1
00:00:21,402 --> 00:00:24,113
Diilhamkan daripada kisah sebenar
2
00:00:32,163 --> 00:00:34,541
Polis
3
00:00:36,167 --> 00:00:38,879
Phoenix
Arizona
4
00:00:47,346 --> 00:00:49,139
Semua!
Bersedia!
5
00:00:56,147 --> 00:00:57,732
Connie Kaminski, awak ditahan.
6
00:00:57,815 --> 00:00:59,692
Tunjukkan tangan awak.
Tunjukkan!
7
00:00:59,775 --> 00:01:01,903
Ya, itu saya.
Connie Kaminski.
8
00:01:01,986 --> 00:01:03,780
Itu sangat menakutkan.
9
00:01:03,863 --> 00:01:05,323
Saya hampir terbuang air kecil
atas katil.
10
00:01:05,406 --> 00:01:06,991
Saya tak tahu
kenapa mereka tak ketuk saja.
11
00:01:07,075 --> 00:01:09,202
Ini kisah tentang kupon.
12
00:01:09,285 --> 00:01:11,162
Kupon lama.
Ia...
13
00:01:11,246 --> 00:01:13,874
Saya patut mulakan dari awal.
14
00:01:16,126 --> 00:01:17,753
Hai.
Saya lagi.
15
00:01:17,836 --> 00:01:20,297
Baiklah.
Ini bahagian yang sesuai untuk mula.
16
00:01:20,380 --> 00:01:22,758
Saya ada kupon untuk itu!
17
00:01:23,717 --> 00:01:24,969
Ini fakta menarik...
18
00:01:25,052 --> 00:01:28,639
Saya johan acara lumba jalan kaki
dalam Olimpik sebanyak tiga kali.
19
00:01:28,722 --> 00:01:31,475
Awak tahu nilai pencapaian itu
di dunia sebenar?
20
00:01:31,559 --> 00:01:33,436
Tiada apa-apa.
21
00:01:34,186 --> 00:01:36,689
Adakah awak tahu
kebanyakan atlet Olimpik tak terkenal?
22
00:01:36,773 --> 00:01:38,816
Mereka juga sudah tentu tak kaya.
23
00:01:38,900 --> 00:01:42,153
Cubalah cari.
Bukan sekaranglah, nanti.
24
00:01:43,029 --> 00:01:46,533
Saya mungkin dah pencen,
tapi saya tak berhenti.
25
00:01:46,616 --> 00:01:48,535
Saya dapati
bagi setiap hal yang awak buat...
26
00:01:48,618 --> 00:01:50,120
buat sepenuh hati.
27
00:01:50,203 --> 00:01:52,622
- Hai.
- Hai, Pn. Flores.
28
00:01:53,832 --> 00:01:55,167
Awak ada kupon saya?
29
00:02:00,839 --> 00:02:02,132
Bagus.
30
00:02:05,886 --> 00:02:06,971
Hei.
31
00:02:16,564 --> 00:02:20,151
Tisu tandas
takkan pernah cukup, bukan?
32
00:02:20,777 --> 00:02:21,986
Okey, nikmatinya.
33
00:02:22,070 --> 00:02:24,739
Pakar Audit Kanan
34
00:02:26,408 --> 00:02:29,202
Awak mungkin nak bawa jaket.
Cleveland diramal akan hujan.
35
00:02:30,787 --> 00:02:32,247
Hei, adakah saya nampak awak beri...
36
00:02:32,331 --> 00:02:34,625
wanita surat khabar itu
beberapa barang dengan percuma?
37
00:02:34,708 --> 00:02:36,377
Rick, pendapatannya cukup-cukup
makan saja.
38
00:02:36,460 --> 00:02:38,921
Ya, tapi sekurang-kurangnya
dia ada kerja.
39
00:02:39,004 --> 00:02:41,507
Awak pula berbelanja
sewenang-wenangnya.
40
00:02:41,590 --> 00:02:44,552
Saya tak berbelanja.
Saya berjimat cermat.
41
00:02:44,635 --> 00:02:46,429
- Ini Rick, suami saya.
- Awak memang buat begitu.
42
00:02:46,512 --> 00:02:48,973
- Dia kerja di pejabat cukai.
- Ubat gigi.
43
00:02:49,056 --> 00:02:51,517
Tugasnya mencari kesalahan orang.
44
00:02:51,601 --> 00:02:54,312
- Biar saya ambil.
- Apa ini? Barang baru?
45
00:02:54,938 --> 00:02:56,940
Di sini ada 50 botol Tide.
46
00:02:57,023 --> 00:02:58,566
Inilah cara betul untuk guna kupon.
47
00:02:58,650 --> 00:03:02,988
Apabila Tide capai harga bekalan
selama enam bulan, awak beli, faham?
48
00:03:03,071 --> 00:03:07,200
Itu sabun bernilai 400 dolar yang
saya dapat dengan hanya 57 dolar.
49
00:03:07,284 --> 00:03:08,869
Ibu saya guna kupon...
50
00:03:08,952 --> 00:03:11,330
Kami jarang bertikam lidah
tentang wang.
51
00:03:11,413 --> 00:03:13,916
Ini bermula
bila kami cuba untuk dapatkan anak.
52
00:03:13,999 --> 00:03:15,209
Kami cuba.
53
00:03:16,085 --> 00:03:17,294
Dan mencuba.
54
00:03:17,962 --> 00:03:19,255
Teruskan mencuba.
55
00:03:20,214 --> 00:03:23,176
Akhirnya, ia berhasil.
56
00:03:23,259 --> 00:03:25,094
Kami akan dapat anak perempuan.
57
00:03:25,845 --> 00:03:29,224
Tapi saya tak berjaya teruskan.
58
00:03:31,184 --> 00:03:35,689
Selepas itu, untuk seketika,
kami tak bergaduh tentang apa-apa.
59
00:03:36,773 --> 00:03:39,735
Kemudian Rick mendapati
dia boleh lebih kerap kerja luar.
60
00:03:39,818 --> 00:03:42,195
{\an5}Sekarang dia tiada
selama tiga minggu setiap bulan.
61
00:03:42,821 --> 00:03:44,114
{\an5}Tapi tak apa.
62
00:03:44,198 --> 00:03:45,616
Kerana kalau itu tak berlaku...
63
00:03:45,699 --> 00:03:48,327
saya mungkin takkan bertemu
dengan teman baik saya, JoJo.
64
00:03:48,410 --> 00:03:52,081
Masa untuk berjimat dengan JoJo.
65
00:03:52,164 --> 00:03:55,793
Ini sebab saya sukakan kupon.
66
00:03:55,876 --> 00:03:59,255
Saya kawal masa saya,
saya kawal pendapatan saya...
67
00:03:59,338 --> 00:04:01,215
saya kawal hidup saya.
68
00:04:01,299 --> 00:04:03,635
Tawaran JoJo minggu ini ada
di sini...
69
00:04:03,718 --> 00:04:06,888
Awak pasti kawal pendapatan
dengan baik sekali.
70
00:04:06,971 --> 00:04:09,391
- Mak.
- Sebab awak tiada wang.
71
00:04:09,474 --> 00:04:11,726
Mak, jangan.
Berhenti!
72
00:04:11,810 --> 00:04:14,813
Saya sedang sibuk
membina jenama saya...
73
00:04:14,896 --> 00:04:16,815
sebagai usahawan yang berjaya.
74
00:04:17,566 --> 00:04:19,192
Saya CEO diri saya.
75
00:04:19,276 --> 00:04:22,488
CEO!
Apa yang awak katakan ini?
76
00:04:23,155 --> 00:04:25,699
Awak hanya jurujual
yang tak jual apa-apa.
77
00:04:25,783 --> 00:04:28,410
Ya, mak, itulah perniagaan.
Kadangkala awak tak dapat jual...
78
00:04:28,494 --> 00:04:29,703
Mak pernah dengar
tentang Steve Jobs?
79
00:04:29,787 --> 00:04:31,497
Apa yang awak tahu
tentang pekerjaan?
80
00:04:31,580 --> 00:04:34,166
Mak teruskanlah begitu.
Saya nak pergi ke rumah sebelah.
81
00:04:34,250 --> 00:04:36,752
Kenapa awak selalu jumpa wanita itu?
82
00:04:36,836 --> 00:04:39,130
Awak dan dia bawa cap makanan
ke merata tempat.
83
00:04:39,213 --> 00:04:41,799
Bukan cap makanan.
Kupon.
84
00:04:41,883 --> 00:04:43,343
Orang putih gunakannya.
Kenapa kita tak boleh?
85
00:04:43,426 --> 00:04:46,054
Jadi kalau orang putih terjun
dari jambatan...
86
00:04:46,137 --> 00:04:47,222
Alamak.
Sekali lagi.
87
00:04:47,305 --> 00:04:49,182
Tak, kalau orang putih terjun
dari jambatan...
88
00:04:49,266 --> 00:04:51,643
- saya takkan ikut terjun.
- Kenapa awak bersikap teruk?
89
00:04:51,726 --> 00:04:52,894
Mak selalu mengata orang putih!
90
00:04:52,978 --> 00:04:55,939
Pastilah tak!
Buat saya naik darah.
91
00:05:00,694 --> 00:05:02,947
Syukurlah, puji Tuhan.
Lihat siapa datang.
92
00:05:03,030 --> 00:05:05,491
- Penyelamat wang.
- Apa khabar, Rick Dick?
93
00:05:05,574 --> 00:05:07,660
Saya ada soalan untuk awak.
94
00:05:07,743 --> 00:05:10,162
Ada sesiapa yang pernah
gembira apabila melihat awak?
95
00:05:10,246 --> 00:05:13,040
Contohnya, awak masuk ke dalam bilik
dan seseorang kata...
96
00:05:13,124 --> 00:05:16,377
"Hei semua, lihat!
Juruaudit cukai hebat saya datang"?
97
00:05:16,461 --> 00:05:18,129
- Mereka tak perlu rasa gembira.
- Okey.
98
00:05:18,213 --> 00:05:20,298
Saya dihormati dan dihargai.
99
00:05:21,716 --> 00:05:23,134
- Saya nak pergi.
- Itu dia.
100
00:05:23,218 --> 00:05:25,095
Dua perkataan
yang kami suka awak kata.
101
00:05:25,178 --> 00:05:26,888
Baiklah, selamat jalan Rick.
102
00:05:26,972 --> 00:05:29,433
- Hei Rick, satu lagi soalan.
- Jangan hempas...
103
00:05:30,183 --> 00:05:32,102
- Hei, kawan.
- Hai, JoJo.
104
00:05:32,185 --> 00:05:36,398
Saya ada sesuatu untuk awak.
105
00:05:36,482 --> 00:05:37,983
- Lihat semua ini.
- Amboi.
106
00:05:38,067 --> 00:05:40,152
- Hari istimewa.
- Hari istimewa.
107
00:05:45,408 --> 00:05:48,077
- Beli satu, percuma satu.
- BOGO!
108
00:05:48,161 --> 00:05:50,121
Rick patut rasa gembira
saya ajar awak simpan stok.
109
00:05:50,204 --> 00:05:52,248
Dia tak faham semua ini.
110
00:05:52,957 --> 00:05:56,503
Lihat, saya hanya perlukan
satu lagi bukti pembelian Colgate...
111
00:05:56,586 --> 00:05:58,880
- untuk dapat kad AT&T percuma.
- Awak nampak?
112
00:05:58,964 --> 00:06:01,550
Adakah Rick tahu bayar bil telefon
dengan ubat gigi?
113
00:06:01,633 --> 00:06:04,010
Tak.
Awak hampir menang.
114
00:06:04,094 --> 00:06:05,137
Hei, awak tahu menang...
115
00:06:05,220 --> 00:06:07,556
boleh ubah cara otak awak berfikir.
116
00:06:07,639 --> 00:06:10,809
Setiap kali awak menang,
awak bertambah pandai.
117
00:06:10,893 --> 00:06:12,353
Itu dipanggil kesan pemenang.
118
00:06:12,436 --> 00:06:15,397
Semakin banyak awak menang,
semakin banyak awak akan menang.
119
00:06:16,565 --> 00:06:17,775
Menang menjadi tabiat.
120
00:06:19,610 --> 00:06:20,820
Saya perlukan kemenangan.
121
00:06:32,207 --> 00:06:33,416
Ya!
122
00:06:54,230 --> 00:06:55,606
Awak baik hari ini, Greg?
123
00:06:58,693 --> 00:07:01,612
Saya baca kalau awak bertuah...
124
00:07:01,696 --> 00:07:04,532
awak hanya akan dapat
lebih kurang 30,000 hari di bumi.
125
00:07:05,283 --> 00:07:06,826
- Baiklah.
- Itu tak banyak.
126
00:07:08,161 --> 00:07:09,913
Mungkin awak perlu hargai
setiap hari.
127
00:07:09,996 --> 00:07:11,623
Semuanya 138.55 dolar.
128
00:07:13,792 --> 00:07:14,918
Betulkah?
129
00:07:15,418 --> 00:07:17,337
- Betulkah?
- Ya.
130
00:07:19,214 --> 00:07:21,466
Banyaknya kupon.
131
00:07:36,482 --> 00:07:39,986
Diskaun, Cukai,
Jumlah Keseluruhan
132
00:07:42,822 --> 00:07:47,243
Tahniah, puan.
Awak jimat 122.10 dolar.
133
00:07:47,827 --> 00:07:50,580
Tahniah kepada saya, Greg.
134
00:07:51,248 --> 00:07:53,709
"Jaga peni,
dan dolar akan bertambah sendiri."
135
00:07:53,792 --> 00:07:56,628
- Baiklah.
- Maaf perlu menunggu.
136
00:07:56,712 --> 00:07:58,380
Tak apa.
Itu sangat hebat.
137
00:07:59,214 --> 00:08:00,340
Baki.
138
00:08:02,718 --> 00:08:03,886
Piala awak.
139
00:08:34,418 --> 00:08:35,711
Kepada Jeneral Mills...
140
00:08:35,794 --> 00:08:37,838
baru-baru ini
saya beli sekotak bijirin Wheaties...
141
00:08:37,921 --> 00:08:40,382
dari Pasar Raya A&G berdekatan
di Phoenix.
142
00:08:40,466 --> 00:08:41,926
Apabila saya buka, saya temui...
143
00:08:42,009 --> 00:08:44,595
dengan kecewanya,
bijirin itu sudah basi.
144
00:08:44,679 --> 00:08:48,182
Sebagai bekas atlet Olimpik,
saya sangat kecewa.
145
00:08:48,266 --> 00:08:49,892
"Sarapan juara"?
146
00:08:49,976 --> 00:08:51,227
Dengan bijirin yang basi...
147
00:08:51,310 --> 00:08:53,605
patutnya "sarapan sampah".
148
00:08:54,230 --> 00:08:57,400
Tiada maksud lain, tapi kita tahu
rupa sebelum ini yang kita nak ubah.
149
00:08:57,484 --> 00:09:01,154
Sekarang apa kata awak lihat
rupa selepas!
150
00:09:01,238 --> 00:09:03,281
Oh, Tuhan!
151
00:09:03,365 --> 00:09:05,617
- Amboi.
- Lihatlah diri awak!
152
00:09:05,701 --> 00:09:10,539
Siapa ini?
Halle Berry pada tahun 2002?
153
00:09:10,622 --> 00:09:11,707
Saya gunakan...
154
00:09:11,790 --> 00:09:15,044
pakej eksekutif Back-2-Black.
155
00:09:15,127 --> 00:09:16,420
Saya beritahu orang yang...
156
00:09:16,504 --> 00:09:18,172
solekan gadis orang putih
tak sesuai untuk kita.
157
00:09:18,255 --> 00:09:21,175
Awak faham maksud saya?
Awak perlukan gaya awak sendiri.
158
00:09:21,258 --> 00:09:24,387
Jadi adakah kami ada jualan?
159
00:09:24,470 --> 00:09:25,805
Awak terima kad kredit?
160
00:09:25,888 --> 00:09:28,141
Malangnya, saya hanya terima tunai.
161
00:09:28,224 --> 00:09:30,143
Saya ada sejarah
dengan pencurian identiti.
162
00:09:30,226 --> 00:09:33,021
- Apa?
- Bukan, bukan.
163
00:09:33,104 --> 00:09:35,607
Saya tak curi identiti sesiapa.
Tak mungkin.
164
00:09:35,690 --> 00:09:37,943
Identiti saya yang dicuri.
165
00:09:38,026 --> 00:09:40,737
Kredit saya teruk.
Saya tak boleh masuk bank.
166
00:09:40,821 --> 00:09:43,198
Awak tak perlu fikir
tentang itu sekarang, jadi...
167
00:09:44,408 --> 00:09:45,659
Saya perlu fikirkan tentangnya.
168
00:10:13,313 --> 00:10:14,648
Perjalanan yang seronok?
169
00:10:14,731 --> 00:10:16,608
Seronok?
Apa yang seronok tentang kerja?
170
00:10:17,526 --> 00:10:19,736
Hei, apa kata kita keluar makan malam
malam ini?
171
00:10:19,820 --> 00:10:21,530
Susyi?
172
00:10:21,613 --> 00:10:22,990
Susyi mahal.
173
00:10:23,073 --> 00:10:26,285
Bukankah awak kata
awak ada kupon TGI Fridays?
174
00:10:30,414 --> 00:10:33,167
Nampaknya peminat Arizona
akan tunggu dengan penuh debaran...
175
00:10:33,250 --> 00:10:36,546
apabila Harris melangkah ke plat
untuk peluang menyamakan markah.
176
00:10:36,629 --> 00:10:40,508
Baling, masuk!
Dekat dengan kepalanya.
177
00:10:51,311 --> 00:10:53,271
- Earl!
- Hei, JoJo.
178
00:10:53,355 --> 00:10:55,732
Harapnya awak tiada banyak bil
untuk saya.
179
00:10:58,277 --> 00:10:59,653
Boleh pegang?
180
00:11:00,320 --> 00:11:03,616
- Saya tak tahu apa-apa tentang ini.
- Okey, alamak.
181
00:11:04,408 --> 00:11:05,868
Saya suka video YouTube
baru awak, JoJo.
182
00:11:05,951 --> 00:11:07,161
- Betulkah?
- Ya.
183
00:11:07,244 --> 00:11:09,705
Saya tertanya-tanya,
"Macam mana dia lakukan?"
184
00:11:09,789 --> 00:11:12,542
- Awak seperti boleh baca minda saya.
- Memang saya boleh. Mari sini.
185
00:11:12,625 --> 00:11:14,168
Saya akan baca fikiran awak.
Pandang saya.
186
00:11:24,596 --> 00:11:26,515
- Aduhai.
- Saya bergurau saja, Earl.
187
00:11:26,598 --> 00:11:28,433
- Saya tak boleh baca fikiran awak.
- Saya perlu pergi.
188
00:11:28,517 --> 00:11:29,726
- Okey.
- Ya.
189
00:11:32,938 --> 00:11:34,148
Selamat tinggal!
190
00:11:42,239 --> 00:11:45,117
Saya pergi dulu.
Jumpa awak beberapa minggu lagi.
191
00:11:48,162 --> 00:11:49,288
Awak ada pilihan.
192
00:11:49,872 --> 00:11:51,874
Kita boleh makan di luar
di tempat mahal...
193
00:11:51,958 --> 00:11:53,543
dan mewah setiap masa.
194
00:11:54,335 --> 00:11:58,590
Sebaliknya, awak pilih
empat kali rawatan IVF.
195
00:11:59,466 --> 00:12:01,301
Awak tahu saya nak berhenti selepas
yang pertama, tapi...
196
00:12:03,970 --> 00:12:06,223
awak cuba untuk ganti kehilangan itu
dengan kupon.
197
00:12:06,306 --> 00:12:09,309
Awak bergurau?
Kita kehilangan bayi.
198
00:12:10,352 --> 00:12:11,937
Keluar dari bilik ini.
199
00:12:13,605 --> 00:12:14,690
Cari kerja.
200
00:12:23,533 --> 00:12:24,700
Ada surat.
201
00:12:38,548 --> 00:12:41,635
Percuma Sekotak Wheaties
202
00:12:44,555 --> 00:12:47,015
Wheaties
203
00:12:47,099 --> 00:12:51,061
Terima kasih kerana hubungi kami.
Kami kecewa mendengar tentang...
204
00:12:54,857 --> 00:12:56,359
Percuma Sekotak Wheaties
205
00:12:56,442 --> 00:13:01,489
Wheaties
206
00:13:01,572 --> 00:13:02,865
Aduhai...
207
00:13:07,370 --> 00:13:08,747
Nampak, Greg?
208
00:13:08,830 --> 00:13:11,082
"Jaga peni,
dan dolar akan bertambah."
209
00:13:11,166 --> 00:13:12,417
Kenapa awak selalu kata begitu?
210
00:13:13,418 --> 00:13:15,420
Kerana hal yang kecil itu bermakna.
211
00:13:16,213 --> 00:13:17,589
Hal kecil.
212
00:13:17,673 --> 00:13:19,925
Seperti bazir masa awak
untuk tulis surat aduan?
213
00:13:20,801 --> 00:13:22,928
- Macam mana awak tahu?
- Awak bukan istimewa.
214
00:13:23,011 --> 00:13:24,430
Mereka selalu hantar awak kupon...
215
00:13:24,513 --> 00:13:26,640
untuk barang percuma apabila
awak buat aduan kepada pengilang.
216
00:13:42,323 --> 00:13:43,783
50 peratus kurang lemak?
217
00:13:43,867 --> 00:13:46,244
Lebih kepada 100 peratus kurang rasa.
218
00:13:46,327 --> 00:13:48,246
Apa kata baru
dan tiada penambahbaikan?
219
00:13:48,330 --> 00:13:49,998
Beg sampah awak ialah sampah.
220
00:13:50,081 --> 00:13:52,834
Biskut awak tak lembut,
dan semestinya tak kenyal.
221
00:13:52,918 --> 00:13:54,753
Kerak piza awak keras.
222
00:13:54,836 --> 00:13:57,130
Kalau awak nak rasa keju
rasa seperti kaki...
223
00:13:57,214 --> 00:14:00,050
maka tahniah, sahabat,
awak berjaya.
224
00:14:32,417 --> 00:14:35,212
- Okey, jangan intai.
- Okey.
225
00:14:35,838 --> 00:14:36,922
Okey, buka.
226
00:14:38,549 --> 00:14:41,594
Apa? Tak, Connie!
227
00:14:41,677 --> 00:14:42,928
Awak beritahu saya
awak tulis surat itu...
228
00:14:43,012 --> 00:14:44,805
- kerana bijirin awak basi.
- Ya.
229
00:14:44,889 --> 00:14:47,350
Jadi semua barang dah basi?
230
00:14:47,433 --> 00:14:49,560
- Tak semestinya...
- Amboi!
231
00:14:49,644 --> 00:14:51,354
- Awak dapat Cottonelle Ultra?
- Ya.
232
00:14:51,437 --> 00:14:53,648
- Percuma 36 gulungan keluarga?
- Ya.
233
00:14:53,731 --> 00:14:55,275
Kupon itu bernilai 40 dolar.
234
00:14:55,358 --> 00:14:58,153
Awak juga boleh dapat satu.
Tulis saja surat kepada Cottonelle.
235
00:14:58,236 --> 00:14:59,279
Kemudian cakap apa?
236
00:14:59,362 --> 00:15:02,365
"Cottonelle, tisu awak yang lembut
calarkan punggung saya"?
237
00:15:02,449 --> 00:15:03,867
Tolonglah,
mereka takkan percayakan saya!
238
00:15:03,950 --> 00:15:06,244
Atau pun,
awak bayar saya untuk kupon ini.
239
00:15:06,328 --> 00:15:07,454
Baiklah.
240
00:15:08,247 --> 00:15:11,333
Berapa awak nak bayar saya
untuk kupon Cottonelle ini?
241
00:15:11,417 --> 00:15:14,044
Awak nak bayar mungkin separuh
daripada nilainya?
242
00:15:14,128 --> 00:15:16,589
20 dolar?
Ya, kenapa tidak?
243
00:15:16,672 --> 00:15:19,592
Jadi awak nak beri saya 20 dolar
untuk kupon yang saya dapat percuma?
244
00:15:19,675 --> 00:15:21,719
Agak menguntungkan, bukan?
245
00:15:22,386 --> 00:15:25,389
Bayangkan kalau dapat lebih banyak,
dan kita jual dengan separuh harga.
246
00:15:25,473 --> 00:15:27,976
Itu akan jadi perniagaan
yang sebenar.
247
00:15:29,185 --> 00:15:30,603
Macam mana boleh jadi
perniagaan sebenar?
248
00:15:31,437 --> 00:15:33,356
Kalau awak nak pun...
249
00:15:33,440 --> 00:15:35,608
macam mana awak nak dapat cukup
untuk dijual?
250
00:15:35,692 --> 00:15:37,694
Saya tahu tempat nak dapatkannya
secara lambak.
251
00:15:38,528 --> 00:15:42,115
Advanced Solutions bekerja
dengan 500 syarikat Fortune teratas
252
00:15:42,199 --> 00:15:45,536
untuk uruskan percetakan kupon anda
setiap minggu...
253
00:15:45,619 --> 00:15:47,663
apabila pelanggan
menebus kupon anda.
254
00:15:47,746 --> 00:15:48,789
Ia akan dihantar kembali...
255
00:15:48,872 --> 00:15:50,833
ke Pusat Percetakan
Advanced Solutions...
256
00:15:50,916 --> 00:15:54,211
dan gedung penjelasan kupon
di Chihuahua, Mexico.
257
00:15:55,504 --> 00:15:58,341
Chihuahua, Mexico.
Tak jauh dari sini.
258
00:15:58,424 --> 00:16:00,092
Chihuahua.
Apa maksud awak?
259
00:16:00,176 --> 00:16:01,719
Semua kupon ada di sana.
260
00:16:01,803 --> 00:16:03,262
Jadi
awak nak rompak tempat itu?
261
00:16:03,346 --> 00:16:09,269
Bukan rompak.
Hanya pindahkan atau asingkan.
262
00:16:09,352 --> 00:16:10,687
Tak.
263
00:16:10,770 --> 00:16:12,439
- Awak dah gila?
- Jojo?
264
00:16:12,522 --> 00:16:14,065
Saya perlukan awak.
265
00:16:14,149 --> 00:16:16,109
Tiada sesiapa yang lebih
pandai jual barang selain awak.
266
00:16:16,193 --> 00:16:19,237
- Jadi kenapa saya miskin?
- Ya, tepat sekali.
267
00:16:19,321 --> 00:16:20,822
Ini tak adil.
268
00:16:20,906 --> 00:16:23,742
Awak hanya nak perniagaan
yang berjaya.
269
00:16:23,826 --> 00:16:27,580
Tapi kerana ada orang rosakkan
kredit awak, segalanya rosak.
270
00:16:27,663 --> 00:16:29,540
Saya pula hanya nak seorang anak.
271
00:16:29,623 --> 00:16:31,709
Sekarang saya perlu bayar harganya
seumur hidup saya.
272
00:16:32,626 --> 00:16:36,339
Tiada sesiapa yang akan bantu kita.
Tahu siapa yang akan beruntung?
273
00:16:36,964 --> 00:16:38,674
Orang yang langgar peraturan.
274
00:16:39,926 --> 00:16:41,678
Tiba masanya kita langgar sedikit.
275
00:16:45,849 --> 00:16:46,891
Saya hanya nak awak tahu...
276
00:16:46,975 --> 00:16:48,476
awak tak perlu sentiasa cakap
saya ikut serta.
277
00:16:48,560 --> 00:16:49,603
Saya hanya...
278
00:16:49,686 --> 00:16:52,147
Awak buat satu aduan,
mereka hantar awak kupon percuma.
279
00:16:52,230 --> 00:16:54,941
Mereka edarkan seperti kek panas.
280
00:16:55,025 --> 00:16:58,403
- Kita hanya ambil lebih sedikit.
- Kita curi.
281
00:16:58,487 --> 00:17:00,239
Kita hanya buat ia
lebih mudah didapati.
282
00:17:00,322 --> 00:17:01,657
Dengan cara menyeludupnya.
283
00:17:01,740 --> 00:17:04,577
Sebenarnya semua syarikat ini
untung berbilion dolar...
284
00:17:04,660 --> 00:17:07,997
mereka tak peduli
kalau kekurangan beberapa kupon.
285
00:17:08,080 --> 00:17:13,002
Saya beritahu awak itu mencuri,
menyeludup dan jual secara haram.
286
00:17:13,961 --> 00:17:15,630
Teruk bunyinya bila awak kata begitu.
287
00:17:15,713 --> 00:17:17,966
- Memang teruk.
- Jangan kata begitu.
288
00:17:18,591 --> 00:17:20,593
Ini tak perlu berbunyi teruk.
Saya rasa ini akan jadi bagus.
289
00:17:21,845 --> 00:17:23,013
Ini akan jadi bagus.
290
00:17:23,722 --> 00:17:25,849
Ini akan jadi bagus.
Saya boleh rasakannya.
291
00:17:30,896 --> 00:17:32,856
Hei.
Tahniah, Neil.
292
00:17:32,940 --> 00:17:34,274
Tahniah dah jadi datuk.
293
00:17:34,358 --> 00:17:36,568
- Terima kasih.
- Bukan semua orang...
294
00:17:37,653 --> 00:17:39,238
ada keluarga.
295
00:17:39,321 --> 00:17:40,614
Perhatian para pelanggan.
296
00:17:40,698 --> 00:17:41,949
Kalau anda mempunyai
kad kelab kami...
297
00:17:42,032 --> 00:17:44,410
anda boleh jimat 10 peratus
hari ini di bahagian makanan kami.
298
00:17:44,493 --> 00:17:46,454
Dapatkan potongan 10 peratus
hari ini di bahagian makanan...
299
00:17:48,706 --> 00:17:50,458
- Tak, cuba...
- Masih tak boleh digunakan.
300
00:17:50,541 --> 00:17:52,835
Ya, saya nampak.
Tebuk saja secara manual...
301
00:17:52,919 --> 00:17:54,754
dan beri dia harga kupon itu.
302
00:17:54,837 --> 00:17:57,048
Dave. Tunggu sebentar.
303
00:17:57,132 --> 00:18:00,427
Boleh saya lihat kupon itu
sebelum awak buat transaksi?
304
00:18:00,510 --> 00:18:01,553
Sebelum awak tebuknya.
305
00:18:01,636 --> 00:18:03,472
Maaf semua.
Kami tak lama.
306
00:18:03,555 --> 00:18:04,890
Alice akan bantu awak
di kaunter satu.
307
00:18:05,432 --> 00:18:08,310
Ini bukan kupon yang asli.
308
00:18:08,393 --> 00:18:10,187
Saya tak faham.
309
00:18:10,270 --> 00:18:11,355
Ini palsu, puan.
310
00:18:11,438 --> 00:18:13,440
Kenapa pula palsu?
Siapa awak?
311
00:18:14,233 --> 00:18:16,110
Saya Ken Miller.
312
00:18:16,193 --> 00:18:17,736
Saya pegawai cegah kerugian...
313
00:18:17,820 --> 00:18:20,573
bagi Pasar Raya A&G Family Mart
di seluruh Southwest.
314
00:18:20,656 --> 00:18:23,075
Awak bertuah saya di sini hari ini
untuk nampak kupon ini.
315
00:18:23,159 --> 00:18:26,162
Lihat di sini.
Nampak tarikh tamat itu?
316
00:18:26,245 --> 00:18:28,957
Nampak biasa bagi awak?
31 November?
317
00:18:29,040 --> 00:18:31,584
Tak betul.
November hanya ada 30 hari.
318
00:18:31,668 --> 00:18:34,421
Jadi sesiapa
yang cuba meniru kupon ini...
319
00:18:34,504 --> 00:18:36,590
nampaknya tak melihat kalendar.
320
00:18:36,673 --> 00:18:38,133
Mungkin dari China.
321
00:18:38,216 --> 00:18:40,927
Mereka selalu salah tarikh.
Sentiasa ada kesalahan.
322
00:18:41,011 --> 00:18:43,430
Kalau awak tahu nak lihat apa,
jadi mudah untuk nampak.
323
00:18:43,513 --> 00:18:45,599
Bolehkah awak beri pengecualian?
324
00:18:45,682 --> 00:18:48,519
Kita boleh biarkan
hanya sekali ini, Ken.
325
00:18:48,602 --> 00:18:51,063
Dia sudah lama membeli belah di sini.
326
00:18:51,146 --> 00:18:53,732
Saya tak peduli
kalau dia Dame Judi Dench, Dave.
327
00:18:53,816 --> 00:18:55,985
Awak biarkan makanan di luar,
makhluk perosak akan ambil.
328
00:18:56,068 --> 00:18:57,737
Beginilah ia bermula.
Saya hanya beritahu.
329
00:18:57,820 --> 00:19:00,072
Maaf banding puan dengan rodensia.
Saya tak bermaksud begitu.
330
00:19:00,156 --> 00:19:02,283
Saya hanya nak kata
peraturan tak boleh diubah.
331
00:19:02,366 --> 00:19:03,451
Tapi kalau membantu, saya...
332
00:19:03,534 --> 00:19:06,162
Kalau membantu?
Saya ada cirit-birit.
333
00:19:06,246 --> 00:19:07,372
Awak tahu
apa yang membantu, sayang?
334
00:19:07,455 --> 00:19:09,416
Preparation H.
335
00:19:09,499 --> 00:19:11,418
Kami gembira untuk jual
kepada awak pada harga penuh.
336
00:19:11,501 --> 00:19:15,130
Jadi kenapa awak tak beli?
Kerana awak orang yang tak guna!
337
00:19:18,467 --> 00:19:20,010
Itu bagus, puan.
338
00:19:20,093 --> 00:19:23,597
Tapi seperti Dave pernah saksikan,
saya dah pernah digelar begitu.
339
00:19:25,140 --> 00:19:26,892
Awak patut letak di timbunan
untuk dibakar.
340
00:19:26,976 --> 00:19:28,644
Jumpa lagi, Dave.
Saya akan kembali bulan depan.
341
00:19:31,897 --> 00:19:33,399
Maaf. Kalau awak tak kisah...
342
00:19:33,482 --> 00:19:35,318
bolehkah kita bertukar tempat duduk
untuk baki perjalanan ini?
343
00:19:35,401 --> 00:19:38,029
Dia suka lihat ke luar tingkap
semasa mendarat.
344
00:19:38,112 --> 00:19:40,698
- Buat dia tenang.
- Ya.
345
00:19:40,782 --> 00:19:43,076
Tak boleh, kalaupun saya nak tukar...
346
00:19:43,159 --> 00:19:44,244
saya rasa lebih penting...
347
00:19:44,327 --> 00:19:47,038
untuk anak awak belajar sesuatu
yang berharga.
348
00:19:47,872 --> 00:19:49,499
Dunia sebenar bukan begitu.
349
00:19:49,583 --> 00:19:51,042
Awak tak selalu dapat kehendak awak.
350
00:19:52,836 --> 00:19:55,964
Awak serius?
Okey.
351
00:20:03,889 --> 00:20:06,308
Bandar Salt Lake
Utah
352
00:20:36,965 --> 00:20:38,300
Tak guna.
353
00:20:39,593 --> 00:20:40,719
Tak guna.
354
00:20:48,227 --> 00:20:50,354
Chihuahua
Mexico
355
00:20:51,647 --> 00:20:54,192
Adakah kita akan main teka...
356
00:20:54,275 --> 00:20:57,904
pilih sesiapa dan tanya,
"Bolehkah awak curi untuk kami?"
357
00:20:59,072 --> 00:21:01,324
Ya, kita perlukan orang
yang bekerja di situ.
358
00:21:01,992 --> 00:21:03,535
Kita perlukan orang dalam.
359
00:21:04,494 --> 00:21:05,537
Macam mana dengan lelaki itu?
360
00:21:05,620 --> 00:21:07,205
Dia seperti lelaki jahat
dalam filem Machete.
361
00:21:07,289 --> 00:21:09,875
- Terlalu meragukan.
- Kita nak yang meragukan.
362
00:21:09,958 --> 00:21:13,295
Kita nak dia bantu kita,
bukan cincang kita.
363
00:21:13,379 --> 00:21:15,631
Macam mana dengan
yang mirip Cesar Millan itu?
364
00:21:16,173 --> 00:21:17,258
Terlalu membosankan.
365
00:21:21,012 --> 00:21:22,638
Kita perlukan lelaki itu.
366
00:21:22,722 --> 00:21:25,141
Lelaki itu?
Kenapa lelaki itu?
367
00:21:25,224 --> 00:21:27,226
Kerana dia dah langgar peraturan.
368
00:21:30,271 --> 00:21:33,233
Lihat.
Kita dapat dua dengan satu harga.
369
00:21:34,192 --> 00:21:35,610
- BOGO.
- BOGO.
370
00:21:36,569 --> 00:21:38,822
Awak berminat
untuk buat wang tambahan?
371
00:21:38,905 --> 00:21:40,031
Tak, pelik bunyinya.
372
00:21:40,115 --> 00:21:41,742
- Cuba, "Kami ada..."
- Peluang perniagaan.
373
00:21:41,825 --> 00:21:44,328
- Ya, begitu.
- Lebih bagus.
374
00:21:46,622 --> 00:21:48,165
{\an5}Awak kenal kereta ini?
375
00:21:48,916 --> 00:21:51,710
- Baiklah, mari cuba.
- Baiklah.
376
00:21:54,672 --> 00:21:55,923
{\an5}Pergi!
Lari!
377
00:21:56,882 --> 00:21:57,925
{\an5}Kenapa dia lari?
378
00:21:58,009 --> 00:22:00,052
{\an5}Awak takkan tangkap kami!
Saya akan bunuh awak!
379
00:22:00,219 --> 00:22:02,346
{\an5}Awak takkan tangkap kami!
Tak guna!
380
00:22:02,972 --> 00:22:04,307
Wang.
Kami ada wang.
381
00:22:04,390 --> 00:22:06,684
{\an5}Tiada!
Saya tiada wang!
382
00:22:06,809 --> 00:22:09,229
Tak! Dinero.
Kami ada dinero untuk awak.
383
00:22:09,312 --> 00:22:10,480
{\an5}Untuk saya?
384
00:22:10,563 --> 00:22:12,983
- Ya, untuk awak.
- Untuk saya?
385
00:22:20,032 --> 00:22:21,241
Apa yang dia lakukan?
386
00:22:22,159 --> 00:22:24,620
- Hei, tunggu!
- Jangan!
387
00:22:25,120 --> 00:22:26,705
{\an5}Tak apa, Rosa!
388
00:22:27,206 --> 00:22:30,501
- Alejandro!
- Mereka ini cuba nak bantu kita.
389
00:22:33,421 --> 00:22:34,547
Tak apa.
390
00:22:39,761 --> 00:22:41,262
Okey, begitulah.
391
00:22:41,346 --> 00:22:42,680
Hai.
392
00:22:45,433 --> 00:22:48,436
Awak baik-baik saja?
Mari kita pergi.
393
00:22:51,565 --> 00:22:55,902
Jangan sesekali mengekori orang
di Mexico.
394
00:22:55,986 --> 00:22:59,406
Awak dungu.
395
00:23:01,492 --> 00:23:04,578
Isteri saya marah.
Tapi betul katanya.
396
00:23:05,204 --> 00:23:09,333
Dia marah dan juga mengandung?
397
00:23:09,417 --> 00:23:11,085
Ya, masih di peringkat awal.
398
00:23:12,879 --> 00:23:15,381
Upah kami hanya dua dolar sejam.
399
00:23:15,465 --> 00:23:17,091
Betulkah awak ada jalan
untuk kami buat wang tambahan?
400
00:23:17,175 --> 00:23:19,844
Tunggu, upah awak dua dolar sejam?
401
00:23:21,304 --> 00:23:23,640
Itu satu kesalahan.
Awak perlu buat aduan.
402
00:23:23,723 --> 00:23:25,475
Saya perlu cakap dengan majikan
dan minta kenaikan gaji?
403
00:23:25,559 --> 00:23:26,601
- Ya.
- Ya.
404
00:23:26,685 --> 00:23:28,812
Ya, awak patut cakap
dengan majikan awak.
405
00:23:28,895 --> 00:23:31,481
Awak dah hilang akal?
Ini syarikat orang Amerika.
406
00:23:31,565 --> 00:23:33,901
Mereka pindah ke sini
supaya boleh gunakan kami.
407
00:23:34,693 --> 00:23:36,528
Itu boleh jadi sebab yang kukuh
untuk awak dengar idea kami.
408
00:23:39,031 --> 00:23:43,327
Kupon ini.
Dari kilang awak, bukan?
409
00:23:43,411 --> 00:23:45,788
Ya, kami buat banyak jenis kupon.
410
00:23:45,871 --> 00:23:49,333
Kami tak perlukan banyak jenis.
Hanya yang untuk barang percuma.
411
00:23:49,417 --> 00:23:50,668
Bolehkah awak dapatkan lebih banyak
seperti yang ini?
412
00:23:51,669 --> 00:23:52,962
Awak minta saya mencuri?
413
00:23:53,588 --> 00:23:59,761
Lagi sekali, semua orang anggap
hal ini sangat teruk, tapi...
414
00:24:00,637 --> 00:24:03,431
- Lebih kurang, ya.
- Ya.
415
00:24:03,515 --> 00:24:06,393
Ini seperti Robin Hood, bukan?
416
00:24:06,476 --> 00:24:08,020
Awak akan ambil kupon ini
417
00:24:08,103 --> 00:24:10,689
daripada syarikat yang beri awak upah
yang sangat sedikit...
418
00:24:10,772 --> 00:24:13,442
kemudian kami akan berikan
kepada keluarga yang memerlukan.
419
00:24:13,525 --> 00:24:16,612
Dia betul.
Awak tahu betapa mahalnya lampin?
420
00:24:16,695 --> 00:24:19,198
Sudah pasti
awak akan dapat bahagian keuntungan.
421
00:24:19,281 --> 00:24:21,492
- Ya.
- Wanita itu betul.
422
00:24:21,575 --> 00:24:26,122
Tapi kami tak perlu Robin Hood awak.
Kami ada Jesus Malverde.
423
00:24:26,205 --> 00:24:28,750
Dia ambil daripada yang kaya
dan beri kepada keluarga miskin.
424
00:24:28,833 --> 00:24:31,002
Kami akan ikut jejak langkahnya.
425
00:24:31,085 --> 00:24:34,547
Ya, ikut dia.
Orang ini hebat, saya sukakannya.
426
00:24:34,631 --> 00:24:36,007
Rosa, tak boleh.
427
00:24:36,091 --> 00:24:37,842
{\an5}Saya tak boleh buat
permintaan mereka.
428
00:24:37,926 --> 00:24:39,469
{\an5}Fikir masa depan kita.
429
00:24:39,803 --> 00:24:42,389
{\an5}Bayi kita.
Awak perlu lakukannya.
430
00:24:42,597 --> 00:24:43,640
{\an5}Sayangku.
431
00:24:44,308 --> 00:24:46,143
{\an5}Duduk.
432
00:24:50,314 --> 00:24:52,066
Seorang lelaki
yang bijaksana pernah berkata...
433
00:24:52,149 --> 00:24:56,570
"Keluarga bukan perkara penting.
Ia adalah segala-galanya."
434
00:24:56,654 --> 00:24:59,323
Jesus Malverde kata itu juga?
435
00:24:59,407 --> 00:25:02,493
Itu kata-kata Michael J. Fox.
436
00:25:02,577 --> 00:25:03,703
Michael J. Fox?
437
00:25:04,912 --> 00:25:06,205
Pelakon itu?
438
00:25:06,915 --> 00:25:09,501
- Seperti Marty McFly?
- Tak penting siapa yang kata, JoJo.
439
00:25:09,584 --> 00:25:10,668
Dia betul.
440
00:25:11,503 --> 00:25:13,046
Michael J. Fox betul.
441
00:25:21,263 --> 00:25:22,347
Okey.
442
00:25:23,807 --> 00:25:25,142
- Ya.
- Ya?
443
00:25:25,225 --> 00:25:26,518
- Saya akan lakukannya.
- Awak nak?
444
00:25:26,602 --> 00:25:29,063
Betulkah?
445
00:25:30,105 --> 00:25:32,942
Saya ambil masa untuk ikut serta
walaupun saya kenal dia.
446
00:25:33,025 --> 00:25:34,193
Awak betul dah sedia?
447
00:25:35,278 --> 00:25:36,487
Kita akan lakukannya begini.
448
00:25:37,363 --> 00:25:41,034
Kilang terbahagi kepada dua.
Percetakan dan penebusan.
449
00:25:41,117 --> 00:25:43,870
Tangan kanan tak tahu apa
yang dilakukan oleh tangan kiri.
450
00:25:44,579 --> 00:25:47,374
Rosa kerja
di bahagian penebusan kupon.
451
00:25:47,457 --> 00:25:51,711
Sepanjang hari kira kupon terpakai,
sangat menjemukan.
452
00:25:51,795 --> 00:25:54,131
Saya pula bekerja
di bahagian percetakan.
453
00:25:54,214 --> 00:25:57,634
Ia kerja orang lelaki.
Angkat berat, berbahaya.
454
00:25:57,718 --> 00:26:00,304
- Pendekkan cerita.
- Jangan mengarah saya.
455
00:26:02,181 --> 00:26:03,307
Saya sambung.
456
00:26:04,433 --> 00:26:08,145
Bagi setiap kupon yang dicetak,
pasti ada lebihan.
457
00:26:08,229 --> 00:26:10,147
Termasuklah kupon percuma.
458
00:26:10,856 --> 00:26:14,944
Lazimnya kami musnahkan kupon lebih.
459
00:26:16,029 --> 00:26:17,363
Tapi tidak lagi.
460
00:26:18,239 --> 00:26:20,742
Alejandro, awak sangat seksi.
461
00:26:21,576 --> 00:26:24,079
Sebaliknya, saya akan hantarnya
kepada awak.
462
00:26:24,162 --> 00:26:27,332
Trak kami hantar kupon
ke seluruh Amerika.
463
00:26:27,415 --> 00:26:30,377
Tentang sempadan pula, tiada masalah.
464
00:26:30,460 --> 00:26:33,714
Mereka tahan dadah
kerana nak perangi dadah.
465
00:26:34,464 --> 00:26:36,300
Tapi siapa yang peduli tentang kupon?
466
00:26:45,643 --> 00:26:47,478
Percuma Satu Beg
467
00:26:49,397 --> 00:26:51,524
Mak, tolong jangan bersuara, okey?
468
00:26:51,607 --> 00:26:53,192
Mak tak cakap apa-apa.
469
00:26:54,152 --> 00:26:57,864
Masa untuk jimat dengan JoJo.
470
00:26:57,947 --> 00:27:01,076
Adakah panas di sini,
atau hanya saya rasa begitu?
471
00:27:01,159 --> 00:27:02,327
Awak saja.
472
00:27:03,328 --> 00:27:05,038
Sekarang saya harus mula sekali lagi!
473
00:27:05,122 --> 00:27:07,749
Saya dapatkan bekalan Cheetos saya...
474
00:27:07,833 --> 00:27:11,962
terima kasih kepada
laman kupon saya yang hebat...
475
00:27:12,045 --> 00:27:14,548
{\an5}Savvysupersaver.com.
476
00:27:14,632 --> 00:27:16,091
{\an5}Anda dapat banyak kupon.
477
00:27:16,175 --> 00:27:17,885
{\an5}Semuanya beri
potongan separuh harga.
478
00:27:17,968 --> 00:27:21,973
Jadi pergi dapatkan kupon anda,
jimatkan wang anda
479
00:27:31,608 --> 00:27:33,151
47.99 dolar.
480
00:27:33,234 --> 00:27:35,236
Lihat ini.
Percuma!
481
00:27:49,168 --> 00:27:52,087
- Beri kepada saya.
- Terima kasih, Earl.
482
00:27:53,088 --> 00:27:54,715
Savvy Super Saver?
483
00:27:55,674 --> 00:27:58,928
Adakah saya kata jimat
atau saya kata jimat?
484
00:27:59,011 --> 00:28:01,139
Awak dapat kupon percuma!
485
00:28:01,222 --> 00:28:02,807
Awak dapat kupon percuma!
486
00:28:17,322 --> 00:28:18,949
Tolong jagakan ini untuk saya.
487
00:28:38,261 --> 00:28:41,973
Anda ada 74 pesanan suara.
Pesanan suara pertama.
488
00:28:42,640 --> 00:28:47,562
Saya hubungi dari General Mills
tentang kupon palsu untuk Coco puffs.
489
00:28:47,645 --> 00:28:48,730
Kupon untuk Coco Puffs.
490
00:28:48,813 --> 00:28:50,565
Kelakar bunyinya.
Berbalik tentang...
491
00:28:50,649 --> 00:28:52,734
Pencukur Schick sedang laris.
492
00:28:52,818 --> 00:28:54,945
Dalam bulan lepas,
terdapat pemalsuan kupon...
493
00:28:55,028 --> 00:28:57,281
yang mengakibatkan kita rugi
beratus ribu dolar.
494
00:28:58,240 --> 00:29:01,326
Ada beberapa Pasar Raya A&G awak
cuba untuk menebus...
495
00:29:01,410 --> 00:29:03,913
kupon palsu ini untuk lampin Huggies.
496
00:29:03,996 --> 00:29:05,039
Tiada kesilapan.
497
00:29:05,122 --> 00:29:06,457
Kalau awak lihat
jumlah penebusan ini...
498
00:29:06,540 --> 00:29:08,793
ia mula menjadi isu yang serius.
499
00:29:08,876 --> 00:29:10,920
Sebab itu kami minta
semua pegawai cegah kerugian...
500
00:29:11,003 --> 00:29:13,631
untuk menyiasat kupon palsu Tide ini.
501
00:29:13,714 --> 00:29:15,466
Ini amat membimbangkan.
Saya dah e-mel awak...
502
00:29:15,550 --> 00:29:16,634
Tiada kesilapan.
503
00:29:16,718 --> 00:29:18,219
tentang kupon palsu,
kalau Gerber tak...
504
00:29:18,303 --> 00:29:21,848
11 hari tanpa tidur.
Hanya saya dan lambakan resit.
505
00:29:22,766 --> 00:29:25,393
Berbekalkan kopi dan pedih ulu hati.
506
00:29:26,561 --> 00:29:30,357
Kuncinya adalah cari diskaun
yang padan dengan kupon tersebut.
507
00:29:31,024 --> 00:29:32,442
Bukan tugas yang mudah.
508
00:29:34,987 --> 00:29:36,071
Ya!
509
00:29:36,155 --> 00:29:38,574
Kemudian masuk
ke pangkalan data kewangan kami...
510
00:29:38,657 --> 00:29:42,536
saya dapat kesan nombor kad kredit
yang bawa saya kepada awak di sini.
511
00:29:42,620 --> 00:29:43,746
Hinggalah kita bertemu hari ini.
512
00:29:43,829 --> 00:29:45,289
Tapi awak bukan detektif.
513
00:29:45,373 --> 00:29:48,626
Kerana awak nampak seperti detektif.
514
00:29:48,709 --> 00:29:51,170
Saya nampak seperti detektif?
515
00:29:51,921 --> 00:29:54,424
Saya akan simpan pujian itu
kalau diperlukan nanti.
516
00:29:54,507 --> 00:29:58,178
Tidak, saya kerja
dengan Pasar Raya A&G Family Mart.
517
00:29:58,261 --> 00:30:00,805
Biarlah saya berterus terang.
518
00:30:00,889 --> 00:30:03,683
Kalau saya tanya soalan,
anggaplah saya dah tahu jawapan.
519
00:30:03,767 --> 00:30:05,685
Jadi berkata benarlah, boleh puan?
520
00:30:05,769 --> 00:30:07,938
Beritahu saya,
dari mana awak dapat kupon itu?
521
00:30:08,647 --> 00:30:10,023
Okey.
522
00:30:10,107 --> 00:30:14,028
Kawan saya hantar video
seorang wanita kulit hitam cakap...
523
00:30:14,111 --> 00:30:17,990
tentang semua barang yang dia dapat
separuh harga dengan kupon...
524
00:30:18,073 --> 00:30:19,450
daripada satu laman web.
525
00:30:19,533 --> 00:30:20,868
Maafkan saya.
Saya perlu menyampuk.
526
00:30:20,951 --> 00:30:23,871
Awak beli kupon ini dari laman web?
527
00:30:24,580 --> 00:30:27,166
Awak tahukah berapa banyak Cheerios
yang budak umur setahun makan?
528
00:30:27,250 --> 00:30:28,626
Apa nama laman web ini?
529
00:30:29,544 --> 00:30:32,839
Super Snappy Saver?
530
00:30:33,506 --> 00:30:38,261
Seingat saya Super Snazzy.
Snazzy Super Saver.
531
00:30:38,345 --> 00:30:40,680
Saya ingat yang saya fikir,
"Nama yang dungu."
532
00:30:40,764 --> 00:30:43,475
Speedy Shopper?
Mungkin itu namanya?
533
00:30:43,558 --> 00:30:45,352
Speedy Shopper?
Bukan, jauh sekali.
534
00:30:45,435 --> 00:30:47,062
- Saya cuba nak membantu.
- Awak cakap awak dah tahu...
535
00:30:47,146 --> 00:30:48,188
semua jawapan.
536
00:30:48,272 --> 00:30:49,440
Saya tahu kebanyakannya,
tapi masalahnya...
537
00:30:49,523 --> 00:30:50,649
Sebentar.
538
00:30:59,575 --> 00:31:01,202
Savvy!
539
00:31:02,453 --> 00:31:04,122
Awak bercakap dengan saya, puan?
540
00:31:04,205 --> 00:31:05,707
Savvy Super Saver.
541
00:31:05,790 --> 00:31:07,709
Savvy, dengan satu atau dua V?
542
00:31:07,792 --> 00:31:10,962
Tak, saya rasa satu akan jadi savy.
Jadi dua V.
543
00:31:15,133 --> 00:31:18,011
Jaga peni,
dan dolar akan bertambah sendiri.
544
00:31:19,554 --> 00:31:21,223
Savvy Super Saver.
545
00:31:25,477 --> 00:31:26,979
Tangan saya sakit.
546
00:31:27,062 --> 00:31:29,523
Kita mengisi ratusan tempahan sehari.
547
00:31:29,607 --> 00:31:32,026
Awak tak rasa semua ini berlaku
terlalu pantas?
548
00:31:32,109 --> 00:31:34,570
Tak, laju bagus. Laju adalah...
549
00:31:35,112 --> 00:31:37,240
- Alamak.
- Apa?
550
00:31:37,323 --> 00:31:40,410
Beku? Tidak.
551
00:31:40,493 --> 00:31:43,621
Connie, saya dah kata
semua ini berlaku terlalu pantas.
552
00:31:43,705 --> 00:31:47,709
Dari awal saya dapat rasa
benda buruk akan berlaku.
553
00:31:47,792 --> 00:31:49,085
Biar saya segarkan semula.
554
00:31:49,169 --> 00:31:51,546
Tutup laman itu dan buka kembali.
Adakah kita hilang semua wang?
555
00:31:51,630 --> 00:31:53,465
- Saya tak tahu.
- Aduhai!
556
00:31:56,176 --> 00:31:57,386
Ya.
557
00:31:57,469 --> 00:32:02,307
Jumlah wang yang sangat banyak
dalam akaun.
558
00:32:04,143 --> 00:32:06,479
Macam mana nak guna semula?
559
00:32:10,107 --> 00:32:12,902
Kita hanya perlu buktikan ini
perniagaan yang sah.
560
00:32:13,986 --> 00:32:16,197
Baiklah.
561
00:32:16,948 --> 00:32:18,032
Ya.
562
00:32:18,908 --> 00:32:21,953
Baiklah, terima kasih.
563
00:32:22,537 --> 00:32:24,456
Saya tahu
ini indah khabar daripada rupa.
564
00:32:24,539 --> 00:32:25,790
Betulkah?
565
00:32:26,541 --> 00:32:29,419
Bunyinya mudah
kalau menurut wakil PayPal.
566
00:32:29,503 --> 00:32:32,172
Kita perlukan seseorang
yang berpengalaman dengan hal begini.
567
00:32:32,255 --> 00:32:35,551
Hal seperti jual barang curi
dengan harga yang lebih mahal?
568
00:32:35,634 --> 00:32:37,219
- Seperti itu?
- Tepat sekali.
569
00:32:37,302 --> 00:32:38,429
Okey.
570
00:32:40,723 --> 00:32:42,266
Macam mana dengan wanita
yang curi identiti awak?
571
00:32:42,975 --> 00:32:45,269
Tempe Tina?
Betulkah?
572
00:32:45,353 --> 00:32:48,814
Awak nak pergi kepada orang
yang rosakkan seluruh hidup saya?
573
00:32:51,192 --> 00:32:52,235
JoJo...
574
00:32:52,318 --> 00:32:54,529
- Ini semua tak perlu.
- Saya tahu, tapi kita perlukan dia.
575
00:32:54,612 --> 00:32:55,655
Kenapa perlu begini?
576
00:32:55,738 --> 00:32:57,031
Untuk menjernihkan keadaan...
577
00:32:57,115 --> 00:32:59,701
hal yang saya buat kepada awak dulu,
itu hanya kerja sampingan.
578
00:33:00,535 --> 00:33:02,078
Saya terlibat dalam web tertutup.
579
00:33:02,162 --> 00:33:06,041
Nak jelaskan keadaan saya pula
untuk pengetahuan awak...
580
00:33:06,124 --> 00:33:09,419
selepas hal yang awak buat,
saya buat aduan kepada polis.
581
00:33:09,503 --> 00:33:10,838
- Mereka tak bantu saya.
- Betul.
582
00:33:10,921 --> 00:33:13,215
Saya pergi ke keselamatan sosial.
Mereka tak percayakan saya.
583
00:33:13,298 --> 00:33:15,301
Saya pergi ke bank saya.
Cuka teka?
584
00:33:15,384 --> 00:33:16,886
Tak guna di sana tak percaya
kepada saya.
585
00:33:16,969 --> 00:33:19,847
Saya ada banyak hutang kerana awak.
586
00:33:19,930 --> 00:33:21,891
Saya perlu pindah semula
ke rumah ibu saya.
587
00:33:21,974 --> 00:33:23,726
Awak tahu betapa memalukan hal itu?
588
00:33:23,809 --> 00:33:25,478
Saya wanita dewasa.
589
00:33:25,561 --> 00:33:27,271
Saya benar-benar minta maaf
tentang itu.
590
00:33:27,355 --> 00:33:29,190
Saya betul-betul tak tahu.
591
00:33:29,273 --> 00:33:31,025
Baiklah.
592
00:33:31,109 --> 00:33:33,486
- Kereta elektrik?
- Apa?
593
00:33:33,570 --> 00:33:36,781
Adakah ini kereta elektrik?
Ia sangat senyap, bukan?
594
00:33:36,865 --> 00:33:40,452
Saya tak pernah ditutup mata begini,
dan benarlah hal yang dikatakan.
595
00:33:40,535 --> 00:33:42,913
Deria awak yang lain akan lebih peka.
596
00:33:45,916 --> 00:33:47,543
- Kita ada lalu landasan kereta api?
- Saya boleh rasa.
597
00:33:47,626 --> 00:33:48,919
- Awak rasa?
- Ya.
598
00:33:49,002 --> 00:33:51,088
- Jadi sangat peka.
- Sangat pelik.
599
00:33:51,171 --> 00:33:52,464
Awak sedang makan Juicy Fruit?
600
00:33:52,548 --> 00:33:53,924
Seperti gula-gula getah.
Awak sedang makan yang itu?
601
00:33:54,008 --> 00:33:55,718
Boleh awak bau?
Saya suka Juicy Fruit.
602
00:33:55,801 --> 00:33:58,220
- Dah lama saya tak makan.
- Saya juga.
603
00:33:58,304 --> 00:34:00,139
Bolehkah awak berdua diam?
604
00:34:00,223 --> 00:34:01,390
Okey, biadab.
605
00:34:01,474 --> 00:34:03,309
Kepakaran saya
ialah keselamatan siber.
606
00:34:03,393 --> 00:34:04,686
Awak tahu itu apa?
607
00:34:05,728 --> 00:34:07,146
- Tak tahu langsung.
- Tak.
608
00:34:07,230 --> 00:34:08,273
Okey.
609
00:34:08,356 --> 00:34:10,817
Kerajaan dan perbadanan global
menghadapi serangan keselamatan...
610
00:34:10,900 --> 00:34:12,610
setiap hari.
611
00:34:12,694 --> 00:34:15,405
Tugas saya untuk kenal pastinya,
mengelakkannya...
612
00:34:15,489 --> 00:34:19,159
atau kalau dapat bayaran yang cukup,
saya akan ciptanya.
613
00:34:20,869 --> 00:34:22,079
Bangga diri sungguh.
614
00:34:26,959 --> 00:34:29,962
Macam mana awak buat untung
sebanyak ini dengan kupon?
615
00:34:30,045 --> 00:34:31,172
Tanggalkannya.
616
00:34:33,090 --> 00:34:35,176
Tak boleh biar wang sebanyak ini
masuk ke satu akaun.
617
00:34:35,259 --> 00:34:37,762
Saya boleh betulkan ini untuk awak,
tapi kita perlu pindahkan semua ini.
618
00:34:37,845 --> 00:34:40,807
Maksud saya ke MoneyPak, PayPal,
Venmo, Google Pay.
619
00:34:43,351 --> 00:34:44,644
Amboi.
620
00:34:45,770 --> 00:34:47,731
Awak buat wang dengan laman
yang teruk ini...
621
00:34:47,814 --> 00:34:49,649
Savvy Super Saver?
622
00:34:49,733 --> 00:34:51,526
- Itu hanya pencontoh.
- Betul.
623
00:34:51,610 --> 00:34:53,737
Bukan laman itu yang bijak,
tapi pembeli-belah.
624
00:34:53,820 --> 00:34:55,739
Itu tepat sekali.
625
00:34:55,822 --> 00:34:58,867
Laman ini didaftarkan ke atas
Charles Barkin dari Hackensack.
626
00:34:58,951 --> 00:35:01,620
Charlie Barkin.
Dari All Dogs Go to Heaven.
627
00:35:02,246 --> 00:35:04,456
Alamatnya ialah Petco di New Jersey.
628
00:35:06,500 --> 00:35:09,754
Hebatnya awak.
Kita ada bakal ketua wanita.
629
00:35:11,047 --> 00:35:12,465
Awak dengar itu?
630
00:35:12,548 --> 00:35:14,550
Kita ketua wanita.
631
00:35:14,634 --> 00:35:17,595
Tenang, kerana masih mudah
untuk kesan awak.
632
00:35:17,679 --> 00:35:20,557
Ada hal lain lagi
yang saya harus tahu?
633
00:35:20,640 --> 00:35:23,685
Masa untuk jimat dengan JoJo.
634
00:35:23,768 --> 00:35:26,104
Awak tahu
apa yang buat pinggul cantik?
635
00:35:26,187 --> 00:35:30,192
Diskaun separuh harga
daripada savvysupersaver.com.
636
00:35:32,235 --> 00:35:33,820
Biar betul?
637
00:35:33,904 --> 00:35:35,614
YouTube adalah sebahagian
daripada jenama saya, jadi...
638
00:35:35,697 --> 00:35:40,077
Ini tisu 48 lapis.
Pergi ke Savvy Super Sa...
639
00:35:40,160 --> 00:35:41,328
Video ini tiada.
Pengguna telah tutup akaun.
640
00:35:41,412 --> 00:35:45,291
Apa?
Awak di mana?
641
00:35:45,374 --> 00:35:48,502
Percayalah, tiada sesiapa peduli
tentang jenama awak.
642
00:35:48,586 --> 00:35:50,922
Awak perlu menyamar
untuk perniagaan awak.
643
00:35:51,005 --> 00:35:52,256
Semua wang ini haram...
644
00:35:52,340 --> 00:35:54,592
jadi jangan belanjakan wang
yang awak tak boleh gunakan.
645
00:35:54,676 --> 00:35:55,969
Beri masa enam bulan...
646
00:35:56,052 --> 00:35:58,596
dan pastikan tiada kekecohan
di luar sana.
647
00:35:58,680 --> 00:35:59,889
Faham?
648
00:35:59,973 --> 00:36:02,309
Untuk permulaan,
kita perlukan banyak nama samaran.
649
00:36:02,392 --> 00:36:05,520
Dari situ, kita buka akaun bank,
mohon kad kredit...
650
00:36:05,604 --> 00:36:08,482
dan jangan lakukan hal ini di rumah.
651
00:36:08,565 --> 00:36:10,359
Sewa rumah persembunyian, faham?
652
00:36:10,442 --> 00:36:13,278
Mulai hari ini, guna Iron-Key ini.
653
00:36:13,362 --> 00:36:14,530
Ia penyulitan bergred tentera.
654
00:36:14,613 --> 00:36:15,906
Cucuk saja di pemacu USB awak.
655
00:36:15,990 --> 00:36:19,452
Saya ambil 10 peratus
dari jualan awak atas bantuan saya.
656
00:36:19,535 --> 00:36:21,037
Apa?
657
00:36:21,120 --> 00:36:22,455
Saya berbaloi.
658
00:36:22,538 --> 00:36:23,873
Berita baiknya, puan-puan...
659
00:36:23,956 --> 00:36:26,459
awak sedang masuk
industri yang sedang berkembang.
660
00:36:26,542 --> 00:36:29,420
Jenayah kolar merah jambu
sedang pesat sekarang.
661
00:36:29,504 --> 00:36:32,131
Kita selesaikan masalah awak,
dan jual kupon ini...
662
00:36:32,215 --> 00:36:34,592
ia akan beri hasil yang lumayan.
663
00:36:36,011 --> 00:36:38,972
Boleh ulang semuanya sekali lagi,
dan lebih perlahan?
664
00:36:39,055 --> 00:36:41,016
Saya tak tahu separuh daripada hal
yang awak katakan.
665
00:36:41,099 --> 00:36:43,644
- Awak ada kertas dan pen?
- Pen dan kertas.
666
00:36:43,727 --> 00:36:45,437
Atau pulangkan telefon saya.
Saya akan buat nota.
667
00:36:45,520 --> 00:36:48,398
- Hanya untuk tuliskannya.
- Tak.
668
00:36:48,482 --> 00:36:50,025
- Kami tak faham, tapi kami faham.
- Kami akan lakukannya.
669
00:36:50,109 --> 00:36:56,365
Biro Siasatan Persekutuan
Bahagian Bandar Salt Lake
670
00:36:59,160 --> 00:37:00,786
Ya, awak dan saya...
671
00:37:00,870 --> 00:37:03,039
Kita baru tahu
sebahagian daripada semua hal ini.
672
00:37:03,664 --> 00:37:05,792
Mungkin China.
673
00:37:06,834 --> 00:37:08,002
Tak mungkin China.
674
00:37:09,087 --> 00:37:10,338
Kenapa bukan China?
675
00:37:11,005 --> 00:37:13,049
Awak harus percayakan saya
dalam hal ini.
676
00:37:13,133 --> 00:37:15,969
Semua ini sempurna.
677
00:37:16,052 --> 00:37:18,346
China tak boleh buat begini.
678
00:37:18,430 --> 00:37:20,807
Semuanya ada di dalam fail.
679
00:37:20,891 --> 00:37:22,392
- Kertas amaran kupon...
- Ya, okey.
680
00:37:22,476 --> 00:37:24,686
laman web,
temu ramah dengan ibu itu.
681
00:37:24,770 --> 00:37:27,731
- Mengejutkan seperti bom.
- Ya.
682
00:37:27,815 --> 00:37:30,526
Jangan sebut bom
di dalam bangunan FBI.
683
00:37:30,609 --> 00:37:34,614
- Saya dah agak jangan sebut bom.
- Jangan cakap apa-apa tentang bom.
684
00:37:34,697 --> 00:37:35,990
- Maaf.
- Kenapa dengan awak?
685
00:37:36,073 --> 00:37:40,578
Tak, saya cuba terangkan
betapa teruknya kes ini.
686
00:37:40,662 --> 00:37:42,664
Ini krisis peringkat kebangsaan.
687
00:37:42,747 --> 00:37:44,374
- Okey.
- Ini Pelican Brief saya.
688
00:37:44,457 --> 00:37:47,669
- Okey, Ken.
- Ya, tuan.
689
00:37:47,752 --> 00:37:50,755
Ken, awak dapat perhatian
daripada saya dan dia.
690
00:37:52,257 --> 00:37:56,094
Mungkin kita perlu panjangkan hal ini
ke ibu pejabat.
691
00:37:57,304 --> 00:38:00,474
- Baguslah begitu.
- Ya.
692
00:38:00,557 --> 00:38:02,267
Bagus.
693
00:38:02,351 --> 00:38:04,061
Kita perlukan seluruh pasukan
untuk selesaikan hal ini.
694
00:38:04,144 --> 00:38:05,187
Ya.
695
00:38:05,271 --> 00:38:08,607
- Awak buat lawatan?
- Tak.
696
00:38:08,691 --> 00:38:10,610
Baiklah, awak ada kad saya.
Saya dah berinya.
697
00:38:10,693 --> 00:38:12,236
Kami dapat kad dan e-mel awak.
698
00:38:13,404 --> 00:38:14,781
Surat awak pun sudah.
Kesemuanya sekali.
699
00:38:14,864 --> 00:38:16,699
- Baguslah begitu.
- Percayakan saya.
700
00:38:16,783 --> 00:38:19,202
Awak akan dengar
dari Washington tak lama lagi.
701
00:38:19,285 --> 00:38:21,538
Terima kasih banyak, semua.
Ini menyeronokkan.
702
00:38:21,621 --> 00:38:23,206
- Saya hargainya...
- Kita akan lakukannya lagi.
703
00:38:23,289 --> 00:38:24,666
Jumpa lagi, Ken.
704
00:38:27,294 --> 00:38:29,337
Siapa yang beri dia masuk ke sini?
705
00:38:29,421 --> 00:38:32,591
Tolonglah.
Kupon?
706
00:38:32,674 --> 00:38:34,593
Berhadapan dengan
keselamatan negara, keganasan...
707
00:38:34,676 --> 00:38:37,679
dan orang tak guna ini membebel
tentang kupon.
708
00:38:37,763 --> 00:38:38,847
Ambil ini.
709
00:38:38,931 --> 00:38:42,017
Apa kata kita biar fail ini hilang
di Washington?
710
00:38:43,519 --> 00:38:44,645
Ibu Pejabat FBI
Washington DC
711
00:38:44,729 --> 00:38:45,855
Ini Ken Miller.
712
00:38:45,938 --> 00:38:48,983
Salt Lake City rujuk kes kupon saya
ke ibu pejabat.
713
00:38:49,066 --> 00:38:53,613
Kalau saya perlu faks atau e-mel
atau apa-apa saja, beritahu saya...
714
00:38:53,696 --> 00:38:56,950
kerana saya nak berhubung
dengan tuan dan puan...
715
00:38:57,033 --> 00:38:58,827
sesiapa yang uruskan kes ini.
716
00:38:58,910 --> 00:39:00,453
Baiklah.
Ken Miller.
717
00:39:06,710 --> 00:39:07,878
Cari seseorang?
718
00:39:07,961 --> 00:39:10,589
Saya cari pangkat paling rendah.
Awak orangnya?
719
00:39:16,762 --> 00:39:18,806
- Ini untuk awak.
- Terima kasih.
720
00:39:40,287 --> 00:39:41,663
Mula Guna Akaun Jones & Roy
Anda Yang Baru, Stephanie.
721
00:39:41,747 --> 00:39:43,540
Ini Cara Untuk Uruskan Akaun Anda
Yang Baru, Melissa!
722
00:39:43,623 --> 00:39:45,250
Ini Akaun Baru Anda, Nancy!
723
00:39:45,334 --> 00:39:47,711
- Trak yang cantik!
- Rumah baru yang cantik!
724
00:39:47,795 --> 00:39:49,880
- Sangat besar!
- Terima kasih.
725
00:39:51,006 --> 00:39:52,466
Sewa untuk perniagaan.
726
00:39:53,342 --> 00:39:56,429
Hanya nak tinggalkan pesanan
untuk kali yang entah keberapa kali.
727
00:39:56,512 --> 00:39:58,639
Harap awak akan
hubungi saya kembali.
728
00:39:58,723 --> 00:40:02,101
Saya di sini menunggu.
Rasanya awak dah tahu nombor saya.
729
00:40:02,185 --> 00:40:04,520
Kenapa terlalu banyak kupon?
730
00:40:04,687 --> 00:40:06,064
{\an5}Ini China!
731
00:40:06,814 --> 00:40:11,277
{\an5}Saya rasa China membanjiri pasaran
dengan kupon palsu!
732
00:40:12,779 --> 00:40:14,114
Hei, ini Ken Miller.
733
00:40:14,197 --> 00:40:15,824
Alamak.
734
00:40:15,907 --> 00:40:18,702
Saya tertumpah kopi.
Saya akan telefon awak kembali.
735
00:40:18,785 --> 00:40:20,078
{\an5}Pindah
Pindah Tunai Dalam Proses
736
00:40:20,162 --> 00:40:21,246
{\an5}Pindah
Mulakan Pindah Tunai Sekarang
737
00:40:22,331 --> 00:40:26,293
Ini Ken.
Hanya nak periksa sekali lagi.
738
00:40:26,377 --> 00:40:27,836
Miller, ini Ken Miller.
739
00:40:27,920 --> 00:40:31,132
Anda masih menyiasat, bukan?
740
00:40:31,590 --> 00:40:34,969
Enam Bulan Kemudian
741
00:40:42,060 --> 00:40:43,853
- Dah enam bulan!
- Saya tahu.
742
00:40:43,937 --> 00:40:49,025
Hari ini akhirnya
kita boleh belanjakan wang kita!
743
00:40:49,109 --> 00:40:52,362
Saya tahu. Saya dah kira hasil
dalam semua akaun kita.
744
00:40:53,029 --> 00:40:54,364
Nak tahu jumlahnya?
745
00:40:55,949 --> 00:40:58,660
- 5,230,000 juta dolar...
- Apa?
746
00:40:58,744 --> 00:40:59,870
dan 55 sen.
747
00:40:59,953 --> 00:41:01,497
- Kita jutawan!
- Saya tahu!
748
00:41:01,580 --> 00:41:03,165
Kita kaya-raya!
749
00:41:04,541 --> 00:41:06,836
- Hei, Dirty.
- Apa?
750
00:41:06,919 --> 00:41:09,922
Sayang, saya ada duit awak.
Jangan risau.
751
00:41:10,006 --> 00:41:11,465
- Saya kata hei.
- Nyanyikannya!
752
00:41:11,549 --> 00:41:13,551
Sayang, saya ada duit awak.
753
00:41:13,634 --> 00:41:16,054
Hei, Dirty.
754
00:41:16,137 --> 00:41:18,890
Sayang, saya ada duit awak.
Jangan risau.
755
00:41:18,973 --> 00:41:20,517
- Hei.
- Tunggu. Haram.
756
00:41:20,600 --> 00:41:23,311
Bukankah Tempe Tina kata
yang semua wang ini haram?
757
00:41:23,395 --> 00:41:25,689
- Apa?
- Kita masih perlu bersihkannya.
758
00:41:28,275 --> 00:41:31,862
Betulkah? Telefon dia.
759
00:41:36,116 --> 00:41:38,869
Maaf, nombor yang anda hubungi
tak dapat disambungkan...
760
00:41:38,952 --> 00:41:40,621
atau tiada lagi dalam perkhidmatan.
761
00:41:40,704 --> 00:41:41,872
Kalau anda rasa anda ada...
762
00:41:41,956 --> 00:41:44,709
- Dia guna telefon pakai buang?
- Apa kita nak buat sekarang?
763
00:41:44,792 --> 00:41:47,878
Saya jutawan,
tapi saya tak boleh guna wang saya?
764
00:41:47,962 --> 00:41:50,590
- Merepek.
- Tunggu sebentar.
765
00:41:51,340 --> 00:41:53,593
- Rick.
- Kenapa dengan dia?
766
00:41:54,510 --> 00:41:56,179
Rick selalu merungut kepada saya...
767
00:41:56,262 --> 00:41:58,056
tentang syarikat
yang sorokkan wang mereka.
768
00:41:58,139 --> 00:41:59,265
Mereka salurkan wang melalui...
769
00:41:59,349 --> 00:42:01,851
akaun luar pesisir
di kepulauan Cayman.
770
00:42:01,935 --> 00:42:04,396
Saya memang nak lupakan perbualan
tentang audit...
771
00:42:04,479 --> 00:42:05,856
tapi ada satu kisah...
772
00:42:05,939 --> 00:42:09,109
tentang pengawal
di Tacoma, Washington...
773
00:42:09,192 --> 00:42:11,153
yang menggelapkan 25 juta dolar.
774
00:42:11,236 --> 00:42:15,366
Saya ingat kerana nama lelaki ini
ialah Guy Rich.
775
00:42:15,449 --> 00:42:17,326
- Guy Rich?
- Itu yang saya kata.
776
00:42:17,409 --> 00:42:18,661
Rick kata, "Ya."
777
00:42:18,744 --> 00:42:23,291
Dia kata kebebalan Guy
yang membantu dia.
778
00:42:23,374 --> 00:42:25,251
Kerana dia tak tahu apa-apa
tentang akaun kepulauan Cayman.
779
00:42:25,334 --> 00:42:28,755
Jadi dia beli banyak barang-barang.
780
00:42:28,838 --> 00:42:30,882
Kemudian dia keluar dan jual...
781
00:42:30,965 --> 00:42:34,552
dan setiap wang hasil jualan itu
ialah bersih.
782
00:42:34,636 --> 00:42:37,806
JoJo, kita perlu keluarkan wang
dari semua akaun...
783
00:42:37,889 --> 00:42:41,435
beli banyak barang-barang mahal
dan jual.
784
00:42:41,518 --> 00:42:43,395
Semua wang hasil jualan itu...
785
00:42:43,478 --> 00:42:45,063
- akan jadi bersih.
- akan jadi bersih.
786
00:42:46,273 --> 00:42:47,733
Baiklah.
787
00:42:47,816 --> 00:42:51,445
Tapi awak tak boleh masuk bank
dan keluarkan terlalu banyak wang.
788
00:42:52,780 --> 00:42:53,948
Bolehkah?
789
00:42:54,865 --> 00:42:56,700
Kita akan dandankan awak.
790
00:42:56,784 --> 00:42:58,369
Betulkah? Baju ini dengan jaket itu?
791
00:42:58,452 --> 00:43:01,664
Ya! Semestinya!
Percayakan saya.
792
00:43:01,747 --> 00:43:03,166
Biar JoJo buat keajaibannya.
793
00:43:03,249 --> 00:43:05,209
Ya!
794
00:43:26,398 --> 00:43:28,609
Hai.
Nak jumpa Joseph Johnson.
795
00:43:28,692 --> 00:43:30,069
Jalan terus dan masuk ikut pintu itu.
796
00:43:36,951 --> 00:43:38,536
Awak pasti Melissa.
797
00:43:38,619 --> 00:43:40,121
- Gembira bertemu awak.
- Saya juga.
798
00:43:40,204 --> 00:43:41,622
Saya akan terus terang
dengan awak, Melissa.
799
00:43:41,706 --> 00:43:45,418
Saya agak curiga pada mulanya.
Awak nak pindahkan duit sebanyak ini.
800
00:43:45,502 --> 00:43:48,213
Kerana ini negeri sempadan,
kami lebih berjaga-jaga, Nancy...
801
00:43:48,296 --> 00:43:50,966
kerana kami berurusan
dengan orang yang agak bahaya.
802
00:43:51,049 --> 00:43:52,342
Kami bertuah, Stephanie...
803
00:43:52,425 --> 00:43:55,387
Penguatkuasaan Jenayah Kewangan
telah menubuhkan...
804
00:43:55,470 --> 00:43:57,848
nilai jumlah dolar untuk
halang pembersihan wang haram.
805
00:43:57,931 --> 00:44:00,559
Tapi jelas sekali awak bukan kartel.
806
00:44:00,642 --> 00:44:02,478
Awak tiada orang upahan...
807
00:44:02,561 --> 00:44:04,897
menyeludup apa-apa
ke seberang sempadan.
808
00:44:04,980 --> 00:44:09,318
Tak, awak hanya usahawan wanita
yang rajin dan berjaya.
809
00:44:09,402 --> 00:44:14,365
Berkenaan perniagaan awak.
Apakah itu Back-2-Black?
810
00:44:15,158 --> 00:44:16,367
Ia rangkaian kosmetik...
811
00:44:17,368 --> 00:44:18,661
untuk...
812
00:44:18,745 --> 00:44:19,829
orang berlainan warna kulit.
813
00:44:20,955 --> 00:44:22,332
Orang berlainan warna kulit?
814
00:44:27,462 --> 00:44:30,632
Kalau ada permintaan, kenapa tidak?
815
00:44:31,508 --> 00:44:35,095
Barbara, kita perlu bantuan
untuk bawa wang Cik Russel.
816
00:44:36,680 --> 00:44:37,973
Mari keluarkan wang awak.
817
00:44:39,058 --> 00:44:40,684
Boleh saya beri nota 100?
818
00:44:42,812 --> 00:44:44,063
Tiada masalah.
819
00:44:49,068 --> 00:44:50,486
Oh, Tuhan.
820
00:44:50,570 --> 00:44:52,238
- Lihat semua wang ini.
- Saya tahu.
821
00:44:52,321 --> 00:44:53,614
Macam mana
kita nak bersihkan semuanya?
822
00:44:54,282 --> 00:44:55,700
Kita perlu pergi membeli-belah.
823
00:44:55,783 --> 00:44:58,286
Apa yang orang lelaki akan beli
dengan semua wang ini?
824
00:44:58,369 --> 00:45:00,330
Ya, apa yang Rick akan beli?
825
00:45:06,169 --> 00:45:08,380
Kenapa?
Saya sedang bekerja.
826
00:45:08,463 --> 00:45:10,340
Hei, satu soalan.
827
00:45:11,133 --> 00:45:14,136
Apa saya perlu beli
kalau wang bukan masalah?
828
00:45:15,304 --> 00:45:18,057
Kenapa tanya saya?
Tak apa.
829
00:45:18,140 --> 00:45:21,602
Rasanya saya akan beli Lamborghini.
830
00:45:47,087 --> 00:45:51,967
Akhir sekali, Lamborghini Urus
yang gabungkan jiwa kereta sport...
831
00:45:52,051 --> 00:45:54,303
dengan fungsi SUV.
832
00:45:54,386 --> 00:45:56,972
Tak boleh panggil diri awak
orang Amerika sebenar...
833
00:45:57,056 --> 00:45:59,892
kalau tak pernah pandu
Marathon Coach...
834
00:45:59,976 --> 00:46:02,562
- dibina atas casis Prevost.
- Berapa harga yang ini?
835
00:46:02,645 --> 00:46:06,941
Si cantik ini
berharga 265,000 ribu dolar.
836
00:46:07,692 --> 00:46:09,944
- Jangan lupa bot itu.
- Oh, ya, berapa harga bot itu?
837
00:46:10,028 --> 00:46:11,988
Macam mana, puan-puan?
Mana satu yang awak nak?
838
00:46:13,740 --> 00:46:14,866
Kami akan beli semua.
839
00:46:36,430 --> 00:46:41,185
Setiap Pasar Raya A&G
di Amerika terkesan, jadi saya faham.
840
00:46:41,269 --> 00:46:42,312
Betulkah, Ken?
841
00:46:42,395 --> 00:46:44,063
Adakah awak faham kesannya...
842
00:46:44,147 --> 00:46:46,399
kalau syarikat seperti kami
tak dapat keuntungan?
843
00:46:46,483 --> 00:46:50,111
Kami tak boleh bayar cukai.
Jalan raya tak boleh dibaiki.
844
00:46:50,195 --> 00:46:51,863
Guru-guru kehilangan kerja.
845
00:46:51,947 --> 00:46:54,950
Tiba-tiba John Q.
Public dirompak dengan pistol...
846
00:46:55,033 --> 00:46:56,410
mungkin diperkosa berkumpulan.
847
00:46:56,493 --> 00:46:58,787
Di mana polis?
Polis tiada lagi.
848
00:46:58,871 --> 00:47:02,124
Okey, Craig.
7 pagi.
849
00:47:02,207 --> 00:47:04,543
Ya, sebentar Craig.
Saya akan telefon kembali.
850
00:47:04,627 --> 00:47:06,378
Kita sepatutnya jadi orang baik
dalam hal ini...
851
00:47:06,462 --> 00:47:08,089
beri semua orang tawaran hebat.
852
00:47:08,172 --> 00:47:09,215
Aduhai...
853
00:47:09,298 --> 00:47:12,134
Bill, ada panggilan lain masuk.
854
00:47:12,218 --> 00:47:13,469
Saya akan jawab sebentar.
855
00:47:13,553 --> 00:47:15,555
Penting untuk kita cari siapa...
856
00:47:17,015 --> 00:47:18,891
- Helo?
- Hai.
857
00:47:18,975 --> 00:47:20,476
Ya, saya nak bercakap
dengan Ken Miller.
858
00:47:20,560 --> 00:47:22,061
Bercakap.
859
00:47:22,145 --> 00:47:24,564
Hai, Ken.
Nama saya Albert Anderson.
860
00:47:24,647 --> 00:47:26,566
Saya telefon daripada
Biro Penyiasatan Persekutuan...
861
00:47:26,650 --> 00:47:28,652
berkenaan kes pemalsuan kupon.
862
00:47:28,735 --> 00:47:31,488
Syukur awak telefon saya.
Tunggu sebentar.
863
00:47:31,571 --> 00:47:35,868
Saya dah telefon pihak awak,
tinggalkan pesanan sehingga muak...
864
00:47:35,951 --> 00:47:39,079
dan akhirnya, awak hubungi saya.
Ini "tak lama lagi"?
865
00:47:39,163 --> 00:47:40,205
Biar saya beritahu awak.
866
00:47:40,289 --> 00:47:42,541
Kita perlukan pasukan sekarang juga.
Faham?
867
00:47:43,667 --> 00:47:50,049
Saya penganalisis cerdas yang
kerja di bawah bilik bawah tanah.
868
00:47:50,132 --> 00:47:53,136
Saya tiada pengalaman lapangan.
869
00:47:53,928 --> 00:47:56,389
Ya, sudah tentu.
Awak pasti bergurau.
870
00:47:56,472 --> 00:48:00,518
Malangnya tak.
Tapi saya rasa saya boleh tolong.
871
00:48:00,602 --> 00:48:02,687
Ya, teruskan.
872
00:48:02,771 --> 00:48:04,648
Berikan saya rancangan utama awak.
873
00:48:04,731 --> 00:48:08,235
Tentang laman web Savvy Super Saver.
874
00:48:08,318 --> 00:48:10,946
Antara mukanya nampak amatur...
875
00:48:11,029 --> 00:48:13,824
tapi masalahnya
dengan bahagian belakang laman.
876
00:48:13,907 --> 00:48:16,368
Saya dah guna semua alat
yang saya ada...
877
00:48:16,452 --> 00:48:18,454
dan saya masih tak berjaya.
878
00:48:18,537 --> 00:48:20,539
Alamat IP tak boleh dikesan...
879
00:48:20,623 --> 00:48:23,334
tiada analisis, tiada petunjuk.
880
00:48:24,168 --> 00:48:25,962
Apa yang saya cuba katakan...
881
00:48:26,963 --> 00:48:29,632
semuanya tak kena.
882
00:48:30,591 --> 00:48:33,470
Jadi macam mana hal itu
akan membantu saya, Albert?
883
00:48:33,553 --> 00:48:35,972
Nampaknya tak membantu.
884
00:48:36,056 --> 00:48:38,016
- Tapi...
- Apa ini, Albert?
885
00:48:38,642 --> 00:48:39,976
Bercakap tentang petunjuk.
886
00:48:40,060 --> 00:48:41,102
Saya tak tahu apa itu.
887
00:48:41,186 --> 00:48:44,272
Tahukah awak
ribuan kupon palsu ini...
888
00:48:44,356 --> 00:48:46,191
telah dipos ke serata negara?
889
00:48:46,275 --> 00:48:47,985
- Saya yang sepatutnya...
- Tunggu.
890
00:48:48,777 --> 00:48:50,112
Awak kata pos?
891
00:48:50,195 --> 00:48:54,533
Seperti pesanan pos dan surat,
bukan e-mel?
892
00:48:54,617 --> 00:48:56,076
Pos.
Seperti...
893
00:48:57,328 --> 00:48:58,871
melalui pejabat pos.
894
00:48:58,955 --> 00:49:01,541
Baiklah.
Bantuan dalam perjalanan.
895
00:49:01,624 --> 00:49:04,460
Ya, awak akan terima pasukan
dalam masa 48 jam.
896
00:49:05,628 --> 00:49:07,839
Baguslah begitu.
Sekarang apa yang kita...
897
00:49:08,423 --> 00:49:10,008
Dia dah letak.
Tak guna.
898
00:49:12,427 --> 00:49:14,596
47 Jam Kemudian
899
00:49:26,275 --> 00:49:27,776
Ken Miller?
900
00:49:27,860 --> 00:49:30,529
- Ya saya, dan awak?
- Simon Kilmurry.
901
00:49:30,613 --> 00:49:31,947
- Pegawai wakil pos Amerika.
- Dengan Biro Persekutuan...
902
00:49:32,907 --> 00:49:34,742
Amerika.
Maaf, ulang sekali lagi?
903
00:49:34,825 --> 00:49:36,452
Saya daripada
Perkhidmatan Pos Amerika.
904
00:49:37,703 --> 00:49:39,705
Perkhidmatan Pos? Tak mungkin.
905
00:49:39,789 --> 00:49:41,457
Mereka kata nak hantar ejen FBI.
906
00:49:41,541 --> 00:49:44,335
Ini tak boleh diterima.
Mereka...
907
00:49:45,170 --> 00:49:47,922
Jadi apa tugas awak?
Hantar surat?
908
00:49:48,006 --> 00:49:50,508
Itu posmen.
Mereka hantar surat.
909
00:49:50,592 --> 00:49:51,676
Saya bawa pistol.
910
00:49:52,844 --> 00:49:55,013
Syarikat Kimberly-Clark...
911
00:49:55,097 --> 00:49:57,557
keluarkan hampir seribu kupon ini.
912
00:49:57,641 --> 00:50:02,438
Lebih kurang 15,000 ribu kupon
telah ditebus pada minggu ini.
913
00:50:02,521 --> 00:50:03,939
Tak cukup dengan itu...
914
00:50:04,023 --> 00:50:06,442
kita tak dapat bezakan
antara kupon sebenar...
915
00:50:06,525 --> 00:50:08,068
dan kupon palsu.
916
00:50:08,152 --> 00:50:11,322
Saya hargai awak hubungi FBI...
917
00:50:11,405 --> 00:50:14,325
tapi pegawai wakil pos
akan ambil alih dari sini.
918
00:50:15,034 --> 00:50:18,746
Saya hargai inisiatif awak,
tapi ini kes saya.
919
00:50:18,830 --> 00:50:20,665
Faham? Awak perlukan saya
dalam hal ini.
920
00:50:20,748 --> 00:50:23,752
Awak tak boleh masuk ke sini
dan ambil kes saya begitu saja.
921
00:50:23,835 --> 00:50:26,129
Ini urusan saya.
922
00:50:26,212 --> 00:50:27,297
Melainkan awak nak jadi pasangan.
923
00:50:27,380 --> 00:50:29,674
- Kita boleh berpasangan.
- Kita tak boleh jadi pasangan.
924
00:50:29,758 --> 00:50:31,551
Nak tahu kenapa kita tak boleh
jadi pasangan?
925
00:50:31,635 --> 00:50:33,845
Kerana saya pegawai persekutuan.
926
00:50:33,929 --> 00:50:37,307
Saya bawa senjata, selesaikan jenayah
dan tahan orang.
927
00:50:37,391 --> 00:50:40,561
Awak rakyat awam
yang kejar budak berumur 15 tahun...
928
00:50:40,644 --> 00:50:43,564
kerana curi kotak Juicy Fruit.
929
00:50:43,647 --> 00:50:46,442
Itu satu perkara daripada
banyak perkara yang saya buat.
930
00:50:46,525 --> 00:50:47,818
Saya tahu kupon.
931
00:50:47,902 --> 00:50:50,530
Saya hidup dengan kupon.
932
00:50:50,613 --> 00:50:53,074
Apa yang terjadi apabila
awak nak beli kupon di laman web itu?
933
00:50:54,492 --> 00:50:56,035
Saya tak pernah beli.
934
00:50:56,119 --> 00:50:57,328
Jadi awak tak buat apa-apa?
935
00:50:57,412 --> 00:50:59,914
Saya buat banyak perkara.
936
00:51:00,749 --> 00:51:03,001
Awak tahu apa saya buat?
Ini yang saya buat.
937
00:51:03,084 --> 00:51:05,545
Saya telefon FBI dan kata,
"Boleh bantu saya?"
938
00:51:05,629 --> 00:51:07,381
Mereka kata,
"Sudah tentu, pasukan datang."
939
00:51:07,464 --> 00:51:08,840
Kemudian mereka hantar posmen.
940
00:51:08,924 --> 00:51:13,178
Baiklah, Ken.
Nampaknya awak arif tentang kupon.
941
00:51:13,262 --> 00:51:16,765
Jadi apa kata awak beli
dari laman web...
942
00:51:16,849 --> 00:51:17,933
dan kupon akan dihantar
melalui pos...
943
00:51:18,017 --> 00:51:20,019
dan kita boleh lihat tempat asalnya.
944
00:51:20,102 --> 00:51:23,522
Tapi supaya jelas dan ada batasan...
945
00:51:24,231 --> 00:51:25,691
kita bukan pasangan.
946
00:51:25,775 --> 00:51:28,695
Tapi apa kata
kalau awak lantik saya...
947
00:51:30,071 --> 00:51:32,574
sebagai wakil rakyat?
948
00:51:32,657 --> 00:51:34,617
Daripada apa yang dapat dilihat.
949
00:51:35,910 --> 00:51:38,538
- Wakil rakyat?
- Ya.
950
00:51:38,622 --> 00:51:40,832
Jadi apa yang saya buat?
Buat rombongan?
951
00:51:40,916 --> 00:51:42,542
Tak, maafkan saya.
952
00:51:43,752 --> 00:51:44,920
Apa item tindakan awak?
953
00:51:46,129 --> 00:51:49,425
- Item tindakan saya?
- Apa item tindakan awak?
954
00:51:49,508 --> 00:51:52,678
Item tindakan adalah untuk beli kupon
dari laman web.
955
00:51:54,513 --> 00:51:56,974
Itu idea yang bagus.
956
00:52:01,103 --> 00:52:02,396
Oh, ya.
957
00:52:03,523 --> 00:52:05,441
Pameran Senapang Valley of the Sun
Sabtu, 31 Ogos
958
00:52:05,525 --> 00:52:07,694
Senapang?
Tak mungkin.
959
00:52:07,777 --> 00:52:09,904
Takkan berlaku.
960
00:52:10,488 --> 00:52:12,615
Selepas itu boleh ke Shake Baby
dan minum susu kocak.
961
00:52:15,577 --> 00:52:17,370
Mana yang ada nilai jual balik
yang tinggi?
962
00:52:17,454 --> 00:52:20,082
Kami mencari pelaburan yang bagus.
963
00:52:20,165 --> 00:52:22,459
Baiklah, yang ini.
964
00:52:22,543 --> 00:52:26,171
Ini senapang taktikal Kel-Tec KSG.
965
00:52:26,255 --> 00:52:27,464
Mekanisme pam.
966
00:52:28,215 --> 00:52:31,093
Awak pernah tonton John Wick?
967
00:52:31,177 --> 00:52:32,636
- Filem John Wick?
- Ya, sudah tentu.
968
00:52:32,720 --> 00:52:36,140
Tiada iklan senapang yang lebih baik
daripada filem John Wick.
969
00:52:36,223 --> 00:52:40,061
Sejak Keanu guna
senapang hebat ini...
970
00:52:40,144 --> 00:52:42,397
harganya melonjak naik.
971
00:52:42,480 --> 00:52:44,190
Adakah lebih murah kalau beli borong?
972
00:52:52,616 --> 00:52:54,326
Tadi tak sepatutnya semudah itu.
973
00:53:04,295 --> 00:53:05,379
Champagne?
974
00:53:21,771 --> 00:53:24,023
Kupon!
975
00:53:28,528 --> 00:53:30,322
Las Vegas
Nevada
976
00:53:33,033 --> 00:53:34,785
Awak nak buat apa
dengan bahagian awak?
977
00:53:34,868 --> 00:53:35,994
Okey.
978
00:53:36,954 --> 00:53:39,164
Saya nak bayar gadai janji
milik Mama Josie...
979
00:53:39,248 --> 00:53:41,208
upah pembantu rumah untuk dia...
980
00:53:41,292 --> 00:53:43,169
kemudian, saya tak tahu.
981
00:53:43,252 --> 00:53:45,921
Saya nak pergi tempat eksotik.
Mungkin berdekatan dengan pantai.
982
00:53:46,547 --> 00:53:48,049
Awak pula?
983
00:53:48,132 --> 00:53:49,258
Awak nak buat apa
dengan bahagian awak?
984
00:53:49,926 --> 00:53:51,010
Rasanya...
985
00:53:53,596 --> 00:53:55,265
Awak nak dengar sesuatu yang gila?
986
00:53:55,348 --> 00:53:56,808
Sudah tentu.
987
00:53:56,891 --> 00:53:59,853
Saya buat janji temu
di klinik kesuburan.
988
00:54:01,313 --> 00:54:04,649
Saya tahu peluang tipis,
tapi apa salahnya?
989
00:54:05,233 --> 00:54:07,194
- Awak tahu?
- Ya, okey.
990
00:54:08,278 --> 00:54:10,614
- Apa kata Rick?
- Saya tak beritahu Rick.
991
00:54:12,199 --> 00:54:13,742
Saya berharap
awak boleh teman saya.
992
00:54:15,160 --> 00:54:17,538
Connie, sudah tentu!
993
00:54:17,621 --> 00:54:19,456
- Awak tahu saya akan pergi.
- Awak nak pergi?
994
00:54:19,540 --> 00:54:20,583
Ya!
995
00:54:20,666 --> 00:54:23,377
Kalau anak ini tanya Mak Cik JoJo
kisah hidupnya...
996
00:54:23,461 --> 00:54:26,589
saya akan jawab,
"Anakku, ia bermula dengan kupon."
997
00:54:29,342 --> 00:54:33,012
Kita ada alamat...
998
00:54:33,096 --> 00:54:35,223
untuk kedai haiwan peliharaan,
Petco di Kansas.
999
00:54:35,306 --> 00:54:39,394
Dalam peta Google, lapangan terbang
terdekat ialah Kansas City, Missouri.
1000
00:54:39,477 --> 00:54:42,773
Jadi saya tempah penerbangan malam
di sana untuk kita.
1001
00:54:42,856 --> 00:54:44,775
Tempah untuk kita? Okey.
1002
00:54:44,858 --> 00:54:47,569
Ken, kita tak boleh buat begini.
1003
00:54:48,403 --> 00:54:50,864
Kansas?
Awak dah periksa bayaran pos?
1004
00:54:51,532 --> 00:54:54,034
- Seperti setem?
- Tiada setem.
1005
00:54:54,118 --> 00:54:56,370
Mereka guna perkhidmatan bayaran pos
dalam talian...
1006
00:54:56,454 --> 00:54:58,873
maksudnya tiada cap pos.
1007
00:54:58,956 --> 00:55:00,333
- Okey, jadi...
- Okey, jadi poskod...
1008
00:55:00,416 --> 00:55:02,960
pada cap pos dan poskod
pada alamat pemulangan...
1009
00:55:03,044 --> 00:55:04,087
tak padan.
1010
00:55:04,170 --> 00:55:05,463
Jadi alamat pemulangan...
1011
00:55:05,546 --> 00:55:07,757
di Kansas, untuk apa-apa
yang bermula dengan 6-6.
1012
00:55:07,840 --> 00:55:10,468
Bayaran pos, 8-5-0-1-3...
1013
00:55:10,552 --> 00:55:12,387
apa-apa yang bermula dengan 8-5
ialah Arizona.
1014
00:55:12,470 --> 00:55:16,183
Tiga nombor akhir,
0-1-3 ialah Phoenix.
1015
00:55:16,266 --> 00:55:18,310
Jadi alamat pemulangan tak penting.
1016
00:55:18,393 --> 00:55:20,020
- Kupon ini dipos dari...
- Dipos dari Phoenix.
1017
00:55:20,103 --> 00:55:22,231
Sangat hebat.
Aduhai.
1018
00:55:22,898 --> 00:55:24,775
Maaf, adakah awak hafal...
1019
00:55:24,858 --> 00:55:27,319
poskod setiap bandar dalam negara?
1020
00:55:27,403 --> 00:55:29,196
Saya pegawai wakil pos, Ken.
1021
00:55:29,280 --> 00:55:30,823
Kalau semua perkara sama...
1022
00:55:31,740 --> 00:55:33,993
penerangan paling ringkas
adalah yang tepat.
1023
00:55:34,076 --> 00:55:35,578
- Oh, Tuhan.
- Kalau semua kupon dipos...
1024
00:55:35,661 --> 00:55:39,665
dari Phoenix, jadi penjenayah
juga berada di situ.
1025
00:55:39,749 --> 00:55:41,876
Awak perlu beri saya terlibat
dalam kes ini.
1026
00:55:41,959 --> 00:55:44,462
Saya arif tentang Phoenix.
Saya di sana setiap bulan.
1027
00:55:44,546 --> 00:55:47,298
Ada sembilan Pasar Raya A&G di sana.
Saya boleh bantu.
1028
00:55:47,382 --> 00:55:49,509
- Ken, kita dah bincang.
- Tolonglah.
1029
00:55:53,638 --> 00:55:56,391
Baiklah.
Saya tak patut buat begini.
1030
00:55:56,975 --> 00:55:58,352
- Apa yang awak...
- Okey.
1031
00:55:58,435 --> 00:56:00,521
Tangan kiri di atas lencana saya
dan angkat tangan kanan.
1032
00:56:00,604 --> 00:56:03,357
- Aduhai, baiklah.
- Ikut cakap saya.
1033
00:56:03,440 --> 00:56:05,734
Saya, Ken Miller, bersumpah.
1034
00:56:05,818 --> 00:56:07,653
Saya, Ken Miller, bersumpah.
1035
00:56:07,736 --> 00:56:09,697
- Yang saya dipermainkan.
- Yang saya di...
1036
00:56:09,780 --> 00:56:11,949
Awak tak guna.
Tolonglah!
1037
00:56:12,033 --> 00:56:13,201
Awak fikir apa yang akan berlaku?
1038
00:56:13,284 --> 00:56:14,368
- Saya tak tahu.
- Saya tiada kuasa...
1039
00:56:14,452 --> 00:56:15,912
nak lantik awak jadi pembantu
bagi apa-apa.
1040
00:56:15,995 --> 00:56:17,747
- Kita dah bincang.
- Saya fikir awak akan beri peluang.
1041
00:56:17,830 --> 00:56:19,123
Saya fikir awak akan...
1042
00:56:19,749 --> 00:56:21,501
Okey, dengar.
Awak betul.
1043
00:56:21,584 --> 00:56:23,461
Saya habiskan 15 tahun...
1044
00:56:23,545 --> 00:56:25,880
menjejaki pencuri.
1045
00:56:25,964 --> 00:56:27,924
Saya tahu.
Tapi ini kes yang sebenar.
1046
00:56:28,008 --> 00:56:29,551
Saya...
1047
00:56:30,218 --> 00:56:31,470
Saya fikir awak akan beri peluang
untuk saya lakukan sesuatu...
1048
00:56:31,553 --> 00:56:32,763
yang bermakna.
1049
00:56:35,682 --> 00:56:36,767
Saya...
1050
00:56:37,351 --> 00:56:38,435
Aduhai.
1051
00:56:39,353 --> 00:56:41,021
Mungkin awak boleh bantu.
Awak arif tentang Phoenix.
1052
00:56:41,105 --> 00:56:43,774
Awak beri saya petunjuk
yang bagus tentang kupon itu.
1053
00:56:43,858 --> 00:56:45,359
Saya tak mahu awak rasa tak berguna.
1054
00:56:45,443 --> 00:56:48,154
ATF, DEA, FBI, kebanyakan mereka...
1055
00:56:48,237 --> 00:56:50,948
mungkin dalam pesawat
ke Kansas sekarang.
1056
00:56:51,866 --> 00:56:53,201
Tapi awak tak boleh tipu pos.
1057
00:56:53,284 --> 00:56:55,328
Awak juga tak boleh tipu Bapa Masa.
1058
00:56:55,411 --> 00:56:58,206
Ada harga yang awak perlu bayar
untuk latihan selama bertahun-tahun.
1059
00:56:59,416 --> 00:57:02,586
Saya benci untuk katakan.
Ini peluang terakhir awak.
1060
00:57:04,713 --> 00:57:08,050
Saya "telurlalu" teruja
untuk lakukannya.
1061
00:57:09,092 --> 00:57:10,177
Lawak telur.
1062
00:57:10,928 --> 00:57:12,262
Untuk pengetahuan awak.
1063
00:57:12,346 --> 00:57:13,388
Kali terakhir kita cuba...
1064
00:57:13,472 --> 00:57:17,268
purata penghasilan awak hanya empat
atau lima telur.
1065
00:57:18,519 --> 00:57:20,104
- Aduhai.
- Tapi berita baiknya ialah...
1066
00:57:20,187 --> 00:57:23,024
kita masih ada sperma Rick
yang dahulu.
1067
00:57:23,107 --> 00:57:24,191
Jadi...
1068
00:57:25,109 --> 00:57:27,195
Adakah kita perlu guna sperma dia?
1069
00:57:29,530 --> 00:57:30,698
Tak, tapi...
1070
00:57:31,366 --> 00:57:34,285
Dia suami awak.
1071
00:57:35,703 --> 00:57:37,455
Saya rasa kami nak beli.
1072
00:57:38,039 --> 00:57:39,708
Jadi tiada gambar?
1073
00:57:39,791 --> 00:57:41,001
Tiada gambar.
1074
00:57:41,084 --> 00:57:42,794
Kekurangan yang besar dalam sistem.
1075
00:57:42,878 --> 00:57:44,379
Macam mana dengan yang itu?
1076
00:57:44,463 --> 00:57:46,173
Mari lihat lebih lanjut.
1077
00:57:50,886 --> 00:57:52,179
Amboi.
1078
00:57:52,262 --> 00:57:54,014
Penderma ini sangat aktif.
1079
00:57:54,098 --> 00:57:56,016
Kami ada lebih kurang 400 botol.
1080
00:57:56,809 --> 00:57:58,310
- 400?
- Ya.
1081
00:57:58,394 --> 00:58:02,440
Enam perpuluhan dua, IQ tinggi,
kadar pergerakan yang sangat tinggi.
1082
00:58:02,523 --> 00:58:04,484
Benihnya seperti perenang Olimpik.
1083
00:58:04,567 --> 00:58:05,651
Olimpik?
1084
00:58:06,861 --> 00:58:08,321
Helo, En. Penderma.
1085
00:58:10,323 --> 00:58:11,783
Awak nak tahu?
1086
00:58:11,866 --> 00:58:14,786
Saya yakin ramai wanita tak mampu
dapatkan sperma berkualiti tinggi.
1087
00:58:14,869 --> 00:58:16,788
Kita boleh dapatkan untuk mereka
dengan potongan harga.
1088
00:58:17,539 --> 00:58:18,665
Awak terima wang tunai?
1089
00:58:25,172 --> 00:58:29,051
Kita baru bayar 330,000 ribu dolar
untuk sperma?
1090
00:58:30,678 --> 00:58:32,304
Saya jamin kita orang pertama...
1091
00:58:32,388 --> 00:58:34,056
yang bersihkan wang haram
dengan jual semen.
1092
00:58:34,849 --> 00:58:36,934
- Betul, bukan?
- Saya tak tahu.
1093
00:58:37,768 --> 00:58:40,521
- Ada panggilan dari Switzerland.
- Pelik.
1094
00:58:41,397 --> 00:58:42,482
Helo?
1095
00:58:43,983 --> 00:58:45,693
Hei, Tina.
1096
00:58:45,777 --> 00:58:47,278
Awak di Switzerland?
1097
00:58:48,822 --> 00:58:50,115
Baiklah.
Awak di sini.
1098
00:58:50,699 --> 00:58:52,242
Awak di luar.
1099
00:58:52,325 --> 00:58:55,078
Ya, okey.
Kami akan keluar sekarang.
1100
00:58:56,913 --> 00:58:58,081
Dia di sini.
1101
00:59:06,257 --> 00:59:08,676
Tempe, Juicy Fruit?
1102
00:59:19,103 --> 00:59:20,855
Tahu kenapa saya bawa awak ke sini?
1103
00:59:21,898 --> 00:59:22,941
- Tak.
- Tak.
1104
00:59:23,024 --> 00:59:24,651
Di mana semua wang awak?
1105
00:59:25,402 --> 00:59:26,611
- Tentang itu.
- Oh, ya!
1106
00:59:26,695 --> 00:59:27,779
Kami...
1107
00:59:28,446 --> 00:59:29,781
- Bertenang.
- Kami dah uruskannya.
1108
00:59:29,865 --> 00:59:32,659
Kami dah uruskan segalanya.
Kami usahawan.
1109
00:59:32,743 --> 00:59:34,620
- Kami ketua wanita, ingat?
- Itu yang awak sedang lihat.
1110
00:59:34,703 --> 00:59:37,080
- Awak kata, "Queenpins."
- Awak yang kata.
1111
00:59:37,164 --> 00:59:38,248
Kami bersihkan semua wang!
1112
00:59:38,332 --> 00:59:41,335
Kenapa awak bersihkannya?
1113
00:59:42,002 --> 00:59:46,173
- Kerana itu wang haram.
- Ia haram, Tina.
1114
00:59:46,257 --> 00:59:48,551
Awak tiada wang haram.
1115
00:59:48,634 --> 00:59:49,677
Awak tahu kenapa?
1116
00:59:49,760 --> 00:59:52,597
Kerana syarikat menyamar awak
iaitu Back-2-Black...
1117
00:59:52,680 --> 00:59:55,558
bertujuan untuk bersihkan wang awak.
1118
00:59:55,642 --> 00:59:57,060
Jadi, awak...
1119
00:59:57,143 --> 00:59:58,228
cuba beritahu yang...
1120
00:59:59,813 --> 01:00:02,565
Tunggu.
Semua wang itu bersih?
1121
01:00:02,649 --> 01:00:05,152
- Oh, Tuhan.
- Saya letih dengan awak berdua.
1122
01:00:05,235 --> 01:00:06,695
- Boleh saya terus terang?
- Ya.
1123
01:00:06,778 --> 01:00:08,363
Kalaulah awak biarkan saya tulis...
1124
01:00:08,447 --> 01:00:10,073
Itu yang saya cakap.
Awak tak biar dia tulis.
1125
01:00:10,157 --> 01:00:11,658
- Jadi kami tak tahu.
- Saya minta kertas.
1126
01:00:11,742 --> 01:00:13,744
- Awak kata ia haram, saya pulang.
- Baiklah.
1127
01:00:13,827 --> 01:00:16,080
Awak akan pergi ke bank
setiap beberapa hari.
1128
01:00:16,163 --> 01:00:18,499
Bawa wang sedikit demi sedikit.
Faham?
1129
01:00:18,582 --> 01:00:20,084
Simpan dalam bank sedikit
demi sedikit.
1130
01:00:20,167 --> 01:00:21,961
Boleh awak lakukannya?
Tanpa kesilapan?
1131
01:00:22,044 --> 01:00:24,422
Kami boleh lakukan begitu.
1132
01:00:24,505 --> 01:00:25,590
Kami...
1133
01:00:26,674 --> 01:00:29,719
Kami masih ada baki wang, tapi...
1134
01:00:30,511 --> 01:00:31,804
Kami beli sedikit barang.
1135
01:00:32,889 --> 01:00:34,557
Sedikit barang?
1136
01:00:35,350 --> 01:00:37,227
Awak kata sedikit barang.
1137
01:00:37,310 --> 01:00:39,145
Ini bukan sedikit barang.
1138
01:00:39,229 --> 01:00:40,939
Ini petanda buruk.
1139
01:00:41,022 --> 01:00:43,775
- Awak perlu jual semua ini sekarang.
- Baiklah.
1140
01:00:44,359 --> 01:00:46,778
- Kami juga beli senapang.
- Senapang?
1141
01:00:46,862 --> 01:00:48,822
Di mana awak nak jual senapang?
1142
01:00:49,907 --> 01:00:51,158
Kami akan cari jalan.
1143
01:00:52,326 --> 01:00:53,410
Atau eBay.
1144
01:00:54,328 --> 01:00:55,996
- Atau eBay.
- Idea pertama saya.
1145
01:00:57,790 --> 01:01:00,293
Tiada yang lebih penting
daripada pesanan pos itu, Ken.
1146
01:01:00,376 --> 01:01:03,504
Orang menulis dari lubuk hati mereka.
1147
01:01:03,588 --> 01:01:06,716
Kemudian mereka simpan
dalam sampul surat dan letak setem.
1148
01:01:06,799 --> 01:01:08,885
Mereka percayakan kami
dengan rahsia mereka dan kami hantar.
1149
01:01:08,968 --> 01:01:10,345
Saya rasa...
1150
01:01:10,428 --> 01:01:12,889
Sukar untuk saya percaya ada orang
yang ambil peduli...
1151
01:01:12,972 --> 01:01:14,516
kalau mereka dapat surat
melalui pesanan pos.
1152
01:01:16,393 --> 01:01:17,477
Ya.
1153
01:01:23,692 --> 01:01:27,237
Saya rasa Leo F Sullivan...
1154
01:01:27,905 --> 01:01:30,241
ambil peduli tentang menerima surat
melalui pesanan pos.
1155
01:01:34,328 --> 01:01:37,123
Bertanda 16 Oktober 1918.
1156
01:01:40,752 --> 01:01:41,836
Kepada Mary...
1157
01:01:42,754 --> 01:01:45,590
saya terima dua surat awak
beberapa minggu lepas...
1158
01:01:45,673 --> 01:01:48,468
dan ia memberi kebahagiaan,
seperti biasanya.
1159
01:01:48,551 --> 01:01:51,721
Surat itu sampai
ke depan bersama saya...
1160
01:01:51,805 --> 01:01:55,517
dan sekarang
saya hanya perlu menyeluk poket...
1161
01:01:55,600 --> 01:01:57,060
dan awak ada di situ.
1162
01:01:57,144 --> 01:01:59,229
Saya berbicara
dengan Paderi Tom Holbrook...
1163
01:01:59,313 --> 01:02:02,232
tentang hasrat hati saya
untuk pulang kepada awak...
1164
01:02:02,316 --> 01:02:05,361
dan kepiluan dalam hati
untuk bertemu si kecil Irene...
1165
01:02:05,444 --> 01:02:06,779
dan merasanya dalam dakapan saya.
1166
01:02:07,446 --> 01:02:09,156
Saya membuat pengakuan terakhir...
1167
01:02:09,240 --> 01:02:12,576
dan kini menuju ke medan perang
tanpa rasa bersalah lagi...
1168
01:02:12,660 --> 01:02:16,622
dan hati yang penuh dengan ingatan
kepada awak, sayangku, Mary.
1169
01:02:17,290 --> 01:02:21,085
Sentiasa menanti, Leo F Sullivan.
1170
01:02:27,926 --> 01:02:30,470
Saya rasa ada orang yang ambil peduli
untuk terima surat, Ken.
1171
01:02:33,223 --> 01:02:34,766
Tunggu, apa yang terjadi?
1172
01:02:35,350 --> 01:02:37,561
- Apa maksud awak?
- Dia berjaya?
1173
01:02:37,644 --> 01:02:40,689
Adakah dia terselamat dalam perang?
1174
01:02:40,773 --> 01:02:43,359
Tak penting
kalau Leo selamat atau tak.
1175
01:02:43,442 --> 01:02:45,569
Yang penting surat itu selamat.
1176
01:02:45,653 --> 01:02:46,946
Surat itu selamat sampai.
1177
01:02:47,029 --> 01:02:49,657
Itu sesuatu yang kami ambil berat.
1178
01:02:49,740 --> 01:02:50,783
Ya, saya faham.
1179
01:02:50,867 --> 01:02:52,118
Saya hanya...
1180
01:02:52,201 --> 01:02:55,079
Sukar untuk tak fikir
tentang keluarga Sullivan.
1181
01:02:55,163 --> 01:02:56,831
Apa yang terjadi kepada Mary?
1182
01:02:56,915 --> 01:02:59,042
- Adakah dia jadi balu?
- Ken.
1183
01:02:59,125 --> 01:03:02,003
Ken, ini berlaku beratus tahun lalu.
Mungkin semua Sullivan dah mati.
1184
01:03:02,087 --> 01:03:03,129
Saya terfikir.
1185
01:03:03,213 --> 01:03:05,465
Adakah dia dapat peluk Irene?
1186
01:03:05,549 --> 01:03:07,467
Adakah mereka saudara awak?
1187
01:03:07,551 --> 01:03:09,261
Saya rasa kita semua ada kaitan
yang kita tak tahu.
1188
01:03:09,344 --> 01:03:10,429
Awak tak rasa begitu, Ken?
1189
01:03:13,432 --> 01:03:14,850
Selamat datang ke Phoenix.
1190
01:03:14,933 --> 01:03:17,311
5,000 batu persegi padang pasir
yang sangat panas...
1191
01:03:17,394 --> 01:03:18,896
serakan pinggir bandar.
1192
01:03:18,979 --> 01:03:21,982
Ya, ada rumput kering lebih besar
daripada yang lain...
1193
01:03:22,066 --> 01:03:24,110
tapi orang jahat ada di luar sana.
1194
01:03:24,193 --> 01:03:28,614
Masalah mereka, mereka pilih
untuk buat jenayah melalui pos.
1195
01:03:28,698 --> 01:03:30,950
Sekarang kita akan uruskan
mengikut cara pejabat pos.
1196
01:03:31,034 --> 01:03:33,286
Saya harap awak tak baca surat itu
untuk saya.
1197
01:03:33,369 --> 01:03:36,206
Saya tak boleh berhenti fikir
kalau lelaki itu selamat atau tak.
1198
01:03:36,289 --> 01:03:38,083
Ken, awak tak faham mesejnya.
1199
01:03:38,166 --> 01:03:42,587
Suhu sekarang ialah 89 darjah,
angin selatan barat...
1200
01:04:11,576 --> 01:04:12,660
Hei.
1201
01:04:13,370 --> 01:04:14,537
Apa yang terjadi di sini?
1202
01:04:17,082 --> 01:04:18,291
Kita ada televisyen baru?
1203
01:04:20,127 --> 01:04:22,504
Saya tak boleh sorokkan apa-apa
daripada awak.
1204
01:04:22,588 --> 01:04:24,423
Patutnya itu kejutan.
1205
01:04:25,048 --> 01:04:27,509
Awak suruh saya untuk cari kerja...
1206
01:04:27,593 --> 01:04:30,262
ialah paksaan yang saya perlukan
untuk jadi lebih baik.
1207
01:04:30,346 --> 01:04:32,765
Jadi saya keluar dan dapatkan kerja.
1208
01:04:32,848 --> 01:04:35,726
- Kerja apa?
- Jualan.
1209
01:04:35,810 --> 01:04:37,895
Hanya kerja jualan biasa yang biasa.
1210
01:04:37,979 --> 01:04:40,523
Kebanyakan masa isi tempahan
dan isi sampul surat.
1211
01:04:40,606 --> 01:04:43,318
Macam mana dengan kupon?
1212
01:04:43,401 --> 01:04:45,069
Saya dah tak guna kupon lagi.
1213
01:04:45,695 --> 01:04:47,030
Awak tipu.
1214
01:04:47,113 --> 01:04:49,282
Saya harap awak tak kisah.
Saya guna bayaran pertama saya...
1215
01:04:49,366 --> 01:04:51,117
untuk belikan awak televisyen 4K.
1216
01:04:51,201 --> 01:04:52,369
Kenapa saya nak kisah?
1217
01:04:53,620 --> 01:04:56,915
Dapat televisyen baru
dan isteri baru.
1218
01:04:59,585 --> 01:05:02,921
Ya, Connie 2.0.
Nikmatinya.
1219
01:05:06,300 --> 01:05:08,427
Awak pasti tak mahu bincang
tentang hal ini dengan suami awak...
1220
01:05:08,511 --> 01:05:10,346
sebelum saya tanam embrio ini?
1221
01:05:10,429 --> 01:05:12,848
Ingat, saya tak boleh batalkannya.
1222
01:05:12,932 --> 01:05:15,268
Badan dia, pilihan dia.
1223
01:05:16,853 --> 01:05:18,021
Tak.
1224
01:05:18,104 --> 01:05:20,565
Kita tak guna apa-apa daripada dia.
1225
01:05:20,648 --> 01:05:22,442
Dia tak layak dapat apa-apa
daripada hal ini.
1226
01:05:23,318 --> 01:05:25,737
Awak kenal Ken Miller,
pegawai cegah kerugian pasar raya.
1227
01:05:26,696 --> 01:05:29,741
Bersama dia ialah Simon Kilmurry.
1228
01:05:29,825 --> 01:05:31,326
Dia ejen FBI...
1229
01:05:31,410 --> 01:05:33,829
- yang nak tanya awak...
- Pegawai wakil pos.
1230
01:05:33,912 --> 01:05:36,456
- Apa itu?
- Saya pegawai wakil pos Amerika.
1231
01:05:36,540 --> 01:05:40,336
Dia pegawai wakil pos,
atau apa-apa saja maksudnya.
1232
01:05:40,419 --> 01:05:43,547
Kami cari pelanggan
dengan tabiat kupon yang aneh...
1233
01:05:43,631 --> 01:05:46,258
aktiviti kupon yang tak teratur...
1234
01:05:46,342 --> 01:05:48,052
kerap mengguna kupon...
1235
01:05:48,135 --> 01:05:49,720
mana-mana pelanggan...
1236
01:05:49,845 --> 01:05:51,597
dengan simpanan
yang luar biasa banyak.
1237
01:05:51,681 --> 01:05:55,018
Pertama sekali,
orang lupa yang awak manusia.
1238
01:05:55,101 --> 01:05:56,895
Kemudian dia akan membebel
kepada saya tentang beg plastik...
1239
01:05:56,978 --> 01:06:00,398
yang membunuh planet kita
seperti saya yang cipta plastik.
1240
01:06:00,482 --> 01:06:02,817
Kami gelar dia perempuan
"Tunggu, saya ada kupon"...
1241
01:06:02,901 --> 01:06:05,612
kerana dia hanya ingat kupon
dalam tangan...
1242
01:06:05,695 --> 01:06:07,364
selepas dia bayar.
1243
01:06:07,447 --> 01:06:08,532
Kami gelar dia "En. Tak Guna"...
1244
01:06:08,615 --> 01:06:10,158
kerana dia buat awak periksa barang
di belakang.
1245
01:06:10,242 --> 01:06:13,370
Setiap kali kami kata barang habis,
dia akan jerit, "Tak guna!"
1246
01:06:14,496 --> 01:06:16,081
- Ya.
- Saya rasa ini saja.
1247
01:06:16,165 --> 01:06:17,249
Harap membantu.
1248
01:06:18,208 --> 01:06:19,335
Tunggu.
1249
01:06:19,418 --> 01:06:21,295
Kami ada lagi seorang juruwang.
1250
01:06:21,378 --> 01:06:23,297
Saya gelar dia "Wanita Gila Kupon".
1251
01:06:23,881 --> 01:06:26,300
Sentiasa ada senyuman di wajahnya...
1252
01:06:26,384 --> 01:06:29,345
jumlah kupon yang tak masuk akal
dalam tangannya setiap masa.
1253
01:06:29,429 --> 01:06:32,849
Sudah tentu,
semua orang menunggu di belakang.
1254
01:06:33,516 --> 01:06:36,227
Mereka marahkan saya.
1255
01:06:36,311 --> 01:06:37,604
Saya!
1256
01:06:37,687 --> 01:06:39,439
Paling teruk...
1257
01:06:39,522 --> 01:06:41,441
dia ada ungkapan penarik...
1258
01:06:41,525 --> 01:06:42,943
ungkapan ini...
1259
01:06:43,026 --> 01:06:45,904
dia selalu kata kepada saya
sebelum pergi.
1260
01:06:45,988 --> 01:06:49,241
"Jaga peni..."
1261
01:06:49,324 --> 01:06:50,367
- Saya seperti...
- Maaf.
1262
01:06:50,451 --> 01:06:52,369
Saya perlu hentikan awak.
Awak kata...
1263
01:06:52,453 --> 01:06:54,788
Adakah ungkapan itu,
"Jaga peni...
1264
01:06:54,872 --> 01:06:57,166
dan dolar akan bertambah sendiri"?
1265
01:06:57,958 --> 01:06:59,335
Ya, tepat sekali.
1266
01:06:59,418 --> 01:07:01,254
Kita sedang
menghubungkan semuanya.
1267
01:07:01,337 --> 01:07:03,381
Kita sedang menghubungkannya.
Jadi saya nak tanya awak.
1268
01:07:03,464 --> 01:07:05,258
Siapa namanya?
Apa nama wanita ini?
1269
01:07:05,341 --> 01:07:06,384
Saya tak tahu namanya.
1270
01:07:06,467 --> 01:07:08,261
Ya, tapi awak dah buat transaksinya.
1271
01:07:08,344 --> 01:07:10,680
Awak nampak kad dia.
Pasti awak tahu nama dia, bukan?
1272
01:07:10,763 --> 01:07:12,223
- Wanita Gila Kupon.
- Gambaran.
1273
01:07:12,307 --> 01:07:13,558
Macam mana rupanya?
Apa yang dia...
1274
01:07:13,641 --> 01:07:15,018
Tingginya mungkin tiga kaki.
1275
01:07:15,101 --> 01:07:16,311
Panggil pelukis lakaran!
1276
01:07:16,394 --> 01:07:17,521
Kita perlu ada seseorang...
1277
01:07:17,604 --> 01:07:19,022
- di sini yang boleh...
- Boleh awak tunggu di sini sebentar?
1278
01:07:19,106 --> 01:07:20,148
- hubungkan segalanya.
- Boleh beri kami masa?
1279
01:07:20,232 --> 01:07:21,316
Ken.
1280
01:07:21,400 --> 01:07:22,526
Saya nak cakap
dengan awak sebentar.
1281
01:07:22,609 --> 01:07:23,652
Ini bagus.
1282
01:07:23,735 --> 01:07:24,778
Jangan lupa...
1283
01:07:24,862 --> 01:07:26,697
- Ingat kita di mana.
- Mari.
1284
01:07:26,780 --> 01:07:27,823
Awak tak boleh menjerit kepada dia.
1285
01:07:27,906 --> 01:07:30,492
"Panggil pelukis lakaran"?
1286
01:07:30,576 --> 01:07:33,454
Awak fikir dia Keyser Soze?
1287
01:07:33,537 --> 01:07:35,623
Ken, bertenang.
1288
01:07:35,706 --> 01:07:37,541
Perlahan-lahan.
1289
01:07:38,292 --> 01:07:39,585
- Okey?
- Saya akan buat perlahan-lahan...
1290
01:07:39,669 --> 01:07:43,506
dan perlahan-lahan akan beritahu awak
tentang hal yang berlaku tadi.
1291
01:07:43,589 --> 01:07:45,383
Dia beri kita benih...
1292
01:07:45,466 --> 01:07:47,635
yang akan menjadi dahan, faham?
1293
01:07:47,719 --> 01:07:49,471
- Wanita itu orangnya.
- Apa yang...
1294
01:07:49,554 --> 01:07:51,806
Itu orangnya! Ungkapan itu.
Awak tak dengarkah?
1295
01:07:51,890 --> 01:07:54,434
"Jaga peni.
Dolar akan bertambah sendiri."
1296
01:07:54,518 --> 01:07:56,978
Itu sama dengan yang...
1297
01:07:57,062 --> 01:07:59,606
terpampang di laman web
Savvy Super Saver.
1298
01:07:59,690 --> 01:08:01,024
Kedai Roti Pasar Raya A&G
1299
01:08:01,108 --> 01:08:02,484
Okey.
1300
01:08:02,568 --> 01:08:04,570
Itu menarik.
Membantu.
1301
01:08:05,571 --> 01:08:09,909
Adakah awak tahu purata pembeli...
1302
01:08:09,992 --> 01:08:13,829
pergi 2.27 batu ke pasar raya
terdekat dengan mereka?
1303
01:08:14,539 --> 01:08:15,998
Betulkah? Awak betul tentang itu?
1304
01:08:16,082 --> 01:08:17,583
- Ya, itu fakta.
- Kalau awak betul...
1305
01:08:17,667 --> 01:08:20,712
maknanya pencarian kita berkurang
daripada 5,000 batu persegi
1306
01:08:20,795 --> 01:08:22,380
ke sekitar lingkungan dua batu...
1307
01:08:22,463 --> 01:08:24,132
dan kita patut dapat pasukan.
1308
01:08:24,215 --> 01:08:25,300
Pandang saya.
1309
01:08:26,384 --> 01:08:27,469
Bagus, Ken.
1310
01:08:28,345 --> 01:08:29,596
- Bagus.
- Terima kasih.
1311
01:08:29,679 --> 01:08:31,473
Sekarang buat tanpa menjerit, faham?
1312
01:08:31,556 --> 01:08:32,599
Itu kerana bersemangat.
1313
01:08:32,683 --> 01:08:33,725
- Saya orang yang bersemangat.
- Bersemangat tak perlu...
1314
01:08:33,809 --> 01:08:35,978
Awak boleh jadi bersemangat
tanpa jadi dungu.
1315
01:08:42,109 --> 01:08:43,903
- Hei.
- Hai.
1316
01:08:44,487 --> 01:08:45,863
Laman eBay gagal.
1317
01:08:45,946 --> 01:08:48,407
Terlalu banyak.
Saya tak sempat jual.
1318
01:08:48,491 --> 01:08:49,533
Apa yang kita nak lakukan?
1319
01:08:49,617 --> 01:08:51,828
Kita tak boleh buat jualan lambak
untuk semua barang ini.
1320
01:08:57,792 --> 01:09:00,378
Kami sedang menyiasat
sindiket kupon palsu...
1321
01:09:00,462 --> 01:09:03,882
yang kami percayai beroperasi
di sekitar laluan pos awak.
1322
01:09:03,965 --> 01:09:06,593
Pesanan pos yang dikesan
ialah sampul...
1323
01:09:06,676 --> 01:09:10,681
dengan alamat pemulangan di Kansas
dan bertanda "Savvy Super Saver".
1324
01:09:10,764 --> 01:09:12,474
Orang disyaki
ialah wanita kulit putih...
1325
01:09:12,558 --> 01:09:15,060
lewat 30-an,
lebih kurang lima kaki satu.
1326
01:09:15,144 --> 01:09:17,521
Seorang saksi menggambarkannya
sebagai terlalu ceria...
1327
01:09:17,605 --> 01:09:19,690
dengan kompleks tinggi diri.
1328
01:09:19,773 --> 01:09:22,068
Dia mungkin ada
atau tiada rakan kongsi.
1329
01:09:22,860 --> 01:09:25,863
Hei, Earl, siapa gadis
yang awak selalu ceritakan itu?
1330
01:09:27,990 --> 01:09:29,492
Saya tak tahu dia cakap tentang apa.
1331
01:09:29,575 --> 01:09:30,952
Awak tahu, gadis itu.
1332
01:09:31,035 --> 01:09:32,370
Dia buat video kupon.
1333
01:09:32,453 --> 01:09:34,873
Maaf, awak kata "video kupon"?
1334
01:09:34,956 --> 01:09:36,541
Saya tak tahu apa-apa
tentang sesiapa.
1335
01:09:37,751 --> 01:09:40,587
Gadis itu.
Dia tinggal di lebuh Clayton.
1336
01:09:40,670 --> 01:09:43,340
Apa namanya? Coco? JoJo?
JoJo, bukan?
1337
01:09:43,423 --> 01:09:46,218
Atau Coco? Tunggu.
Awak kata dia kulit putih?
1338
01:09:46,301 --> 01:09:48,345
Alamak, abaikan.
Dia gadis kulit hitam.
1339
01:09:48,428 --> 01:09:50,472
Gadis kulit hitam.
1340
01:09:50,556 --> 01:09:52,099
Jadi...
1341
01:09:52,182 --> 01:09:53,517
Aduhai, lihat.
1342
01:09:53,601 --> 01:09:55,311
- Lelaki yang bawa secara terbuka.
- Hai, awak ada susu oat?
1343
01:09:55,394 --> 01:09:57,646
Susu oat ada di sana.
1344
01:09:57,730 --> 01:09:59,440
Mungkin mereka
nak beli senapang kita?
1345
01:09:59,523 --> 01:10:00,983
Selamat pagi.
Apa saya boleh dapatkan untuk awak?
1346
01:10:01,067 --> 01:10:02,485
Hei, apa khabar, sayang?
1347
01:10:02,568 --> 01:10:03,861
- Saya mahu...
- Connie.
1348
01:10:03,945 --> 01:10:06,489
macchiato karamel rendah lemak.
1349
01:10:06,572 --> 01:10:08,658
- Kopi besar, keras.
- Ya.
1350
01:10:08,741 --> 01:10:09,826
Apa yang awak nak buat?
1351
01:10:11,744 --> 01:10:13,163
Bagus.
1352
01:10:13,246 --> 01:10:18,084
Saya perasan.
Awak ahli mana-mana kelab senapang?
1353
01:10:18,168 --> 01:10:20,462
Hanya menggunakan hak kami
untuk bawa senjata...
1354
01:10:21,421 --> 01:10:22,965
- sambil kami beli kopi.
- Okey.
1355
01:10:23,048 --> 01:10:25,134
Saya ada dua macchiato
untuk Stephanie.
1356
01:10:25,217 --> 01:10:26,677
Itu saya.
1357
01:10:26,760 --> 01:10:28,137
Stephanie.
Hai.
1358
01:10:28,220 --> 01:10:30,180
- Awak pula?
- Hei, saya Rattlesnake.
1359
01:10:31,098 --> 01:10:32,725
Menarik.
Rattlesnake.
1360
01:10:32,808 --> 01:10:34,977
- Sandman.
- Menarik juga.
1361
01:10:36,228 --> 01:10:37,480
Saya terfikir...
1362
01:10:38,189 --> 01:10:39,232
Kita tak tahu tempat
yang kita nak tuju.
1363
01:10:39,315 --> 01:10:41,776
- Kita tak kenal mereka.
- Kita kenal, dia beri lokasi.
1364
01:10:42,694 --> 01:10:44,279
- Dia beri lokasi.
- Ya.
1365
01:10:44,362 --> 01:10:46,072
Jadi kita baik-baik saja sekarang.
Itu saja.
1366
01:10:46,156 --> 01:10:47,740
JoJo, apa yang awak nak saya kata?
1367
01:10:47,824 --> 01:10:49,993
Kita tak boleh buat
jualan lambak, bukan?
1368
01:10:50,076 --> 01:10:53,121
Awak buat saja jualan panggilan,
seperti yang awak ajar saya.
1369
01:10:53,205 --> 01:10:54,706
Awak buat pelanggan jadi wira.
1370
01:10:54,790 --> 01:10:55,832
- Wira?
- Ya.
1371
01:10:55,916 --> 01:10:58,877
Mereka mungkin KKK,
Persaudaraan Aryan, apa-apa saja.
1372
01:10:58,961 --> 01:11:00,838
Awak nak saya buat mereka jadi wira?
1373
01:11:00,921 --> 01:11:03,340
Saya rasa tak boleh.
1374
01:11:03,424 --> 01:11:05,050
Awak nampak apa
yang Rattlesnake beli?
1375
01:11:05,134 --> 01:11:08,262
Macchiato karamel bukan
seperti KKK pada saya.
1376
01:11:08,345 --> 01:11:10,639
Adakah saya dalam masalah atau...
1377
01:11:12,016 --> 01:11:15,186
Itu terletak kepada awak, Earl.
1378
01:11:15,269 --> 01:11:17,063
Awak nak menari dengan harimau?
1379
01:11:18,106 --> 01:11:19,273
Awak nak main bola?
1380
01:11:20,358 --> 01:11:22,026
Saya tak pasti siapa harimau itu...
1381
01:11:22,110 --> 01:11:23,570
yang akan menari
dengan seseorang, Earl.
1382
01:11:23,653 --> 01:11:24,988
- Awak tahu?
- Tak, tuan.
1383
01:11:25,071 --> 01:11:27,407
- Ini tentang kerjasama.
- Boleh saya panggil awak Earl?
1384
01:11:27,490 --> 01:11:28,617
Tiada masalah.
1385
01:11:28,700 --> 01:11:30,577
Earl, berapa lama awak dah bekerja
dengan pejabat pos?
1386
01:11:31,661 --> 01:11:33,747
Hampir 11 tahun.
1387
01:11:33,830 --> 01:11:35,999
11 tahun.
Awak ikut laluan yang sama selalunya?
1388
01:11:36,083 --> 01:11:38,335
- Ya tuan, saya suka begitu.
- Okey.
1389
01:11:38,419 --> 01:11:40,963
Mungkin semakin hampir
dengan pencen awak?
1390
01:11:41,046 --> 01:11:42,464
Sudah tentu.
1391
01:11:42,548 --> 01:11:44,550
- Ya.
- Siapa Earl itu, gadis?
1392
01:11:47,803 --> 01:11:50,640
- Siapa gadis itu, Earl?
- Adakah saya ditahan?
1393
01:11:50,723 --> 01:11:52,850
Tak, awak tak ditahan.
Itu membingitkan.
1394
01:11:52,934 --> 01:11:55,144
Menakutkan saya juga.
Tapi kita perlukan jawapan.
1395
01:11:55,228 --> 01:11:58,189
Lelaki tadi cakap
tentang video kupon.
1396
01:11:58,273 --> 01:12:00,400
Awak nampak seperti tak tahu apa-apa
tentang hal itu.
1397
01:12:00,483 --> 01:12:01,609
Itu tiada kaitan...
1398
01:12:01,693 --> 01:12:03,069
Dengar, saya tak tahu
apa-apa yang dia katakan.
1399
01:12:03,153 --> 01:12:04,696
Mungkin awak nak cakap
dengan Adam tentang hal itu...
1400
01:12:04,779 --> 01:12:06,531
kerana saya tak tahu
mana-mana gadis atau...
1401
01:12:06,615 --> 01:12:08,658
- Apa nama akhir Adam?
- Phillips.
1402
01:12:08,742 --> 01:12:10,118
Adam Phil...
Dua L?
1403
01:12:10,786 --> 01:12:11,912
Awak tak beri saya maklumat
yang cukup!
1404
01:12:11,995 --> 01:12:14,706
Saya rasa agak jelas
yang Earl tak tahu apa-apa.
1405
01:12:14,790 --> 01:12:17,293
Saya rasa rakan sekerja awak
salah faham dengan orang lain.
1406
01:12:17,376 --> 01:12:18,419
Ya, tuan.
1407
01:12:18,502 --> 01:12:22,047
Malangnya, ada satu soalan
yang kurang menyenangkan...
1408
01:12:22,131 --> 01:12:23,424
berkenaan hal ini.
1409
01:12:23,507 --> 01:12:24,592
Ya, tuan.
1410
01:12:25,885 --> 01:12:27,261
Pernahkah awak menari
dengan harimau?
1411
01:12:29,764 --> 01:12:31,182
Itu lawak dia.
Ia bukan...
1412
01:12:31,265 --> 01:12:33,142
- Tarian harimau.
- Jangan menari.
1413
01:12:33,226 --> 01:12:35,645
Terima kasih banyak.
Saya hargai awak.
1414
01:12:35,728 --> 01:12:38,064
- Tiada masalah.
- Maaf tentang kekeliruan.
1415
01:12:38,148 --> 01:12:40,191
- Tak apa.
- Nikmati hari awak.
1416
01:12:45,864 --> 01:12:47,908
Apa yang terjadi tadi?
Saya hampir buat dia buka mulut.
1417
01:12:47,991 --> 01:12:50,035
Jerit tak buat orang beritahu perkara
yang sebenarnya.
1418
01:12:50,119 --> 01:12:51,787
Dia mungkin dah gementar.
1419
01:12:51,870 --> 01:12:54,081
- Saya menakutkan dia.
- Saya ragu tentang itu.
1420
01:12:54,164 --> 01:12:55,583
Kita akan pergi meronda.
1421
01:13:05,510 --> 01:13:06,803
Hei, Earl!
1422
01:13:06,886 --> 01:13:08,346
Hei!
1423
01:13:09,681 --> 01:13:12,058
Ini untuk awak.
1424
01:13:12,142 --> 01:13:14,394
Atas sekali untuk JoJo
dan sangat penting, Cik Johnson.
1425
01:13:14,477 --> 01:13:17,397
Dia sedang melakukan sesuatu.
1426
01:13:17,480 --> 01:13:19,483
Awak perlu janji dia
akan dapat surat itu, Cik Johnson.
1427
01:13:19,566 --> 01:13:21,401
Baiklah, awak posmen dia.
1428
01:13:21,485 --> 01:13:23,111
Saya tahu cara hal ini dilakukan.
1429
01:13:27,866 --> 01:13:30,035
Saya tak tahu tentang interaksi itu.
1430
01:13:30,119 --> 01:13:32,246
Sekarang dia hanya tercegat di sana.
1431
01:13:32,329 --> 01:13:36,292
Ada dua nama di 1579 Clayton
dalam pangkalan data DMV.
1432
01:13:36,375 --> 01:13:38,878
Josephine Johnson, umur 60 tahun...
1433
01:13:38,961 --> 01:13:41,547
dan Joanna Johnson, umur 33 tahun.
1434
01:13:41,631 --> 01:13:43,132
Joanna Johnson.
1435
01:13:44,425 --> 01:13:45,802
Bunyi apa itu?
1436
01:13:47,470 --> 01:13:48,722
Suhu 120 darjah.
1437
01:13:48,805 --> 01:13:50,432
Kereta terlampau panas
dan kipas hampir mati.
1438
01:13:50,515 --> 01:13:51,933
Turunkan tingkap awak...
1439
01:13:52,017 --> 01:13:54,686
dan saya akan matikan enjin.
1440
01:13:55,562 --> 01:13:56,730
Itu tak bagus.
1441
01:13:59,483 --> 01:14:00,567
Okey.
1442
01:14:01,777 --> 01:14:04,780
Joanna Johnson.
1443
01:14:04,863 --> 01:14:06,865
Joanna John...
JJ.
1444
01:14:06,949 --> 01:14:08,701
Jo...
Oh, ya!
1445
01:14:08,784 --> 01:14:10,161
JoJo?
1446
01:14:10,244 --> 01:14:11,454
Kita gila.
1447
01:14:11,537 --> 01:14:13,122
Oh, Tuhan.
Saya tak dapat isyarat telefon.
1448
01:14:13,205 --> 01:14:14,624
- Awak dapat?
- Boleh awak bertenang?
1449
01:14:14,707 --> 01:14:17,877
Saya janji takkan biar apa-apa jadi
kepada awak.
1450
01:14:17,960 --> 01:14:19,337
Awak tak boleh janjikan hal itu.
1451
01:14:20,296 --> 01:14:22,465
Awak tak tahu apa yang
awak cuba minta saya buat.
1452
01:14:22,549 --> 01:14:23,967
Saya faham.
1453
01:14:24,050 --> 01:14:26,011
Tak, awak tak faham.
1454
01:14:27,220 --> 01:14:28,680
Baiklah.
1455
01:14:28,763 --> 01:14:31,558
Apa semua ini?
1456
01:14:31,641 --> 01:14:33,018
Okey.
1457
01:14:33,101 --> 01:14:35,520
Tunggu.
Adakah itu helikopter?
1458
01:14:35,604 --> 01:14:37,689
Cakap tentang simpanan stok.
1459
01:14:37,773 --> 01:14:39,441
Oh, Tuhan.
Adakah itu misil?
1460
01:14:40,192 --> 01:14:41,360
Okey.
1461
01:14:42,570 --> 01:14:44,655
- Biar kami angkat.
- Baiklah, awak akan angkat...
1462
01:14:44,738 --> 01:14:45,865
Lelaki budiman.
Terima kasih.
1463
01:14:46,532 --> 01:14:47,616
Sudah tentu.
1464
01:14:50,328 --> 01:14:51,496
Ini Kapten Pain.
1465
01:14:52,371 --> 01:14:54,457
Ini senapang yang saya katakan.
1466
01:14:54,540 --> 01:14:56,084
Kapten Pain.
1467
01:14:56,167 --> 01:14:57,293
Connie.
1468
01:14:57,377 --> 01:14:58,545
Stephanie Kaminski.
1469
01:14:58,628 --> 01:15:00,171
Gembira bertemu awak.
1470
01:15:00,255 --> 01:15:01,965
Tempat awak hebat.
1471
01:15:06,344 --> 01:15:08,096
Apa ini?
1472
01:15:08,180 --> 01:15:10,015
Baiklah.
Saya rasa awak suka senapang...
1473
01:15:10,098 --> 01:15:11,642
sama seperti saya, bukan?
1474
01:15:11,725 --> 01:15:15,312
Seperti yang kami beritahu
rakan awak, Rattlesnake...
1475
01:15:15,396 --> 01:15:17,773
kebetulan kami ada lebihan
dalam simpanan stok kami.
1476
01:15:17,856 --> 01:15:19,233
- Terlampau banyak.
- Kegemaran peribadi.
1477
01:15:19,316 --> 01:15:22,570
Ini ialah senapang patah Kel-Tec
mekanisme pam.
1478
01:15:22,653 --> 01:15:24,196
Tenang, ia tak berisi.
Awak boleh...
1479
01:15:24,280 --> 01:15:25,907
Connie, tunjukkan kepada mereka.
1480
01:15:25,990 --> 01:15:27,992
Mudah untuk dikendalikan,
isian semula terpantas di pasaran.
1481
01:15:28,075 --> 01:15:29,118
Awak tahu, walaupun...
1482
01:15:29,202 --> 01:15:31,454
Awak nak lihat, Sandman?
1483
01:15:32,455 --> 01:15:33,957
Sangat panas.
Saya nak pengsan.
1484
01:15:34,040 --> 01:15:35,917
Saya baru jumpa. Ia...
1485
01:15:36,292 --> 01:15:37,669
Dia kata dan saya ulang...
1486
01:15:37,752 --> 01:15:41,965
"Seorang kawan hantar video
wanita Afrika Amerika...
1487
01:15:42,048 --> 01:15:43,175
membebel.
1488
01:15:43,258 --> 01:15:46,637
Wanita itu ada dalam video kupon."
1489
01:15:47,346 --> 01:15:49,139
Kalau semua perkara sama saja...
1490
01:15:49,223 --> 01:15:50,641
Jangan cakap.
1491
01:15:50,724 --> 01:15:53,310
Penerangan paling mudah
adalah yang tepat.
1492
01:15:54,019 --> 01:15:55,521
- Ya.
- Jadi di mana awak, JoJo?
1493
01:15:55,604 --> 01:15:56,772
Di mana awak, JoJo?
1494
01:16:07,075 --> 01:16:08,159
Tak mahu beli.
1495
01:16:08,910 --> 01:16:09,953
Baiklah.
Ini sudah tamat.
1496
01:16:10,036 --> 01:16:11,371
- Tunggu.
- Mari.
1497
01:16:11,454 --> 01:16:13,915
Bukan, kami fikir
wang itu haram, jadi...
1498
01:16:13,999 --> 01:16:15,333
Apa awak kata?
1499
01:16:15,417 --> 01:16:16,585
- Wang siapa yang haram?
- Tunggu!
1500
01:16:16,668 --> 01:16:18,211
- Wang kami haram?
- Kami fikir wang kami...
1501
01:16:18,295 --> 01:16:20,255
- Apa yang awak kata?
- Jangan...
1502
01:16:20,338 --> 01:16:22,799
Apa yang dia maksudkan,
kami dapat banyak wang.
1503
01:16:22,883 --> 01:16:25,052
Tak penting cara kami dapatkannya.
1504
01:16:25,135 --> 01:16:26,762
Kami fikir wang itu haram.
Ia tak haram.
1505
01:16:26,845 --> 01:16:29,181
Kami beli semua senapang ini
dan sekarang kami perlu jual semula.
1506
01:16:29,890 --> 01:16:30,975
Itu saja.
1507
01:16:33,227 --> 01:16:34,645
Kami akan beri banyak diskaun.
1508
01:16:35,563 --> 01:16:36,647
Berapa banyak diskaun?
1509
01:16:38,941 --> 01:16:41,694
- 1,100 sebuah? 70,000?
- Itu harga runcit.
1510
01:16:41,778 --> 01:16:43,446
- Itu bukan harga runcit!
- Diamlah.
1511
01:16:43,529 --> 01:16:44,614
50,000.
1512
01:16:45,615 --> 01:16:47,575
- 65,000
- 60,000.
1513
01:16:47,659 --> 01:16:49,119
65,000.
1514
01:16:49,202 --> 01:16:50,286
Itu tawaran yang hebat.
1515
01:16:55,917 --> 01:16:57,002
Okey.
1516
01:16:57,669 --> 01:16:58,754
Kami akan beli.
1517
01:16:59,713 --> 01:17:00,797
Kami beli semua.
1518
01:17:12,518 --> 01:17:13,603
Jangan buat begitu.
1519
01:17:13,686 --> 01:17:14,729
- Ken.
- Maafkan saya.
1520
01:17:14,812 --> 01:17:15,855
Jangan buat begitu.
1521
01:17:16,773 --> 01:17:17,857
Jangan buat begitu.
1522
01:17:21,444 --> 01:17:23,655
Lihat di sana.
1523
01:17:24,489 --> 01:17:25,865
Okey.
1524
01:17:25,949 --> 01:17:26,992
Itu dia?
Itu J...
1525
01:17:27,075 --> 01:17:28,660
- Itu JoJo?
- Ya.
1526
01:17:28,743 --> 01:17:30,579
Dia masuk
ke jalan masuk rumah yang betul.
1527
01:17:31,246 --> 01:17:32,789
Kita akan lihat sebentar lagi.
1528
01:17:36,210 --> 01:17:44,176
JoJo!
1529
01:17:45,136 --> 01:17:46,220
Okey.
1530
01:17:47,012 --> 01:17:48,097
Kami akan beli.
1531
01:18:02,988 --> 01:18:04,614
Apa yang dia lakukan?
1532
01:18:15,834 --> 01:18:19,129
Kegembiraan adalah sesuatu
yang awak fikirkan, kata dan buat.
1533
01:18:20,297 --> 01:18:22,133
Awak rasa itu Joanna Johnson?
1534
01:18:26,470 --> 01:18:27,680
Itu JoJo.
1535
01:18:27,763 --> 01:18:29,807
Sekarang kita nak lihat dia kerja
dengan siapa.
1536
01:18:39,067 --> 01:18:40,360
Itu agak menarik.
1537
01:18:42,821 --> 01:18:46,491
Ya, sekarang apa pula?
1538
01:18:46,575 --> 01:18:47,659
Sekarang...
1539
01:18:48,994 --> 01:18:50,537
Sekarang kita tunggu.
1540
01:18:50,621 --> 01:18:51,872
Tunggu?
1541
01:18:51,955 --> 01:18:53,499
Bukankah itu
yang kita buat sepanjang hari?
1542
01:18:53,582 --> 01:18:56,168
Apa kata kita pergi
ke halaman depannya...
1543
01:18:56,252 --> 01:18:57,878
ketuk pintu dan tahan dia?
1544
01:18:57,962 --> 01:19:00,089
Tahan dia? Tahan dia untuk apa?
1545
01:19:00,965 --> 01:19:03,009
Kerana menari
di jalan masuk rumahnya?
1546
01:19:04,218 --> 01:19:06,763
Awak perlu kumpulkan bukti, Ken.
1547
01:19:06,846 --> 01:19:09,349
Baiklah, kalau kita akan ada
di sini sepanjang malam...
1548
01:19:09,432 --> 01:19:12,727
jadi saya akan pakai seluar saya.
1549
01:19:18,024 --> 01:19:19,109
Bunyi apa itu?
1550
01:19:19,818 --> 01:19:21,570
- Bunyi itu.
- Itu...
1551
01:19:21,653 --> 01:19:23,322
Oh, Tuhan.
1552
01:19:23,405 --> 01:19:25,908
Alamak.
Awak ada rutin?
1553
01:19:28,035 --> 01:19:30,371
Setiap pagi, saya buang air besar
pada waktu yang sama.
1554
01:19:31,080 --> 01:19:33,415
Jadi apa itu, loceng buang air besar?
1555
01:19:33,499 --> 01:19:34,917
- Tak.
- Kenapa pilih deringan itu?
1556
01:19:35,000 --> 01:19:36,961
Deringan itu menenangkan.
1557
01:19:37,044 --> 01:19:38,504
Ia merangsang rasa.
1558
01:19:38,588 --> 01:19:40,715
Saya cuba nak tahu apa yang berlaku.
1559
01:19:40,798 --> 01:19:41,841
Mak, hal yang berlaku tiada kaitan
dengan mak...
1560
01:19:41,924 --> 01:19:44,677
Tak, hei!
Mak bukan kawan awak...
1561
01:19:47,347 --> 01:19:49,683
Setiap kali mak jerit kepada awak,
ia menyakitkan.
1562
01:19:49,766 --> 01:19:52,310
Mak gelarnya kesakitan JoJo.
1563
01:19:53,228 --> 01:19:55,105
Mak, maafkan saya.
1564
01:19:55,188 --> 01:19:56,314
Okey, mak?
Mari sini.
1565
01:19:56,398 --> 01:19:57,941
- Aduh...
- Ibu saya.
1566
01:19:58,609 --> 01:20:00,569
Maafkan saya.
Saya hanya bekerja keras.
1567
01:20:00,652 --> 01:20:02,571
Bagaimana mak fikir
saya boleh beli semua barang baru...
1568
01:20:02,654 --> 01:20:03,697
dan bayar semua bil?
1569
01:20:03,781 --> 01:20:06,241
Baiklah, ada banyak lagi bil
yang datang semalam.
1570
01:20:06,325 --> 01:20:08,118
Okey.
Saya akan uruskan nanti.
1571
01:20:08,202 --> 01:20:10,079
Saya sayang mak.
Jumpa nanti.
1572
01:20:11,122 --> 01:20:12,873
Jangan balik lewat!
1573
01:20:15,877 --> 01:20:18,129
Tunggu.
Sasaran sedang bergerak.
1574
01:20:19,005 --> 01:20:21,591
- Mata terbuka dan bersedia.
- Baiklah.
1575
01:20:21,674 --> 01:20:25,261
Bertenang, Ken.
1576
01:20:25,345 --> 01:20:27,055
Ini matlamat awak.
1577
01:20:45,032 --> 01:20:46,283
Awak pernah dengar tentang En. ZIP?
1578
01:20:46,367 --> 01:20:49,203
- Tak pernah dengar.
- Robert A. Moon.
1579
01:20:51,789 --> 01:20:54,959
Awak tak tiba di atas Gunung Everest
dengan mengikut.
1580
01:20:56,628 --> 01:20:58,588
Dia yang cipta poskod.
1581
01:20:59,798 --> 01:21:01,758
Perjalanan itu adalah...
1582
01:21:09,725 --> 01:21:11,518
Kita akan pusing di sini
dan datang kembali.
1583
01:21:11,602 --> 01:21:14,062
Saya hanya nak cakap
tak bagus kalau tahan.
1584
01:21:30,621 --> 01:21:32,332
- Oh, Tuhan.
- Sebentar.
1585
01:21:33,082 --> 01:21:35,001
Dari mana van mini itu datang?
1586
01:21:35,084 --> 01:21:38,588
Saya tak nak
mengejutkan awak, Simon...
1587
01:21:38,672 --> 01:21:44,428
tapi awak patut tahu
yang saya sedia untuk lakukannya.
1588
01:21:46,346 --> 01:21:47,431
Apa?
1589
01:21:48,348 --> 01:21:49,433
Apa yang awak kata?
1590
01:21:50,601 --> 01:21:54,021
Saya akan buang air besar dalam seluar,
tapi tak apa.
1591
01:21:54,104 --> 01:21:56,273
Tak, Ken.
Tak boleh.
1592
01:21:56,982 --> 01:22:00,444
Tiada dunia lain
yang hal ini dibolehkan.
1593
01:22:00,528 --> 01:22:02,321
Di dunia ini boleh.
1594
01:22:02,405 --> 01:22:04,031
Ini kenyataan.
1595
01:22:04,115 --> 01:22:06,743
Awak perlu tahan
kerana saya takkan keluar kereta.
1596
01:22:06,826 --> 01:22:07,869
Ken.
1597
01:22:07,952 --> 01:22:09,370
Ken.
1598
01:22:09,454 --> 01:22:11,206
Awak tak boleh buang air besar
di dalam kereta.
1599
01:22:12,248 --> 01:22:14,459
Saya nak pergi segera ke bank.
1600
01:22:14,542 --> 01:22:15,627
Saya akan pulang sebentar lagi.
1601
01:22:15,710 --> 01:22:16,795
Bagus.
1602
01:22:17,462 --> 01:22:20,173
Semua lelaki terpaksa buat keputusan
yang sukar.
1603
01:22:20,257 --> 01:22:23,760
Ini keputusan saya.
Semua ini terjadi tak lama lagi.
1604
01:22:23,844 --> 01:22:25,554
Saya dengar semua yang awak kata.
1605
01:22:26,305 --> 01:22:27,973
Awak tak boleh buang air besar
di dalam kereta, Ken.
1606
01:22:28,057 --> 01:22:29,516
Jangan buang air besar
di dalam kereta.
1607
01:22:29,600 --> 01:22:31,352
Ini kereta sewa.
Awak bayar yuran pembersihan.
1608
01:22:31,435 --> 01:22:32,520
Semuanya seperti biasa.
1609
01:22:32,603 --> 01:22:34,438
Ya, ini kereta sewa yang saya sewa.
1610
01:22:34,522 --> 01:22:36,774
Ramai orang takkan beritahu saya
yang mereka nak buang air besar.
1611
01:22:36,857 --> 01:22:39,235
Mereka hanya akan buat alasan
dan keluar dari kereta.
1612
01:22:39,318 --> 01:22:40,736
Awak lelaki dewasa, Ken.
1613
01:22:40,820 --> 01:22:42,572
Pergi ke tandas.
1614
01:22:42,655 --> 01:22:44,616
Buang air besar dalam semak.
Saya tak peduli.
1615
01:22:44,699 --> 01:22:46,409
Cari jalan dan pergi buang...
1616
01:22:47,494 --> 01:22:48,578
Aduhai.
1617
01:22:49,329 --> 01:22:50,413
Lewat 30-an.
1618
01:22:51,373 --> 01:22:53,124
Kurus, lima kaki satu inci.
1619
01:22:53,750 --> 01:22:54,960
Nampak ceria.
1620
01:22:55,919 --> 01:22:57,254
Matlamat saya.
1621
01:22:59,631 --> 01:23:00,716
Itu dia.
1622
01:23:01,425 --> 01:23:04,011
Oh Tuhan!
1623
01:23:05,304 --> 01:23:06,430
Tak guna.
1624
01:23:07,223 --> 01:23:08,891
Kenapa dengan awak?
1625
01:23:08,974 --> 01:23:10,684
Awak dah gila?
1626
01:23:11,477 --> 01:23:12,979
Oh, Tuhan!
1627
01:23:13,062 --> 01:23:15,147
Awak tak boleh buang air besar
di dalam kereta.
1628
01:23:15,231 --> 01:23:16,774
Saya tahu.
Maafkan saya.
1629
01:23:17,984 --> 01:23:20,236
Tapi ini seperti
pantai saya di Normandy.
1630
01:23:20,320 --> 01:23:21,571
Tak, ini bukan keberanian.
1631
01:23:21,654 --> 01:23:23,323
Ini pengurusan perut yang teruk.
1632
01:23:23,406 --> 01:23:25,450
Baunya seperti tandas luar
di karnival.
1633
01:23:25,533 --> 01:23:27,077
Pergi cuci seperti anak anjing
di atas rumput.
1634
01:23:27,160 --> 01:23:28,828
Keluar dari sini.
1635
01:23:29,871 --> 01:23:31,164
- Saya tak nak terkena pada kerusi.
- Ya.
1636
01:23:31,248 --> 01:23:33,625
Jadi saya akan duduk begini saja.
1637
01:23:36,044 --> 01:23:37,129
Kita dapat dia.
1638
01:23:40,591 --> 01:23:43,302
Karavan Dodge 2010 berwarna perak.
1639
01:23:43,385 --> 01:23:45,971
Itu didaftarkan kepada...
1640
01:23:46,055 --> 01:23:47,640
Connie Kaminski...
1641
01:23:47,723 --> 01:23:50,309
nama lahir Connie Stevens
dari Olathe, Kansas...
1642
01:23:50,393 --> 01:23:54,480
kedua-dua ibu bapa sudah tiada
dan bekas atlet Olimpik.
1643
01:23:54,564 --> 01:23:55,606
Atlet Olimpik?
1644
01:23:55,690 --> 01:23:57,609
- Acara apa?
- Jalan kaki laju.
1645
01:23:58,484 --> 01:24:00,570
Itu tak wujud.
Awak kata jalan kaki laju?
1646
01:24:00,653 --> 01:24:02,697
- Acara itu wujud?
- Ia acara yang tak diendahkan...
1647
01:24:02,781 --> 01:24:06,660
dan selalu diejek, seperti kupon.
1648
01:24:08,078 --> 01:24:09,913
Kenapa awak pakai seluar tidur?
1649
01:24:11,039 --> 01:24:13,333
- Dia terlibat dalam kemalangan.
- Saya berkorban untuk pasukan.
1650
01:24:13,417 --> 01:24:16,462
Tak salah
kalau ada sedikit keanjalan.
1651
01:24:17,171 --> 01:24:18,631
Kecuali dalam situasi profesional.
1652
01:24:18,714 --> 01:24:20,633
Saya harap saya berpakaian lain.
1653
01:24:20,716 --> 01:24:21,759
Seterusnya.
1654
01:24:21,842 --> 01:24:24,553
Juruwang, Greg Garcia menyokong.
1655
01:24:25,721 --> 01:24:29,475
Itu dia.
Senyuman yang lebar.
1656
01:24:31,269 --> 01:24:33,187
Saya rasa saya dapat sesuatu di sini.
1657
01:24:33,271 --> 01:24:34,397
Ini invois.
1658
01:24:35,023 --> 01:24:36,983
Pajakan untuk hangar pesawat.
1659
01:24:37,567 --> 01:24:38,818
Hangar pesawat?
1660
01:24:39,861 --> 01:24:42,364
Apa yang mereka buat
dengan hangar pesawat?
1661
01:24:42,447 --> 01:24:43,532
Gerak!
1662
01:24:44,157 --> 01:24:45,826
Mari, semua!
Siap sedia!
1663
01:24:45,909 --> 01:24:48,328
Saya rasa
saya perlu minta maaf kepada awak.
1664
01:24:48,412 --> 01:24:50,914
Awak semua seperti ejen FBI.
1665
01:24:50,998 --> 01:24:52,082
Negatif.
1666
01:24:52,166 --> 01:24:53,459
FBI seperti kami.
1667
01:24:54,251 --> 01:24:55,920
Jangan cari masalah
dengan pejabat pos.
1668
01:24:57,296 --> 01:24:59,632
Berhati-hati di luar sana.
1669
01:24:59,715 --> 01:25:00,841
Semoga berjaya.
1670
01:25:00,925 --> 01:25:02,009
Lakukannya.
1671
01:25:05,388 --> 01:25:06,514
Nak ikut serta?
1672
01:25:09,601 --> 01:25:11,019
Awak bergurau dengan saya?
1673
01:25:11,936 --> 01:25:13,521
Arahan diterima.
1674
01:25:16,107 --> 01:25:17,776
Duduk di tepi dan dengar.
1675
01:25:44,012 --> 01:25:45,722
Apa yang kita akan hadapi?
1676
01:25:45,805 --> 01:25:47,140
Penyeludup dadah?
1677
01:25:47,223 --> 01:25:48,558
Pembekal senjata?
1678
01:25:49,392 --> 01:25:50,643
Kupon.
1679
01:25:53,313 --> 01:25:54,397
Apa dia?
1680
01:25:55,315 --> 01:25:57,067
Kupon.
1681
01:25:57,693 --> 01:26:00,362
Dua wanita yang memalsukan kupon.
1682
01:26:03,699 --> 01:26:05,159
Saya rasa ini keterlaluan.
1683
01:26:06,076 --> 01:26:08,204
Awak tak rasa kita keterlaluan, bos?
1684
01:26:08,996 --> 01:26:10,831
- Bos, saya...
- Baiklah, semua.
1685
01:26:10,915 --> 01:26:11,999
Siapkan senjata!
1686
01:26:19,507 --> 01:26:21,885
Tuhan ampunkan saya.
1687
01:26:21,968 --> 01:26:24,345
Anak saya sendiri cuba
untuk lemaskan saya.
1688
01:26:24,429 --> 01:26:26,890
Mak.
Oh, Tuhan.
1689
01:26:26,973 --> 01:26:28,850
- Bantu mak dengan benda ini.
- Okey.
1690
01:26:29,559 --> 01:26:31,561
Mak, saya bukan nak lemaskan mak.
1691
01:26:32,437 --> 01:26:33,772
Saya fikir mak berhenti bernafas.
1692
01:26:33,855 --> 01:26:35,983
Saya nak selamatkan mak.
1693
01:26:36,066 --> 01:26:38,944
Mak, saya tak dapat tidur.
Saya tak tahu, saya risau.
1694
01:26:40,738 --> 01:26:42,364
Saya risau sesuatu
yang tak baik berlaku.
1695
01:26:42,448 --> 01:26:43,908
- Ken.
- Ya, tuan.
1696
01:26:43,991 --> 01:26:46,118
- Jangan dekati rumah itu.
- Tak, tuan.
1697
01:26:46,202 --> 01:26:47,787
Saya nak awak duduk di dalam kereta.
1698
01:26:47,870 --> 01:26:49,413
Saya akan berundur, tuan.
1699
01:26:49,497 --> 01:26:51,791
- Awak bukan dalam tentera, Ken.
- Ya, tuan.
1700
01:26:51,874 --> 01:26:53,835
Jangan lalai.
1701
01:27:19,653 --> 01:27:22,239
Kepada JoJo, awak dalam masalah.
1702
01:27:22,323 --> 01:27:23,699
Awak perlu larikan diri...
1703
01:27:23,783 --> 01:27:24,992
kerana ejen Persekutuan
sedang cari awak.
1704
01:27:25,076 --> 01:27:27,370
Daripada peminat tegar awak.
Peluk dan cium.
1705
01:27:27,453 --> 01:27:28,538
Ejen Persekutuan?
1706
01:27:30,957 --> 01:27:32,166
Macam mana
dengan perjalanan awak?
1707
01:27:32,250 --> 01:27:34,377
Connie Kaminski.
Awak ditahan.
1708
01:27:35,003 --> 01:27:36,045
Tunjukkan tangan awak!
1709
01:27:36,129 --> 01:27:37,213
Tunjukkan!
1710
01:27:38,923 --> 01:27:40,383
Teruskan begitu.
Jangan bergerak.
1711
01:27:43,303 --> 01:27:44,346
Jangan bergerak!
1712
01:27:44,429 --> 01:27:46,056
Apa yang berlaku di sini?
1713
01:27:46,139 --> 01:27:47,391
Oh, Tuhan.
1714
01:27:47,474 --> 01:27:50,185
Ini Joanna Johnson.
Polis di dalam rumah saya...
1715
01:27:50,811 --> 01:27:52,396
- Berhenti!
- Joanna Johnson! Kami ada waran!
1716
01:27:52,479 --> 01:27:53,647
Mak tahu awak ada lakukan sesuatu.
1717
01:27:53,731 --> 01:27:56,442
Mak, jangan cakap apa-apa.
Mak!
1718
01:27:56,525 --> 01:28:00,237
Tak pernah polis masuk rumah
seumur hidup saya.
1719
01:28:47,453 --> 01:28:49,789
Gerak!
Pergi!
1720
01:28:49,873 --> 01:28:51,499
Ikut saya! Gerak!
1721
01:28:51,583 --> 01:28:52,667
Tangga selamat!
1722
01:28:58,590 --> 01:29:01,009
Terlampau banyak kupon, tuan.
1723
01:29:01,093 --> 01:29:03,011
Lihat, lampin bayi.
1724
01:29:03,971 --> 01:29:05,097
Perlukan yang ini.
1725
01:29:05,180 --> 01:29:06,265
Ambil satu.
1726
01:29:14,982 --> 01:29:16,025
Saya dapat komputer.
1727
01:29:16,108 --> 01:29:17,735
Tuan, macam mana dengan bilik
yang penuh dengan makanan ini?
1728
01:29:17,819 --> 01:29:19,362
Kenapa? Itu makanan.
1729
01:29:19,445 --> 01:29:20,530
Biarkan.
1730
01:29:23,616 --> 01:29:25,744
Akan datang, maklumat orang
tak dikenali bantu polis rampas...
1731
01:29:25,827 --> 01:29:28,246
simpanan stok senapang
daripada militia Phoenix.
1732
01:29:28,330 --> 01:29:31,708
Terkini, dua ratu kupon tempatan
dipenjarakan malam ini...
1733
01:29:31,792 --> 01:29:32,918
pihak berkuasa gelar kes ini
sebagai...
1734
01:29:33,001 --> 01:29:36,421
komplot pemalsuan kupon terbesar
dalam sejarah.
1735
01:29:36,505 --> 01:29:38,882
Pegawai wakil pos Amerika
menyerbu rumah wanita...
1736
01:29:46,557 --> 01:29:48,017
Apa khabar?
1737
01:29:48,100 --> 01:29:50,144
Mari kita terus kepada hal
yang penting.
1738
01:29:51,187 --> 01:29:54,857
Apa saya akan dapat
kalau saya beri bukti untuk kerajaan?
1739
01:29:54,941 --> 01:29:57,944
Awak nak saya percaya yang
awak tiada kaitan dengan semua ini?
1740
01:29:58,027 --> 01:29:59,320
Awak hanya beritahu saya
yang isteri saya ditahan...
1741
01:29:59,404 --> 01:30:01,531
kerana hal yang berkaitan
dengan kupon.
1742
01:30:02,282 --> 01:30:04,117
Dia guna kupon
dah tamat tempoh?
1743
01:30:04,200 --> 01:30:07,704
Isteri awak ada komplot kewangan
yang rumit...
1744
01:30:07,788 --> 01:30:10,165
melibatkan lebih kurang
240 syarikat...
1745
01:30:10,248 --> 01:30:13,043
kerugian berjumlah jutaan dolar,
tanpa pengetahuan awak.
1746
01:30:13,126 --> 01:30:16,338
Awak seorang juruaudit
daripada Jabatan Cukai.
1747
01:30:18,716 --> 01:30:20,009
Kami ada akaun bank yang berasingan.
1748
01:30:20,593 --> 01:30:22,428
Maaf, apa nama laman web itu?
1749
01:30:22,511 --> 01:30:25,389
Savvy Shopper atau sesuatu, tak...
1750
01:30:26,140 --> 01:30:28,643
Tak, itu bukan namanya.
1751
01:30:28,726 --> 01:30:32,355
- Maafkan saya.
- Kami jumpa video YouTube awak.
1752
01:30:32,438 --> 01:30:37,694
Jadi pergi ke savvysupersaver.com.
1753
01:30:37,777 --> 01:30:40,822
Savvy, Super, Savvy, Super.
1754
01:30:40,906 --> 01:30:42,449
Savvysupersaver.com
1755
01:30:42,532 --> 01:30:45,035
Saya akan buat lagu untuknya
supaya awak ingat selama-lamanya.
1756
01:30:45,118 --> 01:30:47,663
Okey? Savvysupersaver.com.
1757
01:30:47,746 --> 01:30:48,914
Kami ada...
1758
01:30:48,997 --> 01:30:50,499
Saya fikir kami dah padam.
1759
01:30:50,582 --> 01:30:53,335
Pernahkah awak dengar istilah ini,
"Savvy Super Saver"?
1760
01:30:53,419 --> 01:30:55,588
- Sudah tentu.
- Okey.
1761
01:30:57,882 --> 01:30:59,425
Saya nak awak masuk bersama saya.
1762
01:31:00,760 --> 01:31:01,844
Apa? Betulkah?
1763
01:31:03,054 --> 01:31:05,473
Saya rasa awak faham wanita ini
lebih daripada saya.
1764
01:31:05,556 --> 01:31:06,641
Okey.
1765
01:31:26,495 --> 01:31:27,663
Connie, ini Ken Miller.
1766
01:31:27,746 --> 01:31:29,832
Ini pegawai cegah kerugian...
1767
01:31:29,915 --> 01:31:32,001
yang penting
dalam usaha menjejaki awak.
1768
01:31:33,210 --> 01:31:36,088
Untuk permulaan,
mari cakap tentang kupon.
1769
01:31:36,172 --> 01:31:37,256
Okey.
1770
01:31:38,299 --> 01:31:39,383
Apa yang awak nak tahu?
1771
01:31:40,384 --> 01:31:43,388
Kebanyakan orang tak hargai kupon.
1772
01:31:43,471 --> 01:31:46,015
Saya bukan orang itu.
1773
01:31:46,683 --> 01:31:48,017
Tak.
1774
01:31:48,101 --> 01:31:49,185
Mungkin bukan.
1775
01:31:49,894 --> 01:31:51,438
Kerana itu saya di sini.
1776
01:31:52,230 --> 01:31:54,065
Tapi ramai orang
tak menghargai kupon.
1777
01:31:54,149 --> 01:31:55,233
Ini apa yang saya fikir.
1778
01:31:56,193 --> 01:31:57,569
Saya rasa awak cari mangsa.
1779
01:31:58,570 --> 01:32:00,280
Saya rasa tiada sesiapa
lebih memahami berbanding awak...
1780
01:32:00,364 --> 01:32:04,660
orang guna kupon untuk jimat wang
atau beli barang keperluan...
1781
01:32:04,743 --> 01:32:06,620
dan saya rasa awak ambil kesempatan
daripada hal itu.
1782
01:32:06,704 --> 01:32:08,080
Tak.
1783
01:32:08,163 --> 01:32:09,290
Tak, awak salah.
1784
01:32:09,373 --> 01:32:10,583
Beritahu saya kenapa saya salah.
1785
01:32:10,666 --> 01:32:11,751
- Itu bukan sebenarnya...
- Itu bukan...
1786
01:32:12,626 --> 01:32:14,879
Bukan sebab itu orang guna kupon.
1787
01:32:15,546 --> 01:32:16,714
Bukan tentang apa yang awak beli.
1788
01:32:16,798 --> 01:32:19,967
Ia tentang perasaan yang awak rasai.
1789
01:32:20,551 --> 01:32:21,844
Mereka dah buat kajian.
1790
01:32:21,928 --> 01:32:24,681
Apabila orang guna kupon,
tahap oksitosik mereka...
1791
01:32:24,764 --> 01:32:28,643
akan meningkat
dan rasa berdebar-debar.
1792
01:32:28,727 --> 01:32:30,645
Mereka gelar "khayal kupon".
1793
01:32:30,729 --> 01:32:33,774
Kononnya, lebih baik daripada
bermesra dengan orang lain...
1794
01:32:33,857 --> 01:32:35,609
atau itu yang saya diberitahu.
1795
01:32:37,694 --> 01:32:40,406
Maaf, saya tak jelas.
Adakah awak...
1796
01:32:40,489 --> 01:32:43,075
Awak tak guna kupon
atau awak tak berasmara?
1797
01:32:44,159 --> 01:32:45,244
Apa yang berlaku?
1798
01:32:46,162 --> 01:32:48,164
Tak, saya...
1799
01:32:48,247 --> 01:32:50,499
Ini bukan tentang saya.
Ini tentang awak.
1800
01:32:50,583 --> 01:32:53,669
Hidup awak baik, Connie.
1801
01:32:53,753 --> 01:32:56,798
Awak ada rumah yang cantik
dan suami yang penyayang.
1802
01:32:57,799 --> 01:32:59,634
Kenapa awak ambil risiko
untuk kehilangan semua itu?
1803
01:33:03,430 --> 01:33:05,181
Saya tahu saya lebih berharga.
1804
01:33:06,474 --> 01:33:08,560
Apa yang awak tahu
tentang hidup saya?
1805
01:33:08,643 --> 01:33:10,312
Hanya kerana awak perhatikan saya
dari jauh...
1806
01:33:10,395 --> 01:33:12,314
tak bermakna awak mengenali saya.
1807
01:33:13,607 --> 01:33:16,193
Awak gembira
dengan kehidupan awak?
1808
01:33:16,777 --> 01:33:19,613
Tak pernahkah awak mahu lebih
dalam hidup?
1809
01:33:22,491 --> 01:33:24,326
Mungkin kita hargai perkara
yang berbeza.
1810
01:33:26,454 --> 01:33:27,622
Saya akan beritahu awak perkara
yang saya hargai, Connie.
1811
01:33:27,705 --> 01:33:28,956
Saya hargai undang-undang.
1812
01:33:29,665 --> 01:33:31,417
Hanya kerana awak nak lebih
dalam hidup...
1813
01:33:31,501 --> 01:33:34,003
bukan alasan
untuk awak langgar undang-undang.
1814
01:33:34,671 --> 01:33:36,881
Bukan tugas saya
untuk menghakimi awak.
1815
01:33:36,965 --> 01:33:38,883
Awak juga kelihatan baik hati.
1816
01:33:39,467 --> 01:33:41,052
Tapi saya nak awak faham...
1817
01:33:41,136 --> 01:33:43,889
keseriusan situasi awak sekarang.
1818
01:33:43,972 --> 01:33:47,476
Setahun setiap 100,000 ribu dolar
daripada penipuan.
1819
01:33:48,060 --> 01:33:51,814
Berdasarkan jumlah yang awak curi,
hukuman awak akan jadi sangat lama.
1820
01:33:51,897 --> 01:33:54,733
Awak akan dipenjara antara 40 tahun
hingga seumur hidup.
1821
01:33:55,442 --> 01:33:56,527
Apa?
1822
01:34:00,156 --> 01:34:01,240
Terima kasih.
1823
01:34:06,788 --> 01:34:10,416
Awak patut upah peguam yang terbaik.
1824
01:34:10,500 --> 01:34:13,837
Kalau saya ialah awak,
saya akan bayar harga penuh.
1825
01:34:24,973 --> 01:34:26,517
Mereka kata 40 tahun
hingga seumur hidup.
1826
01:34:27,935 --> 01:34:29,186
40 tahun
hingga seumur hidup?
1827
01:34:29,269 --> 01:34:32,648
Tapi mereka kata,
kalau saya mengaku...
1828
01:34:32,731 --> 01:34:35,317
saya yang melakukan semua ini,
mereka berlembut dengan awak.
1829
01:34:35,401 --> 01:34:37,278
Jangan, Connie.
Macam mana dengan awak?
1830
01:34:37,361 --> 01:34:38,654
Saya sudah pun dalam masalah.
1831
01:34:38,738 --> 01:34:39,822
Ia tak...
1832
01:34:40,948 --> 01:34:45,286
Memang saya yang ajak awak dan
kalau saya boleh bantu awak, jadi...
1833
01:34:46,204 --> 01:34:48,623
Awak tahu mereka panggil hal
yang kita buat ini sebagai penipuan?
1834
01:34:48,706 --> 01:34:50,291
Saya tahu, ini tak masuk akal.
1835
01:34:50,375 --> 01:34:52,335
- Kita tak tipu sesiapa.
- Tak.
1836
01:34:53,587 --> 01:34:55,714
- Mencuri, mungkin sedikit.
- Mungkin mencuri.
1837
01:34:55,797 --> 01:34:57,507
- Mungkin.
- Joanna Johnson?
1838
01:34:58,133 --> 01:34:59,343
Itu saya.
Hai.
1839
01:34:59,426 --> 01:35:00,677
Awak dijamin.
Mari pergi.
1840
01:35:03,680 --> 01:35:04,765
Ibu Josie.
1841
01:35:10,396 --> 01:35:11,897
Connie Kaminski?
1842
01:35:11,981 --> 01:35:13,065
Itu saya!
1843
01:35:14,609 --> 01:35:16,277
- Saya dijamin juga?
- Tak.
1844
01:35:16,360 --> 01:35:17,445
Awak ada pelawat.
1845
01:35:21,407 --> 01:35:22,659
Apa yang terjadi, Connie?
1846
01:35:24,369 --> 01:35:26,413
Saya beritahu awak
saya berhenti guna kupon.
1847
01:35:26,496 --> 01:35:28,915
Saya cuma tak beritahu awak
yang saya mula menjualnya.
1848
01:35:29,541 --> 01:35:31,293
Ia kerja yang bagus.
1849
01:35:31,376 --> 01:35:32,544
Itu bukan kerja!
1850
01:35:33,128 --> 01:35:35,631
Bolehkah awak jamin saja saya?
1851
01:35:35,714 --> 01:35:37,090
Awak tiada kupon untuk itu?
1852
01:35:41,011 --> 01:35:43,097
Rick, lain kali apabila awak masuk
ke bilik...
1853
01:35:43,180 --> 01:35:45,391
dan fikir
semua orang tak suka lihat awak...
1854
01:35:45,474 --> 01:35:47,309
itu bukan kerana awak juruaudit.
1855
01:35:47,393 --> 01:35:49,103
Kerana awak tak guna.
1856
01:35:50,521 --> 01:35:51,939
Saya nak bercerai.
1857
01:36:13,378 --> 01:36:14,463
Earl?
1858
01:36:15,839 --> 01:36:16,924
- Hei!
- Hei.
1859
01:36:17,716 --> 01:36:19,510
Terima kasih.
1860
01:36:19,593 --> 01:36:21,720
Saya fikir awak ibu saya, jadi...
1861
01:36:21,804 --> 01:36:24,640
Ya, saya rasa ibu awak bekerjasama
dengan pihak berkuasa.
1862
01:36:25,725 --> 01:36:27,518
- Itu masuk akal.
- Ya.
1863
01:36:28,144 --> 01:36:30,104
Terima kasih.
Ini cantik.
1864
01:36:30,188 --> 01:36:31,689
Sama-sama.
1865
01:36:31,773 --> 01:36:32,857
Apa khabar?
1866
01:36:33,566 --> 01:36:36,444
- Saya bertahan.
- Ya.
1867
01:36:36,528 --> 01:36:39,072
- Ya.
- Tak berapa baik.
1868
01:36:39,155 --> 01:36:40,615
Baru dapat jumlah rasmi.
1869
01:36:40,699 --> 01:36:44,119
Pemalsuan kupon yang bernilai
lebih kurang 40 juta dolar.
1870
01:36:44,202 --> 01:36:46,246
Kami kesan dari kemudahan
di Mexico...
1871
01:36:46,330 --> 01:36:48,707
syarikat Amerika
iaitu Advanced Solutions.
1872
01:36:48,790 --> 01:36:50,667
Tempat yang sama
untuk buat kupon sebenar.
1873
01:36:50,751 --> 01:36:52,795
- Ya.
- Dulu di Michigan.
1874
01:36:52,878 --> 01:36:54,505
Berpindah ke Mexico
untuk jimatkan wang.
1875
01:36:54,588 --> 01:36:56,882
Mereka ada kilang
di luar negara juga.
1876
01:36:56,966 --> 01:36:58,843
Kita tahu rakan subahat mereka
di Mexico?
1877
01:36:58,926 --> 01:37:03,514
Ya, pekerja Advanced Solutions
Alejandro dan Rosa Diaz...
1878
01:37:03,598 --> 01:37:04,724
suami dan isteri.
1879
01:37:04,807 --> 01:37:08,144
Salah satu sekutu Kaminski akan
salurkan wang tempahan berjumlah...
1880
01:37:08,227 --> 01:37:11,773
lebih kurang sejuta dolar
dan itu banyak peso.
1881
01:37:11,856 --> 01:37:13,399
Kerajaan Mexico akan cari mereka?
1882
01:37:13,483 --> 01:37:15,318
Tak, jejak dah hilang.
1883
01:37:15,402 --> 01:37:17,862
Apabila berita penangkapan keluar,
mereka berdua hilang.
1884
01:37:17,946 --> 01:37:20,991
Mereka mungkin sedang duduk
di pantai sambil minum koktel.
1885
01:37:21,074 --> 01:37:23,952
Peguam saya yang mahal ini...
1886
01:37:24,036 --> 01:37:26,079
pasti ada cara yang menarik
untuk melihat sesuatu.
1887
01:37:26,163 --> 01:37:28,082
Awak hanya perlu gunakan kekurangan
yang ada.
1888
01:37:28,916 --> 01:37:31,335
Syarikat yang tuduh awak menipu...
1889
01:37:31,418 --> 01:37:34,171
gunakan kekurangan setiap masa
dan gunakan sistem yang rosak.
1890
01:37:34,255 --> 01:37:35,464
Dia selalu kata...
1891
01:37:35,548 --> 01:37:38,968
Hanya kerana seseorang kata sesuatu,
tak bermakna ia betul.
1892
01:37:39,051 --> 01:37:41,179
Apa yang kelakar adalah,
setiap kali dia katakannya...
1893
01:37:41,262 --> 01:37:43,306
semua orang percaya sebagai fakta.
1894
01:37:43,389 --> 01:37:49,104
Klien saya hanya mencontohi syarikat
yang berjaya.
1895
01:37:49,187 --> 01:37:51,022
Defendan sila berdiri.
1896
01:37:54,442 --> 01:37:57,070
Melalui semua ini, banyak saya tahu
tentang kupon...
1897
01:37:57,154 --> 01:38:00,282
dan tabiat membeli orang Amerika
lebih daripada yang saya nak tahu.
1898
01:38:00,365 --> 01:38:04,703
Mahkamah dah mempertimbangkan
sifat dan keadaan...
1899
01:38:04,787 --> 01:38:07,206
kesalahan
untuk menjatuhkan hukuman...
1900
01:38:07,289 --> 01:38:10,543
kepada Cik Johnson dan Pn. Kaminski.
1901
01:38:12,169 --> 01:38:16,924
Mahkamah menjatuhkan defendan,
Joanna Johnson 10 hari penjara...
1902
01:38:17,008 --> 01:38:19,594
tertangguh dan setahun percubaan.
1903
01:38:21,387 --> 01:38:24,307
Bagi defendan, Connie Kaminski...
1904
01:38:24,390 --> 01:38:28,353
dia akan dipenjara
di Jabatan Penjara Arizona...
1905
01:38:28,436 --> 01:38:34,276
untuk tempoh 11 bulan
dengan kemungkinan parol.
1906
01:38:34,359 --> 01:38:35,777
Itu saja.
1907
01:38:35,861 --> 01:38:37,446
Oh, Tuhan.
1908
01:38:37,529 --> 01:38:38,780
Lihatlah.
1909
01:38:38,864 --> 01:38:41,742
Pertama kali dalam sejarah,
wanita kulit hitam dibebaskan...
1910
01:38:41,825 --> 01:38:44,286
dan wanita kulit putih dipenjarakan.
1911
01:38:45,162 --> 01:38:47,039
Lelaki cegah kerugian itu betul.
1912
01:38:47,123 --> 01:38:48,749
Awak dapat harga yang awak bayar.
1913
01:38:48,833 --> 01:38:50,251
Bukan 40 tahun hingga seumur hidup.
1914
01:38:50,334 --> 01:38:52,962
- Hanya...
- 11 bulan saja!
1915
01:38:53,045 --> 01:38:55,590
Baiklah, awak tak dengar ini
daripada saya, tapi...
1916
01:38:56,174 --> 01:38:58,176
kita mungkin terima
banyak panggilan telefon...
1917
01:38:58,259 --> 01:39:00,970
daripada pelbagai syarikat,
yang kata...
1918
01:39:01,054 --> 01:39:02,806
"Kami tak mahu logo kami di berita.
1919
01:39:02,889 --> 01:39:04,975
- Pemegang taruh kami, tolong diam."
- Oh, Tuhan.
1920
01:39:05,058 --> 01:39:07,102
Pokoknya, mereka nak semua ini diam.
1921
01:39:07,185 --> 01:39:09,438
Kerugian yang dia lakukan,
kita nak biarkan peraturan dilanggar?
1922
01:39:09,521 --> 01:39:13,191
Ia tak bermakna?
Dia buat P&G saja rugi 80 juta dolar.
1923
01:39:13,275 --> 01:39:16,570
Bagi P&G dan beberapa syarikat lain,
itu hanya nilai yang kecil.
1924
01:39:16,653 --> 01:39:19,114
Mungkin hanya lapan bulan
kalau berkelakuan baik.
1925
01:39:19,198 --> 01:39:20,282
Oh, Tuhan.
1926
01:39:20,866 --> 01:39:22,201
Oh, Tuhan.
1927
01:39:22,284 --> 01:39:23,744
Saya tak faham.
1928
01:39:23,828 --> 01:39:25,705
Awak nak kata semuanya dah tamat?
1929
01:39:25,788 --> 01:39:27,164
Teruskan hidup, ia dah tamat?
1930
01:39:27,248 --> 01:39:29,250
Itu saja yang ada.
Itu penguatkuasaan undang-undang.
1931
01:39:29,333 --> 01:39:31,919
Awak buat yang termampu, Ken.
1932
01:39:32,003 --> 01:39:33,671
Awak cuba adil, ikut peraturan...
1933
01:39:33,755 --> 01:39:34,964
dan kalau semuanya berjalan lancar...
1934
01:39:35,048 --> 01:39:36,716
awak boleh pulang dengan selamat...
1935
01:39:36,800 --> 01:39:38,551
dan harapnya kepada orang tersayang.
1936
01:39:40,011 --> 01:39:42,222
Itu mengingatkan saya,
saya perlu telefon isteri saya.
1937
01:39:43,014 --> 01:39:44,099
Jumpa lagi.
1938
01:39:49,980 --> 01:39:51,231
Satu lagi.
1939
01:39:52,691 --> 01:39:53,942
Saya hampir lupa.
1940
01:40:00,533 --> 01:40:04,620
Bertarikh 3 Disember 1918.
1941
01:40:05,538 --> 01:40:10,335
Leo yang disayangi, setibanya surat
daripada Bapa Holbrook...
1942
01:40:10,418 --> 01:40:12,712
tentang kecederaanmu
tak mengancam nyawa...
1943
01:40:12,796 --> 01:40:15,298
dan awak dalam perjalanan pulang
kepada kami...
1944
01:40:15,382 --> 01:40:17,592
hati saya melonjak-lonjak.
1945
01:40:17,676 --> 01:40:23,223
Anak kita Irene tak memahami
air mata kegembiraanku.
1946
01:40:23,307 --> 01:40:27,853
Saya harap awak terima surat ini
sebelum berangkat...
1947
01:40:27,936 --> 01:40:32,775
dan kata-kata saya akan jadi teman
sepanjang jalan pulang yang sulit.
1948
01:40:32,858 --> 01:40:36,070
Bersama doa, percaya
dan cinta, Mary.
1949
01:40:38,948 --> 01:40:40,366
Ini untuk awak.
1950
01:40:40,449 --> 01:40:41,534
Apa?
1951
01:40:42,118 --> 01:40:43,202
Betulkah?
1952
01:40:44,662 --> 01:40:45,747
Bukan surat ini.
1953
01:40:47,123 --> 01:40:48,500
Awak tak boleh asingkan surat.
1954
01:40:48,583 --> 01:40:50,502
Apa kegunaan surat ini
kalau tak bersama?
1955
01:40:50,585 --> 01:40:52,712
- Betul.
- Surat itu agak lama.
1956
01:40:52,796 --> 01:40:55,173
Maksud saya pengajaran ini
untuk awak.
1957
01:40:56,174 --> 01:40:57,676
Pengajaran ini untuk awak, Ken.
1958
01:40:58,885 --> 01:40:59,970
Awak lelaki yang baik.
1959
01:41:00,679 --> 01:41:02,514
Saya suka bekerja bersama awak.
1960
01:41:04,725 --> 01:41:06,101
Jangan cari berlebih-lebihan.
1961
01:41:06,185 --> 01:41:07,561
Awak baik saja seperti ini.
1962
01:41:29,709 --> 01:41:32,087
Boleh awak buat pengecualian?
1963
01:41:35,465 --> 01:41:38,177
Baiklah.
Berikan dia diskaun.
1964
01:41:39,386 --> 01:41:41,055
Awak mungkin tanya diri sendiri...
1965
01:41:41,138 --> 01:41:43,933
"Siapa menang dan siapa kalah
dalam hal ini?"
1966
01:41:45,267 --> 01:41:48,396
Saya rasa itu untuk awak putuskan.
1967
01:41:48,479 --> 01:41:49,730
Gusti All Elite Aew
1968
01:41:50,690 --> 01:41:51,857
Ya!
1969
01:41:53,151 --> 01:41:54,652
Saya dan Rick bercerai.
1970
01:41:54,736 --> 01:41:57,488
Jadi saya rasa
saya dah kehilangan suami.
1971
01:41:57,572 --> 01:42:00,617
Tapi bukan
seperti kehilangan perkara penting...
1972
01:42:00,700 --> 01:42:03,578
seperti kunci kereta atau telefon
dan sekutunya.
1973
01:42:04,704 --> 01:42:07,541
Ambillah semua.
Saya nak buang semuanya.
1974
01:42:07,624 --> 01:42:09,209
Sudah tentu tak perlukan semua itu.
1975
01:42:09,292 --> 01:42:10,419
Berhati-hati.
1976
01:42:10,502 --> 01:42:11,920
Awak tak tahu apa yang awak perlu
sehingga ia sudah tiada.
1977
01:42:12,004 --> 01:42:13,046
Nasihat yang bijak.
1978
01:42:13,130 --> 01:42:14,673
Awak dapat daripada pegawai parol?
1979
01:42:16,341 --> 01:42:18,135
Selepas bayar peguam yang mahal...
1980
01:42:18,218 --> 01:42:21,055
kami masih ada baki wang.
1981
01:42:22,389 --> 01:42:27,103
Bagi JoJo,
dia akhirnya tahu fikiran Earl.
1982
01:42:29,313 --> 01:42:30,565
Teluk Kotor
Montenegro
1983
01:42:30,648 --> 01:42:32,608
Awak pernah ke Montenegro?
1984
01:42:33,276 --> 01:42:34,402
Kita perlukan lelaki itu.
1985
01:42:35,111 --> 01:42:36,237
Kenapa lelaki itu?
1986
01:42:36,321 --> 01:42:38,198
Kerana dia dah pun langgar peraturan.
1987
01:42:38,948 --> 01:42:41,618
JoJo kata saya akan suka
apabila sampai di sana.
1988
01:42:41,701 --> 01:42:44,621
Dia juga dah jumpa tempat terbaik...
1989
01:42:44,704 --> 01:42:47,749
untuk perniagaan kami yang baru
dan ditambahbaik.
1990
01:42:51,378 --> 01:42:56,091
Tahukah awak, Montenegro
tiada serahan balik ke Amerika?
1991
01:42:59,887 --> 01:43:03,015
Kalau awak rasa diri awak rendah...
1992
01:43:03,099 --> 01:43:05,935
awak masih perlu cuba
untuk buat setiap hari bermakna.
1993
01:43:10,565 --> 01:43:13,234
Terutamanya hari terakhir awak.
1994
01:43:18,657 --> 01:43:21,076
Keluarga Bukan Setakat Penting,
Ia Segalanya - Michael J. Fox
1995
01:43:21,159 --> 01:43:22,953
Kadangkala awak imbas kembali
dan fikir...
1996
01:43:23,036 --> 01:43:25,622
"Kalau hal itu tak terjadi
dan itu juga takkan terjadi...
1997
01:43:25,706 --> 01:43:27,040
dan hal itu tak terjadi...
1998
01:43:27,624 --> 01:43:29,501
saya takkan jadi
siapa saya hari ini."
1999
01:43:34,173 --> 01:43:36,967
Saya boleh jalan lebih laju sebatu
berbanding awak lari sekali.
2000
01:43:45,727 --> 01:43:46,853
Nampaknya...
2001
01:43:46,936 --> 01:43:49,814
tak penting macam mana awak sampai
ke garis penamat.
2002
01:43:49,898 --> 01:43:51,524
Yang penting awak sampai.
2003
01:43:51,608 --> 01:43:56,530
Penjara Persekutuan
2004
01:43:59,324 --> 01:44:01,285
Filem ini didedikasikan untuk...
2005
01:44:01,368 --> 01:44:03,328
Joan Gaudet, Robert McDonough,
Cyriac K. Pullapilly