1
00:03:25,204 --> 00:03:26,039
Guten Morgen.
2
00:03:26,622 --> 00:03:27,999
- Morgen.
- Guten Morgen.
3
00:03:28,082 --> 00:03:31,919
- Morgen.
- Da bin ich, bereit zum Kampf.
4
00:03:33,337 --> 00:03:34,839
Ich stelle Sie besser vor.
5
00:03:34,922 --> 00:03:37,341
Mr. Peter Wakeling, unser neuer Kollege.
6
00:03:37,425 --> 00:03:40,344
- Mr. Wakeling, Mr. Hart.
- Sehr erfreut.
7
00:03:40,428 --> 00:03:41,971
- Angenehm.
- Und Mr. Rusbridger.
8
00:03:42,055 --> 00:03:43,389
- Sehr erfreut.
- Angenehm.
9
00:03:43,473 --> 00:03:46,392
Wir erwarten Sie schon
seit zwei Monaten. Dringend.
10
00:03:46,476 --> 00:03:50,271
Ich hoffe, ich kann helfen. Obwohl es
ein oder zwei Wochen dauern kann.
11
00:03:57,779 --> 00:03:59,030
Keine Bange.
12
00:03:59,113 --> 00:04:01,407
Morgens um diese Zeit ist es so.
13
00:04:01,491 --> 00:04:04,452
Nicht zu viel Spaß und Gelächter.
Wie in der Kirche.
14
00:04:07,914 --> 00:04:09,582
Ich sehe, was Sie meinen.
15
00:04:54,669 --> 00:04:57,004
Der erste Tag ist immer
etwas nervenaufreibend.
16
00:04:58,923 --> 00:05:00,842
- Ja.
- Sie kriegen das schon hin.
17
00:05:01,509 --> 00:05:02,593
Was die angeht...
18
00:05:02,677 --> 00:05:04,971
die sind besser, sobald sie wach sind.
19
00:05:05,054 --> 00:05:08,266
Sorgen Sie sich unseretwegen nicht,
Mr. Wakeling.
20
00:05:08,349 --> 00:05:11,394
Mit dem Alten müssen Sie sich gutstellen.
21
00:05:11,477 --> 00:05:13,187
Sie meinen Mr. Williams?
22
00:05:14,230 --> 00:05:16,524
Beim Einstellungsgespräch wirkte er nett.
23
00:05:16,607 --> 00:05:18,860
Vielleicht etwas kühl.
24
00:05:23,489 --> 00:05:26,034
Ich sah nicht viel von ihm.
25
00:05:26,117 --> 00:05:28,786
Sie kriegen jetzt eine zweite Chance.
26
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
Das ist seine Station.
27
00:05:57,357 --> 00:05:58,608
Vorsicht Türen!
28
00:06:01,694 --> 00:06:02,779
Kommt er hier rein?
29
00:06:04,030 --> 00:06:05,782
Nein. Er fährt nie mit uns.
30
00:06:16,167 --> 00:06:20,630
Züge
City Lines und Waterloo East
31
00:06:24,509 --> 00:06:26,761
- Guten Morgen.
- Guten Morgen, Mr. Williams.
32
00:06:42,443 --> 00:06:43,945
Kommen Sie, Mr. Wakeling.
33
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
Guten Morgen, Sir James.
34
00:08:03,024 --> 00:08:06,652
Mr. Rusbridger, warum kam
dieses D19-Formular zurück?
35
00:08:06,736 --> 00:08:09,947
Mr. Wright im Planungsbüro meinte,
ein Zahlungsnachweis...
36
00:08:10,031 --> 00:08:11,616
solle angeheftet sein.
37
00:08:11,699 --> 00:08:15,453
Der kann erst ausgestellt sein,
wenn das D19 genehmigt ist.
38
00:08:16,329 --> 00:08:18,790
Ja, das wollte ich Mr. Wright erklären.
39
00:08:18,873 --> 00:08:20,124
Aber er weigert sich.
40
00:08:20,208 --> 00:08:22,210
Dann behalten wir es hier.
41
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
Das schadet nichts.
42
00:08:35,306 --> 00:08:37,642
Sie sind ein Glückspilz, Mr. Wakeling.
43
00:08:37,725 --> 00:08:40,103
Sie erbten einen der höchsten Stapel.
44
00:08:40,186 --> 00:08:42,188
Von Mr. Woodward, Ihrem Vorgänger.
45
00:08:47,402 --> 00:08:49,278
Falls Ihr Stapel nicht...
46
00:08:49,362 --> 00:08:52,740
sehr hoch ist oder wenn Sie
Ihren zu schnell abarbeiten...
47
00:08:52,824 --> 00:08:56,326
wird man vermuten, dass Sie
nichts Wichtiges zu tun haben.
48
00:09:05,294 --> 00:09:06,295
Ich verstehe.
49
00:09:09,132 --> 00:09:12,635
Die erste Regel, Mr. Wakeling, lautet:
Hoher Stapel.
50
00:09:13,845 --> 00:09:16,472
Die Damen aus der Chester Street, Sir.
51
00:09:16,556 --> 00:09:18,599
Bitten Sie die Damen herein, Mr. Singh.
52
00:09:20,768 --> 00:09:24,856
Mr. Middleton, Sie sind dran,
falls es Sie nicht stört.
53
00:09:25,606 --> 00:09:26,816
Ja, Mr. Williams.
54
00:09:32,822 --> 00:09:36,034
Mr. Wakeling,
vielleicht helfen Sie Mr. Middleton.
55
00:09:36,117 --> 00:09:37,118
Natürlich, Sir.
56
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
Meine Damen.
57
00:09:43,374 --> 00:09:44,625
Wie geht es Ihnen?
58
00:09:45,752 --> 00:09:48,546
Wir waren gestern überall im Gebäude.
59
00:09:48,629 --> 00:09:50,214
Grünflächenamt, Planung...
60
00:09:51,049 --> 00:09:52,425
Müllabfuhr und Abwasser.
61
00:09:53,092 --> 00:09:54,886
Vor Dienstschluss hieß es...
62
00:09:54,969 --> 00:09:57,221
gestern, wir sollten Ihnen das bringen.
63
00:10:04,854 --> 00:10:06,481
Ich rede mit Mr. Williams.
64
00:10:07,940 --> 00:10:08,941
Einen Moment.
65
00:10:13,071 --> 00:10:14,906
Baubehörde. Ja bitte?
66
00:10:15,948 --> 00:10:17,158
Sie sind neu hier?
67
00:10:17,825 --> 00:10:20,078
Ja. Heute ist mein erster Tag.
68
00:10:20,828 --> 00:10:22,288
Na, dann viel Spaß.
69
00:10:23,122 --> 00:10:25,458
- Davon haben Sie hier viel.
- Eliza.
70
00:10:25,541 --> 00:10:27,335
Ich plaudere nur mit dem jungen Mann.
71
00:10:28,711 --> 00:10:32,507
Ihr Brief und Ihr Gesuch
sind hervorragend ausgearbeitet.
72
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Das wussten wir natürlich schon.
73
00:10:35,343 --> 00:10:38,554
Aber Sie müssen damit zuerst
zum Grünflächenamt...
74
00:10:38,638 --> 00:10:39,931
im dritten Stock.
75
00:10:40,014 --> 00:10:41,933
Da waren wir gestern, Sir.
76
00:10:42,016 --> 00:10:44,143
Man bot uns sogar eine Bank an.
77
00:10:44,227 --> 00:10:45,645
So lange waren wir da.
78
00:10:45,728 --> 00:10:47,522
- Eliza.
- Verzeihung.
79
00:10:47,605 --> 00:10:50,942
Und wir möchten es Ihnen
auch nicht schwerer machen.
80
00:10:51,025 --> 00:10:52,610
Daher schlug Mr. Williams vor...
81
00:10:52,694 --> 00:10:54,904
dass Sie
einer unserer Mitarbeiter begleitet...
82
00:10:54,987 --> 00:10:57,365
um weitere Konfusion zu vermeiden.
83
00:10:58,950 --> 00:11:00,284
Das ist Mr. Wakeling.
84
00:11:04,330 --> 00:11:05,415
Famos.
85
00:11:06,916 --> 00:11:11,129
Famos. Ja, ich sorge dann dafür,
dass jegliche Konfusion...
86
00:11:13,256 --> 00:11:14,757
Wunderbar, junger Mann.
87
00:11:14,841 --> 00:11:17,176
Dann hüpfen Sie mal zu uns rüber.
88
00:11:17,260 --> 00:11:20,596
Ja. Danke, Mr. Singh.
Bitte folgen Sie mir, meine Damen.
89
00:11:23,266 --> 00:11:25,184
Lassen Sie mich vorgehen.
90
00:11:25,268 --> 00:11:28,229
Wir kennen das Gebäude
vielleicht besser als Sie.
91
00:11:43,661 --> 00:11:44,704
Verzeihen Sie.
92
00:11:46,789 --> 00:11:50,209
Ich muss leider heute früher gehen.
93
00:11:51,252 --> 00:11:54,464
Um 15:20 Uhr.
94
00:11:55,173 --> 00:11:59,010
Mr. Middleton, Sie vertreten mich
in meiner Abwesenheit?
95
00:12:02,305 --> 00:12:04,348
Ja. Natürlich, Mr. Williams.
96
00:12:04,432 --> 00:12:06,559
Ich sorge dafür,
dass alles tipptopp bleibt.
97
00:12:06,642 --> 00:12:07,852
Danke, Mr. Middleton.
98
00:12:15,026 --> 00:12:17,695
Sie verlassen uns wirklich, Miss Harris?
99
00:12:21,074 --> 00:12:22,784
Es steht noch nicht fest, Mr. Williams.
100
00:12:26,662 --> 00:12:28,915
Mein Vorstellungsgespräch lief gut.
101
00:12:30,083 --> 00:12:31,542
Bei Lyons Corner House.
102
00:12:35,421 --> 00:12:37,298
Dann werden Sie also eine...
103
00:12:38,132 --> 00:12:41,135
Wie heißen die? Skippies? Nippies?
104
00:12:41,219 --> 00:12:43,221
Kleidsame Schürze, Miss Harris.
105
00:12:43,304 --> 00:12:45,640
Es ist eine Stelle
als stellvertretende Filialleiterin.
106
00:12:45,723 --> 00:12:47,141
Nach der Einarbeitung.
107
00:12:47,225 --> 00:12:49,560
Es war nicht frech gemeint, Miss Harris.
108
00:12:49,644 --> 00:12:52,063
Sie haben ausgezeichneten Treacle Sponge.
109
00:12:52,146 --> 00:12:54,065
Zumindest in der Coventry Street.
110
00:12:58,027 --> 00:12:59,112
Gute Idee, Sir.
111
00:13:00,863 --> 00:13:02,115
Das mit Mr. Wakeling.
112
00:13:03,741 --> 00:13:07,995
Ein Spielplatz ist wirklich wichtig.
Sie können nirgendwo spielen.
113
00:13:08,079 --> 00:13:10,331
Eine Kloake. Es gibt kein anderes Wort.
114
00:13:10,415 --> 00:13:14,210
Ratten, so groß.
Und unser Haus direkt daneben.
115
00:13:15,920 --> 00:13:17,255
Was um Himmels...?
116
00:13:17,338 --> 00:13:19,257
Daran müssen Sie sich gewöhnen.
117
00:13:23,845 --> 00:13:26,848
Grünanlagen
118
00:13:29,892 --> 00:13:34,022
- Also im Treppenhaus K?
- Ja, im Treppenhaus K.
119
00:13:34,105 --> 00:13:35,898
- Gut. Der Korridor?
- Ja.
120
00:13:35,982 --> 00:13:37,525
- Vielen Dank.
- Gern geschehen, Sir.
121
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Guten Morgen.
122
00:13:43,573 --> 00:13:45,116
Hier entlang, meine Damen.
123
00:14:07,013 --> 00:14:07,847
Gehen wir.
124
00:14:11,267 --> 00:14:12,602
Laut Grünanlagenbüro...
125
00:14:12,685 --> 00:14:14,896
Ja, gut, aber das kennen wir schon.
126
00:14:14,979 --> 00:14:16,731
Erst muss entwässert werden.
127
00:14:16,814 --> 00:14:18,733
Das erklärte ich Ihnen bereits.
128
00:14:18,816 --> 00:14:20,610
Abwasser muss das ansehen.
129
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Guten Tag, die Damen.
130
00:14:24,364 --> 00:14:26,199
Ein Kinderspielplatz?
131
00:14:27,283 --> 00:14:30,703
Wir sind nicht zuständig.
Aber die Baubehörde hilft da...
132
00:14:30,787 --> 00:14:33,122
- sicherlich gern.
- Die Baubehörde?
133
00:14:34,749 --> 00:14:36,084
Da kommt er her.
134
00:14:37,085 --> 00:14:39,420
- Sie sind von der Baubehörde?
- Ja.
135
00:14:40,046 --> 00:14:41,047
Mein erster Tag.
136
00:14:41,130 --> 00:14:43,424
Warum brachten Sie die Damen hierher?
137
00:14:43,508 --> 00:14:44,842
Entschuldigung.
138
00:14:44,926 --> 00:14:47,929
Ein wunderbares Vorhaben.
Ich wünsche Ihnen Glück.
139
00:14:48,012 --> 00:14:50,515
Bringen Sie das zurück in Ihre Abteilung.
140
00:14:50,598 --> 00:14:52,350
Die Damen haben Besseres verdient.
141
00:14:52,892 --> 00:14:53,935
Guten Tag noch.
142
00:15:28,720 --> 00:15:31,055
Mr. Wakeling, was kann ich für Sie tun?
143
00:15:31,139 --> 00:15:32,807
Die Eingabe der Damen, Sir.
144
00:15:34,267 --> 00:15:38,479
Mr. Harvey aus dem Abwasserbüro
besteht darauf, wir seien zuständig.
145
00:15:39,814 --> 00:15:41,482
Da irrt Mr. Harvey sich.
146
00:15:42,900 --> 00:15:45,611
Aber wir behalten sie. Es schadet nicht.
147
00:15:46,612 --> 00:15:48,072
Danke, Mr. Wakeling.
148
00:15:48,990 --> 00:15:52,410
Für Gottes Herrlichkeit
und im Gedenken an Mitglieder...
149
00:15:52,493 --> 00:15:54,412
und Mitarbeiter des Bezirks London...
150
00:15:54,495 --> 00:15:57,749
die ihr Leben gaben für das Imperium...
151
00:15:57,832 --> 00:16:00,001
und die Freiheit der Stadt
152
00:16:42,627 --> 00:16:44,754
Und wofür entschieden Sie sich?
153
00:16:44,837 --> 00:16:47,882
Bournemouth.
Zehn Tage von nächstem Montag an.
154
00:16:47,965 --> 00:16:51,260
Wie schön. Sie freuen sich bestimmt.
155
00:16:52,136 --> 00:16:54,055
Dieselbe Pension wie vorletztes Jahr.
156
00:16:54,138 --> 00:16:56,682
Die Dame dort kocht gutes Abendessen.
157
00:16:57,892 --> 00:16:59,185
Der Nächste, bitte.
158
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
Ja, Herr Doktor.
159
00:17:01,437 --> 00:17:04,065
Mr. Williams?
Der Herr Doktor lässt bitten.
160
00:17:05,650 --> 00:17:06,484
Danke.
161
00:17:11,531 --> 00:17:13,991
Ich mag den Strand in Bournemouth lieber.
162
00:17:14,075 --> 00:17:16,202
Kiesstrände sind so unbequem.
163
00:17:16,285 --> 00:17:17,870
Das finde ich aber auch.
164
00:17:21,332 --> 00:17:22,333
Mr. Williams.
165
00:17:23,626 --> 00:17:25,086
Bitte, nehmen Sie Platz.
166
00:17:28,840 --> 00:17:29,841
Danke.
167
00:17:41,436 --> 00:17:42,728
Die Ergebnisse sind da.
168
00:17:45,898 --> 00:17:48,985
Ich fürchte,
sie sind dieses Mal sehr eindeutig.
169
00:17:57,368 --> 00:17:58,953
Es ist niemals einfach.
170
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
Genau.
171
00:18:09,088 --> 00:18:12,508
Ich sagte: "Wenn du das willst,
dann weiß ich, wo es das gibt."
172
00:18:12,592 --> 00:18:14,552
Das ist richtig schlimm von dir.
173
00:18:19,849 --> 00:18:21,976
- Guten Abend, Miss Fry.
- Guten Abend.
174
00:18:23,478 --> 00:18:24,687
Hör auf.
175
00:18:25,897 --> 00:18:28,024
- Sie beobachtet uns.
- Wie denn?
176
00:18:28,107 --> 00:18:30,151
Sie hat keine Augen im Hinterkopf.
177
00:18:30,234 --> 00:18:31,903
Doch. Ganz sicher.
178
00:18:33,279 --> 00:18:36,741
Falls dein Vater da ist, könnte man
darüber reden. Du weißt schon.
179
00:18:36,824 --> 00:18:37,909
Es passt nicht.
180
00:18:37,992 --> 00:18:41,120
Irgendwann musst du
den Ball ins Rollen bringen.
181
00:18:41,204 --> 00:18:43,706
Aber nicht heute. Das schaffe ich nicht.
182
00:18:43,790 --> 00:18:45,083
Und er ist nicht da.
183
00:18:45,166 --> 00:18:47,085
Heute ist nicht sein Kinoabend.
184
00:18:48,461 --> 00:18:49,712
Hallo? Dad?
185
00:18:54,342 --> 00:18:56,636
Er war Dienstag nicht im Kino.
Er ging heute.
186
00:18:56,719 --> 00:18:59,555
Wie gesagt,
du kannst es nicht ewig aufschieben.
187
00:18:59,639 --> 00:19:03,017
Weihnachten will ich
aus dem stickigen Haus raus sein.
188
00:19:03,101 --> 00:19:06,229
Weihnachten? Wer kann bis dahin
ein Haus kaufen und umziehen?
189
00:19:06,312 --> 00:19:08,648
Außerdem ist es sein Geld.
Wir können nicht...
190
00:19:08,731 --> 00:19:10,817
Deine Mutter hatte es
für uns alle bestimmt.
191
00:19:10,900 --> 00:19:13,319
Warum hockt er darauf? Wir brauchen es.
192
00:19:13,403 --> 00:19:15,947
Du musst mit ihm reden. Ernsthaft. Mike!
193
00:19:17,865 --> 00:19:20,034
Vater. Was um alles in der Welt...?
194
00:19:20,118 --> 00:19:23,955
Dad, du hast uns erschreckt.
Wir dachten, du seist im Kino.
195
00:19:27,500 --> 00:19:29,460
- Dad, ist alles in Ordnung?
- Ja.
196
00:19:31,504 --> 00:19:36,634
Ich saß nur hier und dachte nach.
197
00:19:38,302 --> 00:19:39,971
Und dann kamt ihr rein.
198
00:19:42,807 --> 00:19:44,600
Setzt ihr euch zu mir?
199
00:19:48,813 --> 00:19:51,149
- Na ja...
- Nein. Wir müssen früh raus.
200
00:19:51,232 --> 00:19:55,236
Ich muss mich fertigmachen.
Du auch, mein Lieber. Gute Nacht.
201
00:20:01,492 --> 00:20:03,536
Dann mache ich das wohl besser.
202
00:20:04,078 --> 00:20:06,330
- Wenn die Chefin das sagt...
- Ja.
203
00:20:56,839 --> 00:20:58,800
Komm. Mum lässt uns zurück.
204
00:21:19,195 --> 00:21:20,571
Das hat Ihr Junge gut gemacht.
205
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Richtig gut.
206
00:21:35,336 --> 00:21:36,504
Es ist mein Ernst.
207
00:21:40,258 --> 00:21:42,218
Jemand wie Sie braucht eine Frau.
208
00:21:42,719 --> 00:21:46,097
Und Ihr Sohn...
Na, der gewöhnt sich daran.
209
00:21:47,223 --> 00:21:48,766
Kinder gewöhnen sich an alles.
210
00:22:04,574 --> 00:22:05,575
Dad?
211
00:22:11,456 --> 00:22:12,457
Dad.
212
00:22:13,708 --> 00:22:14,709
Dad?
213
00:22:16,669 --> 00:22:17,670
Michael?
214
00:22:18,171 --> 00:22:19,464
Schließt du ab?
215
00:22:21,549 --> 00:22:22,967
Wir bleiben oben.
216
00:22:25,428 --> 00:22:26,429
Dad?
217
00:22:28,890 --> 00:22:30,016
Dad, bist du da?
218
00:22:31,017 --> 00:22:32,018
Ja.
219
00:22:34,854 --> 00:22:35,938
Dann gute Nacht.
220
00:22:36,022 --> 00:22:37,065
Gute Nacht.
221
00:22:39,484 --> 00:22:43,446
- Hoffentlich ist er nicht verärgert.
- Natürlich. Hättest du nicht...
222
00:22:43,529 --> 00:22:46,157
- Machen wir kein Chaos.
- Wie ist das möglich?
223
00:23:13,476 --> 00:23:16,354
Er verspätet sich nie.
Etwas muss passiert sein.
224
00:23:17,980 --> 00:23:21,109
Laut der Schwiegertochter
ging er heute Morgen wie üblich.
225
00:23:24,153 --> 00:23:27,657
Meinen Sie,
wir sollten die Polizei benachrichtigen?
226
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
Mr. Williams ist kein Kind mehr.
227
00:23:29,826 --> 00:23:32,704
Was kümmert es die Polizei,
wenn er später kommt?
228
00:23:33,454 --> 00:23:35,373
"Wenn er später kommt."
229
00:23:35,456 --> 00:23:36,999
Wer hätte das gedacht?
230
00:23:37,083 --> 00:23:38,793
Gestern früher fort, heute verspätet.
231
00:23:39,460 --> 00:23:42,463
Vielleicht dachte er einfach,
dass es reicht.
232
00:23:42,547 --> 00:23:43,673
Und hört auf.
233
00:23:46,050 --> 00:23:48,344
Die Andeutung gefällt mir nicht, Mr. Hart.
234
00:23:48,428 --> 00:23:51,514
Ich finde sie sogar äußerst geschmacklos.
235
00:23:53,891 --> 00:23:56,269
Schade, dass es heute passiert.
236
00:23:57,854 --> 00:23:59,147
Warum, Miss Harris?
237
00:24:00,732 --> 00:24:03,943
Weil Lyons Corner House
um eine Referenz bat.
238
00:24:04,027 --> 00:24:07,113
- Daher muss Mr. Williams...
- Eine Referenz...
239
00:24:07,196 --> 00:24:10,908
Miss Harris, die gebe ich Ihnen gern
als Mr. Williams' Vertreter.
240
00:24:10,992 --> 00:24:12,952
Er kommt doch nur etwas später.
241
00:24:13,536 --> 00:24:15,079
- Sie müssen nicht...
- Genau.
242
00:24:15,163 --> 00:24:16,622
Danke, Mr. Middleton.
243
00:24:16,706 --> 00:24:18,833
Ich warte lieber auf Mr. Williams.
244
00:24:22,587 --> 00:24:25,298
Wie kann es sein, dass man
in unserer Stadt, dem Erholungsort...
245
00:24:25,381 --> 00:24:28,551
dem Treffpunkt der Schlaflosen
des ganzen Landes...
246
00:24:28,634 --> 00:24:31,971
nicht mal eine Schlaftablette kaufen kann?
247
00:24:32,055 --> 00:24:35,016
Hören Sie schon auf, Mr. Sutherland.
248
00:24:35,725 --> 00:24:38,269
Schliefen Sie so wenig,
wie Sie behaupten...
249
00:24:38,352 --> 00:24:41,105
könnten Sie sich niemals
diesen Blödsinn...
250
00:24:41,189 --> 00:24:43,358
ausdenken.
251
00:24:44,025 --> 00:24:45,485
Schon gar nicht...
252
00:24:46,235 --> 00:24:49,822
Nun, sagen wir mal,
Ihre "Vergnügungen", ja?
253
00:24:49,906 --> 00:24:53,659
Bedenken Sie bitte
meine letzte große Arbeit.
254
00:24:54,535 --> 00:24:56,329
"Schockierende Strümpfe."
255
00:24:56,412 --> 00:24:59,957
Sie fanden sie wohl sicher
schmutzig und trivial.
256
00:25:00,041 --> 00:25:03,211
Sie wissen, dass ich das nie sah,
Mr. Sutherland.
257
00:25:03,294 --> 00:25:04,504
Genau das meine ich.
258
00:25:04,587 --> 00:25:07,840
Die dramatische Vision
Ihres treuesten Kunden.
259
00:25:07,924 --> 00:25:10,635
Und Sie wenden sich errötend ab.
260
00:25:10,718 --> 00:25:12,553
Wäre das in Paris passiert?
261
00:25:12,637 --> 00:25:15,723
Wo ich, nachdem mich
die gesamte Familie verstieß...
262
00:25:15,807 --> 00:25:18,684
meine Jugend ganz herrlich vergeudete.
263
00:25:18,768 --> 00:25:20,978
Die Nächte, der Wein, die Frauen...
264
00:25:21,062 --> 00:25:23,606
das Kabarett, das Moulin Rouge.
265
00:25:23,690 --> 00:25:26,109
Wer weiß? Wären Sie Französin...
266
00:25:26,192 --> 00:25:29,153
würden Sie vielleicht selbst
Ihre schönen Beine...
267
00:25:29,237 --> 00:25:31,948
zum Ergötzen des Publikums hochwerfen.
268
00:25:32,031 --> 00:25:34,283
Aber wirklich, Mr. Sutherland.
269
00:25:34,367 --> 00:25:37,829
Unsere kleine Stadt, Mrs. Blake,
mag Englisch sein...
270
00:25:37,912 --> 00:25:40,373
aber ich habe noch viel mit ihr vor.
271
00:25:40,456 --> 00:25:43,584
Bournemouth, Bognor Regis,
die sind außer Reichweite.
272
00:25:43,668 --> 00:25:46,379
Aber hier besteht noch Hoffnung.
273
00:25:47,380 --> 00:25:50,425
Ich könnte das alles erreichen.
274
00:25:50,508 --> 00:25:54,053
All dieses und mehr für diese Stadt,
wenn ich nur...
275
00:25:55,972 --> 00:25:57,473
Fände ich nur Schlaf.
276
00:25:58,766 --> 00:25:59,934
Verzeihung.
277
00:26:02,520 --> 00:26:04,522
Ich wollte nicht stören.
278
00:26:04,605 --> 00:26:05,732
Sie stören nicht, Sir.
279
00:26:05,815 --> 00:26:08,443
Sie können sich uns
sehr gern anschließen.
280
00:26:09,193 --> 00:26:10,445
Sehr freundlich.
281
00:26:10,528 --> 00:26:14,365
Aber ich würde gern
mit dem Herrn allein sprechen.
282
00:26:15,825 --> 00:26:19,203
Ich verstehe. Ja. Dann verlasse ich Sie.
283
00:26:20,705 --> 00:26:22,040
Was hier so passiert.
284
00:26:24,751 --> 00:26:28,254
Kann ich davon ausgehen,
dass Sie mich einladen, Sir?
285
00:26:28,337 --> 00:26:29,422
Wenn Sie wollen.
286
00:26:35,303 --> 00:26:41,017
Verzeihung. Ich dachte,
nachdem ich hörte, was Sie da sagten...
287
00:26:41,100 --> 00:26:42,101
Ja.
288
00:26:43,144 --> 00:26:44,270
Wenn Sie wollen...
289
00:26:47,690 --> 00:26:49,150
Nehmen Sie die hier.
290
00:26:51,944 --> 00:26:55,448
Sehr nett von Ihnen.
Genau das, was ich brauche.
291
00:26:57,325 --> 00:26:58,326
Und...
292
00:27:05,875 --> 00:27:06,876
Die hier.
293
00:27:12,298 --> 00:27:13,883
Das sind ziemlich viele.
294
00:27:18,846 --> 00:27:21,391
Ich bin Ihnen dankbar. Ich nehme sie.
295
00:27:21,474 --> 00:27:22,767
Ich dachte daran.
296
00:27:26,229 --> 00:27:28,189
Aber ich brachte es nicht fertig.
297
00:27:29,065 --> 00:27:31,234
Für Ihre Vermieterin käme das ungelegen.
298
00:27:33,903 --> 00:27:36,406
Seltsam. Genau daran hatte ich gedacht.
299
00:27:43,079 --> 00:27:47,625
Möglicherweise ist es nicht genau das,
was Sie denken.
300
00:27:50,628 --> 00:27:53,756
Eigentlich ist es
eine langweilige Geschichte.
301
00:27:53,840 --> 00:27:55,967
Aber die Ärzte gaben mir sechs Monate.
302
00:27:57,051 --> 00:27:59,554
Maximal acht oder neun.
303
00:28:01,681 --> 00:28:02,890
Das tut mir so leid.
304
00:28:06,769 --> 00:28:07,770
Witzig.
305
00:28:11,524 --> 00:28:13,151
Sie sind der Erste, dem ich es sage.
306
00:28:20,199 --> 00:28:21,868
Ich kam gerade erst an.
307
00:28:27,290 --> 00:28:32,211
Sie können sie gern haben.
Ich brauche sie nicht mehr.
308
00:28:35,298 --> 00:28:38,092
Sechs Monate. Neun.
309
00:28:39,343 --> 00:28:41,763
Das ist nicht viel, aber immerhin.
310
00:28:43,139 --> 00:28:46,893
Genug, um alles zu regeln
und etwas Spaß zu haben.
311
00:28:47,393 --> 00:28:51,147
Ich hob etwas Geld ab.
Fast die Hälfte meiner Ersparnisse.
312
00:28:51,230 --> 00:28:53,608
Hören Sie mal. Schluss damit.
313
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
Sie müssen vorsichtiger sein.
314
00:29:00,656 --> 00:29:01,783
Sie sehen mein Problem.
315
00:29:03,326 --> 00:29:05,953
Ich hob das Geld ab und kam hierher, um...
316
00:29:10,958 --> 00:29:14,337
mich zu vergnügen.
Oder Spa zu haben, wie Sie sagen.
317
00:29:16,047 --> 00:29:17,507
Aber mir wird klar...
318
00:29:21,677 --> 00:29:22,929
ich weiß nicht wie.
319
00:29:33,815 --> 00:29:36,859
...fing mit "W" an,
aber wie "V" ausgesprochen.
320
00:29:36,943 --> 00:29:40,488
Nach dem Krieg änderten sie es.
Der Grund ist klar.
321
00:29:54,043 --> 00:29:57,046
Unterhaltung
322
00:30:08,933 --> 00:30:10,226
Wechselgeld
323
00:30:11,060 --> 00:30:12,186
Ja!
324
00:30:18,359 --> 00:30:19,944
Gut machen Sie das, gut.
325
00:30:22,780 --> 00:30:24,866
...Körper. Nackt soll sie sein!
326
00:30:24,949 --> 00:30:28,453
- Hey! Sie da!
- Cordelia wurde von Perez gespielt.
327
00:30:28,536 --> 00:30:30,538
- Er musste hart sein.
- Hey!
328
00:30:32,290 --> 00:30:34,751
Nein, nein, nicht. Nein, nein.
329
00:30:34,834 --> 00:30:39,047
Stiehlt so ein Mädel Ihren Hut,
ist es billiger, einen neuen zu kaufen.
330
00:30:39,130 --> 00:30:42,258
Weg mit dem alten Kram.
Ein neues Leben beginnt!
331
00:30:47,805 --> 00:30:52,185
Sehen Sie? Nicht schlecht.
Das könnte klappen. Sie verstehen mich?
332
00:30:54,520 --> 00:30:56,064
Können Sie sich das vorstellen?
333
00:30:56,731 --> 00:30:59,359
Ich glaube, das ist gut. Ich rede mit ihm.
334
00:30:59,442 --> 00:31:02,945
Rede mit ihm, weil ich denke...
Für den richtigen Preis...
335
00:31:19,962 --> 00:31:22,632
Ausgerechnet Bananen
336
00:31:22,715 --> 00:31:25,301
Bananen verlangt sie von mir
337
00:31:25,385 --> 00:31:28,888
Also muss ich in der Familie
den Stückeschreiber geben.
338
00:31:30,098 --> 00:31:34,060
Hattie, das ist mein Freund,
Mr. Rodney Williams aus Esher, Surrey.
339
00:31:34,143 --> 00:31:36,604
Der Mann, den Sie sehen, ist todkrank.
340
00:31:36,688 --> 00:31:39,023
Warum trinkt er dann?
341
00:31:39,107 --> 00:31:41,234
In der Tat... Warum?
342
00:31:41,317 --> 00:31:46,656
Er will noch etwas vom Leben erhaschen,
das bisschen, was ihm noch bleibt.
343
00:31:46,739 --> 00:31:48,825
Dafür verdient er Bewunderung.
344
00:31:50,159 --> 00:31:52,328
Bewundern Sie ihn nicht, Hattie?
345
00:31:53,204 --> 00:31:56,332
Wenn er krank ist,
dann ist das nicht gut für ihn.
346
00:31:56,416 --> 00:31:57,792
Sie verstehen es nicht.
347
00:31:57,875 --> 00:32:02,296
Dieser Mann, der bis gestern
ein leeres Leben führte...
348
00:32:02,380 --> 00:32:03,798
wurde lebendig.
349
00:32:03,881 --> 00:32:06,259
Er trägt sogar einen neuen Hut.
350
00:32:10,138 --> 00:32:12,473
Gut, gut. Weiter. Los.
351
00:32:12,557 --> 00:32:15,101
Was kennen wir sonst noch? Der Nächste?
352
00:32:15,184 --> 00:32:16,519
Ja, ich... Ja.
353
00:32:17,353 --> 00:32:19,147
Ja, ich kenne ein Lied.
354
00:32:19,814 --> 00:32:21,941
Und was haben Sie für uns, Sir?
355
00:32:22,025 --> 00:32:23,735
Ich habe...
356
00:32:23,818 --> 00:32:27,280
Von meiner Mutter Seite
habe ich etwas schottisches Blut.
357
00:32:27,363 --> 00:32:29,657
Und etwas Scotch, so wie es aussieht.
358
00:32:31,325 --> 00:32:36,831
Stimmt. Irgendwie schon.
Aber ich würde gern singen, wenn ich darf.
359
00:32:36,914 --> 00:32:42,628
Falls Sie zufällig "Die Eberesche" kennen.
Kennen Sie das?
360
00:32:42,712 --> 00:32:45,798
"Eberesche." Altes schottisches Lied, ja?
361
00:32:45,882 --> 00:32:49,510
Ja, ich habe schottisches Blut.
Wie meine verstorbene Frau.
362
00:32:50,928 --> 00:32:51,929
Sie war...
363
00:32:55,391 --> 00:33:00,938
Oh Eberesche, oh Eberesche
364
00:33:01,022 --> 00:33:05,193
Ich habe dich so lieb
365
00:33:06,152 --> 00:33:11,699
Du bist durchwoben mit vielen Bändern
366
00:33:11,783 --> 00:33:16,162
Die an Heim und Kindheit erinnern
367
00:33:17,455 --> 00:33:22,960
Du zeigtest im Frühling die ersten Blätter
368
00:33:23,044 --> 00:33:28,007
Deine Blüten waren der Stolz des Sommers
369
00:33:28,091 --> 00:33:33,763
Es gab keinen anderen Baum so wunderschön
370
00:33:33,846 --> 00:33:38,476
Im ganzen weiten Land
371
00:33:39,394 --> 00:33:44,232
Auf deinem Stamm standen viele Namen
372
00:33:44,315 --> 00:33:48,569
Die ich nicht länger sehe
373
00:33:49,862 --> 00:33:55,368
Aber sie sind in mein Herz gegraben
374
00:33:55,451 --> 00:33:59,872
Vergessen kann ich sie nie
375
00:34:03,126 --> 00:34:08,548
Wir saßen in deinem weiten Schatten
376
00:34:08,631 --> 00:34:12,635
Die Kinder liefen herum
377
00:34:13,761 --> 00:34:18,725
Sie pflückten die schönen roten Beeren
378
00:34:18,808 --> 00:34:22,729
Und zogen sie zu Halsketten auf
379
00:34:23,980 --> 00:34:28,483
Meine Mutter, ich sehe sie noch
380
00:34:35,825 --> 00:34:36,950
Meine...
381
00:34:41,079 --> 00:34:42,206
Es tut mir so leid.
382
00:34:42,999 --> 00:34:46,294
Kommen Sie.
Ich bringe Sie noch woanders hin.
383
00:38:59,213 --> 00:39:00,548
Mr. Williams?
384
00:39:02,842 --> 00:39:03,968
Mr. Williams?
385
00:39:04,844 --> 00:39:07,096
Sie sind es wirklich.
386
00:39:07,180 --> 00:39:10,975
Ich konnte es erst nicht glauben.
Wegen Ihres neuen Hutes.
387
00:39:11,476 --> 00:39:13,603
Ja. Der alte ging verloren.
388
00:39:13,686 --> 00:39:18,066
Schick sieht der aus.
Was sie im Büro wohl dazu sagen.
389
00:39:18,149 --> 00:39:20,401
Ja. Das frage ich mich auch.
390
00:39:21,819 --> 00:39:23,863
Was meinen Sie, Miss Harris?
391
00:39:23,946 --> 00:39:27,158
Ob mein neuer Hut dort
bei allen gut ankommt?
392
00:39:28,659 --> 00:39:32,163
Na, bei denen kommt nichts gut an,
egal was es ist.
393
00:39:32,246 --> 00:39:35,083
Mir kann es egal sein.
Ich habe einen neuen Job.
394
00:39:35,166 --> 00:39:38,211
- Ach ja?
- Deswegen freue ich mich, Sie zu sehen.
395
00:39:38,294 --> 00:39:40,755
Natürlich nicht nur deshalb.
396
00:39:40,838 --> 00:39:44,425
Ich freue mich auch, dass es Ihnen
gut geht, Sie Dinge erledigen.
397
00:39:44,509 --> 00:39:47,178
Als Sie gestern und vorgestern
nicht kamen...
398
00:39:47,261 --> 00:39:49,889
Ja, ich bin irgendwie abgetaucht.
399
00:39:49,972 --> 00:39:52,809
Aber sehen Sie, ich hatte andere...
400
00:39:54,811 --> 00:39:56,270
Ach, auch egal, ich...
401
00:39:56,354 --> 00:39:59,107
Erzählen Sie
von Ihrem neuen Job, Miss Harris.
402
00:39:59,190 --> 00:40:01,234
Den kennen Sie doch, Mr. Williams.
403
00:40:01,317 --> 00:40:04,195
Die Stelle bei Lyons Corner House.
404
00:40:04,278 --> 00:40:06,155
In der Filiale um die Ecke.
405
00:40:06,656 --> 00:40:08,408
Als stellvertretende Filialleiterin.
406
00:40:08,491 --> 00:40:10,618
Wenn ich eingearbeitet bin.
407
00:40:11,244 --> 00:40:13,037
Ich bin so aufgeregt. Verzeihung.
408
00:40:13,121 --> 00:40:14,831
- Nein.
- Ich wollte nicht...
409
00:40:14,914 --> 00:40:18,042
Keine Bange.
Nicht jeder passt ins Kreishaus.
410
00:40:21,879 --> 00:40:24,632
Schön, dass ich Sie sehe.
Ich will ganz ehrlich sein.
411
00:40:24,716 --> 00:40:28,386
Ich habe den Job, aber es hängt
von einer Referenz ab.
412
00:40:28,469 --> 00:40:33,057
- Und weil Sie fort waren...
- Ich machte Ihnen wohl Schwierigkeiten.
413
00:40:34,475 --> 00:40:38,646
Ich dachte, ich gönne mir
ein leichtes Mittagessen bei Fortnum's.
414
00:40:41,274 --> 00:40:44,444
Begleiten Sie mich.
Ich kann die Referenz schreiben.
415
00:40:45,403 --> 00:40:47,238
- Wirklich?
- Warum nicht?
416
00:40:47,780 --> 00:40:50,283
Das macht die Schwierigkeiten wieder wett.
417
00:40:51,909 --> 00:40:52,952
Fortnum's?
418
00:40:56,330 --> 00:40:57,707
Mr. Williams...
419
00:40:57,790 --> 00:41:00,585
wenn ich Sie so schreiben sehe,
fällt mir ein...
420
00:41:00,668 --> 00:41:02,587
dass Sie derselbe sind.
421
00:41:03,546 --> 00:41:06,340
Der, der die letzten 16 Monate
meines Lebens...
422
00:41:06,424 --> 00:41:08,801
morgens und nachmittags vor uns saß.
423
00:41:12,638 --> 00:41:14,891
Jetzt merke ich, so sind Sie nicht.
424
00:41:15,975 --> 00:41:17,643
Sie sind so viel mehr.
425
00:41:19,103 --> 00:41:22,023
Ich meine, Fortnum's, Ihr neuer Hut...
426
00:41:22,106 --> 00:41:24,609
Ihre Referenz fällt nicht besser aus...
427
00:41:24,692 --> 00:41:26,152
weil Sie das sagen.
428
00:41:29,113 --> 00:41:31,032
Das ist kein Einschmeicheln.
429
00:41:32,158 --> 00:41:34,285
Ich habe Sie nur falsch eingeschätzt.
430
00:41:43,711 --> 00:41:45,755
Mr. Williams, wenn Sie mir...
431
00:41:45,838 --> 00:41:48,007
versprechen, nicht böse zu sein...
432
00:41:48,091 --> 00:41:50,802
verrate ich Ihnen
meinen Spitznamen für Sie.
433
00:41:57,141 --> 00:41:59,852
- Versprochen.
- Und wirklich nicht böse sein.
434
00:42:00,436 --> 00:42:02,438
Ich habe Spitznamen für alle.
435
00:42:02,522 --> 00:42:05,817
Die kenne nur ich
und Rosemary, meine Cousine.
436
00:42:05,900 --> 00:42:09,654
- Ich verstehe.
- Mr. Rusbridger, den nenne ich...
437
00:42:10,279 --> 00:42:11,572
"den Schwebenden".
438
00:42:11,656 --> 00:42:13,866
Weil sein Stift immer über dem...
439
00:42:14,492 --> 00:42:18,162
Papier schwebt, als wolle er arbeiten.
Aber er tut nichts.
440
00:42:24,585 --> 00:42:25,753
Und Mr. Hart.
441
00:42:26,921 --> 00:42:30,174
Den nenne ich "Verwirrter Schornstein".
442
00:42:30,800 --> 00:42:34,137
Weil er immer raucht
und immer fassungslos ist.
443
00:42:35,346 --> 00:42:36,973
Und seine Augenbrauen?
444
00:42:39,642 --> 00:42:41,561
"Mr. Rusbridger, auf meinem Tisch."
445
00:42:41,644 --> 00:42:44,147
- Er hat keine Ahnung.
- Sehr gut.
446
00:42:45,189 --> 00:42:48,151
Jetzt sage ich den Namen,
Sie raten, wer es ist.
447
00:42:48,818 --> 00:42:50,028
Im vierten Stock.
448
00:42:50,820 --> 00:42:51,946
Julius Cäsar.
449
00:42:53,281 --> 00:42:54,907
Julius Cäsar. Nun...
450
00:42:56,284 --> 00:43:01,247
das ist Mr. Brown in der Buchhaltung,
nehme ich an.
451
00:43:02,457 --> 00:43:03,291
Richtig!
452
00:43:07,045 --> 00:43:10,006
Verzeihung.
Darf es noch etwas sein? Dessert?
453
00:43:12,717 --> 00:43:15,470
Danke. Aber vielleicht die junge Dame.
454
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Ja.
455
00:43:17,555 --> 00:43:20,600
Ich wollte immer schon mal
einen großen Eisbecher.
456
00:43:20,683 --> 00:43:22,351
Knickerbocker Glory, Miss?
457
00:43:22,435 --> 00:43:24,562
Ja. Mit Früchten und Nüssen drauf.
458
00:43:24,645 --> 00:43:26,522
- Natürlich.
- Vielen Dank.
459
00:43:27,690 --> 00:43:29,192
Das geht auch wirklich?
460
00:43:30,068 --> 00:43:31,069
Natürlich.
461
00:43:34,113 --> 00:43:37,367
Aber Sie sind immer noch nicht
auf den Punkt gekommen.
462
00:43:39,327 --> 00:43:41,496
Sie wollten mir Ihren Namen
für mich verraten.
463
00:43:43,039 --> 00:43:45,833
Nein, es ist ein dummer Spitzname.
464
00:43:45,917 --> 00:43:47,126
Ich sage ihn nicht.
465
00:43:47,210 --> 00:43:49,962
Nein. Sie müssen ihn mir jetzt sagen.
466
00:43:53,508 --> 00:43:57,512
Gut. Aber Sie haben versprochen,
nicht böse zu werden.
467
00:44:00,264 --> 00:44:01,140
Mr. Zombie.
468
00:44:02,016 --> 00:44:03,101
Mr... Wie bitte?
469
00:44:04,018 --> 00:44:05,019
Danke.
470
00:44:06,187 --> 00:44:07,480
Mr. Zombie.
471
00:44:08,064 --> 00:44:11,609
Ich sah einen Film darüber.
Mit... Wie heißt die noch?
472
00:44:13,569 --> 00:44:16,406
Zombies sind wie ägyptische Mumien...
473
00:44:17,031 --> 00:44:19,951
können jedoch laufen und Dinge tun.
474
00:44:21,077 --> 00:44:22,954
Sie sind tot und auch wieder nicht.
475
00:44:25,373 --> 00:44:26,541
Mr. Zombie.
476
00:44:27,208 --> 00:44:29,293
Du meine Güte.
477
00:44:33,673 --> 00:44:36,592
Es tut mir leid, Mr. Williams.
Das war fies.
478
00:44:38,177 --> 00:44:40,346
Nicht aufregen, Miss Harris.
479
00:44:41,764 --> 00:44:43,725
Mr. Zombie. Das ist gut.
480
00:44:45,143 --> 00:44:48,354
Es passt sogar recht gut.
Es gefällt mir. Mr. Zombie.
481
00:44:48,938 --> 00:44:53,067
Wie eine ägyptische Mumie,
nur dass ich laufen kann.
482
00:44:54,652 --> 00:44:57,280
- Ihr Knickerbocker Glory, Miss.
- Vielen Dank.
483
00:46:12,271 --> 00:46:15,441
Ich nehme besser den Zug um 16:56 Uhr.
484
00:46:15,525 --> 00:46:18,778
Sonst erwische ich den Zug,
den unsere Kollegen nehmen.
485
00:46:18,861 --> 00:46:19,946
Das wäre peinlich.
486
00:46:20,780 --> 00:46:23,908
Wir haben doch nichts
Schlimmes angestellt?
487
00:46:24,992 --> 00:46:28,371
Da machen Sie sich mal
keine Sorgen mehr, Miss Harris.
488
00:46:28,454 --> 00:46:31,165
Denken Sie nur immer
an Ihr Lyons Corner House.
489
00:46:31,249 --> 00:46:33,543
Mache ich. Ich dachte mehr an Sie.
490
00:46:36,713 --> 00:46:38,005
Keine Bange.
491
00:46:39,507 --> 00:46:41,008
Der Nachmittag war wunderbar.
492
00:46:41,092 --> 00:46:42,301
Das fand ich auch.
493
00:46:42,385 --> 00:46:45,555
Nun dann, auf Wiedersehen, Miss Harris.
494
00:46:46,180 --> 00:46:47,557
Auf Wiedersehen, Mr. Williams.
495
00:47:07,160 --> 00:47:09,078
Die kommt Montag wieder.
496
00:47:12,999 --> 00:47:14,751
Aber was für schlechte Manieren.
497
00:47:15,543 --> 00:47:16,919
Selbst wenn sie geht.
498
00:47:17,003 --> 00:47:18,671
Zu Lyons Corner House.
499
00:47:20,465 --> 00:47:22,592
Mr. Middleton, als Vertreter...
500
00:47:22,675 --> 00:47:24,761
Könnten Sie nicht mal nachschlagen?
501
00:47:28,056 --> 00:47:30,349
Das wäre ausgesprochen inkorrekt,
Mr. Rusbridger.
502
00:47:31,059 --> 00:47:34,562
Selbst wenn es mehr wäre
als nur reine Neugier?
503
00:47:34,645 --> 00:47:37,815
Hören Sie. Wirklich. Wirklich. Ich...
504
00:47:40,193 --> 00:47:43,154
Käme nur Mr. Williams zurück.
Vielleicht wäre...
505
00:47:44,155 --> 00:47:45,907
es dann wieder geregelter.
506
00:48:04,384 --> 00:48:06,844
...so wie ich, mit der sehr jungen Frau.
507
00:48:06,928 --> 00:48:10,515
Was würden sie denken?
Was würde man von Ihnen halten...
508
00:48:10,598 --> 00:48:12,433
so unter einem Dach?
509
00:48:13,851 --> 00:48:15,770
Das wollte ich Ihnen sagen.
510
00:48:15,853 --> 00:48:17,772
Guten Abend. Komm.
511
00:48:17,855 --> 00:48:19,482
Die Frau ist schlimm.
512
00:48:21,984 --> 00:48:23,486
Sie stiftet nur Unheil.
513
00:48:25,446 --> 00:48:27,323
Nichts tut sie lieber als...
514
00:48:30,618 --> 00:48:35,039
Sollen wir wirklich glauben, dass mein...?
515
00:48:35,123 --> 00:48:38,501
Du musst mit ihm reden,
wenn die Leute hier klatschen.
516
00:48:48,928 --> 00:48:52,056
Es gibt etwas,
was ich euch beiden sagen möchte.
517
00:48:54,434 --> 00:48:58,271
Es ist etwas langweilig, wirklich...
518
00:48:59,147 --> 00:49:00,148
Aber...
519
00:49:02,400 --> 00:49:04,444
ich sollte möglicherweise...
520
00:49:15,663 --> 00:49:16,664
Ungeheuerlich.
521
00:49:17,665 --> 00:49:18,708
In seinem Alter.
522
00:49:23,463 --> 00:49:26,549
Und was das Mädchen angeht...
Kaum eine Frau.
523
00:49:27,258 --> 00:49:29,302
- Sicher keine Dame.
- Alles passt.
524
00:49:29,385 --> 00:49:31,512
Die Anrufe aus dem Büro, die Ersparnisse.
525
00:49:31,596 --> 00:49:34,557
Du musst mit ihm reden.
Es war längst nötig.
526
00:49:34,640 --> 00:49:37,018
- Über alles.
- Ich rede mit ihm.
527
00:49:39,896 --> 00:49:42,106
Mit Vergnügen rede ich mit ihm.
528
00:49:45,860 --> 00:49:51,407
Hört mal. Es gibt da etwas,
worüber ich wohl mit euch reden sollte.
529
00:49:56,454 --> 00:49:57,455
Ich...
530
00:50:12,220 --> 00:50:13,471
Da bist du ja, Vater.
531
00:50:26,818 --> 00:50:28,152
Es duftet wunderbar.
532
00:50:28,945 --> 00:50:30,780
Ja. Ich hoffe, es schmeckt dir.
533
00:50:42,291 --> 00:50:45,586
Alf Jordan verstauchte sich den Knöchel.
Im Urlaub.
534
00:50:46,212 --> 00:50:48,172
Aus der Saison wird wohl nichts.
535
00:50:48,256 --> 00:50:49,882
Du meine Güte. So ein Pech.
536
00:50:52,677 --> 00:50:56,723
Irgendwie ist es etwas langweilig,
wirklich.
537
00:50:56,806 --> 00:50:59,726
Liebling, du solltest jetzt nicht lesen.
538
00:51:01,310 --> 00:51:02,311
Verzeihung.
539
00:51:03,354 --> 00:51:05,481
- Sind wir soweit?
- Natürlich.
540
00:51:05,565 --> 00:51:07,066
Noch mehr geht nicht.
541
00:51:13,197 --> 00:51:14,365
Sheperd's Pie.
542
00:51:14,449 --> 00:51:17,035
Ja. Und mit vernünftigem Hackfleisch.
543
00:51:34,886 --> 00:51:35,720
Soll ich?
544
00:51:37,722 --> 00:51:38,723
Nein.
545
00:51:50,818 --> 00:51:51,652
Großartig.
546
00:52:02,997 --> 00:52:04,123
Danke, Liebling.
547
00:52:30,650 --> 00:52:33,528
Es gab Zeiten, da blieb das,
was man in London tat...
548
00:52:33,611 --> 00:52:34,821
auch in London.
549
00:52:34,904 --> 00:52:38,074
Aber heute arbeitet
die halbe Straße in London.
550
00:52:42,370 --> 00:52:43,830
Stimmt, meine Liebe.
551
00:52:47,291 --> 00:52:48,501
Die halbe Straße.
552
00:53:38,676 --> 00:53:41,679
Juli 1953
553
00:55:17,358 --> 00:55:18,359
Miss.
554
00:55:19,360 --> 00:55:20,361
Miss?
555
00:55:21,070 --> 00:55:22,864
Das Würstchen im Teigmantel ist kalt.
556
00:55:22,947 --> 00:55:24,198
Das tut mir leid.
557
00:55:24,907 --> 00:55:26,743
- Miss?
- Ja. Einen Moment, Sir.
558
00:55:26,826 --> 00:55:30,496
Sie sind neu hier, was?
Wohl noch nicht eingearbeitet.
559
00:55:32,457 --> 00:55:35,126
Etwas anderes, Madam?
Vielleicht mehr Tee?
560
00:55:35,835 --> 00:55:37,211
Ich überlege es mir.
561
00:55:39,255 --> 00:55:41,549
- Verzeihung.
- Miss? Miss...
562
00:55:42,842 --> 00:55:44,802
Bitte etwas fixer. Es wird voll.
563
00:55:44,886 --> 00:55:45,803
Ja, Mr. Adams.
564
00:55:45,887 --> 00:55:47,430
Mr. Williams.
565
00:55:47,513 --> 00:55:50,016
Sie schwänzen wieder. Ich bin enttäuscht.
566
00:55:50,099 --> 00:55:53,227
So wie ich,
weil Sie in der dritten Woche hier...
567
00:55:53,311 --> 00:55:54,771
immer noch bedienen.
568
00:55:54,854 --> 00:55:57,648
Sie wollten doch die Stelle
der stellvertretenden Filialleiterin?
569
00:55:57,732 --> 00:56:02,236
Ja. Ich hoffe, dass ich bald
mehr Kompetenzen bekomme.
570
00:56:02,320 --> 00:56:03,988
Ich rede mit Ihrem Vorgesetzten.
571
00:56:04,072 --> 00:56:06,491
Nein. Das ist nicht nötig. Danke.
572
00:56:06,574 --> 00:56:09,869
Warum sind Sie nicht im Büro?
Sie wollten hin, sagten Sie.
573
00:56:09,952 --> 00:56:14,123
Ja.
Zufälligerweise dachte ich gerade daran.
574
00:56:15,333 --> 00:56:20,004
Ich habe ja sonst nicht viel zu tun,
um mich zu beschäftigen.
575
00:56:20,088 --> 00:56:22,673
Mr. Williams, es ist sehr voll.
Verzeihung.
576
00:56:22,757 --> 00:56:25,676
Ja. Natürlich. Gehen Sie nur. Aber ich...
577
00:56:27,970 --> 00:56:30,264
Ich frage mich, wann Sie frei haben.
578
00:56:31,682 --> 00:56:33,142
Warum denn das?
579
00:56:34,185 --> 00:56:35,186
Warum?
580
00:56:36,104 --> 00:56:40,733
Zum einen, weil im Kino
I Was a Male War Bride läuft.
581
00:56:40,817 --> 00:56:42,610
Ich frage mich, ob Sie mitkommen.
582
00:56:42,694 --> 00:56:45,238
Ich unterstütze das Schwänzen nicht mehr.
583
00:56:46,197 --> 00:56:48,825
Sie müssen ins Büro. Was die wohl denken?
584
00:56:48,908 --> 00:56:51,077
Ja. Aber schauen Sie, heute...
585
00:56:53,121 --> 00:56:55,873
Heute ist mein Kinotag.
586
00:56:57,875 --> 00:57:01,129
Und ich wünsche mir nur
jemanden als Begleitung.
587
00:57:02,380 --> 00:57:03,381
Nun denn...
588
00:57:07,510 --> 00:57:09,178
Cary Grant, Miss Harris.
589
00:57:10,304 --> 00:57:13,641
Ich hatte gedacht, dass Sie ihn mögen.
590
00:57:16,269 --> 00:57:18,021
Frauenkrankheiten?
591
00:57:18,104 --> 00:57:19,480
Keine, Sergeant.
592
00:57:24,569 --> 00:57:26,571
Haben Sie schon Kinder geboren?
593
00:57:26,654 --> 00:57:28,614
Meine Rückenschmerzen.
594
00:57:28,698 --> 00:57:30,575
Kennen Sie das? Vor dem Frühstück?
595
00:57:30,658 --> 00:57:32,994
- Nein, Captain.
- Sie Glückspilz.
596
00:57:53,139 --> 00:57:56,893
Mr. Williams, ich muss heim.
Meine Cousine macht sich Sorgen.
597
00:57:56,976 --> 00:57:59,937
Natürlich. Aber sehen Sie nur.
598
00:58:00,021 --> 00:58:02,815
Es wirkt einfach, aber das ist es nicht.
599
00:58:05,526 --> 00:58:06,361
Schauen Sie.
600
00:58:12,116 --> 00:58:15,703
- Richtig schwierig.
- Mr. Williams, ich muss los.
601
00:58:15,787 --> 00:58:17,497
Natürlich.
602
00:58:17,580 --> 00:58:20,708
Aber wollen Sie es nicht
erst versuchen, Miss Harris?
603
00:58:20,792 --> 00:58:25,129
Ich habe das Gefühl, Sie können das.
Es ist das Kaninchen.
604
00:58:25,213 --> 00:58:28,508
- Das wollen wir.
- Gut. Nur einmal. Dann gehe ich.
605
00:58:43,398 --> 00:58:45,358
Es ist nicht so leicht wie...
606
00:58:48,277 --> 00:58:49,779
Also wirklich!
607
00:58:51,656 --> 00:58:55,535
Gut gemacht, Miss Harris!
Das hätte ich mir denken können.
608
00:58:57,704 --> 00:58:59,247
Gut. Jetzt gehe ich.
609
00:58:59,330 --> 00:59:00,456
Ja, natürlich doch.
610
00:59:01,499 --> 00:59:03,668
Ich bringe Sie zur Bushaltestelle.
611
00:59:03,751 --> 00:59:05,002
Bravo, Miss Harris.
612
00:59:14,762 --> 00:59:15,763
Miss Harris.
613
00:59:22,145 --> 00:59:24,397
- Was ist, Mr. Williams?
- Ich frage mich...
614
00:59:25,231 --> 00:59:26,232
ob Sie...
615
00:59:27,233 --> 00:59:28,568
etwas mit mir trinken.
616
00:59:29,193 --> 00:59:30,862
Nur ein paar Minuten.
617
00:59:34,032 --> 00:59:35,199
Weil ich nämlich...
618
00:59:36,909 --> 00:59:37,910
Ich kann nicht...
619
00:59:38,911 --> 00:59:42,206
Ich kann einfach noch nicht heim,
denke ich.
620
01:00:01,100 --> 01:00:04,228
Es ist aber nicht nett,
Mr. Williams, oder?
621
01:00:05,396 --> 01:00:08,149
Ich will nichts andeuten, aber Sie...
622
01:00:11,986 --> 01:00:13,529
sind viel älter als ich.
623
01:00:15,114 --> 01:00:18,409
Und man könnte fast annehmen...
624
01:00:20,828 --> 01:00:22,455
dass Sie sich verknallen.
625
01:00:29,212 --> 01:00:30,755
Verknallen?
626
01:00:38,513 --> 01:00:39,597
Vermutlich.
627
01:00:40,598 --> 01:00:42,016
Irgendwie schon.
628
01:00:43,101 --> 01:00:47,438
Aber nicht so, wie manche annehmen.
629
01:00:49,107 --> 01:00:54,362
Ich merkte, wie anders es war,
seit Sie zu uns kamen.
630
01:00:54,445 --> 01:00:59,075
Ich sorgte mich manchmal,
ob Ihr Benehmen...
631
01:01:01,327 --> 01:01:02,161
angemessen war.
632
01:01:02,245 --> 01:01:05,248
Aber ich lernte Sie schätzen.
633
01:01:05,331 --> 01:01:09,669
Nicht nur wegen Ihrer Jugend.
634
01:01:09,752 --> 01:01:12,088
Es gab da noch etwas anderes.
635
01:01:12,171 --> 01:01:14,924
Ihren Lebenshunger. Wie bei Ihnen alles...
636
01:01:15,007 --> 01:01:17,677
immer nett und fröhlich war...
637
01:01:17,760 --> 01:01:20,304
selbst während der Arbeit bei uns.
638
01:01:20,388 --> 01:01:25,059
Mr. Williams, ich bin ein normaler Mensch
wie alle anderen.
639
01:01:25,685 --> 01:01:28,438
Ich habe keine besonderen Eigenschaften.
640
01:01:28,521 --> 01:01:31,482
Ja, ich versuche,
fröhlich zu sein, aber...
641
01:01:31,566 --> 01:01:33,860
Miss Harris,
darf ich Ihnen etwas anvertrauen?
642
01:01:36,988 --> 01:01:40,533
Etwas, wovon sonst noch niemand weiß.
643
01:01:40,616 --> 01:01:41,826
Nicht mal mein Sohn.
644
01:01:44,996 --> 01:01:46,706
Es ist ziemlich...
645
01:01:49,375 --> 01:01:51,878
langweilig, aber es ist so, dass...
646
01:01:57,383 --> 01:01:59,927
Ich werde wohl nicht mehr lange leben.
647
01:02:01,345 --> 01:02:03,097
Ich habe Krebs. Hier.
648
01:02:08,978 --> 01:02:12,315
Nachdem ich das erfuhr, habe ich...
649
01:02:13,941 --> 01:02:16,694
Ich fing an, mich etwas umzusehen.
650
01:02:16,778 --> 01:02:19,280
Als ich Sie am Piccadilly sah, dachte ich:
651
01:02:21,282 --> 01:02:22,950
"Schau sie dir nur an.
652
01:02:25,286 --> 01:02:26,996
Sieh dir Miss Harris an.
653
01:02:29,874 --> 01:02:32,919
Wenn man nur einen Tag
so lebendig sein könnte."
654
01:02:37,090 --> 01:02:38,174
Ich dachte wohl...
655
01:02:39,175 --> 01:02:41,469
Ich hoffte wohl, Sie könnten mir zeigen...
656
01:02:42,053 --> 01:02:43,888
mich lehren, wie Sie zu sein.
657
01:02:44,931 --> 01:02:47,725
Mr. Williams, Ihr Sohn... Warum...
658
01:02:48,601 --> 01:02:49,977
sagten Sie nichts?
659
01:02:50,603 --> 01:02:51,604
Nun...
660
01:02:54,315 --> 01:02:56,109
ich halte große Stücke auf Michael.
661
01:02:58,695 --> 01:03:00,279
Aber er ist nun...
662
01:03:03,282 --> 01:03:05,952
Er hat sein eigenes Leben, eigene Sorgen.
663
01:03:06,035 --> 01:03:07,662
Das ist auch richtig so.
664
01:03:10,039 --> 01:03:12,709
Aber es stimmt.
Ich bin wie ein alter Narr.
665
01:03:15,086 --> 01:03:17,004
Wie nannten Sie mich noch?
666
01:03:18,673 --> 01:03:19,674
Mr. Zombie.
667
01:03:20,883 --> 01:03:23,636
Ja. Mr. Zombie.
668
01:03:23,720 --> 01:03:25,430
Ich war nicht immer so.
669
01:03:27,348 --> 01:03:31,144
Als ich in Ihrem Alter war,
schon als ich so groß war...
670
01:03:32,020 --> 01:03:33,396
wollte ich immer nur...
671
01:03:37,191 --> 01:03:38,609
ein Gentleman sein.
672
01:03:40,236 --> 01:03:43,114
Kein großer Mann.
Ein Gentleman wie alle anderen.
673
01:03:46,242 --> 01:03:47,744
Ich sah sie morgens...
674
01:03:47,827 --> 01:03:50,913
am Bahnhof,
wenn ich mit meiner Mutter hinging.
675
01:03:50,997 --> 01:03:55,084
Im Anzug, mit Hut warteten sie
auf den Zug nach London.
676
01:03:55,168 --> 01:03:57,837
So ein Gentleman.
677
01:03:58,629 --> 01:03:59,797
Das war es...
678
01:03:59,881 --> 01:04:01,966
So wollte ich eines Tages werden.
679
01:04:14,103 --> 01:04:15,646
Wie passierte es nur?
680
01:04:19,067 --> 01:04:24,155
Es entwickelte sich ganz langsam.
Ein Tag folgte dem anderen.
681
01:04:24,989 --> 01:04:27,492
Kein Wunder, dass ich nicht merkte...
682
01:04:28,534 --> 01:04:29,744
was aus mir wurde.
683
01:04:33,873 --> 01:04:35,541
Und dann sah ich Sie.
684
01:04:39,504 --> 01:04:40,630
Und mir fiel ein...
685
01:04:43,549 --> 01:04:46,219
wie es war, so lebendig zu sein.
686
01:04:55,144 --> 01:04:59,399
Halten Sie je auf dem Heimweg
und sehen den Kindern beim Spielen zu?
687
01:05:00,942 --> 01:05:03,361
Auf der Straße oder im Hof.
688
01:05:04,278 --> 01:05:06,989
Wenn die Mütter sie dann hineinrufen...
689
01:05:07,740 --> 01:05:12,954
sträuben sie sich oft, sind widerwillig.
690
01:05:13,037 --> 01:05:15,081
Aber so ist es richtig.
691
01:05:16,499 --> 01:05:19,544
Besser so als das Kind,
das man manchmal sieht...
692
01:05:19,627 --> 01:05:23,589
allein in einer Ecke,
das nicht mitspielt...
693
01:05:23,673 --> 01:05:26,592
nicht froh ist, nicht unglücklich.
694
01:05:26,676 --> 01:05:29,011
Das nur auf den Ruf der Mutter wartet.
695
01:05:33,057 --> 01:05:36,269
Ich fürchte, dass ich enden könnte
wie das Kind.
696
01:05:38,271 --> 01:05:42,191
Und das will ich einfach nicht.
697
01:05:45,820 --> 01:05:47,280
Wenn die Zeit kommt...
698
01:05:48,072 --> 01:05:49,991
wenn mein Schöpfer mich ruft...
699
01:06:08,760 --> 01:06:09,761
Miss Harris...
700
01:06:11,179 --> 01:06:14,057
Ich hoffe, Sie können mir alles verzeihen.
701
01:06:14,140 --> 01:06:18,019
Ich habe Sie aufgehalten.
Wir müssen zum Bus.
702
01:06:18,978 --> 01:06:21,314
Mr. Williams, ist alles in Ordnung?
703
01:06:22,231 --> 01:06:25,526
Es ging mir nie besser. Schnell.
Ihre Cousine wird sich sorgen.
704
01:06:38,247 --> 01:06:40,416
Guten Morgen, Mr. Singh. Kommen Sie mit?
705
01:06:43,252 --> 01:06:45,463
- Guten Morgen.
- Mr. Williams. Sir.
706
01:06:46,172 --> 01:06:47,423
Willkommen, Sir.
707
01:06:47,507 --> 01:06:51,094
Mr. Hart. Die Akte des Bombenareals
in der Chester Street.
708
01:06:52,220 --> 01:06:54,347
Das die Damen dort in einen...
709
01:06:54,430 --> 01:06:57,183
- Spielplatz verwandeln wollen.
- Ich glaube...
710
01:06:58,184 --> 01:06:59,185
sie ist...
711
01:06:59,268 --> 01:07:01,854
Ja, Sir. Die hat jetzt Mr. Rusbridger.
712
01:07:01,938 --> 01:07:06,025
Ja, Mr. Rusbridger, Sie nahmen sie
von Mr. Williams' Tisch. Freitag.
713
01:07:06,109 --> 01:07:07,985
Als die Damen hier waren.
714
01:07:08,069 --> 01:07:09,529
- Mr. Rusbridger?
- Ja.
715
01:07:09,612 --> 01:07:10,988
Sie muss irgendwo sein.
716
01:07:11,072 --> 01:07:14,450
Mr. Wakeling, Sie sagten,
die Damen waren da? Am Freitag?
717
01:07:14,534 --> 01:07:16,077
Ja, hier ist sie.
718
01:07:16,160 --> 01:07:19,330
Wir haben Zeit vor der Mittagspause.
Wir sollten sofort gehen.
719
01:07:20,039 --> 01:07:22,250
- Gehen, Sir?
- Wir nehmen die Akte mit.
720
01:07:22,333 --> 01:07:24,419
Gut einpacken, draußen schüttet es.
721
01:07:24,502 --> 01:07:28,423
Genau. Wenn ich anmerken darf, Sir,
draußen ist es sehr nass.
722
01:07:28,506 --> 01:07:30,675
Das schaffen wir schon, Mr. Hart.
723
01:07:30,758 --> 01:07:34,387
Mrs. Johnstone, wir wurden uns
noch nicht vorgestellt.
724
01:07:34,470 --> 01:07:38,057
Angenehm, Mr. Williams. Sehr erfreut.
725
01:07:38,141 --> 01:07:39,600
Ganz meinerseits.
726
01:07:39,684 --> 01:07:43,271
Mrs. Johnstone,
würden Sie hier die Stellung halten?
727
01:07:43,896 --> 01:07:45,773
- Aber sicher, Sir.
- Danke.
728
01:07:45,857 --> 01:07:49,277
Die Herren Middleton, Hart, Rusbridger
und Wakeling folgen mir bitte.
729
01:07:49,360 --> 01:07:50,403
Danke, Mr. Singh.
730
01:08:25,813 --> 01:08:29,817
Chester Street. Die District Line
nach Stepney Green, dann zu Fuß.
731
01:09:30,503 --> 01:09:31,920
Schon gut, Liebling.
732
01:09:51,773 --> 01:09:54,485
Die Feier war schön.
Sie gefiel wohl allen.
733
01:09:56,070 --> 01:09:57,655
- Bitte?
- Es war eine schöne Feier.
734
01:09:57,739 --> 01:10:02,368
- Sie gefiel wohl allen.
- Ja. Ich denke schon. Ja.
735
01:10:07,373 --> 01:10:08,875
- Bitte sehr.
- Danke.
736
01:10:17,300 --> 01:10:20,470
Guten Tag, Sir James.
Sehr freundlich, dass Sie kamen.
737
01:10:20,553 --> 01:10:22,597
Guten Tag, Mr. Ryman.
738
01:10:23,389 --> 01:10:24,390
Middleton, Sir.
739
01:10:25,558 --> 01:10:26,851
Sie waren Kollegen.
740
01:10:28,061 --> 01:10:29,562
Als ginge ein Familienmitglied.
741
01:10:30,938 --> 01:10:34,984
Ja, Sir. So fühlt es sich fast an.
742
01:10:35,068 --> 01:10:37,528
Sie sollen wissen,
dass wir es alle bedauern.
743
01:10:37,612 --> 01:10:39,655
- Sehr nett von Ihnen, Sir.
- Danke, Sir James.
744
01:10:42,116 --> 01:10:43,826
Hören Sie, Mr...
745
01:10:43,910 --> 01:10:45,411
- Middleton, Sir.
- Middleton.
746
01:10:46,204 --> 01:10:49,248
Seien Sie so gut und kommen Sie
Montag in mein Büro.
747
01:10:49,916 --> 01:10:51,334
Um alles zu besprechen.
748
01:10:52,627 --> 01:10:54,545
Wie es ab jetzt am besten läuft.
749
01:10:56,506 --> 01:10:57,548
Natürlich, Sir.
750
01:10:58,341 --> 01:11:02,303
Natürlich ist es so,
Ehre, wem Ehre gebührt.
751
01:11:03,679 --> 01:11:07,642
Aber so, wie die Damen
auf den Putz hauten...
752
01:11:08,434 --> 01:11:13,314
Letztendlich schadet es dem Andenken
unseres lieben verstorbenen Freundes.
753
01:11:14,190 --> 01:11:15,858
So ein bescheidener Mann.
754
01:11:16,484 --> 01:11:19,570
Wäre er hier, würde er
als Erster protestieren.
755
01:11:19,654 --> 01:11:20,655
Entschuldigung.
756
01:11:21,572 --> 01:11:22,573
Miss Harris.
757
01:11:24,283 --> 01:11:25,993
- Hallo, Mr. Wakeling.
- Hallo.
758
01:11:28,037 --> 01:11:29,747
Sie sprachen mit den Damen.
759
01:11:30,748 --> 01:11:33,710
Sie sind sehr bestürzt.
Sie mochten ihn so sehr.
760
01:11:35,670 --> 01:11:37,797
Ja. Hören Sie, Miss Harris...
761
01:11:40,258 --> 01:11:43,469
Ich habe mich gefragt, ob...
762
01:11:46,514 --> 01:11:48,182
Was denn, Mr. Wakeling?
763
01:11:50,059 --> 01:11:52,687
- Mr. Wakeling.
- Mr. Williams.
764
01:11:54,188 --> 01:11:55,606
Ich erwähne es ungern.
765
01:11:57,900 --> 01:12:00,069
Aber ich wollte es Ihnen gleich geben.
766
01:12:03,823 --> 01:12:05,408
Es war bei den Sachen meines Vaters.
767
01:12:07,827 --> 01:12:08,828
Recht auffällig.
768
01:12:09,454 --> 01:12:11,122
Beschriftet "Privat und vertraulich."
769
01:12:13,541 --> 01:12:14,542
Von ihm.
770
01:12:20,048 --> 01:12:21,049
Miss Harris.
771
01:12:22,508 --> 01:12:24,010
Wir wurden uns nicht vorgestellt.
772
01:12:24,093 --> 01:12:26,220
Aber können wir reden? Allein?
773
01:12:27,263 --> 01:12:28,598
- Allein?
- Ja.
774
01:12:28,681 --> 01:12:31,517
- Falls es Sie nicht stört.
- Natürlich.
775
01:12:36,272 --> 01:12:37,273
Entschuldigung.
776
01:12:38,274 --> 01:12:39,317
Durchaus nicht.
777
01:12:39,400 --> 01:12:40,234
Hier entlang.
778
01:12:56,542 --> 01:13:00,254
- Verzeihen Sie die Entführung.
- Nein. Schon gut.
779
01:13:02,173 --> 01:13:03,800
Danke, dass Sie heute kamen.
780
01:13:04,509 --> 01:13:05,510
Danke.
781
01:13:07,595 --> 01:13:08,888
Es tut mir so leid.
782
01:13:10,264 --> 01:13:11,849
Es muss so ein Verlust sein.
783
01:13:13,810 --> 01:13:14,811
Ja, ziemlich.
784
01:13:18,981 --> 01:13:21,317
- Man stellte uns nicht vor.
- Nein.
785
01:13:23,027 --> 01:13:24,570
Sie arbeiteten mit ihm.
786
01:13:25,571 --> 01:13:27,949
Ja, nur kurz.
787
01:13:29,033 --> 01:13:30,034
Margaret Harris.
788
01:13:33,371 --> 01:13:34,372
Miss Harris.
789
01:13:35,665 --> 01:13:37,458
- Angenehm.
- Sehr erfreut.
790
01:13:38,960 --> 01:13:41,504
Ich hätte mich eher vorstellen sollen.
791
01:13:41,587 --> 01:13:43,089
Aber Sie schienen beschäftigt...
792
01:13:43,172 --> 01:13:45,049
Das ist schon in Ordnung.
793
01:13:51,055 --> 01:13:52,849
Es tut mir schrecklich leid.
794
01:13:55,017 --> 01:13:56,894
Es muss schwer sein für Sie.
795
01:13:56,978 --> 01:13:58,021
Man erträgt es.
796
01:14:00,648 --> 01:14:02,942
Und ich machte es schon einmal durch.
797
01:14:03,026 --> 01:14:04,235
Ja.
798
01:14:05,945 --> 01:14:06,779
Miss Harris...
799
01:14:07,864 --> 01:14:10,825
ich wollte Sie etwas fragen.
800
01:14:10,908 --> 01:14:11,909
Sicher doch.
801
01:14:13,369 --> 01:14:15,496
Etwas verstehe ich nicht ganz...
802
01:14:22,378 --> 01:14:24,505
Wusste mein Vater, dass er krank war?
803
01:14:29,343 --> 01:14:30,636
Dass er todkrank war?
804
01:14:39,979 --> 01:14:42,398
Ich weiß nicht... was ich sagen soll.
805
01:14:52,950 --> 01:14:54,202
Falls er es wusste...
806
01:14:57,205 --> 01:14:58,498
und es Ihnen sagte...
807
01:15:01,709 --> 01:15:02,919
Sie verstehen?
808
01:15:03,920 --> 01:15:04,754
Warum...?
809
01:15:06,798 --> 01:15:08,257
Warum nicht mir?
810
01:15:08,966 --> 01:15:09,967
Nun ja, er...
811
01:15:12,678 --> 01:15:13,888
wollte vielleicht...
812
01:15:16,557 --> 01:15:18,184
Hätte er es nur gesagt.
813
01:15:20,019 --> 01:15:21,854
Ich hätte ihn nie gehen lassen.
814
01:15:24,023 --> 01:15:25,316
In der Kälte.
815
01:15:30,780 --> 01:15:31,781
Ja.
816
01:15:42,667 --> 01:15:43,876
Es tut mir leid.
817
01:15:53,511 --> 01:15:54,637
Danke, Miss Harris.
818
01:16:12,780 --> 01:16:14,365
Was haben Sie da?
819
01:16:18,703 --> 01:16:19,704
Nichts.
820
01:16:21,497 --> 01:16:22,874
Ich lese es irgendwann.
821
01:16:23,583 --> 01:16:26,419
Konnte jemand von Ihnen
mit Mrs. Smith reden?
822
01:16:27,170 --> 01:16:28,880
Oder einer der anderen Damen?
823
01:16:30,548 --> 01:16:33,843
Schön, dass sie den Alten
so in Erinnerung behalten.
824
01:16:33,926 --> 01:16:35,762
Aber sie sind davon überzeugt...
825
01:16:35,845 --> 01:16:39,182
dass Mr. Williams den Spielplatz
ganz allein baute.
826
01:16:45,146 --> 01:16:47,523
Das Grünflächenamt erhielt mehr Lob,
als es verdiente.
827
01:16:47,607 --> 01:16:49,359
Weil es Grünflächenamt heißt.
828
01:16:52,612 --> 01:16:54,530
Sir James kriegte seinen Anteil.
829
01:16:55,615 --> 01:16:57,408
Dafür sorgte er.
830
01:16:57,492 --> 01:17:00,703
Sir James war eine Schlüsselfigur
beim Spielplatz.
831
01:17:05,583 --> 01:17:06,667
Anzunehmen.
832
01:17:09,420 --> 01:17:11,506
Ich kann mir nicht helfen...
833
01:17:11,589 --> 01:17:14,384
Und ich kannte Mr. Williams nicht so...
834
01:17:14,467 --> 01:17:15,593
wie Sie alle...
835
01:17:16,928 --> 01:17:20,056
- Aber es schien mir, als ob...
- Er sich veränderte.
836
01:17:22,225 --> 01:17:23,101
Ja.
837
01:17:24,477 --> 01:17:26,396
Es war dieses Spielplatzprojekt.
838
01:17:27,647 --> 01:17:31,359
Chester Street. Die District Line
nach Stepney Green, dann zu Fuß.
839
01:17:55,550 --> 01:17:58,219
- Nein. Sie müssen...
- Ich bestehe darauf, Sir.
840
01:17:58,302 --> 01:17:59,554
Wirklich.
841
01:18:11,274 --> 01:18:14,485
Er war bereit,
durch das Abwasser zu laufen...
842
01:18:14,569 --> 01:18:15,611
um zum Areal zu kommen.
843
01:18:15,695 --> 01:18:17,989
Es wurde wie eine Obsession.
844
01:18:18,990 --> 01:18:21,701
Er war bereit, sich deswegen
zum Idioten zu machen.
845
01:18:21,784 --> 01:18:23,286
Ich war mit ihm im Planungsbüro.
846
01:18:23,369 --> 01:18:26,039
Lassen Sie es hier,
wir schicken es runter.
847
01:18:26,122 --> 01:18:28,666
An dem Tag hatte Talbot den Vorsitz.
848
01:18:28,750 --> 01:18:31,002
Ich hoffte, Sie machen es jetzt.
849
01:18:31,085 --> 01:18:33,171
Dann kann ich es wieder mitnehmen.
850
01:18:33,921 --> 01:18:37,300
Ich kann es nicht einfach so genehmigen.
851
01:18:37,383 --> 01:18:40,887
Keine Bange. Ich lasse es erledigen.
Wir schicken es Ihnen.
852
01:18:41,637 --> 01:18:46,059
Warum warte ich nicht hier, während Sie
die Eintragungen überprüfen?
853
01:18:49,562 --> 01:18:53,024
Wenn Sie wollen. Aber das dauert.
Wir haben viel zu tun.
854
01:18:53,107 --> 01:18:56,027
Lassen Sie sich Zeit, Mr. Talbot.
Ich sitze recht gut.
855
01:18:56,110 --> 01:18:59,113
Mr. Hart, Sie gehen besser zurück.
856
01:18:59,947 --> 01:19:02,283
Sagen Sie den anderen, dass ich warte.
857
01:19:02,992 --> 01:19:04,285
Auf unbestimmte Zeit.
858
01:19:05,536 --> 01:19:06,621
Natürlich, Mr. Williams.
859
01:19:13,795 --> 01:19:15,963
Er sagte, er würde den ganzen Tag warten.
860
01:19:16,881 --> 01:19:17,882
Was er auch tat.
861
01:19:24,263 --> 01:19:26,516
Sehr nett von Ihnen, Mr. Jones.
862
01:19:26,599 --> 01:19:30,895
Ich weiß, das ist extra Arbeit
für Sie alle hier.
863
01:19:30,978 --> 01:19:33,356
Das ist was? Ein Kinderspielplatz?
864
01:19:33,439 --> 01:19:34,273
Ja.
865
01:19:34,899 --> 01:19:38,361
- Dringend?
- Priorität wäre wünschenswert.
866
01:19:39,779 --> 01:19:44,158
- Nun, wenn Sie es wünschen, Mr. Williams.
- Danke, Mr. Jones.
867
01:19:48,746 --> 01:19:50,957
- Danke.
- Gern geschehen.
868
01:19:56,754 --> 01:19:58,506
Anstatt einfach zu gehen...
869
01:20:00,007 --> 01:20:02,927
ging er nacheinander zu jedem...
870
01:20:03,010 --> 01:20:04,303
Danke.
871
01:20:05,012 --> 01:20:06,472
...sah sie an...
872
01:20:08,141 --> 01:20:09,225
Danke.
873
01:20:09,308 --> 01:20:11,102
- ...dankte allen.
- Natürlich, Sir.
874
01:20:11,811 --> 01:20:14,313
- Danke.
- Aber sicher. Was Sie wollen.
875
01:20:14,397 --> 01:20:15,440
Vielen Dank.
876
01:20:16,816 --> 01:20:19,318
- Danke. Vielen Dank.
- Schon gut, Sir.
877
01:20:22,405 --> 01:20:23,406
Allen. Jedem.
878
01:20:25,950 --> 01:20:28,536
Dann zog das Grünflächenamt alle Register?
879
01:20:28,619 --> 01:20:29,454
Und wie.
880
01:20:31,247 --> 01:20:34,333
Der Mr. Williams von vor einem Jahr
hätte das nie getan.
881
01:20:43,051 --> 01:20:46,596
Ich sah etwas,
was noch bemerkenswerter war.
882
01:20:46,679 --> 01:20:49,974
Ich erzählte es Ihnen nie, weil...
883
01:20:51,642 --> 01:20:53,519
Es verärgerte mich ziemlich.
884
01:20:53,603 --> 01:20:55,646
Aus diesen Gründen kommt es...
885
01:20:55,730 --> 01:20:59,108
in absehbarer Zeit nicht in Frage.
886
01:20:59,942 --> 01:21:02,111
Es tut mir wirklich aufrichtig leid.
887
01:21:02,195 --> 01:21:07,033
Wir waren in Sir James' Büro.
Es ging um den Spielplatz.
888
01:21:07,116 --> 01:21:09,994
Sir James lehnte den Plan ab.
889
01:21:10,078 --> 01:21:12,538
Das Grundstück ist eine Zumutung.
890
01:21:13,831 --> 01:21:17,502
Leider haben zur Zeit
noch wichtigere Dinge Priorität.
891
01:21:19,462 --> 01:21:22,131
Ich danke für Ihren Besuch.
892
01:21:24,258 --> 01:21:27,887
Man erwägt Anderson
als neuen Redakteur bei Punch.
893
01:21:28,638 --> 01:21:30,264
Mir gefällt das nicht. Ihnen?
894
01:21:31,057 --> 01:21:34,185
Das wäre nicht richtig.
Der Mann ist Ballettomane.
895
01:21:34,268 --> 01:21:36,771
Richtig fair ist das nicht.
896
01:21:36,854 --> 01:21:39,691
Anderson hat auch großes Interesse an...
897
01:21:39,774 --> 01:21:43,111
Detektivgeschichten und Pferden.
898
01:21:44,237 --> 01:21:45,446
Sir James...
899
01:21:47,407 --> 01:21:48,574
Verzeihung.
900
01:21:49,242 --> 01:21:50,493
Ich bitte Sie...
901
01:21:51,661 --> 01:21:52,787
es sich zu überlegen.
902
01:21:53,871 --> 01:21:54,872
Ich flehe Sie an.
903
01:21:56,582 --> 01:22:01,003
Oder lehnen Sie den Antrag
eine weitere Woche nicht ab.
904
01:22:02,046 --> 01:22:03,798
Kann das denn schaden?
905
01:22:04,966 --> 01:22:06,008
Er flehte ihn an.
906
01:22:06,843 --> 01:22:10,012
Er flehte ihn an, es sich zu überlegen.
907
01:22:10,096 --> 01:22:12,140
Er akzeptierte kein Nein.
908
01:22:12,223 --> 01:22:13,891
Aber es klappte.
909
01:22:13,975 --> 01:22:16,519
- Wie bitte?
- Es klappte.
910
01:22:17,812 --> 01:22:20,606
Muss es doch.
Der Vorsitzende überlegte es sich.
911
01:22:21,983 --> 01:22:22,984
Nun ja.
912
01:22:24,277 --> 01:22:25,611
Ja, das tat er wohl.
913
01:22:26,320 --> 01:22:28,531
Diese Damen mögen recht haben.
914
01:22:28,614 --> 01:22:31,075
Ja, aber wir alle arbeiteten daran.
915
01:22:31,826 --> 01:22:32,827
Ja, aber...
916
01:22:33,745 --> 01:22:35,872
ohne Zweifel trieb der Alte es an.
917
01:22:40,043 --> 01:22:43,880
Ob er es wusste?
Dass er nicht mehr lange hatte?
918
01:22:43,963 --> 01:22:48,968
Diese Kenntnis könnte jemanden
schon richtig aufrütteln.
919
01:22:49,052 --> 01:22:52,221
Ja, aber er wusste es nicht.
Das sagte sein Sohn.
920
01:22:52,305 --> 01:22:54,432
Ich glaube, das stimmt.
921
01:23:16,329 --> 01:23:17,372
Ich denke, er wusste es.
922
01:23:28,299 --> 01:23:29,300
Meine Damen.
923
01:23:30,968 --> 01:23:32,720
Nicht den Mut verlieren.
924
01:23:34,389 --> 01:23:36,307
Wir können das umgehen.
925
01:23:37,433 --> 01:23:38,559
Ganz sicher.
926
01:23:39,644 --> 01:23:42,063
Ich weiß nicht,
wie Sie ruhig bleiben konnten, Sir.
927
01:23:45,608 --> 01:23:48,444
Ich habe keine Zeit,
mich zu ärgern, Mrs. Smith.
928
01:23:48,528 --> 01:23:50,780
Da war etwas in der Art, wie er es sagte.
929
01:23:50,863 --> 01:23:51,864
Meine Damen.
930
01:24:02,417 --> 01:24:05,795
Wir alle hier würden es bestimmt
auch so machen.
931
01:24:06,504 --> 01:24:09,841
Besonders viel Druck machen.
In so einer Situation.
932
01:24:09,924 --> 01:24:11,259
Würden wir das tun?
933
01:24:11,342 --> 01:24:12,844
Das ist nur natürlich.
934
01:24:13,553 --> 01:24:15,388
Ich weiß nicht, ob...
935
01:24:15,471 --> 01:24:17,265
Niemand, nicht mal...
936
01:24:18,641 --> 01:24:19,851
wir hier...
937
01:24:21,144 --> 01:24:25,148
hätte so reagiert wie Mr. Williams es tat.
938
01:24:27,233 --> 01:24:28,234
Ganz meiner Meinung.
939
01:24:34,741 --> 01:24:35,616
Wenn er es wusste...
940
01:24:36,492 --> 01:24:39,370
gelang es ihm sehr gut,
es für sich zu behalten.
941
01:25:27,710 --> 01:25:29,170
Fast, als ob er...
942
01:25:39,764 --> 01:25:40,765
Ja.
943
01:25:42,392 --> 01:25:43,518
Sie haben recht.
944
01:25:44,894 --> 01:25:47,230
Als Beispiel für uns. Durchaus.
945
01:25:54,404 --> 01:25:55,446
Hören Sie mal.
946
01:25:59,117 --> 01:26:04,080
Ich schlage vor, dass wir heute
ein Gelübde ablegen.
947
01:26:06,124 --> 01:26:10,169
Wir geloben,
aus seinem Beispiel zu lernen.
948
01:26:10,795 --> 01:26:13,673
Aus dieser Lehre, die er uns erteilte.
949
01:26:14,257 --> 01:26:15,341
Wir schwören...
950
01:26:16,259 --> 01:26:19,429
uns nie wieder vor
unserer Verantwortung zu drücken.
951
01:26:21,013 --> 01:26:23,349
Nie wieder etwas
unter den Teppich zu kehren.
952
01:26:23,433 --> 01:26:25,017
- Oder weiterzureichen.
- Oder das.
953
01:26:25,101 --> 01:26:26,853
Mr. Williams zeigte uns...
954
01:26:27,770 --> 01:26:29,647
Nun, wenn wir...
955
01:26:31,274 --> 01:26:36,029
Wenn wir uns richtig reinknien,
dann schaffen wir es noch besser.
956
01:26:36,112 --> 01:26:38,573
- Das stimmt.
- Und ich sage hier und heute:
957
01:26:38,656 --> 01:26:41,993
Solange ich das Planungsbüro leite,
arbeiten wir...
958
01:26:42,076 --> 01:26:44,871
im Gedenken an Mr. Williams.
959
01:26:45,913 --> 01:26:47,915
Bei uns werden Dinge erledigt.
960
01:26:47,999 --> 01:26:49,625
- Stimmt.
- Hört, hört.
961
01:27:09,520 --> 01:27:12,940
Nur kurz, bitte. Ich erwarte
einen Anruf meines Neffen.
962
01:27:13,024 --> 01:27:14,025
Natürlich.
963
01:27:14,734 --> 01:27:15,818
Hallo, Peter.
964
01:28:00,238 --> 01:28:01,531
Sei doch still.
965
01:28:28,725 --> 01:28:29,851
Ja, Mr. Singh?
966
01:28:31,185 --> 01:28:33,855
Für uns.
Die Bildungsabteilung besteht darauf.
967
01:28:33,938 --> 01:28:35,314
Und was ist das hier?
968
01:28:35,398 --> 01:28:38,943
Die Uneinigkeit über
die vorgeschlagenen Fertigbauten...
969
01:28:39,027 --> 01:28:41,446
für die Saint Mary's School
in Shoreditch, Sir.
970
01:28:41,529 --> 01:28:42,530
Ach, die Sache.
971
01:28:43,364 --> 01:28:47,076
Mr. Hart, kümmern Sie sich
um die Saint Mary's School?
972
01:28:47,160 --> 01:28:49,787
Das betrifft die Bildungsabteilung.
Schulen.
973
01:28:49,871 --> 01:28:53,416
Aber Sir, die Bildungsabteilung
besteht darauf...
974
01:28:55,418 --> 01:28:56,627
Nun...
975
01:28:58,087 --> 01:29:00,006
wir können es bei uns behalten.
976
01:29:03,885 --> 01:29:04,886
Es schadet nichts.
977
01:29:08,973 --> 01:29:10,475
Zur Poststelle, bitte.
978
01:29:14,479 --> 01:29:15,563
Mr. Middleton.
979
01:29:17,940 --> 01:29:19,484
Ja, Mr. Wakeling?
980
01:29:36,626 --> 01:29:38,961
In dreifacher Ausführung, bitte,
Mrs. Johnstone.
981
01:29:41,089 --> 01:29:43,091
Das wäre alles. Danke, Mr. Singh.
982
01:30:02,318 --> 01:30:04,946
Mr. Wakeling
Persönlich und vertraulich
983
01:30:05,029 --> 01:30:07,115
Ich frage mich, Mr. Wakeling...
984
01:30:07,198 --> 01:30:12,620
ob ich jetzt Themen ansprechen darf,
die Sie als mehr persönlich bewerten.
985
01:30:14,580 --> 01:30:17,709
Ich will unseren Spielplatz
nicht herabsetzen.
986
01:30:18,418 --> 01:30:21,713
Aber ich möchte behaupten,
dass es dennoch nur...
987
01:30:21,796 --> 01:30:23,423
eine Kleinigkeit war.
988
01:30:24,006 --> 01:30:26,759
Und dass es ihm binnen kurzem
so wie allen...
989
01:30:26,843 --> 01:30:29,595
kleinen Dingen ergehen wird.
990
01:30:31,848 --> 01:30:34,559
Er könnte verwahrlosen.
991
01:30:34,642 --> 01:30:38,354
Oder etwas viel Grandioseres
könnte an seine Stelle treten.
992
01:30:40,148 --> 01:30:41,941
Simpel ausgedrückt...
993
01:30:42,025 --> 01:30:46,487
wir können nicht davon ausgehen,
dass wir etwas von Dauer errichteten.
994
01:30:48,406 --> 01:30:51,617
Sollten einmal Tage kommen,
an denen Ihnen nicht mehr klar ist...
995
01:30:51,701 --> 01:30:54,912
wofür Sie sich täglich
bei der Arbeit bemühen...
996
01:30:56,247 --> 01:30:58,124
wenn die tägliche Plackerei droht...
997
01:30:58,207 --> 01:31:01,169
Sie in den Zustand zu versetzen...
998
01:31:01,252 --> 01:31:03,588
in dem ich so lange dahinlebte...
999
01:31:11,929 --> 01:31:16,267
dann, darum bitte ich Sie, denken Sie
an unseren kleinen Spielplatz...
1000
01:31:17,060 --> 01:31:21,939
und die bescheidene Genugtuung,
die uns seine Vollendung verschaffte.
1001
01:31:42,293 --> 01:31:43,294
Abend, Sir.
1002
01:31:45,296 --> 01:31:46,297
Guten Abend, Officer.
1003
01:31:48,216 --> 01:31:49,300
Alles in Ordnung?
1004
01:31:50,635 --> 01:31:54,180
Ja. Ich wollte nur mal wieder
diesen Spielplatz sehen.
1005
01:31:56,391 --> 01:31:57,850
Ich spielte eine...
1006
01:31:59,268 --> 01:32:03,648
kleine Rolle, nur eine kleine,
damals, damit er errichtet wurde.
1007
01:32:03,731 --> 01:32:05,358
Ich arbeite beim LCC.
1008
01:32:06,401 --> 01:32:07,527
Wirklich, Sir?
1009
01:32:08,903 --> 01:32:11,072
Dann schulden Ihnen
die Menschen hier sehr viel.
1010
01:32:11,155 --> 01:32:12,407
Ich tat nicht viel.
1011
01:32:12,490 --> 01:32:13,700
Der Mann, der...
1012
01:32:15,868 --> 01:32:18,454
Der Mann, der viel tat,
starb diesen Winter.
1013
01:32:19,288 --> 01:32:20,456
Mr. Williams.
1014
01:32:22,875 --> 01:32:23,876
Mr. Williams.
1015
01:32:25,044 --> 01:32:26,045
Ja.
1016
01:32:27,839 --> 01:32:29,799
Man wird hier mit Respekt...
1017
01:32:32,343 --> 01:32:33,553
und Zuneigung an ihn denken.
1018
01:32:35,179 --> 01:32:38,266
Ich hatte nie die Ehre,
Mr. Williams zu treffen.
1019
01:32:38,349 --> 01:32:39,976
Er war immer beschäftigt.
1020
01:32:43,438 --> 01:32:46,107
Wenn Sie sein Freund waren, Sir...
1021
01:32:46,190 --> 01:32:48,359
stört es Sie nicht,
wenn ich Ihnen das sage.
1022
01:32:48,443 --> 01:32:51,529
Der Sergeant in der Wache
findet es närrisch, aber...
1023
01:32:52,947 --> 01:32:54,032
Ich vergesse es nicht.
1024
01:32:54,824 --> 01:32:55,825
Bitte.
1025
01:33:01,706 --> 01:33:05,960
Ich habe dich so lieb
1026
01:33:06,044 --> 01:33:10,673
Du bist durchwoben mit vielen Bändern
1027
01:33:10,757 --> 01:33:14,635
Die an Heim und Kindheit erinnern
1028
01:33:15,553 --> 01:33:20,600
Du zeigtest im Frühling die ersten Blätter
1029
01:33:20,683 --> 01:33:25,188
Deine Blüten waren der Stolz des Sommers
1030
01:33:25,271 --> 01:33:30,109
Es gab keinen anderen Baum so wunderschön
1031
01:33:30,193 --> 01:33:34,322
Im ganzen weiten Land
1032
01:33:36,074 --> 01:33:40,244
Wir saßen in deinem weiten Schatten
1033
01:33:40,328 --> 01:33:44,415
Die Kinder liefen herum
1034
01:33:45,166 --> 01:33:49,921
Sie pflückten die schönen roten Beeren
1035
01:33:50,004 --> 01:33:54,384
Und zogen sie zu Halsketten auf
1036
01:33:54,467 --> 01:33:59,138
Meine Mutter, ich sehe sie noch
1037
01:33:59,222 --> 01:34:04,018
Sie lächelte uns zu
1038
01:34:04,102 --> 01:34:09,023
Mit der kleinen Jeannie auf dem Schoss
1039
01:34:09,107 --> 01:34:13,569
Und Jamie auf dem Knie
1040
01:34:19,075 --> 01:34:21,494
Ich hätte ihn überreden sollen, Sir.
Ihm zuliebe.
1041
01:34:23,496 --> 01:34:25,415
Ihm sagen sollen, es sei zu kalt.
1042
01:34:27,709 --> 01:34:29,419
Aber Sir, er sah so...
1043
01:34:32,130 --> 01:34:33,423
so glücklich aus.
1044
01:34:34,298 --> 01:34:36,134
Es war einfach zu schade...
1045
01:34:37,969 --> 01:34:39,303
ihn zu stören.
1046
01:34:40,346 --> 01:34:43,474
Ich dachte,
irgendwann hört er auf und geht heim.
1047
01:34:51,149 --> 01:34:52,525
Mr. Williams hatte...
1048
01:34:53,901 --> 01:34:55,903
Er war unheilbar krank.
1049
01:34:57,613 --> 01:35:00,116
Ich denke, es war richtig, dass Sie ihn...
1050
01:35:01,075 --> 01:35:03,036
in diesem Moment gewähren ließen.
1051
01:35:07,081 --> 01:35:08,916
Und ich denke, Sie haben recht.
1052
01:35:09,709 --> 01:35:13,004
Er war glücklich, als Sie ihn sahen.
1053
01:35:15,048 --> 01:35:18,259
Vielleicht glücklicher
als jemals im ganzen Leben.
1054
01:35:20,678 --> 01:35:23,139
Ich würde mich nicht mehr sorgen, Officer.
1055
01:35:31,898 --> 01:35:34,317
- Guten Abend, Officer.
- Abend, Sir.
1056
01:42:31,943 --> 01:42:33,945
Untertitel übersetzt von:
Petra Caulfield