1
00:00:06,040 --> 00:00:09,440
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,464 --> 00:00:14,464
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
3
00:01:10,680 --> 00:01:11,520
إذًا...
4
00:01:13,720 --> 00:01:14,560
أهذا هو؟
5
00:01:15,040 --> 00:01:17,360
عشيقك هو السائق.
6
00:01:18,440 --> 00:01:19,920
- أهذا هو؟
- مهلًا!
7
00:01:22,280 --> 00:01:24,080
"أوديت" ، كم تدنى مستواك.
8
00:01:24,880 --> 00:01:27,080
بما أنك ابنة أحد الرعاع،
لقد عدت إلى أصلك.
9
00:01:27,160 --> 00:01:28,680
لا، هناك سوء تفاهم.
10
00:01:28,760 --> 00:01:29,760
سوء تفاهم؟
11
00:01:30,600 --> 00:01:31,560
تضاجع زوجتي،
12
00:01:32,000 --> 00:01:33,480
وتقول إنه سوء تفاهم؟
13
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
لا!
14
00:02:14,880 --> 00:02:15,720
توقفي!
15
00:02:15,800 --> 00:02:16,840
توقفي!
16
00:02:33,080 --> 00:02:33,920
لقد مات.
17
00:02:36,400 --> 00:02:37,680
- هيا بنا.
- ماذا فعلت؟
18
00:02:38,080 --> 00:02:39,520
- هيا.
- ماذا فعلت؟
19
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
هيا!
20
00:02:49,800 --> 00:02:51,320
مهلًا.
21
00:02:51,480 --> 00:02:52,760
لا. "جان"!
22
00:02:53,040 --> 00:02:54,240
"جان" ، لا...
23
00:02:54,320 --> 00:02:56,280
- تعالي يا عزيزتي.
- لا.
24
00:02:56,840 --> 00:02:58,360
"جان" .
25
00:02:59,600 --> 00:03:01,440
- ما الأمر يا عزيزتي؟
- لا!
26
00:03:01,520 --> 00:03:02,480
لا يمكننا أن نرحل الآن.
27
00:03:02,560 --> 00:03:03,400
ماذا؟
28
00:03:04,320 --> 00:03:07,320
ستتهمني. ستربط ما بيني
وبين وفاة "لا تريمواي".
29
00:03:07,400 --> 00:03:08,840
وما المشكلة؟ لن يعثروا علينا. هيا!
30
00:03:08,920 --> 00:03:09,960
- لا!
- هيا!
31
00:03:10,040 --> 00:03:11,640
لا أريد أن نكون فارين من العدالة.
32
00:03:12,320 --> 00:03:13,920
يجب ألا يُولد طفلي في السجن.
33
00:03:14,880 --> 00:03:17,160
- إن أمسكوا بنا، سأقول إنني الفاعل.
- لا!
34
00:03:17,400 --> 00:03:18,240
"جان" ، لا!
35
00:03:21,480 --> 00:03:22,320
استمع إلي.
36
00:03:25,840 --> 00:03:27,840
سأجعل وفاته تبدو كحادث
وقع أثناء ركوب الخيل.
37
00:03:29,280 --> 00:03:30,160
يُشتهر بمعاقرة الخمر.
38
00:03:31,400 --> 00:03:32,640
كان من الممكن أن يتعرض إلى حادث.
39
00:03:34,440 --> 00:03:35,280
ثق بي.
40
00:03:36,160 --> 00:03:37,120
ثق بي يا حبيبي.
41
00:03:37,840 --> 00:03:39,000
سنكون معًا من جديد.
42
00:03:42,280 --> 00:03:43,600
- "روز"...
- أحبك.
43
00:03:47,400 --> 00:03:49,320
ارحل!
44
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
ارحل!
45
00:04:19,079 --> 00:04:20,079
لدي مفاجأة.
46
00:04:27,760 --> 00:04:28,600
أمي!
47
00:04:29,000 --> 00:04:32,160
عزيزتي، حبيبتي. كم أنا سعيدة برؤيتك.
48
00:04:36,440 --> 00:04:37,280
انظري إلي.
49
00:04:38,360 --> 00:04:39,360
الآن...
50
00:04:40,000 --> 00:04:41,200
سأترككما تتبادلان أخباركما.
51
00:04:50,120 --> 00:04:51,080
هل أنت بخير؟
52
00:04:51,160 --> 00:04:52,320
أكره أن أكون مع أبي.
53
00:04:52,400 --> 00:04:53,800
أعرف. وأنا أيضًا.
54
00:04:54,680 --> 00:04:55,520
استمعي إلي.
55
00:04:56,480 --> 00:04:58,360
سترحلين اليوم، اتفقنا؟
56
00:04:59,080 --> 00:05:00,960
سيأتي صديقي من الشرطة ويعتقل والدك
57
00:05:01,040 --> 00:05:03,960
حين يتسلم الرسالة التي بعثت بها إليه.
58
00:05:04,040 --> 00:05:05,160
يجب ألا تكوني هنا.
59
00:05:05,840 --> 00:05:07,760
ما دام الوضع خطيرًا، فلماذا تبقين؟
60
00:05:07,840 --> 00:05:09,160
لست في خطر.
61
00:05:09,680 --> 00:05:11,360
- لا أريد أن أرحل وحدي.
- اسمعي.
62
00:05:11,440 --> 00:05:13,120
من المهم أن تثقي بي.
63
00:05:14,120 --> 00:05:17,400
أعدك بأن ألحق بك بعد بضعة أيام،
وسنكون معًا.
64
00:05:18,600 --> 00:05:20,440
لن نسمع منه بعد ذلك أبدًا.
65
00:05:20,880 --> 00:05:21,720
أعدك.
66
00:05:22,360 --> 00:05:23,200
اتفقنا؟
67
00:05:26,560 --> 00:05:29,040
سيكون الأمر على ما يُرام، صدقيني.
68
00:05:29,720 --> 00:05:31,280
يجب أن تكوني شجاعة، اتفقنا؟
69
00:05:33,200 --> 00:05:34,760
يجب أن تكوني شجاعة.
70
00:05:57,720 --> 00:05:59,040
ستكتبين هذا التكذيب.
71
00:06:01,240 --> 00:06:04,400
قولي إنك حصلت على معلومات مضللة
وتعرضت إلى الاستغلال.
72
00:06:09,560 --> 00:06:10,400
"أليس"...
73
00:06:13,600 --> 00:06:14,960
أنت لا تعرفين ما تجازفين به.
74
00:06:16,320 --> 00:06:17,360
ما نجازف به جميعًا.
75
00:06:19,680 --> 00:06:20,640
الأمر متعلق بحياتك.
76
00:06:21,240 --> 00:06:22,280
حياتك، هل تسمعين؟
77
00:06:26,600 --> 00:06:28,640
لطالما قلت لي إن الخوف يعيق التقدم.
78
00:06:31,560 --> 00:06:32,800
والتقدم هو حريتنا.
79
00:06:34,040 --> 00:06:34,960
حرية المرأة.
80
00:06:40,000 --> 00:06:41,200
كان عليّ الإدلاء بما أعرفه.
81
00:06:46,800 --> 00:06:47,640
شئت أم أبيت.
82
00:06:55,520 --> 00:06:56,720
سينتهي بك المطاف إلى دير.
83
00:06:57,440 --> 00:06:58,280
"أوغوست" .
84
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
تذكرا أن توصدا الباب.
85
00:07:38,280 --> 00:07:39,120
انتصب!
86
00:07:40,960 --> 00:07:41,800
هيا!
87
00:07:43,640 --> 00:07:44,480
هيا!
88
00:08:24,600 --> 00:08:25,440
"جانسان" .
89
00:08:26,320 --> 00:08:27,920
مقال ابنتك، غير معقول.
90
00:08:28,840 --> 00:08:29,800
ماذا دهاها؟
91
00:08:30,520 --> 00:08:32,960
ألا تستطيع السيطرة على نساء عائلتك؟
عار عليك.
92
00:08:35,200 --> 00:08:36,919
يريد السيد "دو لونفيربريه" رؤيتك.
93
00:09:13,800 --> 00:09:16,600
"جانسان" ، لم أر التكذيب الذي طلبته.
94
00:09:17,680 --> 00:09:18,920
لماذا؟
95
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
ترفض "أليس" كتابته.
96
00:09:22,480 --> 00:09:23,560
إذًا أنت
97
00:09:23,960 --> 00:09:25,360
من سيكتب هذا التكذيب.
98
00:09:26,320 --> 00:09:27,800
لم أعد أستطيع الانتظار.
99
00:09:28,040 --> 00:09:30,680
ستبدأ محاكمة "مينفيل" العاجلة
بعد ظهر اليوم.
100
00:09:31,240 --> 00:09:33,960
تكذيبك سيضع حدًا لأية شكوك.
101
00:09:53,800 --> 00:09:54,640
أيها السادة.
102
00:09:54,720 --> 00:09:56,640
أنت متقدم في انتخابات مجلس النواب.
103
00:09:56,720 --> 00:09:58,520
شكرًا، لكنني لم أفز بها بعد.
104
00:09:59,840 --> 00:10:00,680
كل شيء على ما يُرام.
105
00:10:24,640 --> 00:10:27,640
شهادة الآنسة "دو جانسان"
أثارت الرأي العام.
106
00:10:28,560 --> 00:10:31,480
بزعمها بأن آلة العرض السينمائي
تسببت في حريق المعرض،
107
00:10:32,160 --> 00:10:35,280
تتهمنا هذه الشابة بتزييف الحقيقة
108
00:10:35,880 --> 00:10:37,360
وإدانة شخص بريء.
109
00:10:39,720 --> 00:10:40,560
فتاة مسكينة.
110
00:10:41,880 --> 00:10:43,440
أدى الحريق بها إلى الجنون.
111
00:10:44,560 --> 00:10:46,080
بل واتهمت والدها.
112
00:10:48,120 --> 00:10:51,040
عزيزي السيد "دو جانسان" ،
أتعاطف مع ألمك، صدقني.
113
00:10:51,800 --> 00:10:55,360
وأشكرك لأنك فعلت ما يلزم لإظهار الحقيقة.
114
00:11:16,280 --> 00:11:17,520
هل ما يُقال عن "أليس" صحيح؟
115
00:11:20,840 --> 00:11:21,760
لا.
116
00:11:22,480 --> 00:11:23,400
إنه يكذب.
117
00:11:25,720 --> 00:11:27,040
هي أخبرت جريدة "آول" بالحقيقة.
118
00:11:29,440 --> 00:11:31,320
آلة العرض السينمائي أشعلت حريق المعرض.
119
00:11:37,120 --> 00:11:39,080
هل ستسمح بأن يُعدم رجل بريء؟
120
00:11:40,360 --> 00:11:42,440
سيأمر بوضعها في مصحة نفسية
إن لم أقل ما يريد.
121
00:11:44,520 --> 00:11:45,880
سيؤدي هذا إلى انتخابه.
122
00:11:46,880 --> 00:11:49,920
إنها فترة اضطراب،
و "لونفيربريه" يستغل الموقف.
123
00:11:50,720 --> 00:11:52,640
محاكمة جزئية وحكم بالإعدام؟
124
00:11:53,120 --> 00:11:54,800
سيحصل على ذلك بسهولة.
125
00:11:57,520 --> 00:11:59,640
إنه يرشو كل المسؤولين. إنهم مدينون له.
126
00:12:00,960 --> 00:12:01,880
حتى أنا.
127
00:12:05,480 --> 00:12:07,600
هل كنت تعرف هذا حين اتهمت "مينفيل" ؟
128
00:12:10,840 --> 00:12:11,680
أجل.
129
00:13:09,160 --> 00:13:10,000
أين "أليس" ؟
130
00:13:11,680 --> 00:13:13,200
- أين هي؟
- في غرفة نومها.
131
00:13:23,440 --> 00:13:24,520
لماذا جئت؟
132
00:13:26,240 --> 00:13:27,160
أعرف كل شيء.
133
00:13:28,120 --> 00:13:29,200
أريد أن أرى "أليس".
134
00:13:30,680 --> 00:13:32,040
يجب أن أتحدث إليها.
135
00:13:32,280 --> 00:13:34,080
لا أظن أنها تريد رؤيتك.
136
00:13:53,520 --> 00:13:54,840
لم أعرف بأنه كان حادثًا.
137
00:13:55,880 --> 00:13:56,720
لم أعرف.
138
00:13:57,720 --> 00:14:00,000
قالوا إنه هجوم! الجميع!
139
00:14:00,240 --> 00:14:02,280
وكنت مقتنعًا بأنه مذنب!
140
00:14:02,800 --> 00:14:03,720
كنت واثقًا!
141
00:14:04,200 --> 00:14:06,680
من أنه دس قنبلة ودمر كل شيء!
142
00:14:07,880 --> 00:14:08,800
هل تسمعينني؟
143
00:14:10,480 --> 00:14:12,440
لم يعد بوسعي أن أفعل له أي شيء.
144
00:14:13,480 --> 00:14:15,480
لا أستطيع إصلاح ما فعلته أبدًا.
145
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
لكنني أستطيع مساعدتك.
146
00:14:20,320 --> 00:14:22,000
أتسمعينني؟ أستطيع مساعدتك.
147
00:14:24,240 --> 00:14:25,800
سأدبر لكما لقاء.
148
00:14:27,320 --> 00:14:28,400
قبل فوات الأوان.
149
00:15:21,400 --> 00:15:22,720
لقد جاء يا "كاميل". حان الوقت.
150
00:15:23,560 --> 00:15:25,480
أمي، لا أريد أن أذهب.
151
00:15:25,560 --> 00:15:26,600
ليس من دونك.
152
00:15:26,680 --> 00:15:28,560
- سننفذ ما خططنا له.
- أرجوك يا أمي!
153
00:15:28,920 --> 00:15:31,000
سننفذ ما خططنا له. اعزفي.
154
00:15:36,680 --> 00:15:38,760
ركزي. أنت شاردة.
155
00:15:38,840 --> 00:15:39,840
إنها صعبة جدًا.
156
00:15:39,920 --> 00:15:41,280
لا. ليست صعبة لو بذلت جهدك.
157
00:15:44,240 --> 00:15:47,160
لا أحب البيانو! سئمتكما أنت وأبي!
158
00:15:47,240 --> 00:15:48,720
أكرهكما كليكما!
159
00:15:51,040 --> 00:15:54,040
اتركها. ستهدأ في الحديقة. سيفيدها ذلك.
160
00:16:30,280 --> 00:16:33,760
"اعتُقل وزُج في السجن"
161
00:16:38,120 --> 00:16:38,960
إلى أين تذهبين؟
162
00:16:47,920 --> 00:16:48,760
أين "كاميل" ؟
163
00:16:49,080 --> 00:16:52,520
ذهبت غاضبة إلى الحديقة.
كانت تجد صعوبة في عزف المقطوعة.
164
00:16:54,080 --> 00:16:55,040
اذهب وأحضر ابنتي.
165
00:16:59,120 --> 00:17:02,600
خطر لي أن نذهب إلى "دوفيل"
بعد الانتخابات، ثلاثتنا.
166
00:17:03,760 --> 00:17:04,599
ما رأيك؟
167
00:17:05,440 --> 00:17:06,280
فكرة ممتازة.
168
00:17:08,800 --> 00:17:09,920
"كاميل" ستحب المحيط.
169
00:17:12,118 --> 00:17:15,118
هل أنت واثق من أنك ستجد الوقت؟
170
00:17:16,160 --> 00:17:17,079
سآخذ الوقت الذي يكفيك.
171
00:17:19,720 --> 00:17:21,440
ابنتكما ليست في الحديقة.
172
00:17:27,520 --> 00:17:28,358
أين "كاميل" ؟
173
00:17:29,200 --> 00:17:30,040
لا أعرف.
174
00:17:31,920 --> 00:17:33,600
أتحسبينني غبيًا؟ أين هي؟
175
00:17:34,040 --> 00:17:34,880
لا أعرف.
176
00:17:36,080 --> 00:17:39,720
هل أتركها تخرج وحدها في شوارع "باريس" ؟
لا، لا أعرف.
177
00:17:41,520 --> 00:17:43,240
دفعتها إلى الهروب.
178
00:17:44,040 --> 00:17:44,920
أحسنت.
179
00:17:46,400 --> 00:17:47,880
يا لك من منحلة.
180
00:17:48,560 --> 00:17:50,720
من ساعدك؟ كيف فعلت ذلك؟
181
00:17:57,320 --> 00:17:58,400
لقد خنتني.
182
00:18:00,360 --> 00:18:01,240
ماذا ستفعل؟
183
00:18:03,640 --> 00:18:04,480
هل ستقتلني؟
184
00:18:05,320 --> 00:18:06,160
مثل "إيفا شاف".
185
00:18:06,520 --> 00:18:07,360
مثل "هيو".
186
00:18:08,000 --> 00:18:10,240
قد أكون منحلة، لكنك حثالة.
187
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
"إيفا" ؟ كيف اكتشفت ذلك؟
188
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
هي أيضًا كانت منحلة. مثلك.
189
00:18:21,840 --> 00:18:23,600
كلكن منحلات، بلا أخلاق.
190
00:18:28,040 --> 00:18:28,920
كانت جميلة أيضًا.
191
00:18:30,840 --> 00:18:31,920
لم ينقذها ذلك.
192
00:18:34,160 --> 00:18:36,240
في الواقع أنا سعيد لأن "كاميل" ليست هنا.
193
00:18:36,320 --> 00:18:38,480
سأتمكن من الانفراد بك.
194
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
يمكننا أن نستمتع بوقتنا.
195
00:18:48,640 --> 00:18:51,000
عُثر عليه في هذه الحالة
وكان حصانه بجانبه.
196
00:18:51,680 --> 00:18:54,840
استنتجنا أنه حاول ركوب الحصان
فأصاب الحصان هياج.
197
00:18:56,600 --> 00:18:57,760
أجد هذا غريبًا.
198
00:18:58,280 --> 00:18:59,320
هذا الحصان لطيف جدًا.
199
00:18:59,680 --> 00:19:00,520
صبور جدًا.
200
00:19:06,880 --> 00:19:08,000
هل أبلغ الشرطة يا سيدتي؟
201
00:19:08,840 --> 00:19:10,840
أجل. يجب أن يشهدوا على الحادث.
202
00:19:10,920 --> 00:19:12,520
وأن يعطوا تصريحهم للحانوتي.
203
00:19:13,200 --> 00:19:14,840
- هل عرفت ابنتي؟
- ليس بعد.
204
00:19:15,640 --> 00:19:16,520
سأتولى الأمر.
205
00:19:18,480 --> 00:19:19,440
أرجوكما أن تنصرفا.
206
00:19:41,920 --> 00:19:43,600
لم تبكين؟ هل أنت مصابة؟
207
00:19:50,440 --> 00:19:51,920
هل آذاك أحد؟
208
00:19:58,200 --> 00:19:59,040
لا، أنا السبب.
209
00:20:02,200 --> 00:20:03,760
ارتكبت فعلة شنعاء.
210
00:20:05,560 --> 00:20:07,080
هذا يحدث لي أيضًا.
211
00:20:35,440 --> 00:20:37,560
أحمل خبرًا فظيعًا أنقله
212
00:20:38,120 --> 00:20:38,960
إليكما.
213
00:20:41,480 --> 00:20:42,320
"توما" .
214
00:20:44,280 --> 00:20:45,960
تعرض والدك إلى حادث بسبب الخيل.
215
00:20:49,040 --> 00:20:49,960
هل هو حادث خطير؟
216
00:20:50,440 --> 00:20:52,000
أجل. خطير جدًا.
217
00:20:53,800 --> 00:20:55,160
هل يعني هذا أنه مات؟
218
00:20:56,400 --> 00:20:57,240
أجل.
219
00:20:57,800 --> 00:20:59,680
هذا ما يعنيه الأمر. آسفة.
220
00:21:12,360 --> 00:21:14,560
أيمكنني أن أنام معك الليلة؟
221
00:21:22,080 --> 00:21:22,920
أجل.
222
00:21:24,560 --> 00:21:25,400
بالطبع.
223
00:21:26,480 --> 00:21:27,320
بالطبع.
224
00:21:55,680 --> 00:21:56,640
ستتمكنين من الدخول.
225
00:22:04,760 --> 00:22:06,360
آسفة على حدوث الأمر بهذه الطريقة.
226
00:22:10,240 --> 00:22:11,080
وأنا أيضًا.
227
00:22:18,920 --> 00:22:20,200
- "جوليان"...
- اذهبي الآن.
228
00:22:32,320 --> 00:22:33,160
شكرًا.
229
00:22:44,680 --> 00:22:45,600
هيا.
230
00:23:28,960 --> 00:23:29,840
تعالي معي.
231
00:23:38,800 --> 00:23:40,760
غير معقول!
232
00:23:43,600 --> 00:23:45,920
- الفتاة البرجوازية!
- هيا!
233
00:23:54,440 --> 00:23:55,520
حبيبي...
234
00:24:10,160 --> 00:24:11,240
تحدثت مع الصحافة.
235
00:24:12,280 --> 00:24:13,400
أخبرتهم بالحقيقة.
236
00:24:15,800 --> 00:24:16,920
هناك أمل.
237
00:24:17,720 --> 00:24:18,560
لا.
238
00:24:19,480 --> 00:24:20,640
لا يوجد أمل.
239
00:24:21,480 --> 00:24:24,600
لقد أُدنت. خضعت للمحاكمة في جلسة مغلقة.
240
00:24:26,000 --> 00:24:27,720
سأُعدم في الصباح.
241
00:24:30,480 --> 00:24:31,320
لا.
242
00:24:33,360 --> 00:24:34,320
لا يمكنهم فعل هذا.
243
00:24:36,720 --> 00:24:37,560
قُضي الأمر.
244
00:24:41,120 --> 00:24:42,920
لا تبكي. لا، لا تبكي.
245
00:24:43,440 --> 00:24:45,000
لا!
246
00:24:45,240 --> 00:24:46,080
لا!
247
00:24:46,760 --> 00:24:47,600
لا!
248
00:24:55,200 --> 00:24:56,040
كفي عن البكاء.
249
00:24:57,440 --> 00:24:58,400
لا يمكنهم أن يفعلوا هذا.
250
00:24:59,800 --> 00:25:01,240
اسمعي.
251
00:25:01,360 --> 00:25:03,160
انظري إلي.
252
00:25:05,880 --> 00:25:06,720
لا تندمي على شيء.
253
00:25:07,400 --> 00:25:08,240
لا تندمي على شيء.
254
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
لولا الحريق، ما قابلتك أبدًا.
255
00:25:16,720 --> 00:25:18,280
هذا يستحق أن أموت من أجله.
256
00:25:24,640 --> 00:25:25,480
لا تبكي.
257
00:25:27,400 --> 00:25:28,240
ما أجملك.
258
00:25:29,800 --> 00:25:30,640
ما أجملك.
259
00:26:15,560 --> 00:26:16,400
أين هي؟
260
00:26:17,400 --> 00:26:18,880
مع الرجل الذي تحبه.
261
00:26:19,840 --> 00:26:21,000
حيث تودعه.
262
00:26:21,960 --> 00:26:22,880
لماذا سمحت لها بالذهاب؟
263
00:26:24,560 --> 00:26:25,920
إنه بريء يا "أوغوست".
264
00:26:27,800 --> 00:26:29,680
لا يمكنك أن تسمح بذلك. هذا ظلم.
265
00:26:31,520 --> 00:26:33,080
"أليس" على حق. هذه ليست شيمتك.
266
00:26:35,600 --> 00:26:36,480
نحن مقيدون.
267
00:26:39,680 --> 00:26:40,520
ما بيدي شيء.
268
00:26:43,200 --> 00:26:44,040
بلى، بيدك شيء.
269
00:26:45,960 --> 00:26:46,800
استمع إلي.
270
00:26:48,480 --> 00:26:51,240
"لونفيربريه" قاتل.
لقد قتل عشيقته من قبل.
271
00:26:52,320 --> 00:26:53,840
هل تسمع؟ إنه قاتل.
272
00:27:01,680 --> 00:27:02,760
أخبرتني "آدريين".
273
00:27:06,680 --> 00:27:07,520
قبل يومين.
274
00:27:09,920 --> 00:27:10,760
إنها على قيد الحياة.
275
00:27:27,280 --> 00:27:28,240
هل طلبت رؤيتي؟
276
00:27:28,320 --> 00:27:30,800
أردت تناول الإفطار مع ابنتي.
277
00:27:31,560 --> 00:27:33,760
شكرًا يا "جاك". يمكنك أن تتركنا.
278
00:27:37,200 --> 00:27:38,720
وأغلق الباب خلفك.
279
00:27:52,040 --> 00:27:53,160
وجدت هذا...
280
00:27:55,280 --> 00:27:56,240
في الإسطبل...
281
00:27:58,000 --> 00:27:59,280
قرب جثة "لا تريمواي".
282
00:28:05,040 --> 00:28:06,640
ماذا كنت تفعلين هناك؟
283
00:28:09,520 --> 00:28:10,520
ماذا حدث؟
284
00:28:12,560 --> 00:28:13,520
من كان معك؟
285
00:28:15,240 --> 00:28:16,080
"جان" .
286
00:28:19,120 --> 00:28:20,640
أردنا أن نهرب معًا.
287
00:28:22,760 --> 00:28:24,040
أردت أن أغادر منزلك.
288
00:28:29,000 --> 00:28:30,400
ضبطنا "لا تريمواي".
289
00:28:30,760 --> 00:28:32,480
أراد أن يقتل زوجي. فدافعت عنه.
290
00:28:33,800 --> 00:28:35,760
أنا من قتلته.
291
00:28:37,120 --> 00:28:38,240
لم يكن لـ "جان" أي دخل.
292
00:28:43,520 --> 00:28:44,920
أنا في غاية...
293
00:28:46,000 --> 00:28:46,880
الاستياء...
294
00:28:47,320 --> 00:28:49,720
لعلمي بأنك تريدين
الرحيل، والتخلي عن ابنك.
295
00:28:49,800 --> 00:28:50,840
لست والدته.
296
00:28:51,880 --> 00:28:54,040
إنه مولع بك. إنه يحبك.
297
00:28:54,480 --> 00:28:56,200
وأنت تحبينه أيضًا. يجب أن تبقي.
298
00:28:56,280 --> 00:28:57,120
لا.
299
00:28:58,160 --> 00:28:59,120
لا أستطيع أن أفعل هذا.
300
00:29:01,200 --> 00:29:02,040
لن أفعل هذا بـ "جان" .
301
00:29:02,400 --> 00:29:03,600
- بوجود طفلنا...
- مهلًا.
302
00:29:04,480 --> 00:29:05,880
لن أسلمك إلى الشرطة أبدًا.
303
00:29:23,520 --> 00:29:25,400
بعد بضعة شهور، سأرحل عن هذه الدنيا.
304
00:29:26,760 --> 00:29:27,840
أنا مصابة بمرض عضال.
305
00:29:30,320 --> 00:29:32,880
ولن يبقى لـ "توما" من يرعاه.
306
00:29:34,800 --> 00:29:36,400
إلا لو قررت أن تبقي...
307
00:29:37,560 --> 00:29:38,600
وتقسمي لي
308
00:29:39,040 --> 00:29:41,440
بأنك ستربينه وكأنه ابنك.
309
00:29:44,920 --> 00:29:45,760
"روز"...
310
00:29:47,200 --> 00:29:48,240
إنني أثق بك.
311
00:29:50,920 --> 00:29:52,640
أحتاج إلى وعد منك فحسب.
312
00:29:56,520 --> 00:29:58,800
عند وفاتي، سترثين كل شيء.
313
00:29:59,440 --> 00:30:00,920
الثروة كلها.
314
00:30:03,440 --> 00:30:04,440
من اليوم، صارت "أوديت"
315
00:30:05,000 --> 00:30:05,840
أرملة.
316
00:30:06,920 --> 00:30:07,760
صارت حرة.
317
00:30:09,520 --> 00:30:11,160
وقريبًا يمكنها أن تتزوج مرة أخرى...
318
00:30:12,800 --> 00:30:14,040
ممن تشاء...
319
00:30:15,240 --> 00:30:17,160
دون أن يتدخل أي شخص في قرارها.
320
00:30:25,080 --> 00:30:29,760
من المطبعة مباشرة! إعدام "فيكتور مينفيل"!
321
00:30:29,840 --> 00:30:33,480
المعارضة تشهر بالحيل القذرة
لحزب المحافظين!
322
00:31:23,080 --> 00:31:24,920
"فيكتور"!
323
00:32:06,360 --> 00:32:07,960
اقتلوه!
324
00:32:10,880 --> 00:32:12,000
أفسحوا الطريق!
325
00:32:12,400 --> 00:32:14,040
هيا، تحركوا!
326
00:32:16,480 --> 00:32:17,600
تراجعوا!
327
00:32:18,640 --> 00:32:20,040
هيا، تراجعوا!
328
00:32:28,800 --> 00:32:31,080
توقفوا! إنه بريء!
329
00:32:31,880 --> 00:32:33,600
أرجوكم! إنه لم يفعل شيئًا!
330
00:32:34,240 --> 00:32:35,320
لم يفعل شيئًا!
331
00:32:35,560 --> 00:32:36,800
أبعدوها!
332
00:32:37,000 --> 00:32:37,920
لم يفعل شيئًا!
333
00:32:38,160 --> 00:32:39,240
اقطعوا رأسه!
334
00:32:39,320 --> 00:32:40,520
توقفوا!
335
00:32:41,880 --> 00:32:43,040
اتركوه!
336
00:32:45,000 --> 00:32:47,120
أحبك يا "أليس". أحبك.
337
00:32:47,960 --> 00:32:49,240
هيا، تحرك!
338
00:32:50,720 --> 00:32:53,560
لم يفعل شيئًا!
339
00:32:53,760 --> 00:32:55,240
لم يفعل شيئًا!
340
00:32:56,800 --> 00:32:58,000
اقتلوه!
341
00:32:58,520 --> 00:32:59,640
دعونا نمر.
342
00:33:00,320 --> 00:33:02,640
اقتلوه!
343
00:33:30,800 --> 00:33:32,160
وغد!
344
00:33:59,200 --> 00:34:00,320
اقتلوه!
345
00:34:00,400 --> 00:34:01,440
أنهوا المسألة!
346
00:34:01,520 --> 00:34:02,560
وغد!
347
00:34:02,880 --> 00:34:04,280
ناشر فوضى وغد!
348
00:34:05,040 --> 00:34:06,400
قاتل!
349
00:34:07,160 --> 00:34:08,280
قاتل!
350
00:34:09,120 --> 00:34:10,040
وغد!
351
00:34:11,239 --> 00:34:12,639
قاتل!
352
00:34:13,120 --> 00:34:14,679
قاتل!
353
00:34:26,920 --> 00:34:28,679
- لم يفعل شيئًا!
- توقف!
354
00:34:29,440 --> 00:34:31,719
إنه بريء! هذا الرجل بريء!
355
00:34:31,800 --> 00:34:33,159
توقفوا!
356
00:34:33,440 --> 00:34:35,920
توقفوا! استمعوا إلي!
357
00:34:37,320 --> 00:34:38,480
اصمتوا!
358
00:34:38,840 --> 00:34:40,360
اصمتوا!
359
00:34:40,520 --> 00:34:41,600
استمعوا إلي!
360
00:34:48,679 --> 00:34:49,760
هذا الرجل بريء.
361
00:34:50,719 --> 00:34:51,679
هراء!
362
00:34:51,800 --> 00:34:53,199
من هذا الرجل؟
363
00:34:58,920 --> 00:35:01,719
آلة العرض السينمائي تسببت
في حريق "المعرض الخيري".
364
00:35:03,480 --> 00:35:04,320
كان حادثًا.
365
00:35:06,080 --> 00:35:06,960
لم يكن متورطًا.
366
00:35:12,680 --> 00:35:14,000
أنا "أوغوست دو جانسان".
367
00:35:15,160 --> 00:35:17,200
أنا مولت تنظيم العرض السينمائي.
368
00:35:21,280 --> 00:35:23,160
أنا المسؤول عن الحريق.
369
00:35:26,080 --> 00:35:27,080
عن كل الضحايا.
370
00:35:31,840 --> 00:35:33,480
وما أدرانا بأنك تقول الحقيقة؟
371
00:35:33,560 --> 00:35:35,240
- أجل.
- هذا صحيح.
372
00:35:35,320 --> 00:35:36,160
اقطعوا رأسه!
373
00:35:37,320 --> 00:35:38,360
لماذا أسلم نفسي
374
00:35:39,360 --> 00:35:40,280
إن لم تكن الحقيقة؟
375
00:35:42,080 --> 00:35:43,360
لماذا لم يعلن أحد ذلك من قبل؟
376
00:35:43,960 --> 00:35:45,840
- لماذا؟
- اقطعوا رأسه!
377
00:35:50,360 --> 00:35:51,440
لا، الحكومة!
378
00:35:54,640 --> 00:35:55,480
اصمتوا!
379
00:35:59,760 --> 00:36:00,640
اصمتوا!
380
00:36:00,720 --> 00:36:02,000
تكلموا عن العدالة أيها الأوغاد!
381
00:36:02,080 --> 00:36:03,880
تقرر وقف تنفيذ حكم الإعدام
382
00:36:04,000 --> 00:36:06,960
حتى يُفتح تحقيق آخر.
383
00:36:07,880 --> 00:36:08,840
رائع!
384
00:36:15,840 --> 00:36:18,320
"جانسان" ، اتبعني.
385
00:36:18,760 --> 00:36:21,120
تفرقوا! لا يمكنكم البقاء هنا!
386
00:36:21,240 --> 00:36:22,360
هيا!
387
00:36:22,800 --> 00:36:23,840
أبي!
388
00:36:23,920 --> 00:36:24,880
"أوغوست"!
389
00:36:24,960 --> 00:36:26,480
- "أوغوست"!
- أبي!
390
00:36:34,600 --> 00:36:38,000
ماذا دهاك؟ هل فقدت عقلك؟ مثل ابنتك؟
391
00:36:40,000 --> 00:36:40,840
لا.
392
00:36:42,520 --> 00:36:43,360
لا.
393
00:36:45,920 --> 00:36:46,760
إنها على حق.
394
00:36:48,480 --> 00:36:50,000
- هذا الرجل بريء.
- حقًا؟
395
00:36:50,280 --> 00:36:53,080
ونظرية الحادث، ألديك ما يثبتها؟
396
00:36:53,160 --> 00:36:55,520
قتل "لونفيربريه" الشاهد الوحيد،
397
00:36:56,000 --> 00:36:56,960
موظف تشغيل آلة العرض.
398
00:36:59,160 --> 00:37:00,040
إنه لا يتورع عن شيء.
399
00:37:01,680 --> 00:37:02,760
حتى احتجاز زوجته.
400
00:37:03,320 --> 00:37:04,160
ماذا تقول؟
401
00:37:04,560 --> 00:37:07,000
- ماتت زوجته في الحريق.
- لا، لم تمت.
402
00:37:08,160 --> 00:37:09,120
"آدريين" على قيد الحياة.
403
00:37:10,920 --> 00:37:13,920
اتصلت بزوجتي عدة مرات منذ الحريق.
404
00:37:14,560 --> 00:37:16,240
أستطيع تأكيد ذلك. لقد رأيتها.
405
00:37:16,320 --> 00:37:17,760
لماذا لم تخبرني؟
406
00:37:18,840 --> 00:37:19,840
"هينيون" طلب مني ذلك.
407
00:37:21,920 --> 00:37:22,760
اذهب وأحضره.
408
00:37:24,440 --> 00:37:25,400
إنه وحش.
409
00:37:29,640 --> 00:37:30,480
وحش.
410
00:37:32,320 --> 00:37:33,440
أنا مصغ يا "هينيون".
411
00:37:33,520 --> 00:37:34,680
هل تتذكر "إيفا شاف" ،
412
00:37:35,840 --> 00:37:37,240
مغنية الملهى القتيلة؟
413
00:37:37,320 --> 00:37:38,200
أجل.
414
00:37:39,120 --> 00:37:40,080
كانت امرأة رائعة.
415
00:37:42,480 --> 00:37:43,560
كانت عشيقته.
416
00:37:45,200 --> 00:37:47,120
قتلها "لونفيربريه" لأنها أرادت الانسحاب.
417
00:37:47,600 --> 00:37:48,680
الانسحاب من أي شيء؟
418
00:37:48,760 --> 00:37:50,120
كان يستغلها في بث
419
00:37:50,200 --> 00:37:52,640
وثائق مشفرة بداخل أوراق النوتة الموسيقية
420
00:37:53,560 --> 00:37:54,840
إلى الاستخبارات البروسية.
421
00:37:54,920 --> 00:37:55,880
معذرة.
422
00:37:55,960 --> 00:37:59,480
ماذا؟ ما هذا الهراء؟ هل أنت مجنون؟
423
00:37:59,560 --> 00:38:03,680
إنها الحقيقة. لن يعترف أحد بذلك،
لكنه يسيطر علينا جميعاً.
424
00:38:04,080 --> 00:38:08,320
"لونفيربريه" مخادع وقاتل وخائن.
425
00:38:08,800 --> 00:38:10,200
أنا واثق مما أقول.
426
00:38:10,520 --> 00:38:12,000
"دو لونفيربريه" خائن؟
427
00:38:12,080 --> 00:38:15,200
الرجل الذي سيصبح رئيسًا لمجلس النواب،
المدعوم من علية القوم؟
428
00:38:15,280 --> 00:38:17,440
هل تعي ما تقول؟
429
00:38:17,840 --> 00:38:18,680
جاءك هذا المظروف.
430
00:38:19,280 --> 00:38:20,240
بينما كنت محتجزًا.
431
00:38:20,320 --> 00:38:23,240
- ما هذا؟
- أوراق نوتة موسيقية. لم أدقق فيها.
432
00:38:23,320 --> 00:38:25,160
حسبته مقلبًا، لكنني الآن...
433
00:38:31,320 --> 00:38:37,320
"هذه هي النوتة الموسيقية التي يستخدمها
زوجي لنقل الأسرار العسكرية إلى (بروسيا)."
434
00:38:37,400 --> 00:38:39,120
إنها رسالة من "آدريين دو لونفيربريه".
435
00:38:42,640 --> 00:38:44,120
عادت لتجلب هذه الأوراق.
436
00:38:44,560 --> 00:38:45,480
إنها جريئة.
437
00:38:46,800 --> 00:38:48,760
هل كنت تريد إثباتًا؟ ها هو.
438
00:39:19,840 --> 00:39:20,680
انصرفوا.
439
00:39:46,200 --> 00:39:48,320
سيد "هينيون"، "لوبلان".
440
00:39:50,000 --> 00:39:50,960
ماذا جاء بكما إلى هنا؟
441
00:39:51,800 --> 00:39:53,400
هل توجد مشكلة في الإعدام؟
442
00:39:54,640 --> 00:39:55,800
أين السيدة "دو لونفيربريه" ؟
443
00:39:56,080 --> 00:39:57,040
في المقبرة.
444
00:39:58,120 --> 00:39:59,320
ألا تقرأ الصحف؟
445
00:40:00,720 --> 00:40:02,040
في ذلك الوقت لم أستطع إثبات الأمر.
446
00:40:03,600 --> 00:40:05,880
جريمة قتل "إيفا شاف" ،
الفظائع التي ارتكبتها...
447
00:40:08,000 --> 00:40:10,280
أما اليوم صار معنا ما يكفي لنعدمك.
448
00:40:13,800 --> 00:40:15,160
أنت معتقل
449
00:40:15,520 --> 00:40:16,760
بتهمة خيانة الوطن.
450
00:40:18,040 --> 00:40:19,320
لا شيء يثبت أنها أوراقي.
451
00:40:19,960 --> 00:40:20,960
إلا لو وجدنا منها المزيد.
452
00:40:22,480 --> 00:40:23,840
في خزنتك، على سبيل المثال.
453
00:40:25,800 --> 00:40:27,280
فحص خط اليد سيفي بالمطلوب.
454
00:40:28,920 --> 00:40:30,000
للمرة الأخيرة يا سيدي.
455
00:40:32,480 --> 00:40:33,560
أين زوجتك؟
456
00:40:34,400 --> 00:40:35,440
إنها في إحدى غرف النوم.
457
00:40:36,720 --> 00:40:37,600
في الطابق الثاني.
458
00:40:38,480 --> 00:40:40,400
عاقبتها على ما فعلت.
459
00:40:43,640 --> 00:40:44,680
"كاثرين" ،
460
00:40:45,480 --> 00:40:47,000
أرشدي السيد "هينيون" إلى هناك.
461
00:40:50,360 --> 00:40:51,200
أمرك يا سيدي.
462
00:41:02,600 --> 00:41:04,320
لا أريد السجن، ولا المثول أمام القضاء.
463
00:41:07,440 --> 00:41:08,880
اسمح لي أيها الضابط "لوبلان"...
464
00:41:10,520 --> 00:41:11,760
أن أموت بكرامة.
465
00:42:02,320 --> 00:42:03,200
أعطيني هذا المفتاح.
466
00:42:21,200 --> 00:42:22,040
تبًا! سيدي!
467
00:42:23,880 --> 00:42:24,720
أين هو؟
468
00:42:25,280 --> 00:42:26,120
أين هو؟
469
00:42:46,200 --> 00:42:48,320
- ماذا دهاك؟
- لهذا عدت.
470
00:42:48,400 --> 00:42:49,880
- ماذا؟
- ظننت أنك عدت من أجل "كاميل".
471
00:42:49,960 --> 00:42:51,000
ما الأمر؟
472
00:42:51,080 --> 00:42:53,560
- النوتة الموسيقية التي أرسلتها للشرطة.
- أي نوتة؟
473
00:42:53,640 --> 00:42:55,320
- الشرطة هنا!
- ماذا؟
474
00:42:55,400 --> 00:42:57,280
- إنهم هنا.
- ماذا تقول؟
475
00:42:57,520 --> 00:42:59,960
لكنهم سيتأخرون عن إنقاذك.
476
00:43:00,760 --> 00:43:01,960
عم تتحدث؟
477
00:43:02,040 --> 00:43:02,880
لا!
478
00:43:09,560 --> 00:43:10,400
توقف!
479
00:43:11,400 --> 00:43:12,880
توقف!
480
00:43:13,880 --> 00:43:15,000
أنت مجنون.
481
00:43:16,600 --> 00:43:18,120
توقف يا "مارك أنتوان"!
482
00:43:19,680 --> 00:43:21,680
- أغلقي فمك!
- توقف!
483
00:43:25,120 --> 00:43:28,000
كان يجب أن تحترقي حية في "المعرض الخيري".
484
00:43:29,240 --> 00:43:30,880
إنها العدالة.
485
00:43:31,360 --> 00:43:32,920
ماذا؟
486
00:43:34,320 --> 00:43:35,560
لا!
487
00:43:36,160 --> 00:43:38,440
لا!
488
00:43:38,840 --> 00:43:40,520
لا!
489
00:43:41,320 --> 00:43:42,200
يا إلهي، لا!
490
00:43:43,240 --> 00:43:44,120
النجدة!
491
00:43:45,240 --> 00:43:46,520
لا!
492
00:43:47,960 --> 00:43:49,360
النجدة!
493
00:43:49,720 --> 00:43:50,920
ساعدوني!
494
00:43:51,080 --> 00:43:53,560
لابد أنه ألم رهيب.
495
00:43:54,080 --> 00:43:55,280
ويستمر وقتًا طويلًا.
496
00:43:56,480 --> 00:43:57,440
لكن لا تقلقي...
497
00:43:57,520 --> 00:43:59,800
- لا تفعل هذا!
- سأكون معك حتى النهاية.
498
00:43:59,880 --> 00:44:02,480
ستحترق في الجحيم!
499
00:44:12,960 --> 00:44:13,960
لا. توقف.
500
00:44:16,200 --> 00:44:17,040
لا تفعل هذا.
501
00:44:26,640 --> 00:44:27,480
سترين...
502
00:44:28,280 --> 00:44:29,120
أنك ستفتقدينني.
503
00:44:32,560 --> 00:44:33,560
وداعًا يا "آدريين".
504
00:44:57,520 --> 00:44:58,640
أحبك.
505
00:45:39,800 --> 00:45:40,640
ساعدوني!
506
00:45:40,960 --> 00:45:42,720
النجدة!
507
00:45:44,600 --> 00:45:45,440
ساعدوني!
508
00:45:52,680 --> 00:45:54,680
- النجدة!
- لا بأس.
509
00:45:57,520 --> 00:45:58,400
أهذا بنزين؟
510
00:45:58,480 --> 00:46:01,040
- قتل نفسه في الحمام.
- تولوا أمرها. سأصعد إلى الأعلى.
511
00:46:01,760 --> 00:46:02,600
أحضروا بعض الماء.
512
00:46:03,720 --> 00:46:04,560
بسرعة.
513
00:46:38,440 --> 00:46:41,120
بحثنا عنه في أرجاء المدينة،
لكننا لم نعثر على شيء بعد.
514
00:46:43,000 --> 00:46:44,480
نعتقد أنه هرب إلى "ألمانيا".
515
00:46:46,920 --> 00:46:47,880
لن يُعثر عليه أبدًا.
516
00:46:51,320 --> 00:46:53,080
سنستمر في حمايتك لبعض الوقت.
517
00:46:55,400 --> 00:46:56,760
لن أعيش حبيسة.
518
00:46:59,080 --> 00:47:00,280
لدي مخططات مع ابنتي.
519
00:47:03,000 --> 00:47:03,840
كما تشائين.
520
00:48:19,720 --> 00:48:21,080
رائع!
521
00:48:22,440 --> 00:48:23,280
"فيكتور"!
522
00:48:24,640 --> 00:48:25,480
"فيكتور"!
523
00:49:40,840 --> 00:49:42,080
- مرحبًا.
- آنستي.
524
00:50:02,960 --> 00:50:03,800
مرحبًا.
525
00:50:05,280 --> 00:50:06,400
مرحبًا يا آنسة "دو جانسان".
526
00:50:12,160 --> 00:50:13,000
مرحبًا يا "أليس".
527
00:50:15,000 --> 00:50:15,840
مرحبًا.
528
00:50:18,560 --> 00:50:19,560
سأترككما.
529
00:50:33,960 --> 00:50:35,360
يسرني أنك أتيت.
530
00:50:40,480 --> 00:50:42,280
سُررت حين دعوتني للمجيء.
531
00:51:01,120 --> 00:51:02,080
لم جاء "جان" إلى هنا؟
532
00:51:03,920 --> 00:51:04,840
صار يقيم هنا.
533
00:51:07,320 --> 00:51:08,840
عينته السيدة "هوشون" سائقًا.
534
00:51:11,280 --> 00:51:12,120
يبدو سعيدًا.
535
00:51:16,280 --> 00:51:17,120
هذا جيد.
536
00:51:20,640 --> 00:51:21,720
كان حزينًا جدًا.
537
00:51:44,880 --> 00:51:46,400
لسنا في "أمريكا" ، لكننا سعيدان.
538
00:52:04,360 --> 00:52:06,280
أشعر بالذنب لأنني شككت في حبه.
539
00:52:08,840 --> 00:52:09,680
كنت خائفة.
540
00:52:10,840 --> 00:52:11,920
كنت أخشى نظراته لي.
541
00:52:13,160 --> 00:52:14,200
كنت أخشى أن ينفر مني.
542
00:52:15,560 --> 00:52:16,480
ألا يستعيد حبه لي...
543
00:52:17,360 --> 00:52:18,440
أو لا يعرفني.
544
00:52:22,040 --> 00:52:22,880
"روز"...
545
00:52:27,280 --> 00:52:28,160
لكنه لا يزال هنا.
546
00:52:30,720 --> 00:52:32,080
لهذا، سأجرب حظي...
547
00:52:33,440 --> 00:52:34,280
مع شخص...
548
00:52:38,280 --> 00:52:39,840
شخص أحبه من أعماق قلبي.
549
00:52:43,560 --> 00:52:44,400
أرجو...
550
00:52:46,320 --> 00:52:47,200
أن تسامحيني...
551
00:52:48,480 --> 00:52:49,320
وأن تتقبلي...
552
00:52:50,240 --> 00:52:51,360
ما فعلت.
553
00:52:53,360 --> 00:52:54,280
أنا في شدة الأسف.
554
00:52:55,760 --> 00:52:56,800
أنا آسفة.
555
00:52:58,680 --> 00:52:59,680
"أليس" .
556
00:53:01,520 --> 00:53:02,360
افتقدتك.
557
00:53:04,840 --> 00:53:05,680
أنا هنا.
558
00:53:10,000 --> 00:53:10,960
لقد نجونا.
559
00:53:10,984 --> 00:53:12,984
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07