1
00:00:20,547 --> 00:00:23,342
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS
2
00:00:46,614 --> 00:00:48,075
Senhores, preparem-se!
3
00:00:51,828 --> 00:00:54,748
AS TRAMBIQUEIRAS
4
00:00:55,374 --> 00:00:58,210
Connie Kaminski, você está presa!
Mãos ao alto, vamos!
5
00:00:59,043 --> 00:01:01,004
É, essa sou eu. Connie Kaminski.
6
00:01:01,172 --> 00:01:04,591
E que baita susto! Quase fiz xixi na cama.
7
00:01:04,716 --> 00:01:06,218
Era só terem batido.
8
00:01:06,385 --> 00:01:10,181
É só uma história
sobre cuponzinhos inofensivos que...
9
00:01:10,513 --> 00:01:12,932
Quer saber? Melhor começar do começo.
10
00:01:15,436 --> 00:01:16,478
Oi! Eu de novo.
11
00:01:17,103 --> 00:01:19,522
Beleza, é o momento perfeito para começar.
12
00:01:19,606 --> 00:01:21,900
{\an8}EU TENHO UM CUPOM PARA ISSO!
13
00:01:23,026 --> 00:01:24,069
Uma curiosidade:
14
00:01:24,195 --> 00:01:27,448
levei três ouros em marcha atlética
nas Olimpíadas.
15
00:01:28,073 --> 00:01:30,409
E sabe quanto isso vale no mundo real?
16
00:01:30,909 --> 00:01:32,619
Nadica de nada.
17
00:01:33,454 --> 00:01:35,955
A maioria dos atletas olímpicos
não é famosa
18
00:01:36,039 --> 00:01:37,624
e muito menos rica, sabia?
19
00:01:38,124 --> 00:01:41,170
Pode pesquisar. Bom, não agora, depois.
20
00:01:42,463 --> 00:01:45,424
E eu posso até estar aposentada,
mas não sou de desistir.
21
00:01:45,924 --> 00:01:48,885
Não importa o que você faça,
tem que dar tudo de si.
22
00:01:49,386 --> 00:01:51,679
-Hola.
-Hola, Sra. Flores.
23
00:01:53,014 --> 00:01:55,642
-Trouxe os cupons?
-Sim, um momento.
24
00:01:59,854 --> 00:02:01,022
Que beleza.
25
00:02:04,984 --> 00:02:06,237
Ei...
26
00:02:14,744 --> 00:02:18,249
-Gracias.
-Papel higiênico nunca é demais.
27
00:02:18,748 --> 00:02:21,167
Não é? Tchau, bom proveito.
28
00:02:21,252 --> 00:02:23,837
MINISTÉRIO DA FAZENDA
RICK KAMINSKI - FISCAL SÊNIOR
29
00:02:25,506 --> 00:02:28,509
Melhor levar um casaco,
a previsão é de chuva em Cleveland.
30
00:02:30,051 --> 00:02:33,305
Escuta, você deu um monte de coisa
para a mulher do jornal?
31
00:02:33,930 --> 00:02:35,474
Rick, ela passa necessidade.
32
00:02:35,598 --> 00:02:37,642
É, mas pelo menos ela tem um emprego.
33
00:02:38,184 --> 00:02:40,645
E você está gastando
dinheiro que não temos.
34
00:02:40,728 --> 00:02:43,857
Não estou gastando dinheiro,
estou economizando.
35
00:02:43,940 --> 00:02:47,110
Esse é meu marido, o Rick.
Ele trabalha para a Receita Federal.
36
00:02:48,279 --> 00:02:51,114
E o trabalho dele é procurar
os erros das pessoas.
37
00:02:51,698 --> 00:02:53,074
O que é isso? É novo?
38
00:02:54,159 --> 00:02:56,077
Tem uns cinquenta potes de sabão.
39
00:02:56,161 --> 00:02:57,746
É a regra básica dos cupons.
40
00:02:58,163 --> 00:03:00,458
Quando a empresa atinge
o menor preço do semestre,
41
00:03:00,541 --> 00:03:01,624
você tem que estocar.
42
00:03:02,041 --> 00:03:04,295
Aí tem 400 dólares em sabão,
43
00:03:04,462 --> 00:03:06,087
mas eu paguei só 57.
44
00:03:06,171 --> 00:03:08,006
Minha mãe usava cupons...
45
00:03:08,089 --> 00:03:12,135
Dinheiro nem sempre foi problema.
Só depois que tentamos ter uma família.
46
00:03:12,218 --> 00:03:13,094
Eu te conheço.
47
00:03:13,178 --> 00:03:14,346
Nós tentamos...
48
00:03:14,430 --> 00:03:16,432
CLÍNICA DE FERTILIDADE
-E tentamos...
49
00:03:17,015 --> 00:03:18,392
E tentamos.
50
00:03:19,435 --> 00:03:21,895
Aí finalmente aconteceu.
51
00:03:22,645 --> 00:03:24,147
Íamos ter uma menina.
52
00:03:25,316 --> 00:03:28,444
Mas não consegui passar
pela linha de chegada.
53
00:03:30,404 --> 00:03:32,655
Depois disso, por um tempo,
54
00:03:32,947 --> 00:03:34,783
não discutimos sobre nada.
55
00:03:35,867 --> 00:03:38,287
Aí o Rick viu
que podia viajar mais a trabalho.
56
00:03:38,912 --> 00:03:41,332
Agora ele fica fora três semanas por mês.
57
00:03:42,040 --> 00:03:43,334
Mas tudo bem.
58
00:03:43,459 --> 00:03:44,751
Se isso não acontecesse,
59
00:03:44,876 --> 00:03:47,253
eu não teria conhecido
minha melhor amiga Jojo.
60
00:03:47,712 --> 00:03:51,049
Oi, oi, oi!
É hora de economizar com a Jojo.
61
00:03:51,300 --> 00:03:54,677
Vou contar para vocês
porque eu amo cupons.
62
00:03:55,095 --> 00:03:56,347
Eu controlo meu tempo.
63
00:03:56,888 --> 00:03:58,264
Eu controlo minha renda.
64
00:03:58,349 --> 00:04:00,141
Eu controlo minha vida.
65
00:04:00,225 --> 00:04:02,727
A oferta da semana da Jojo é esta aqui...
66
00:04:02,811 --> 00:04:05,897
Faz mesmo um ótimo trabalho
controlando sua renda.
67
00:04:06,731 --> 00:04:08,775
Porque não tem um tostão.
68
00:04:08,858 --> 00:04:10,652
Mãe, não, para!
69
00:04:11,027 --> 00:04:16,032
Estou ocupada criando minha marca
como uma empresária de sucesso.
70
00:04:16,782 --> 00:04:18,034
Sou minha própria CEO.
71
00:04:18,327 --> 00:04:19,412
CEO?
72
00:04:19,495 --> 00:04:21,622
Que baboseira é essa?
73
00:04:22,289 --> 00:04:24,500
É só uma vendedora que não vende nada.
74
00:04:24,583 --> 00:04:27,545
Faz parte do negócio,
às vezes não vendemos nada.
75
00:04:27,628 --> 00:04:28,920
E o criador da Apple?
76
00:04:29,003 --> 00:04:30,755
Você não sabe nada de criação.
77
00:04:30,880 --> 00:04:32,341
Tudo bem, mãe, como quiser.
78
00:04:32,425 --> 00:04:35,760
-Vou ver a vizinha.
-Por que passa tanto tempo com ela?
79
00:04:36,136 --> 00:04:40,641
-Estão viciadas nesses vales-alimentação.
-Não são vales, são cupons!
80
00:04:41,099 --> 00:04:42,560
Os brancos usam, por que não podemos?
81
00:04:42,643 --> 00:04:44,853
Então se os brancos
pularem de uma ponte...
82
00:04:44,936 --> 00:04:46,439
Meu Deus, de novo?
83
00:04:46,522 --> 00:04:49,899
Não, eu não pularia da ponte
se os brancos pulassem.
84
00:04:49,983 --> 00:04:53,278
Você vive falando isso dos brancos,
mas é claro que não pularia!
85
00:04:53,487 --> 00:04:54,821
Me dá nos nervos.
86
00:04:59,325 --> 00:05:01,244
Aleluia, louvado seja Deus.
87
00:05:01,327 --> 00:05:03,329
Olha quem chegou, a salvadora da economia.
88
00:05:03,414 --> 00:05:06,291
E aí, Rick, seu otário? Uma perguntinha.
89
00:05:06,750 --> 00:05:09,294
Alguma vez alguém já ficou feliz
em ver você?
90
00:05:09,378 --> 00:05:11,880
Tipo, já entrou num lugar e alguém falou:
91
00:05:12,213 --> 00:05:15,426
"Olha, gente, meu fiscal parça
acabou de chegar"?
92
00:05:15,509 --> 00:05:17,302
-Não precisam ficar felizes.
-Sei.
93
00:05:17,386 --> 00:05:19,220
Sou respeitado e valorizado.
94
00:05:20,764 --> 00:05:22,391
-Vou nessa.
-Agora, sim.
95
00:05:22,558 --> 00:05:25,935
Adoramos ouvir isso.
Falou, então. Tchau, Rick.
96
00:05:26,186 --> 00:05:28,354
-Rick, mais uma pergunta...
-Não bate...
97
00:05:29,147 --> 00:05:31,191
-Oi, amiga.
-Oi, Jojo.
98
00:05:32,358 --> 00:05:35,529
Olha só, trouxe algumas coisas para você.
99
00:05:35,613 --> 00:05:37,864
-Olha só isso. Que belo dia.
-Caramba.
100
00:05:37,989 --> 00:05:39,074
Belo mesmo!
101
00:05:44,746 --> 00:05:47,165
-Compre um, leve dois?
-CULD.
102
00:05:47,248 --> 00:05:49,209
Rick deveria me agradecer por te ensinar.
103
00:05:49,292 --> 00:05:51,169
Não, ele não entende.
104
00:05:52,588 --> 00:05:55,381
Olha, preciso de mais um comprovante
de compra da Colgate
105
00:05:55,466 --> 00:05:57,926
-para ganhar um cartão de telefone.
-Viu só?
106
00:05:58,009 --> 00:06:00,596
Acha que Rick sabe
pagar conta com pasta de dente?
107
00:06:00,679 --> 00:06:02,473
Não! É vitória sua.
108
00:06:03,348 --> 00:06:06,477
Sabia que vencer
muda o funcionamento do seu cérebro?
109
00:06:06,893 --> 00:06:09,730
Cada vez que vence,
fica um pouco mais inteligente.
110
00:06:09,813 --> 00:06:11,397
Chama "efeito vencedor".
111
00:06:11,482 --> 00:06:14,527
Basicamente, quanto mais você vence,
mais vai vencer.
112
00:06:15,444 --> 00:06:16,861
Vencer vira um hábito.
113
00:06:18,863 --> 00:06:20,031
Preciso de uma vitória.
114
00:06:20,115 --> 00:06:22,576
A&G
O MERCADO DA FAMÍLIA
115
00:06:31,419 --> 00:06:32,461
Isso!
116
00:06:53,273 --> 00:06:54,733
Como você está hoje, Greg?
117
00:06:57,861 --> 00:07:00,781
Eu li uma vez que, se você tiver sorte,
118
00:07:00,989 --> 00:07:03,408
só vai passar uns 30 mil dias na Terra.
119
00:07:04,493 --> 00:07:05,827
-Sei.
-Não é muito tempo.
120
00:07:07,287 --> 00:07:08,997
É bom fazer cada dia valer a pena.
121
00:07:09,080 --> 00:07:11,166
O total deu 138,55 dólares.
122
00:07:12,876 --> 00:07:14,127
Deu mesmo?
123
00:07:14,836 --> 00:07:16,756
-Está falando sério?
-Estou.
124
00:07:18,507 --> 00:07:20,091
Tem uns mil cupons, cara.
125
00:07:23,721 --> 00:07:24,846
DESCONTO: UM DÓLAR
126
00:07:40,488 --> 00:07:41,863
DESCONTO: 122,10
IMPOSTOS: 0,92
127
00:07:42,531 --> 00:07:46,451
Que bom para você, moça.
Economizou 122,10 dólares.
128
00:07:47,035 --> 00:07:47,994
É bom mesmo, Greg.
129
00:07:48,579 --> 00:07:49,705
É bom mesmo.
130
00:07:50,246 --> 00:07:52,666
Economize centavos
e eles se tornarão dólares.
131
00:07:52,750 --> 00:07:53,667
Saquei.
132
00:07:54,334 --> 00:07:55,418
Desculpem pela demora.
133
00:07:56,002 --> 00:07:57,462
Tudo bem, foi impressionante.
134
00:07:58,088 --> 00:07:59,089
Seu troco.
135
00:08:01,759 --> 00:08:02,718
Seu troféu.
136
00:08:33,623 --> 00:08:34,834
Cara General Mills,
137
00:08:34,916 --> 00:08:36,918
comprei uma caixa de cereal Wheaties
138
00:08:37,001 --> 00:08:39,420
do mercado A&G perto de casa,
aqui em Phoenix.
139
00:08:39,671 --> 00:08:42,090
Quando a abri, descobri,
para minha infelicidade,
140
00:08:42,215 --> 00:08:43,717
que o cereal estava estragado.
141
00:08:43,801 --> 00:08:47,345
Como ex-atleta olímpica,
fiquei muito decepcionada.
142
00:08:47,429 --> 00:08:48,972
"O cereal dos campeões"?
143
00:08:49,139 --> 00:08:52,685
Estava mais para "cereal dos cagões",
de tão estragado.
144
00:08:53,184 --> 00:08:56,605
Sem querer ofender,
mas sabemos como estava antes.
145
00:08:56,689 --> 00:09:01,067
-Então saca só como ficou agora!
-Caramba!
146
00:09:02,402 --> 00:09:04,697
-Uau!
-Olha como ficou, gata!
147
00:09:04,780 --> 00:09:05,947
Quem é essa?
148
00:09:06,030 --> 00:09:08,491
É a Halle Berry de 2002?
149
00:09:09,702 --> 00:09:14,122
Eu usei o pacote executivo
da Back-2-Black.
150
00:09:14,205 --> 00:09:18,334
Eu sempre digo, maquiagem para brancos
não dá certo pra gente, sabe?
151
00:09:18,418 --> 00:09:19,879
Precisamos de produtos nossos.
152
00:09:20,044 --> 00:09:21,045
Então...
153
00:09:22,338 --> 00:09:23,548
vamos levar?
154
00:09:23,632 --> 00:09:24,759
Aceita cartão?
155
00:09:25,133 --> 00:09:27,260
Infelizmente, só aceito dinheiro.
156
00:09:27,343 --> 00:09:29,220
Tive um rolo com roubo de identidade.
157
00:09:29,680 --> 00:09:32,056
-O quê?
-Não, gata! Não, não.
158
00:09:32,140 --> 00:09:34,727
Eu não roubei
a identidade de ninguém, não.
159
00:09:34,810 --> 00:09:36,311
A minha que foi roubada.
160
00:09:37,228 --> 00:09:39,940
Meu nome está sujo,
nem posso entrar no banco, enfim...
161
00:09:40,023 --> 00:09:42,066
Nem precisa esquentar com isso.
162
00:09:43,611 --> 00:09:44,653
Acho que vou pensar.
163
00:09:53,244 --> 00:09:56,414
COSMÉTICOS BACK-2-BLACK
164
00:10:12,514 --> 00:10:14,474
-Foi legal a viagem?
-Legal?
165
00:10:14,934 --> 00:10:16,267
Trabalho nunca é legal.
166
00:10:16,351 --> 00:10:18,896
O que acha de jantarmos
em um lugar bacana hoje?
167
00:10:19,020 --> 00:10:20,355
Quem sabe sushi?
168
00:10:20,648 --> 00:10:22,023
Sushi é caro.
169
00:10:22,107 --> 00:10:25,402
Você não disse que tinha
um cupom do TGI Friday's?
170
00:10:50,510 --> 00:10:52,387
-Earl!
-E aí, Jojo?
171
00:10:52,470 --> 00:10:54,514
É bom não ter
um monte de contas pra mim aí.
172
00:10:57,392 --> 00:10:58,393
Segura aí.
173
00:10:59,144 --> 00:11:02,188
-Não, não sei de nada.
-Sei. Caramba!
174
00:11:02,815 --> 00:11:05,525
-Adorei seu vídeo novo, Jojo.
-É mesmo?
175
00:11:05,608 --> 00:11:08,361
É! E eu fico me perguntando:
como ela consegue?
176
00:11:08,821 --> 00:11:11,322
-Parece que lê a minha mente.
-Eu leio mesmo, olha.
177
00:11:11,531 --> 00:11:13,701
Vou dizer o que está pensando.
Olhe para mim.
178
00:11:24,044 --> 00:11:26,881
-Caramba...
-É brincadeira, Earl. Eu não leio, não.
179
00:11:26,964 --> 00:11:28,883
-É melhor eu ir. É.
-Tudo bem.
180
00:11:31,927 --> 00:11:32,928
Tchau!
181
00:11:41,227 --> 00:11:42,437
Vou nessa.
182
00:11:42,520 --> 00:11:44,230
Até daqui algumas semanas.
183
00:11:47,400 --> 00:11:48,610
Você teve uma escolha.
184
00:11:49,152 --> 00:11:52,572
Poderíamos comer em lugares caros
e chiques o tempo todo.
185
00:11:53,114 --> 00:11:57,870
Em vez disso, escolheu
quatro rodadas de tratamento.
186
00:11:58,661 --> 00:12:00,956
Eu quis desistir
depois da primeira, mas...
187
00:12:02,707 --> 00:12:05,418
Você quer substituir o que perdemos
com cupons...
188
00:12:05,543 --> 00:12:06,628
Está de brincadeira?
189
00:12:06,711 --> 00:12:08,421
Perdemos um bebê!
190
00:12:09,422 --> 00:12:11,174
Saia desse quarto.
191
00:12:12,885 --> 00:12:13,969
Arrume um emprego.
192
00:12:22,644 --> 00:12:23,896
A correspondência chegou.
193
00:12:36,408 --> 00:12:39,120
CAIXA DE WHEATIES GRATUITA
194
00:12:46,251 --> 00:12:47,669
OBRIGADO PELO CONTATO.
195
00:12:47,752 --> 00:12:50,131
LAMENTAMOS O OCORRIDO.
VAMOS COMPENSAR PELO CEREAL.
196
00:12:54,009 --> 00:12:55,510
CAIXA DE WHEATIES GRATUITA
197
00:13:00,723 --> 00:13:01,976
Ai, cara...
198
00:13:06,396 --> 00:13:07,397
Viu só, Greg?
199
00:13:07,982 --> 00:13:10,233
Economize centavos
e eles se tornarão dólares.
200
00:13:10,316 --> 00:13:11,651
Por que sempre diz isso?
201
00:13:12,610 --> 00:13:14,404
Porque as coisas simples é que importam.
202
00:13:15,321 --> 00:13:16,448
Coisas simples.
203
00:13:16,531 --> 00:13:18,909
Tipo perder tempo
com uma carta de reclamação idiota?
204
00:13:19,952 --> 00:13:21,996
-Como sabia disso?
-Você não é especial.
205
00:13:22,328 --> 00:13:25,875
Eles sempre dão cupom de coisa grátis
quando reclamam da empresa.
206
00:13:41,514 --> 00:13:42,933
Tem 50% menos gordura?
207
00:13:43,100 --> 00:13:45,393
Está mais para 100% menos sabor.
208
00:13:45,477 --> 00:13:47,395
"Novo e pior."
209
00:13:47,479 --> 00:13:49,064
Seus sacos de lixo são um lixo.
210
00:13:49,148 --> 00:13:51,901
O biscoito não é macio,
muito menos gostoso.
211
00:13:51,984 --> 00:13:53,903
A sua pizza terminou em pizza.
212
00:13:53,986 --> 00:13:56,446
Se a sua intenção
era o queijo ter sabor de chulé,
213
00:13:56,529 --> 00:13:58,823
então parabéns, amigo, missão cumprida.
214
00:14:31,564 --> 00:14:34,026
-Não espia.
-Tudo bem.
215
00:14:34,651 --> 00:14:35,693
Pode abrir.
216
00:14:37,362 --> 00:14:40,241
O quê? Não! Connie!
217
00:14:40,782 --> 00:14:43,077
Disse que escreveu
por causa do cereal estragado.
218
00:14:43,160 --> 00:14:46,080
-É.
-E agora está tudo estragado?
219
00:14:46,746 --> 00:14:48,665
-Não exatamente.
-Caramba!
220
00:14:48,790 --> 00:14:50,291
-Ganhou de papel higiênico?
-É.
221
00:14:50,375 --> 00:14:52,752
-Ganhou 36 rolos grandes de graça?
-Ganhei.
222
00:14:52,836 --> 00:14:54,337
Sabia que vale uns 40 dólares?
223
00:14:54,421 --> 00:14:57,258
Você também pode ganhar.
É só escrever uma carta.
224
00:14:57,340 --> 00:14:58,383
E falo o quê?
225
00:14:58,466 --> 00:15:01,428
"Cara Cottonelle, seu papel macio
arranhou meu bumbum"?
226
00:15:01,636 --> 00:15:02,887
Qual é, não vão acreditar.
227
00:15:02,972 --> 00:15:04,889
Melhor ainda, me pague pelo cupom.
228
00:15:05,348 --> 00:15:06,349
Tudo bem.
229
00:15:07,350 --> 00:15:10,437
Calma, quanto você pagaria
por esse cupom do papel?
230
00:15:10,520 --> 00:15:13,065
Pagaria metade do que ele vale?
231
00:15:13,149 --> 00:15:15,109
Por 20 dólares? Sim. Por que não?
232
00:15:15,775 --> 00:15:18,778
Então me daria 20 dólares
pelo cupom que ganhei de graça?
233
00:15:18,862 --> 00:15:20,488
É um belo lucro, não acha?
234
00:15:21,614 --> 00:15:25,119
Imagina se tivéssemos mais
e vendêssemos pela metade...
235
00:15:25,660 --> 00:15:26,996
Seria um negócio de verdade.
236
00:15:28,289 --> 00:15:29,664
Como isso seria um negócio?
237
00:15:30,623 --> 00:15:32,084
Mesmo se quisesse,
238
00:15:32,500 --> 00:15:34,253
como teria o suficiente para vender?
239
00:15:35,045 --> 00:15:36,964
Acho que sei onde conseguir em atacado.
240
00:15:37,380 --> 00:15:41,218
A Advanced Solutions trabalha
com as melhores empresas do mundo,
241
00:15:41,302 --> 00:15:43,553
atendendo suas demandas
de impressão de cupons.
242
00:15:43,636 --> 00:15:46,681
Toda semana,
quando os clientes usam os cupons,
243
00:15:46,806 --> 00:15:49,601
eles são enviados de volta
à nossa sede de impressão
244
00:15:49,684 --> 00:15:53,314
e de descarte de cupons
em Chihuahua, no México.
245
00:15:54,731 --> 00:15:57,151
Chihuahua, no México. Não é longe daqui.
246
00:15:57,234 --> 00:15:59,111
Tá, Chihuahua, o que tem?
247
00:15:59,195 --> 00:16:00,779
É onde ficam os cupons.
248
00:16:00,862 --> 00:16:02,323
Então quer roubar a fábrica?
249
00:16:02,405 --> 00:16:04,283
Não! Não, não...
250
00:16:05,034 --> 00:16:08,329
Não roubar, só retirar ou separar alguns.
251
00:16:08,411 --> 00:16:10,914
Não, não. Nem vem. Você está louca?
252
00:16:10,998 --> 00:16:12,707
Jojo, eu preciso de você.
253
00:16:13,209 --> 00:16:15,252
Ninguém é melhor de vendas que você.
254
00:16:15,336 --> 00:16:17,088
-E como estou tão quebrada?
-Pois é!
255
00:16:17,171 --> 00:16:18,297
Exatamente!
256
00:16:18,588 --> 00:16:19,672
Não é justo!
257
00:16:19,756 --> 00:16:22,550
Você só queria ter
uma empresa bem-sucedida.
258
00:16:23,010 --> 00:16:24,969
Mas só porque alguém deixou seu nome sujo,
259
00:16:25,054 --> 00:16:26,513
você nunca vai conseguir?
260
00:16:27,098 --> 00:16:28,807
Eu só queria um filho,
261
00:16:28,890 --> 00:16:31,310
agora devo pagar por isso
pelo resto da vida?
262
00:16:31,851 --> 00:16:35,396
Ninguém vai nos ajudar.
Sabe quem é recompensado?
263
00:16:36,065 --> 00:16:37,816
Aqueles que não seguem as regras.
264
00:16:38,733 --> 00:16:40,985
Precisamos começar
a explorar essas lacunas.
265
00:16:45,032 --> 00:16:48,535
-Não precisa me convencer, já topei.
-Só estou dizendo...
266
00:16:48,618 --> 00:16:51,163
Você faz uma reclamação
e te dão um cupom grátis.
267
00:16:51,330 --> 00:16:53,581
Estão distribuindo igual panfleto.
268
00:16:54,166 --> 00:16:56,085
Só vamos pegar alguns a mais.
269
00:16:56,501 --> 00:16:59,380
-Vamos roubá-los.
-E deixá-los mais acessíveis.
270
00:16:59,462 --> 00:17:00,713
Com contrabando!
271
00:17:00,797 --> 00:17:03,591
Sério, essas empresas
ganham zilhões de dólares.
272
00:17:03,675 --> 00:17:06,803
Então alguns cupons
nem vão fazer falta para elas.
273
00:17:07,054 --> 00:17:08,971
Só estou dizendo que é roubo,
274
00:17:09,556 --> 00:17:11,975
contrabando e venda ilegal.
275
00:17:13,143 --> 00:17:14,727
Falando assim, parece ruim.
276
00:17:14,893 --> 00:17:17,064
-É ruim, gata!
-Então não fale assim.
277
00:17:17,647 --> 00:17:19,858
Não precisa parecer ruim,
acho que será bom.
278
00:17:20,859 --> 00:17:21,860
Vai ser bom.
279
00:17:22,777 --> 00:17:24,778
Vai ser bom. Estou sentindo.
280
00:17:30,202 --> 00:17:31,953
Parabéns, Sunil.
281
00:17:32,036 --> 00:17:34,123
-Parabéns por virar vovô.
-Obrigado!
282
00:17:34,331 --> 00:17:35,457
Nem todo mundo tem...
283
00:17:36,541 --> 00:17:38,335
Nem todo mundo tem família.
284
00:17:38,419 --> 00:17:39,544
Atenção, clientes.
285
00:17:39,627 --> 00:17:42,131
O cartão de membro te dá 10% de desconto
286
00:17:42,214 --> 00:17:45,384
na área de frios.
Repetindo, 10% de desconto
287
00:17:45,467 --> 00:17:47,510
na área de frios para membros.
288
00:17:47,802 --> 00:17:51,055
-Ainda não está dando certo.
-É, eu vi.
289
00:17:51,140 --> 00:17:53,558
Coloca manualmente
e fazemos pelo preço do cupom.
290
00:17:53,641 --> 00:17:55,685
Dave, calma, espera aí.
291
00:17:56,228 --> 00:17:59,440
Posso dar uma olhada
antes de fazer a transação?
292
00:17:59,522 --> 00:18:02,234
-Antes de dar entrada.
-Desculpe, pessoal, um minuto.
293
00:18:02,734 --> 00:18:03,985
O caixa um está livre.
294
00:18:04,486 --> 00:18:07,239
É, isto aqui não é um cupom de verdade.
295
00:18:07,323 --> 00:18:09,032
Eu não entendi.
296
00:18:09,116 --> 00:18:10,367
É falso, senhora.
297
00:18:10,451 --> 00:18:12,744
Como pode ser falso? Quem é você?
298
00:18:13,495 --> 00:18:15,080
Sou o Ken Miller,
299
00:18:15,289 --> 00:18:18,292
agente de prevenção de perdas
da cadeia A&G
300
00:18:18,375 --> 00:18:19,667
no sudoeste do país.
301
00:18:19,751 --> 00:18:22,213
Sorte eu estar aqui hoje
para pegar este carinha.
302
00:18:22,296 --> 00:18:23,422
Dê uma olhada.
303
00:18:23,588 --> 00:18:24,798
Viu a data de validade?
304
00:18:25,466 --> 00:18:27,384
Reconhece a data, 31 de novembro?
305
00:18:27,884 --> 00:18:28,802
Não deveria.
306
00:18:28,885 --> 00:18:31,263
Novembro só tem 30 dias, então,
307
00:18:31,596 --> 00:18:33,140
quem tentou fazer essa réplica,
308
00:18:33,640 --> 00:18:35,600
claramente não olhou no calendário.
309
00:18:35,683 --> 00:18:37,144
Deve ser da China.
310
00:18:37,228 --> 00:18:39,729
Eles sempre erram as datas.
Sempre tem uma falha.
311
00:18:40,105 --> 00:18:42,690
Se souber como procurar,
fica fácil de achar.
312
00:18:42,774 --> 00:18:44,609
Não pode abrir uma exceção?
313
00:18:45,068 --> 00:18:46,528
Podemos validar, Ken.
314
00:18:46,611 --> 00:18:47,654
Só uma vez.
315
00:18:47,737 --> 00:18:50,157
Faz uns 150 anos que ela vem aqui.
316
00:18:50,532 --> 00:18:52,659
Não me importa se ela é
a dama Judy Dench, Dave.
317
00:18:52,742 --> 00:18:54,828
Se o gato deixa, os ratos fazem a festa.
318
00:18:54,911 --> 00:18:56,704
Quero dizer, é assim que começa.
319
00:18:56,830 --> 00:18:58,332
Desculpe compará-la a um roedor.
320
00:18:58,416 --> 00:19:00,083
Não quis dizer isso, só que...
321
00:19:00,167 --> 00:19:01,460
regras são regras.
322
00:19:01,543 --> 00:19:03,586
-Mas, se ajuda...
-Se ajuda!
323
00:19:04,129 --> 00:19:06,548
Eu tenho hemorroidas.
Sabe o que ajuda, querido?
324
00:19:06,840 --> 00:19:08,217
Essa pomada!
325
00:19:08,716 --> 00:19:10,511
Podemos vendê-la no preço normal.
326
00:19:10,593 --> 00:19:11,970
Então compre uma você
327
00:19:12,221 --> 00:19:14,097
porque parece com uma hemorroida!
328
00:19:17,559 --> 00:19:19,018
Essa foi boa, senhora.
329
00:19:19,353 --> 00:19:22,564
Mas o Dave sabe muito bem
que já me disseram isso antes.
330
00:19:24,233 --> 00:19:25,734
Coloque na pilha de descarte.
331
00:19:26,067 --> 00:19:27,528
Tchau, Dave. Volto mês que vem.
332
00:19:30,989 --> 00:19:31,865
Oi, desculpe.
333
00:19:31,948 --> 00:19:34,368
Tudo bem trocarmos de lugar
só agora no final?
334
00:19:34,452 --> 00:19:37,120
Ela gosta de ver
o avião pousar pela janela.
335
00:19:37,246 --> 00:19:39,748
-E ajuda a acalmá-la.
-Sei.
336
00:19:39,831 --> 00:19:42,125
Não, mesmo se eu quisesse trocar,
337
00:19:42,209 --> 00:19:46,004
acho que é mais importante
sua filha aprender uma lição valiosa.
338
00:19:46,963 --> 00:19:50,133
O mundo não é assim,
nem sempre temos o que queremos.
339
00:19:51,926 --> 00:19:53,304
Está falando sério, cara?
340
00:19:54,095 --> 00:19:55,054
Então tá.
341
00:20:36,054 --> 00:20:37,097
Merda!
342
00:20:38,807 --> 00:20:39,849
Merda.
343
00:20:50,735 --> 00:20:52,862
Então vamos só fazer uni-duni-tê,
344
00:20:53,447 --> 00:20:56,950
escolher um cara aleatório
e perguntar se pode roubar para nós?
345
00:20:58,285 --> 00:21:00,371
É, precisamos de alguém lá dentro.
346
00:21:01,246 --> 00:21:02,705
Precisamos de um infiltrado.
347
00:21:03,457 --> 00:21:04,417
E aquele cara?
348
00:21:04,500 --> 00:21:07,378
-Parece o cara do Machete.
-Muito suspeito.
349
00:21:07,461 --> 00:21:08,753
Queremos alguém suspeito.
350
00:21:09,003 --> 00:21:11,965
Queremos alguém que ajude,
não que faça picadinho da gente.
351
00:21:12,633 --> 00:21:14,801
E esse otário encantador de cães aí?
352
00:21:15,344 --> 00:21:16,345
Muito certinho.
353
00:21:19,973 --> 00:21:22,476
-Precisamos daquele cara.
-Aquele cara?
354
00:21:22,560 --> 00:21:23,935
Por que ele?
355
00:21:24,353 --> 00:21:26,271
Porque ele já está quebrando as regras.
356
00:21:29,316 --> 00:21:30,275
Olha só.
357
00:21:30,900 --> 00:21:32,277
Compre um, leve dois.
358
00:21:33,236 --> 00:21:34,821
-CULD.
-CULD.
359
00:21:35,364 --> 00:21:37,824
"Está a fim de ganhar um dinheiro?"
360
00:21:37,907 --> 00:21:39,117
Não, isso é suspeito.
361
00:21:39,200 --> 00:21:40,910
-Só fala...
-Temos uma oportunidade.
362
00:21:40,994 --> 00:21:43,539
-Isso, isso! Isso aí.
-Bem melhor.
363
00:21:45,248 --> 00:21:47,000
{\an8}Você conhece esse carro?
364
00:21:48,001 --> 00:21:50,712
-Beleza, quem não arrisca não petisca.
-Vamos lá.
365
00:21:53,715 --> 00:21:54,883
{\an8}Vai, vai! Corre!
366
00:21:55,800 --> 00:21:56,760
{\an8}Por que ela correu?
367
00:21:56,843 --> 00:21:59,179
{\an8}Não vão nos pegar! Não vão nos matar!
368
00:21:59,262 --> 00:22:01,432
{\an8}Não vão nos pegar! Ao inferno, vocês duas!
369
00:22:01,515 --> 00:22:03,266
{\an8}-Dinheiro, dinheiro! Dinero.
-Não!
370
00:22:03,350 --> 00:22:05,769
{\an8}-Não! Eu não tenho dinheiro!
-Só escuta!
371
00:22:05,852 --> 00:22:08,062
{\an8}-Não! Não!
-Nós que vamos te oferecer!
372
00:22:08,146 --> 00:22:10,273
{\an8}-Dinheiro para mim?
-Para você! Sim!
373
00:22:10,357 --> 00:22:11,400
É, cara, é isso.
374
00:22:19,240 --> 00:22:20,451
O que ela está fazendo?
375
00:22:21,242 --> 00:22:22,411
Espera, calma!
376
00:22:23,704 --> 00:22:25,914
{\an8}-Meu Deus! Espera!
-Tudo bem, Rosa, tudo bem!
377
00:22:25,997 --> 00:22:27,290
Alejandro?
378
00:22:27,374 --> 00:22:29,918
-Elas querem nos ajudar.
-Eu fiquei...
379
00:22:32,463 --> 00:22:33,547
Está tudo bem.
380
00:22:38,636 --> 00:22:41,262
-Pode entrar.
-Oi!
381
00:22:41,639 --> 00:22:43,306
Sente-se, minha luz.
382
00:22:44,391 --> 00:22:47,436
Pronto, agora foi.
Tudo bem aí? Então vamos.
383
00:22:50,855 --> 00:22:54,234
Nunca se deve seguir alguém no México!
384
00:22:54,317 --> 00:22:56,152
Nunca, sua idiota!
385
00:22:56,236 --> 00:22:58,656
Sua burra inútil!
386
00:23:00,408 --> 00:23:02,242
Minha esposa está brava,
387
00:23:02,701 --> 00:23:03,744
mas está certa.
388
00:23:04,244 --> 00:23:06,371
Ela está brava mesmo e...
389
00:23:07,288 --> 00:23:08,248
grávida?
390
00:23:08,331 --> 00:23:11,000
Ainda está bem no começo, mas sim.
391
00:23:11,918 --> 00:23:13,754
E nosso salário é de 2 dólares a hora.
392
00:23:14,547 --> 00:23:16,632
-Sabem mesmo como ganhar dinheiro?
-Espere,
393
00:23:16,715 --> 00:23:18,925
seu salário é de 2 dólares a hora?
394
00:23:20,511 --> 00:23:22,721
Isso é crime, precisam falar com alguém.
395
00:23:22,804 --> 00:23:24,557
Devo pedir um aumento ao meu chefe?
396
00:23:24,640 --> 00:23:25,516
-Sim!
-Sim!
397
00:23:25,599 --> 00:23:27,809
Sim, com certeza precisa
falar com seu chefe.
398
00:23:27,892 --> 00:23:29,060
Estão doidas?
399
00:23:29,144 --> 00:23:30,688
A empresa é americana,
400
00:23:30,771 --> 00:23:33,148
vieram para cá justamente
para nos explorar.
401
00:23:33,815 --> 00:23:35,735
É mais um motivo para você nos ouvir.
402
00:23:38,278 --> 00:23:39,362
Estes cupons...
403
00:23:39,988 --> 00:23:42,323
vêm da sua fábrica, não é?
404
00:23:42,491 --> 00:23:44,909
Sim, fazemos todo tipo de cupons.
405
00:23:44,993 --> 00:23:46,035
Não precisamos de todos.
406
00:23:46,119 --> 00:23:47,954
Só os que dão coisas grátis.
407
00:23:48,622 --> 00:23:49,831
Consegue mais desses?
408
00:23:50,791 --> 00:23:51,916
Querem que eu roube?
409
00:23:52,793 --> 00:23:56,547
De novo, todo mundo
fica fazendo parecer tão...
410
00:23:57,631 --> 00:23:58,799
ruim, mas é...
411
00:23:59,759 --> 00:24:01,342
-Tecnicamente, sim.
-Isso.
412
00:24:02,470 --> 00:24:04,387
Tudo bem, escuta, é tipo o Robin Hood.
413
00:24:04,846 --> 00:24:07,098
Entendeu? Você vai pegar esses cupons
414
00:24:07,223 --> 00:24:09,727
dessa empresa que te paga uma miséria,
415
00:24:09,810 --> 00:24:12,605
e vamos dar para famílias
que precisam de verdade.
416
00:24:12,730 --> 00:24:15,649
Ela está certa.
Sabe como fraldas são caras?
417
00:24:15,733 --> 00:24:18,359
E, claro, você teria uma parte do lucro.
418
00:24:18,443 --> 00:24:20,111
-É.
-A vaca está certa.
419
00:24:20,696 --> 00:24:22,615
Mas não precisamos do seu Robin Hood.
420
00:24:22,698 --> 00:24:25,116
Temos Jesús Malverde.
421
00:24:25,200 --> 00:24:27,952
Ele pegava dos ricos
e dava às famílias pobres.
422
00:24:28,036 --> 00:24:30,246
Seguiremos os passos dele.
423
00:24:30,330 --> 00:24:31,540
Isso aí, manda ver.
424
00:24:31,624 --> 00:24:33,667
Ele é muito maneiro, adorei.
425
00:24:33,751 --> 00:24:35,001
Rosa, não.
426
00:24:35,085 --> 00:24:36,920
{\an8}Não posso fazer o que estão pedindo.
427
00:24:37,003 --> 00:24:38,547
{\an8}Tem que pensar no nosso futuro.
428
00:24:38,631 --> 00:24:41,424
{\an8}No nosso filho. Você tem que fazer isso.
429
00:24:41,717 --> 00:24:42,884
{\an8}Ai, meu amor...
430
00:24:43,384 --> 00:24:45,220
{\an8}Sente-se, amor, sente-se.
431
00:24:49,349 --> 00:24:51,976
Uma vez, um sábio disse que a família
432
00:24:52,645 --> 00:24:55,773
não é uma coisa importante.
Família é tudo.
433
00:24:55,856 --> 00:24:58,024
Foi o Jesús Malverde que disse?
434
00:24:58,108 --> 00:25:01,654
São as palavras de Michael J. Fox.
435
00:25:01,737 --> 00:25:02,863
Michael J. Fox?
436
00:25:04,155 --> 00:25:05,281
O ator?
437
00:25:06,116 --> 00:25:08,410
-O Marty McFly?
-Não importa quem disse, Jojo.
438
00:25:08,828 --> 00:25:12,330
Ele está certo.
O Michael J. Fox está certo.
439
00:25:20,046 --> 00:25:21,047
Tudo bem.
440
00:25:22,883 --> 00:25:24,175
-Sim.
-Sim?
441
00:25:24,509 --> 00:25:25,594
-Eu topo.
-Você topa?
442
00:25:26,052 --> 00:25:27,011
Sério? Tipo, mesmo?
443
00:25:29,222 --> 00:25:31,933
Levei um tempão pra topar
e eu já a conhecia.
444
00:25:32,016 --> 00:25:32,976
Você nem piscou, né?
445
00:25:34,227 --> 00:25:35,729
E o plano é o seguinte.
446
00:25:36,438 --> 00:25:37,898
A fábrica tem duas áreas.
447
00:25:38,148 --> 00:25:39,608
Impressão e descarte.
448
00:25:40,233 --> 00:25:43,069
Um lado não sabe
o que o outro está fazendo.
449
00:25:43,779 --> 00:25:46,322
A Rosa trabalha no descarte de cupons.
450
00:25:46,782 --> 00:25:49,200
Fica o dia todo contando cupons usados.
451
00:25:49,284 --> 00:25:50,661
É um tédio que só.
452
00:25:50,911 --> 00:25:53,037
E eu trabalho na impressão.
453
00:25:53,413 --> 00:25:55,583
É trabalho de homem, levantando peso.
454
00:25:55,666 --> 00:25:57,877
-É perigoso.
-Pare de enrolar.
455
00:25:57,959 --> 00:25:59,377
Não me apresse.
456
00:26:01,296 --> 00:26:02,297
Enfim...
457
00:26:03,591 --> 00:26:06,968
Para cada cupom que imprimimos,
sempre tem uma sobra.
458
00:26:07,051 --> 00:26:09,304
Mesmo os cupons gratuitos.
459
00:26:09,971 --> 00:26:13,851
Normalmente, nós destruímos
esses cupons excedentes.
460
00:26:15,393 --> 00:26:16,519
Agora não mais.
461
00:26:17,103 --> 00:26:19,564
Alejandro, você está muito sexy.
462
00:26:20,775 --> 00:26:23,109
Em vez disso, vou enviá-los a vocês.
463
00:26:23,485 --> 00:26:25,946
Nossos caminhões enviam cupons
por todo o país.
464
00:26:26,571 --> 00:26:28,949
E, na fronteira, não vai ter problema.
465
00:26:29,574 --> 00:26:32,870
Eles confiscam drogas
porque há uma disputa de drogas.
466
00:26:33,578 --> 00:26:35,706
Mas quem se importa com cupons?
467
00:26:41,294 --> 00:26:42,170
Gracias.
468
00:26:44,715 --> 00:26:46,508
CAIXA DE WHEATIES GRÁTIS
UM SACO GRÁTIS
469
00:26:48,343 --> 00:26:50,512
Vou começar, mãe. Por favor, silêncio.
470
00:26:50,805 --> 00:26:52,013
Não vou abrir o bico.
471
00:26:53,598 --> 00:26:56,685
Oi, oi, oi!
É hora de economizar com a Jojo.
472
00:26:57,227 --> 00:26:58,353
Está quente aqui?
473
00:26:58,603 --> 00:27:01,189
-Ou sou só eu?
-É você.
474
00:27:02,440 --> 00:27:04,150
Agora tenho que começar de novo!
475
00:27:04,234 --> 00:27:06,821
Estou aqui comendo meu salgadinho
476
00:27:06,904 --> 00:27:10,490
graças ao meu site quentinho para cupons.
477
00:27:11,074 --> 00:27:13,493
É o genteespertaeconomiza.com.
478
00:27:13,576 --> 00:27:17,122
Lá tem um monte de cupons,
todos pela metade do preço.
479
00:27:17,205 --> 00:27:19,541
Visitem o site, comprem os cupons
480
00:27:19,624 --> 00:27:21,042
e economizem, falou?
481
00:27:21,126 --> 00:27:23,336
ALERTA DE NOVO PEDIDO
482
00:27:30,552 --> 00:27:31,762
Deu 47,99 dólares.
483
00:27:32,680 --> 00:27:34,222
Olha só, é grátis!
484
00:27:37,183 --> 00:27:39,102
TRANSAÇÕES RECENTES
485
00:27:48,445 --> 00:27:51,114
-Oi. Pode deixar que eu pego.
-Obrigada, Earl.
486
00:27:52,115 --> 00:27:53,533
"Gente esperta economiza"?
487
00:27:54,659 --> 00:27:57,830
Isso é ou não é economia?
488
00:27:57,913 --> 00:28:01,541
Cupom grátis para você,
cupom grátis para você...
489
00:28:16,431 --> 00:28:18,017
Fica de olho pra mim, tá bom?
490
00:28:28,069 --> 00:28:32,697
{\an8}SEGUNDA-FEIRA LIGAR
PARA O DAN
491
00:28:34,115 --> 00:28:35,408
Pronto.
492
00:28:37,368 --> 00:28:39,704
Você tem 74 novas mensagens.
493
00:28:39,830 --> 00:28:41,082
Primeira mensagem.
494
00:28:41,664 --> 00:28:45,044
Aqui é da General Mills,
queria falar de um cupom falso
495
00:28:45,168 --> 00:28:46,211
de Cocoa Puffs.
496
00:28:46,628 --> 00:28:49,172
Cupom de Cocoa Puffs, engraçado.
Mas enfim...
497
00:28:49,840 --> 00:28:51,674
Temos um problema com as lâminas.
498
00:28:51,842 --> 00:28:54,594
No último mês, esse cupom falso nos custou
499
00:28:54,677 --> 00:28:56,262
centenas de milhares de dólares.
500
00:28:56,679 --> 00:28:59,224
Tem muitas das suas lojas do A&G
501
00:28:59,307 --> 00:29:02,895
recebendo cupons falsos
de fraldas da marca Huggies.
502
00:29:02,978 --> 00:29:04,145
Não tem nenhuma falha.
503
00:29:04,229 --> 00:29:07,858
Se você olhar os números,
está virando um problema sério.
504
00:29:07,942 --> 00:29:10,111
Por isso estamos ligando para os agentes
505
00:29:10,193 --> 00:29:12,445
investigarem esses cupons fraudulentos.
506
00:29:12,947 --> 00:29:15,698
-Alerta vermelho...
-Não tem falha.
507
00:29:15,783 --> 00:29:17,409
Esses cupons fraudulentos...
508
00:29:17,492 --> 00:29:19,452
Onze dias sem dormir.
509
00:29:19,912 --> 00:29:21,246
Só eu e os recibos.
510
00:29:21,914 --> 00:29:24,457
Com uma dieta de café e azia.
511
00:29:25,542 --> 00:29:29,379
A chave foi achar os descontos
referentes aos cupons em questão.
512
00:29:30,171 --> 00:29:31,506
Não foi nada fácil.
513
00:29:33,884 --> 00:29:34,927
Isso!
514
00:29:35,176 --> 00:29:37,470
Depois acessei
nossa base de dados financeira
515
00:29:37,637 --> 00:29:39,807
e achei o número do cartão de crédito,
516
00:29:39,890 --> 00:29:41,266
que me trouxe até você.
517
00:29:41,599 --> 00:29:42,725
E aqui estamos hoje.
518
00:29:42,852 --> 00:29:45,395
Mas não é da polícia? Porque você...
519
00:29:45,687 --> 00:29:47,397
parece um investigador.
520
00:29:47,480 --> 00:29:50,109
Investigador? Acha mesmo que pareço?
521
00:29:51,152 --> 00:29:53,403
Vou lembrar desse elogio
nos meus dias ruins.
522
00:29:53,486 --> 00:29:57,074
Não, eu trabalho no A&G,
o mercado da família.
523
00:29:57,158 --> 00:29:59,952
Enfim, vamos direto ao assunto.
524
00:30:00,035 --> 00:30:02,620
Se eu fizer uma pergunta,
presuma que sei a resposta.
525
00:30:02,746 --> 00:30:04,789
Atenha-se aos fatos, está bem?
526
00:30:04,874 --> 00:30:06,708
Diga como conseguiu os cupons.
527
00:30:07,584 --> 00:30:08,668
Tudo bem.
528
00:30:08,752 --> 00:30:11,671
Bom, uma amiga me mandou um vídeo
de uma mulher negra
529
00:30:11,755 --> 00:30:15,009
que falava de tudo
que comprou pela metade do preço
530
00:30:15,467 --> 00:30:18,511
com uns cupons de um site.
531
00:30:18,595 --> 00:30:19,763
Desculpe interromper.
532
00:30:20,014 --> 00:30:22,933
Comprou os cupons de um site?
533
00:30:23,641 --> 00:30:26,145
Sabe quanto cereal um bebê de um ano come?
534
00:30:26,227 --> 00:30:27,729
Qual o nome do site?
535
00:30:28,563 --> 00:30:31,816
"Gente da hora economiza"?
536
00:30:32,317 --> 00:30:35,154
É "gente..." alguma coisa.
537
00:30:35,236 --> 00:30:37,280
"Gente boa economiza."
538
00:30:37,405 --> 00:30:39,657
Só lembro de pensar:
"que nome mais besta."
539
00:30:39,824 --> 00:30:41,493
Será que é "gente ligeira"?
540
00:30:41,576 --> 00:30:43,453
-Poderia ser?
-"Gente ligeira"? Não.
541
00:30:43,536 --> 00:30:45,455
-Nada a ver.
-Só queria ajudar.
542
00:30:45,538 --> 00:30:46,790
Disse que sabia as respostas.
543
00:30:46,874 --> 00:30:49,751
-Sei muitas delas, mas...
-Espera.
544
00:30:58,593 --> 00:30:59,677
Esperta!
545
00:31:00,386 --> 00:31:02,973
Esp... Está falando comigo, senhora?
546
00:31:03,099 --> 00:31:04,599
"Gente esperta economiza."
547
00:31:04,682 --> 00:31:06,768
"Esperta" é com "e" ou com "i"?
548
00:31:06,851 --> 00:31:08,561
Ah, é com "e" mesmo, "esperta".
549
00:31:08,645 --> 00:31:09,813
Então é com "e".
550
00:31:14,110 --> 00:31:16,861
"Economize centavos
e eles se tornarão dólares."
551
00:31:18,738 --> 00:31:20,281
"Gente esperta economiza."
552
00:31:24,577 --> 00:31:25,453
Minhas mãos doem.
553
00:31:26,163 --> 00:31:28,249
Estamos enviando
centenas de pedidos por dia.
554
00:31:28,331 --> 00:31:30,834
Não acha que está indo rápido demais?
555
00:31:30,918 --> 00:31:33,461
Não, é bom ser rápido. Ser rápido é...
556
00:31:34,337 --> 00:31:35,380
Que droga.
557
00:31:35,505 --> 00:31:37,298
O quê? Congelada?
558
00:31:38,008 --> 00:31:39,384
Não, não!
559
00:31:39,467 --> 00:31:42,345
Connie, eu falei,
estamos indo rápido demais!
560
00:31:42,762 --> 00:31:46,599
Está tipo assim...
Vários alertas na minha cabeça.
561
00:31:46,683 --> 00:31:49,394
-Vou atualizar a página.
-Fecha e abre de novo.
562
00:31:49,477 --> 00:31:51,729
-Perdemos todo o dinheiro?
-Não sei!
563
00:31:51,813 --> 00:31:52,730
Merda!
564
00:31:55,442 --> 00:31:56,901
É, então...
565
00:31:57,819 --> 00:32:00,030
Quantia excepcionalmente alta na conta.
566
00:32:00,613 --> 00:32:01,614
Sei.
567
00:32:03,324 --> 00:32:05,368
Entendi, mas como descongelamos?
568
00:32:09,206 --> 00:32:11,791
Então só temos que provar
que é uma empresa legítima?
569
00:32:12,876 --> 00:32:14,170
Tudo bem.
570
00:32:14,711 --> 00:32:16,546
Entendi. Tudo bem.
571
00:32:17,922 --> 00:32:20,842
Tudo bem, legal. Muito obrigada! Tchau.
572
00:32:21,426 --> 00:32:23,220
Sabia que era bom demais para ser verdade.
573
00:32:23,762 --> 00:32:24,763
Será mesmo?
574
00:32:25,680 --> 00:32:28,100
Pelo que a moça do PayPal disse,
parece simples.
575
00:32:28,600 --> 00:32:31,103
Só precisamos de alguém
que tem experiência nisso.
576
00:32:31,187 --> 00:32:34,689
Em vender coisas roubadas
por um dinheiro exorbitante?
577
00:32:34,773 --> 00:32:35,690
Essa experiência?
578
00:32:35,774 --> 00:32:37,318
-Exatamente.
-Ah, entendi.
579
00:32:39,611 --> 00:32:41,280
E a menina que roubou sua identidade?
580
00:32:41,946 --> 00:32:44,075
A Tina de Tempe? Sério?
581
00:32:44,449 --> 00:32:47,660
Quer a ajuda da pirralha
que acabou com a minha vida?
582
00:32:50,247 --> 00:32:52,582
-Jojo.
-Amiga, é desnecessário.
583
00:32:52,665 --> 00:32:54,501
-Precisamos dela.
-E essas vendas?
584
00:32:54,584 --> 00:32:55,752
Só para deixar claro.
585
00:32:56,212 --> 00:32:59,215
O que fiz com você quando era criança
foi só um bico, tá bom?
586
00:32:59,631 --> 00:33:00,924
Eu mexo com a dark web.
587
00:33:01,258 --> 00:33:03,426
Tudo bem, mas para deixar claro também,
588
00:33:03,802 --> 00:33:06,930
só para você saber,
depois da brincadeira que fez,
589
00:33:07,181 --> 00:33:09,100
falei com a polícia, mas não ajudaram.
590
00:33:09,183 --> 00:33:11,018
-É verdade.
-Falei com a Receita.
591
00:33:11,102 --> 00:33:12,269
Não acreditaram em mim.
592
00:33:12,393 --> 00:33:15,855
Falei com meu banco e adivinha?
Os desgraçados não confiaram em mim.
593
00:33:16,148 --> 00:33:18,900
Sabia que acumulei muita dívida
por sua causa?
594
00:33:18,983 --> 00:33:20,819
Tive que voltar pra casa da minha mãe.
595
00:33:20,985 --> 00:33:22,529
Sabe a humilhação que passei?
596
00:33:22,904 --> 00:33:24,115
Sou uma mulher adulta.
597
00:33:24,614 --> 00:33:25,949
Sinto muito por isso.
598
00:33:26,449 --> 00:33:28,202
Eu não fazia ideia, sério.
599
00:33:28,410 --> 00:33:29,619
Bom, então tá bom.
600
00:33:30,079 --> 00:33:31,122
É elétrico o carro?
601
00:33:32,039 --> 00:33:33,790
-O quê?
-Esse carro é elétrico?
602
00:33:33,873 --> 00:33:35,209
É tão silencioso.
603
00:33:35,917 --> 00:33:38,045
Eu nunca fui vendada antes,
604
00:33:38,545 --> 00:33:41,673
mas é verdade o que dizem,
os outros sentidos ficam aguçados.
605
00:33:44,801 --> 00:33:46,803
-Passamos por trilhos de trem?
-Eu senti.
606
00:33:46,886 --> 00:33:49,056
-Sentiu? Estão aguçados mesmo.
-Sim!
607
00:33:49,556 --> 00:33:51,516
-Que doido.
-Está mascando Juicy Fruit?
608
00:33:51,599 --> 00:33:53,560
A goma de mascar. É isso? Está sentindo?
609
00:33:53,726 --> 00:33:54,978
Eu amava essa marca.
610
00:33:55,062 --> 00:33:57,439
-Faz um tempão que não como!
-Eu também.
611
00:33:57,522 --> 00:33:58,857
Querem calar a boca?
612
00:33:59,233 --> 00:34:00,234
Tá bom, grossa.
613
00:34:00,317 --> 00:34:02,444
Minha especialidade
é segurança cibernética,
614
00:34:02,527 --> 00:34:03,737
sabem o que é isso?
615
00:34:04,863 --> 00:34:05,989
-Não. Nem ideia.
-Não.
616
00:34:06,282 --> 00:34:11,619
Bom, governos e corporações globais
sofrem ataques de segurança todo dia.
617
00:34:11,786 --> 00:34:14,456
Meu trabalho é identificá-los, preveni-los
618
00:34:14,581 --> 00:34:16,125
ou, se pagarem bem,
619
00:34:17,209 --> 00:34:18,252
criá-los.
620
00:34:19,878 --> 00:34:20,878
Que humilde.
621
00:34:26,009 --> 00:34:28,762
Como ganharam toda essa grana com cupons?
622
00:34:29,012 --> 00:34:30,138
Podem tirar.
623
00:34:32,098 --> 00:34:34,185
Essa quantia não pode ficar numa conta só.
624
00:34:34,435 --> 00:34:35,684
Posso descongelar,
625
00:34:35,769 --> 00:34:37,979
mas temos que espalhar tudo,
usar MoneyPak,
626
00:34:38,061 --> 00:34:39,856
PayPal, Venmo, Google Pay.
627
00:34:42,443 --> 00:34:43,444
Tá, nossa.
628
00:34:44,568 --> 00:34:46,863
Estão enchendo os bolsos
com esse site idiota,
629
00:34:46,945 --> 00:34:48,240
"gente esperta economiza"?
630
00:34:48,323 --> 00:34:50,451
-Era um modelo gratuito.
-É.
631
00:34:50,657 --> 00:34:53,412
O site não é esperto, mas os clientes são.
632
00:34:53,494 --> 00:34:54,537
Isso mesmo que ela disse.
633
00:34:54,621 --> 00:34:57,916
O site está no nome de Charles Barkin,
de Hackensack.
634
00:34:57,999 --> 00:35:00,543
Charlie Barkin.
De Todos os Cães Merecem o Céu.
635
00:35:01,295 --> 00:35:03,505
O endereço é de um pet shop em New Jersey.
636
00:35:05,382 --> 00:35:08,676
Olha só para vocês,
duas empresárias em construção.
637
00:35:09,345 --> 00:35:11,180
Caramba, ouviu isso?
638
00:35:11,638 --> 00:35:13,556
Somos empresárias, menina!
639
00:35:13,640 --> 00:35:16,477
Calma lá, ainda é muito fácil
ligar vocês a tudo isso.
640
00:35:16,559 --> 00:35:19,562
Tem mais alguma coisa
que querem me contar?
641
00:35:19,896 --> 00:35:22,607
Oi, oi, oi!
É hora de economizar com a Jojo.
642
00:35:22,690 --> 00:35:25,026
Sabe do que o seu bolso gosta?
643
00:35:25,110 --> 00:35:29,114
Tudo pela metade do preço
no genteespertaeconomiza.com.
644
00:35:31,242 --> 00:35:32,159
É sério isso?
645
00:35:32,243 --> 00:35:34,495
O canal no YouTube
faz parte da minha marca.
646
00:35:34,577 --> 00:35:36,830
São 48 rolos de verdade, gente.
647
00:35:36,913 --> 00:35:39,124
Comprem no genteesperta...
648
00:35:39,208 --> 00:35:40,501
VÍDEO NÃO DISPONÍVEL. CONTA DELETADA.
649
00:35:41,377 --> 00:35:42,585
É o quê?
650
00:35:43,586 --> 00:35:44,587
Cadê você, garota?
651
00:35:44,671 --> 00:35:47,299
Sério, ninguém está nem aí
para a sua marca.
652
00:35:47,383 --> 00:35:49,926
Precisam de uma fachada
para o seu negócio.
653
00:35:50,009 --> 00:35:53,472
Todo esse dinheiro é sujo,
então só gastem o que puderem declarar.
654
00:35:53,555 --> 00:35:54,848
Esperem seis meses
655
00:35:54,931 --> 00:35:57,600
e vejam se não estão sob nenhuma suspeita.
656
00:35:57,684 --> 00:35:58,643
Entenderam?
657
00:35:58,726 --> 00:36:01,355
E, para começar,
precisamos de muitas identidades.
658
00:36:01,439 --> 00:36:04,442
Vamos abrir contas bancárias,
pedir cartões de crédito
659
00:36:04,525 --> 00:36:06,025
e nunca
660
00:36:06,318 --> 00:36:07,403
façam isso em casa.
661
00:36:07,486 --> 00:36:09,447
Aluguem uma casa só pro estoque, tá?
662
00:36:09,530 --> 00:36:11,114
E, de agora em diante, usem isto aqui.
663
00:36:11,198 --> 00:36:13,575
É uma IronKey, criptografia militar,
664
00:36:13,658 --> 00:36:14,784
é só enfiar no USB.
665
00:36:15,286 --> 00:36:16,287
Ah, e pela minha ajuda,
666
00:36:16,370 --> 00:36:18,289
fico com 10% do lucro de vocês.
667
00:36:18,372 --> 00:36:19,914
É o quê, gata?
668
00:36:19,998 --> 00:36:20,999
Mas vale a pena.
669
00:36:21,583 --> 00:36:25,379
O bom é que estão entrando
numa indústria em crescimento, falou?
670
00:36:25,587 --> 00:36:28,382
Mulheres criminosas
estão muito na moda agora.
671
00:36:28,466 --> 00:36:30,925
A gente deixa tudo certinho e esse negócio
672
00:36:31,510 --> 00:36:33,678
vai dar muita, muita grana.
673
00:36:35,054 --> 00:36:37,682
Pode explicar tudo de novo, bem devagar?
674
00:36:37,766 --> 00:36:39,976
Não entendi metade do que falou.
675
00:36:40,059 --> 00:36:42,354
-Tem um bloquinho pra anotar?
-E caneta, é.
676
00:36:42,438 --> 00:36:45,357
-Ou devolve meu celular.
-Só para anotarmos.
677
00:36:45,441 --> 00:36:46,941
Não, não.
678
00:36:47,025 --> 00:36:49,069
-Está tudo aqui.
-Segue o fluxo.
679
00:36:49,152 --> 00:36:52,281
DEPARTAMENTO FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO
680
00:36:52,364 --> 00:36:55,658
DIVISÃO DE SALT LAKE CITY
681
00:36:58,329 --> 00:37:02,040
Nós dois só estamos vendo
a ponta do iceberg aqui.
682
00:37:02,123 --> 00:37:04,709
Ah, deve ser coisa da China.
683
00:37:05,835 --> 00:37:06,878
Não pode ser.
684
00:37:08,129 --> 00:37:09,172
Por que não?
685
00:37:09,256 --> 00:37:12,967
A China não...
Você tem que confiar em mim.
686
00:37:13,635 --> 00:37:15,929
Estes cupons são perfeitos,
está me entendendo?
687
00:37:16,012 --> 00:37:18,265
Os chineses não conseguiriam,
não, esses...
688
00:37:18,474 --> 00:37:20,309
Está tudo na pasta.
689
00:37:20,392 --> 00:37:22,644
-Os avisos dos cupons, os sites...
-Entendi.
690
00:37:22,727 --> 00:37:24,313
A entrevista com a mãe, é...
691
00:37:24,854 --> 00:37:26,440
-É bombástico.
-Não!
692
00:37:26,815 --> 00:37:29,025
Não fale de bombas no prédio do FBI.
693
00:37:29,692 --> 00:37:33,071
-Achei que fosse só "bombardear".
-Nada relacionado a bombas.
694
00:37:33,154 --> 00:37:34,448
-Desculpe.
-O que tem na cabeça?
695
00:37:35,073 --> 00:37:39,620
Não, só estou tentando mostrar
a seriedade do caso, eu...
696
00:37:39,702 --> 00:37:41,663
É uma crise de nível nacional.
697
00:37:41,746 --> 00:37:43,832
-Entendi. Entendi.
-É meu Dossiê Pelicano.
698
00:37:44,249 --> 00:37:46,251
-Entendi. Ken, né?
-Sim, senhor.
699
00:37:46,835 --> 00:37:49,838
Ken, você tem minha atenção,
tem a atenção dela...
700
00:37:51,340 --> 00:37:55,009
Acho que devemos mandar isso
para níveis superiores na sede.
701
00:37:56,177 --> 00:37:58,972
É muito bom ouvir isso.
702
00:37:59,348 --> 00:38:01,099
-É?
-É, é ótimo mesmo.
703
00:38:01,182 --> 00:38:03,477
-Vamos precisar de uma equipe.
-Sim, sim.
704
00:38:03,561 --> 00:38:05,479
Vocês fazem tours aqui?
705
00:38:06,439 --> 00:38:07,523
Não, não fazemos.
706
00:38:07,606 --> 00:38:09,483
Está com o cartão que eu te dei, né?
707
00:38:09,567 --> 00:38:13,612
Temos seu cartão, seu e-mail,
sua caixa-postal, temos tudo.
708
00:38:14,863 --> 00:38:17,824
Pode confiar,
logo o pessoal de DC vai te ligar.
709
00:38:17,907 --> 00:38:20,369
-Tudo bem. Obrigado, gente.
-Eu que agradeço.
710
00:38:20,453 --> 00:38:22,078
-Obrigado.
-Vamos repetir.
711
00:38:22,162 --> 00:38:23,456
Até breve, Ken.
712
00:38:26,375 --> 00:38:29,127
Quem deixou esse imprestável entrar?
Fala sério.
713
00:38:29,210 --> 00:38:31,505
Cupons? Cupons!
714
00:38:31,589 --> 00:38:33,840
Lidamos com ameaças terroristas
à segurança nacional
715
00:38:33,923 --> 00:38:36,134
e esse maluco fica falando de cupons?
716
00:38:36,217 --> 00:38:37,218
Não dá, toma.
717
00:38:37,302 --> 00:38:40,847
Mande isto pra DC
para ser enterrado por lá.
718
00:38:41,474 --> 00:38:43,517
SEDE DO FBI
WASHINGTON, CAPITAL
719
00:38:43,601 --> 00:38:44,643
Aqui é o Ken Miller,
720
00:38:44,726 --> 00:38:47,812
o pessoal de Salt Lake City
enviou meu caso dos cupons à sede.
721
00:38:48,397 --> 00:38:51,358
Se quiserem me mandar um fax,
e-mail ou o que quer que seja,
722
00:38:51,442 --> 00:38:54,235
me avisem,
porque eu adoraria entrar em contato
723
00:38:54,319 --> 00:38:57,698
com vocês, homens e mulheres,
que trabalham aí.
724
00:38:57,947 --> 00:38:59,450
É isso. Aqui é o Ken Miller.
725
00:39:05,706 --> 00:39:06,748
Procurando alguém?
726
00:39:06,831 --> 00:39:08,750
Mandaram achar o mais inexperiente.
727
00:39:08,958 --> 00:39:09,876
É você?
728
00:39:15,924 --> 00:39:17,510
-É para você.
-Obrigado.
729
00:39:33,358 --> 00:39:36,404
CARTEIRA DE HABILITAÇÃO
MELISSA WALTERS
730
00:39:39,322 --> 00:39:40,699
EXPLORE SUA CONTA, STEPHANIE
731
00:39:40,782 --> 00:39:42,576
GERENCIE SUA NOVA CONTA, MELISSA
732
00:39:42,660 --> 00:39:44,285
ESTA É SUA NOVA CONTA, NANCY!
733
00:39:44,369 --> 00:39:46,622
-Que bela caminhonete.
-Que bela casa nova!
734
00:39:46,705 --> 00:39:48,873
-É enorme!
-Obrigada.
735
00:39:49,958 --> 00:39:51,376
Precisei alugar pra empresa.
736
00:39:52,503 --> 00:39:55,171
Deixando a enésima mensagem.
737
00:39:55,255 --> 00:39:59,050
Espero que liguem de volta,
estou aqui esperando.
738
00:39:59,134 --> 00:40:00,594
Acho que têm meu número.
739
00:40:00,678 --> 00:40:03,388
Qual é a dos milhares
de cupons gratuitos, cara?
740
00:40:03,472 --> 00:40:05,014
{\an8}É a China!
741
00:40:05,849 --> 00:40:08,436
{\an8}Acho que a China está inundando o mercado
742
00:40:08,519 --> 00:40:10,729
{\an8}com cupons falsos!
743
00:40:11,813 --> 00:40:14,567
Oi, é o Ken Miller. Eu... Droga.
744
00:40:14,775 --> 00:40:17,360
Eu derrubei café.
Já ligo de novo para vocês.
745
00:40:17,861 --> 00:40:19,237
TRANSFERÊNCIA EM PROGRESSO
746
00:40:19,320 --> 00:40:20,238
TRANSFERIR
747
00:40:21,281 --> 00:40:24,493
Aqui é o Ken.
Só ligando para conferir de novo.
748
00:40:25,453 --> 00:40:27,078
Miller. É o Ken Miller.
749
00:40:27,245 --> 00:40:30,123
O "i" de FBI ainda é de investigação, né?
750
00:40:31,207 --> 00:40:34,169
SEIS MESES DEPOIS
751
00:40:41,050 --> 00:40:42,969
-Faz seis meses!
-Eu sei.
752
00:40:43,052 --> 00:40:47,516
Finalmente chegou o dia
que vamos gastar nossa grana!
753
00:40:47,600 --> 00:40:51,227
Pois é! E eu somei tudo
de todas as contas.
754
00:40:52,061 --> 00:40:53,021
Quer saber quanto deu?
755
00:40:54,856 --> 00:40:58,778
-Deu 5.230.000,55 de dólares.
-O quê?
756
00:40:59,194 --> 00:41:00,654
-Somos milionárias!
-Eu sei!
757
00:41:00,738 --> 00:41:02,197
Somos ricas demais!
758
00:41:03,574 --> 00:41:05,701
Ei, Dirty!
759
00:41:05,909 --> 00:41:08,912
Tenho sua grana, fica de boa
760
00:41:08,995 --> 00:41:10,498
-Falei "ei"!
-Canta!
761
00:41:10,581 --> 00:41:12,541
Tenho sua grana
762
00:41:12,708 --> 00:41:14,752
Ei, Dirty!
763
00:41:15,085 --> 00:41:17,838
Tenho sua grana, fica de boa
764
00:41:17,921 --> 00:41:19,130
Calma aí, é sujo.
765
00:41:19,757 --> 00:41:21,925
A Tina não disse que o dinheiro era sujo?
766
00:41:22,510 --> 00:41:24,845
-O quê?
-Temos que lavar tudo.
767
00:41:26,054 --> 00:41:28,264
Merda! Ela disse isso?
768
00:41:28,724 --> 00:41:30,643
Liga para ela.
769
00:41:35,188 --> 00:41:37,941
O número que você discou foi desconectado
770
00:41:38,024 --> 00:41:40,235
ou está fora de serviço. Se você...
771
00:41:40,902 --> 00:41:43,739
-Deve estar usando um descartável.
-O que faremos agora?
772
00:41:43,947 --> 00:41:46,950
Sou multimilionária
e não posso gastar meu dinheiro?
773
00:41:47,158 --> 00:41:49,035
-Que sacanagem.
-Espera aí.
774
00:41:50,370 --> 00:41:52,414
-O Rick!
-O que tem ele?
775
00:41:53,582 --> 00:41:55,083
Ele fica sempre me enchendo,
776
00:41:55,166 --> 00:41:56,877
contando como as empresas
escondem a grana.
777
00:41:56,960 --> 00:42:00,798
Elas enviam dinheiro
para contas offshore nas Ilhas Caimã.
778
00:42:00,881 --> 00:42:03,425
Sinceramente,
eu tento ignorar o papo de fiscal,
779
00:42:03,508 --> 00:42:05,135
mas teve uma história específica
780
00:42:05,260 --> 00:42:07,596
sobre um supervisor de contas
de Tacoma, em Washington,
781
00:42:07,680 --> 00:42:11,600
que desviou 25 milhões de dólares
e eu só lembro disso
782
00:42:12,016 --> 00:42:14,352
porque o nome do cara era Caio Rico.
783
00:42:14,436 --> 00:42:16,187
-Caio Rico?
-Foi o que eu disse.
784
00:42:16,271 --> 00:42:18,314
O Rick confirmou, mas enfim...
785
00:42:19,190 --> 00:42:21,861
Ele disse que a burrice do Caio,
na verdade, o ajudou.
786
00:42:21,943 --> 00:42:24,362
Ele não sabia
sobre contas nas Ilhas Caimã,
787
00:42:24,446 --> 00:42:27,323
então, em vez disso,
ele comprou um monte de coisa.
788
00:42:27,908 --> 00:42:29,451
Aí ele foi e vendeu.
789
00:42:29,993 --> 00:42:31,787
E o que ele ganhou com a venda
790
00:42:32,537 --> 00:42:33,496
foi lavado.
791
00:42:33,581 --> 00:42:36,834
Jojo, precisamos tirar
todo o dinheiro das contas,
792
00:42:36,917 --> 00:42:38,627
comprar um monte de coisas caras
793
00:42:39,085 --> 00:42:40,128
e vender tudo.
794
00:42:40,629 --> 00:42:42,757
Aí o dinheiro que ganharmos na venda...
795
00:42:42,840 --> 00:42:44,090
Será lavado.
796
00:42:45,425 --> 00:42:46,468
Tá bom, beleza.
797
00:42:46,551 --> 00:42:50,472
Mas não dá para sacar
tanto dinheiro assim no banco.
798
00:42:51,807 --> 00:42:52,725
Ou dá?
799
00:42:53,893 --> 00:42:57,395
-Amiga, vamos te transformar.
-Sério, esse vestido e esse blazer?
800
00:42:57,479 --> 00:43:00,440
Sim, pode ter certeza.
Confia em mim, tá bom?
801
00:43:00,523 --> 00:43:02,192
A Jojo vai fazer mágica.
802
00:43:02,525 --> 00:43:03,778
Aí sim!
803
00:43:25,633 --> 00:43:27,383
Oi. Joseph Johnson, por favor.
804
00:43:27,467 --> 00:43:28,636
É naquela porta ali.
805
00:43:35,517 --> 00:43:37,310
Você deve ser a Melissa.
806
00:43:37,393 --> 00:43:39,479
-É um prazer conhecê-lo.
-Prazer.
807
00:43:39,562 --> 00:43:40,648
Vou ser sincero, Melissa.
808
00:43:40,815 --> 00:43:44,442
Fiquei desconfiado
por querer sacar tanto dinheiro.
809
00:43:44,526 --> 00:43:47,320
Por estarmos na fronteira,
somos cuidadosos, Nancy,
810
00:43:47,404 --> 00:43:49,824
porque lidamos com pessoas bem perigosas.
811
00:43:49,907 --> 00:43:53,493
Para nossa sorte, Stephanie,
o departamento de crimes financeiros
812
00:43:53,576 --> 00:43:56,831
estabeleceu valores em dólar
para prevenir lavagem de dinheiro.
813
00:43:56,914 --> 00:43:59,374
Mas, obviamente, você não é de um cartel.
814
00:43:59,457 --> 00:44:03,838
Não está contratando mulas
e fazendo contrabando pela fronteira.
815
00:44:03,921 --> 00:44:08,216
Não, é só uma empresária
bem-sucedida e trabalhadora.
816
00:44:08,633 --> 00:44:13,179
Mas e a sua empresa?
O que é a Back-2-Black?
817
00:44:14,180 --> 00:44:15,432
É uma linha de cosméticos
818
00:44:16,516 --> 00:44:18,727
para pessoas negras.
819
00:44:20,145 --> 00:44:21,521
Pessoas negras?
820
00:44:26,484 --> 00:44:29,864
Bom, se existe a demanda,
por que não você, né?
821
00:44:30,488 --> 00:44:33,743
Barbara, precisamos de ajuda
para tirar o dinheiro da Sra. Russell.
822
00:44:35,786 --> 00:44:36,912
Vamos pegar seu dinheiro.
823
00:44:38,121 --> 00:44:39,289
Tudo bem ser notas de 100?
824
00:44:41,792 --> 00:44:43,126
Está ótimo.
825
00:44:47,882 --> 00:44:49,382
Ai, meu Deus.
826
00:44:49,466 --> 00:44:50,843
-Olha essa grana.
-Pois é.
827
00:44:51,426 --> 00:44:52,594
Como vamos lavar tudo?
828
00:44:53,428 --> 00:44:54,722
-Temos que fazer compras.
-É.
829
00:44:54,805 --> 00:44:57,725
-O que um homem compraria?
-Pois é.
830
00:44:57,808 --> 00:44:59,601
O que o Rick compraria?
831
00:44:59,684 --> 00:45:02,897
CONNIE
CELULAR
832
00:45:05,106 --> 00:45:07,192
Tudo bem? Estou meio ocupado.
833
00:45:07,275 --> 00:45:09,070
Oi, perguntinha rápida.
834
00:45:10,111 --> 00:45:13,114
O que eu compraria
se tivesse dinheiro infinito?
835
00:45:14,324 --> 00:45:15,366
Por que a pergunta?
836
00:45:15,700 --> 00:45:16,827
Bom, não importa.
837
00:45:16,911 --> 00:45:18,328
Acho que compraria
838
00:45:19,621 --> 00:45:20,663
um Lamborghini.
839
00:45:46,065 --> 00:45:46,941
E, por fim,
840
00:45:47,024 --> 00:45:50,986
o Lamborghini Urus une
a alma de um carro esportivo
841
00:45:51,070 --> 00:45:53,279
com a praticidade de uma SUV.
842
00:45:53,363 --> 00:45:55,991
Você não pode dizer que é
um americano de verdade
843
00:45:56,199 --> 00:46:00,620
até dirigir um Marathon Coach
construído em um chassi de Prevost.
844
00:46:00,703 --> 00:46:01,579
Quanto custa este?
845
00:46:01,663 --> 00:46:05,542
Esta belezinha custa 265 mil dólares.
846
00:46:06,709 --> 00:46:09,088
-Não esquece o barco.
-É, quanto é o barco?
847
00:46:09,170 --> 00:46:10,965
O que me dizem, meninas? Qual vão querer?
848
00:46:12,632 --> 00:46:13,550
Vamos levar todos.
849
00:46:34,779 --> 00:46:39,200
Todas as unidades do A&G do país
foram afetadas.
850
00:46:39,284 --> 00:46:41,078
-Eu entendo.
-Mesmo, Ken?
851
00:46:41,202 --> 00:46:45,540
Entende quais serão os efeitos,
se empresas assim não lucrarem?
852
00:46:45,623 --> 00:46:47,001
Não pagaremos impostos.
853
00:46:47,126 --> 00:46:49,086
Aí as estradas não serão consertadas.
854
00:46:49,170 --> 00:46:50,670
Professores sem empregos.
855
00:46:50,754 --> 00:46:54,049
Aí, de repente,
assaltos à mão armada serão comuns.
856
00:46:54,133 --> 00:46:55,383
Até estupros coletivos...
857
00:46:55,550 --> 00:46:57,802
E cadê a polícia? Não tem mais polícia.
858
00:46:57,887 --> 00:46:59,054
Tudo bem, Craig, eu...
859
00:47:00,181 --> 00:47:01,264
São sete da manhã.
860
00:47:01,347 --> 00:47:03,600
Só um segundo, Craig, depois eu te ligo.
861
00:47:03,683 --> 00:47:07,188
Nós que somos os mocinhos!
Fazemos ótimas ofertas a todos.
862
00:47:07,270 --> 00:47:09,522
-Bill, escuta...
-Por isso fazemos cupons.
863
00:47:09,606 --> 00:47:11,232
Tem outra pessoa me ligando.
864
00:47:11,316 --> 00:47:14,569
-Vou desligar, tá bom?
-É prioridade descobrirmos...
865
00:47:15,863 --> 00:47:16,864
Alô?
866
00:47:17,280 --> 00:47:19,407
Oi, estou procurando por Ken Miller.
867
00:47:20,117 --> 00:47:21,077
É ele.
868
00:47:21,160 --> 00:47:23,328
Oi, Ken, meu nome é Albert Anderson,
869
00:47:23,411 --> 00:47:25,497
estou ligando em nome do FBI
870
00:47:25,580 --> 00:47:27,791
para falar sobre os cupons falsificados.
871
00:47:27,875 --> 00:47:30,293
Graças a Deus que me ligou!
Mas espere aí...
872
00:47:30,376 --> 00:47:33,214
Fiquei ligando
e mandando mensagens para vocês
873
00:47:33,338 --> 00:47:34,631
até não aguentar mais
874
00:47:34,965 --> 00:47:37,759
e só agora estão me ligando?
Que eficiência é essa?
875
00:47:38,010 --> 00:47:41,304
Vou te falar, precisamos de agentes
em campo agora, meu amigo.
876
00:47:42,764 --> 00:47:45,142
Sou analista de Inteligência
877
00:47:45,226 --> 00:47:48,938
e trabalho no porão de um porão.
878
00:47:49,021 --> 00:47:52,149
Minha experiência em campo
é literalmente nula.
879
00:47:52,857 --> 00:47:55,236
É, faz sentido mesmo.
Só pode ser brincadeira.
880
00:47:55,318 --> 00:47:57,654
Infelizmente não é,
mas estou ligando porque
881
00:47:58,155 --> 00:47:59,115
acho que posso ajudar.
882
00:47:59,739 --> 00:48:03,785
Tudo bem, pode falar.
Qual é seu plano genial, amigo?
883
00:48:03,868 --> 00:48:05,412
Tudo bem. Bom, então...
884
00:48:05,495 --> 00:48:07,831
esse site genteespertaeconomiza.com.
885
00:48:08,082 --> 00:48:10,251
A interface é totalmente amadora.
886
00:48:10,333 --> 00:48:12,877
O problema é o back-end do site.
887
00:48:12,962 --> 00:48:15,463
Já usei todas as ferramentas que eu tinha,
888
00:48:15,547 --> 00:48:17,549
mas só cheguei em becos-sem-saída.
889
00:48:17,632 --> 00:48:19,551
O endereço de IP não é rastreável.
890
00:48:19,634 --> 00:48:22,179
Não tem analytics, cookies.
891
00:48:23,304 --> 00:48:24,932
Enfim, a questão é que
892
00:48:26,100 --> 00:48:28,978
nada disso faz muito sentido.
893
00:48:29,727 --> 00:48:32,231
Tá, mas como isso vai me ajudar, Albert?
894
00:48:32,313 --> 00:48:33,898
Ah, bom, acho que...
895
00:48:34,607 --> 00:48:37,027
-Não ajuda, mas...
-Como assim, Albert?
896
00:48:37,736 --> 00:48:40,239
Fica aí falando de cookies,
sei lá o que é isso!
897
00:48:40,321 --> 00:48:43,491
Não percebe que esses cupons falsos,
dezenas de milhares deles,
898
00:48:43,700 --> 00:48:45,161
foram enviados pelo correio?
899
00:48:45,244 --> 00:48:46,954
-E sou eu que...
-Espera aí.
900
00:48:47,787 --> 00:48:48,788
Pelo correio?
901
00:48:49,290 --> 00:48:53,294
Tipo carta física mesmo, não por e-mail?
902
00:48:53,376 --> 00:48:55,087
Pelo correio, tipo...
903
00:48:56,297 --> 00:48:57,547
por um carteiro.
904
00:48:58,090 --> 00:49:00,176
Tudo bem, então temos ajuda!
905
00:49:00,759 --> 00:49:03,386
Os agentes estarão aí dentro de 48 horas.
906
00:49:04,721 --> 00:49:06,723
Legal! Agora, sim. Como vamos fazer...
907
00:49:07,515 --> 00:49:08,683
Ele desligou.
908
00:49:10,727 --> 00:49:13,605
47 HORAS DEPOIS
909
00:49:25,201 --> 00:49:26,202
Ken Miller?
910
00:49:27,535 --> 00:49:28,578
Isso. E você é?
911
00:49:28,953 --> 00:49:30,914
-Simon Kilmurry, inspetor postal.
-FBI?
912
00:49:31,956 --> 00:49:33,583
Desculpe, pode repetir?
913
00:49:34,001 --> 00:49:35,418
Sou dos correios americanos.
914
00:49:36,795 --> 00:49:38,546
Dos correios? Não, não...
915
00:49:38,880 --> 00:49:41,217
Disseram que o FBI viria! Isso é...
916
00:49:41,716 --> 00:49:43,302
É inaceitável, eu...
917
00:49:44,303 --> 00:49:46,888
O que você faz?
Entrega cartas ou algo assim?
918
00:49:47,139 --> 00:49:49,557
Quem faz isso é o carteiro.
Eles levam as cartas.
919
00:49:49,724 --> 00:49:50,642
Eu levo uma arma.
920
00:49:51,976 --> 00:49:54,146
Esta empresa, a Kimberly-Clark,
921
00:49:54,230 --> 00:49:56,481
distribui menos de mil cupons.
922
00:49:56,731 --> 00:50:01,320
Só nesta semana,
mais de 15 mil foram utilizados.
923
00:50:01,403 --> 00:50:03,072
E, para piorar a situação,
924
00:50:03,197 --> 00:50:06,825
não existe diferença
entre os legítimos e os falsos.
925
00:50:06,908 --> 00:50:10,787
Bom, eu agradeço por ter contatado o FBI,
926
00:50:11,372 --> 00:50:13,415
mas os inspetores postais
vão assumir daqui.
927
00:50:14,166 --> 00:50:17,752
Eu que agradeço a iniciativa,
mas o caso é meu.
928
00:50:17,836 --> 00:50:19,754
Beleza? Vai precisar de mim.
929
00:50:19,838 --> 00:50:21,090
Não pode chegar aqui
930
00:50:21,756 --> 00:50:24,634
e acabar com o meu barato,
essa é a minha praia.
931
00:50:25,302 --> 00:50:27,304
-A menos que sejamos parceiros...
-Não.
932
00:50:27,388 --> 00:50:30,224
Não podemos ser parceiros
e quer saber por quê?
933
00:50:30,723 --> 00:50:32,851
Porque sou um agente federal.
934
00:50:32,934 --> 00:50:35,062
Carrego uma arma, resolvo crimes.
935
00:50:35,146 --> 00:50:38,065
E eu prendo pessoas.
Você é um cidadão comum
936
00:50:38,149 --> 00:50:40,151
que dá bronca em garotas de 15 anos
937
00:50:40,525 --> 00:50:42,527
por furtarem goma de mascar
da Juicy Fruit.
938
00:50:42,736 --> 00:50:45,530
Essa é uma das muitas coisas que faço.
939
00:50:45,613 --> 00:50:47,283
Eu entendo de cupons,
940
00:50:47,866 --> 00:50:49,451
cupons são minha vida.
941
00:50:49,534 --> 00:50:51,911
O que aconteceu quando comprou no site?
942
00:50:53,580 --> 00:50:54,914
Quê? Eu não comprei.
943
00:50:54,998 --> 00:50:56,125
Não fez nada?
944
00:50:56,208 --> 00:50:58,835
Eu fiz, sim, fiz muitas coisas.
945
00:50:59,669 --> 00:51:00,545
Sabe o que fiz?
946
00:51:00,628 --> 00:51:03,090
Vou te contar o que fiz.
Liguei para o FBI,
947
00:51:03,174 --> 00:51:06,218
pedi ajuda e eles disseram
que enviariam agentes.
948
00:51:06,593 --> 00:51:07,886
Aí mandaram um carteiro.
949
00:51:07,969 --> 00:51:10,389
Beleza, Ken, seguinte:
parece que entende muito
950
00:51:11,014 --> 00:51:12,849
de cupons, então...
951
00:51:13,933 --> 00:51:15,685
Pode pedir alguns do site
952
00:51:15,769 --> 00:51:19,063
para eles serem enviados
e vermos de onde estão vindo?
953
00:51:19,231 --> 00:51:22,443
Mas, só para deixar claro o limite aqui,
954
00:51:23,235 --> 00:51:24,278
não somos parceiros.
955
00:51:25,196 --> 00:51:27,655
Mas e se você me tornar um...
956
00:51:28,907 --> 00:51:31,785
Sei lá, um cidadão
com poder público ou algo assim?
957
00:51:31,868 --> 00:51:33,495
Só para formalização.
958
00:51:34,913 --> 00:51:37,208
-Um cidadão com poder público?
-Isso.
959
00:51:37,791 --> 00:51:39,876
O que quer que eu faça, forme uma milícia?
960
00:51:40,001 --> 00:51:41,420
Não, desculpe, é que...
961
00:51:42,754 --> 00:51:44,047
Qual é a sua tarefa?
962
00:51:45,216 --> 00:51:48,551
-Minha tarefa doméstica?
-Qual é sua missão?
963
00:51:48,635 --> 00:51:51,554
Minha missão é pedir cupons pelo site.
964
00:51:53,598 --> 00:51:55,892
Foi muito boa essa ideia, viu?
965
00:51:59,938 --> 00:52:01,482
Ah, aí sim.
966
00:52:02,524 --> 00:52:04,567
SHOW DE ARMAS SÁBADO,
31 DE AGOSTO
967
00:52:04,651 --> 00:52:06,528
Armas? De jeito nenhum.
968
00:52:06,820 --> 00:52:08,822
Não vai rolar. Nunca.
969
00:52:09,365 --> 00:52:11,783
Podemos ir ao Shake Baby
e pegar um milkshake depois.
970
00:52:14,577 --> 00:52:16,788
Qual tem o melhor valor de revenda?
971
00:52:17,831 --> 00:52:19,749
-Queremos um bom investimento.
-Beleza.
972
00:52:19,833 --> 00:52:22,294
Bom, provavelmente é esta aqui, é uma...
973
00:52:22,627 --> 00:52:25,381
espingarda tática Kel-Tec KSG.
974
00:52:25,464 --> 00:52:26,465
Tem ação de bomba.
975
00:52:27,258 --> 00:52:29,343
Sacou? Vocês já viram John Wick?
976
00:52:29,884 --> 00:52:31,678
-Né? Os filmes do John Wick?
-Claro.
977
00:52:31,761 --> 00:52:34,806
A melhor propaganda para uma arma
é um filme do John Wick.
978
00:52:35,307 --> 00:52:38,643
Assim que o Keanu usa
esse brinquedinho sexy,
979
00:52:39,270 --> 00:52:41,272
o preço sobe até o céu.
980
00:52:41,355 --> 00:52:42,981
Sai mais barato em atacado?
981
00:52:51,740 --> 00:52:53,575
Não deveria ter sido tão fácil.
982
00:53:03,335 --> 00:53:04,420
Champanhe?
983
00:53:32,155 --> 00:53:33,907
O que vai fazer com a sua metade?
984
00:53:34,032 --> 00:53:34,908
Ah, vamos lá.
985
00:53:36,076 --> 00:53:37,619
Vou pagar a hipoteca da minha mãe.
986
00:53:38,203 --> 00:53:39,954
Contratar uma empregada pra ela.
987
00:53:40,331 --> 00:53:41,457
E aí...
988
00:53:41,915 --> 00:53:44,834
Sei lá, vou para algum lugar exótico,
com praia.
989
00:53:45,544 --> 00:53:46,504
Sabe como é?
990
00:53:46,628 --> 00:53:48,171
E você, o que vai fazer?
991
00:53:48,880 --> 00:53:49,881
Bom...
992
00:53:52,675 --> 00:53:54,928
-Quer ouvir uma loucura?
-Sempre.
993
00:53:55,970 --> 00:53:58,973
Marquei um horário
na clínica de fertilidade.
994
00:54:00,476 --> 00:54:01,893
Sei que é quase impossível,
995
00:54:02,436 --> 00:54:03,853
mas por que não, né?
996
00:54:04,355 --> 00:54:06,064
-Sabe?
-Claro, legal.
997
00:54:07,148 --> 00:54:08,108
O que o Rick disse?
998
00:54:08,691 --> 00:54:09,692
Não contei para ele.
999
00:54:11,320 --> 00:54:12,904
Queria que você fosse comigo.
1000
00:54:14,114 --> 00:54:15,115
Connie.
1001
00:54:15,574 --> 00:54:17,992
Claro! Você sabe que eu vou.
1002
00:54:18,076 --> 00:54:19,412
-Vai mesmo?
-Vou!
1003
00:54:19,495 --> 00:54:21,455
Quando ela perguntar pra tia Jojo
1004
00:54:21,539 --> 00:54:23,873
qual é a história dela,
vou dizer: "Menina...
1005
00:54:23,957 --> 00:54:25,418
tudo começou com um cupom."
1006
00:54:28,462 --> 00:54:31,756
O que temos aqui é o endereço
1007
00:54:32,215 --> 00:54:34,217
de um pet shop no Kansas.
1008
00:54:34,301 --> 00:54:36,595
No Google Maps, o aeroporto mais próximo
1009
00:54:36,803 --> 00:54:38,514
fica em Kansas City, no Missouri.
1010
00:54:38,597 --> 00:54:41,850
Tomei a liberdade de comprar
passagens de avião para nós.
1011
00:54:41,933 --> 00:54:43,768
Comprou para nós? Entendi.
1012
00:54:43,935 --> 00:54:46,355
Ken, não vamos fazer isso, nós não...
1013
00:54:47,398 --> 00:54:48,607
Kansas, é?
1014
00:54:48,690 --> 00:54:49,816
Verificou o selo?
1015
00:54:50,651 --> 00:54:52,486
-Aquele carimbo?
-Não tem carimbo.
1016
00:54:53,153 --> 00:54:56,239
Estão usando um sistema on-line
de postagem, o que significa
1017
00:54:56,323 --> 00:54:57,575
que não tem carimbo.
1018
00:54:58,032 --> 00:55:00,619
-Então...
-O código do CEP no selo
1019
00:55:00,702 --> 00:55:02,829
e o CEP do remetente não batem.
1020
00:55:02,912 --> 00:55:06,791
O endereço do remetente
é no Kansas, que começa com 66.
1021
00:55:06,916 --> 00:55:09,420
O do selo é 85013.
1022
00:55:09,628 --> 00:55:12,631
Tudo que começa com 85 é no Arizona
e os últimos três dígitos
1023
00:55:12,797 --> 00:55:14,966
são 013, que é de Phoenix.
1024
00:55:15,258 --> 00:55:17,302
Então não importa o endereço do remetente.
1025
00:55:17,386 --> 00:55:19,179
-Foram enviadas...
-De Phoenix.
1026
00:55:19,262 --> 00:55:21,055
Impressionante. Caramba.
1027
00:55:21,890 --> 00:55:26,060
Espera, você decorou o CEP
de todas as cidades do país?
1028
00:55:26,144 --> 00:55:27,937
Sou inspetor postal, Ken.
1029
00:55:28,355 --> 00:55:29,731
E, de uma forma geral,
1030
00:55:30,815 --> 00:55:32,859
a explicação mais simples
tende a ser a correta.
1031
00:55:33,318 --> 00:55:34,903
-Meu Deus.
-Foram enviados de Phoenix.
1032
00:55:34,986 --> 00:55:37,490
Então, a gangue criminosa por trás deles
1033
00:55:37,573 --> 00:55:38,865
é de Phoenix.
1034
00:55:38,948 --> 00:55:40,992
Tem que me deixar participar.
1035
00:55:41,076 --> 00:55:43,244
Sou o rei de Phoenix,
vou para lá todo mês.
1036
00:55:43,704 --> 00:55:46,081
Tem nove lojas do A&G na área,
posso ajudar.
1037
00:55:46,164 --> 00:55:48,459
-Ken, já falamos disso.
-Por favor, vai.
1038
00:55:52,505 --> 00:55:53,422
Tudo bem.
1039
00:55:54,005 --> 00:55:55,340
Eu não deveria fazer isso.
1040
00:55:56,091 --> 00:55:57,426
-O que está...?
-Vamos lá.
1041
00:55:57,510 --> 00:55:59,678
Coloque a mão esquerda aqui
e erga a direita.
1042
00:55:59,761 --> 00:56:02,013
-Caramba. Tá bom.
-Repita comigo.
1043
00:56:02,515 --> 00:56:04,391
Eu, Ken Miller, juro solenemente...
1044
00:56:04,849 --> 00:56:06,768
Eu, Ken Miller, juro solenemente...
1045
00:56:06,851 --> 00:56:08,812
-Que estão me zoando.
-Que estão...
1046
00:56:08,895 --> 00:56:11,022
Vá se lascar, cara! Qual é?
1047
00:56:11,106 --> 00:56:12,857
-O que achou que ia acontecer?
-Sei lá!
1048
00:56:12,941 --> 00:56:15,151
Não tenho poder
para te dar nenhuma autoridade.
1049
00:56:15,235 --> 00:56:17,779
-Falamos disso.
-Achei que me daria uma chance e...
1050
00:56:18,780 --> 00:56:20,156
Escuta, você tem razão.
1051
00:56:20,699 --> 00:56:22,033
Eu passei 15 anos
1052
00:56:22,660 --> 00:56:24,911
perseguindo vagabundos
que roubam mercados.
1053
00:56:24,994 --> 00:56:27,456
Eu entendo, mas esse é um caso de verdade.
1054
00:56:27,540 --> 00:56:28,832
Eu...
1055
00:56:29,207 --> 00:56:31,710
achei que me daria a chance
de fazer algo importante.
1056
00:56:34,713 --> 00:56:37,382
Eu... ah, que saco.
1057
00:56:38,467 --> 00:56:41,219
Acho que pode ajudar.
Você conhece Phoenix e já me deu
1058
00:56:41,302 --> 00:56:44,180
uma bela pista com os cupons,
não quero que se sinta mal.
1059
00:56:44,264 --> 00:56:46,266
O ATF, o DEA, o FBI,
1060
00:56:46,349 --> 00:56:49,853
todos esses idiotas
já estariam no avião para o Kansas.
1061
00:56:50,937 --> 00:56:52,272
Mas não se engana o correio.
1062
00:56:52,355 --> 00:56:54,232
Não se engana o tempo.
1063
00:56:54,315 --> 00:56:57,193
Seus anos de treinamento tiveram um preço.
1064
00:56:58,529 --> 00:57:01,657
Detesto dizer isso,
mas esta é sua última chance.
1065
00:57:03,784 --> 00:57:06,953
Bom, estou "empolgrávida" para tentar.
1066
00:57:08,204 --> 00:57:09,289
Piada de inseminação.
1067
00:57:09,831 --> 00:57:10,957
Aqui vai outra.
1068
00:57:11,249 --> 00:57:16,129
Na última tentativa, sua produção média
era de quatro ou cinco óvulos.
1069
00:57:17,590 --> 00:57:20,468
-Caramba, amiga.
-A boa notícia é que ainda temos
1070
00:57:20,676 --> 00:57:22,595
um pouco do esperma do Rick da última vez.
1071
00:57:24,220 --> 00:57:26,139
Temos que usar o dele?
1072
00:57:28,601 --> 00:57:29,893
Bom, não, mas...
1073
00:57:30,226 --> 00:57:33,146
Quer dizer... ele é seu marido.
1074
00:57:34,774 --> 00:57:36,858
Acho que vamos ver o cardápio.
1075
00:57:36,941 --> 00:57:38,527
Não tem fotos?
1076
00:57:38,902 --> 00:57:41,697
-Não tem.
-Que baita falha no sistema.
1077
00:57:41,988 --> 00:57:43,114
E esse aqui?
1078
00:57:43,198 --> 00:57:45,075
Vamos dar uma olhada.
1079
00:57:49,747 --> 00:57:50,748
Caramba.
1080
00:57:51,372 --> 00:57:53,041
Que doador ativo.
1081
00:57:53,124 --> 00:57:54,835
Temos mais de 400 frascos.
1082
00:57:55,919 --> 00:57:56,920
400?
1083
00:57:57,128 --> 00:57:59,255
É. Ele tem quase 1,90m, QI alto
1084
00:57:59,339 --> 00:58:01,341
e níveis extremamente altos de motilidade.
1085
00:58:01,424 --> 00:58:03,468
Parecem até nadadores olímpicos.
1086
00:58:03,552 --> 00:58:04,637
Olímpicos?
1087
00:58:05,846 --> 00:58:07,388
Acho que o papai chegou.
1088
00:58:09,182 --> 00:58:10,225
Quer saber?
1089
00:58:10,684 --> 00:58:13,478
Aposto que muitas mulheres
não podem pagar por sêmen de qualidade.
1090
00:58:13,937 --> 00:58:15,731
Podemos fazer com desconto.
1091
00:58:16,524 --> 00:58:17,608
Aceita dinheiro vivo?
1092
00:58:24,280 --> 00:58:27,827
Acabamos de gastar 330 mil dólares
pelo esperma de um cara?
1093
00:58:29,787 --> 00:58:32,997
Aposto que seremos as primeiras
a lavar dinheiro vendendo sêmen.
1094
00:58:33,957 --> 00:58:35,751
-Não é?
-Não sei, não.
1095
00:58:36,836 --> 00:58:38,587
Estão me ligando da Suíça.
1096
00:58:38,671 --> 00:58:40,964
-Que estranho.
-Alô?
1097
00:58:43,091 --> 00:58:44,426
Ah, oi, Tina.
1098
00:58:44,885 --> 00:58:46,219
Você está na Suíça?
1099
00:58:47,929 --> 00:58:49,097
Claro, está aqui.
1100
00:58:49,723 --> 00:58:50,850
Aqui em casa?
1101
00:58:51,391 --> 00:58:52,685
Tá. Tá bom.
1102
00:58:52,810 --> 00:58:53,935
Nós já vamos sair.
1103
00:58:55,937 --> 00:58:57,021
Ela está aqui.
1104
00:59:05,280 --> 00:59:07,575
Tempe, quer Juicy Fruit?
1105
00:59:17,918 --> 00:59:19,587
Sabem por que as trouxe aqui?
1106
00:59:20,755 --> 00:59:21,714
Não.
1107
00:59:21,797 --> 00:59:23,758
Cadê a droga do dinheiro?
1108
00:59:24,507 --> 00:59:25,508
Ah, por isso!
1109
00:59:27,343 --> 00:59:28,261
Pode relaxar.
1110
00:59:28,386 --> 00:59:30,221
Gata, está de boa. Cuidamos de tudo.
1111
00:59:30,305 --> 00:59:31,473
Somos empreendedoras.
1112
00:59:31,807 --> 00:59:34,142
-Empresárias. Lembra do que disse?
-Somos nós.
1113
00:59:34,225 --> 00:59:35,728
-Você que disse.
-Empresárias.
1114
00:59:36,186 --> 00:59:37,187
Estamos lavando!
1115
00:59:37,270 --> 00:59:40,190
Tá, mas por que estão lavando?
1116
00:59:40,775 --> 00:59:41,776
Porque...
1117
00:59:42,777 --> 00:59:45,236
-Está sujo.
-Está sujo, Tina.
1118
00:59:45,320 --> 00:59:47,405
Vocês não têm dinheiro sujo.
1119
00:59:47,489 --> 00:59:48,616
Sabem por quê?
1120
00:59:48,783 --> 00:59:51,493
Porque sua empresa de fachada,
a Back-2-Black,
1121
00:59:51,744 --> 00:59:54,287
tem o único propósito
de lavar o seu dinheiro!
1122
00:59:54,747 --> 00:59:57,123
Está querendo dizer que...
1123
00:59:58,959 --> 01:00:01,796
-Nós não...
-Calma, o dinheiro todo é limpo?
1124
01:00:01,879 --> 01:00:03,964
-Ai, meu Deus.
-Não aguento mais vocês.
1125
01:00:04,172 --> 01:00:05,340
-Posso ser sincera?
-Pode.
1126
01:00:05,883 --> 01:00:07,425
Deveria ter me deixado anotar.
1127
01:00:07,509 --> 01:00:10,053
É, você não a deixou anotar,
então não sabíamos.
1128
01:00:10,136 --> 01:00:12,555
Pedi um bloco,
você disse que era sujo, eu...
1129
01:00:12,973 --> 01:00:14,934
Tá, vocês vão ao banco a cada dois dias.
1130
01:00:15,266 --> 01:00:17,352
Peguem o dinheiro em pequenas quantias.
1131
01:00:17,602 --> 01:00:20,063
E depositem no banco
em pequenas quantias, conseguem?
1132
01:00:20,146 --> 01:00:22,942
-Sem estragar tudo?
-Com certeza conseguimos.
1133
01:00:23,358 --> 01:00:24,819
A gente ainda...
1134
01:00:25,527 --> 01:00:27,529
Ainda temos um pouco que sobrou.
1135
01:00:28,279 --> 01:00:30,615
-Mas...
-Compramos algumas coisas.
1136
01:00:31,992 --> 01:00:33,618
"Algumas coisas"?
1137
01:00:34,035 --> 01:00:36,329
Vocês disseram "algumas coisas".
1138
01:00:36,413 --> 01:00:37,998
Isto daqui não é pouco.
1139
01:00:38,081 --> 01:00:41,584
Isso é um grande alerta vermelho.
Precisam vender agora.
1140
01:00:41,669 --> 01:00:42,711
Tá, tudo bem.
1141
01:00:43,420 --> 01:00:45,923
-Também compramos várias armas.
-Armas?
1142
01:00:46,006 --> 01:00:47,842
Onde vocês vão vender armas?
1143
01:00:49,009 --> 01:00:50,135
Vamos dar um jeito.
1144
01:00:51,302 --> 01:00:52,303
Ou no eBay.
1145
01:00:53,346 --> 01:00:54,974
-Ou eBay.
-Foi o que pensei.
1146
01:00:56,433 --> 01:00:58,853
Nada é mais importante
que a correspondência.
1147
01:00:59,227 --> 01:01:02,313
As pessoas colocam no papel
seus pensamentos mais íntimos.
1148
01:01:02,647 --> 01:01:05,525
Inserem em um envelope e colocam um selo.
1149
01:01:05,608 --> 01:01:07,945
Confiam seus segredos a nós
e nós os entregamos.
1150
01:01:08,069 --> 01:01:09,112
Tudo bem, mas
1151
01:01:09,195 --> 01:01:11,991
acho difícil acreditar
que alguém se importa
1152
01:01:12,073 --> 01:01:13,199
quando recebe uma carta.
1153
01:01:15,243 --> 01:01:16,494
Sei.
1154
01:01:22,710 --> 01:01:24,085
Tenho um pressentimento
1155
01:01:25,004 --> 01:01:26,379
de que o Leo F. Sullivan
1156
01:01:26,964 --> 01:01:29,008
se importava de receber
uma carta pelo correio.
1157
01:01:33,178 --> 01:01:36,264
A data é 16 de outubro de 1918.
1158
01:01:39,684 --> 01:01:40,685
"Cara Mary,
1159
01:01:41,812 --> 01:01:44,606
recebi duas cartas suas há algumas semanas
1160
01:01:44,689 --> 01:01:47,358
que me trouxeram muita alegria,
como sempre.
1161
01:01:47,442 --> 01:01:50,612
Trouxe essas cartas comigo até o fronte.
1162
01:01:50,695 --> 01:01:54,491
E, agora, só preciso colocar
a mão no bolso
1163
01:01:54,574 --> 01:01:55,658
e lá está você.
1164
01:01:56,159 --> 01:01:58,119
Falei com o pastor Tom Holbrook
1165
01:01:58,203 --> 01:02:00,956
sobre o desejo que sinto
de voltar para você
1166
01:02:01,040 --> 01:02:04,209
e de como dói querer conhecer
nossa pequena Irene
1167
01:02:04,584 --> 01:02:05,836
e segurá-la nos braços.
1168
01:02:06,461 --> 01:02:07,880
Fiz minha última confissão
1169
01:02:07,963 --> 01:02:11,299
e agora vou para a batalha
de consciência limpa
1170
01:02:11,382 --> 01:02:13,803
e um coração que só pensa em você,
1171
01:02:14,260 --> 01:02:15,512
minha querida e doce Mary.
1172
01:02:15,971 --> 01:02:20,017
Serei para sempre seu, Leo F. Sullivan."
1173
01:02:26,899 --> 01:02:29,567
Acho que tem gente
que se importa com cartas, Ken.
1174
01:02:32,278 --> 01:02:33,989
Espera, o que aconteceu?
1175
01:02:34,073 --> 01:02:35,448
Como assim?
1176
01:02:35,532 --> 01:02:37,827
Ele conseguiu? Ele...
1177
01:02:38,243 --> 01:02:40,037
Ele sobreviveu à batalha?
1178
01:02:40,121 --> 01:02:42,539
Não importa se o Leo sobreviveu ou não.
1179
01:02:42,622 --> 01:02:45,542
O que importa é que a carta sobreviveu.
1180
01:02:46,167 --> 01:02:48,253
É algo que levamos muito a sério.
1181
01:02:48,336 --> 01:02:50,505
Eu entendo, é que...
1182
01:02:51,297 --> 01:02:54,217
...é difícil não pensar
na família Sullivan.
1183
01:02:54,300 --> 01:02:57,262
Que fim teve a Mary? Ela ficou viúva?
1184
01:02:57,345 --> 01:03:01,182
Ken, isso foi há 100 anos,
os Sullivan devem estar mortos.
1185
01:03:01,266 --> 01:03:04,310
Queria saber se ele pegou a Irene no colo.
1186
01:03:04,394 --> 01:03:06,187
Eles são parentes seus?
1187
01:03:06,563 --> 01:03:09,150
Acho que todos somos parentes,
não concorda, Ken?
1188
01:03:12,444 --> 01:03:13,778
Bem-vindo à Phoenix.
1189
01:03:13,988 --> 01:03:17,741
Um vasto e quente deserto suburbano
de 13.000km².
1190
01:03:18,075 --> 01:03:20,660
Alguns palheiros são maiores que outros.
1191
01:03:21,202 --> 01:03:22,704
Mas os criminosos estão aqui.
1192
01:03:22,997 --> 01:03:24,165
É uma pena para eles
1193
01:03:24,497 --> 01:03:27,292
que decidiram fazer coisas ruins
pelos correios.
1194
01:03:27,709 --> 01:03:29,544
Vamos resolver do jeito postal.
1195
01:03:30,087 --> 01:03:32,338
Queria que não tivesse lido aquela carta.
1196
01:03:32,422 --> 01:03:35,216
Não consigo parar de pensar
se ele sobreviveu ou não.
1197
01:03:35,383 --> 01:03:37,094
Ken, a lição não é essa.
1198
01:03:37,178 --> 01:03:39,972
A temperatura agora é de 31ºC
1199
01:03:40,055 --> 01:03:41,347
com ventos a sudoeste.
1200
01:04:10,585 --> 01:04:11,461
Oi.
1201
01:04:12,420 --> 01:04:13,630
O que está rolando aqui?
1202
01:04:16,050 --> 01:04:17,342
Temos uma TV nova?
1203
01:04:19,220 --> 01:04:20,971
Você não deixa passar nada.
1204
01:04:21,638 --> 01:04:23,348
Era para ser surpresa.
1205
01:04:24,141 --> 01:04:26,601
Você me falar para arrumar um emprego
1206
01:04:26,684 --> 01:04:29,354
me ajudou a ver que consigo coisa melhor.
1207
01:04:29,437 --> 01:04:31,272
Então fui lá e arrumei um emprego.
1208
01:04:31,941 --> 01:04:33,274
Emprego do quê?
1209
01:04:33,943 --> 01:04:36,528
De vendas. Um emprego tedioso de vendas.
1210
01:04:36,987 --> 01:04:39,572
Preenchendo pedidos
e preparando envelopes.
1211
01:04:39,739 --> 01:04:42,201
E o que está rolando com os cupons?
1212
01:04:42,492 --> 01:04:43,994
Não uso mais cupons.
1213
01:04:44,744 --> 01:04:45,703
Está de brincadeira?
1214
01:04:45,787 --> 01:04:47,206
Não fique bravo,
1215
01:04:47,372 --> 01:04:50,084
mas usei o primeiro pagamento
para comprar sua TV de 4K.
1216
01:04:50,167 --> 01:04:51,501
Ficar bravo por quê?
1217
01:04:52,627 --> 01:04:55,923
Ganhei uma TV e uma esposa novíssimas.
1218
01:04:58,675 --> 01:05:00,635
Pois é. A Connie 2.0.
1219
01:05:01,178 --> 01:05:02,138
Bom proveito.
1220
01:05:05,266 --> 01:05:07,475
Tem certeza de que não quer
falar com seu marido
1221
01:05:07,559 --> 01:05:08,978
antes de implantar os embriões?
1222
01:05:09,436 --> 01:05:11,771
Lembre-se que não dá
para tirar o bolo do forno.
1223
01:05:11,855 --> 01:05:14,150
Cara, o corpo é dela e a escolha também.
1224
01:05:15,900 --> 01:05:18,988
Não. Não usamos nenhum ingrediente dele.
1225
01:05:19,654 --> 01:05:21,531
Ele não merece um pedaço do meu bolo.
1226
01:05:22,407 --> 01:05:24,534
Vocês conhecem o Ken Miller,
o APP da loja.
1227
01:05:25,535 --> 01:05:28,663
E este com ele é o Simon Kilmurry.
1228
01:05:28,913 --> 01:05:30,373
Ele é agente do FBI.
1229
01:05:30,498 --> 01:05:32,293
-Ele quer...
-Inspetor postal.
1230
01:05:32,876 --> 01:05:35,378
-Como é?
-Sou inspetor postal dos correios.
1231
01:05:36,213 --> 01:05:38,423
Ele é inspetor postal.
1232
01:05:38,506 --> 01:05:39,466
Seja lá o que for.
1233
01:05:39,549 --> 01:05:42,719
Estamos procurando por clientes
com hábitos estranhos de cupons,
1234
01:05:42,802 --> 01:05:44,637
atividades irregulares com cupons,
1235
01:05:45,430 --> 01:05:46,598
frequência exagerada...
1236
01:05:47,224 --> 01:05:50,477
Qualquer cliente
com economias exacerbantes.
1237
01:05:50,560 --> 01:05:54,023
Primeiro, todo mundo esquece
que você é um ser humano.
1238
01:05:54,106 --> 01:05:57,067
Aí ela me dá um sermão
sobre as sacolas plásticas
1239
01:05:57,193 --> 01:05:59,320
como se eu tivesse inventado o plástico.
1240
01:05:59,402 --> 01:06:01,989
Nós a chamamos de Sra. Esqueci o Cupom,
1241
01:06:02,073 --> 01:06:06,035
porque ela só se lembra do cupom
na mão dela depois de pagar.
1242
01:06:06,409 --> 01:06:09,246
Nós o chamamos de Sr. Papo-furado,
ele nos faz checar o estoque
1243
01:06:09,330 --> 01:06:12,333
e, quando dizemos que não tem,
ele grita: "Papo-furado!"
1244
01:06:14,293 --> 01:06:16,045
Acho que é isso. Tomara que ajude.
1245
01:06:17,296 --> 01:06:19,881
Esperem, temos outro caixa.
1246
01:06:20,465 --> 01:06:22,134
Eu a chamo de Doida dos Cupons.
1247
01:06:23,010 --> 01:06:25,262
Está sempre com um sorriso na cara.
1248
01:06:25,346 --> 01:06:27,722
Toda vez tem uma quantia ridícula
de cupons.
1249
01:06:28,473 --> 01:06:30,433
E, claro, forma fila.
1250
01:06:30,767 --> 01:06:33,354
Todos têm que ficar esperando
e vão ficando bravos.
1251
01:06:34,230 --> 01:06:35,855
Comigo. Comigo!
1252
01:06:36,731 --> 01:06:38,275
E a pior parte!
1253
01:06:38,359 --> 01:06:40,860
Ela tem um bordão, saca?
1254
01:06:40,944 --> 01:06:44,323
Um ditado que ela diz toda vez
antes de ir embora.
1255
01:06:45,032 --> 01:06:46,908
"Economize centavos", blá-blá-blá.
1256
01:06:47,492 --> 01:06:50,371
-Blá-blá-blá e eu...
-Desculpe interromper.
1257
01:06:50,453 --> 01:06:53,498
Você falou do bordão.
Era "economize centavos
1258
01:06:53,957 --> 01:06:56,127
e eles se tornarão dólares"?
1259
01:06:57,044 --> 01:07:00,381
-Sim, é isso mesmo.
-Então temos uma conexão!
1260
01:07:00,463 --> 01:07:02,341
Temos uma conexão! Próxima pergunta:
1261
01:07:02,549 --> 01:07:04,218
qual o nome dessa mulher?
1262
01:07:04,301 --> 01:07:05,927
Não sei, cara, eu a odeio.
1263
01:07:06,010 --> 01:07:09,556
Mas você faz as transações,
vê o cartão dela, deve ter o nome.
1264
01:07:09,639 --> 01:07:12,559
-É a Doida do Cupom.
-Descreva a aparência dela.
1265
01:07:12,642 --> 01:07:15,396
-Ela deve ter um metro.
-Precisamos de um retrato falado!
1266
01:07:15,478 --> 01:07:19,191
-Chamem alguém aqui para fazer...
-Pode nos dar licença um minuto?
1267
01:07:19,275 --> 01:07:21,651
Ken, quero falar com você um minutinho.
1268
01:07:21,735 --> 01:07:23,445
Mandou bem. Não esquece de...
1269
01:07:23,528 --> 01:07:25,447
-Vamos, Ken.
-Não perca o fio da meada.
1270
01:07:25,905 --> 01:07:29,326
Não pode gritar com o cara!
Como assim, retrato falado?
1271
01:07:29,410 --> 01:07:31,911
Quem você acha que ela é,
a poderosa chefona?
1272
01:07:32,579 --> 01:07:34,206
Ken, baixa um pouco a bola.
1273
01:07:34,664 --> 01:07:36,458
Baixa até o chão.
1274
01:07:37,293 --> 01:07:38,460
-Tá bom?
-Eu vou baixar.
1275
01:07:38,793 --> 01:07:42,423
E vou te contar
bem tranquilamente o que rolou.
1276
01:07:42,672 --> 01:07:44,216
Ele nos deu a semente
1277
01:07:44,466 --> 01:07:46,551
que vai virar a droga da árvore, tá legal?
1278
01:07:46,801 --> 01:07:48,387
-O que ele deu?
-É a suspeita!
1279
01:07:48,636 --> 01:07:50,680
É ela! Não ouviu a frase?
1280
01:07:50,930 --> 01:07:53,434
"Economize centavos
e eles se tornarão dólares."
1281
01:07:53,600 --> 01:07:55,852
É literalmente
1282
01:07:56,103 --> 01:07:58,563
o que está estampado no site dos cupons.
1283
01:08:00,023 --> 01:08:01,024
Tudo bem.
1284
01:08:01,733 --> 01:08:03,526
É interessante mesmo, é útil.
1285
01:08:04,569 --> 01:08:05,695
E você sabia
1286
01:08:06,363 --> 01:08:08,531
que o comprador médio
1287
01:08:09,074 --> 01:08:12,744
percorre 3,6km até o mercado mais próximo?
1288
01:08:13,578 --> 01:08:15,580
-É verdade? Tem certeza?
-Tenho.
1289
01:08:15,996 --> 01:08:18,291
Se for verdade,
significa que nosso palheiro
1290
01:08:18,625 --> 01:08:21,044
foi de 13.000km² para um raio de 3,6km.
1291
01:08:21,128 --> 01:08:23,922
-Está diminuindo.
-Vamos chamar agentes. Olhe para mim.
1292
01:08:25,299 --> 01:08:26,342
Mandou bem, Ken.
1293
01:08:27,343 --> 01:08:28,718
-Foi ótimo.
-Obrigado.
1294
01:08:28,802 --> 01:08:31,554
-Mas, na próxima, não grite.
-É a paixão!
1295
01:08:31,638 --> 01:08:32,931
-Paixão?
-Sou apaixonado.
1296
01:08:33,013 --> 01:08:34,723
Pode ser apaixonado sem ser idiota.
1297
01:08:41,189 --> 01:08:42,816
-Oi!
-Oi.
1298
01:08:43,525 --> 01:08:44,901
Amiga, o eBay não deu em nada.
1299
01:08:44,984 --> 01:08:46,736
É muita coisa pra vender tão rápido.
1300
01:08:47,529 --> 01:08:50,698
O que vamos fazer?
Não dá para vender tudo na calçada.
1301
01:08:56,704 --> 01:08:59,540
Estamos investigando uma gangue
de falsificação de cupons
1302
01:08:59,624 --> 01:09:03,002
que acreditamos estar operando
na sua área postal.
1303
01:09:03,085 --> 01:09:05,672
Os pacotes são, em sua maioria, envelopes
1304
01:09:05,754 --> 01:09:09,510
com remetente do Kansas
e a frase "gente esperta economiza".
1305
01:09:09,592 --> 01:09:12,388
A suspeita é uma mulher branca
de mais de 35 anos
1306
01:09:12,470 --> 01:09:14,054
e aproximadamente 1,6m.
1307
01:09:14,180 --> 01:09:16,434
A testemunha a descreveu
como "alegre demais
1308
01:09:16,517 --> 01:09:18,519
e com complexo de superioridade".
1309
01:09:18,601 --> 01:09:21,103
Ela pode ou não ter cúmplices.
1310
01:09:21,855 --> 01:09:24,774
Earl, e aquela menina
que você só fala dela?
1311
01:09:26,985 --> 01:09:29,904
-Não sei do que está falando.
-Aquela menina.
1312
01:09:29,987 --> 01:09:31,407
Ela faz vídeos de cupons.
1313
01:09:31,490 --> 01:09:33,200
Desculpe, disse vídeos de cupons?
1314
01:09:33,991 --> 01:09:35,536
Não sei nada de ninguém.
1315
01:09:36,745 --> 01:09:39,415
Aquela menina! Ela mora na Clayton Avenue.
1316
01:09:39,497 --> 01:09:41,958
Como ela se chama mesmo?
Coco? Jojo? É Jojo, né?
1317
01:09:42,418 --> 01:09:44,669
Ou era Coco?
Mas vocês disseram que é branca?
1318
01:09:45,336 --> 01:09:47,505
Bom, então não deve ser. Essa daí é negra.
1319
01:09:47,589 --> 01:09:49,966
Uma mulher negra. Adulta. Então...
1320
01:09:51,176 --> 01:09:52,385
Ai, droga, olha.
1321
01:09:52,470 --> 01:09:53,678
Os armamentistas.
1322
01:09:53,762 --> 01:09:56,097
-Oi, tem leite de aveia?
-Tem, sim, fica ali.
1323
01:09:56,765 --> 01:09:58,641
Será que não querem comprar as armas?
1324
01:09:58,725 --> 01:10:00,018
Bom dia, posso ajudar?
1325
01:10:00,101 --> 01:10:02,396
-E aí? Eu vou querer um...
-Connie.
1326
01:10:02,645 --> 01:10:05,441
Quero um macchiato de caramelo
com leite desnatado.
1327
01:10:05,524 --> 01:10:07,443
-Café preto grande.
-Pode deixar.
1328
01:10:07,526 --> 01:10:08,527
O que está fazendo?
1329
01:10:10,446 --> 01:10:11,447
Legal.
1330
01:10:12,323 --> 01:10:15,658
Não pude deixar de reparar,
mas vocês fazem parte
1331
01:10:16,034 --> 01:10:16,993
de um clube de tiro?
1332
01:10:17,077 --> 01:10:19,413
Só exercemos nosso direito de porte
1333
01:10:20,331 --> 01:10:21,373
enquanto compramos café.
1334
01:10:22,082 --> 01:10:25,126
-Dois macchiatos para a Stephanie.
-Sou eu.
1335
01:10:25,835 --> 01:10:27,921
Stephanie. Oi. E você é?
1336
01:10:28,004 --> 01:10:29,214
Sou o Cascavel.
1337
01:10:30,173 --> 01:10:32,468
-Que diferente. Cascavel.
-Bicho-Papão.
1338
01:10:32,801 --> 01:10:33,802
Esse também é bom.
1339
01:10:35,262 --> 01:10:36,388
Estava pensando...
1340
01:10:36,846 --> 01:10:39,433
-Não sabemos aonde vamos nem quem são.
-Sabemos.
1341
01:10:39,517 --> 01:10:40,975
Ele me mandou a localização.
1342
01:10:41,519 --> 01:10:43,103
-Ah, mandou, é?
-É.
1343
01:10:43,186 --> 01:10:45,105
Então já sabemos, agora está de boa.
1344
01:10:45,188 --> 01:10:46,773
Jojo, o que quer que eu diga?
1345
01:10:46,856 --> 01:10:48,817
Não podemos vender na calçada, lembra?
1346
01:10:49,109 --> 01:10:51,445
É só fazer o que você faz nas suas vendas.
1347
01:10:51,529 --> 01:10:53,614
Como me ensinou, o cliente é um herói.
1348
01:10:53,780 --> 01:10:54,823
-Herói?
-É.
1349
01:10:54,906 --> 01:10:58,577
Eles podem ser do KKK,
da aliança ariana e quer que...
1350
01:10:59,119 --> 01:11:01,996
-Se sintam heróis?
-Eu duvido muito que sejam.
1351
01:11:02,080 --> 01:11:03,957
Ouviu o pedido do Cascavel?
1352
01:11:04,165 --> 01:11:06,668
Macchiato de caramelo
não é muito a cara do KKK.
1353
01:11:07,378 --> 01:11:09,422
Estou encrencado aqui ou...
1354
01:11:11,047 --> 01:11:14,008
Bom, depende de você, Earl.
1355
01:11:14,092 --> 01:11:15,969
Quer dançar com o tigre
1356
01:11:17,137 --> 01:11:18,179
ou quer bater bola?
1357
01:11:19,348 --> 01:11:21,141
Não entendi direito quem é o tigre
1358
01:11:21,224 --> 01:11:23,310
e por que alguém
dançaria com ele, né, Earl?
1359
01:11:23,394 --> 01:11:25,186
-Sim, senhor.
-Trata-se de cooperação.
1360
01:11:25,270 --> 01:11:27,648
-Posso te chamar de Earl?
-Pode, sem problemas.
1361
01:11:27,730 --> 01:11:29,732
Há quanto tempo trabalha nos correios?
1362
01:11:30,651 --> 01:11:32,777
Vai fazer 11 anos.
1363
01:11:32,861 --> 01:11:36,114
-11 anos? Mesma rota sempre?
-Sim, senhor, eu gosto assim.
1364
01:11:36,197 --> 01:11:38,409
Entendi, e...
1365
01:11:38,492 --> 01:11:41,077
-Está perto de se aposentar, né?
-Com certeza.
1366
01:11:41,495 --> 01:11:43,497
-Estou, sim.
-Quem é a moça, Earl?
1367
01:11:46,750 --> 01:11:48,502
-Quem é a moça, Earl?
-Epa, eu...
1368
01:11:48,752 --> 01:11:50,962
-Estão me prendendo?
-Não, não estamos.
1369
01:11:51,045 --> 01:11:52,797
Nossa, que barulho. Também assustei.
1370
01:11:52,881 --> 01:11:54,257
Mas precisamos de respostas.
1371
01:11:54,341 --> 01:11:56,968
Seu amigo lá fora
falou de vídeos sobre cupons.
1372
01:11:57,302 --> 01:12:00,514
-E você não sabe de nada?
-Não tem nada a ver.
1373
01:12:00,598 --> 01:12:03,767
Não sei do que ele estava falando,
é melhor falarem com o Adam.
1374
01:12:03,850 --> 01:12:06,936
-Não sei de nenhuma garota...
-Adam de quê?
1375
01:12:07,145 --> 01:12:08,938
-Phillips.
-Com dois "Ls"?
1376
01:12:09,773 --> 01:12:11,065
Isso não é o suficiente!
1377
01:12:11,149 --> 01:12:13,527
Já ficou claro
que o Earl não sabe de nada.
1378
01:12:13,777 --> 01:12:16,780
-Acho que seu colega se confundiu.
-Sim, senhor.
1379
01:12:17,406 --> 01:12:22,202
Infelizmente, ainda tenho
uma pergunta sensível sobre isso.
1380
01:12:22,285 --> 01:12:23,328
Sim, senhor.
1381
01:12:24,788 --> 01:12:26,039
Já dançou com um tigre?
1382
01:12:28,750 --> 01:12:29,793
A piada foi dele, eu...
1383
01:12:30,251 --> 01:12:32,170
-Dança do tigre.
-Não faz dancinha.
1384
01:12:32,253 --> 01:12:34,507
Enfim, muito obrigado. Fico muito grato.
1385
01:12:34,673 --> 01:12:36,758
-Tudo bem, sem problema.
-Desculpe a confusão.
1386
01:12:36,841 --> 01:12:38,927
-De boa.
-Tenha um bom dia.
1387
01:12:44,642 --> 01:12:46,893
O que foi isso?
Estava na palma da minha mão.
1388
01:12:47,018 --> 01:12:48,937
Gritar não faz ninguém falar a verdade.
1389
01:12:49,062 --> 01:12:52,774
-Ele estava nervoso, ia ceder.
-Vamos deixar pra lá.
1390
01:12:53,024 --> 01:12:54,192
E vamos dar uma volta.
1391
01:13:04,285 --> 01:13:05,328
Oi, Earl!
1392
01:13:05,829 --> 01:13:07,080
Ah, oi!
1393
01:13:08,582 --> 01:13:10,584
Toma aqui. Pronto.
1394
01:13:10,668 --> 01:13:13,421
Esta primeira
é muito importante para a Jojo.
1395
01:13:14,921 --> 01:13:16,214
Essa menina está aprontando.
1396
01:13:16,297 --> 01:13:20,260
-Só promete que vai entregar.
-Tá, você é o carteiro.
1397
01:13:20,428 --> 01:13:21,845
Eu sei como funciona.
1398
01:13:26,767 --> 01:13:28,852
Essa interação foi suspeita.
1399
01:13:29,018 --> 01:13:30,812
E agora ele só está parado lá?
1400
01:13:31,312 --> 01:13:35,191
O DMV lista duas pessoas
morando na Clayton, 1579.
1401
01:13:35,275 --> 01:13:37,611
Josephine Johnson, 60 anos.
1402
01:13:37,861 --> 01:13:40,489
E Joanna Johnson, 33 anos.
1403
01:13:40,573 --> 01:13:41,990
Joanna Johnson.
1404
01:13:43,324 --> 01:13:44,660
Que barulho é esse?
1405
01:13:45,869 --> 01:13:48,456
Está quase 50ºC, o carro superaqueceu
1406
01:13:48,539 --> 01:13:51,500
e a ventilação está pifando,
pode abrir os vidros.
1407
01:13:52,125 --> 01:13:53,586
Tenho que desligar o motor.
1408
01:13:54,002 --> 01:13:55,629
Isso não é nada bom.
1409
01:13:58,507 --> 01:13:59,550
Tudo bem.
1410
01:14:00,634 --> 01:14:01,968
Joanna...
1411
01:14:02,969 --> 01:14:06,222
Johnson, Joanna Johnson... JJ.
1412
01:14:07,516 --> 01:14:08,559
Jojo?
1413
01:14:08,933 --> 01:14:11,102
Ficamos doidas. Meu Deus.
1414
01:14:11,186 --> 01:14:13,647
-Estou sem sinal, e você?
-Quer relaxar?
1415
01:14:13,731 --> 01:14:16,399
Prometo não deixar nada
acontecer com você.
1416
01:14:16,858 --> 01:14:18,193
Não pode prometer isso.
1417
01:14:19,152 --> 01:14:21,446
Não está entendendo
o que me pediu para fazer.
1418
01:14:21,530 --> 01:14:24,825
-Eu entendo.
-Não. Você não entende.
1419
01:14:26,159 --> 01:14:27,077
Beleza.
1420
01:14:27,536 --> 01:14:30,121
Que droga é essa?
1421
01:14:30,581 --> 01:14:31,707
Tudo bem.
1422
01:14:32,207 --> 01:14:34,292
Calma, é um helicóptero? Quê?
1423
01:14:34,459 --> 01:14:36,545
Isso, sim, é um estoque. Credo.
1424
01:14:36,629 --> 01:14:38,338
Meu Deus, é um míssil?
1425
01:14:39,130 --> 01:14:40,423
Vamos lá.
1426
01:14:41,424 --> 01:14:43,343
-Pode deixar.
-Tá bom.
1427
01:14:43,552 --> 01:14:45,053
Que cavalheiros, obrigada.
1428
01:14:45,136 --> 01:14:46,346
Claro.
1429
01:14:49,265 --> 01:14:50,433
Este é o Capitão Dor.
1430
01:14:51,351 --> 01:14:53,019
Estas são as armas que te falei.
1431
01:14:53,103 --> 01:14:55,689
Capitão Dor, sou a Connie.
1432
01:14:56,314 --> 01:14:57,440
Stephanie Kaminski.
1433
01:14:57,566 --> 01:15:00,820
É um prazer conhecê-lo.
Que legal esse lugar, né?
1434
01:15:05,115 --> 01:15:06,449
Que droga é essa?
1435
01:15:07,158 --> 01:15:10,453
Beleza, meninos, acho
que gostam tanto de armas quanto eu.
1436
01:15:10,704 --> 01:15:14,290
Então, como dissemos
ao seu amigo Cascavel,
1437
01:15:14,374 --> 01:15:16,585
estamos com um excedente no nosso estoque.
1438
01:15:16,669 --> 01:15:19,921
-Tem arma até demais.
-Minha favorita é esta Kel-Tec.
1439
01:15:20,004 --> 01:15:21,632
-Cuidado!
-Espingarda com ação de bomba.
1440
01:15:21,715 --> 01:15:24,259
De boa, não está carregada.
Connie, mostre a eles.
1441
01:15:24,885 --> 01:15:26,970
Fácil de manusear.
A mais veloz do mercado.
1442
01:15:27,053 --> 01:15:30,265
Quer dar uma olhada nela, Bicho-Papão?
1443
01:15:31,307 --> 01:15:32,726
Vou desmaiar com esse calor.
1444
01:15:33,309 --> 01:15:36,271
Achei aqui, ela diz assim, abre aspas:
1445
01:15:36,730 --> 01:15:40,942
"uma amiga me mandou um vídeo
de uma mulher negra
1446
01:15:41,067 --> 01:15:43,153
que falava..." Essa mulher
1447
01:15:43,904 --> 01:15:45,530
era de um vídeo sobre cupons.
1448
01:15:46,239 --> 01:15:49,200
-E, de uma forma geral...
-Não, não fala.
1449
01:15:49,702 --> 01:15:52,120
A explicação mais simples
tende a ser a correta.
1450
01:15:52,747 --> 01:15:54,414
-É.
-Então cadê você, Jojo?
1451
01:15:54,497 --> 01:15:55,583
Cadê você, Jojo?
1452
01:16:05,967 --> 01:16:07,010
Sem acordo.
1453
01:16:07,969 --> 01:16:09,847
-Vamos nessa.
-Esperem, calma.
1454
01:16:10,346 --> 01:16:12,808
Não, é que achamos
que o dinheiro fosse sujo...
1455
01:16:12,892 --> 01:16:14,935
O que disse? Que dinheiro é sujo?
1456
01:16:15,018 --> 01:16:16,186
-Espera.
-O nosso?
1457
01:16:16,269 --> 01:16:18,563
-Espera, espera.
-Repete o que disse.
1458
01:16:18,647 --> 01:16:20,023
Não precisa, ela quis dizer
1459
01:16:20,106 --> 01:16:23,443
que a gente arranjou muita grana,
não importa como.
1460
01:16:24,027 --> 01:16:25,613
Achamos que era suja e não era,
1461
01:16:25,696 --> 01:16:28,239
compramos essas armas
e agora temos que vendê-las.
1462
01:16:28,824 --> 01:16:29,867
É só isso.
1463
01:16:31,827 --> 01:16:33,829
E te damos um desconto ótimo.
1464
01:16:34,412 --> 01:16:35,413
Quanto de desconto?
1465
01:16:37,750 --> 01:16:38,876
11.100 dólares cada.
1466
01:16:39,250 --> 01:16:40,711
-Dá 70 mil.
-É preço de venda.
1467
01:16:40,795 --> 01:16:42,295
-Não é, não!
-Cai fora daqui.
1468
01:16:42,378 --> 01:16:43,546
Pago 50 mil.
1469
01:16:44,214 --> 01:16:46,466
-Faço 65.
-60.
1470
01:16:46,634 --> 01:16:48,969
Faço 65. É um bom negócio.
1471
01:16:54,390 --> 01:16:55,643
Tudo bem.
1472
01:16:56,267 --> 01:16:57,519
Negócio fechado.
1473
01:16:58,646 --> 01:16:59,647
Vamos levar todas.
1474
01:17:11,449 --> 01:17:14,077
-Não faz isso. Tá? Não faz.
-Me desculpe.
1475
01:17:15,412 --> 01:17:16,413
Não faz isso.
1476
01:17:20,375 --> 01:17:22,210
Atenção, atenção, atenção.
1477
01:17:23,294 --> 01:17:26,799
Boa. Será que é ela? É a Jojo?
1478
01:17:27,132 --> 01:17:29,259
Bom, ela parou na casa certa.
1479
01:17:29,969 --> 01:17:31,594
Logo vamos ver.
1480
01:17:34,723 --> 01:17:37,852
Jojo! Jojo! Jojo!
1481
01:17:37,935 --> 01:17:43,774
Jojo! Jojo! Jojo!
1482
01:17:43,858 --> 01:17:46,609
Tudo bem. Negócio fechado.
1483
01:18:01,917 --> 01:18:03,460
O que essa doida está fazendo?
1484
01:18:14,722 --> 01:18:17,975
Felicidade é quando o que você pensa,
diz e faz são...
1485
01:18:19,184 --> 01:18:20,770
Acha que é a Joanna Johnson?
1486
01:18:25,523 --> 01:18:28,651
É a Jojo, agora só precisamos ver
quem é a cúmplice dela.
1487
01:18:37,953 --> 01:18:39,204
Foi um belo show.
1488
01:18:41,832 --> 01:18:43,666
Pois é, como assim?
1489
01:18:43,918 --> 01:18:46,003
-Tá, e agora?
-Agora?
1490
01:18:47,963 --> 01:18:50,131
-Vamos esperar.
-Esperar?
1491
01:18:50,966 --> 01:18:53,803
Esperamos a droga do dia todo,
por que não vamos
1492
01:18:54,469 --> 01:18:56,806
até a casa dela, batemos na porta
e a prendemos?
1493
01:18:56,889 --> 01:18:58,849
Prendê-la? Pelo quê?
1494
01:18:59,934 --> 01:19:01,643
Por fazer um show na calçada?
1495
01:19:03,186 --> 01:19:05,396
Precisamos de uma coisa
chamada "prova", Ken.
1496
01:19:05,815 --> 01:19:09,110
Tá bom, se vamos ficar aqui
a noite inteira, eu vou...
1497
01:19:10,027 --> 01:19:11,528
...colocar a calça de volta.
1498
01:19:16,909 --> 01:19:17,993
Que barulho é esse?
1499
01:19:18,618 --> 01:19:19,661
O barulho.
1500
01:19:19,829 --> 01:19:21,663
É um... Ai, meu Deus.
1501
01:19:23,082 --> 01:19:25,708
-Caramba. Você é regulado?
-Quê?
1502
01:19:26,961 --> 01:19:29,170
Eu defeco toda manhã que nem um reloginho.
1503
01:19:29,839 --> 01:19:31,882
Então é um alarme de cocô?
1504
01:19:32,424 --> 01:19:34,009
Por que esses sinos?
1505
01:19:34,093 --> 01:19:37,429
Os sinos me acalmam,
eles vão dando o clima.
1506
01:19:37,512 --> 01:19:39,514
Só quero saber o que está acontecendo.
1507
01:19:39,597 --> 01:19:43,393
-Não é da sua conta.
-Ei! Não sou tuas amiguinhas, não.
1508
01:19:46,396 --> 01:19:48,440
Dói toda vez que grito com você.
1509
01:19:48,523 --> 01:19:50,985
Chamo de "dor de Jojo".
1510
01:19:52,111 --> 01:19:55,072
Mãe, me desculpe, tá bom? Vem cá, mamãe.
1511
01:19:57,449 --> 01:19:59,617
Me desculpe,
só estou trabalhando muito, tá?
1512
01:19:59,701 --> 01:20:02,579
Como acha que compro coisas novas
e pago as contas?
1513
01:20:02,662 --> 01:20:05,248
Inclusive chegaram mais contas aqui ontem.
1514
01:20:05,331 --> 01:20:06,834
Depois cuido disso, tá?
1515
01:20:07,126 --> 01:20:09,003
Te amo, mãe. Até depois.
1516
01:20:10,045 --> 01:20:11,881
Não chegue muito tarde!
1517
01:20:14,799 --> 01:20:17,011
Atenção, o alvo está em movimento.
1518
01:20:18,012 --> 01:20:20,181
Olhos abertos, fique alerta.
1519
01:20:20,597 --> 01:20:21,723
Beleza.
1520
01:20:22,265 --> 01:20:26,020
Controle-se, Ken. É a sua baleia-branca.
1521
01:20:43,871 --> 01:20:46,623
-Já ouviu falar do Sr. CEP?
-Não, nunca.
1522
01:20:46,706 --> 01:20:48,167
Robert A. Moon.
1523
01:20:50,752 --> 01:20:53,546
Você não chega ao topo do Everest
se seguir...
1524
01:20:55,632 --> 01:20:57,383
É o gênio que inventou o CEP.
1525
01:20:58,718 --> 01:21:00,470
A jornada é o destino.
1526
01:21:08,645 --> 01:21:12,942
-Vou virar aqui e dar a volta.
-Só queria dizer que não vai dar.
1527
01:21:29,541 --> 01:21:31,210
-Ai, meu Deus.
-Espera aí.
1528
01:21:31,961 --> 01:21:33,378
De onde veio a minivan?
1529
01:21:34,088 --> 01:21:36,798
Não quero te deixar alarmado, Simon.
1530
01:21:37,632 --> 01:21:39,592
Mas você precisa saber
1531
01:21:40,510 --> 01:21:43,222
que estou preparado
para ir até o final com isso.
1532
01:21:44,974 --> 01:21:46,016
O quê?
1533
01:21:47,184 --> 01:21:48,144
O que quer dizer?
1534
01:21:49,561 --> 01:21:52,355
Vou fazer cocô nas calças. Mas tudo bem.
1535
01:21:52,856 --> 01:21:55,151
Não está tudo bem, não, Ken.
1536
01:21:55,817 --> 01:21:59,280
Tá? Em nenhuma circunstância
estaria tudo bem fazer isso.
1537
01:21:59,362 --> 01:22:02,241
Bom, nessa circunstância vai ser.
Vai rolar.
1538
01:22:03,159 --> 01:22:05,493
É bom aceitar,
porque não vou sair do veículo.
1539
01:22:05,577 --> 01:22:07,328
Ken... Ken.
1540
01:22:08,371 --> 01:22:09,999
Não pode fazer cocô no carro.
1541
01:22:11,332 --> 01:22:12,709
Tá, eu vou ao banco.
1542
01:22:13,334 --> 01:22:15,004
-Volto rapidinho.
-Tudo bem.
1543
01:22:16,172 --> 01:22:19,175
Todos os homens, um dia,
devem tomar decisões difíceis.
1544
01:22:19,258 --> 01:22:20,759
Esta é a minha, estamos perto demais.
1545
01:22:21,342 --> 01:22:24,180
-Já fui longe demais.
-Eu entendo tudo que disse.
1546
01:22:25,181 --> 01:22:26,598
Mas não pode fazer cocô no carro.
1547
01:22:27,099 --> 01:22:28,475
Não é coisa que se faça.
1548
01:22:28,558 --> 01:22:31,436
É alugado, você paga a taxa
de limpeza e vida que segue.
1549
01:22:31,519 --> 01:22:33,147
É, fui eu que aluguei.
1550
01:22:33,230 --> 01:22:35,607
Uma pessoa normal
nem diria que precisa defecar.
1551
01:22:35,815 --> 01:22:38,027
Inventaria uma desculpa e sairia do carro.
1552
01:22:38,110 --> 01:22:39,360
Você é adulto, Ken.
1553
01:22:39,819 --> 01:22:40,988
Vá até um banheiro,
1554
01:22:41,654 --> 01:22:43,531
faça no arbusto, não dou a mínima,
1555
01:22:43,615 --> 01:22:45,450
só dê um jeito e vá ca...
1556
01:22:46,202 --> 01:22:47,244
Caramba.
1557
01:22:48,245 --> 01:22:49,370
Mais de 35 anos,
1558
01:22:50,497 --> 01:22:51,831
magra, 1,60m.
1559
01:22:52,540 --> 01:22:53,750
Parece bem alegre.
1560
01:22:54,834 --> 01:22:56,170
Minha baleia-branca.
1561
01:22:58,297 --> 01:22:59,380
Lá vem ela.
1562
01:23:00,132 --> 01:23:01,175
Jesus...
1563
01:23:02,051 --> 01:23:03,052
Cristo!
1564
01:23:04,136 --> 01:23:05,221
Parece um animal!
1565
01:23:05,887 --> 01:23:07,306
Isso é sério?
1566
01:23:07,764 --> 01:23:09,474
Você é maluco, cara?
1567
01:23:10,475 --> 01:23:12,477
Jesus Cristo, não pode
1568
01:23:12,977 --> 01:23:15,605
-simplesmente fazer cocô aqui.
-Eu sei, me desculpe.
1569
01:23:16,815 --> 01:23:19,276
Mas sejamos justos,
é minha praia da Normandia.
1570
01:23:19,360 --> 01:23:21,986
Não, não é nada heroico,
é má regulação de intestino.
1571
01:23:22,071 --> 01:23:24,406
Parece banheiro químico de carnaval.
1572
01:23:24,489 --> 01:23:26,075
Vá se limpar na grama.
1573
01:23:26,242 --> 01:23:27,617
Vaza daqui, cara!
1574
01:23:28,827 --> 01:23:32,373
Não quero que pegue no banco,
então vou me sentar assim.
1575
01:23:34,916 --> 01:23:35,959
Bom, a pegamos.
1576
01:23:37,502 --> 01:23:39,421
INSPETORES POSTAIS
DOS ESTADOS UNIDOS
1577
01:23:39,504 --> 01:23:42,091
É uma Dodge Caravan prata de 2010.
1578
01:23:42,216 --> 01:23:44,426
O registro está no nome de
1579
01:23:44,968 --> 01:23:46,095
Connie Kaminski.
1580
01:23:46,469 --> 01:23:48,972
Nome de solteira: Stevens.
Ela é de Olathe, Kansas,
1581
01:23:49,431 --> 01:23:51,766
os pais são falecidos e, escutem só essa,
1582
01:23:52,059 --> 01:23:54,103
-é ex-atleta olímpica.
-Olímpica?
1583
01:23:54,602 --> 01:23:56,313
-Qual modalidade?
-Marcha atlética.
1584
01:23:57,439 --> 01:24:00,024
Isso não existe.
Marcha atlética? É de verdade?
1585
01:24:00,109 --> 01:24:03,404
É um esporte muito ignorado,
mas, muitas vezes, ridicularizado,
1586
01:24:03,987 --> 01:24:05,364
assim como os cupons.
1587
01:24:06,990 --> 01:24:08,700
Por que está com calças de pijama?
1588
01:24:09,784 --> 01:24:12,912
-Rolou um acidente.
-Eu me sacrifiquei pela missão.
1589
01:24:12,996 --> 01:24:15,291
É bom ter mais elasticidade.
1590
01:24:15,665 --> 01:24:19,420
Menos em um ambiente profissional,
quem me dera estar usando outra coisa.
1591
01:24:19,502 --> 01:24:20,503
Vamos seguir.
1592
01:24:20,587 --> 01:24:23,673
O caixa, Greg Garcia, confirmou.
1593
01:24:24,716 --> 01:24:28,220
É ela, com esse sorriso gigantesco!
1594
01:24:30,181 --> 01:24:31,598
Acho que descobri uma coisa.
1595
01:24:32,183 --> 01:24:33,350
É uma fatura
1596
01:24:33,933 --> 01:24:35,727
do aluguel de um hangar.
1597
01:24:36,478 --> 01:24:37,520
Hangar de avião?
1598
01:24:38,730 --> 01:24:40,482
O que estão fazendo com um hangar?
1599
01:24:41,358 --> 01:24:43,026
INSPETOR POSTAL DOS EUA
1600
01:24:43,110 --> 01:24:44,569
Vamos, rapazes, preparem-se.
1601
01:24:44,778 --> 01:24:46,780
Acho que te devo desculpas.
1602
01:24:47,323 --> 01:24:49,408
Vocês são como o FBI mesmo.
1603
01:24:49,949 --> 01:24:52,328
Negativo. O FBI é como nós.
1604
01:24:53,162 --> 01:24:54,621
Não brinque com os correios.
1605
01:24:55,872 --> 01:24:56,915
Falando nisso,
1606
01:24:57,874 --> 01:25:00,585
tenha cuidado e boa sorte lá.
Vai que é tua.
1607
01:25:04,215 --> 01:25:05,257
Quer ir junto?
1608
01:25:08,469 --> 01:25:09,719
Está me zoando?
1609
01:25:10,887 --> 01:25:12,806
Confirmado, câmbio.
1610
01:25:15,100 --> 01:25:16,518
Não atrapalhe e fique atento.
1611
01:25:42,752 --> 01:25:44,087
Quem são os criminosos?
1612
01:25:44,587 --> 01:25:45,755
Traficantes de drogas?
1613
01:25:46,215 --> 01:25:47,383
De armas?
1614
01:25:48,342 --> 01:25:49,551
De cupons.
1615
01:25:52,137 --> 01:25:53,180
Como é?
1616
01:25:54,181 --> 01:25:55,974
É de cupons!
1617
01:25:56,599 --> 01:25:59,144
Duas mulheres que falsificam cupons.
1618
01:26:02,440 --> 01:26:03,815
Parece meio exagerado.
1619
01:26:04,858 --> 01:26:06,901
Não acha que estamos apelando, chefe?
1620
01:26:07,902 --> 01:26:09,571
-Chefe...
-Certo, senhores!
1621
01:26:09,654 --> 01:26:10,739
Preparem-se!
1622
01:26:18,456 --> 01:26:20,665
Senhor Deus e Jesus tenham piedade!
1623
01:26:20,832 --> 01:26:23,419
Minha própria filha querendo me sufocar?
1624
01:26:23,502 --> 01:26:25,296
Mãe! Ai, meu Deus.
1625
01:26:25,546 --> 01:26:27,548
-Me ajuda aqui com isto.
-Tá bom, tá bom.
1626
01:26:28,424 --> 01:26:30,259
Não queria te sufocar.
1627
01:26:30,842 --> 01:26:34,430
Achei que tivesse parado de respirar,
queria te salvar.
1628
01:26:34,971 --> 01:26:37,640
Mãe, não consigo dormir.
Sei lá, estou ansiosa.
1629
01:26:39,435 --> 01:26:41,270
Sinto que aconteceu alguma coisa ruim.
1630
01:26:41,437 --> 01:26:42,896
-Ken!
-Sim, senhor!
1631
01:26:42,979 --> 01:26:45,064
-Não chegue perto da casa!
-Não, senhor.
1632
01:26:45,148 --> 01:26:48,193
-Fique perto do veículo.
-Ficarei na retaguarda, senhor!
1633
01:26:48,444 --> 01:26:49,861
Você não é militar, Ken!
1634
01:26:49,944 --> 01:26:52,239
-Sim, senhor!
-Não se deixe levar!
1635
01:27:18,390 --> 01:27:21,142
Cara Jojo, você está com problemas sérios.
1636
01:27:21,226 --> 01:27:23,937
Precisa vazar da cidade,
o FBI suspeita de você.
1637
01:27:24,020 --> 01:27:26,273
Do seu fã número um. Abraços e beijos.
1638
01:27:26,357 --> 01:27:27,232
FBI?
1639
01:27:29,776 --> 01:27:31,069
Como foi a viagem?
1640
01:27:31,194 --> 01:27:33,071
Connie Kaminski, você está presa!
1641
01:27:33,863 --> 01:27:34,781
Mãos ao alto!
1642
01:27:37,659 --> 01:27:39,286
Fique assim, não se mexa.
1643
01:27:42,205 --> 01:27:44,791
-Polícia! Parada!
-Que palhaçada é essa aqui?
1644
01:27:44,874 --> 01:27:46,335
Já entendi, já entendi.
1645
01:27:46,419 --> 01:27:48,629
Aqui é Joanna Johnson,
a polícia entrou aqui...
1646
01:27:51,424 --> 01:27:54,968
-Sabia que estava aprontando!
-Não fale nada, mãe! Não!
1647
01:27:55,344 --> 01:27:58,805
Nunca que a polícia entrou
na minha casa desse jeito.
1648
01:28:46,479 --> 01:28:48,855
Polícia! Vai, vai, vai!
1649
01:28:50,357 --> 01:28:51,442
Aqui está limpo!
1650
01:28:57,197 --> 01:28:59,492
É uma porrada de cupons, senhor.
1651
01:29:00,033 --> 01:29:01,743
Olha só, fraldas.
1652
01:29:02,869 --> 01:29:04,580
Seriam úteis, acabei de ter um.
1653
01:29:14,005 --> 01:29:16,509
-Peguei o computador.
-E toda essa comida?
1654
01:29:16,758 --> 01:29:18,802
O que tem? É comida, deixa aí.
1655
01:29:22,515 --> 01:29:24,433
Uma denúncia anônima ajudou a polícia
1656
01:29:24,517 --> 01:29:27,227
a confiscar várias armas
de uma milícia de Phoenix.
1657
01:29:27,310 --> 01:29:30,564
Mas, antes, duas rainhas dos cupons
atrás das grades hoje.
1658
01:29:30,648 --> 01:29:34,067
Autoridades afirmam ser
o maior golpe de cupons falsos
1659
01:29:34,317 --> 01:29:35,360
na história.
1660
01:29:35,486 --> 01:29:37,320
Inspetores postais dos EUA entraram...
1661
01:29:45,496 --> 01:29:48,707
-Como a senhora está?
-Vamos direto ao assunto.
1662
01:29:49,958 --> 01:29:51,419
O que eu ganho,
1663
01:29:52,043 --> 01:29:53,671
se eu entregar tudo?
1664
01:29:53,754 --> 01:29:56,632
Acha mesmo que vou acreditar
que não teve nada a ver?
1665
01:29:56,715 --> 01:30:00,343
Só me disse que minha esposa
foi presa por causa de cupons.
1666
01:30:01,177 --> 01:30:02,804
Ela usou um cupom expirado?
1667
01:30:02,887 --> 01:30:06,475
Sua esposa liderou
um golpe financeiro articuloso
1668
01:30:06,559 --> 01:30:09,102
envolvendo mais de 240 empresas
1669
01:30:09,185 --> 01:30:11,896
custando dezenas de milhões
bem embaixo do seu nariz?
1670
01:30:12,021 --> 01:30:14,858
E você é fiscal da Receita Federal.
1671
01:30:17,570 --> 01:30:18,987
Nossas contas são separadas.
1672
01:30:19,447 --> 01:30:21,574
Perdão, como disse que era o nome do site?
1673
01:30:21,782 --> 01:30:23,950
"Compradores espertos", sei lá? Não...
1674
01:30:25,034 --> 01:30:28,456
Não, eu não conheço, me desculpe.
1675
01:30:28,539 --> 01:30:30,957
Recuperamos seus vídeos do YouTube.
1676
01:30:31,416 --> 01:30:33,627
Então podem ir correndo
1677
01:30:33,835 --> 01:30:36,464
para o genteespertaeconomiza.com.
1678
01:30:36,547 --> 01:30:39,759
É o quê? Esperta. Quê? Esperta.
1679
01:30:39,841 --> 01:30:42,343
genteespertaeconomiza.com.
Vou até fazer um jingle.
1680
01:30:42,427 --> 01:30:47,265
Vai grudar na cabeça de vocês.
genteespertaeconomiza.com.
1681
01:30:47,725 --> 01:30:49,184
Achei que tivéssemos apagado.
1682
01:30:49,267 --> 01:30:51,936
Já ouviu falar no site
genteespertaeconomiza?
1683
01:30:52,395 --> 01:30:54,230
É bem óbvio que sim.
1684
01:30:56,817 --> 01:30:58,026
Quero que entre comigo.
1685
01:30:59,277 --> 01:31:00,488
O quê? Sério?
1686
01:31:01,905 --> 01:31:04,533
Acho que a entende mais do que eu,
então sim.
1687
01:31:25,261 --> 01:31:28,808
Connie, este é Ken Miller,
o agente de prevenção de perda
1688
01:31:28,890 --> 01:31:30,601
que foi crucial para te rastrear.
1689
01:31:31,976 --> 01:31:34,647
Para começar, vamos falar de cupons.
1690
01:31:34,855 --> 01:31:35,856
Tudo bem.
1691
01:31:37,148 --> 01:31:38,274
O que quer saber?
1692
01:31:39,317 --> 01:31:42,278
Bom, a maioria das pessoas
subestima os cupons.
1693
01:31:42,362 --> 01:31:44,573
Eu não subestimo.
1694
01:31:45,616 --> 01:31:47,868
Não, acho que não.
1695
01:31:48,536 --> 01:31:50,120
É por isso que estou aqui.
1696
01:31:51,079 --> 01:31:52,497
Mas a maioria, sim.
1697
01:31:52,997 --> 01:31:54,124
Eu acho o seguinte,
1698
01:31:54,958 --> 01:31:56,376
que se aproveitou das pessoas.
1699
01:31:57,377 --> 01:31:59,337
Você entende muito bem
1700
01:31:59,421 --> 01:32:01,799
que as pessoas usam cupons para economizar
1701
01:32:02,591 --> 01:32:05,093
ou comprar coisas que precisam
e você se aproveitou.
1702
01:32:05,719 --> 01:32:07,971
Não, você está errado.
1703
01:32:08,054 --> 01:32:09,180
Explique por quê.
1704
01:32:09,723 --> 01:32:10,641
-Não é por isso.
-Não é...
1705
01:32:11,559 --> 01:32:13,644
Não é por isso que as pessoas usam cupons.
1706
01:32:14,269 --> 01:32:16,856
Não é pelo que você compra, é pela
1707
01:32:17,397 --> 01:32:18,774
sensação que dá.
1708
01:32:19,441 --> 01:32:22,235
Tem estudos que mostram
que, quando se usa cupons,
1709
01:32:22,318 --> 01:32:25,071
os níveis de oxitocina aumentam
1710
01:32:25,530 --> 01:32:27,282
e elas têm a sensação de excitação.
1711
01:32:27,365 --> 01:32:29,159
Chamam de "brisa do cupom".
1712
01:32:29,660 --> 01:32:32,788
Dizem que é melhor
do que ter intimidades com alguém.
1713
01:32:32,872 --> 01:32:34,205
É o que me disseram.
1714
01:32:36,584 --> 01:32:38,836
Desculpa, não entendi.
1715
01:32:39,252 --> 01:32:42,005
Você nunca usou cupom ou nunca fez sexo?
1716
01:32:42,715 --> 01:32:43,841
Como é?
1717
01:32:45,133 --> 01:32:47,969
Não. Não, eu? Isso não é sobre mim.
1718
01:32:48,052 --> 01:32:50,263
É sobre você, você tinha...
1719
01:32:50,765 --> 01:32:52,600
Você tinha uma boa vida, Connie.
1720
01:32:52,974 --> 01:32:55,560
Tinha uma casa bonita,
um marido carinhoso.
1721
01:32:56,019 --> 01:32:58,271
Por que arriscou perder tudo?
1722
01:33:02,484 --> 01:33:03,861
Eu sabia que valia mais.
1723
01:33:05,361 --> 01:33:06,988
E o que sabe da minha vida?
1724
01:33:07,530 --> 01:33:10,992
Só porque me observaram de longe
não significa que me conhecem.
1725
01:33:12,535 --> 01:33:14,663
Estão felizes com a vida que têm?
1726
01:33:15,706 --> 01:33:18,541
Nunca quiseram que suas vidas fossem mais?
1727
01:33:21,377 --> 01:33:23,379
Acho que valorizamos coisas diferentes.
1728
01:33:25,340 --> 01:33:27,843
Vou dizer o que valorizo, Connie,
e é a lei.
1729
01:33:28,426 --> 01:33:32,890
Você querer mais da vida
não é desculpa para desrespeitá-la.
1730
01:33:33,556 --> 01:33:35,433
Meu trabalho não é te julgar.
1731
01:33:35,851 --> 01:33:37,602
E você parece uma moça legal.
1732
01:33:38,436 --> 01:33:41,816
Mas quero que entenda
a gravidade da sua situação.
1733
01:33:42,900 --> 01:33:43,984
É de um ano
1734
01:33:44,067 --> 01:33:46,319
para cada 100 mil dólares de fraude.
1735
01:33:46,904 --> 01:33:50,365
Com o que roubou,
sua pena será extremamente longa.
1736
01:33:50,448 --> 01:33:53,493
Pode pegar de 40 anos a perpétua.
1737
01:33:54,202 --> 01:33:55,245
O quê?
1738
01:33:58,707 --> 01:33:59,834
Obrigado.
1739
01:34:05,881 --> 01:34:08,717
É melhor contratar um ótimo advogado.
1740
01:34:09,384 --> 01:34:10,845
E, se eu fosse você,
1741
01:34:11,177 --> 01:34:12,637
pagaria o preço total dele.
1742
01:34:23,816 --> 01:34:25,358
Falaram de 40 anos a perpétua.
1743
01:34:26,902 --> 01:34:28,153
De 40 anos a perpétua?
1744
01:34:28,236 --> 01:34:29,446
Mas disseram que,
1745
01:34:29,697 --> 01:34:31,614
se eu assumir toda a responsabilidade
1746
01:34:31,699 --> 01:34:33,993
por começar tudo isso,
pegariam leve com você.
1747
01:34:34,075 --> 01:34:35,870
Não, Connie, e você?
1748
01:34:35,953 --> 01:34:38,663
Estou ferrada de qualquer forma,
não importa.
1749
01:34:39,832 --> 01:34:41,041
Eu te envolvi mesmo.
1750
01:34:41,124 --> 01:34:44,169
E, se eu puder facilitar
para você, então...
1751
01:34:45,128 --> 01:34:47,464
Dá para acreditar
que nos acusaram de fraude?
1752
01:34:47,547 --> 01:34:48,966
Pois é, é burrice!
1753
01:34:49,215 --> 01:34:51,176
-Não fraudamos nada.
-Não.
1754
01:34:52,510 --> 01:34:54,429
-Já roubo, talvez.
-Roubo pode ser.
1755
01:34:54,512 --> 01:34:56,264
-Só talvez.
-Joanna Johnson?
1756
01:34:57,057 --> 01:34:59,559
-Sou eu, oi.
-Pagaram sua fiança, vamos.
1757
01:35:02,520 --> 01:35:03,563
Minha mãe.
1758
01:35:09,402 --> 01:35:11,362
-Connie Kaminski?
-Oi! Sou eu.
1759
01:35:13,531 --> 01:35:15,910
-Também pagaram a minha?
-Não. Tem uma visita.
1760
01:35:20,081 --> 01:35:21,414
Que loucura é essa, Connie?
1761
01:35:23,291 --> 01:35:25,376
Falei que parei de usar cupons.
1762
01:35:25,460 --> 01:35:27,629
Só não contei que comecei a vendê-los.
1763
01:35:28,338 --> 01:35:30,007
Olha, é um trabalho bom.
1764
01:35:30,091 --> 01:35:31,633
Não é um trabalho!
1765
01:35:32,093 --> 01:35:34,177
Não pode só pagar minha fiança?
1766
01:35:34,636 --> 01:35:35,805
Não tem cupom para isso?
1767
01:35:39,767 --> 01:35:41,977
Rick, da próxima vez
que entrar em um cômodo
1768
01:35:42,185 --> 01:35:44,187
e achar que ninguém está feliz de te ver,
1769
01:35:44,395 --> 01:35:47,775
saiba que não é por ser fiscal,
mas por ser um babaca.
1770
01:35:49,359 --> 01:35:50,568
Quero o divórcio.
1771
01:36:12,133 --> 01:36:13,134
Earl?
1772
01:36:14,759 --> 01:36:15,760
-Oi!
-Oi.
1773
01:36:16,636 --> 01:36:18,430
Eu... ah, obrigada.
1774
01:36:18,513 --> 01:36:20,141
Achei que tinha sido minha mãe.
1775
01:36:20,640 --> 01:36:23,476
Acho que sua mãe
está cooperando com as autoridades.
1776
01:36:24,602 --> 01:36:26,105
-Faz sentido.
-É.
1777
01:36:27,480 --> 01:36:29,399
-Muito obrigada, são lindas.
-De nada.
1778
01:36:30,483 --> 01:36:31,526
Como você está?
1779
01:36:34,155 --> 01:36:35,823
-Estou indo.
-É.
1780
01:36:36,448 --> 01:36:37,532
Já teve dias melhores.
1781
01:36:38,075 --> 01:36:39,534
Recebi a soma oficial.
1782
01:36:39,617 --> 01:36:42,872
Foram mais de 40 milhões de dólares
em cupons falsos.
1783
01:36:43,122 --> 01:36:46,167
Rastreamos a empresa,
fica no México, mas é americana.
1784
01:36:46,249 --> 01:36:49,586
É a Advanced Solutions,
onde fazem os verdadeiros.
1785
01:36:49,669 --> 01:36:51,463
É, eu conheço, era em Michigan.
1786
01:36:51,796 --> 01:36:55,092
Foram para o México para economizar,
mas têm outra no exterior.
1787
01:36:55,759 --> 01:36:57,594
Sabemos quem eram os cúmplices de lá?
1788
01:36:57,677 --> 01:37:00,388
Sim, eram funcionários
da Advanced Solutions,
1789
01:37:00,472 --> 01:37:03,017
Alejandro e Rosa Diaz,
são marido e esposa.
1790
01:37:03,683 --> 01:37:05,602
Kaminski usava uma de suas identidades
1791
01:37:05,685 --> 01:37:08,813
para transferir quantias
que passaram de um milhão.
1792
01:37:08,898 --> 01:37:10,523
Dá bastante em pesos.
1793
01:37:10,607 --> 01:37:12,860
-O governo mexicano vai processar?
-Não.
1794
01:37:13,069 --> 01:37:14,070
Sem pistas.
1795
01:37:14,153 --> 01:37:16,738
Quando as notícias saíram,
os dois desapareceram.
1796
01:37:16,947 --> 01:37:19,240
Devem estar em alguma praia
tomando uns drinques.
1797
01:37:19,741 --> 01:37:22,660
Meu advogado, um senhor bem caro,
1798
01:37:22,870 --> 01:37:24,872
tinha um ponto de vista bem interessante.
1799
01:37:24,955 --> 01:37:27,083
Vocês só se aproveitaram de uma brecha.
1800
01:37:27,749 --> 01:37:29,877
Essas corporações
que te acusam de explorar
1801
01:37:29,960 --> 01:37:33,047
sempre usam essas brechas
para se aproveitar de um sistema falho.
1802
01:37:33,130 --> 01:37:34,006
Ele sempre dizia...
1803
01:37:34,380 --> 01:37:36,175
Só porque alguém disse alguma coisa,
1804
01:37:36,716 --> 01:37:37,885
não prova ser verdade.
1805
01:37:37,968 --> 01:37:39,970
O engraçado é que, sempre que ele falava,
1806
01:37:40,179 --> 01:37:42,056
quase todos entendiam como um fato.
1807
01:37:42,388 --> 01:37:44,975
Minha cliente só seguiu os passos
1808
01:37:45,558 --> 01:37:47,685
de uma corporação de sucesso.
1809
01:37:48,145 --> 01:37:49,604
As acusadas podem se levantar.
1810
01:37:53,525 --> 01:37:55,819
Ao longo disso tudo,
aprendi mais sobre cupons
1811
01:37:55,903 --> 01:37:59,073
e hábitos americanos de compras
do que gostaria de saber.
1812
01:37:59,156 --> 01:38:01,408
A corte considerou a natureza
1813
01:38:01,491 --> 01:38:04,452
e circunstâncias do crime
1814
01:38:04,536 --> 01:38:06,287
e decidiu uma pena
1815
01:38:06,997 --> 01:38:09,332
para a Srta. Johnson e a Sra. Kaminski.
1816
01:38:11,043 --> 01:38:13,753
A corte sentencia a acusada Joanna Johnson
1817
01:38:13,921 --> 01:38:16,589
a 10 dias de prisão, suspensos,
1818
01:38:17,007 --> 01:38:18,425
e um ano de condicional.
1819
01:38:20,301 --> 01:38:22,595
Já a acusada Connie Kaminski
1820
01:38:23,264 --> 01:38:24,764
será presa
1821
01:38:25,266 --> 01:38:28,227
na prisão do estado do Arizona
por um período
1822
01:38:29,644 --> 01:38:32,564
de 11 meses
com possibilidade de condicional.
1823
01:38:33,107 --> 01:38:34,108
Encerrado.
1824
01:38:36,443 --> 01:38:37,402
Mas quem diria?
1825
01:38:37,945 --> 01:38:40,572
É a primeira vez na história
que uma negra fica livre
1826
01:38:40,739 --> 01:38:43,033
e uma mulher branca tem que ir presa.
1827
01:38:43,700 --> 01:38:45,744
Aquele agente tinha razão.
1828
01:38:45,827 --> 01:38:47,246
O barato sai caro.
1829
01:38:47,662 --> 01:38:49,414
Não de 40 anos a perpétua, só...
1830
01:38:49,497 --> 01:38:51,916
Só 11 míseros meses?
1831
01:38:52,001 --> 01:38:54,170
Olha, não fui eu quem falou, mas
1832
01:38:55,087 --> 01:38:57,464
talvez tenhamos recebido muitas ligações
1833
01:38:57,965 --> 01:38:59,841
de inúmeras corporações falando, sei lá,
1834
01:38:59,924 --> 01:39:01,760
que não querem a marca no noticiário,
1835
01:39:01,843 --> 01:39:03,636
que os acionistas querem apaziguar...
1836
01:39:03,720 --> 01:39:06,056
Enfim, querem varrer
pra debaixo do tapete.
1837
01:39:06,140 --> 01:39:09,143
E os danos que ela causou?
Vamos jogar as regras no lixo?
1838
01:39:09,392 --> 01:39:12,062
Só a P&G perdeu
80 milhões de dólares com ela.
1839
01:39:12,146 --> 01:39:15,232
Para a P&G, e todas as outras,
foi só uma franquia dedutível.
1840
01:39:15,316 --> 01:39:17,901
Ela deve sair em oito meses
por bom comportamento.
1841
01:39:17,985 --> 01:39:19,028
Ai, meu Deus.
1842
01:39:19,652 --> 01:39:20,528
Ai, meu Deus.
1843
01:39:21,197 --> 01:39:22,655
Eu não consigo entender.
1844
01:39:22,739 --> 01:39:25,867
Então quer dizer que é isso?
Bola pra frente, acabou?
1845
01:39:26,160 --> 01:39:28,120
A vida é assim, isso é a lei.
1846
01:39:28,245 --> 01:39:30,122
Você faz o melhor que pode, Ken.
1847
01:39:30,830 --> 01:39:33,583
Tenta ser justo, seguir a lei
e, se tudo der certo,
1848
01:39:33,666 --> 01:39:35,418
você vai pra casa em segurança.
1849
01:39:35,502 --> 01:39:37,378
E, com sorte, pra alguém que você ame.
1850
01:39:38,880 --> 01:39:41,050
Inclusive, preciso ligar pra minha esposa.
1851
01:39:41,800 --> 01:39:42,884
Até mais.
1852
01:39:48,807 --> 01:39:50,059
Mais uma coisa.
1853
01:39:51,476 --> 01:39:52,852
Quase me esqueci.
1854
01:39:59,401 --> 01:40:00,902
A data é 3 de dezembro
1855
01:40:02,196 --> 01:40:03,405
de 1918.
1856
01:40:04,489 --> 01:40:05,490
"Meu caro Leo,
1857
01:40:06,158 --> 01:40:08,701
quando o pastor Holbrook me contou
1858
01:40:09,286 --> 01:40:11,330
que seus ferimentos não eram graves
1859
01:40:11,413 --> 01:40:14,083
e que você estava voltando
para casa e para nós,
1860
01:40:14,291 --> 01:40:16,085
meu coração pulou do peito.
1861
01:40:16,584 --> 01:40:20,381
Nossa filhinha Irene
não entendia que minhas lágrimas
1862
01:40:20,630 --> 01:40:21,756
eram de pura alegria.
1863
01:40:22,133 --> 01:40:26,345
Só espero que receba esta carta
antes de vir embora
1864
01:40:26,845 --> 01:40:29,639
e que minhas palavras o acompanhem
1865
01:40:29,722 --> 01:40:31,641
em sua árdua jornada de volta para casa.
1866
01:40:31,850 --> 01:40:34,769
Com graça, fé e amor, Mary."
1867
01:40:37,689 --> 01:40:38,731
Essa é para você.
1868
01:40:39,316 --> 01:40:41,402
O quê? Sério?
1869
01:40:42,861 --> 01:40:44,280
Ah, não a carta.
1870
01:40:46,073 --> 01:40:49,701
Não pode separar as cartas,
não fariam sentido.
1871
01:40:49,784 --> 01:40:51,287
-Certo.
-Elas são de arquivo.
1872
01:40:51,703 --> 01:40:53,872
Quis dizer que a lição é para você.
1873
01:40:54,998 --> 01:40:56,292
A lição é para você, Ken.
1874
01:40:57,709 --> 01:40:58,710
É um homem decente.
1875
01:40:59,586 --> 01:41:01,213
Gostei de trabalhar com você.
1876
01:41:03,631 --> 01:41:06,009
Não busque mudar,
você é ótimo do seu jeito.
1877
01:41:28,656 --> 01:41:30,700
Pode abrir uma exceção?
1878
01:41:30,784 --> 01:41:33,953
PADARIA
1879
01:41:34,037 --> 01:41:36,831
Eu vou aprovar, sim,
pode dar o desconto a ela.
1880
01:41:37,957 --> 01:41:39,793
Pode estar se perguntando:
1881
01:41:39,918 --> 01:41:42,129
quem ganhou e quem perdeu nessa história?
1882
01:41:42,213 --> 01:41:43,422
INSCRIÇÃO PARA INSPETOR POSTAL
1883
01:41:44,173 --> 01:41:46,800
E acho que é você quem decide isso.
1884
01:41:48,427 --> 01:41:49,303
DEU MATCH!
1885
01:41:49,386 --> 01:41:50,262
Boa!
1886
01:41:51,971 --> 01:41:53,390
Eu e Rick nos divorciamos.
1887
01:41:53,474 --> 01:41:56,185
Então, sim, eu perdi o meu marido.
1888
01:41:56,352 --> 01:41:59,438
Mas não no sentido
de perder algo importante,
1889
01:41:59,604 --> 01:42:02,107
tipo chaves do carro, celular
ou alguma coisa assim.
1890
01:42:03,566 --> 01:42:05,860
Por favor, leve tudo,
quero me livrar disso.
1891
01:42:06,320 --> 01:42:07,695
Não preciso disso mesmo.
1892
01:42:07,779 --> 01:42:10,782
Cuidado, hein?
Só damos valor quando perdemos.
1893
01:42:10,865 --> 01:42:13,160
Sábio conselho.
É do seu agente de condicional?
1894
01:42:14,953 --> 01:42:16,871
E, depois de pagar o advogado chique,
1895
01:42:17,122 --> 01:42:19,666
ainda sobrou um dinheirinho.
1896
01:42:21,210 --> 01:42:22,294
E a Jojo
1897
01:42:22,503 --> 01:42:25,839
finalmente soube exatamente
o que o Earl estava pensando.
1898
01:42:27,757 --> 01:42:29,427
BAÍA DE KOTOR
MONTENEGRO
1899
01:42:29,510 --> 01:42:31,429
Já foi a Montenegro?
1900
01:42:32,221 --> 01:42:33,305
Precisamos dele.
1901
01:42:34,013 --> 01:42:36,891
-Por que ele?
-Ele já está quebrando as regras.
1902
01:42:37,809 --> 01:42:39,853
Jojo disse que vou amar quando conhecer.
1903
01:42:40,603 --> 01:42:43,441
Inclusive, ela já achou o lugar perfeito
1904
01:42:43,524 --> 01:42:46,402
para nosso novo e aperfeiçoado negócio.
1905
01:42:46,568 --> 01:42:49,571
INDÚSTRIAS CULD
1906
01:42:50,697 --> 01:42:54,617
E sabia que Montenegro
não tem extradição para os EUA?
1907
01:42:58,788 --> 01:43:01,583
Se algum dia você se vir
pegando um tempo de cadeia,
1908
01:43:02,000 --> 01:43:04,586
ainda deve tentar fazer
cada dia valer a pena.
1909
01:43:09,425 --> 01:43:11,843
Principalmente o último dia.
1910
01:43:17,098 --> 01:43:20,018
FAMÍLIA NÃO É UMA COISA IMPORTANTE.
É TUDO. MICHAEL J. FOX.
1911
01:43:20,101 --> 01:43:21,853
Às vezes você olha pra trás e pensa:
1912
01:43:22,020 --> 01:43:25,648
"Se isso, isso, isso e isso
não tivessem acontecido,
1913
01:43:26,484 --> 01:43:28,235
eu não seria quem sou hoje."
1914
01:43:33,031 --> 01:43:35,617
Aposto que ando mais rápido
do que você corre.
1915
01:43:44,543 --> 01:43:48,088
E, no fim, não importa
como você passa pela linha de chegada.
1916
01:43:48,797 --> 01:43:50,173
Contanto que passe.
1917
01:49:57,750 --> 01:50:00,543
Tradução: Gabriela Haddad
LEGENDAS ETC FILMES
1918
01:50:04,757 --> 01:50:10,303
AS TRAMBIQUEIRAS