1 00:03:25,204 --> 00:03:26,039 Tere hommikust. 2 00:03:26,622 --> 00:03:27,999 Tere. - Tere hommikust. 3 00:03:28,082 --> 00:03:31,919 Tere hommikust. - Siin ma olen. Lahinguks valmis. 4 00:03:33,337 --> 00:03:34,839 Ma tutvustan teid. 5 00:03:34,922 --> 00:03:37,341 Tema on hr Peter Wakeling, meie uus kolleeg. 6 00:03:37,425 --> 00:03:40,344 Hr Wakeling, hr Hart. - Tere. 7 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 Tere. - Hr Rusbridger. 8 00:03:42,055 --> 00:03:43,389 Tere. - Tere. 9 00:03:43,473 --> 00:03:46,392 Teid oodatakse pikisilmi. Oleme peaaegu kaks kuud hädas olnud. 10 00:03:46,476 --> 00:03:50,271 Ma loodan midagi muuta. See võib võtta nädala või kaks. 11 00:03:57,779 --> 00:03:59,030 Ärge muretsege. 12 00:03:59,113 --> 00:04:01,407 Sellisel hommikutunnil on see peaaegu reegel. 13 00:04:01,491 --> 00:04:04,452 Nalja ja naeru pole liiga palju. Pigem nagu kirik. 14 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 Jah, ma mõistan. 15 00:04:54,669 --> 00:04:57,004 Esimene päev on alati veidi närvesööv. 16 00:04:58,923 --> 00:05:00,842 Jah. - Te saate sellega hakkama. 17 00:05:01,509 --> 00:05:02,593 Mis puutub nendesse, 18 00:05:02,677 --> 00:05:04,971 siis nad paranevad mõnevõrra, kui nad ärkavad. 19 00:05:05,054 --> 00:05:08,266 Meie pärast ei pea muretsema, hr Wakeling. Oleme teie sõbrad. 20 00:05:08,349 --> 00:05:11,394 Te peate vanamehe poolehoiu võitma. 21 00:05:11,477 --> 00:05:13,187 Kas peate silmas hr Williamsit? 22 00:05:14,230 --> 00:05:16,524 Ta tundus intervjuul korralik. 23 00:05:16,607 --> 00:05:18,860 Ehk veidi liiga kalk. 24 00:05:23,489 --> 00:05:26,034 Ausalt öeldes ei näinud ma teda eriti. 25 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 Te saate kohe uue võimaluse. 26 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 Tema peatus tuleb kohe. 27 00:05:57,357 --> 00:05:58,608 Ettevaatust ustega! 28 00:06:01,694 --> 00:06:02,779 Kas ta tuleb siia? 29 00:06:04,030 --> 00:06:05,782 Oh ei. Ta ei reisi kunagi meiega. 30 00:06:16,167 --> 00:06:20,630 Rongid City Linesi ja Waterloo Easti jaama 31 00:06:24,509 --> 00:06:26,761 Tere, härrasmehed. - Tere, hr Williams. 32 00:06:42,443 --> 00:06:43,945 Tulge kaasa, hr Wakeling. 33 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Tere hommikust. 34 00:08:03,024 --> 00:08:06,652 Hr Rusbridger, miks see D19 meile tagasi tuli? 35 00:08:06,736 --> 00:08:09,947 Hr Wright planeerimise osakonnast arvas, et sellele 36 00:08:10,031 --> 00:08:11,616 tuleks lisada maksetõend. 37 00:08:11,699 --> 00:08:15,453 Maksetõendit saab väljastada alles pärast D19 volitamist. 38 00:08:16,329 --> 00:08:18,790 Üritasin seda hr Wrightile öelda, 39 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 aga ta ei lepi sellega. 40 00:08:20,208 --> 00:08:22,210 Siis võime selle praegu siia jätta. 41 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 See ei tee halba. 42 00:08:35,306 --> 00:08:37,642 Pidage end väga õnnelikuks, hr Wakeling. 43 00:08:37,725 --> 00:08:40,103 Saite pärandiks ühe meie kõrgeima pilvelõhkuja. 44 00:08:40,186 --> 00:08:42,188 Tänu hr Woodwardile, teie eelkäijale. 45 00:08:47,402 --> 00:08:49,278 Kui teie pilvelõhkuja ei ole väga kõrge 46 00:08:49,362 --> 00:08:52,740 või te töötate nii kiiresti, et teil pole seda üldse, 47 00:08:52,824 --> 00:08:56,326 siis kahtlustatakse, et teil pole midagi väga olulist teha. 48 00:09:05,294 --> 00:09:06,295 Selge. 49 00:09:09,132 --> 00:09:12,635 Siin on teie esimene reegel, hr Wakeling. Hoidke pilvelõhkuja kõrge. 50 00:09:13,845 --> 00:09:16,472 Daamid Chester Streetilt, härra. 51 00:09:16,556 --> 00:09:18,599 Palun juhatage daamid sisse, hr Singh. 52 00:09:20,768 --> 00:09:24,856 Hr Middleton, teie kord, kui te pahaks ei pane. 53 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 Muidugi, hr Williams. 54 00:09:32,822 --> 00:09:36,034 Hr Wakeling, ehk soovite hr Middletoni daamidega abistada. 55 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 Muidugi, härra. 56 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 Daamid. 57 00:09:43,374 --> 00:09:44,625 Kuidas teil täna läheb? 58 00:09:45,752 --> 00:09:48,546 Olime eile terve päeva kuskil mujal selles hoones. 59 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 Parkide ja planeerimise osakondades, 60 00:09:51,049 --> 00:09:52,425 siis hoolduse osakonnas. 61 00:09:53,092 --> 00:09:54,886 Härra ütles eile enne sulgemist, 62 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 et me tooksime selle teile. 63 00:10:04,854 --> 00:10:06,481 Lubage mul rääkida hr Williamsiga. 64 00:10:07,940 --> 00:10:08,941 Üks hetk. 65 00:10:13,071 --> 00:10:14,906 Riigiehitused. Kuidas saan aidata? 66 00:10:15,948 --> 00:10:17,158 Te olete uus, eks? 67 00:10:17,825 --> 00:10:20,078 Jah. Mul on täna esimene päev. 68 00:10:20,828 --> 00:10:22,288 Tundke end mõnusalt. 69 00:10:23,122 --> 00:10:25,458 Siin on lõputult meelelahutust. - Eliza. 70 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 Ma lihtsalt vestlen noorhärraga. 71 00:10:28,711 --> 00:10:32,507 Teie kiri ja petitsioon on väga hästi esitatud. 72 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Muidugi me juba teame seda. 73 00:10:35,343 --> 00:10:38,554 Kõigepealt peate selle viima kolmandal korrusel asuvasse parkide 74 00:10:38,638 --> 00:10:39,931 ja puhkealade osakonda. 75 00:10:40,014 --> 00:10:41,933 Me olime seal eile, härra. 76 00:10:42,016 --> 00:10:44,143 Meile taheti isegi istekohta pakkuda. 77 00:10:44,227 --> 00:10:45,645 Nii kaua me seal olimegi. 78 00:10:45,728 --> 00:10:47,522 Eliza. - Ma vabandan. 79 00:10:47,605 --> 00:10:50,942 Me ei soovi rohkem ebamugavusi. 80 00:10:51,025 --> 00:10:52,610 Hr Williams soovitas, 81 00:10:52,694 --> 00:10:54,904 et teiega oleks kaasas meie töötaja, 82 00:10:54,987 --> 00:10:57,365 et vältida segadust. 83 00:10:58,950 --> 00:11:00,284 Tema on hr Wakeling. 84 00:11:04,330 --> 00:11:05,415 Suurepärane. 85 00:11:06,916 --> 00:11:11,129 Suurepärane. Jah. Ma hoolitsen kogu selle segaduse eest. 86 00:11:13,256 --> 00:11:14,757 See on tore, poeg. 87 00:11:14,841 --> 00:11:17,176 Siis tulge parem meie poolele. 88 00:11:17,260 --> 00:11:20,596 Täiesti õige. Tänan, hr Singh. Daamid, järgnege mulle. 89 00:11:23,266 --> 00:11:25,184 Ma näitan teed, hr Wakeling. 90 00:11:25,268 --> 00:11:28,229 Oleme selle hoonega ehk rohkem tuttavad kui teie. 91 00:11:43,661 --> 00:11:44,704 Andestage mulle. 92 00:11:46,789 --> 00:11:50,209 Kahjuks pean ma varakult lahkuma. 93 00:11:51,252 --> 00:11:54,464 Kell 15.20. 94 00:11:55,173 --> 00:11:59,010 Hr Middleton, kas asendaksite mind minu äraoleku ajal? 95 00:12:02,305 --> 00:12:04,348 Jah. Muidugi, hr Williams. 96 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 Hoolitsen selle eest, et kõik sujuks. 97 00:12:06,642 --> 00:12:07,852 Aitäh, hr Middleton. 98 00:12:15,026 --> 00:12:17,695 On see tõsi, et te lahkute meie hulgast, prl Harris? 99 00:12:21,074 --> 00:12:22,784 See pole veel kindel, hr Williams. 100 00:12:26,662 --> 00:12:28,915 Käisin intervjuul. Tundus, et läks hästi. 101 00:12:30,083 --> 00:12:31,542 Tegu on Lyonsi nurgamajaga. 102 00:12:35,421 --> 00:12:37,298 Kas teist saab üks nendest... 103 00:12:38,132 --> 00:12:41,135 Kuidas neid kutsutakse? Kas lippajateks? 104 00:12:41,219 --> 00:12:43,221 Te näete põlles veetlev välja. 105 00:12:43,304 --> 00:12:45,640 Tegu on juhiabi ametikohaga. 106 00:12:45,723 --> 00:12:47,141 Siis, kui olen kohanenud. 107 00:12:47,225 --> 00:12:49,560 Ma ei püüdnud olla nipsakas, prl Harris. 108 00:12:49,644 --> 00:12:52,063 Seal tehakse suurepärast keeksi. 109 00:12:52,146 --> 00:12:54,065 Vähemalt Coventry Streetil. 110 00:12:58,027 --> 00:12:59,112 Hea mõte, härra. 111 00:13:00,863 --> 00:13:02,115 Hr Wakeling. 112 00:13:03,741 --> 00:13:07,995 Mänguväljakut on väga vaja, kallis. Neil pole kuskil mängida. 113 00:13:08,079 --> 00:13:10,331 Reoveereservuaar. Sellele pole muud sõna. 114 00:13:10,415 --> 00:13:14,210 Nii suured rotid. Meie majad on kohe selle kõrval. 115 00:13:15,920 --> 00:13:17,255 Mis see nüüd on? 116 00:13:17,338 --> 00:13:19,257 Sellega tuleb harjuda, kallis. 117 00:13:23,845 --> 00:13:26,848 Pargiosakond 118 00:13:29,892 --> 00:13:34,022 Kas te mainisite K-treppi? - Jah, K-treppi. 119 00:13:34,105 --> 00:13:35,898 Hästi. Kas see koridor? - Jah. 120 00:13:35,982 --> 00:13:37,525 Suur aitäh. - Pole tänu väärt. 121 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 Tere hommikust. 122 00:13:43,573 --> 00:13:45,116 Daamid, siitkaudu. 123 00:14:07,013 --> 00:14:07,847 Laske käia. 124 00:14:11,267 --> 00:14:12,602 Pargiosakonna sõnul on see... 125 00:14:12,685 --> 00:14:14,896 See on väga hea, kuid me oleme sellest rääkinud. 126 00:14:14,979 --> 00:14:16,731 Kõigepealt tuleb kogu vesi tühjendada. 127 00:14:16,814 --> 00:14:18,733 Olen seda teile juba selgitanud. 128 00:14:18,816 --> 00:14:20,610 Esmalt peab hooldusosakond seda vaatama. 129 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Head päeva, daamid. 130 00:14:24,364 --> 00:14:26,199 Laste mänguväljak? 131 00:14:27,283 --> 00:14:30,703 See pole meie jaoks, kuid olen kindel, et riigiehituste osakond 132 00:14:30,787 --> 00:14:33,122 aitab teid hea meelega. - Riigiehituste? 133 00:14:34,749 --> 00:14:36,084 Sealt ta pärit on. 134 00:14:37,085 --> 00:14:39,420 Kas olete riigiehitusest? - Jah. 135 00:14:40,046 --> 00:14:41,047 Mul on esimene päev. 136 00:14:41,130 --> 00:14:43,424 Miks te need kenad daamid siia tõite? 137 00:14:43,508 --> 00:14:44,842 Ma vabandan. 138 00:14:44,926 --> 00:14:47,929 Teie skeem on suurepärane. Soovin teile sellega edu. 139 00:14:48,012 --> 00:14:50,515 Viige see kohe oma kontorisse tagasi. 140 00:14:50,598 --> 00:14:52,350 Need daamid väärivad paremat. 141 00:14:52,892 --> 00:14:53,935 Head päeva. 142 00:15:28,720 --> 00:15:31,055 Hr Wakeling, mida saan teie heaks teha? 143 00:15:31,139 --> 00:15:32,807 Daamide petitsioon, härra. 144 00:15:34,267 --> 00:15:38,479 Hr Harvey hooldusosakonnast kinnitab, et see on siiski meie jaoks. 145 00:15:39,814 --> 00:15:41,482 Hr Harvey eksib. 146 00:15:42,900 --> 00:15:45,611 Ent me võime seda siin hoida. See ei tee halba. 147 00:15:46,612 --> 00:15:48,072 Aitäh, hr Wakeling. 148 00:15:48,990 --> 00:15:52,410 Jumala auks ja nende Londoni maavolikogu 149 00:15:52,493 --> 00:15:54,412 liikmete ja töötajate mälestuseks, 150 00:15:54,495 --> 00:15:57,749 kes andsid oma elu impeeriumi 151 00:15:57,832 --> 00:16:00,001 ja linna vabaduse eest 152 00:16:42,627 --> 00:16:44,754 Mille kasuks te lõpuks otsustasite? 153 00:16:44,837 --> 00:16:47,882 Bournemouthi. Kümme päeva alates järgmisest esmaspäevast. 154 00:16:47,965 --> 00:16:51,260 Kena. Te ilmselt ootate seda pikisilmi. 155 00:16:52,136 --> 00:16:54,055 Sama koht, kus üle-eelmisel aastal olime. 156 00:16:54,138 --> 00:16:56,682 Sealne daam pakub väga head õhtusööki. 157 00:16:57,892 --> 00:16:59,185 Järgmine patsient, palun. 158 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 Jah, doktor. 159 00:17:01,437 --> 00:17:04,065 Hr Williams? Doktor võtab teid kohe vastu. 160 00:17:05,650 --> 00:17:06,484 Aitäh. 161 00:17:11,531 --> 00:17:13,991 Ma eelistan Bournemouthi randa. 162 00:17:14,075 --> 00:17:16,202 Kivine rand on väga ebamugav. 163 00:17:16,285 --> 00:17:17,870 Ma olen täiesti nõus. 164 00:17:21,332 --> 00:17:22,333 Hr Williams. 165 00:17:23,626 --> 00:17:25,086 Palun istuge maha. 166 00:17:28,840 --> 00:17:29,841 Aitäh. 167 00:17:41,436 --> 00:17:42,728 Tulemused saabusid. 168 00:17:45,898 --> 00:17:48,985 Ma kardan, et seekord on need üsna lõplikud. 169 00:17:57,368 --> 00:17:58,953 See pole kunagi lihtne. 170 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 Õige. 171 00:18:09,088 --> 00:18:12,508 Ütlesin: "Kui seda tahad, siis tean kohta, kust seda saada." 172 00:18:12,592 --> 00:18:14,552 See on sinust uskumatult õel. 173 00:18:19,849 --> 00:18:21,976 Tere õhtust, prl Fry. - Tere õhtust. 174 00:18:23,478 --> 00:18:24,687 Lõpeta. 175 00:18:25,897 --> 00:18:28,024 Ta jälgib meid endiselt. - Kuidas ta saab? 176 00:18:28,107 --> 00:18:30,151 Tal pole kuklas silmi. 177 00:18:30,234 --> 00:18:31,903 Ma kinnitan, et on. 178 00:18:33,279 --> 00:18:36,741 Kui su isa on kodus, siis on hea aeg ühest asjast rääkida. 179 00:18:36,824 --> 00:18:37,909 Praegu pole hea aeg. 180 00:18:37,992 --> 00:18:41,120 Pead mingil hetkel palli veerema panema. 181 00:18:41,204 --> 00:18:43,706 Ent mitte täna. Ma pole selleks valmis. 182 00:18:43,790 --> 00:18:45,083 Pealegi pole teda kodus. 183 00:18:45,166 --> 00:18:47,085 Täna pole tema kinoõhtu. 184 00:18:48,461 --> 00:18:49,712 Halloo? Isa? 185 00:18:54,342 --> 00:18:56,636 Ta jäi teisipäeval kinost ilma, seega läks ta täna. 186 00:18:56,719 --> 00:18:59,555 Sa ei saa seda igavesti edasi lükata. 187 00:18:59,639 --> 00:19:03,017 Ma ei kavatse jõulude ajal selles lämmatavas majas olla. 188 00:19:03,101 --> 00:19:06,229 Jõulude ajal? Kuidas saab keegi sellise ajaga maja osta ja kolida? 189 00:19:06,312 --> 00:19:08,648 Pealegi on see tema raha. Me ei saa... 190 00:19:08,731 --> 00:19:10,817 Sinu ema jättis selle raha meile kõigile. 191 00:19:10,900 --> 00:19:13,319 Mida ta sellega teeb? Meie vajame seda. 192 00:19:13,403 --> 00:19:15,947 Pead temaga rääkima. Mõtlen seda tõsiselt. Mike. 193 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 Isa. Mis toimub? 194 00:19:20,118 --> 00:19:23,955 Isa, sa ehmatasid meid. Arvasime, et läksid kinno. 195 00:19:27,500 --> 00:19:29,460 Isa, kas kõik on hästi? - Jah. 196 00:19:31,504 --> 00:19:36,634 Ma lihtsalt istusin ja mõtlesin asjade üle. 197 00:19:38,302 --> 00:19:39,971 Siis tulite teie kaks. 198 00:19:42,807 --> 00:19:44,600 Kas te istute mõnda aega? 199 00:19:48,813 --> 00:19:51,149 Noh... - Ei. Me mõlemad ärkame vara. 200 00:19:51,232 --> 00:19:55,236 Pean magama minema. Sina peaksid ka, kallis. Head ööd. 201 00:20:01,492 --> 00:20:03,536 Ma lähen nüüd. 202 00:20:04,078 --> 00:20:06,330 Kuulsid, mida ülemus just ütles. - Jah. 203 00:20:56,839 --> 00:20:58,800 Ole nüüd. Ema jätab meid maha. 204 00:21:19,195 --> 00:21:20,571 Su poisil läks hästi. 205 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Hästi tehtud. 206 00:21:35,336 --> 00:21:36,504 Ma räägin tõsiselt. 207 00:21:40,258 --> 00:21:42,218 Sinusugune mees vajab naist. 208 00:21:42,719 --> 00:21:46,097 Sinu poeg võtab aru pähe. 209 00:21:47,223 --> 00:21:48,766 Noored harjuvad kõigega. 210 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Isa? 211 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Isa. 212 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 Isa? 213 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 Michael? 214 00:22:18,171 --> 00:22:19,464 Kas paneksid ukse lukku? 215 00:22:21,549 --> 00:22:22,967 Me ei tule enam alla. 216 00:22:25,428 --> 00:22:26,429 Isa? 217 00:22:28,890 --> 00:22:30,016 Isa, kas sa oled seal? 218 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 Jah. 219 00:22:34,854 --> 00:22:35,938 Head ööd. 220 00:22:36,022 --> 00:22:37,065 Head ööd. 221 00:22:39,484 --> 00:22:43,446 Loodan, et ta pole vihane. - Muidugi on. Kas sa ei oleks... 222 00:22:43,529 --> 00:22:46,157 Ärme tekitame segadust. - Kuidas see võimalik oleks? 223 00:23:13,476 --> 00:23:16,354 Ta ei hiline kunagi. Midagi pidi juhtuma. 224 00:23:17,980 --> 00:23:21,109 Minia sõnul lahkus ta hommikul tavalisel ajal. 225 00:23:24,153 --> 00:23:27,657 Kas peaksime ehk politseile teatama? 226 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 Hr Williams pole imik. 227 00:23:29,826 --> 00:23:32,704 Politseid ei huvita, kui ta hilineb tööle paar tundi. 228 00:23:33,454 --> 00:23:35,373 "Hilineb tööle paar tundi." 229 00:23:35,456 --> 00:23:36,999 Kes oleks osanud arvata? 230 00:23:37,083 --> 00:23:38,793 Eile lahkus vara. Täna hilineb. 231 00:23:39,460 --> 00:23:42,463 Ehk on ta lihtsalt otsustanud, et talle aitab. 232 00:23:42,547 --> 00:23:43,673 Ta loobub kõigest. 233 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 Mulle ei meeldi see ettepanek, hr Hart. 234 00:23:48,428 --> 00:23:51,514 Tegelikult arvan, et see on maitsetu. 235 00:23:53,891 --> 00:23:56,269 Kahju, et ta valis just tänase päeva. 236 00:23:57,854 --> 00:23:59,147 Miks, prl Harris? 237 00:24:00,732 --> 00:24:03,943 Sest Lyonsi nurgamaja palus minu soovituskirja. 238 00:24:04,027 --> 00:24:07,113 Mul on vaja hr Williamsi... - Kui te tahate soovituskirja, 239 00:24:07,196 --> 00:24:10,908 prl Harris, siis teen seda hr Williamsi asendajana hea meelega. 240 00:24:10,992 --> 00:24:12,952 Oodake. Ta lihtsalt hilineb veidi. 241 00:24:13,536 --> 00:24:15,079 Pole vaja... - Õige. 242 00:24:15,163 --> 00:24:16,622 Aitäh, hr Middleton, 243 00:24:16,706 --> 00:24:18,833 kuid ma ootan hr Williamsi naasmist. 244 00:24:22,587 --> 00:24:25,298 Kuidas saab juhtuda nii, et meie kuurortlinnas, 245 00:24:25,381 --> 00:24:28,551 kuhu koonduvad unetud igast maa nurgast, 246 00:24:28,634 --> 00:24:31,971 ei saa isegi unetablette osta? 247 00:24:32,055 --> 00:24:35,016 Te räägite palju, hr Sutherland. 248 00:24:35,725 --> 00:24:38,269 Kui te tõesti magate nii vähe, nagu räägite, 249 00:24:38,352 --> 00:24:41,105 siis ma ei saa aru, kuidas teie aju suudab 250 00:24:41,189 --> 00:24:43,358 neid naeruväärseid fraase välja mõelda. 251 00:24:44,025 --> 00:24:45,485 Rääkimata teie... 252 00:24:46,235 --> 00:24:49,822 Kutsume seda meelelahutuseks. 253 00:24:49,906 --> 00:24:53,659 Palun mõelge minu viimasele suurele tööle. 254 00:24:54,535 --> 00:24:56,329 "Šokeerivad sukad". 255 00:24:56,412 --> 00:24:59,957 Ma kahtlustan, et te pidasite seda kõlvatuks ja tühiseks. 256 00:25:00,041 --> 00:25:03,211 Hr Sutherland, te teate väga hästi, et ma pole seda näinud. 257 00:25:03,294 --> 00:25:04,504 Täpselt nii. 258 00:25:04,587 --> 00:25:07,840 Teie kõige lojaalsemal kliendil on enneolematu nägemus. 259 00:25:07,924 --> 00:25:10,635 Te väldite seda ja pöörate punastades eemale. 260 00:25:10,718 --> 00:25:12,553 Kas Pariisis oleks nii juhtunud? 261 00:25:12,637 --> 00:25:15,723 Seal, kus kogu mu pere mind võidukalt hülgas. 262 00:25:15,807 --> 00:25:18,684 Raiskasin seal oma nooruse. 263 00:25:18,768 --> 00:25:20,978 Õhtu, vein, naised, 264 00:25:21,062 --> 00:25:23,606 kabaree, Moulin Rouge. 265 00:25:23,690 --> 00:25:26,109 Kes teab? Oleksite sündinud prantslasena, 266 00:25:26,192 --> 00:25:29,153 võiksite isegi oma armsaid jalgu õhku tõsta, 267 00:25:29,237 --> 00:25:31,948 et tähelepanelik publik neid tunnustada saaks. 268 00:25:32,031 --> 00:25:34,283 Hr Sutherland, tõepoolest. 269 00:25:34,367 --> 00:25:37,829 Pr Blake, meie väike linn võib olla inglispärane, 270 00:25:37,912 --> 00:25:40,373 ent mul on siin siiski suured ambitsioonid. 271 00:25:40,456 --> 00:25:43,584 Bournemouth ja Bognor Regis on juba ammu kättesaamatud. 272 00:25:43,668 --> 00:25:46,379 Ent siin on lootus endiselt olemas. 273 00:25:47,380 --> 00:25:50,425 Ma võiksin seda kõike saavutada. 274 00:25:50,508 --> 00:25:54,053 Kõike seda ja palju muud selle linna jaoks, kui ma ainult... 275 00:25:55,972 --> 00:25:57,473 Kui ma saaksin magada. 276 00:25:58,766 --> 00:25:59,934 Vabandage mind. 277 00:26:02,520 --> 00:26:04,522 Ma ei taha sekkuda. 278 00:26:04,605 --> 00:26:05,732 Te ei sekku, härra. 279 00:26:05,815 --> 00:26:08,443 Olete oodatud meie vestlusega liituma. 280 00:26:09,193 --> 00:26:10,445 See on väga lahke. 281 00:26:10,528 --> 00:26:14,365 Mõtlesin, kas ma saaksin härraga omavahel rääkida. 282 00:26:15,825 --> 00:26:19,203 Selge. Ma jätan teid rahule. 283 00:26:20,705 --> 00:26:22,040 Asjad, mis jätkuvad. 284 00:26:24,751 --> 00:26:28,254 Härra, ma saan aru, et kutsute mind enda juurde. 285 00:26:28,337 --> 00:26:29,422 Kui te tahaksite. 286 00:26:35,303 --> 00:26:41,017 Vabandage mind. Teie juttu pealt kuulates mõtlesin... 287 00:26:41,100 --> 00:26:42,101 Jah. 288 00:26:43,144 --> 00:26:44,270 Kui te tahate... 289 00:26:47,690 --> 00:26:49,150 ...siis võite selle võtta. 290 00:26:51,944 --> 00:26:55,448 Väga lahke, vanamees. See on just see, mida ma vajan. 291 00:26:57,325 --> 00:26:58,326 Ja... 292 00:27:05,875 --> 00:27:06,876 ...need. 293 00:27:12,298 --> 00:27:13,883 Seda on palju, vanamees. 294 00:27:18,846 --> 00:27:21,391 Olen teile tänulik. Ma võtan need endale. 295 00:27:21,474 --> 00:27:22,767 Ma mõtlesin sellele. 296 00:27:26,229 --> 00:27:28,189 Mina ei suuda seda teha. 297 00:27:29,065 --> 00:27:31,234 Mõelge majaperenaisele tekitatud ebamugavusele. 298 00:27:33,903 --> 00:27:36,406 Veider. Ma mõtlesin just sellele. 299 00:27:43,079 --> 00:27:47,625 See pole ehk päris see, mida te arvate. 300 00:27:50,628 --> 00:27:53,756 See on pigem igav. 301 00:27:53,840 --> 00:27:55,967 Arstid andsid mulle kuus kuud. 302 00:27:57,051 --> 00:27:59,554 Kõige rohkem kaheksa või üheksa kuud. 303 00:28:01,681 --> 00:28:02,890 Mul on väga kahju. 304 00:28:06,769 --> 00:28:07,770 Naljakas. 305 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 Olete esimene, kellele räägin. 306 00:28:20,199 --> 00:28:21,868 Ma just tulin siia. 307 00:28:27,290 --> 00:28:32,211 Te võite need võtta. Mul pole neid enam vaja. 308 00:28:35,298 --> 00:28:38,092 Kuus kuud. Üheksa. 309 00:28:39,343 --> 00:28:41,763 See ei tundu pikk aeg, kuid see on midagi. 310 00:28:43,139 --> 00:28:46,893 Piisav aeg, et asjad korda ajada ja veidi elada, kui soovite. 311 00:28:47,393 --> 00:28:51,147 Võtsin veidi sularaha välja. See on peaaegu pool mu säästudest. 312 00:28:51,230 --> 00:28:53,608 Kuulake. Aitab sellest. 313 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 Te peate olema ettevaatlikum. 314 00:29:00,656 --> 00:29:01,783 Te näete mu probleemi. 315 00:29:03,326 --> 00:29:05,953 Võtsin selle sularaha välja ja tulin siia... 316 00:29:10,958 --> 00:29:14,337 ...nautima või veidi elama, nagu te ütlesite. 317 00:29:16,047 --> 00:29:17,507 Ent ma taipan... 318 00:29:21,677 --> 00:29:22,929 ...et ma ei oska seda. 319 00:29:33,815 --> 00:29:36,859 ...algas w-tähega, kuid hääldati nagu v-tähte. 320 00:29:36,943 --> 00:29:40,488 Seda muudeti pärast sõda arusaadavatel põhjustel. 321 00:29:54,043 --> 00:29:57,046 Meelelahutus 322 00:30:08,933 --> 00:30:10,226 Peenraha 323 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 Just nii! 324 00:30:18,359 --> 00:30:19,944 Teil läheb hästi. 325 00:30:22,780 --> 00:30:24,866 ...ma tahan teda alasti. 326 00:30:24,949 --> 00:30:28,453 Kuule! Kuule, sina! - Perez mängis Cordeliaga. 327 00:30:28,536 --> 00:30:30,538 Siis pidi ta karm olema. - Kuule! 328 00:30:32,290 --> 00:30:34,751 Ei, ei, ei. Ei, ei. 329 00:30:34,834 --> 00:30:39,047 Kui selline tüdruk varastab mütsi, on alati odavam uus osta. 330 00:30:39,130 --> 00:30:42,258 Aitab vanast. Uus eluetapp. 331 00:30:47,805 --> 00:30:52,185 Kas te näete seda mütsi? See pole halb. See võiks toimida. Kas mõistate? 332 00:30:54,520 --> 00:30:56,064 Kas kujutate ette midagi sellist? 333 00:30:56,731 --> 00:30:59,359 Arvan, et see sobib. Ma räägin temaga. 334 00:30:59,442 --> 00:31:02,945 Ma räägin temaga, sest õige hinna eest... 335 00:31:19,962 --> 00:31:22,632 Meil pole banaane 336 00:31:22,715 --> 00:31:25,301 Meil pole täna banaane 337 00:31:25,385 --> 00:31:28,888 Minu kui näitekirjaniku ülesanne on juhtida perekonda. 338 00:31:30,098 --> 00:31:34,060 Hattie, tema on mu sõber hr Rodney Williams Esherist Surreyst. 339 00:31:34,143 --> 00:31:36,604 See mees sinu ees on raskelt haige. 340 00:31:36,688 --> 00:31:39,023 Miks ta siis joob? 341 00:31:39,107 --> 00:31:41,234 Tõepoolest, miks? 342 00:31:41,317 --> 00:31:46,656 Ta on otsustanud kinni haarata lühikesest elust, mis tal alles on. 343 00:31:46,739 --> 00:31:48,825 Me peame teda selle eest imetlema. 344 00:31:50,159 --> 00:31:52,328 Kas sa ei imetle teda, Hattie? 345 00:31:53,204 --> 00:31:56,332 Kui ta on haige, siis pole see talle hea. 346 00:31:56,416 --> 00:31:57,792 Sa ei mõista. 347 00:31:57,875 --> 00:32:02,296 See mees, kes elas eilseni kestas, 348 00:32:02,380 --> 00:32:03,798 on ellu ärganud. 349 00:32:03,881 --> 00:32:06,259 Vaata. Tal on isegi uus müts. 350 00:32:10,138 --> 00:32:12,473 Hästi. Hästi. Olge nüüd. 351 00:32:12,557 --> 00:32:15,101 Mida me veel teame? Kes tahab olla järgmine? 352 00:32:15,184 --> 00:32:16,519 Jah. Jah. 353 00:32:17,353 --> 00:32:19,147 Mul on üks laul. 354 00:32:19,814 --> 00:32:21,941 Mida te saate meile pakkuda, härra? 355 00:32:22,025 --> 00:32:23,735 Mul on... 356 00:32:23,818 --> 00:32:27,280 Mul on emapoolses suguvõsas šotlasi. 357 00:32:27,363 --> 00:32:29,657 Tundub, et sinus on praegu veidi Šoti viskit. 358 00:32:31,325 --> 00:32:36,831 Sul on õigus. Veidi on tõesti. Ma tahaksin ühe laulu laulda, kui tohib. 359 00:32:36,914 --> 00:32:42,628 Ehk juhtute teadma "Pihlakapuud". Kas te teate seda? 360 00:32:42,712 --> 00:32:45,798 "Pihlakapuu." Vana Šoti laul, eks? 361 00:32:45,882 --> 00:32:49,510 Minu ja mu kadunud abikaasa suguvõsas on samuti šotlasi. 362 00:32:50,928 --> 00:32:51,929 Ta oli... 363 00:32:55,391 --> 00:33:00,938 Oh pihlakapuu, oh pihlakapuu 364 00:33:01,022 --> 00:33:05,193 Sa oled mulle kallis 365 00:33:06,152 --> 00:33:11,699 Sa oled põimunud paljude 366 00:33:11,783 --> 00:33:16,162 Rangipuu okstega 367 00:33:17,455 --> 00:33:22,960 Sinu lehed on tõepoolest kevade esimesed 368 00:33:23,044 --> 00:33:28,007 Sinu lilled on suve uhkus 369 00:33:28,091 --> 00:33:33,763 Pole ühtegi nii ilusat puud 370 00:33:33,846 --> 00:33:38,476 Kogu maal 371 00:33:39,394 --> 00:33:44,232 Sinu ilusal tüvel oli palju nimesid 372 00:33:44,315 --> 00:33:48,569 Mida ma enam ei näe 373 00:33:49,862 --> 00:33:55,368 Ent need on mulle südamesse graveeritud 374 00:33:55,451 --> 00:33:59,872 Neid ei saa kunagi unustada 375 00:34:03,126 --> 00:34:08,548 Istusime su laialivalguva varju all 376 00:34:08,631 --> 00:34:12,635 Lapsed jooksid su ümber 377 00:34:13,761 --> 00:34:18,725 Nad noppisid punaseid marju 378 00:34:18,808 --> 00:34:22,729 Ja kaelakeesid nad põimisid 379 00:34:23,980 --> 00:34:28,483 Mu ema, kuigi ma näen teda ikka veel 380 00:34:35,825 --> 00:34:36,950 Mu 381 00:34:41,079 --> 00:34:42,206 Mul on väga kahju. 382 00:34:42,999 --> 00:34:46,294 Tulge kaasa. Näitan teile teist kohta, mida tean. 383 00:38:59,213 --> 00:39:00,548 Hr Williams? 384 00:39:02,842 --> 00:39:03,968 Hr Williams? 385 00:39:04,844 --> 00:39:07,096 See olete teie. 386 00:39:07,180 --> 00:39:10,975 Teie uus müts ajas mind hetkeks segadusse. 387 00:39:11,476 --> 00:39:13,603 Jah. Kaotasin vana mütsi. 388 00:39:13,686 --> 00:39:18,066 See on tore. Huvitav, mida kontor sellest arvab. 389 00:39:18,149 --> 00:39:20,401 Jah, huvitav. 390 00:39:21,819 --> 00:39:27,158 Mida teie arvate, prl Harris? Kas mu uus müts võetakse tormiga vastu? 391 00:39:28,659 --> 00:39:32,163 Keegi ei suudaks nendes inimestes sellist reaktsiooni tekitada. 392 00:39:32,246 --> 00:39:35,083 Ma ei pea nende pärast muretsema, sest mul on uus töökoht. 393 00:39:35,166 --> 00:39:38,211 Kas tõesti? - Seetõttu ongi mul rõõm teid näha. 394 00:39:38,294 --> 00:39:40,755 See pole muidugi ainus põhjus. 395 00:39:40,838 --> 00:39:44,425 Mul on rõõm näha, et teil läheb hästi ja te lähete oma eluga edasi. 396 00:39:44,509 --> 00:39:47,178 Kui te ei tulnud eile ega üleeile... 397 00:39:47,261 --> 00:39:49,889 Jah, ma kadusin maa alla. 398 00:39:49,972 --> 00:39:52,809 Teate, mul oli teisi... 399 00:39:54,811 --> 00:39:56,270 Pole vahet. 400 00:39:56,354 --> 00:39:59,107 Rääkige oma uuest töökohast lähemalt. 401 00:39:59,190 --> 00:40:01,234 Te teate sellest, hr Williams. 402 00:40:01,317 --> 00:40:04,195 See on ametikoht Lyonsi nurgamajas. 403 00:40:04,278 --> 00:40:06,155 Siit nurga taga asuvas filiaalis. 404 00:40:06,656 --> 00:40:08,408 Juhiabi ametikoht. 405 00:40:08,491 --> 00:40:10,618 Vähemalt siis, kui hoo sisse saan. 406 00:40:11,244 --> 00:40:13,037 Ma olen väga põnevil. Vabandust. 407 00:40:13,121 --> 00:40:14,831 Ei. - Ma ei tahtnud... 408 00:40:14,914 --> 00:40:18,042 Ärge muretsege. Vallamaja pole kõikidele mõeldud. 409 00:40:21,879 --> 00:40:24,632 Mul on hea meel teid näha. Ma räägin ausalt. 410 00:40:24,716 --> 00:40:28,386 Ma sain selle töö, aga see sõltub soovituskirjast. 411 00:40:28,469 --> 00:40:33,057 Kuna te olite ära... - Vabandan ebamugavuse eest. 412 00:40:34,475 --> 00:40:38,646 Mõtlesin lubada endale Fortnum'sis kerget lõunasööki. 413 00:40:41,274 --> 00:40:44,444 Kui liitute minuga, kirjutan lõuna ajal teile soovituskirja. 414 00:40:45,403 --> 00:40:47,238 Kas tõesti? - Miks mitte? 415 00:40:47,780 --> 00:40:50,283 See võib korvata teile tekitatud ebamugavused. 416 00:40:51,909 --> 00:40:52,952 Fortnum'sis? 417 00:40:56,330 --> 00:40:57,707 Hr Williams, 418 00:40:57,790 --> 00:41:00,585 kui näen teid nii paberite kohale kummardumas, 419 00:41:00,668 --> 00:41:02,587 meenub järsku, et te olete sama inimene. 420 00:41:03,546 --> 00:41:06,340 See, kes on meie töölaudade ees igal hommikul ja pärastlõunal 421 00:41:06,424 --> 00:41:08,801 minu viimase 16 kuu jooksul. 422 00:41:12,638 --> 00:41:14,891 Nüüd mõistan, et te pole üldse selline. 423 00:41:15,975 --> 00:41:17,643 Teis on palju enamat. 424 00:41:19,103 --> 00:41:22,023 Fortnum's, teie uus müts. 425 00:41:22,106 --> 00:41:24,609 Ma ei kirjuta soosivamat soovituskirja, 426 00:41:24,692 --> 00:41:26,152 sest te ütlete selliseid asju. 427 00:41:29,113 --> 00:41:31,032 Ma ei ürita teid meelitada. 428 00:41:32,158 --> 00:41:34,285 Ma ütlen, et sain teist valesti aru. 429 00:41:43,711 --> 00:41:45,755 Hr Williams, kui te lubate tõesti, 430 00:41:45,838 --> 00:41:48,007 et te ei vihasta, 431 00:41:48,091 --> 00:41:50,802 siis ütlen teile teie salajase hüüdnime. 432 00:41:57,141 --> 00:41:59,852 Ma luban. - Te ei tohi ärrituda. 433 00:42:00,436 --> 00:42:02,438 Te pole ainus. Mul on kõigile hüüdnimed. 434 00:42:02,522 --> 00:42:05,817 Vaid mina tean neist. Ja sugulane Rosemary, kellega tuba jagan. 435 00:42:05,900 --> 00:42:09,654 Selge. - Näiteks hr Rusbridger. 436 00:42:10,279 --> 00:42:11,572 Kutsun teda Hõljuvaks Meheks. 437 00:42:11,656 --> 00:42:13,866 Tema pastakas lihtsalt hõljub paberi kohal. 438 00:42:14,492 --> 00:42:18,162 Ta näitab, et teeb tööd, kuid tegelikult ei tee seda kunagi. 439 00:42:24,585 --> 00:42:25,753 Hr Hart. 440 00:42:26,921 --> 00:42:30,174 Kutsun teda Segaduses Korstnaks, 441 00:42:30,800 --> 00:42:34,137 sest ta suitsetab ja on pidevalt segaduses. 442 00:42:35,346 --> 00:42:36,973 Kas olete tema kulme näinud? 443 00:42:39,642 --> 00:42:41,561 "Hr Rusbridger, minu lauale." 444 00:42:41,644 --> 00:42:44,147 Pole õrna aimugi. - See on väga hea. 445 00:42:45,189 --> 00:42:48,151 Hästi. Ütlen nime. Teie peate ära arvama, kellega tegu. 446 00:42:48,818 --> 00:42:50,028 Ta on neljandal korrusel. 447 00:42:50,820 --> 00:42:51,946 Julius Caesar. 448 00:42:53,281 --> 00:42:54,907 Julius Caesar. 449 00:42:56,284 --> 00:43:01,247 See on hr Brown raamatupidamisest. 450 00:43:02,457 --> 00:43:03,291 Õige. 451 00:43:07,045 --> 00:43:10,006 Vabandage. Kas tohin teile veel midagi pakkuda? Magustoitu? 452 00:43:12,717 --> 00:43:15,470 Mitte mulle. Ent ehk noorele daamile. 453 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Jah. 454 00:43:17,555 --> 00:43:20,600 Ma olen alati tahtnud lisanditega jäätist. 455 00:43:20,683 --> 00:43:22,351 Kas soovite Knickerbocker Gloryt? 456 00:43:22,435 --> 00:43:24,562 Jah. Puuviljade ja pähklitega. 457 00:43:24,645 --> 00:43:26,522 Muidugi. - Suur aitäh. 458 00:43:27,690 --> 00:43:29,192 Oled te kindel, et nii sobib? 459 00:43:30,068 --> 00:43:31,069 Muidugi. 460 00:43:34,113 --> 00:43:37,367 Te pole peamise mõtteni jõudnud, prl Harris. 461 00:43:39,327 --> 00:43:41,496 Te kavatsesite minu hüüdnime öelda. 462 00:43:43,039 --> 00:43:45,833 Oh ei. See on rumal hüüdnimi. 463 00:43:45,917 --> 00:43:47,126 Arvan, et ma ei ütle. 464 00:43:47,210 --> 00:43:49,962 Ei. Olete nii kaugele jõudnud. Peate mulle ütlema. 465 00:43:53,508 --> 00:43:57,512 Hästi. Pidage meeles oma lubadust mitte vihastada. 466 00:44:00,264 --> 00:44:01,140 Hr Zombi. 467 00:44:02,016 --> 00:44:03,101 Kuidas? 468 00:44:04,018 --> 00:44:05,019 Aitäh. 469 00:44:06,187 --> 00:44:07,480 Hr Zombi. 470 00:44:08,064 --> 00:44:11,609 Ma nägin sellest filmi, mille peaosas oli üks naine. 471 00:44:13,569 --> 00:44:16,406 Zombid on nagu Egiptuse muumiad, 472 00:44:17,031 --> 00:44:19,951 kuid nad saavad kõndida ja tegutseda. 473 00:44:21,077 --> 00:44:22,954 Nad on justkui surnud, aga mitte päriselt. 474 00:44:25,373 --> 00:44:26,541 Hr Zombi. 475 00:44:27,208 --> 00:44:29,293 Taevake. 476 00:44:33,673 --> 00:44:36,592 Vabandust, hr Williams. See on minust väga õel. 477 00:44:38,177 --> 00:44:40,346 Te ei tohi ärrituda, prl Harris. 478 00:44:41,764 --> 00:44:43,725 Hr Zombi. See on päris hea. 479 00:44:45,143 --> 00:44:48,354 See on tegelikult üsna sobiv. Mulle meeldib see. Hr Zombi. 480 00:44:48,938 --> 00:44:53,067 Egiptuse muumia, kuid ma saan liikuda. 481 00:44:54,652 --> 00:44:57,280 Teie Knickerbocker Glory, preili. - Suur aitäh. 482 00:46:12,271 --> 00:46:15,441 Lähen 16.56 väljuvale rongile. 483 00:46:15,525 --> 00:46:18,778 Muidu jagan meie kolleegidega ühte rongi. 484 00:46:18,861 --> 00:46:19,946 See oleks ebamugav. 485 00:46:20,780 --> 00:46:23,908 Ma mõtlen, kas me pole olnud kohutavalt õelad. 486 00:46:24,992 --> 00:46:28,371 Te ei pea selle pärast enam muretsema, prl Harris. 487 00:46:28,454 --> 00:46:31,165 Keskenduge lihtsalt Lyonsi nurgamajale. 488 00:46:31,249 --> 00:46:33,543 Ma teen seda. Ma mõtlesin teile. 489 00:46:36,713 --> 00:46:38,005 Ärge minu pärast muretsege. 490 00:46:39,507 --> 00:46:41,008 Mul oli imeline pärastlõuna. 491 00:46:41,092 --> 00:46:42,301 Minul samuti. 492 00:46:42,385 --> 00:46:45,555 Head aega, prl Harris. 493 00:46:46,180 --> 00:46:47,557 Head aega, hr Williams. 494 00:47:07,160 --> 00:47:09,078 Ta naaseb kahtlemata esmaspäeval. 495 00:47:12,999 --> 00:47:14,751 See on halb käitumine, kas pole? 496 00:47:15,543 --> 00:47:16,919 Isegi kui ta lahkub. 497 00:47:17,003 --> 00:47:18,671 Teame, et tegu on Lyonsi nurgamajaga. 498 00:47:20,465 --> 00:47:22,592 Hr Middleton, kas teie kui tegevjuht 499 00:47:22,675 --> 00:47:24,761 ei saaks seda lihtsalt järele vaadata? 500 00:47:28,056 --> 00:47:30,349 See oleks äärmiselt ebatavaline, hr Rusbridger. 501 00:47:31,059 --> 00:47:34,562 Kas isegi siis, kui kaalul võib olla enamat kui uudishimu? 502 00:47:34,645 --> 00:47:37,815 Vaadake. Tõepoolest. 503 00:47:40,193 --> 00:47:43,154 Soovin, et hr Williams tuleks tagasi. Ehk oleksid asjad... 504 00:47:44,155 --> 00:47:45,907 ...veidi rohkem korras. 505 00:48:04,384 --> 00:48:06,844 ...nagu ma tegin selle väga noore naisega. 506 00:48:06,928 --> 00:48:10,515 Jumal teab, mida inimesed arvaksid ja kuidas see peegeldaks sind, 507 00:48:10,598 --> 00:48:12,433 kes sa samas majapidamises elad. 508 00:48:13,851 --> 00:48:15,770 Seetõttu tahtsingi sulle öelda. 509 00:48:15,853 --> 00:48:17,772 Tere õhtust. Tule nüüd. 510 00:48:17,855 --> 00:48:19,482 See naine on avalik nuhtlus. 511 00:48:21,984 --> 00:48:23,486 Auhinnatud pahandusetegija. 512 00:48:25,446 --> 00:48:27,323 Miski ei meeldi talle paremini kui... 513 00:48:30,618 --> 00:48:35,039 Kas me peaksime tõesti uskuma, et minu... 514 00:48:35,123 --> 00:48:38,501 Sa pead temaga rääkima, kui sellest siin räägitakse. 515 00:48:48,928 --> 00:48:52,056 Ma tahan teie mõlemaga midagi jagada. 516 00:48:54,434 --> 00:48:58,271 See on natuke igav... 517 00:48:59,147 --> 00:49:00,148 ...aga... 518 00:49:02,400 --> 00:49:04,444 ...peaksin ilmselt... 519 00:49:15,663 --> 00:49:16,664 See on ennekuulmatu. 520 00:49:17,665 --> 00:49:18,708 Tema vanuses. 521 00:49:23,463 --> 00:49:26,549 See tüdruk on vaevalt naine. 522 00:49:27,258 --> 00:49:29,302 Ta pole kindlasti daam. - Kõik sobib. 523 00:49:29,385 --> 00:49:31,512 Kõned tema kontorist, säästud. 524 00:49:31,596 --> 00:49:34,557 Pead temaga rääkima. Pidanuksid seda ammu tegema. 525 00:49:34,640 --> 00:49:37,018 Kõigest. - Ma räägin temaga. 526 00:49:39,896 --> 00:49:42,106 Räägin temaga meeleldi. 527 00:49:45,860 --> 00:49:51,407 Kuulake. Tõenäoliselt peaksin teiega millestki rääkima. 528 00:49:56,454 --> 00:49:57,455 Ma... 529 00:50:12,220 --> 00:50:13,471 Siin sa oledki, isa. 530 00:50:26,818 --> 00:50:28,152 Lõhnab imeliselt. 531 00:50:28,945 --> 00:50:30,780 Jah. Ma loodan, et naudid seda. 532 00:50:42,291 --> 00:50:45,586 Alf Jordan väänas puhkusel olles hüppeliigese välja. 533 00:50:46,212 --> 00:50:48,172 Ta ei saa hooaja alguseks vormi. 534 00:50:48,256 --> 00:50:49,882 Heldeke. Väga kahetsusväärne. 535 00:50:52,677 --> 00:50:56,723 See on veidi igav. 536 00:50:56,806 --> 00:50:59,726 Kallis, praegu pole aeg lugemiseks. 537 00:51:01,310 --> 00:51:02,311 Vabandust. 538 00:51:03,354 --> 00:51:05,481 Kas me oleme valmis? - Muidugi. 539 00:51:05,565 --> 00:51:07,066 Oleme võimalikult valmis. 540 00:51:13,197 --> 00:51:14,365 Karjuse pirukas. 541 00:51:14,449 --> 00:51:17,035 Jah. Hakkliha on hea. 542 00:51:34,886 --> 00:51:35,720 Kas serveerin? 543 00:51:37,722 --> 00:51:38,723 Ei. 544 00:51:50,818 --> 00:51:51,652 Suurepärane. 545 00:52:02,997 --> 00:52:04,123 Aitäh, kallis. 546 00:52:30,650 --> 00:52:33,528 Oli aeg, mil see, mida Londonis tehti, 547 00:52:33,611 --> 00:52:34,821 jäigi Londonisse. 548 00:52:34,904 --> 00:52:38,074 Nüüd töötab Londonis pool tänavat. 549 00:52:42,370 --> 00:52:43,830 Just nii, kallis. 550 00:52:47,291 --> 00:52:48,501 Pool tänavat. 551 00:53:38,676 --> 00:53:41,679 Juuli 1953 552 00:53:42,346 --> 00:53:45,349 August 1953 553 00:55:17,358 --> 00:55:18,359 Preili. 554 00:55:19,360 --> 00:55:20,361 Preili? 555 00:55:21,070 --> 00:55:22,864 See vorstirull on külm. 556 00:55:22,947 --> 00:55:24,198 Vabandust. 557 00:55:24,907 --> 00:55:26,743 Preili? - Üks hetk, härra. 558 00:55:26,826 --> 00:55:30,496 Sa oled siin uus, kas pole? Sa pole veel jalgu alla saanud. 559 00:55:32,457 --> 00:55:35,126 Kas toon teile midagi muud, proua? Ehk veel teed? 560 00:55:35,835 --> 00:55:37,211 Ma mõtlen sellele. 561 00:55:39,255 --> 00:55:41,549 Vabandage mind. - Preili? Preili... 562 00:55:42,842 --> 00:55:44,802 Palun tee kähku. Siin läheb kiireks. 563 00:55:44,886 --> 00:55:45,803 Muidugi, hr Adams. 564 00:55:45,887 --> 00:55:47,430 Hr Williams. 565 00:55:47,513 --> 00:55:50,016 Teete taas tööluusi. Ma olen pettunud. 566 00:55:50,099 --> 00:55:53,227 Mina olen pettunud, sest avastasin, et töötate siin juba kolmandat nädalat, 567 00:55:53,311 --> 00:55:54,771 kuid olete ikka ettekandja. 568 00:55:54,854 --> 00:55:57,648 Kas te võtsite vastu juhiabi ametikoha? 569 00:55:57,732 --> 00:56:02,236 Jah. Loodan, et mulle antakse õigel ajal suuremad kohustused. 570 00:56:02,320 --> 00:56:03,988 Ehk räägin teie juhendajaga. 571 00:56:04,072 --> 00:56:06,491 Ei. Pole vaja. Aitäh. 572 00:56:06,574 --> 00:56:09,869 Miks te pole kontorisse naasnud? Ütlesite, et teete seda. 573 00:56:09,952 --> 00:56:14,123 Jah. Tegelikult mõtlesin just praegu sellele. 574 00:56:15,333 --> 00:56:20,004 Lõppude lõpuks pole ju nii, nagu oleksin leidnud muid viise aja sisustamiseks. 575 00:56:20,088 --> 00:56:22,673 Hr Williams, mul on väga kiire. Vabandust. 576 00:56:22,757 --> 00:56:25,676 Jah, muidugi. Ma lasen teil minna. 577 00:56:27,970 --> 00:56:30,264 Mõtlesin, millal teie praegune vahetus lõppeb. 578 00:56:31,682 --> 00:56:33,142 Miks te sellele mõtlete? 579 00:56:34,185 --> 00:56:35,186 Miks? 580 00:56:36,104 --> 00:56:40,733 Esiteks, kinos näidatakse "I Was a Male War Bride'i". 581 00:56:40,817 --> 00:56:42,610 Mõtlesin, kas tahaksite kaasa tulla. 582 00:56:42,694 --> 00:56:45,238 Ei. Ma ei julgusta enam seda tööluusi. 583 00:56:46,197 --> 00:56:48,825 Peate kontorisse naasma. Mida mõtlema hakatakse? 584 00:56:48,908 --> 00:56:51,077 Jah. Ent täna... 585 00:56:53,121 --> 00:56:55,873 ...on minu kinopäev. 586 00:56:57,875 --> 00:57:01,129 Ma lihtsalt soovisin kaaslast. 587 00:57:02,380 --> 00:57:03,381 Hästi. 588 00:57:07,510 --> 00:57:09,178 Cary Grant, prl Harris. 589 00:57:10,304 --> 00:57:13,641 Sain aru, et ta meeldib teile väga. 590 00:57:16,269 --> 00:57:18,021 Kas naistega on probleeme? 591 00:57:18,104 --> 00:57:19,480 Eranditult, seersant. 592 00:57:24,569 --> 00:57:26,571 Kas teil on varem lapsi olnud? 593 00:57:26,654 --> 00:57:28,614 Mu valutav selg! 594 00:57:28,698 --> 00:57:30,575 Kas teate halba tunnet enne hommikusööki? 595 00:57:30,658 --> 00:57:32,994 Ei tea, kapten. - Seersant, sul veab. 596 00:57:53,139 --> 00:57:56,893 Hr Williams, mul on aeg koju minna. Sugulane hakkab muretsema. 597 00:57:56,976 --> 00:57:59,937 Muidugi. Vaadake seda. 598 00:58:00,021 --> 00:58:02,815 See võib tunduda lihtne, aga see pole nii. 599 00:58:05,526 --> 00:58:06,361 Vaadake. 600 00:58:12,116 --> 00:58:15,703 See on väga raske. - Hr Williams, ma pean tõesti minema. 601 00:58:15,787 --> 00:58:17,497 Muidugi. 602 00:58:17,580 --> 00:58:20,708 Kas te ei tahaks enne minekut ise proovida, prl Harris? 603 00:58:20,792 --> 00:58:25,129 Mul on tunne, et te oleksite selles pigem hea. Me tahame jänest. 604 00:58:25,213 --> 00:58:28,508 Sihime jänest. - Olgu. Ainult üks kord. Siis ma lähen. 605 00:58:43,398 --> 00:58:45,358 See pole kaugeltki nii lihtne... 606 00:58:48,277 --> 00:58:49,779 Pole paha. 607 00:58:51,656 --> 00:58:55,535 Hästi tehtud, prl Harris. Pidanuksin teadma, et saate hakkama. 608 00:58:57,704 --> 00:58:59,247 Hästi. Nüüd ma lahkun. 609 00:58:59,330 --> 00:59:00,456 Jah. Muidugi. 610 00:59:01,499 --> 00:59:03,668 Ma kõnnin teiega bussipeatusesse. 611 00:59:03,751 --> 00:59:05,002 Braavo, prl Harris. 612 00:59:14,762 --> 00:59:15,763 Prl Harris. 613 00:59:22,145 --> 00:59:24,397 Mis lahti, hr Williams? - Ma mõtlesin... 614 00:59:25,231 --> 00:59:26,232 ...kas tahaksite... 615 00:59:27,233 --> 00:59:28,568 ...minuga napsu võtta. 616 00:59:29,193 --> 00:59:30,862 Ainult paar minutit. 617 00:59:34,032 --> 00:59:35,199 Sest ma... 618 00:59:36,909 --> 00:59:37,910 Ma ei... 619 00:59:38,911 --> 00:59:42,206 Ma ei suuda veel koju minna. 620 01:00:01,100 --> 01:00:04,228 See ei ole väga kena. Eks, hr Williams? 621 01:00:05,396 --> 01:00:08,149 Tean, et see on üsna süütu. Ma ei vihja midagi... 622 01:00:11,986 --> 01:00:13,529 ...aga te olete minust palju vanem. 623 01:00:15,114 --> 01:00:18,409 Keegi võib arvata... 624 01:00:20,828 --> 01:00:22,455 ...et te kiindute. 625 01:00:29,212 --> 01:00:30,755 Kiindun? 626 01:00:38,513 --> 01:00:39,597 Arvan... 627 01:00:40,598 --> 01:00:42,016 ...et mingil moel kiindungi. 628 01:00:43,101 --> 01:00:47,438 Ent mitte päris nii, nagu mõni võiks arvata. 629 01:00:49,107 --> 01:00:54,362 Sain pärast teie saabumist aru, kui teistmoodi see olukord on olnud. 630 01:00:54,445 --> 01:00:59,075 Tunnistan, et vahel muretsesin, kas teie suhtumine... 631 01:01:01,327 --> 01:01:02,161 ...on sünnis. 632 01:01:02,245 --> 01:01:05,248 Ma hakkasin teid hindama. 633 01:01:05,331 --> 01:01:09,669 Mitte ainult teie nooruse pärast. 634 01:01:09,752 --> 01:01:12,088 Oli midagi muud. 635 01:01:12,171 --> 01:01:14,924 Teie elutahe. 636 01:01:15,007 --> 01:01:17,677 See, te kuidas muudate alati kõik lõbusaks, 637 01:01:17,760 --> 01:01:20,304 isegi meiega koos töötades. 638 01:01:20,388 --> 01:01:25,059 Hr Williams, ma olen tavaline inimene nagu kõik teised. 639 01:01:25,685 --> 01:01:28,438 Mul pole erilist omadust. 640 01:01:28,521 --> 01:01:31,482 See on tõsi, et ma püüan jääda rõõmsaks. 641 01:01:31,566 --> 01:01:33,860 Prl Harris, mõtlesin, kas võin teile midagi usaldada. 642 01:01:36,988 --> 01:01:40,533 On midagi, mida ma pole kellelegi teisele rääkinud. 643 01:01:40,616 --> 01:01:41,826 Isegi mitte pojale. 644 01:01:44,996 --> 01:01:46,706 See on tegelikult... 645 01:01:49,375 --> 01:01:51,878 ...üsna igav, aga fakt on see... 646 01:01:57,383 --> 01:01:59,927 Fakt on see, et ma ei ela enam kaua. 647 01:02:01,345 --> 01:02:03,097 Mul on vähk. Siin. 648 01:02:08,978 --> 01:02:12,315 Pärast uudise saamist... 649 01:02:13,941 --> 01:02:16,694 ...hakkasin veidi ringi vaatama. 650 01:02:16,778 --> 01:02:19,280 Sel päeval, kui teid Piccadillys nägin, 651 01:02:21,282 --> 01:02:22,950 mõtlesin: "Vaata teda. 652 01:02:25,286 --> 01:02:26,996 Vaata prl Harrist. 653 01:02:29,874 --> 01:02:32,919 Kui ma saaksin vaid ühe päeva niimoodi elada." 654 01:02:37,090 --> 01:02:38,174 Ma vist lootsin... 655 01:02:39,175 --> 01:02:41,469 ...et näitate mulle või õpetate mind... 656 01:02:42,053 --> 01:02:43,888 ...olema enda moodi. 657 01:02:44,931 --> 01:02:47,725 Hr Williams, teie poeg... 658 01:02:48,601 --> 01:02:49,977 Miks te pojale rääkinud pole? 659 01:02:50,603 --> 01:02:51,604 Noh... 660 01:02:54,315 --> 01:02:56,109 Ma pean Michaelit kalliks. 661 01:02:58,695 --> 01:03:00,279 Ent tal on nüüd... 662 01:03:03,282 --> 01:03:05,952 Tal on oma elu ja omad mured. 663 01:03:06,035 --> 01:03:07,662 Nii peabki olema. 664 01:03:10,039 --> 01:03:12,709 Ent teil on õigus. Ma käitun nagu vana tola. 665 01:03:15,086 --> 01:03:17,004 Mis nime te mulle panite? 666 01:03:18,673 --> 01:03:19,674 Hr Zombi. 667 01:03:20,883 --> 01:03:23,636 Jah. Hr Zombi. 668 01:03:23,720 --> 01:03:25,430 Ma polnud alati selline. 669 01:03:27,348 --> 01:03:31,144 Alates hetkest, mil olin nii pikk, kuni selleni, mil olin sinuvanune... 670 01:03:32,020 --> 01:03:33,396 ...tahtsin ma... 671 01:03:37,191 --> 01:03:38,609 ...olla härrasmees. 672 01:03:40,236 --> 01:03:43,114 Ei midagi suurejoonelist. Lihtsalt tavaline härrasmees. 673 01:03:46,242 --> 01:03:47,744 Ma nägin neid hommikuti 674 01:03:47,827 --> 01:03:50,913 raudteejaamas rivis, kui emaga sinna läksin. 675 01:03:50,997 --> 01:03:55,084 Neil olid ülikonnad ning mütsid. Nad ootasid perroonil Londonisse minekut. 676 01:03:55,168 --> 01:03:57,837 Selline härrasmees. 677 01:03:58,629 --> 01:03:59,797 Ma soovisin... 678 01:03:59,881 --> 01:04:01,966 Ma soovisin selliseks inimeseks saada. 679 01:04:14,103 --> 01:04:15,646 Kuidas see juhtus? 680 01:04:19,067 --> 01:04:24,155 See lihtsalt hiilis mulle vaikselt ligi. 681 01:04:24,989 --> 01:04:27,492 Olen üllatunud, et ma ei märganud... 682 01:04:28,534 --> 01:04:29,744 ...kelleks ma olin saamas. 683 01:04:33,873 --> 01:04:35,541 Siis ma vaatasin teid... 684 01:04:39,504 --> 01:04:40,630 ...ja mulle meenus... 685 01:04:43,549 --> 01:04:46,219 ...mis tunne oli niimoodi elada. 686 01:04:55,144 --> 01:04:59,399 Huvitav, kas te peatute koju minnes ja vaatate, kuidas lapsed mängivad. 687 01:05:00,942 --> 01:05:03,361 Tänaval või hoovis. 688 01:05:04,278 --> 01:05:06,989 Kui saabub aeg, mil emad nad sisse kutsuvad, 689 01:05:07,740 --> 01:05:12,954 siis nad on tihti vastumeelsed ja muutuvad tõrksaks. 690 01:05:13,037 --> 01:05:15,081 Ent nii peabki olema. 691 01:05:16,499 --> 01:05:19,544 See on palju parem lapsest, keda aeg-ajalt näha on, 692 01:05:19,627 --> 01:05:23,589 kes istub üksi nurgas, ei osale milleski, 693 01:05:23,673 --> 01:05:26,592 ei ole õnnelik ega õnnetu. 694 01:05:26,676 --> 01:05:29,011 Ta lihtsalt ootab, kuni ema ta sisse kutsub. 695 01:05:33,057 --> 01:05:36,269 Ma kardan, et lõpetan nagu see laps. 696 01:05:38,271 --> 01:05:42,191 Ma ei taha seda üldse teha. 697 01:05:45,820 --> 01:05:47,280 Kui aeg on käes... 698 01:05:48,072 --> 01:05:49,991 ...kui mu looja mind kutsub... 699 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 ...prl Harris... 700 01:06:11,179 --> 01:06:14,057 ...siis loodan, et suudate mulle kõik andeks anda. 701 01:06:14,140 --> 01:06:18,019 Olen teid liiga kaua kinni hoidnud. Viime teid bussipeatusesse. 702 01:06:18,978 --> 01:06:21,314 Hr Williams, kas kõik on hästi? 703 01:06:22,231 --> 01:06:25,526 Paremini ei saaks. Peame kiirustama. Teie sugulane muretseb. 704 01:06:38,247 --> 01:06:40,416 Tere, hr Singh. Tulge minuga kaasa. 705 01:06:43,252 --> 01:06:45,463 Tere hommikust. - Hr Williams, härra. 706 01:06:46,172 --> 01:06:47,423 Tere tulemast tagasi. 707 01:06:47,507 --> 01:06:51,094 Hr Hart. Meie toimik pommitatud alast Chester Streetil. 708 01:06:52,220 --> 01:06:54,347 See, mida kohalikud daamid on palunud 709 01:06:54,430 --> 01:06:57,183 muuta laste mänguväljakuks. - Ma usun... 710 01:06:58,184 --> 01:06:59,185 Ma usun... 711 01:06:59,268 --> 01:07:01,854 Jah, härra. Ma usun, et see on hr Rusbridgeri käes. 712 01:07:01,938 --> 01:07:06,025 Hr Rusbridger, te võtsite selle hr Williamsi laualt eelmisel reedel, 713 01:07:06,109 --> 01:07:07,985 kui daamid viimati siin olid. 714 01:07:08,069 --> 01:07:09,529 Hr Rusbridger? - Jah. 715 01:07:09,612 --> 01:07:10,988 See peab kuskil siin olema. 716 01:07:11,072 --> 01:07:14,450 Hr Wakeling, kas daamid on jälle siin käinud? Kas reedel? 717 01:07:14,534 --> 01:07:16,077 Jah. Siin see ongi. 718 01:07:16,160 --> 01:07:19,330 Meil on enne lõunat piisavalt aega. Teen ettepaneku kohe minna. 719 01:07:20,039 --> 01:07:22,250 Minna, härra? - Me võtame toimiku kaasa, 720 01:07:22,333 --> 01:07:24,419 aga pakkige see korralikult. Väljas sajab. 721 01:07:24,502 --> 01:07:28,423 See on kõik. Kui ma tohin öelda, härra, siis on praegu väga märg. 722 01:07:28,506 --> 01:07:30,675 Saame kindlasti hakkama, hr Hart. 723 01:07:30,758 --> 01:07:34,387 Pr Johnstone, meid ei ole ametlikult tutvustatud. 724 01:07:34,470 --> 01:07:38,057 Kuidas läheb, hr Williams? Meeldiv kohtuda. 725 01:07:38,141 --> 01:07:39,600 Teiega samuti. 726 01:07:39,684 --> 01:07:43,271 Pr Johnstone, kas te jääksite siia ja valvaksite kindlust? 727 01:07:43,896 --> 01:07:45,773 Kindlasti, härra. - Aitäh. 728 01:07:45,857 --> 01:07:49,277 Härrad Middleton, Hart, Rusbridger ja Wakeling, järgnege mulle. 729 01:07:49,360 --> 01:07:50,403 Aitäh, hr Singh. 730 01:08:25,813 --> 01:08:29,817 Chester Street. District Line'ist Stepney Greeni ja siis kiirkõnd. 731 01:09:30,503 --> 01:09:31,920 Kõik saab korda, kallis. 732 01:09:51,773 --> 01:09:54,485 See oli kena teenistus. See meeldis kõigile. 733 01:09:56,070 --> 01:09:57,655 Kuidas? - See oli kena teenistus. 734 01:09:57,739 --> 01:10:02,368 See meeldis kõigile. - Jah. Ma arvan küll. Jah. 735 01:10:07,373 --> 01:10:08,875 Olge lahke. - Aitäh, kallis. 736 01:10:17,300 --> 01:10:20,470 Sir James, tere päevast. Tore, et kohale ilmusite. 737 01:10:20,553 --> 01:10:22,597 Tere päevast, hr Ryman. 738 01:10:23,389 --> 01:10:24,390 Middleton, härra. 739 01:10:25,558 --> 01:10:26,851 Te töötasite temaga koos. 740 01:10:28,061 --> 01:10:29,562 See on vist nagu pere kaotamine. 741 01:10:30,938 --> 01:10:34,984 Jah, härra. See tundub nii. 742 01:10:35,068 --> 01:10:37,528 Tahan, et teaksite, kui kahju meil kõigil on. 743 01:10:37,612 --> 01:10:39,655 Väga kena teist. - Sir James, aitäh. 744 01:10:42,116 --> 01:10:43,826 Vaadake, härra... 745 01:10:43,910 --> 01:10:45,411 Middleton, härra. - Middleton. 746 01:10:46,204 --> 01:10:49,248 Ehk tuleksite esmaspäeva hommikul minu kontorisse. 747 01:10:49,916 --> 01:10:51,334 Võiksime sellest rääkida. 748 01:10:52,627 --> 01:10:54,545 Sellest, kuidas on kõige parem tegutseda. 749 01:10:56,506 --> 01:10:57,548 Muidugi, härra. 750 01:10:58,341 --> 01:11:02,303 Loomulikult tahetakse kiita, kui olukord on asjakohane. 751 01:11:03,679 --> 01:11:07,642 Need daamid on möllanud. 752 01:11:08,434 --> 01:11:13,314 See teeb lõpuks karuteene meie kalli lahkunud sõbra mälestusele. 753 01:11:14,190 --> 01:11:15,858 Milline tagasihoidlik mees. 754 01:11:16,484 --> 01:11:19,570 Kui ta oleks siin, oleks ta esimene, kes protestiks. 755 01:11:19,654 --> 01:11:20,655 Vabandage mind. 756 01:11:21,572 --> 01:11:22,573 Prl Harris. 757 01:11:24,283 --> 01:11:25,993 Tere, hr Wakeling. - Tere. 758 01:11:28,037 --> 01:11:29,747 Nägin teid daamidega rääkimas. 759 01:11:30,748 --> 01:11:33,710 Nad on väga häiritud. Nad olid temasse kiindunud. 760 01:11:35,670 --> 01:11:37,797 Jah. Prl Harris... 761 01:11:40,258 --> 01:11:43,469 Ma lihtsalt mõtlesin, kas... 762 01:11:46,514 --> 01:11:48,182 Mida te mõtlesite, hr Wakeling? 763 01:11:50,059 --> 01:11:52,687 Hr Wakeling. - Hr Williams. 764 01:11:54,188 --> 01:11:55,606 Vabandust, et seda siin tõstatan. 765 01:11:57,900 --> 01:12:00,069 Arvasin, et parem on see teile kohe anda. 766 01:12:03,823 --> 01:12:05,408 See oli mu isa asjade hulgas. 767 01:12:07,827 --> 01:12:08,828 Üpris silmapaistev. 768 01:12:09,454 --> 01:12:11,122 See on privaatne ja konfidentsiaalne. 769 01:12:13,541 --> 01:12:14,542 Tõepoolest. 770 01:12:20,048 --> 01:12:21,049 Prl Harris. 771 01:12:22,508 --> 01:12:24,010 Tean, et me pole tutvunud, 772 01:12:24,093 --> 01:12:26,220 aga mõtlesin, et ehk saaksime omavahel rääkida. 773 01:12:27,263 --> 01:12:28,598 Omavahel? - Jah. 774 01:12:28,681 --> 01:12:31,517 Kui see sobib. - Muidugi. 775 01:12:36,272 --> 01:12:37,273 Vabandage mind. 776 01:12:38,274 --> 01:12:39,317 Muidugi. 777 01:12:39,400 --> 01:12:40,234 Siitkaudu. 778 01:12:56,542 --> 01:13:00,254 Vabandage, et teid eemale tõin. - Oh ei. Pole probleemi. 779 01:13:02,173 --> 01:13:03,800 Olen tänulik, et täna tulite. 780 01:13:04,509 --> 01:13:05,510 Aitäh. 781 01:13:07,595 --> 01:13:08,888 Mul on kohutavalt kahju. 782 01:13:10,264 --> 01:13:11,849 See on suur kaotus. 783 01:13:13,810 --> 01:13:14,811 Pigem on küll. 784 01:13:18,981 --> 01:13:21,317 Me pole tutvunud. - Ei. 785 01:13:23,027 --> 01:13:24,570 Tean, et töötasite temaga. 786 01:13:25,571 --> 01:13:27,949 Jah, ainult lühidalt. 787 01:13:29,033 --> 01:13:30,034 Margaret Harris. 788 01:13:33,371 --> 01:13:34,372 Prl Harris. 789 01:13:35,665 --> 01:13:37,458 Tere. - Tere. 790 01:13:38,960 --> 01:13:41,504 Vabandust. Pidanuksin end varem tutvustama, 791 01:13:41,587 --> 01:13:43,089 aga te tundusite hõivatud. 792 01:13:43,172 --> 01:13:45,049 Pole midagi. 793 01:13:51,055 --> 01:13:52,849 Mul on tõesti kohutavalt kahju. 794 01:13:55,017 --> 01:13:56,894 See on teie jaoks kindlasti raske. 795 01:13:56,978 --> 01:13:58,021 Tuleb vastu pidada. 796 01:14:00,648 --> 01:14:02,942 Ma olen sellist asja läbi elanud. 797 01:14:03,026 --> 01:14:04,235 Jah. 798 01:14:05,945 --> 01:14:06,779 Prl Harris... 799 01:14:07,864 --> 01:14:10,825 ...ma tahtsin midagi küsida. 800 01:14:10,908 --> 01:14:11,909 Muidugi. 801 01:14:13,369 --> 01:14:15,496 On midagi, mida ma ei saa... 802 01:14:22,378 --> 01:14:24,505 Kas mu isa teadis, et ta on haige? 803 01:14:29,343 --> 01:14:30,636 Et ta on suremas. 804 01:14:39,979 --> 01:14:42,398 Ma ei tea, mida öelda. 805 01:14:52,950 --> 01:14:54,202 Kui ta teadis... 806 01:14:57,205 --> 01:14:58,498 ...ja rääkis sellest teile... 807 01:15:01,709 --> 01:15:02,919 Kas näete, mida ma mõtlen? 808 01:15:03,920 --> 01:15:04,754 Miks? 809 01:15:06,798 --> 01:15:08,257 Miks ta mulle ei öelnud? 810 01:15:08,966 --> 01:15:09,967 Noh... 811 01:15:12,678 --> 01:15:13,846 ...ehk ta... 812 01:15:16,557 --> 01:15:18,184 Kui ta oleks mulle öelnud... 813 01:15:20,019 --> 01:15:21,854 Ma poleks lasknud tal meid nii maha jätta. 814 01:15:24,023 --> 01:15:25,316 Sellise külma käes. 815 01:15:30,780 --> 01:15:31,781 Jah. 816 01:15:42,667 --> 01:15:43,876 Mul on kahju. 817 01:15:53,511 --> 01:15:54,637 Aitäh, prl Harris. 818 01:16:12,780 --> 01:16:14,365 Mis teil seal on? 819 01:16:18,703 --> 01:16:19,704 Midagi. 820 01:16:21,497 --> 01:16:22,790 Loen seda teine kord. 821 01:16:23,583 --> 01:16:26,419 Kas keegi teist sai võimaluse rääkida pr Smithiga 822 01:16:27,170 --> 01:16:28,880 või mõne daamiga? 823 01:16:30,548 --> 01:16:33,843 On tore näha, et nad seisavad vanamehe mälestuse eest. 824 01:16:33,926 --> 01:16:35,762 Ent nad on üsna veendunud, 825 01:16:35,845 --> 01:16:39,182 et hr Williams ehitas selle mänguväljaku täiesti ise. 826 01:16:45,146 --> 01:16:47,523 Pargiosakond sai vääritust rohkem tunnustust. 827 01:16:47,607 --> 01:16:49,359 Sest tegu on pargiosakonnaga. 828 01:16:52,612 --> 01:16:54,530 Sir James sai oma osa tunnustusest. 829 01:16:55,615 --> 01:16:57,408 Ta veendus selles. 830 01:16:57,492 --> 01:17:00,703 Sir James oli mänguväljaku küsimuses üsna oluline. 831 01:17:05,583 --> 01:17:06,667 Ilmselt küll. 832 01:17:09,420 --> 01:17:11,506 Ma ei tundnud hr Williamsit nii... 833 01:17:11,589 --> 01:17:14,384 ...nagu teie kõik tundsite, aga ma ei saa peast 834 01:17:14,467 --> 01:17:15,593 seda mõtet... 835 01:17:16,928 --> 01:17:20,056 ...et mulle tundub, et ta... - Ta muutus. 836 01:17:22,225 --> 01:17:23,101 Jah. 837 01:17:24,477 --> 01:17:26,396 Asi oli selles mänguväljakus. 838 01:17:27,647 --> 01:17:31,359 Chester Street. District Line'ist Stepney Greeni ja siis kiirkõnd. 839 01:17:55,550 --> 01:17:58,219 Ei, ei. Te peate... - Ei, ma nõuan, härra. 840 01:17:58,302 --> 01:17:59,554 Ausalt. 841 01:18:11,274 --> 01:18:14,485 Ta oli nõus kanalisatsiooniveest läbi minema, 842 01:18:14,569 --> 01:18:15,611 et kohale jõuda. 843 01:18:15,695 --> 01:18:17,989 Tal tekkis kinnisidee. 844 01:18:18,990 --> 01:18:21,701 Ta oli valmis end selle pärast tolaks tegema. 845 01:18:21,784 --> 01:18:23,286 Käisin temaga planeerimises. 846 01:18:23,369 --> 01:18:26,039 See on siin. Jätke see meile ja me saadame selle teile. 847 01:18:26,122 --> 01:18:28,666 Tol päeval juhatas see tont Talbot. 848 01:18:28,750 --> 01:18:31,002 Lootsin, et vaatate seda nüüd. 849 01:18:31,085 --> 01:18:33,171 Siis saaksin selle enda kätte võtta. 850 01:18:33,921 --> 01:18:37,300 Ma ei saa seda niisama volitada. 851 01:18:37,383 --> 01:18:40,887 Ärge muretsege. Vaatan, et see saab tehtud. Saadame selle teile. 852 01:18:41,637 --> 01:18:46,059 Ehk ootan siin, kuni te neid kirjeid kontrollite. 853 01:18:49,562 --> 01:18:53,024 See on teie otsustada, aga see võib võtta aega. Meil on siin palju tegemist 854 01:18:53,107 --> 01:18:56,027 Kiiret pole, hr Talbot. Ma olen siin päris rahul. 855 01:18:56,110 --> 01:18:59,113 Hr Hart, minge parem tagasi. 856 01:18:59,947 --> 01:19:02,283 Öelge teistele, et mind hoitakse kinni. 857 01:19:02,992 --> 01:19:04,285 Määramata ajaks. 858 01:19:05,536 --> 01:19:06,621 Muidugi, hr Williams. 859 01:19:13,795 --> 01:19:15,963 Ta ütles, et istub ja ootab terve päeva, kui vaja. 860 01:19:16,881 --> 01:19:17,882 Ta tegigi seda. 861 01:19:24,263 --> 01:19:26,516 See on teist väga kena, hr Jones. 862 01:19:26,599 --> 01:19:30,895 Tean, et tekitame siin teile kõigile lisakoormuse. 863 01:19:30,978 --> 01:19:33,356 Mis see siis on? Kas laste mänguväljak? 864 01:19:33,439 --> 01:19:34,273 Jah. 865 01:19:34,899 --> 01:19:38,361 On see kiireloomuline? - Tore, kui seaksite selle prioriteediks. 866 01:19:39,779 --> 01:19:44,158 Kui te seda soovite, hr Williams. - Tänan, hr Jones. 867 01:19:48,746 --> 01:19:50,957 Aitäh. - Pole tänu väärt. 868 01:19:56,754 --> 01:19:58,506 Selle asemel, et lihtsalt lahkuda... 869 01:20:00,007 --> 01:20:02,927 ...läks ta kordamööda igaühe juurde... 870 01:20:03,010 --> 01:20:04,303 Aitäh. 871 01:20:05,012 --> 01:20:06,472 ...vaatas neile otsa... 872 01:20:08,141 --> 01:20:09,225 Aitäh. 873 01:20:09,308 --> 01:20:11,102 ...ja tänas neid kõiki. - Muidugi. 874 01:20:11,811 --> 01:20:14,313 Aitäh. - Jah. Pole tänu väärt. 875 01:20:14,397 --> 01:20:15,440 Ma hindan seda. 876 01:20:16,816 --> 01:20:19,318 Aitäh. Ma hindan seda väga. - Pole tänu väärt. 877 01:20:22,405 --> 01:20:23,406 Kõiki. 878 01:20:25,950 --> 01:20:28,536 Pargiosakond andis endast kõik, kas pole? 879 01:20:28,619 --> 01:20:29,454 Mõnevõrra. 880 01:20:31,247 --> 01:20:34,333 Hr Williams ei oleks aasta eest mõelnud midagi sellist teha. 881 01:20:43,051 --> 01:20:46,596 Tegelikult olin tunnistajaks millelegi tähelepanuväärsemale. 882 01:20:46,679 --> 01:20:49,974 Ma ei rääkinud teile tol ajal... 883 01:20:51,642 --> 01:20:53,519 ...sest see ärritas mind. 884 01:20:53,603 --> 01:20:55,646 Kas näete? Kõikidel nendel põhjustel 885 01:20:55,730 --> 01:20:59,108 ei saa me seda lähitulevikus kaalutleda. 886 01:20:59,942 --> 01:21:02,111 Vabandust. Kahetsen seda siiralt. 887 01:21:02,195 --> 01:21:07,033 Me läksime Sir Jamesi kontorisse, et mänguväljaku teemat käsitleda. 888 01:21:07,116 --> 01:21:09,994 Sir James lükkas selle tagasi. 889 01:21:10,078 --> 01:21:12,538 See ehitusplats on häbiasi. 890 01:21:13,831 --> 01:21:17,502 Kahjuks on meil praegu pakilisemad prioriteedid. 891 01:21:19,462 --> 01:21:22,131 Aitäh, et tulite mind külastama. 892 01:21:24,258 --> 01:21:27,887 Andersoni kaalutakse Punchi uue toimetaja ametikohale. 893 01:21:28,638 --> 01:21:30,264 Mulle see ei meeldi. Ent sulle? 894 01:21:31,057 --> 01:21:34,185 See poleks päris õige. Mehele on ballett kinnisideeks. 895 01:21:34,268 --> 01:21:36,771 See pole päris õiglane. 896 01:21:36,854 --> 01:21:39,691 Anderson hoolib kirglikult 897 01:21:39,774 --> 01:21:43,111 ka detektiivilugudest ja hobustest. 898 01:21:44,237 --> 01:21:45,446 Sir James... 899 01:21:47,407 --> 01:21:48,574 ...palun vabandage mind... 900 01:21:49,242 --> 01:21:50,493 ...ent ma anun teid... 901 01:21:51,661 --> 01:21:52,787 ...et mõtleksite ümber. 902 01:21:53,871 --> 01:21:54,872 Ma anun teid. 903 01:21:56,582 --> 01:22:01,003 Või vähemalt hoidke taotlus veel ühe nädala avatud. 904 01:22:02,046 --> 01:22:03,798 Mis kahju see võiks teha? 905 01:22:04,966 --> 01:22:06,008 Ta anus teda. 906 01:22:06,843 --> 01:22:10,012 Ta anus, et mees mõtleks ümber. 907 01:22:10,096 --> 01:22:12,140 Ta ei leppinud eitava vastusega. 908 01:22:12,223 --> 01:22:13,891 Ent see õnnestus. 909 01:22:13,975 --> 01:22:16,519 Mida? - See õnnestus. 910 01:22:17,812 --> 01:22:20,606 Pidi õnnestuma. Juhataja mõtles ümber. 911 01:22:21,983 --> 01:22:22,984 Jah. 912 01:22:24,277 --> 01:22:25,611 Ilmselt küll. 913 01:22:26,320 --> 01:22:28,531 Nendel daamidel võib olla õigus. 914 01:22:28,614 --> 01:22:31,075 Jah, aga me kõik panustasime. 915 01:22:31,826 --> 01:22:32,827 Jah... 916 01:22:33,745 --> 01:22:35,872 ...ent ei saa eitada, et vanamees surus peale. 917 01:22:40,043 --> 01:22:43,880 Kas ta võis teada, et tal pole kaua aega? 918 01:22:43,963 --> 01:22:48,968 Millegi sellise teadmine võib inimest tegutsema panna. 919 01:22:49,052 --> 01:22:52,221 Jah, aga ta ei teadnud. Tema poeg tegi selle selgeks. 920 01:22:52,305 --> 01:22:54,432 Olen üsna kindel, et see on õige. 921 01:23:16,329 --> 01:23:17,372 Ma arvan, et ta teadis. 922 01:23:28,299 --> 01:23:29,300 Daamid. 923 01:23:30,968 --> 01:23:32,720 Me ei tohi heituda. 924 01:23:34,389 --> 01:23:36,307 Peab olema teine tee. 925 01:23:37,433 --> 01:23:38,559 Ma kinnitan teile. 926 01:23:39,644 --> 01:23:42,063 Ma ei tea, kuidas te rahulikuks jäite. 927 01:23:45,608 --> 01:23:48,444 Mul pole aega vihastada, pr Smith. 928 01:23:48,528 --> 01:23:50,780 Selles, kuidas ta seda ütles, oli midagi. 929 01:23:50,863 --> 01:23:51,864 Daamid. 930 01:24:02,417 --> 01:24:05,795 Ehk teeksime me kõik sama. 931 01:24:06,504 --> 01:24:09,841 Töötaksime sellises olukorras eriti kiiresti. 932 01:24:09,924 --> 01:24:11,259 Kas me teeksime seda? 933 01:24:11,342 --> 01:24:12,844 See on loomulik reaktsioon. 934 01:24:13,553 --> 01:24:15,388 Ma ei tea... 935 01:24:15,471 --> 01:24:17,265 Ma ei usu, et kõik... 936 01:24:18,641 --> 01:24:19,851 ...kes me siin oleme... 937 01:24:21,144 --> 01:24:25,148 ...oleksid tingimata vastanud nii, nagu hr Williams tegi. 938 01:24:27,233 --> 01:24:28,234 Ma nõustun. 939 01:24:34,741 --> 01:24:35,616 Kui ta teadis... 940 01:24:36,492 --> 01:24:39,370 ...siis ta hoidis seda väga hästi enda teada. 941 01:25:27,710 --> 01:25:29,170 Ta justkui... 942 01:25:39,764 --> 01:25:40,765 Jah. 943 01:25:42,392 --> 01:25:43,518 Sul on õigus. 944 01:25:44,894 --> 01:25:47,230 Ta oli kindlasti meile eeskujuks. 945 01:25:54,404 --> 01:25:55,446 Vaadake siia. 946 01:25:59,117 --> 01:26:04,080 Teen ettepaneku anda täna siin lubadus. 947 01:26:06,124 --> 01:26:10,169 Lubame, et õpime tema eeskujust 948 01:26:10,795 --> 01:26:13,673 ja õppetunnist, mille ta meile andis. 949 01:26:14,257 --> 01:26:15,341 Tõotame... 950 01:26:16,259 --> 01:26:19,429 ...et ei hiili enam kunagi oma kohustustest kõrvale. 951 01:26:21,013 --> 01:26:23,349 Me ei lükka enam kunagi asju vaiba alla. 952 01:26:23,433 --> 01:26:25,017 Või ülakorrusele. - Või ülakorrusele. 953 01:26:25,101 --> 01:26:26,853 Hr Williams näitas meile... 954 01:26:27,770 --> 01:26:29,647 ...et kui me... 955 01:26:31,274 --> 01:26:36,029 ...paneme pea tööle ja näeme palju vaeva, saame veelgi paremini hakkama. 956 01:26:36,112 --> 01:26:38,573 Just nii. - Lubage mul täna seda siin öelda. 957 01:26:38,656 --> 01:26:41,993 Kuigi mina jään riigiehituste eest vastutama, 958 01:26:42,076 --> 01:26:44,871 siis me austame hr Williamsi mälestust. 959 01:26:45,913 --> 01:26:47,915 Me viime asjad lõpuni. 960 01:26:47,999 --> 01:26:49,625 Just nii. - Täiesti õige. 961 01:27:09,520 --> 01:27:12,940 Mõistlikult kähku, kui võimalik on. Ootan sugulase kõnet. 962 01:27:13,024 --> 01:27:14,025 Muidugi. 963 01:27:14,734 --> 01:27:15,818 Tere, Peter. 964 01:28:00,238 --> 01:28:01,531 Ole vaikselt. 965 01:28:28,725 --> 01:28:29,851 Jah, hr Singh. 966 01:28:31,185 --> 01:28:33,855 Hariduse osakond väidab, et see on meile. 967 01:28:33,938 --> 01:28:35,314 Mis see on? 968 01:28:35,398 --> 01:28:38,943 Erimeelsused seoses Shoreditchi Saint Mary koolis 969 01:28:39,027 --> 01:28:41,446 kavandatavate paneelmajadega, härra. 970 01:28:41,529 --> 01:28:42,530 Õigus. 971 01:28:43,364 --> 01:28:47,076 Hr Hart, kas te saate uurida Saint Mary kooli? 972 01:28:47,160 --> 01:28:49,787 See on hariduse osakonnale. See puudutab kooli. 973 01:28:49,871 --> 01:28:53,416 Hariduse osakond väidab... 974 01:28:55,418 --> 01:28:56,627 Hästi. 975 01:28:58,087 --> 01:29:00,006 Võime selle praegu siia jätta. 976 01:29:03,885 --> 01:29:04,886 See ei tee liiga. 977 01:29:08,973 --> 01:29:10,475 Post, palun. 978 01:29:14,479 --> 01:29:15,563 Hr Middleton. 979 01:29:17,940 --> 01:29:19,484 Jah, hr Wakeling. 980 01:29:36,626 --> 01:29:38,961 Palun seda kolmes eksemplaris, pr Johnstone. 981 01:29:41,089 --> 01:29:43,091 See on kõik. Aitäh, hr Singh. 982 01:30:02,318 --> 01:30:04,946 Hr Wakeling Privaatne ja konfidentsiaalne 983 01:30:05,029 --> 01:30:07,115 Hr Wakeling, ma mõtlen, 984 01:30:07,198 --> 01:30:12,620 kas ma võin nüüd rääkida asjadest, mida te võite isiklikuks pidada. 985 01:30:14,580 --> 01:30:17,709 Ma ei taha meie mänguväljakut halvustada... 986 01:30:18,418 --> 01:30:21,713 ...aga ma ütlen teile, et see oli siiski 987 01:30:21,796 --> 01:30:23,423 väike asi. 988 01:30:24,006 --> 01:30:26,759 See läheb aja jooksul 989 01:30:26,843 --> 01:30:29,595 kõige ebaolulisemate asjade teed. 990 01:30:31,848 --> 01:30:34,559 See võib laguneda 991 01:30:34,642 --> 01:30:38,354 või selle asendab mõni suurem skeem. 992 01:30:40,148 --> 01:30:41,941 Ausalt öeldes 993 01:30:42,025 --> 01:30:46,487 ei saa me eeldada, et oleme püstitanud püsiva monumendi. 994 01:30:48,406 --> 01:30:51,617 Kui tulevad päevad, mil teile pole enam selge, 995 01:30:51,701 --> 01:30:54,912 kuhu te oma igapäevased jõupingutused suunate... 996 01:30:56,247 --> 01:30:58,124 ...kui selle kõige monotoonsus 997 01:30:58,207 --> 01:31:01,169 ähvardab teid viia sellisesse olekusse, 998 01:31:01,252 --> 01:31:03,588 milles mina nii kaua eksisteerisin... 999 01:31:11,929 --> 01:31:16,267 ...kutsun teid üles meenutama meie väikest mänguväljakut... 1000 01:31:17,060 --> 01:31:21,939 ...ja tagasihoidlikku rahulolu, mis meile selle valmimisel osaks sai. 1001 01:31:42,293 --> 01:31:43,294 Tere õhtust. 1002 01:31:45,296 --> 01:31:46,297 Tere õhtust. 1003 01:31:48,216 --> 01:31:49,300 Kas kõik on hästi? 1004 01:31:50,635 --> 01:31:54,180 Jah. Tahtsin lihtsalt seda mänguväljakut uuesti näha. 1005 01:31:56,391 --> 01:31:57,850 Ma mängisin... 1006 01:31:59,268 --> 01:32:03,648 Ma mängisin selle loomisel väikest osa. 1007 01:32:03,731 --> 01:32:05,358 Töötan LCCs. 1008 01:32:06,401 --> 01:32:07,527 Kas tõesti, härra? 1009 01:32:08,903 --> 01:32:11,072 Siis on siinsed inimesed teile suure tänu võlgu. 1010 01:32:11,155 --> 01:32:12,407 Ma ei teinud palju. 1011 01:32:12,490 --> 01:32:13,700 Mees, kes tegi... 1012 01:32:15,868 --> 01:32:18,454 Mees, kes tegi, suri sel talvel. 1013 01:32:19,288 --> 01:32:20,456 Hr Williams. 1014 01:32:22,875 --> 01:32:23,876 Hr Williams. 1015 01:32:25,044 --> 01:32:26,045 Jah. 1016 01:32:27,839 --> 01:32:29,799 Teda meenutatakse siin... 1017 01:32:32,343 --> 01:32:33,553 ...austuse ja kiindumusega. 1018 01:32:35,179 --> 01:32:38,266 Mul polnud kunagi au hr Williamsiga isiklikult kohtuda. 1019 01:32:38,349 --> 01:32:39,976 Ta oli alati nii hõivatud. 1020 01:32:43,438 --> 01:32:46,107 Kui te olite tema sõber, härra, 1021 01:32:46,190 --> 01:32:48,359 siis ehk teid ei häiri, kui seda räägin. 1022 01:32:48,443 --> 01:32:51,529 Seersant ütleb, et ma olen rumal, aga see... 1023 01:32:52,947 --> 01:32:54,032 ...püsib mul meeles. 1024 01:32:54,824 --> 01:32:55,825 Palun. 1025 01:33:01,706 --> 01:33:05,960 Sa oled mulle kallis 1026 01:33:06,044 --> 01:33:10,673 Sa oled põimitud paljude 1027 01:33:10,757 --> 01:33:14,635 Rangipuu okstega 1028 01:33:15,553 --> 01:33:20,600 Sinu lehed on tõepoolest kevade esimesed 1029 01:33:20,683 --> 01:33:25,188 Sinu lilled on suve uhkus 1030 01:33:25,271 --> 01:33:30,109 Pole ühtegi nii ilusat puud 1031 01:33:30,193 --> 01:33:34,322 Kogu maal 1032 01:33:36,074 --> 01:33:40,244 Istusime su laialivalguva varju all 1033 01:33:40,328 --> 01:33:44,415 Lapsed jooksid su ümber 1034 01:33:45,166 --> 01:33:49,921 Nad noppisid punaseid marju 1035 01:33:50,004 --> 01:33:54,384 Ja kaelakeesid nad põimisid 1036 01:33:54,467 --> 01:33:59,138 Ma näen nüüd oma ema 1037 01:33:59,222 --> 01:34:04,018 Ta naeratas meie mängu vaadates 1038 01:34:04,102 --> 01:34:09,023 Väike Jeannie tema süles 1039 01:34:09,107 --> 01:34:13,569 Ja Jamie põlvel 1040 01:34:19,075 --> 01:34:21,494 Tema enda huvides pidanuksin teda ümber veenma. 1041 01:34:23,496 --> 01:34:25,415 Pidanuksin käskima külma käest lahkuda. 1042 01:34:27,709 --> 01:34:29,419 Härra, ta nägi välja nii... 1043 01:34:32,130 --> 01:34:33,423 Nii õnnelik. 1044 01:34:34,298 --> 01:34:36,134 Tundus vale... 1045 01:34:37,969 --> 01:34:39,303 ...teda tülitada. 1046 01:34:40,346 --> 01:34:43,474 Kujutasin ette, et ta tuleb kiigelt maha ja läheb koju. 1047 01:34:51,149 --> 01:34:52,525 Hr Williamsil oli... 1048 01:34:53,901 --> 01:34:55,903 Tal oli surmav haigus. 1049 01:34:57,613 --> 01:35:00,116 Ma arvan, et oli õige... 1050 01:35:01,075 --> 01:35:03,036 ...et te talle selle hetke lubasite. 1051 01:35:07,081 --> 01:35:08,916 Teil on täiesti õigus. 1052 01:35:09,709 --> 01:35:13,004 Ta oli õnnelik, kui te teda nägite. 1053 01:35:15,048 --> 01:35:18,259 Ehk polnud ta kunagi elu jooksul nii õnnelik olnudki. 1054 01:35:20,678 --> 01:35:23,139 Ärge muretsege enam, ohvitser. 1055 01:35:31,898 --> 01:35:34,317 Head õhtut. - Head õhtut, härra. 1056 01:42:31,943 --> 01:42:33,945 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp