06:58,520 --> 00:06:59,480
Komu to prospěje?
56
00:07:00,280 --> 00:07:01,120
Lenverpréovi.
57
00:07:02,520 --> 00:07:05,960
Obviněním Victora Minvilla
dá lidem viníka,
58
00:07:06,040 --> 00:07:07,840
aby podpořil svou politickou linii.
59
00:07:08,600 --> 00:07:10,280
Cesta ke zvolení.
60
00:07:11,760 --> 00:07:14,240
U toho soudu nebude mít
Victor Minville šanci.
61
00:07:15,560 --> 00:07:18,360
A co se týče vašeho otce,
to bude velmi nepříjemné.
62
00:07:19,640 --> 00:07:22,920
Aby vaše tvrzení mělo dopad,
musíte k němu přidat své jméno.
63
00:07:25,640 --> 00:07:26,520
Jste ochotna?
64
00:07:30,640 --> 00:07:31,480
Ano.
65
00:07:32,120 --> 00:07:34,480
Nedovolím, aby byl nevinný muž
odsouzen k smrti.
66
00:07:52,080 --> 00:07:53,400
Už je pryč celé hodiny.
67
00:07:55,240 --> 00:07:56,560
Ona se vrátí.
68
00:08:00,880 --> 00:08:02,640
Něco přede mnou tajíš. Cítím to.
69
00:08:05,240 --> 00:08:06,080
Auguste!
70
00:08:08,480 --> 00:08:09,560
Svatba je zrušena.
71
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
Všechno se ruší.
72
00:08:11,600 --> 00:08:12,520
Cože?
73
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
Naše dcera...
74
00:08:15,480 --> 00:08:17,080
má raději anarchistu než Juliena.
75
00:08:18,520 --> 00:08:20,880
Toho obviněného z útoku na bazar.
76
00:08:21,960 --> 00:08:22,800
Cože?
77
00:08:24,280 --> 00:08:25,280
A nic jsi neřekl?
78
00:08:32,039 --> 00:08:33,320
- Počkám na ni.
- Ne.
79
00:08:33,400 --> 00:08:34,559
Půjdeme na večeři.
80
00:08:34,880 --> 00:08:36,039
Alice tam nejde, takže...
81
00:08:37,240 --> 00:08:38,480
Co si lidé pomyslí?
82
00:08:38,558 --> 00:08:40,558
Je mi jedno, co si lidé pomyslí!
83
00:08:41,240 --> 00:08:43,320
Myslíš jen na svou pověst!
84
00:08:43,919 --> 00:08:45,640
Když se naše dcera pohřešuje!
85
00:08:48,400 --> 00:08:49,800
Co se týče peněz, to zařídím.
86
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
Požádám Marca-Antoina.
87
00:08:54,160 --> 00:08:56,320
Tomu muži nebudu nic dlužit.
88
00:08:56,880 --> 00:08:58,560
A s tou večeří si dělej, co chceš.
89
00:08:58,960 --> 00:09:01,080
Zůstanu tady. Počkám na naši dceru.
90
00:09:16,840 --> 00:09:17,760
Chtěl jste víno?
91
00:09:18,680 --> 00:09:19,520
Ano.
92
00:09:35,760 --> 00:09:37,160
Co to děláš, Théréso?
93
00:09:41,520 --> 00:09:43,520
Znervózňuje vás těhotenství vaší ženy?
94
00:09:49,160 --> 00:09:50,120
Těhotenství?
95
00:09:52,000 --> 00:09:53,160
Nevěděl jste to?
96
00:09:55,280 --> 00:09:56,120
Paní je těhotná.
97
00:09:59,160 --> 00:10:00,920
Její zle,
98
00:10:02,160 --> 00:10:03,240
dělá se jí mdlo.
99
00:10:04,440 --> 00:10:05,320
Má návaly horka.
100
00:10:06,240 --> 00:10:07,320
Dokonce chce
101
00:10:07,600 --> 00:10:09,720
jablečný džus, který nepije.
102
00:10:10,000 --> 00:10:10,920
Co to povídáš?
103
00:10:13,160 --> 00:10:16,120
Dokonce jsem zaslechla,
jak s paní Huchonovou mluvili o přerušení.
104
00:10:16,960 --> 00:10:18,120
To není možné.
105
00:10:19,000 --> 00:10:19,840
Já vím.
106
00:10:20,680 --> 00:10:22,280
Už roky jste nešukali.
107
00:10:40,080 --> 00:10:40,920
Počkej.
108
00:10:48,240 --> 00:10:49,080
Pokračuj...
109
00:10:49,400 --> 00:10:50,280
Pomstěte se jí.
110
00:11:09,120 --> 00:11:09,960
Jsi nádherná.
111
00:11:13,080 --> 00:11:13,920
Jsi očekávána.
112
00:11:33,240 --> 00:11:35,760
Kdybys byla těhotná, řekla bys mi to, že?
113
00:11:36,760 --> 00:11:37,720
Něco se šušká.
114
00:11:40,320 --> 00:11:43,280
Spala bys se mnou,
jen abys vydávala bastarda za mého?
115
00:11:43,360 --> 00:11:44,480
Jestli ano, jsi děvka.
116
00:11:45,600 --> 00:11:46,560
Říkám ti...
117
00:11:48,600 --> 00:11:49,960
jestli tam něco je...
118
00:11:51,640 --> 00:11:52,520
nepřežije.
119
00:12:11,040 --> 00:12:12,520
- Odette.
- Dobrý večer.
120
00:12:13,400 --> 00:12:14,720
Ráda vás opět vidím.
121
00:12:27,320 --> 00:12:28,520
Dobrý večer, Odette.
122
00:12:34,520 --> 00:12:35,360
Odette.
123
00:12:36,600 --> 00:12:37,560
Rády tě vidíme.
124
00:12:47,440 --> 00:12:48,280
Ahoj, Odette.
125
00:12:52,640 --> 00:12:53,480
To jsem já.
126
00:12:55,000 --> 00:12:55,840
Christine.
127
00:12:57,440 --> 00:12:58,280
Pojď.
128
00:13:07,400 --> 00:13:09,520
Přátelé, pojďte blíž, prosím.
129
00:13:18,200 --> 00:13:19,120
Díky, že jste tu.
130
00:13:21,560 --> 00:13:22,720
Dnes večer, jsem...
131
00:13:23,680 --> 00:13:25,880
velmi šťastná, že moje dcera Odette
132
00:13:27,160 --> 00:13:28,000
je mezi námi.
133
00:13:29,280 --> 00:13:30,120
Živá.
134
00:13:31,880 --> 00:13:35,000
A že přišla na tuto
večeři pořádanou na počest její
135
00:13:36,680 --> 00:13:38,480
a počest všech žen...
136
00:13:40,080 --> 00:13:41,640
obětí požáru během bazaru.
137
00:13:45,560 --> 00:13:47,520
Ale brzy se dočkají spravedlnosti,
138
00:13:49,080 --> 00:13:50,240
díky panu Lenverpréovi,
139
00:13:51,320 --> 00:13:53,640
jehož přítomnost je pro nás poctou.
140
00:13:54,400 --> 00:13:55,240
Bravo!
141
00:13:55,640 --> 00:13:59,400
Počítejte, že Minvillův soud bude
příkladným a rozhodným vzkazem,
142
00:13:59,480 --> 00:14:01,320
že spravedlnost zvítězí.
143
00:14:02,360 --> 00:14:04,600
Chtěl bych poděkovat panu Trémoillovi
144
00:14:05,640 --> 00:14:07,040
za pozvání do jeho domu,
145
00:14:07,640 --> 00:14:09,800
abychom se tu mohli s přáteli
146
00:14:11,440 --> 00:14:12,800
po té příšerné tragédii sejít.
147
00:14:13,840 --> 00:14:14,960
Drahá, co se děje?
148
00:14:17,760 --> 00:14:18,640
Jsem v pořádku.
149
00:14:20,240 --> 00:14:21,800
To nic. Všechno je v pořádku.
150
00:14:26,960 --> 00:14:29,160
Máme pro vás s manželem skvělou zprávu.
151
00:14:32,160 --> 00:14:33,000
Řekněme jim to.
152
00:14:34,920 --> 00:14:35,760
Odette.
153
00:14:37,600 --> 00:14:38,880
Čekáme miminko.
154
00:14:40,760 --> 00:14:41,800
Jsem těhotná.
155
00:14:47,480 --> 00:14:48,640
Blahopřeji.
156
00:14:57,360 --> 00:14:59,440
Dítě zrozené z pekelného popele.
157
00:15:00,960 --> 00:15:03,480
Bude symbolem společné síly
158
00:15:03,560 --> 00:15:06,280
a našeho boje proti terorismu.
159
00:15:07,400 --> 00:15:08,240
Výborně.
160
00:15:08,680 --> 00:15:09,520
Děkuji.
161
00:15:18,480 --> 00:15:19,800
Věděla jsem, že je těhotná.
162
00:15:20,120 --> 00:15:21,400
Ale je to zázrak.
163
00:15:21,720 --> 00:15:22,600
Proč to říkáš?
164
00:15:23,080 --> 00:15:24,720
Protože spolu nespali už roky.
165
00:15:24,880 --> 00:15:26,440
- Skutečně?
- Musíš uznat,
166
00:15:27,360 --> 00:15:29,120
že od toho požáru je jak vyměněná.
167
00:15:30,040 --> 00:15:31,480
- Víš, co myslím?
- Ne.
168
00:15:33,280 --> 00:15:35,040
Jako by z toho ohně vyšel někdo jiný.
169
00:15:36,120 --> 00:15:38,000
Skutečně? Ale prosím tě.
170
00:15:39,120 --> 00:15:40,280
Nic ti nedochází.
171
00:16:49,160 --> 00:16:51,320
Otec mi řekl o tom anarchistovi.
172
00:17:04,640 --> 00:17:06,359
Chápu, jak moc trpíš.
173
00:17:09,960 --> 00:17:10,920
Ale má pravdu.
174
00:17:14,079 --> 00:17:15,240
Musíš na něj zapomenout.
175
00:17:19,839 --> 00:17:20,720
Zachránil mi život.
176
00:17:23,280 --> 00:17:25,800
Také je zodpovědný
za smrt více než stovky lidí.
177
00:17:31,520 --> 00:17:32,400
Mluv se mnou.
178
00:17:37,760 --> 00:17:38,600
Nemám co dodat.
179
00:18:09,080 --> 00:18:10,600
Nerad vás tím obtěžuji.
180
00:18:12,160 --> 00:18:14,320
S vašimi finančními problémy vám pomohu.
181
00:18:15,320 --> 00:18:18,000
A neděkujte, tak se to v rodině dělá.
182
00:18:18,560 --> 00:18:19,920
Já vím, ale děkuji.
183
00:18:20,960 --> 00:18:21,800
Skutečně.
184
00:18:22,280 --> 00:18:24,000
Přirozeně vám to rychle vrátím.
185
00:18:25,080 --> 00:18:26,000
To jsem si jist.
186
00:18:30,960 --> 00:18:31,800
Mimochodem...
187
00:18:33,080 --> 00:18:35,080
s tím promítačem už problémy nebudou.
188
00:18:35,400 --> 00:18:36,240
Problém vyřešen.
189
00:18:37,200 --> 00:18:40,080
Prý ho přejel vůz. Chudák.
190
00:18:41,240 --> 00:18:42,240
Co jste provedl?
191
00:18:43,280 --> 00:18:44,120
Já?
192
00:18:44,920 --> 00:18:46,320
Zachránil vás před úpadkem.
193
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
Volala jste?
194
00:19:09,920 --> 00:19:12,880
Ano. Pomohla bys mi s korzetem, prosím?
195
00:19:23,000 --> 00:19:24,480
Ví Camille, že jsem tady?
196
00:19:28,640 --> 00:19:30,200
Řekni mi, zda je v pořádku.
197
00:19:30,920 --> 00:19:32,240
Nic vám neřeknu.
198
00:19:37,440 --> 00:19:38,360
Ty děti nemáš.
199
00:19:40,720 --> 00:19:41,560
Nepochopíš to.
200
00:19:43,840 --> 00:19:45,880
Pro vašeho manžela pracuji už 40 let.
201
00:19:47,120 --> 00:19:48,240
Od odchodu jeho matky.
202
00:19:50,320 --> 00:19:51,480
Byl pro mě jako syn.
203
00:20:43,520 --> 00:20:44,560
Jaká byla večeře?
204
00:20:47,160 --> 00:20:48,440
Všichni mi leželi u nohou.
205
00:20:51,760 --> 00:20:52,720
To jsem si jistá.
206
00:20:57,000 --> 00:20:58,800
Podáš mi župan, prosím.
207
00:21:21,760 --> 00:21:22,600
Děkuji.
208
00:21:30,400 --> 00:21:31,960
Zbláznila ses?
209
00:21:32,680 --> 00:21:35,600
Věděl, že jsem těhotná. Musela
jsem jednat. Chtěl mé dítě zabít.
210
00:21:40,040 --> 00:21:41,160
Odette! Kde jsi?
211
00:21:42,320 --> 00:21:45,560
Myslím, že si musíme popovídat.
212
00:21:49,400 --> 00:21:52,880
Dnes večer jsi ze mě
udělala blázna. Čí je?
213
00:21:53,640 --> 00:21:55,080
- Věděla jste o tom?
- Prosím.
214
00:21:55,160 --> 00:21:57,120
Čí je?
215
00:21:57,200 --> 00:21:58,520
Přestaňte! Pusťte ji!
216
00:21:58,600 --> 00:22:01,400
- Čí je ta zatracená larva?
- Nasahejte na mou dceru!
217
00:22:01,480 --> 00:22:02,800
- Ty děvko!
- Jděte se vyspat!
218
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
Děvko!
219
00:22:07,680 --> 00:22:08,560
Věděl jsi o tom?
220
00:22:08,960 --> 00:22:11,640
Ta stará rašple o tom věděla. Tchýně!
221
00:22:12,240 --> 00:22:13,120
Matka královna.
222
00:22:13,200 --> 00:22:14,880
- Potřebujete pomoc, paní?
- Ne.
223
00:22:14,960 --> 00:22:16,600
Jestli najdu toho chlapa,
224
00:22:17,120 --> 00:22:18,440
který nasadil tu larvu
225
00:22:19,280 --> 00:22:21,320
do Oddetina lůna, tak ho rozpárám!
226
00:22:22,200 --> 00:22:25,200
Zákon je na mé straně! Mám právo!
227
00:22:25,560 --> 00:22:26,560
Rozpárám ho!
228
00:22:26,880 --> 00:22:28,640
Naštěstí máme stále zákony,
229
00:22:28,960 --> 00:22:30,920
které chrání nás, muže. Ano!
230
00:22:31,960 --> 00:22:33,080
Rozpárám ho!
231
00:22:44,600 --> 00:22:46,240
Vraťte se do postele. Je konec.
232
00:22:56,560 --> 00:22:58,160
Běž do postele. Už se nevrátí.
233
00:22:59,080 --> 00:23:00,200
Chvíli tady zůstanu.
234
00:23:33,920 --> 00:23:37,040
„Za požár může promítačka!“
235
00:23:41,480 --> 00:23:44,080
„Zdrcující prohlášení Alice Jeansinové“
236
00:23:46,040 --> 00:23:49,880
„Dcera prezidenta
organizačního výboru říká,
237
00:23:51,040 --> 00:23:53,120
že za požár může promítačka,
238
00:23:54,160 --> 00:23:55,960
a popírá verzi s anarchistou?“
239
00:23:58,680 --> 00:24:00,040
Není to proti tobě, tati.
240
00:24:00,840 --> 00:24:02,440
Chápeš, co jsi provedla?
241
00:24:03,480 --> 00:24:05,280
Pošpinila jsi mého muže a děti,
242
00:24:05,720 --> 00:24:06,600
jen abys zachránila
243
00:24:07,320 --> 00:24:09,280
teroristu, do kterého jsi zamilovaná?
244
00:24:09,360 --> 00:24:11,240
- Victor není terorista.
- To už stačilo!
245
00:24:12,360 --> 00:24:15,840
Už nejde o svatbu nebo peníze.
Špiníš rodinu a sourozence!
246
00:24:16,240 --> 00:24:17,960
Udělala jsi teroristy z nás!
247
00:24:18,040 --> 00:24:19,000
Řekni, že je to tak.
248
00:24:21,840 --> 00:24:24,120
Čeho se bojíš? Ani nejsi vinen.
Byla to nehoda.
249
00:24:26,800 --> 00:24:27,640
Auguste.
250
00:24:29,760 --> 00:24:30,600
Je to pravda?
251
00:24:31,000 --> 00:24:31,960
Nebyl to útok?
252
00:24:34,440 --> 00:24:35,920
Řekni něco.
253
00:24:39,640 --> 00:24:42,400
ZA POŽÁR MŮŽE PROMÍTAČKA
254
00:25:31,640 --> 00:25:32,480
Děkuji.
255
00:25:39,360 --> 00:25:40,200
Takže..
256
00:25:41,200 --> 00:25:42,400
tvá první noc doma?
257
00:25:46,560 --> 00:25:47,800
Spala jsem jako zařezaná.
258
00:25:49,520 --> 00:25:50,400
Cikánský život
259
00:25:51,200 --> 00:25:52,040
pro mě není.
260
00:25:54,200 --> 00:25:55,040
A co ty?
261
00:25:57,120 --> 00:25:59,240
Nespí se mi dobře, když nejsi vedle mě.
262
00:26:07,960 --> 00:26:08,920
Camille je roztomilá.
263
00:26:11,760 --> 00:26:12,960
Dovol mi ji vidět.
264
00:26:17,360 --> 00:26:18,560
Jde jen o tvou dceru.
265
00:26:22,080 --> 00:26:23,000
Je mé jediné dítě.
266
00:26:25,400 --> 00:26:27,040
Druhé jsi přece nechtěl.
267
00:26:31,200 --> 00:26:32,440
Bylo nám spolu dobře.
268
00:26:34,880 --> 00:26:36,080
Může to tak zase být.
269
00:26:39,000 --> 00:26:40,200
Přiveď mě zpět do života
270
00:26:41,480 --> 00:26:42,880
a opět to tak bude.
271
00:26:48,320 --> 00:26:49,160
Zpět do života?
272
00:26:50,720 --> 00:26:53,320
Po požáru jsem mohla trpět ztrátou paměti.
273
00:26:55,560 --> 00:26:56,400
Představ si to.
274
00:26:58,240 --> 00:27:00,720
Žena budoucího předsedy Senátu zachráněna
275
00:27:00,800 --> 00:27:01,640
z požáru.
276
00:27:03,520 --> 00:27:04,800
Lidé o tom budou mluvit.
277
00:27:06,760 --> 00:27:08,720
Bude se mluvit jen o tobě.
278
00:27:11,640 --> 00:27:13,240
A lidé budou na mé straně.
279
00:27:14,200 --> 00:27:15,040
Vynikající.
280
00:27:16,200 --> 00:27:17,400
Dnes večer to oslavíme.
281
00:27:22,200 --> 00:27:23,040
Jen my dva?
282
00:27:24,360 --> 00:27:25,360
V hudebním salónku?
283
00:27:26,280 --> 00:27:27,120
Jak kdysi?
284
00:27:28,960 --> 00:27:30,120
- Pamatuješ?
- Ano.
285
00:27:30,280 --> 00:27:31,120
Pamatuji.
286
00:28:10,320 --> 00:28:11,160
Máš padáka.
287
00:28:11,680 --> 00:28:12,520
Jsi tu naposled.
288
00:28:13,680 --> 00:28:14,520
Tady máš plat.
289
00:28:15,240 --> 00:28:16,120
Sbal se a běž.
290
00:28:17,920 --> 00:28:19,560
- Co jsem provedl?
- Nic.
291
00:28:21,680 --> 00:28:23,360
Najal tě pan Trémoille.
292
00:28:23,800 --> 00:28:26,400
Ale tady to patří paní Huchonové.
293
00:28:27,400 --> 00:28:28,880
Ta kočího nepotřebuje.
294
00:28:31,120 --> 00:28:32,320
Sbal si věci a běž.
295
00:28:33,880 --> 00:28:34,720
Já to nechci.
296
00:28:36,720 --> 00:28:37,920
Jsi čestný.
297
00:28:38,680 --> 00:28:40,560
Neboj se. Práci si najdeš.
298
00:29:21,280 --> 00:29:22,120
Ano?
299
00:29:26,920 --> 00:29:27,760
Tady je Jean.
300
00:29:30,040 --> 00:29:30,880
Kočí.
301
00:29:32,640 --> 00:29:34,800
Musím odejít, ale mám jednu otázku.
302
00:29:38,160 --> 00:29:39,000
Mohu se zeptat?
303
00:29:43,680 --> 00:29:44,520
Prosím.
304
00:29:50,000 --> 00:29:52,520
Dostal jsem obálku
s lodními lístky do New Yorku.
305
00:29:53,160 --> 00:29:55,400
Dal jsem je před požárem své ženě.
306
00:29:58,040 --> 00:30:00,560
Nevím, jak a proč, ale vrátily se mi,
307
00:30:02,080 --> 00:30:03,440
když měly shořet.
308
00:30:06,320 --> 00:30:07,840
Dostal jsem je
309
00:30:08,680 --> 00:30:09,800
ve vaší obálce.
310
00:30:59,080 --> 00:31:00,000
Pochopte něco.
311
00:31:00,600 --> 00:31:04,720
Kdyby má žena byla popálená jako vy,
miloval bych ji stejně jako předtím.
312
00:31:08,160 --> 00:31:10,640
Kdyby se z jakéhokoli
důvodu rozhodla zmizet,
313
00:31:11,320 --> 00:31:12,360
odpustil bych jí...
314
00:31:14,240 --> 00:31:15,360
protože to byla má žena.
315
00:31:16,520 --> 00:31:18,000
Byla mou životní láskou.
316
00:31:46,320 --> 00:31:47,160
Jestli...
317
00:31:50,720 --> 00:31:52,360
Jestli něco víte...
318
00:31:55,800 --> 00:31:56,800
musíte mi to říct.
319
00:32:41,240 --> 00:32:42,280
Poznal jsem tě.
320
00:32:46,080 --> 00:32:47,480
Věděl jsem to.
321
00:32:52,320 --> 00:32:54,240
Chci strávit život s tebou.
322
00:33:04,840 --> 00:33:05,680
Miluji tě.
323
00:33:14,080 --> 00:33:14,920
Ne...
324
00:33:24,040 --> 00:33:24,880
Odpusť mi.
325
00:33:25,640 --> 00:33:27,040
Neměl jsem tě tam nechávat.
326
00:33:29,080 --> 00:33:30,480
Měl jsem tě chránit.
327
00:33:32,040 --> 00:33:33,280
Nikdy tě neopustím.
328
00:33:33,360 --> 00:33:35,720
Nikdy. Odpusť mi.
329
00:33:35,800 --> 00:33:36,640
Není to tvá chyba.
330
00:33:36,720 --> 00:33:37,800
Nikdy tě neopustím.
331
00:33:38,640 --> 00:33:40,160
Rozumíš? Už nikdy.
332
00:33:41,720 --> 00:33:42,560
Podívej se na mě.
333
00:33:45,800 --> 00:33:46,640
Lásko moje...
334
00:33:46,720 --> 00:33:48,080
- Jacquesi!
- Ano, paní?
335
00:33:48,480 --> 00:33:49,680
Jsme s Thomasem zpět.
336
00:33:49,760 --> 00:33:52,240
Udělej mu svačinu.
Jdu se podívat za dcerou.
337
00:33:52,480 --> 00:33:53,360
Dobře.
338
00:33:56,520 --> 00:33:58,200
- Máš hlad?
- Ano.
339
00:33:58,920 --> 00:34:00,920
Na co máte chuť, pane Thomasi?
340
00:34:01,000 --> 00:34:03,200
Na briošku a jablečný mošt.
341
00:34:06,200 --> 00:34:07,040
Sbohem, paní.
342
00:34:53,679 --> 00:34:54,520
Ano.
343
00:34:57,400 --> 00:34:59,760
Přišel za vámi pan Lenverpré, pane.
344
00:35:00,719 --> 00:35:01,560
Uveďte ho.
345
00:35:02,160 --> 00:35:04,760
Nechce jít dovnitř. Čeká venku.
346
00:35:19,160 --> 00:35:20,640
Dobrý den, Marcu-Antoine.
347
00:35:26,320 --> 00:35:27,160
Co to do ní vjelo?
348
00:35:27,240 --> 00:35:29,360
ZA POŽÁR MŮŽE PROMÍTAČKA
349
00:35:30,080 --> 00:35:32,000
Alice vždy bojovala za pravdu.
350
00:35:33,280 --> 00:35:34,480
Moje pravda je pravda.
351
00:35:35,080 --> 00:35:39,000
Prohlášení vaší dcery
nesmí Victora Minvilla osvobodit.
352
00:35:39,680 --> 00:35:41,960
Neexistují důkazy,
že to zažehla promítačka.
353
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
Důkazy jsem zlikvidoval.
354
00:35:46,160 --> 00:35:47,680
Vy uděláte, co vám řeknu.
355
00:35:48,800 --> 00:35:52,640
Přinutíte Alice, aby to popřela.
356
00:35:54,880 --> 00:35:57,040
Pokud odmítne, prohlásíte, že dcera
357
00:35:57,120 --> 00:35:58,840
kvůli požáru přišla o rozum.
358
00:35:59,080 --> 00:36:01,920
Tvrdit, že má dcera je šílená?
Zbláznil jste se?
359
00:36:02,160 --> 00:36:03,400
Alice je vaše neteř.
360
00:36:03,480 --> 00:36:05,280
Nezapomeňte, co pro vás dělám.
361
00:36:06,480 --> 00:36:08,680
Beze mě jste i s rodinou bezdomovci.
362
00:36:10,520 --> 00:36:11,600
Donuťte ji mlčet.
363
00:36:12,240 --> 00:36:13,840
Nebo půjde rovnou do blázince.
364
00:36:30,000 --> 00:36:30,840
Co se děje?
365
00:36:33,080 --> 00:36:34,160
Mluv se mnou.
366
00:36:47,560 --> 00:36:49,240
Tvůj článek v novinách nepomohl.
367
00:36:50,680 --> 00:36:52,760
Tvůj strýc veškeré důkazy zničil.
368
00:36:53,320 --> 00:36:55,200
- Na to neměl právo.
- Měl.
369
00:36:55,720 --> 00:36:58,960
Má moc, kontakty a peníze,
které nás drží nad vodou.
370
00:36:59,280 --> 00:37:00,560
Bez Juliena nemáme na výběr.
371
00:37:03,120 --> 00:37:05,440
Zničila jsi nás, Alice.
372
00:37:06,920 --> 00:37:08,040
Zprávu popřeš.
373
00:37:10,000 --> 00:37:10,840
Nikdy.
374
00:37:13,120 --> 00:37:13,960
Nikdy, rozumíš?
375
00:37:32,040 --> 00:37:32,880
Tati!
376
00:37:33,720 --> 00:37:34,640
Co to děláš?
377
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Pusť mě ven!
378
00:37:38,000 --> 00:37:41,200
Mami! Prosím, pusť mě ven!
379
00:37:41,920 --> 00:37:43,040
Mami, prosím!
380
00:37:43,400 --> 00:37:46,240
Ty ho kvůli penězům necháš zabít!
381
00:37:46,880 --> 00:37:48,360
Co to děláš?
382
00:37:48,800 --> 00:37:49,840
Pusť mě ven!
383
00:37:49,920 --> 00:37:50,840
Chráním nás.
384
00:37:52,680 --> 00:37:53,520
Chráním nás.
385
00:37:53,600 --> 00:37:54,560
Pusť mě ven!
386
00:40:26,040 --> 00:40:27,800
Vše, co jsem kdy udělal...
387
00:40:30,160 --> 00:40:31,000
bylo pro tebe.
388
00:40:33,760 --> 00:40:34,640
Brzy...
389
00:40:36,000 --> 00:40:37,520
budeš ženou...
390
00:40:39,400 --> 00:40:40,520
příštího prezidenta.
391
00:40:43,040 --> 00:40:43,880
Adrienne...
392
00:40:45,240 --> 00:40:46,080
Má lásko...
393
00:40:47,680 --> 00:40:48,920
Tolik jsi mi chyběla.
394
00:40:50,760 --> 00:40:51,600
Tak moc.
395
00:40:53,080 --> 00:40:54,360
Chyběla jsi mi.
396
00:44:01,120 --> 00:44:04,160
K RUKÁM PANA HENIONA
397
00:45:04,720 --> 00:45:07,720
K RUKÁM PANA HENIONA