1 00:00:20,547 --> 00:00:23,342 INSPIRADO EM EVENTOS REAIS 2 00:00:46,614 --> 00:00:48,075 Senhores, preparem-se! 3 00:00:51,828 --> 00:00:54,748 AS TRAMBIQUEIRAS 4 00:00:55,374 --> 00:00:58,210 Connie Kaminski, você está presa! Mãos ao alto, vamos! 5 00:00:59,043 --> 00:01:01,004 É, essa sou eu. Connie Kaminski. 6 00:01:01,172 --> 00:01:04,591 E que baita susto! Quase fiz xixi na cama. 7 00:01:04,716 --> 00:01:06,218 Era só terem batido. 8 00:01:06,385 --> 00:01:10,181 É só uma história sobre cuponzinhos inofensivos que... 9 00:01:10,513 --> 00:01:12,932 Quer saber? Melhor começar do começo. 10 00:01:15,436 --> 00:01:16,478 Oi! Eu de novo. 11 00:01:17,103 --> 00:01:19,522 Beleza, é o momento perfeito para começar. 12 00:01:19,606 --> 00:01:21,900 {\an8}EU TENHO UM CUPOM PARA ISSO! 13 00:01:23,026 --> 00:01:24,069 Uma curiosidade: 14 00:01:24,195 --> 00:01:27,448 levei três ouros em marcha atlética nas Olimpíadas. 15 00:01:28,073 --> 00:01:30,409 E sabe quanto isso vale no mundo real? 16 00:01:30,909 --> 00:01:32,619 Nadica de nada. 17 00:01:33,454 --> 00:01:35,955 A maioria dos atletas olímpicos não é famosa 18 00:01:36,039 --> 00:01:37,624 e muito menos rica, sabia? 19 00:01:38,124 --> 00:01:41,170 Pode pesquisar. Bom, não agora, depois. 20 00:01:42,463 --> 00:01:45,424 E eu posso até estar aposentada, mas não sou de desistir. 21 00:01:45,924 --> 00:01:48,885 Não importa o que você faça, tem que dar tudo de si. 22 00:01:49,386 --> 00:01:51,679 -Hola. -Hola, Sra. Flores. 23 00:01:53,014 --> 00:01:55,642 -Trouxe os cupons? -Sim, um momento. 24 00:01:59,854 --> 00:02:01,022 Que beleza. 25 00:02:04,984 --> 00:02:06,237 Ei... 26 00:02:14,744 --> 00:02:18,249 -Gracias. -Papel higiênico nunca é demais. 27 00:02:18,748 --> 00:02:21,167 Não é? Tchau, bom proveito. 28 00:02:21,252 --> 00:02:23,837 MINISTÉRIO DA FAZENDA RICK KAMINSKI - FISCAL SÊNIOR 29 00:02:25,506 --> 00:02:28,509 Melhor levar um casaco, a previsão é de chuva em Cleveland. 30 00:02:30,051 --> 00:02:33,305 Escuta, você deu um monte de coisa para a mulher do jornal? 31 00:02:33,930 --> 00:02:35,474 Rick, ela passa necessidade. 32 00:02:35,598 --> 00:02:37,642 É, mas pelo menos ela tem um emprego. 33 00:02:38,184 --> 00:02:40,645 E você está gastando dinheiro que não temos. 34 00:02:40,728 --> 00:02:43,857 Não estou gastando dinheiro, estou economizando. 35 00:02:43,940 --> 00:02:47,110 Esse é meu marido, o Rick. Ele trabalha para a Receita Federal. 36 00:02:48,279 --> 00:02:51,114 E o trabalho dele é procurar os erros das pessoas. 37 00:02:51,698 --> 00:02:53,074 O que é isso? É novo? 38 00:02:54,159 --> 00:02:56,077 Tem uns cinquenta potes de sabão. 39 00:02:56,161 --> 00:02:57,746 É a regra básica dos cupons. 40 00:02:58,163 --> 00:03:00,458 Quando a empresa atinge o menor preço do semestre, 41 00:03:00,541 --> 00:03:01,624 você tem que estocar. 42 00:03:02,041 --> 00:03:04,295 Aí tem 400 dólares em sabão, 43 00:03:04,462 --> 00:03:06,087 mas eu paguei só 57. 44 00:03:06,171 --> 00:03:08,006 Minha mãe usava cupons... 45 00:03:08,089 --> 00:03:12,135 Dinheiro nem sempre foi problema. Só depois que tentamos ter uma família. 46 00:03:12,218 --> 00:03:13,094 Eu te conheço. 47 00:03:13,178 --> 00:03:14,346 Nós tentamos... 48 00:03:14,430 --> 00:03:16,432 CLÍNICA DE FERTILIDADE -E tentamos... 49 00:03:17,015 --> 00:03:18,392 E tentamos. 50 00:03:19,435 --> 00:03:21,895 Aí finalmente aconteceu. 51 00:03:22,645 --> 00:03:24,147 Íamos ter uma menina. 52 00:03:25,316 --> 00:03:28,444 Mas não consegui passar pela linha de chegada. 53 00:03:30,404 --> 00:03:32,655 Depois disso, por um tempo, 54 00:03:32,947 --> 00:03:34,783 não discutimos sobre nada. 55 00:03:35,867 --> 00:03:38,287 Aí o Rick viu que podia viajar mais a trabalho. 56 00:03:38,912 --> 00:03:41,332 Agora ele fica fora três semanas por mês. 57 00:03:42,040 --> 00:03:43,334 Mas tudo bem. 58 00:03:43,459 --> 00:03:44,751 Se isso não acontecesse, 59 00:03:44,876 --> 00:03:47,253 eu não teria conhecido minha melhor amiga Jojo. 60 00:03:47,712 --> 00:03:51,049 Oi, oi, oi! É hora de economizar com a Jojo. 61 00:03:51,300 --> 00:03:54,677 Vou contar para vocês porque eu amo cupons. 62 00:03:55,095 --> 00:03:56,347 Eu controlo meu tempo. 63 00:03:56,888 --> 00:03:58,264 Eu controlo minha renda. 64 00:03:58,349 --> 00:04:00,141 Eu controlo minha vida. 65 00:04:00,225 --> 00:04:02,727 A oferta da semana da Jojo é esta aqui... 66 00:04:02,811 --> 00:04:05,897 Faz mesmo um ótimo trabalho controlando sua renda. 67 00:04:06,731 --> 00:04:08,775 Porque não tem um tostão. 68 00:04:08,858 --> 00:04:10,652 Mãe, não, para! 69 00:04:11,027 --> 00:04:16,032 Estou ocupada criando minha marca como uma empresária de sucesso. 70 00:04:16,782 --> 00:04:18,034 Sou minha própria CEO. 71 00:04:18,327 --> 00:04:19,412 CEO? 72 00:04:19,495 --> 00:04:21,622 Que baboseira é essa? 73 00:04:22,289 --> 00:04:24,500 É só uma vendedora que não vende nada. 74 00:04:24,583 --> 00:04:27,545 Faz parte do negócio, às vezes não vendemos nada. 75 00:04:27,628 --> 00:04:28,920 E o criador da Apple? 76 00:04:29,003 --> 00:04:30,755 Você não sabe nada de criação. 77 00:04:30,880 --> 00:04:32,341 Tudo bem, mãe, como quiser. 78 00:04:32,425 --> 00:04:35,760 -Vou ver a vizinha. -Por que passa tanto tempo com ela? 79 00:04:36,136 --> 00:04:40,641 -Estão viciadas nesses vales-alimentação. -Não são vales, são cupons! 80 00:04:41,099 --> 00:04:42,560 Os brancos usam, por que não podemos? 81 00:04:42,643 --> 00:04:44,853 Então se os brancos pularem de uma ponte... 82 00:04:44,936 --> 00:04:46,439 Meu Deus, de novo? 83 00:04:46,522 --> 00:04:49,899 Não, eu não pularia da ponte se os brancos pulassem. 84 00:04:49,983 --> 00:04:53,278 Você vive falando isso dos brancos, mas é claro que não pularia! 85 00:04:53,487 --> 00:04:54,821 Me dá nos nervos. 86 00:04:59,325 --> 00:05:01,244 Aleluia, louvado seja Deus. 87 00:05:01,327 --> 00:05:03,329 Olha quem chegou, a salvadora da economia. 88 00:05:03,414 --> 00:05:06,291 E aí, Rick, seu otário? Uma perguntinha. 89 00:05:06,750 --> 00:05:09,294 Alguma vez alguém já ficou feliz em ver você? 90 00:05:09,378 --> 00:05:11,880 Tipo, já entrou num lugar e alguém falou: 91 00:05:12,213 --> 00:05:15,426 "Olha, gente, meu fiscal parça acabou de chegar"? 92 00:05:15,509 --> 00:05:17,302 -Não precisam ficar felizes. -Sei. 93 00:05:17,386 --> 00:05:19,220 Sou respeitado e valorizado. 94 00:05:20,764 --> 00:05:22,391 -Vou nessa. -Agora, sim. 95 00:05:22,558 --> 00:05:25,935 Adoramos ouvir isso. Falou, então. Tchau, Rick. 96 00:05:26,186 --> 00:05:28,354 -Rick, mais uma pergunta... -Não bate... 97 00:05:29,147 --> 00:05:31,191 -Oi, amiga. -Oi, Jojo. 98 00:05:32,358 --> 00:05:35,529 Olha só, trouxe algumas coisas para você. 99 00:05:35,613 --> 00:05:37,864 -Olha só isso. Que belo dia. -Caramba. 100 00:05:37,989 --> 00:05:39,074 Belo mesmo! 101 00:05:44,746 --> 00:05:47,165 -Compre um, leve dois? -CULD. 102 00:05:47,248 --> 00:05:49,209 Rick deveria me agradecer por te ensinar. 103 00:05:49,292 --> 00:05:51,169 Não, ele não entende. 104 00:05:52,588 --> 00:05:55,381 Olha, preciso de mais um comprovante de compra da Colgate 105 00:05:55,466 --> 00:05:57,926 -para ganhar um cartão de telefone. -Viu só? 106 00:05:58,009 --> 00:06:00,596 Acha que Rick sabe pagar conta com pasta de dente? 107 00:06:00,679 --> 00:06:02,473 Não! É vitória sua. 108 00:06:03,348 --> 00:06:06,477 Sabia que vencer muda o funcionamento do seu cérebro? 109 00:06:06,893 --> 00:06:09,730 Cada vez que vence, fica um pouco mais inteligente. 110 00:06:09,813 --> 00:06:11,397 Chama "efeito vencedor". 111 00:06:11,482 --> 00:06:14,527 Basicamente, quanto mais você vence, mais vai vencer. 112 00:06:15,444 --> 00:06:16,861 Vencer vira um hábito. 113 00:06:18,863 --> 00:06:20,031 Preciso de uma vitória. 114 00:06:20,115 --> 00:06:22,576 A&G O MERCADO DA FAMÍLIA 115 00:06:31,419 --> 00:06:32,461 Isso! 116 00:06:53,273 --> 00:06:54,733 Como você está hoje, Greg? 117 00:06:57,861 --> 00:07:00,781 Eu li uma vez que, se você tiver sorte, 118 00:07:00,989 --> 00:07:03,408 só vai passar uns 30 mil dias na Terra. 119 00:07:04,493 --> 00:07:05,827 -Sei. -Não é muito tempo. 120 00:07:07,287 --> 00:07:08,997 É bom fazer cada dia valer a pena. 121 00:07:09,080 --> 00:07:11,166 O total deu 138,55 dólares. 122 00:07:12,876 --> 00:07:14,127 Deu mesmo? 123 00:07:14,836 --> 00:07:16,756 -Está falando sério? -Estou. 124 00:07:18,507 --> 00:07:20,091 Tem uns mil cupons, cara. 125 00:07:23,721 --> 00:07:24,846 DESCONTO: UM DÓLAR 126 00:07:40,488 --> 00:07:41,863 DESCONTO: 122,10 IMPOSTOS: 0,92 127 00:07:42,531 --> 00:07:46,451 Que bom para você, moça. Economizou 122,10 dólares. 128 00:07:47,035 --> 00:07:47,994 É bom mesmo, Greg. 129 00:07:48,579 --> 00:07:49,705 É bom mesmo. 130 00:07:50,246 --> 00:07:52,666 Economize centavos e eles se tornarão dólares. 131 00:07:52,750 --> 00:07:53,667 Saquei. 132 00:07:54,334 --> 00:07:55,418 Desculpem pela demora. 133 00:07:56,002 --> 00:07:57,462 Tudo bem, foi impressionante. 134 00:07:58,088 --> 00:07:59,089 Seu troco. 135 00:08:01,759 --> 00:08:02,718 Seu troféu. 136 00:08:33,623 --> 00:08:34,834 Cara General Mills, 137 00:08:34,916 --> 00:08:36,918 comprei uma caixa de cereal Wheaties 138 00:08:37,001 --> 00:08:39,420 do mercado A&G perto de casa, aqui em Phoenix. 139 00:08:39,671 --> 00:08:42,090 Quando a abri, descobri, para minha infelicidade, 140 00:08:42,215 --> 00:08:43,717 que o cereal estava estragado. 141 00:08:43,801 --> 00:08:47,345 Como ex-atleta olímpica, fiquei muito decepcionada. 142 00:08:47,429 --> 00:08:48,972 "O cereal dos campeões"? 143 00:08:49,139 --> 00:08:52,685 Estava mais para "cereal dos cagões", de tão estragado. 144 00:08:53,184 --> 00:08:56,605 Sem querer ofender, mas sabemos como estava antes. 145 00:08:56,689 --> 00:09:01,067 -Então saca só como ficou agora! -Caramba! 146 00:09:02,402 --> 00:09:04,697 -Uau! -Olha como ficou, gata! 147 00:09:04,780 --> 00:09:05,947 Quem é essa? 148 00:09:06,030 --> 00:09:08,491 É a Halle Berry de 2002? 149 00:09:09,702 --> 00:09:14,122 Eu usei o pacote executivo da Back-2-Black. 150 00:09:14,205 --> 00:09:18,334 Eu sempre digo, maquiagem para brancos não dá certo pra gente, sabe? 151 00:09:18,418 --> 00:09:19,879 Precisamos de produtos nossos. 152 00:09:20,044 --> 00:09:21,045 Então... 153 00:09:22,338 --> 00:09:23,548 vamos levar? 154 00:09:23,632 --> 00:09:24,759 Aceita cartão? 155 00:09:25,133 --> 00:09:27,260 Infelizmente, só aceito dinheiro. 156 00:09:27,343 --> 00:09:29,220 Tive um rolo com roubo de identidade. 157 00:09:29,680 --> 00:09:32,056 -O quê? -Não, gata! Não, não. 158 00:09:32,140 --> 00:09:34,727 Eu não roubei a identidade de ninguém, não. 159 00:09:34,810 --> 00:09:36,311 A minha que foi roubada. 160 00:09:37,228 --> 00:09:39,940 Meu nome está sujo, nem posso entrar no banco, enfim... 161 00:09:40,023 --> 00:09:42,066 Nem precisa esquentar com isso. 162 00:09:43,611 --> 00:09:44,653 Acho que vou pensar. 163 00:09:53,244 --> 00:09:56,414 COSMÉTICOS BACK-2-BLACK 164 00:10:12,514 --> 00:10:14,474 -Foi legal a viagem? -Legal? 165 00:10:14,934 --> 00:10:16,267 Trabalho nunca é legal. 166 00:10:16,351 --> 00:10:18,896 O que acha de jantarmos em um lugar bacana hoje? 167 00:10:19,020 --> 00:10:20,355 Quem sabe sushi? 168 00:10:20,648 --> 00:10:22,023 Sushi é caro. 169 00:10:22,107 --> 00:10:25,402 Você não disse que tinha um cupom do TGI Friday's? 170 00:10:50,510 --> 00:10:52,387 -Earl! -E aí, Jojo? 171 00:10:52,470 --> 00:10:54,514 É bom não ter um monte de contas pra mim aí. 172 00:10:57,392 --> 00:10:58,393 Segura aí. 173 00:10:59,144 --> 00:11:02,188 -Não, não sei de nada. -Sei. Caramba! 174 00:11:02,815 --> 00:11:05,525 -Adorei seu vídeo novo, Jojo. -É mesmo? 175 00:11:05,608 --> 00:11:08,361 É! E eu fico me perguntando: como ela consegue? 176 00:11:08,821 --> 00:11:11,322 -Parece que lê a minha mente. -Eu leio mesmo, olha. 177 00:11:11,531 --> 00:11:13,701 Vou dizer o que está pensando. Olhe para mim. 178 00:11:24,044 --> 00:11:26,881 -Caramba... -É brincadeira, Earl. Eu não leio, não. 179 00:11:26,964 --> 00:11:28,883 -É melhor eu ir. É. -Tudo bem. 180 00:11:31,927 --> 00:11:32,928 Tchau! 181 00:11:41,227 --> 00:11:42,437 Vou nessa. 182 00:11:42,520 --> 00:11:44,230 Até daqui algumas semanas. 183 00:11:47,400 --> 00:11:48,610 Você teve uma escolha. 184 00:11:49,152 --> 00:11:52,572 Poderíamos comer em lugares caros e chiques o tempo todo. 185 00:11:53,114 --> 00:11:57,870 Em vez disso, escolheu quatro rodadas de tratamento. 186 00:11:58,661 --> 00:12:00,956 Eu quis desistir depois da primeira, mas... 187 00:12:02,707 --> 00:12:05,418 Você quer substituir o que perdemos com cupons... 188 00:12:05,543 --> 00:12:06,628 Está de brincadeira? 189 00:12:06,711 --> 00:12:08,421 Perdemos um bebê! 190 00:12:09,422 --> 00:12:11,174 Saia desse quarto. 191 00:12:12,885 --> 00:12:13,969 Arrume um emprego. 192 00:12:22,644 --> 00:12:23,896 A correspondência chegou. 193 00:12:36,408 --> 00:12:39,120 CAIXA DE WHEATIES GRATUITA 194 00:12:46,251 --> 00:12:47,669 OBRIGADO PELO CONTATO. 195 00:12:47,752 --> 00:12:50,131 LAMENTAMOS O OCORRIDO. VAMOS COMPENSAR PELO CEREAL. 196 00:12:54,009 --> 00:12:55,510 CAIXA DE WHEATIES GRATUITA 197 00:13:00,723 --> 00:13:01,976 Ai, cara... 198 00:13:06,396 --> 00:13:07,397 Viu só, Greg? 199 00:13:07,982 --> 00:13:10,233 Economize centavos e eles se tornarão dólares. 200 00:13:10,316 --> 00:13:11,651 Por que sempre diz isso? 201 00:13:12,610 --> 00:13:14,404 Porque as coisas simples é que importam. 202 00:13:15,321 --> 00:13:16,448 Coisas simples. 203 00:13:16,531 --> 00:13:18,909 Tipo perder tempo com uma carta de reclamação idiota? 204 00:13:19,952 --> 00:13:21,996 -Como sabia disso? -Você não é especial. 205 00:13:22,328 --> 00:13:25,875 Eles sempre dão cupom de coisa grátis quando reclamam da empresa. 206 00:13:41,514 --> 00:13:42,933 Tem 50% menos gordura? 207 00:13:43,100 --> 00:13:45,393 Está mais para 100% menos sabor. 208 00:13:45,477 --> 00:13:47,395 "Novo e pior." 209 00:13:47,479 --> 00:13:49,064 Seus sacos de lixo são um lixo. 210 00:13:49,148 --> 00:13:51,901 O biscoito não é macio, muito menos gostoso. 211 00:13:51,984 --> 00:13:53,903 A sua pizza terminou em pizza. 212 00:13:53,986 --> 00:13:56,446 Se a sua intenção era o queijo ter sabor de chulé, 213 00:13:56,529 --> 00:13:58,823 então parabéns, amigo, missão cumprida. 214 00:14:31,564 --> 00:14:34,026 -Não espia. -Tudo bem. 215 00:14:34,651 --> 00:14:35,693 Pode abrir. 216 00:14:37,362 --> 00:14:40,241 O quê? Não! Connie! 217 00:14:40,782 --> 00:14:43,077 Disse que escreveu por causa do cereal estragado. 218 00:14:43,160 --> 00:14:46,080 -É. -E agora está tudo estragado? 219 00:14:46,746 --> 00:14:48,665 -Não exatamente. -Caramba! 220 00:14:48,790 --> 00:14:50,291 -Ganhou de papel higiênico? -É. 221 00:14:50,375 --> 00:14:52,752 -Ganhou 36 rolos grandes de graça? -Ganhei. 222 00:14:52,836 --> 00:14:54,337 Sabia que vale uns 40 dólares? 223 00:14:54,421 --> 00:14:57,258 Você também pode ganhar. É só escrever uma carta. 224 00:14:57,340 --> 00:14:58,383 E falo o quê? 225 00:14:58,466 --> 00:15:01,428 "Cara Cottonelle, seu papel macio arranhou meu bumbum"? 226 00:15:01,636 --> 00:15:02,887 Qual é, não vão acreditar. 227 00:15:02,972 --> 00:15:04,889 Melhor ainda, me pague pelo cupom. 228 00:15:05,348 --> 00:15:06,349 Tudo bem. 229 00:15:07,350 --> 00:15:10,437 Calma, quanto você pagaria por esse cupom do papel? 230 00:15:10,520 --> 00:15:13,065 Pagaria metade do que ele vale? 231 00:15:13,149 --> 00:15:15,109 Por 20 dólares? Sim. Por que não? 232 00:15:15,775 --> 00:15:18,778 Então me daria 20 dólares pelo cupom que ganhei de graça? 233 00:15:18,862 --> 00:15:20,488 É um belo lucro, não acha? 234 00:15:21,614 --> 00:15:25,119 Imagina se tivéssemos mais e vendêssemos pela metade... 235 00:15:25,660 --> 00:15:26,996 Seria um negócio de verdade. 236 00:15:28,289 --> 00:15:29,664 Como isso seria um negócio? 237 00:15:30,623 --> 00:15:32,084 Mesmo se quisesse, 238 00:15:32,500 --> 00:15:34,253 como teria o suficiente para vender? 239 00:15:35,045 --> 00:15:36,964 Acho que sei onde conseguir em atacado. 240 00:15:37,380 --> 00:15:41,218 A Advanced Solutions trabalha com as melhores empresas do mundo, 241 00:15:41,302 --> 00:15:43,553 atendendo suas demandas de impressão de cupons. 242 00:15:43,636 --> 00:15:46,681 Toda semana, quando os clientes usam os cupons, 243 00:15:46,806 --> 00:15:49,601 eles são enviados de volta à nossa sede de impressão 244 00:15:49,684 --> 00:15:53,314 e de descarte de cupons em Chihuahua, no México. 245 00:15:54,731 --> 00:15:57,151 Chihuahua, no México. Não é longe daqui. 246 00:15:57,234 --> 00:15:59,111 Tá, Chihuahua, o que tem? 247 00:15:59,195 --> 00:16:00,779 É onde ficam os cupons. 248 00:16:00,862 --> 00:16:02,323 Então quer roubar a fábrica? 249 00:16:02,405 --> 00:16:04,283 Não! Não, não... 250 00:16:05,034 --> 00:16:08,329 Não roubar, só retirar ou separar alguns. 251 00:16:08,411 --> 00:16:10,914 Não, não. Nem vem. Você está louca? 252 00:16:10,998 --> 00:16:12,707 Jojo, eu preciso de você. 253 00:16:13,209 --> 00:16:15,252 Ninguém é melhor de vendas que você. 254 00:16:15,336 --> 00:16:17,088 -E como estou tão quebrada? -Pois é! 255 00:16:17,171 --> 00:16:18,297 Exatamente! 256 00:16:18,588 --> 00:16:19,672 Não é justo! 257 00:16:19,756 --> 00:16:22,550 Você só queria ter uma empresa bem-sucedida. 258 00:16:23,010 --> 00:16:24,969 Mas só porque alguém deixou seu nome sujo, 259 00:16:25,054 --> 00:16:26,513 você nunca vai conseguir? 260 00:16:27,098 --> 00:16:28,807 Eu só queria um filho, 261 00:16:28,890 --> 00:16:31,310 agora devo pagar por isso pelo resto da vida? 262 00:16:31,851 --> 00:16:35,396 Ninguém vai nos ajudar. Sabe quem é recompensado? 263 00:16:36,065 --> 00:16:37,816 Aqueles que não seguem as regras. 264 00:16:38,733 --> 00:16:40,985 Precisamos começar a explorar essas lacunas. 265 00:16:45,032 --> 00:16:48,535 -Não precisa me convencer, já topei. -Só estou dizendo... 266 00:16:48,618 --> 00:16:51,163 Você faz uma reclamação e te dão um cupom grátis. 267 00:16:51,330 --> 00:16:53,581 Estão distribuindo igual panfleto. 268 00:16:54,166 --> 00:16:56,085 Só vamos pegar alguns a mais. 269 00:16:56,501 --> 00:16:59,380 -Vamos roubá-los. -E deixá-los mais acessíveis. 270 00:16:59,462 --> 00:17:00,713 Com contrabando! 271 00:17:00,797 --> 00:17:03,591 Sério, essas empresas ganham zilhões de dólares. 272 00:17:03,675 --> 00:17:06,803 Então alguns cupons nem vão fazer falta para elas. 273 00:17:07,054 --> 00:17:08,971 Só estou dizendo que é roubo, 274 00:17:09,556 --> 00:17:11,975 contrabando e venda ilegal. 275 00:17:13,143 --> 00:17:14,727 Falando assim, parece ruim. 276 00:17:14,893 --> 00:17:17,064 -É ruim, gata! -Então não fale assim. 277 00:17:17,647 --> 00:17:19,858 Não precisa parecer ruim, acho que será bom. 278 00:17:20,859 --> 00:17:21,860 Vai ser bom. 279 00:17:22,777 --> 00:17:24,778 Vai ser bom. Estou sentindo. 280 00:17:30,202 --> 00:17:31,953 Parabéns, Sunil. 281 00:17:32,036 --> 00:17:34,123 -Parabéns por virar vovô. -Obrigado! 282 00:17:34,331 --> 00:17:35,457 Nem todo mundo tem... 283 00:17:36,541 --> 00:17:38,335 Nem todo mundo tem família. 284 00:17:38,419 --> 00:17:39,544 Atenção, clientes. 285 00:17:39,627 --> 00:17:42,131 O cartão de membro te dá 10% de desconto 286 00:17:42,214 --> 00:17:45,384 na área de frios. Repetindo, 10% de desconto 287 00:17:45,467 --> 00:17:47,510 na área de frios para membros. 288 00:17:47,802 --> 00:17:51,055 -Ainda não está dando certo. -É, eu vi. 289 00:17:51,140 --> 00:17:53,558 Coloca manualmente e fazemos pelo preço do cupom. 290 00:17:53,641 --> 00:17:55,685 Dave, calma, espera aí. 291 00:17:56,228 --> 00:17:59,440 Posso dar uma olhada antes de fazer a transação? 292 00:17:59,522 --> 00:18:02,234 -Antes de dar entrada. -Desculpe, pessoal, um minuto. 293 00:18:02,734 --> 00:18:03,985 O caixa um está livre. 294 00:18:04,486 --> 00:18:07,239 É, isto aqui não é um cupom de verdade. 295 00:18:07,323 --> 00:18:09,032 Eu não entendi. 296 00:18:09,116 --> 00:18:10,367 É falso, senhora. 297 00:18:10,451 --> 00:18:12,744 Como pode ser falso? Quem é você? 298 00:18:13,495 --> 00:18:15,080 Sou o Ken Miller, 299 00:18:15,289 --> 00:18:18,292 agente de prevenção de perdas da cadeia A&G 300 00:18:18,375 --> 00:18:19,667 no sudoeste do país. 301 00:18:19,751 --> 00:18:22,213 Sorte eu estar aqui hoje para pegar este carinha. 302 00:18:22,296 --> 00:18:23,422 Dê uma olhada. 303 00:18:23,588 --> 00:18:24,798 Viu a data de validade? 304 00:18:25,466 --> 00:18:27,384 Reconhece a data, 31 de novembro? 305 00:18:27,884 --> 00:18:28,802 Não deveria. 306 00:18:28,885 --> 00:18:31,263 Novembro só tem 30 dias, então, 307 00:18:31,596 --> 00:18:33,140 quem tentou fazer essa réplica, 308 00:18:33,640 --> 00:18:35,600 claramente não olhou no calendário. 309 00:18:35,683 --> 00:18:37,144 Deve ser da China. 310 00:18:37,228 --> 00:18:39,729 Eles sempre erram as datas. Sempre tem uma falha. 311 00:18:40,105 --> 00:18:42,690 Se souber como procurar, fica fácil de achar. 312 00:18:42,774 --> 00:18:44,609 Não pode abrir uma exceção? 313 00:18:45,068 --> 00:18:46,528 Podemos validar, Ken. 314 00:18:46,611 --> 00:18:47,654 Só uma vez. 315 00:18:47,737 --> 00:18:50,157 Faz uns 150 anos que ela vem aqui. 316 00:18:50,532 --> 00:18:52,659 Não me importa se ela é a dama Judy Dench, Dave. 317 00:18:52,742 --> 00:18:54,828 Se o gato deixa, os ratos fazem a festa. 318 00:18:54,911 --> 00:18:56,704 Quero dizer, é assim que começa. 319 00:18:56,830 --> 00:18:58,332 Desculpe compará-la a um roedor. 320 00:18:58,416 --> 00:19:00,083 Não quis dizer isso, só que... 321 00:19:00,167 --> 00:19:01,460 regras são regras. 322 00:19:01,543 --> 00:19:03,586 -Mas, se ajuda... -Se ajuda! 323 00:19:04,129 --> 00:19:06,548 Eu tenho hemorroidas. Sabe o que ajuda, querido? 324 00:19:06,840 --> 00:19:08,217 Essa pomada! 325 00:19:08,716 --> 00:19:10,511 Podemos vendê-la no preço normal. 326 00:19:10,593 --> 00:19:11,970 Então compre uma você 327 00:19:12,221 --> 00:19:14,097 porque parece com uma hemorroida! 328 00:19:17,559 --> 00:19:19,018 Essa foi boa, senhora. 329 00:19:19,353 --> 00:19:22,564 Mas o Dave sabe muito bem que já me disseram isso antes. 330 00:19:24,233 --> 00:19:25,734 Coloque na pilha de descarte. 331 00:19:26,067 --> 00:19:27,528 Tchau, Dave. Volto mês que vem. 332 00:19:30,989 --> 00:19:31,865 Oi, desculpe. 333 00:19:31,948 --> 00:19:34,368 Tudo bem trocarmos de lugar só agora no final? 334 00:19:34,452 --> 00:19:37,120 Ela gosta de ver o avião pousar pela janela. 335 00:19:37,246 --> 00:19:39,748 -E ajuda a acalmá-la. -Sei. 336 00:19:39,831 --> 00:19:42,125 Não, mesmo se eu quisesse trocar, 337 00:19:42,209 --> 00:19:46,004 acho que é mais importante sua filha aprender uma lição valiosa. 338 00:19:46,963 --> 00:19:50,133 O mundo não é assim, nem sempre temos o que queremos. 339 00:19:51,926 --> 00:19:53,304 Está falando sério, cara? 340 00:19:54,095 --> 00:19:55,054 Então tá. 341 00:20:36,054 --> 00:20:37,097 Merda! 342 00:20:38,807 --> 00:20:39,849 Merda. 343 00:20:50,735 --> 00:20:52,862 Então vamos só fazer uni-duni-tê, 344 00:20:53,447 --> 00:20:56,950 escolher um cara aleatório e perguntar se pode roubar para nós? 345 00:20:58,285 --> 00:21:00,371 É, precisamos de alguém lá dentro. 346 00:21:01,246 --> 00:21:02,705 Precisamos de um infiltrado. 347 00:21:03,457 --> 00:21:04,417 E aquele cara? 348 00:21:04,500 --> 00:21:07,378 -Parece o cara do Machete. -Muito suspeito. 349 00:21:07,461 --> 00:21:08,753 Queremos alguém suspeito. 350 00:21:09,003 --> 00:21:11,965 Queremos alguém que ajude, não que faça picadinho da gente. 351 00:21:12,633 --> 00:21:14,801 E esse otário encantador de cães aí? 352 00:21:15,344 --> 00:21:16,345 Muito certinho. 353 00:21:19,973 --> 00:21:22,476 -Precisamos daquele cara. -Aquele cara? 354 00:21:22,560 --> 00:21:23,935 Por que ele? 355 00:21:24,353 --> 00:21:26,271 Porque ele já está quebrando as regras. 356 00:21:29,316 --> 00:21:30,275 Olha só. 357 00:21:30,900 --> 00:21:32,277 Compre um, leve dois. 358 00:21:33,236 --> 00:21:34,821 -CULD. -CULD. 359 00:21:35,364 --> 00:21:37,824 "Está a fim de ganhar um dinheiro?" 360 00:21:37,907 --> 00:21:39,117 Não, isso é suspeito. 361 00:21:39,200 --> 00:21:40,910 -Só fala... -Temos uma oportunidade. 362 00:21:40,994 --> 00:21:43,539 -Isso, isso! Isso aí. -Bem melhor. 363 00:21:45,248 --> 00:21:47,000 {\an8}Você conhece esse carro? 364 00:21:48,001 --> 00:21:50,712 -Beleza, quem não arrisca não petisca. -Vamos lá. 365 00:21:53,715 --> 00:21:54,883 {\an8}Vai, vai! Corre! 366 00:21:55,800 --> 00:21:56,760 {\an8}Por que ela correu? 367 00:21:56,843 --> 00:21:59,179 {\an8}Não vão nos pegar! Não vão nos matar! 368 00:21:59,262 --> 00:22:01,432 {\an8}Não vão nos pegar! Ao inferno, vocês duas! 369 00:22:01,515 --> 00:22:03,266 {\an8}-Dinheiro, dinheiro! Dinero. -Não! 370 00:22:03,350 --> 00:22:05,769 {\an8}-Não! Eu não tenho dinheiro! -Só escuta! 371 00:22:05,852 --> 00:22:08,062 {\an8}-Não! Não! -Nós que vamos te oferecer! 372 00:22:08,146 --> 00:22:10,273 {\an8}-Dinheiro para mim? -Para você! Sim! 373 00:22:10,357 --> 00:22:11,400 É, cara, é isso. 374 00:22:19,240 --> 00:22:20,451 O que ela está fazendo? 375 00:22:21,242 --> 00:22:22,411 Espera, calma! 376 00:22:23,704 --> 00:22:25,914 {\an8}-Meu Deus! Espera! -Tudo bem, Rosa, tudo bem! 377 00:22:25,997 --> 00:22:27,290 Alejandro? 378 00:22:27,374 --> 00:22:29,918 -Elas querem nos ajudar. -Eu fiquei... 379 00:22:32,463 --> 00:22:33,547 Está tudo bem. 380 00:22:38,636 --> 00:22:41,262 -Pode entrar. -Oi! 381 00:22:41,639 --> 00:22:43,306 Sente-se, minha luz. 382 00:22:44,391 --> 00:22:47,436 Pronto, agora foi. Tudo bem aí? Então vamos. 383 00:22:50,855 --> 00:22:54,234 Nunca se deve seguir alguém no México! 384 00:22:54,317 --> 00:22:56,152 Nunca, sua idiota! 385 00:22:56,236 --> 00:22:58,656 Sua burra inútil! 386 00:23:00,408 --> 00:23:02,242 Minha esposa está brava, 387 00:23:02,701 --> 00:23:03,744 mas está certa. 388 00:23:04,244 --> 00:23:06,371 Ela está brava mesmo e... 389 00:23:07,288 --> 00:23:08,248 grávida? 390 00:23:08,331 --> 00:23:11,000 Ainda está bem no começo, mas sim. 391 00:23:11,918 --> 00:23:13,754 E nosso salário é de 2 dólares a hora. 392 00:23:14,547 --> 00:23:16,632 -Sabem mesmo como ganhar dinheiro? -Espere, 393 00:23:16,715 --> 00:23:18,925 seu salário é de 2 dólares a hora? 394 00:23:20,511 --> 00:23:22,721 Isso é crime, precisam falar com alguém. 395 00:23:22,804 --> 00:23:24,557 Devo pedir um aumento ao meu chefe? 396 00:23:24,640 --> 00:23:25,516 -Sim! -Sim! 397 00:23:25,599 --> 00:23:27,809 Sim, com certeza precisa falar com seu chefe. 398 00:23:27,892 --> 00:23:29,060 Estão doidas? 399 00:23:29,144 --> 00:23:30,688 A empresa é americana, 400 00:23:30,771 --> 00:23:33,148 vieram para cá justamente para nos explorar. 401 00:23:33,815 --> 00:23:35,735 É mais um motivo para você nos ouvir. 402 00:23:38,278 --> 00:23:39,362 Estes cupons... 403 00:23:39,988 --> 00:23:42,323 vêm da sua fábrica, não é? 404 00:23:42,491 --> 00:23:44,909 Sim, fazemos todo tipo de cupons. 405 00:23:44,993 --> 00:23:46,035 Não precisamos de todos. 406 00:23:46,119 --> 00:23:47,954 Só os que dão coisas grátis. 407 00:23:48,622 --> 00:23:49,831 Consegue mais desses? 408 00:23:50,791 --> 00:23:51,916 Querem que eu roube? 409 00:23:52,793 --> 00:23:56,547 De novo, todo mundo fica fazendo parecer tão... 410 00:23:57,631 --> 00:23:58,799 ruim, mas é... 411 00:23:59,759 --> 00:24:01,342 -Tecnicamente, sim. -Isso. 412 00:24:02,470 --> 00:24:04,387 Tudo bem, escuta, é tipo o Robin Hood. 413 00:24:04,846 --> 00:24:07,098 Entendeu? Você vai pegar esses cupons 414 00:24:07,223 --> 00:24:09,727 dessa empresa que te paga uma miséria, 415 00:24:09,810 --> 00:24:12,605 e vamos dar para famílias que precisam de verdade. 416 00:24:12,730 --> 00:24:15,649 Ela está certa. Sabe como fraldas são caras? 417 00:24:15,733 --> 00:24:18,359 E, claro, você teria uma parte do lucro. 418 00:24:18,443 --> 00:24:20,111 -É. -A vaca está certa. 419 00:24:20,696 --> 00:24:22,615 Mas não precisamos do seu Robin Hood. 420 00:24:22,698 --> 00:24:25,116 Temos Jesús Malverde. 421 00:24:25,200 --> 00:24:27,952 Ele pegava dos ricos e dava às famílias pobres. 422 00:24:28,036 --> 00:24:30,246 Seguiremos os passos dele. 423 00:24:30,330 --> 00:24:31,540 Isso aí, manda ver. 424 00:24:31,624 --> 00:24:33,667 Ele é muito maneiro, adorei. 425 00:24:33,751 --> 00:24:35,001 Rosa, não. 426 00:24:35,085 --> 00:24:36,920 {\an8}Não posso fazer o que estão pedindo. 427 00:24:37,003 --> 00:24:38,547 {\an8}Tem que pensar no nosso futuro. 428 00:24:38,631 --> 00:24:41,424 {\an8}No nosso filho. Você tem que fazer isso. 429 00:24:41,717 --> 00:24:42,884 {\an8}Ai, meu amor... 430 00:24:43,384 --> 00:24:45,220 {\an8}Sente-se, amor, sente-se. 431 00:24:49,349 --> 00:24:51,976 Uma vez, um sábio disse que a família 432 00:24:52,645 --> 00:24:55,773 não é uma coisa importante. Família é tudo. 433 00:24:55,856 --> 00:24:58,024 Foi o Jesús Malverde que disse? 434 00:24:58,108 --> 00:25:01,654 São as palavras de Michael J. Fox. 435 00:25:01,737 --> 00:25:02,863 Michael J. Fox? 436 00:25:04,155 --> 00:25:05,281 O ator? 437 00:25:06,116 --> 00:25:08,410 -O Marty McFly? -Não importa quem disse, Jojo. 438 00:25:08,828 --> 00:25:12,330 Ele está certo. O Michael J. Fox está certo. 439 00:25:20,046 --> 00:25:21,047 Tudo bem. 440 00:25:22,883 --> 00:25:24,175 -Sim. -Sim? 441 00:25:24,509 --> 00:25:25,594 -Eu topo. -Você topa? 442 00:25:26,052 --> 00:25:27,011 Sério? Tipo, mesmo? 443 00:25:29,222 --> 00:25:31,933 Levei um tempão pra topar e eu já a conhecia. 444 00:25:32,016 --> 00:25:32,976 Você nem piscou, né? 445 00:25:34,227 --> 00:25:35,729 E o plano é o seguinte. 446 00:25:36,438 --> 00:25:37,898 A fábrica tem duas áreas. 447 00:25:38,148 --> 00:25:39,608 Impressão e descarte. 448 00:25:40,233 --> 00:25:43,069 Um lado não sabe o que o outro está fazendo. 449 00:25:43,779 --> 00:25:46,322 A Rosa trabalha no descarte de cupons. 450 00:25:46,782 --> 00:25:49,200 Fica o dia todo contando cupons usados. 451 00:25:49,284 --> 00:25:50,661 É um tédio que só. 452 00:25:50,911 --> 00:25:53,037 E eu trabalho na impressão. 453 00:25:53,413 --> 00:25:55,583 É trabalho de homem, levantando peso. 454 00:25:55,666 --> 00:25:57,877 -É perigoso. -Pare de enrolar. 455 00:25:57,959 --> 00:25:59,377 Não me apresse. 456 00:26:01,296 --> 00:26:02,297 Enfim... 457 00:26:03,591 --> 00:26:06,968 Para cada cupom que imprimimos, sempre tem uma sobra. 458 00:26:07,051 --> 00:26:09,304 Mesmo os cupons gratuitos. 459 00:26:09,971 --> 00:26:13,851 Normalmente, nós destruímos esses cupons excedentes. 460 00:26:15,393 --> 00:26:16,519 Agora não mais. 461 00:26:17,103 --> 00:26:19,564 Alejandro, você está muito sexy. 462 00:26:20,775 --> 00:26:23,109 Em vez disso, vou enviá-los a vocês. 463 00:26:23,485 --> 00:26:25,946 Nossos caminhões enviam cupons por todo o país. 464 00:26:26,571 --> 00:26:28,949 E, na fronteira, não vai ter problema. 465 00:26:29,574 --> 00:26:32,870 Eles confiscam drogas porque há uma disputa de drogas. 466 00:26:33,578 --> 00:26:35,706 Mas quem se importa com cupons? 467 00:26:41,294 --> 00:26:42,170 Gracias. 468 00:26:44,715 --> 00:26:46,508 CAIXA DE WHEATIES GRÁTIS UM SACO GRÁTIS 469 00:26:48,343 --> 00:26:50,512 Vou começar, mãe. Por favor, silêncio. 470 00:26:50,805 --> 00:26:52,013 Não vou abrir o bico. 471 00:26:53,598 --> 00:26:56,685 Oi, oi, oi! É hora de economizar com a Jojo. 472 00:26:57,227 --> 00:26:58,353 Está quente aqui? 473 00:26:58,603 --> 00:27:01,189 -Ou sou só eu? -É você. 474 00:27:02,440 --> 00:27:04,150 Agora tenho que começar de novo! 475 00:27:04,234 --> 00:27:06,821 Estou aqui comendo meu salgadinho 476 00:27:06,904 --> 00:27:10,490 graças ao meu site quentinho para cupons. 477 00:27:11,074 --> 00:27:13,493 É o genteespertaeconomiza.com. 478 00:27:13,576 --> 00:27:17,122 Lá tem um monte de cupons, todos pela metade do preço. 479 00:27:17,205 --> 00:27:19,541 Visitem o site, comprem os cupons 480 00:27:19,624 --> 00:27:21,042 e economizem, falou? 481 00:27:21,126 --> 00:27:23,336 ALERTA DE NOVO PEDIDO 482 00:27:30,552 --> 00:27:31,762 Deu 47,99 dólares. 483 00:27:32,680 --> 00:27:34,222 Olha só, é grátis! 484 00:27:37,183 --> 00:27:39,102 TRANSAÇÕES RECENTES 485 00:27:48,445 --> 00:27:51,114 -Oi. Pode deixar que eu pego. -Obrigada, Earl. 486 00:27:52,115 --> 00:27:53,533 "Gente esperta economiza"? 487 00:27:54,659 --> 00:27:57,830 Isso é ou não é economia? 488 00:27:57,913 --> 00:28:01,541 Cupom grátis para você, cupom grátis para você... 489 00:28:16,431 --> 00:28:18,017 Fica de olho pra mim, tá bom? 490 00:28:28,069 --> 00:28:32,697 {\an8}SEGUNDA-FEIRA LIGAR PARA O DAN 491 00:28:34,115 --> 00:28:35,408 Pronto. 492 00:28:37,368 --> 00:28:39,704 Você tem 74 novas mensagens. 493 00:28:39,830 --> 00:28:41,082 Primeira mensagem. 494 00:28:41,664 --> 00:28:45,044 Aqui é da General Mills, queria falar de um cupom falso 495 00:28:45,168 --> 00:28:46,211 de Cocoa Puffs. 496 00:28:46,628 --> 00:28:49,172 Cupom de Cocoa Puffs, engraçado. Mas enfim... 497 00:28:49,840 --> 00:28:51,674 Temos um problema com as lâminas. 498 00:28:51,842 --> 00:28:54,594 No último mês, esse cupom falso nos custou 499 00:28:54,677 --> 00:28:56,262 centenas de milhares de dólares. 500 00:28:56,679 --> 00:28:59,224 Tem muitas das suas lojas do A&G 501 00:28:59,307 --> 00:29:02,895 recebendo cupons falsos de fraldas da marca Huggies. 502 00:29:02,978 --> 00:29:04,145 Não tem nenhuma falha. 503 00:29:04,229 --> 00:29:07,858 Se você olhar os números, está virando um problema sério. 504 00:29:07,942 --> 00:29:10,111 Por isso estamos ligando para os agentes 505 00:29:10,193 --> 00:29:12,445 investigarem esses cupons fraudulentos. 506 00:29:12,947 --> 00:29:15,698 -Alerta vermelho... -Não tem falha. 507 00:29:15,783 --> 00:29:17,409 Esses cupons fraudulentos... 508 00:29:17,492 --> 00:29:19,452 Onze dias sem dormir. 509 00:29:19,912 --> 00:29:21,246 Só eu e os recibos. 510 00:29:21,914 --> 00:29:24,457 Com uma dieta de café e azia. 511 00:29:25,542 --> 00:29:29,379 A chave foi achar os descontos referentes aos cupons em questão. 512 00:29:30,171 --> 00:29:31,506 Não foi nada fácil. 513 00:29:33,884 --> 00:29:34,927 Isso! 514 00:29:35,176 --> 00:29:37,470 Depois acessei nossa base de dados financeira 515 00:29:37,637 --> 00:29:39,807 e achei o número do cartão de crédito, 516 00:29:39,890 --> 00:29:41,266 que me trouxe até você. 517 00:29:41,599 --> 00:29:42,725 E aqui estamos hoje. 518 00:29:42,852 --> 00:29:45,395 Mas não é da polícia? Porque você... 519 00:29:45,687 --> 00:29:47,397 parece um investigador. 520 00:29:47,480 --> 00:29:50,109 Investigador? Acha mesmo que pareço? 521 00:29:51,152 --> 00:29:53,403 Vou lembrar desse elogio nos meus dias ruins. 522 00:29:53,486 --> 00:29:57,074 Não, eu trabalho no A&G, o mercado da família. 523 00:29:57,158 --> 00:29:59,952 Enfim, vamos direto ao assunto. 524 00:30:00,035 --> 00:30:02,620 Se eu fizer uma pergunta, presuma que sei a resposta. 525 00:30:02,746 --> 00:30:04,789 Atenha-se aos fatos, está bem? 526 00:30:04,874 --> 00:30:06,708 Diga como conseguiu os cupons. 527 00:30:07,584 --> 00:30:08,668 Tudo bem. 528 00:30:08,752 --> 00:30:11,671 Bom, uma amiga me mandou um vídeo de uma mulher negra 529 00:30:11,755 --> 00:30:15,009 que falava de tudo que comprou pela metade do preço 530 00:30:15,467 --> 00:30:18,511 com uns cupons de um site. 531 00:30:18,595 --> 00:30:19,763 Desculpe interromper. 532 00:30:20,014 --> 00:30:22,933 Comprou os cupons de um site? 533 00:30:23,641 --> 00:30:26,145 Sabe quanto cereal um bebê de um ano come? 534 00:30:26,227 --> 00:30:27,729 Qual o nome do site? 535 00:30:28,563 --> 00:30:31,816 "Gente da hora economiza"? 536 00:30:32,317 --> 00:30:35,154 É "gente..." alguma coisa. 537 00:30:35,236 --> 00:30:37,280 "Gente boa economiza." 538 00:30:37,405 --> 00:30:39,657 Só lembro de pensar: "que nome mais besta." 539 00:30:39,824 --> 00:30:41,493 Será que é "gente ligeira"? 540 00:30:41,576 --> 00:30:43,453 -Poderia ser? -"Gente ligeira"? Não. 541 00:30:43,536 --> 00:30:45,455 -Nada a ver. -Só queria ajudar. 542 00:30:45,538 --> 00:30:46,790 Disse que sabia as respostas. 543 00:30:46,874 --> 00:30:49,751 -Sei muitas delas, mas... -Espera. 544 00:30:58,593 --> 00:30:59,677 Esperta! 545 00:31:00,386 --> 00:31:02,973 Esp... Está falando comigo, senhora? 546 00:31:03,099 --> 00:31:04,599 "Gente esperta economiza." 547 00:31:04,682 --> 00:31:06,768 "Esperta" é com "e" ou com "i"? 548 00:31:06,851 --> 00:31:08,561 Ah, é com "e" mesmo, "esperta". 549 00:31:08,645 --> 00:31:09,813 Então é com "e". 550 00:31:14,110 --> 00:31:16,861 "Economize centavos e eles se tornarão dólares." 551 00:31:18,738 --> 00:31:20,281 "Gente esperta economiza." 552 00:31:24,577 --> 00:31:25,453 Minhas mãos doem. 553 00:31:26,163 --> 00:31:28,249 Estamos enviando centenas de pedidos por dia. 554 00:31:28,331 --> 00:31:30,834 Não acha que está indo rápido demais? 555 00:31:30,918 --> 00:31:33,461 Não, é bom ser rápido. Ser rápido é... 556 00:31:34,337 --> 00:31:35,380 Que droga. 557 00:31:35,505 --> 00:31:37,298 O quê? Congelada? 558 00:31:38,008 --> 00:31:39,384 Não, não! 559 00:31:39,467 --> 00:31:42,345 Connie, eu falei, estamos indo rápido demais! 560 00:31:42,762 --> 00:31:46,599 Está tipo assim... Vários alertas na minha cabeça. 561 00:31:46,683 --> 00:31:49,394 -Vou atualizar a página. -Fecha e abre de novo. 562 00:31:49,477 --> 00:31:51,729 -Perdemos todo o dinheiro? -Não sei! 563 00:31:51,813 --> 00:31:52,730 Merda! 564 00:31:55,442 --> 00:31:56,901 É, então... 565 00:31:57,819 --> 00:32:00,030 Quantia excepcionalmente alta na conta. 566 00:32:00,613 --> 00:32:01,614 Sei. 567 00:32:03,324 --> 00:32:05,368 Entendi, mas como descongelamos? 568 00:32:09,206 --> 00:32:11,791 Então só temos que provar que é uma empresa legítima? 569 00:32:12,876 --> 00:32:14,170 Tudo bem. 570 00:32:14,711 --> 00:32:16,546 Entendi. Tudo bem. 571 00:32:17,922 --> 00:32:20,842 Tudo bem, legal. Muito obrigada! Tchau. 572 00:32:21,426 --> 00:32:23,220 Sabia que era bom demais para ser verdade. 573 00:32:23,762 --> 00:32:24,763 Será mesmo? 574 00:32:25,680 --> 00:32:28,100 Pelo que a moça do PayPal disse, parece simples. 575 00:32:28,600 --> 00:32:31,103 Só precisamos de alguém que tem experiência nisso. 576 00:32:31,187 --> 00:32:34,689 Em vender coisas roubadas por um dinheiro exorbitante? 577 00:32:34,773 --> 00:32:35,690 Essa experiência? 578 00:32:35,774 --> 00:32:37,318 -Exatamente. -Ah, entendi. 579 00:32:39,611 --> 00:32:41,280 E a menina que roubou sua identidade? 580 00:32:41,946 --> 00:32:44,075 A Tina de Tempe? Sério? 581 00:32:44,449 --> 00:32:47,660 Quer a ajuda da pirralha que acabou com a minha vida? 582 00:32:50,247 --> 00:32:52,582 -Jojo. -Amiga, é desnecessário. 583 00:32:52,665 --> 00:32:54,501 -Precisamos dela. -E essas vendas? 584 00:32:54,584 --> 00:32:55,752 Só para deixar claro. 585 00:32:56,212 --> 00:32:59,215 O que fiz com você quando era criança foi só um bico, tá bom? 586 00:32:59,631 --> 00:33:00,924 Eu mexo com a dark web. 587 00:33:01,258 --> 00:33:03,426 Tudo bem, mas para deixar claro também, 588 00:33:03,802 --> 00:33:06,930 só para você saber, depois da brincadeira que fez, 589 00:33:07,181 --> 00:33:09,100 falei com a polícia, mas não ajudaram. 590 00:33:09,183 --> 00:33:11,018 -É verdade. -Falei com a Receita. 591 00:33:11,102 --> 00:33:12,269 Não acreditaram em mim. 592 00:33:12,393 --> 00:33:15,855 Falei com meu banco e adivinha? Os desgraçados não confiaram em mim. 593 00:33:16,148 --> 00:33:18,900 Sabia que acumulei muita dívida por sua causa? 594 00:33:18,983 --> 00:33:20,819 Tive que voltar pra casa da minha mãe. 595 00:33:20,985 --> 00:33:22,529 Sabe a humilhação que passei? 596 00:33:22,904 --> 00:33:24,115 Sou uma mulher adulta. 597 00:33:24,614 --> 00:33:25,949 Sinto muito por isso. 598 00:33:26,449 --> 00:33:28,202 Eu não fazia ideia, sério. 599 00:33:28,410 --> 00:33:29,619 Bom, então tá bom. 600 00:33:30,079 --> 00:33:31,122 É elétrico o carro? 601 00:33:32,039 --> 00:33:33,790 -O quê? -Esse carro é elétrico? 602 00:33:33,873 --> 00:33:35,209 É tão silencioso. 603 00:33:35,917 --> 00:33:38,045 Eu nunca fui vendada antes, 604 00:33:38,545 --> 00:33:41,673 mas é verdade o que dizem, os outros sentidos ficam aguçados. 605 00:33:44,801 --> 00:33:46,803 -Passamos por trilhos de trem? -Eu senti. 606 00:33:46,886 --> 00:33:49,056 -Sentiu? Estão aguçados mesmo. -Sim! 607 00:33:49,556 --> 00:33:51,516 -Que doido. -Está mascando Juicy Fruit? 608 00:33:51,599 --> 00:33:53,560 A goma de mascar. É isso? Está sentindo? 609 00:33:53,726 --> 00:33:54,978 Eu amava essa marca. 610 00:33:55,062 --> 00:33:57,439 -Faz um tempão que não como! -Eu também. 611 00:33:57,522 --> 00:33:58,857 Querem calar a boca? 612 00:33:59,233 --> 00:34:00,234 Tá bom, grossa. 613 00:34:00,317 --> 00:34:02,444 Minha especialidade é segurança cibernética, 614 00:34:02,527 --> 00:34:03,737 sabem o que é isso? 615 00:34:04,863 --> 00:34:05,989 -Não. Nem ideia. -Não. 616 00:34:06,282 --> 00:34:11,619 Bom, governos e corporações globais sofrem ataques de segurança todo dia. 617 00:34:11,786 --> 00:34:14,456 Meu trabalho é identificá-los, preveni-los 618 00:34:14,581 --> 00:34:16,125 ou, se pagarem bem, 619 00:34:17,209 --> 00:34:18,252 criá-los. 620 00:34:19,878 --> 00:34:20,878 Que humilde. 621 00:34:26,009 --> 00:34:28,762 Como ganharam toda essa grana com cupons? 622 00:34:29,012 --> 00:34:30,138 Podem tirar. 623 00:34:32,098 --> 00:34:34,185 Essa quantia não pode ficar numa conta só. 624 00:34:34,435 --> 00:34:35,684 Posso descongelar, 625 00:34:35,769 --> 00:34:37,979 mas temos que espalhar tudo, usar MoneyPak, 626 00:34:38,061 --> 00:34:39,856 PayPal, Venmo, Google Pay. 627 00:34:42,443 --> 00:34:43,444 Tá, nossa. 628 00:34:44,568 --> 00:34:46,863 Estão enchendo os bolsos com esse site idiota, 629 00:34:46,945 --> 00:34:48,240 "gente esperta economiza"? 630 00:34:48,323 --> 00:34:50,451 -Era um modelo gratuito. -É. 631 00:34:50,657 --> 00:34:53,412 O site não é esperto, mas os clientes são. 632 00:34:53,494 --> 00:34:54,537 Isso mesmo que ela disse. 633 00:34:54,621 --> 00:34:57,916 O site está no nome de Charles Barkin, de Hackensack. 634 00:34:57,999 --> 00:35:00,543 Charlie Barkin. De Todos os Cães Merecem o Céu. 635 00:35:01,295 --> 00:35:03,505 O endereço é de um pet shop em New Jersey. 636 00:35:05,382 --> 00:35:08,676 Olha só para vocês, duas empresárias em construção. 637 00:35:09,345 --> 00:35:11,180 Caramba, ouviu isso? 638 00:35:11,638 --> 00:35:13,556 Somos empresárias, menina! 639 00:35:13,640 --> 00:35:16,477 Calma lá, ainda é muito fácil ligar vocês a tudo isso. 640 00:35:16,559 --> 00:35:19,562 Tem mais alguma coisa que querem me contar? 641 00:35:19,896 --> 00:35:22,607 Oi, oi, oi! É hora de economizar com a Jojo. 642 00:35:22,690 --> 00:35:25,026 Sabe do que o seu bolso gosta? 643 00:35:25,110 --> 00:35:29,114 Tudo pela metade do preço no genteespertaeconomiza.com. 644 00:35:31,242 --> 00:35:32,159 É sério isso? 645 00:35:32,243 --> 00:35:34,495 O canal no YouTube faz parte da minha marca. 646 00:35:34,577 --> 00:35:36,830 São 48 rolos de verdade, gente. 647 00:35:36,913 --> 00:35:39,124 Comprem no genteesperta... 648 00:35:39,208 --> 00:35:40,501 VÍDEO NÃO DISPONÍVEL. CONTA DELETADA. 649 00:35:41,377 --> 00:35:42,585 É o quê? 650 00:35:43,586 --> 00:35:44,587 Cadê você, garota? 651 00:35:44,671 --> 00:35:47,299 Sério, ninguém está nem aí para a sua marca. 652 00:35:47,383 --> 00:35:49,926 Precisam de uma fachada para o seu negócio. 653 00:35:50,009 --> 00:35:53,472 Todo esse dinheiro é sujo, então só gastem o que puderem declarar. 654 00:35:53,555 --> 00:35:54,848 Esperem seis meses 655 00:35:54,931 --> 00:35:57,600 e vejam se não estão sob nenhuma suspeita. 656 00:35:57,684 --> 00:35:58,643 Entenderam? 657 00:35:58,726 --> 00:36:01,355 E, para começar, precisamos de muitas identidades. 658 00:36:01,439 --> 00:36:04,442 Vamos abrir contas bancárias, pedir cartões de crédito 659 00:36:04,525 --> 00:36:06,025 e nunca 660 00:36:06,318 --> 00:36:07,403 façam isso em casa. 661 00:36:07,486 --> 00:36:09,447 Aluguem uma casa só pro estoque, tá? 662 00:36:09,530 --> 00:36:11,114 E, de agora em diante, usem isto aqui. 663 00:36:11,198 --> 00:36:13,575 É uma IronKey, criptografia militar, 664 00:36:13,658 --> 00:36:14,784 é só enfiar no USB. 665 00:36:15,286 --> 00:36:16,287 Ah, e pela minha ajuda, 666 00:36:16,370 --> 00:36:18,289 fico com 10% do lucro de vocês. 667 00:36:18,372 --> 00:36:19,914 É o quê, gata? 668 00:36:19,998 --> 00:36:20,999 Mas vale a pena. 669 00:36:21,583 --> 00:36:25,379 O bom é que estão entrando numa indústria em crescimento, falou? 670 00:36:25,587 --> 00:36:28,382 Mulheres criminosas estão muito na moda agora. 671 00:36:28,466 --> 00:36:30,925 A gente deixa tudo certinho e esse negócio 672 00:36:31,510 --> 00:36:33,678 vai dar muita, muita grana. 673 00:36:35,054 --> 00:36:37,682 Pode explicar tudo de novo, bem devagar? 674 00:36:37,766 --> 00:36:39,976 Não entendi metade do que falou. 675 00:36:40,059 --> 00:36:42,354 -Tem um bloquinho pra anotar? -E caneta, é. 676 00:36:42,438 --> 00:36:45,357 -Ou devolve meu celular. -Só para anotarmos. 677 00:36:45,441 --> 00:36:46,941 Não, não. 678 00:36:47,025 --> 00:36:49,069 -Está tudo aqui. -Segue o fluxo. 679 00:36:49,152 --> 00:36:52,281 DEPARTAMENTO FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO 680 00:36:52,364 --> 00:36:55,658 DIVISÃO DE SALT LAKE CITY 681 00:36:58,329 --> 00:37:02,040 Nós dois só estamos vendo a ponta do iceberg aqui. 682 00:37:02,123 --> 00:37:04,709 Ah, deve ser coisa da China. 683 00:37:05,835 --> 00:37:06,878 Não pode ser. 684 00:37:08,129 --> 00:37:09,172 Por que não? 685 00:37:09,256 --> 00:37:12,967 A China não... Você tem que confiar em mim. 686 00:37:13,635 --> 00:37:15,929 Estes cupons são perfeitos, está me entendendo? 687 00:37:16,012 --> 00:37:18,265 Os chineses não conseguiriam, não, esses... 688 00:37:18,474 --> 00:37:20,309 Está tudo na pasta. 689 00:37:20,392 --> 00:37:22,644 -Os avisos dos cupons, os sites... -Entendi. 690 00:37:22,727 --> 00:37:24,313 A entrevista com a mãe, é... 691 00:37:24,854 --> 00:37:26,440 -É bombástico. -Não! 692 00:37:26,815 --> 00:37:29,025 Não fale de bombas no prédio do FBI. 693 00:37:29,692 --> 00:37:33,071 -Achei que fosse só "bombardear". -Nada relacionado a bombas. 694 00:37:33,154 --> 00:37:34,448 -Desculpe. -O que tem na cabeça? 695 00:37:35,073 --> 00:37:39,620 Não, só estou tentando mostrar a seriedade do caso, eu... 696 00:37:39,702 --> 00:37:41,663 É uma crise de nível nacional. 697 00:37:41,746 --> 00:37:43,832 -Entendi. Entendi. -É meu Dossiê Pelicano. 698 00:37:44,249 --> 00:37:46,251 -Entendi. Ken, né? -Sim, senhor. 699 00:37:46,835 --> 00:37:49,838 Ken, você tem minha atenção, tem a atenção dela... 700 00:37:51,340 --> 00:37:55,009 Acho que devemos mandar isso para níveis superiores na sede. 701 00:37:56,177 --> 00:37:58,972 É muito bom ouvir isso. 702 00:37:59,348 --> 00:38:01,099 -É? -É, é ótimo mesmo. 703 00:38:01,182 --> 00:38:03,477 -Vamos precisar de uma equipe. -Sim, sim. 704 00:38:03,561 --> 00:38:05,479 Vocês fazem tours aqui? 705 00:38:06,439 --> 00:38:07,523 Não, não fazemos. 706 00:38:07,606 --> 00:38:09,483 Está com o cartão que eu te dei, né? 707 00:38:09,567 --> 00:38:13,612 Temos seu cartão, seu e-mail, sua caixa-postal, temos tudo. 708 00:38:14,863 --> 00:38:17,824 Pode confiar, logo o pessoal de DC vai te ligar. 709 00:38:17,907 --> 00:38:20,369 -Tudo bem. Obrigado, gente. -Eu que agradeço. 710 00:38:20,453 --> 00:38:22,078 -Obrigado. -Vamos repetir. 711 00:38:22,162 --> 00:38:23,456 Até breve, Ken. 712 00:38:26,375 --> 00:38:29,127 Quem deixou esse imprestável entrar? Fala sério. 713 00:38:29,210 --> 00:38:31,505 Cupons? Cupons! 714 00:38:31,589 --> 00:38:33,840 Lidamos com ameaças terroristas à segurança nacional 715 00:38:33,923 --> 00:38:36,134 e esse maluco fica falando de cupons? 716 00:38:36,217 --> 00:38:37,218 Não dá, toma. 717 00:38:37,302 --> 00:38:40,847 Mande isto pra DC para ser enterrado por lá. 718 00:38:41,474 --> 00:38:43,517 SEDE DO FBI WASHINGTON, CAPITAL 719 00:38:43,601 --> 00:38:44,643 Aqui é o Ken Miller, 720 00:38:44,726 --> 00:38:47,812 o pessoal de Salt Lake City enviou meu caso dos cupons à sede. 721 00:38:48,397 --> 00:38:51,358 Se quiserem me mandar um fax, e-mail ou o que quer que seja, 722 00:38:51,442 --> 00:38:54,235 me avisem, porque eu adoraria entrar em contato 723 00:38:54,319 --> 00:38:57,698 com vocês, homens e mulheres, que trabalham aí. 724 00:38:57,947 --> 00:38:59,450 É isso. Aqui é o Ken Miller. 725 00:39:05,706 --> 00:39:06,748 Procurando alguém? 726 00:39:06,831 --> 00:39:08,750 Mandaram achar o mais inexperiente. 727 00:39:08,958 --> 00:39:09,876 É você? 728 00:39:15,924 --> 00:39:17,510 -É para você. -Obrigado. 729 00:39:33,358 --> 00:39:36,404 CARTEIRA DE HABILITAÇÃO MELISSA WALTERS 730 00:39:39,322 --> 00:39:40,699 EXPLORE SUA CONTA, STEPHANIE 731 00:39:40,782 --> 00:39:42,576 GERENCIE SUA NOVA CONTA, MELISSA 732 00:39:42,660 --> 00:39:44,285 ESTA É SUA NOVA CONTA, NANCY! 733 00:39:44,369 --> 00:39:46,622 -Que bela caminhonete. -Que bela casa nova! 734 00:39:46,705 --> 00:39:48,873 -É enorme! -Obrigada. 735 00:39:49,958 --> 00:39:51,376 Precisei alugar pra empresa. 736 00:39:52,503 --> 00:39:55,171 Deixando a enésima mensagem. 737 00:39:55,255 --> 00:39:59,050 Espero que liguem de volta, estou aqui esperando. 738 00:39:59,134 --> 00:40:00,594 Acho que têm meu número. 739 00:40:00,678 --> 00:40:03,388 Qual é a dos milhares de cupons gratuitos, cara? 740 00:40:03,472 --> 00:40:05,014 {\an8}É a China! 741 00:40:05,849 --> 00:40:08,436 {\an8}Acho que a China está inundando o mercado 742 00:40:08,519 --> 00:40:10,729 {\an8}com cupons falsos! 743 00:40:11,813 --> 00:40:14,567 Oi, é o Ken Miller. Eu... Droga. 744 00:40:14,775 --> 00:40:17,360 Eu derrubei café. Já ligo de novo para vocês. 745 00:40:17,861 --> 00:40:19,237 TRANSFERÊNCIA EM PROGRESSO 746 00:40:19,320 --> 00:40:20,238 TRANSFERIR 747 00:40:21,281 --> 00:40:24,493 Aqui é o Ken. Só ligando para conferir de novo. 748 00:40:25,453 --> 00:40:27,078 Miller. É o Ken Miller. 749 00:40:27,245 --> 00:40:30,123 O "i" de FBI ainda é de investigação, né? 750 00:40:31,207 --> 00:40:34,169 SEIS MESES DEPOIS 751 00:40:41,050 --> 00:40:42,969 -Faz seis meses! -Eu sei. 752 00:40:43,052 --> 00:40:47,516 Finalmente chegou o dia que vamos gastar nossa grana! 753 00:40:47,600 --> 00:40:51,227 Pois é! E eu somei tudo de todas as contas. 754 00:40:52,061 --> 00:40:53,021 Quer saber quanto deu? 755 00:40:54,856 --> 00:40:58,778 -Deu 5.230.000,55 de dólares. -O quê? 756 00:40:59,194 --> 00:41:00,654 -Somos milionárias! -Eu sei! 757 00:41:00,738 --> 00:41:02,197 Somos ricas demais! 758 00:41:03,574 --> 00:41:05,701 Ei, Dirty! 759 00:41:05,909 --> 00:41:08,912 Tenho sua grana, fica de boa 760 00:41:08,995 --> 00:41:10,498 -Falei "ei"! -Canta! 761 00:41:10,581 --> 00:41:12,541 Tenho sua grana 762 00:41:12,708 --> 00:41:14,752 Ei, Dirty! 763 00:41:15,085 --> 00:41:17,838 Tenho sua grana, fica de boa 764 00:41:17,921 --> 00:41:19,130 Calma aí, é sujo. 765 00:41:19,757 --> 00:41:21,925 A Tina não disse que o dinheiro era sujo? 766 00:41:22,510 --> 00:41:24,845 -O quê? -Temos que lavar tudo. 767 00:41:26,054 --> 00:41:28,264 Merda! Ela disse isso? 768 00:41:28,724 --> 00:41:30,643 Liga para ela. 769 00:41:35,188 --> 00:41:37,941 O número que você discou foi desconectado 770 00:41:38,024 --> 00:41:40,235 ou está fora de serviço. Se você... 771 00:41:40,902 --> 00:41:43,739 -Deve estar usando um descartável. -O que faremos agora? 772 00:41:43,947 --> 00:41:46,950 Sou multimilionária e não posso gastar meu dinheiro? 773 00:41:47,158 --> 00:41:49,035 -Que sacanagem. -Espera aí. 774 00:41:50,370 --> 00:41:52,414 -O Rick! -O que tem ele? 775 00:41:53,582 --> 00:41:55,083 Ele fica sempre me enchendo, 776 00:41:55,166 --> 00:41:56,877 contando como as empresas escondem a grana. 777 00:41:56,960 --> 00:42:00,798 Elas enviam dinheiro para contas offshore nas Ilhas Caimã. 778 00:42:00,881 --> 00:42:03,425 Sinceramente, eu tento ignorar o papo de fiscal, 779 00:42:03,508 --> 00:42:05,135 mas teve uma história específica 780 00:42:05,260 --> 00:42:07,596 sobre um supervisor de contas de Tacoma, em Washington, 781 00:42:07,680 --> 00:42:11,600 que desviou 25 milhões de dólares e eu só lembro disso 782 00:42:12,016 --> 00:42:14,352 porque o nome do cara era Caio Rico. 783 00:42:14,436 --> 00:42:16,187 -Caio Rico? -Foi o que eu disse. 784 00:42:16,271 --> 00:42:18,314 O Rick confirmou, mas enfim... 785 00:42:19,190 --> 00:42:21,861 Ele disse que a burrice do Caio, na verdade, o ajudou. 786 00:42:21,943 --> 00:42:24,362 Ele não sabia sobre contas nas Ilhas Caimã, 787 00:42:24,446 --> 00:42:27,323 então, em vez disso, ele comprou um monte de coisa. 788 00:42:27,908 --> 00:42:29,451 Aí ele foi e vendeu. 789 00:42:29,993 --> 00:42:31,787 E o que ele ganhou com a venda 790 00:42:32,537 --> 00:42:33,496 foi lavado. 791 00:42:33,581 --> 00:42:36,834 Jojo, precisamos tirar todo o dinheiro das contas, 792 00:42:36,917 --> 00:42:38,627 comprar um monte de coisas caras 793 00:42:39,085 --> 00:42:40,128 e vender tudo. 794 00:42:40,629 --> 00:42:42,757 Aí o dinheiro que ganharmos na venda... 795 00:42:42,840 --> 00:42:44,090 Será lavado. 796 00:42:45,425 --> 00:42:46,468 Tá bom, beleza. 797 00:42:46,551 --> 00:42:50,472 Mas não dá para sacar tanto dinheiro assim no banco. 798 00:42:51,807 --> 00:42:52,725 Ou dá? 799 00:42:53,893 --> 00:42:57,395 -Amiga, vamos te transformar. -Sério, esse vestido e esse blazer? 800 00:42:57,479 --> 00:43:00,440 Sim, pode ter certeza. Confia em mim, tá bom? 801 00:43:00,523 --> 00:43:02,192 A Jojo vai fazer mágica. 802 00:43:02,525 --> 00:43:03,778 Aí sim! 803 00:43:25,633 --> 00:43:27,383 Oi. Joseph Johnson, por favor. 804 00:43:27,467 --> 00:43:28,636 É naquela porta ali. 805 00:43:35,517 --> 00:43:37,310 Você deve ser a Melissa. 806 00:43:37,393 --> 00:43:39,479 -É um prazer conhecê-lo. -Prazer. 807 00:43:39,562 --> 00:43:40,648 Vou ser sincero, Melissa. 808 00:43:40,815 --> 00:43:44,442 Fiquei desconfiado por querer sacar tanto dinheiro. 809 00:43:44,526 --> 00:43:47,320 Por estarmos na fronteira, somos cuidadosos, Nancy, 810 00:43:47,404 --> 00:43:49,824 porque lidamos com pessoas bem perigosas. 811 00:43:49,907 --> 00:43:53,493 Para nossa sorte, Stephanie, o departamento de crimes financeiros 812 00:43:53,576 --> 00:43:56,831 estabeleceu valores em dólar para prevenir lavagem de dinheiro. 813 00:43:56,914 --> 00:43:59,374 Mas, obviamente, você não é de um cartel. 814 00:43:59,457 --> 00:44:03,838 Não está contratando mulas e fazendo contrabando pela fronteira. 815 00:44:03,921 --> 00:44:08,216 Não, é só uma empresária bem-sucedida e trabalhadora. 816 00:44:08,633 --> 00:44:13,179 Mas e a sua empresa? O que é a Back-2-Black? 817 00:44:14,180 --> 00:44:15,432 É uma linha de cosméticos 818 00:44:16,516 --> 00:44:18,727 para pessoas negras. 819 00:44:20,145 --> 00:44:21,521 Pessoas negras? 820 00:44:26,484 --> 00:44:29,864 Bom, se existe a demanda, por que não você, né? 821 00:44:30,488 --> 00:44:33,743 Barbara, precisamos de ajuda para tirar o dinheiro da Sra. Russell. 822 00:44:35,786 --> 00:44:36,912 Vamos pegar seu dinheiro. 823 00:44:38,121 --> 00:44:39,289 Tudo bem ser notas de 100? 824 00:44:41,792 --> 00:44:43,126 Está ótimo. 825 00:44:47,882 --> 00:44:49,382 Ai, meu Deus. 826 00:44:49,466 --> 00:44:50,843 -Olha essa grana. -Pois é. 827 00:44:51,426 --> 00:44:52,594 Como vamos lavar tudo? 828 00:44:53,428 --> 00:44:54,722 -Temos que fazer compras. -É. 829 00:44:54,805 --> 00:44:57,725 -O que um homem compraria? -Pois é. 830 00:44:57,808 --> 00:44:59,601 O que o Rick compraria? 831 00:44:59,684 --> 00:45:02,897 CONNIE CELULAR 832 00:45:05,106 --> 00:45:07,192 Tudo bem? Estou meio ocupado. 833 00:45:07,275 --> 00:45:09,070 Oi, perguntinha rápida. 834 00:45:10,111 --> 00:45:13,114 O que eu compraria se tivesse dinheiro infinito? 835 00:45:14,324 --> 00:45:15,366 Por que a pergunta? 836 00:45:15,700 --> 00:45:16,827 Bom, não importa. 837 00:45:16,911 --> 00:45:18,328 Acho que compraria 838 00:45:19,621 --> 00:45:20,663 um Lamborghini. 839 00:45:46,065 --> 00:45:46,941 E, por fim, 840 00:45:47,024 --> 00:45:50,986 o Lamborghini Urus une a alma de um carro esportivo 841 00:45:51,070 --> 00:45:53,279 com a praticidade de uma SUV. 842 00:45:53,363 --> 00:45:55,991 Você não pode dizer que é um americano de verdade 843 00:45:56,199 --> 00:46:00,620 até dirigir um Marathon Coach construído em um chassi de Prevost. 844 00:46:00,703 --> 00:46:01,579 Quanto custa este? 845 00:46:01,663 --> 00:46:05,542 Esta belezinha custa 265 mil dólares. 846 00:46:06,709 --> 00:46:09,088 -Não esquece o barco. -É, quanto é o barco? 847 00:46:09,170 --> 00:46:10,965 O que me dizem, meninas? Qual vão querer? 848 00:46:12,632 --> 00:46:13,550 Vamos levar todos. 849 00:46:34,779 --> 00:46:39,200 Todas as unidades do A&G do país foram afetadas. 850 00:46:39,284 --> 00:46:41,078 -Eu entendo. -Mesmo, Ken? 851 00:46:41,202 --> 00:46:45,540 Entende quais serão os efeitos, se empresas assim não lucrarem? 852 00:46:45,623 --> 00:46:47,001 Não pagaremos impostos. 853 00:46:47,126 --> 00:46:49,086 Aí as estradas não serão consertadas. 854 00:46:49,170 --> 00:46:50,670 Professores sem empregos. 855 00:46:50,754 --> 00:46:54,049 Aí, de repente, assaltos à mão armada serão comuns. 856 00:46:54,133 --> 00:46:55,383 Até estupros coletivos... 857 00:46:55,550 --> 00:46:57,802 E cadê a polícia? Não tem mais polícia. 858 00:46:57,887 --> 00:46:59,054 Tudo bem, Craig, eu... 859 00:47:00,181 --> 00:47:01,264 São sete da manhã. 860 00:47:01,347 --> 00:47:03,600 Só um segundo, Craig, depois eu te ligo. 861 00:47:03,683 --> 00:47:07,188 Nós que somos os mocinhos! Fazemos ótimas ofertas a todos. 862 00:47:07,270 --> 00:47:09,522 -Bill, escuta... -Por isso fazemos cupons. 863 00:47:09,606 --> 00:47:11,232 Tem outra pessoa me ligando. 864 00:47:11,316 --> 00:47:14,569 -Vou desligar, tá bom? -É prioridade descobrirmos... 865 00:47:15,863 --> 00:47:16,864 Alô? 866 00:47:17,280 --> 00:47:19,407 Oi, estou procurando por Ken Miller. 867 00:47:20,117 --> 00:47:21,077 É ele. 868 00:47:21,160 --> 00:47:23,328 Oi, Ken, meu nome é Albert Anderson, 869 00:47:23,411 --> 00:47:25,497 estou ligando em nome do FBI 870 00:47:25,580 --> 00:47:27,791 para falar sobre os cupons falsificados. 871 00:47:27,875 --> 00:47:30,293 Graças a Deus que me ligou! Mas espere aí... 872 00:47:30,376 --> 00:47:33,214 Fiquei ligando e mandando mensagens para vocês 873 00:47:33,338 --> 00:47:34,631 até não aguentar mais 874 00:47:34,965 --> 00:47:37,759 e só agora estão me ligando? Que eficiência é essa? 875 00:47:38,010 --> 00:47:41,304 Vou te falar, precisamos de agentes em campo agora, meu amigo. 876 00:47:42,764 --> 00:47:45,142 Sou analista de Inteligência 877 00:47:45,226 --> 00:47:48,938 e trabalho no porão de um porão. 878 00:47:49,021 --> 00:47:52,149 Minha experiência em campo é literalmente nula. 879 00:47:52,857 --> 00:47:55,236 É, faz sentido mesmo. Só pode ser brincadeira. 880 00:47:55,318 --> 00:47:57,654 Infelizmente não é, mas estou ligando porque 881 00:47:58,155 --> 00:47:59,115 acho que posso ajudar. 882 00:47:59,739 --> 00:48:03,785 Tudo bem, pode falar. Qual é seu plano genial, amigo? 883 00:48:03,868 --> 00:48:05,412 Tudo bem. Bom, então... 884 00:48:05,495 --> 00:48:07,831 esse site genteespertaeconomiza.com. 885 00:48:08,082 --> 00:48:10,251 A interface é totalmente amadora. 886 00:48:10,333 --> 00:48:12,877 O problema é o back-end do site. 887 00:48:12,962 --> 00:48:15,463 Já usei todas as ferramentas que eu tinha, 888 00:48:15,547 --> 00:48:17,549 mas só cheguei em becos-sem-saída. 889 00:48:17,632 --> 00:48:19,551 O endereço de IP não é rastreável. 890 00:48:19,634 --> 00:48:22,179 Não tem analytics, cookies. 891 00:48:23,304 --> 00:48:24,932 Enfim, a questão é que 892 00:48:26,100 --> 00:48:28,978 nada disso faz muito sentido. 893 00:48:29,727 --> 00:48:32,231 Tá, mas como isso vai me ajudar, Albert? 894 00:48:32,313 --> 00:48:33,898 Ah, bom, acho que... 895 00:48:34,607 --> 00:48:37,027 -Não ajuda, mas... -Como assim, Albert? 896 00:48:37,736 --> 00:48:40,239 Fica aí falando de cookies, sei lá o que é isso! 897 00:48:40,321 --> 00:48:43,491 Não percebe que esses cupons falsos, dezenas de milhares deles, 898 00:48:43,700 --> 00:48:45,161 foram enviados pelo correio? 899 00:48:45,244 --> 00:48:46,954 -E sou eu que... -Espera aí. 900 00:48:47,787 --> 00:48:48,788 Pelo correio? 901 00:48:49,290 --> 00:48:53,294 Tipo carta física mesmo, não por e-mail? 902 00:48:53,376 --> 00:48:55,087 Pelo correio, tipo... 903 00:48:56,297 --> 00:48:57,547 por um carteiro. 904 00:48:58,090 --> 00:49:00,176 Tudo bem, então temos ajuda! 905 00:49:00,759 --> 00:49:03,386 Os agentes estarão aí dentro de 48 horas. 906 00:49:04,721 --> 00:49:06,723 Legal! Agora, sim. Como vamos fazer... 907 00:49:07,515 --> 00:49:08,683 Ele desligou. 908 00:49:10,727 --> 00:49:13,605 47 HORAS DEPOIS 909 00:49:25,201 --> 00:49:26,202 Ken Miller? 910 00:49:27,535 --> 00:49:28,578 Isso. E você é? 911 00:49:28,953 --> 00:49:30,914 -Simon Kilmurry, inspetor postal. -FBI? 912 00:49:31,956 --> 00:49:33,583 Desculpe, pode repetir? 913 00:49:34,001 --> 00:49:35,418 Sou dos correios americanos. 914 00:49:36,795 --> 00:49:38,546 Dos correios? Não, não... 915 00:49:38,880 --> 00:49:41,217 Disseram que o FBI viria! Isso é... 916 00:49:41,716 --> 00:49:43,302 É inaceitável, eu... 917 00:49:44,303 --> 00:49:46,888 O que você faz? Entrega cartas ou algo assim? 918 00:49:47,139 --> 00:49:49,557 Quem faz isso é o carteiro. Eles levam as cartas. 919 00:49:49,724 --> 00:49:50,642 Eu levo uma arma. 920 00:49:51,976 --> 00:49:54,146 Esta empresa, a Kimberly-Clark, 921 00:49:54,230 --> 00:49:56,481 distribui menos de mil cupons. 922 00:49:56,731 --> 00:50:01,320 Só nesta semana, mais de 15 mil foram utilizados. 923 00:50:01,403 --> 00:50:03,072 E, para piorar a situação, 924 00:50:03,197 --> 00:50:06,825 não existe diferença entre os legítimos e os falsos. 925 00:50:06,908 --> 00:50:10,787 Bom, eu agradeço por ter contatado o FBI, 926 00:50:11,372 --> 00:50:13,415 mas os inspetores postais vão assumir daqui. 927 00:50:14,166 --> 00:50:17,752 Eu que agradeço a iniciativa, mas o caso é meu. 928 00:50:17,836 --> 00:50:19,754 Beleza? Vai precisar de mim. 929 00:50:19,838 --> 00:50:21,090 Não pode chegar aqui 930 00:50:21,756 --> 00:50:24,634 e acabar com o meu barato, essa é a minha praia. 931 00:50:25,302 --> 00:50:27,304 -A menos que sejamos parceiros... -Não. 932 00:50:27,388 --> 00:50:30,224 Não podemos ser parceiros e quer saber por quê? 933 00:50:30,723 --> 00:50:32,851 Porque sou um agente federal. 934 00:50:32,934 --> 00:50:35,062 Carrego uma arma, resolvo crimes. 935 00:50:35,146 --> 00:50:38,065 E eu prendo pessoas. Você é um cidadão comum 936 00:50:38,149 --> 00:50:40,151 que dá bronca em garotas de 15 anos 937 00:50:40,525 --> 00:50:42,527 por furtarem goma de mascar da Juicy Fruit. 938 00:50:42,736 --> 00:50:45,530 Essa é uma das muitas coisas que faço. 939 00:50:45,613 --> 00:50:47,283 Eu entendo de cupons, 940 00:50:47,866 --> 00:50:49,451 cupons são minha vida. 941 00:50:49,534 --> 00:50:51,911 O que aconteceu quando comprou no site? 942 00:50:53,580 --> 00:50:54,914 Quê? Eu não comprei. 943 00:50:54,998 --> 00:50:56,125 Não fez nada? 944 00:50:56,208 --> 00:50:58,835 Eu fiz, sim, fiz muitas coisas. 945 00:50:59,669 --> 00:51:00,545 Sabe o que fiz? 946 00:51:00,628 --> 00:51:03,090 Vou te contar o que fiz. Liguei para o FBI, 947 00:51:03,174 --> 00:51:06,218 pedi ajuda e eles disseram que enviariam agentes. 948 00:51:06,593 --> 00:51:07,886 Aí mandaram um carteiro. 949 00:51:07,969 --> 00:51:10,389 Beleza, Ken, seguinte: parece que entende muito 950 00:51:11,014 --> 00:51:12,849 de cupons, então... 951 00:51:13,933 --> 00:51:15,685 Pode pedir alguns do site 952 00:51:15,769 --> 00:51:19,063 para eles serem enviados e vermos de onde estão vindo? 953 00:51:19,231 --> 00:51:22,443 Mas, só para deixar claro o limite aqui, 954 00:51:23,235 --> 00:51:24,278 não somos parceiros. 955 00:51:25,196 --> 00:51:27,655 Mas e se você me tornar um... 956 00:51:28,907 --> 00:51:31,785 Sei lá, um cidadão com poder público ou algo assim? 957 00:51:31,868 --> 00:51:33,495 Só para formalização. 958 00:51:34,913 --> 00:51:37,208 -Um cidadão com poder público? -Isso. 959 00:51:37,791 --> 00:51:39,876 O que quer que eu faça, forme uma milícia? 960 00:51:40,001 --> 00:51:41,420 Não, desculpe, é que... 961 00:51:42,754 --> 00:51:44,047 Qual é a sua tarefa? 962 00:51:45,216 --> 00:51:48,551 -Minha tarefa doméstica? -Qual é sua missão? 963 00:51:48,635 --> 00:51:51,554 Minha missão é pedir cupons pelo site. 964 00:51:53,598 --> 00:51:55,892 Foi muito boa essa ideia, viu? 965 00:51:59,938 --> 00:52:01,482 Ah, aí sim. 966 00:52:02,524 --> 00:52:04,567 SHOW DE ARMAS SÁBADO, 31 DE AGOSTO 967 00:52:04,651 --> 00:52:06,528 Armas? De jeito nenhum. 968 00:52:06,820 --> 00:52:08,822 Não vai rolar. Nunca. 969 00:52:09,365 --> 00:52:11,783 Podemos ir ao Shake Baby e pegar um milkshake depois. 970 00:52:14,577 --> 00:52:16,788 Qual tem o melhor valor de revenda? 971 00:52:17,831 --> 00:52:19,749 -Queremos um bom investimento. -Beleza. 972 00:52:19,833 --> 00:52:22,294 Bom, provavelmente é esta aqui, é uma... 973 00:52:22,627 --> 00:52:25,381 espingarda tática Kel-Tec KSG. 974 00:52:25,464 --> 00:52:26,465 Tem ação de bomba. 975 00:52:27,258 --> 00:52:29,343 Sacou? Vocês já viram John Wick? 976 00:52:29,884 --> 00:52:31,678 -Né? Os filmes do John Wick? -Claro. 977 00:52:31,761 --> 00:52:34,806 A melhor propaganda para uma arma é um filme do John Wick. 978 00:52:35,307 --> 00:52:38,643 Assim que o Keanu usa esse brinquedinho sexy, 979 00:52:39,270 --> 00:52:41,272 o preço sobe até o céu. 980 00:52:41,355 --> 00:52:42,981 Sai mais barato em atacado? 981 00:52:51,740 --> 00:52:53,575 Não deveria ter sido tão fácil. 982 00:53:03,335 --> 00:53:04,420 Champanhe? 983 00:53:32,155 --> 00:53:33,907 O que vai fazer com a sua metade? 984 00:53:34,032 --> 00:53:34,908 Ah, vamos lá. 985 00:53:36,076 --> 00:53:37,619 Vou pagar a hipoteca da minha mãe. 986 00:53:38,203 --> 00:53:39,954 Contratar uma empregada pra ela. 987 00:53:40,331 --> 00:53:41,457 E aí... 988 00:53:41,915 --> 00:53:44,834 Sei lá, vou para algum lugar exótico, com praia. 989 00:53:45,544 --> 00:53:46,504 Sabe como é? 990 00:53:46,628 --> 00:53:48,171 E você, o que vai fazer? 991 00:53:48,880 --> 00:53:49,881 Bom... 992 00:53:52,675 --> 00:53:54,928 -Quer ouvir uma loucura? -Sempre. 993 00:53:55,970 --> 00:53:58,973 Marquei um horário na clínica de fertilidade. 994 00:54:00,476 --> 00:54:01,893 Sei que é quase impossível, 995 00:54:02,436 --> 00:54:03,853 mas por que não, né? 996 00:54:04,355 --> 00:54:06,064 -Sabe? -Claro, legal. 997 00:54:07,148 --> 00:54:08,108 O que o Rick disse? 998 00:54:08,691 --> 00:54:09,692 Não contei para ele. 999 00:54:11,320 --> 00:54:12,904 Queria que você fosse comigo. 1000 00:54:14,114 --> 00:54:15,115 Connie. 1001 00:54:15,574 --> 00:54:17,992 Claro! Você sabe que eu vou. 1002 00:54:18,076 --> 00:54:19,412 -Vai mesmo? -Vou! 1003 00:54:19,495 --> 00:54:21,455 Quando ela perguntar pra tia Jojo 1004 00:54:21,539 --> 00:54:23,873 qual é a história dela, vou dizer: "Menina... 1005 00:54:23,957 --> 00:54:25,418 tudo começou com um cupom." 1006 00:54:28,462 --> 00:54:31,756 O que temos aqui é o endereço 1007 00:54:32,215 --> 00:54:34,217 de um pet shop no Kansas. 1008 00:54:34,301 --> 00:54:36,595 No Google Maps, o aeroporto mais próximo 1009 00:54:36,803 --> 00:54:38,514 fica em Kansas City, no Missouri. 1010 00:54:38,597 --> 00:54:41,850 Tomei a liberdade de comprar passagens de avião para nós. 1011 00:54:41,933 --> 00:54:43,768 Comprou para nós? Entendi. 1012 00:54:43,935 --> 00:54:46,355 Ken, não vamos fazer isso, nós não... 1013 00:54:47,398 --> 00:54:48,607 Kansas, é? 1014 00:54:48,690 --> 00:54:49,816 Verificou o selo? 1015 00:54:50,651 --> 00:54:52,486 -Aquele carimbo? -Não tem carimbo. 1016 00:54:53,153 --> 00:54:56,239 Estão usando um sistema on-line de postagem, o que significa 1017 00:54:56,323 --> 00:54:57,575 que não tem carimbo. 1018 00:54:58,032 --> 00:55:00,619 -Então... -O código do CEP no selo 1019 00:55:00,702 --> 00:55:02,829 e o CEP do remetente não batem. 1020 00:55:02,912 --> 00:55:06,791 O endereço do remetente é no Kansas, que começa com 66. 1021 00:55:06,916 --> 00:55:09,420 O do selo é 85013. 1022 00:55:09,628 --> 00:55:12,631 Tudo que começa com 85 é no Arizona e os últimos três dígitos 1023 00:55:12,797 --> 00:55:14,966 são 013, que é de Phoenix. 1024 00:55:15,258 --> 00:55:17,302 Então não importa o endereço do remetente. 1025 00:55:17,386 --> 00:55:19,179 -Foram enviadas... -De Phoenix. 1026 00:55:19,262 --> 00:55:21,055 Impressionante. Caramba. 1027 00:55:21,890 --> 00:55:26,060 Espera, você decorou o CEP de todas as cidades do país? 1028 00:55:26,144 --> 00:55:27,937 Sou inspetor postal, Ken. 1029 00:55:28,355 --> 00:55:29,731 E, de uma forma geral, 1030 00:55:30,815 --> 00:55:32,859 a explicação mais simples tende a ser a correta. 1031 00:55:33,318 --> 00:55:34,903 -Meu Deus. -Foram enviados de Phoenix. 1032 00:55:34,986 --> 00:55:37,490 Então, a gangue criminosa por trás deles 1033 00:55:37,573 --> 00:55:38,865 é de Phoenix. 1034 00:55:38,948 --> 00:55:40,992 Tem que me deixar participar. 1035 00:55:41,076 --> 00:55:43,244 Sou o rei de Phoenix, vou para lá todo mês. 1036 00:55:43,704 --> 00:55:46,081 Tem nove lojas do A&G na área, posso ajudar. 1037 00:55:46,164 --> 00:55:48,459 -Ken, já falamos disso. -Por favor, vai. 1038 00:55:52,505 --> 00:55:53,422 Tudo bem. 1039 00:55:54,005 --> 00:55:55,340 Eu não deveria fazer isso. 1040 00:55:56,091 --> 00:55:57,426 -O que está...? -Vamos lá. 1041 00:55:57,510 --> 00:55:59,678 Coloque a mão esquerda aqui e erga a direita. 1042 00:55:59,761 --> 00:56:02,013 -Caramba. Tá bom. -Repita comigo. 1043 00:56:02,515 --> 00:56:04,391 Eu, Ken Miller, juro solenemente... 1044 00:56:04,849 --> 00:56:06,768 Eu, Ken Miller, juro solenemente... 1045 00:56:06,851 --> 00:56:08,812 -Que estão me zoando. -Que estão... 1046 00:56:08,895 --> 00:56:11,022 Vá se lascar, cara! Qual é? 1047 00:56:11,106 --> 00:56:12,857 -O que achou que ia acontecer? -Sei lá! 1048 00:56:12,941 --> 00:56:15,151 Não tenho poder para te dar nenhuma autoridade. 1049 00:56:15,235 --> 00:56:17,779 -Falamos disso. -Achei que me daria uma chance e... 1050 00:56:18,780 --> 00:56:20,156 Escuta, você tem razão. 1051 00:56:20,699 --> 00:56:22,033 Eu passei 15 anos 1052 00:56:22,660 --> 00:56:24,911 perseguindo vagabundos que roubam mercados. 1053 00:56:24,994 --> 00:56:27,456 Eu entendo, mas esse é um caso de verdade. 1054 00:56:27,540 --> 00:56:28,832 Eu... 1055 00:56:29,207 --> 00:56:31,710 achei que me daria a chance de fazer algo importante. 1056 00:56:34,713 --> 00:56:37,382 Eu... ah, que saco. 1057 00:56:38,467 --> 00:56:41,219 Acho que pode ajudar. Você conhece Phoenix e já me deu 1058 00:56:41,302 --> 00:56:44,180 uma bela pista com os cupons, não quero que se sinta mal. 1059 00:56:44,264 --> 00:56:46,266 O ATF, o DEA, o FBI, 1060 00:56:46,349 --> 00:56:49,853 todos esses idiotas já estariam no avião para o Kansas. 1061 00:56:50,937 --> 00:56:52,272 Mas não se engana o correio. 1062 00:56:52,355 --> 00:56:54,232 Não se engana o tempo. 1063 00:56:54,315 --> 00:56:57,193 Seus anos de treinamento tiveram um preço. 1064 00:56:58,529 --> 00:57:01,657 Detesto dizer isso, mas esta é sua última chance. 1065 00:57:03,784 --> 00:57:06,953 Bom, estou "empolgrávida" para tentar. 1066 00:57:08,204 --> 00:57:09,289 Piada de inseminação. 1067 00:57:09,831 --> 00:57:10,957 Aqui vai outra. 1068 00:57:11,249 --> 00:57:16,129 Na última tentativa, sua produção média era de quatro ou cinco óvulos. 1069 00:57:17,590 --> 00:57:20,468 -Caramba, amiga. -A boa notícia é que ainda temos 1070 00:57:20,676 --> 00:57:22,595 um pouco do esperma do Rick da última vez. 1071 00:57:24,220 --> 00:57:26,139 Temos que usar o dele? 1072 00:57:28,601 --> 00:57:29,893 Bom, não, mas... 1073 00:57:30,226 --> 00:57:33,146 Quer dizer... ele é seu marido. 1074 00:57:34,774 --> 00:57:36,858 Acho que vamos ver o cardápio. 1075 00:57:36,941 --> 00:57:38,527 Não tem fotos? 1076 00:57:38,902 --> 00:57:41,697 -Não tem. -Que baita falha no sistema. 1077 00:57:41,988 --> 00:57:43,114 E esse aqui? 1078 00:57:43,198 --> 00:57:45,075 Vamos dar uma olhada. 1079 00:57:49,747 --> 00:57:50,748 Caramba. 1080 00:57:51,372 --> 00:57:53,041 Que doador ativo. 1081 00:57:53,124 --> 00:57:54,835 Temos mais de 400 frascos. 1082 00:57:55,919 --> 00:57:56,920 400? 1083 00:57:57,128 --> 00:57:59,255 É. Ele tem quase 1,90m, QI alto 1084 00:57:59,339 --> 00:58:01,341 e níveis extremamente altos de motilidade. 1085 00:58:01,424 --> 00:58:03,468 Parecem até nadadores olímpicos. 1086 00:58:03,552 --> 00:58:04,637 Olímpicos? 1087 00:58:05,846 --> 00:58:07,388 Acho que o papai chegou. 1088 00:58:09,182 --> 00:58:10,225 Quer saber? 1089 00:58:10,684 --> 00:58:13,478 Aposto que muitas mulheres não podem pagar por sêmen de qualidade. 1090 00:58:13,937 --> 00:58:15,731 Podemos fazer com desconto. 1091 00:58:16,524 --> 00:58:17,608 Aceita dinheiro vivo? 1092 00:58:24,280 --> 00:58:27,827 Acabamos de gastar 330 mil dólares pelo esperma de um cara? 1093 00:58:29,787 --> 00:58:32,997 Aposto que seremos as primeiras a lavar dinheiro vendendo sêmen. 1094 00:58:33,957 --> 00:58:35,751 -Não é? -Não sei, não. 1095 00:58:36,836 --> 00:58:38,587 Estão me ligando da Suíça. 1096 00:58:38,671 --> 00:58:40,964 -Que estranho. -Alô? 1097 00:58:43,091 --> 00:58:44,426 Ah, oi, Tina. 1098 00:58:44,885 --> 00:58:46,219 Você está na Suíça? 1099 00:58:47,929 --> 00:58:49,097 Claro, está aqui. 1100 00:58:49,723 --> 00:58:50,850 Aqui em casa? 1101 00:58:51,391 --> 00:58:52,685 Tá. Tá bom. 1102 00:58:52,810 --> 00:58:53,935 Nós já vamos sair. 1103 00:58:55,937 --> 00:58:57,021 Ela está aqui. 1104 00:59:05,280 --> 00:59:07,575 Tempe, quer Juicy Fruit? 1105 00:59:17,918 --> 00:59:19,587 Sabem por que as trouxe aqui? 1106 00:59:20,755 --> 00:59:21,714 Não. 1107 00:59:21,797 --> 00:59:23,758 Cadê a droga do dinheiro? 1108 00:59:24,507 --> 00:59:25,508 Ah, por isso! 1109 00:59:27,343 --> 00:59:28,261 Pode relaxar. 1110 00:59:28,386 --> 00:59:30,221 Gata, está de boa. Cuidamos de tudo. 1111 00:59:30,305 --> 00:59:31,473 Somos empreendedoras. 1112 00:59:31,807 --> 00:59:34,142 -Empresárias. Lembra do que disse? -Somos nós. 1113 00:59:34,225 --> 00:59:35,728 -Você que disse. -Empresárias. 1114 00:59:36,186 --> 00:59:37,187 Estamos lavando! 1115 00:59:37,270 --> 00:59:40,190 Tá, mas por que estão lavando? 1116 00:59:40,775 --> 00:59:41,776 Porque... 1117 00:59:42,777 --> 00:59:45,236 -Está sujo. -Está sujo, Tina. 1118 00:59:45,320 --> 00:59:47,405 Vocês não têm dinheiro sujo. 1119 00:59:47,489 --> 00:59:48,616 Sabem por quê? 1120 00:59:48,783 --> 00:59:51,493 Porque sua empresa de fachada, a Back-2-Black, 1121 00:59:51,744 --> 00:59:54,287 tem o único propósito de lavar o seu dinheiro! 1122 00:59:54,747 --> 00:59:57,123 Está querendo dizer que... 1123 00:59:58,959 --> 01:00:01,796 -Nós não... -Calma, o dinheiro todo é limpo? 1124 01:00:01,879 --> 01:00:03,964 -Ai, meu Deus. -Não aguento mais vocês. 1125 01:00:04,172 --> 01:00:05,340 -Posso ser sincera? -Pode. 1126 01:00:05,883 --> 01:00:07,425 Deveria ter me deixado anotar. 1127 01:00:07,509 --> 01:00:10,053 É, você não a deixou anotar, então não sabíamos. 1128 01:00:10,136 --> 01:00:12,555 Pedi um bloco, você disse que era sujo, eu... 1129 01:00:12,973 --> 01:00:14,934 Tá, vocês vão ao banco a cada dois dias. 1130 01:00:15,266 --> 01:00:17,352 Peguem o dinheiro em pequenas quantias. 1131 01:00:17,602 --> 01:00:20,063 E depositem no banco em pequenas quantias, conseguem? 1132 01:00:20,146 --> 01:00:22,942 -Sem estragar tudo? -Com certeza conseguimos. 1133 01:00:23,358 --> 01:00:24,819 A gente ainda... 1134 01:00:25,527 --> 01:00:27,529 Ainda temos um pouco que sobrou. 1135 01:00:28,279 --> 01:00:30,615 -Mas... -Compramos algumas coisas. 1136 01:00:31,992 --> 01:00:33,618 "Algumas coisas"? 1137 01:00:34,035 --> 01:00:36,329 Vocês disseram "algumas coisas". 1138 01:00:36,413 --> 01:00:37,998 Isto daqui não é pouco. 1139 01:00:38,081 --> 01:00:41,584 Isso é um grande alerta vermelho. Precisam vender agora. 1140 01:00:41,669 --> 01:00:42,711 Tá, tudo bem. 1141 01:00:43,420 --> 01:00:45,923 -Também compramos várias armas. -Armas? 1142 01:00:46,006 --> 01:00:47,842 Onde vocês vão vender armas? 1143 01:00:49,009 --> 01:00:50,135 Vamos dar um jeito. 1144 01:00:51,302 --> 01:00:52,303 Ou no eBay. 1145 01:00:53,346 --> 01:00:54,974 -Ou eBay. -Foi o que pensei. 1146 01:00:56,433 --> 01:00:58,853 Nada é mais importante que a correspondência. 1147 01:00:59,227 --> 01:01:02,313 As pessoas colocam no papel seus pensamentos mais íntimos. 1148 01:01:02,647 --> 01:01:05,525 Inserem em um envelope e colocam um selo. 1149 01:01:05,608 --> 01:01:07,945 Confiam seus segredos a nós e nós os entregamos. 1150 01:01:08,069 --> 01:01:09,112 Tudo bem, mas 1151 01:01:09,195 --> 01:01:11,991 acho difícil acreditar que alguém se importa 1152 01:01:12,073 --> 01:01:13,199 quando recebe uma carta. 1153 01:01:15,243 --> 01:01:16,494 Sei. 1154 01:01:22,710 --> 01:01:24,085 Tenho um pressentimento 1155 01:01:25,004 --> 01:01:26,379 de que o Leo F. Sullivan 1156 01:01:26,964 --> 01:01:29,008 se importava de receber uma carta pelo correio. 1157 01:01:33,178 --> 01:01:36,264 A data é 16 de outubro de 1918. 1158 01:01:39,684 --> 01:01:40,685 "Cara Mary, 1159 01:01:41,812 --> 01:01:44,606 recebi duas cartas suas há algumas semanas 1160 01:01:44,689 --> 01:01:47,358 que me trouxeram muita alegria, como sempre. 1161 01:01:47,442 --> 01:01:50,612 Trouxe essas cartas comigo até o fronte. 1162 01:01:50,695 --> 01:01:54,491 E, agora, só preciso colocar a mão no bolso 1163 01:01:54,574 --> 01:01:55,658 e lá está você. 1164 01:01:56,159 --> 01:01:58,119 Falei com o pastor Tom Holbrook 1165 01:01:58,203 --> 01:02:00,956 sobre o desejo que sinto de voltar para você 1166 01:02:01,040 --> 01:02:04,209 e de como dói querer conhecer nossa pequena Irene 1167 01:02:04,584 --> 01:02:05,836 e segurá-la nos braços. 1168 01:02:06,461 --> 01:02:07,880 Fiz minha última confissão 1169 01:02:07,963 --> 01:02:11,299 e agora vou para a batalha de consciência limpa 1170 01:02:11,382 --> 01:02:13,803 e um coração que só pensa em você, 1171 01:02:14,260 --> 01:02:15,512 minha querida e doce Mary. 1172 01:02:15,971 --> 01:02:20,017 Serei para sempre seu, Leo F. Sullivan." 1173 01:02:26,899 --> 01:02:29,567 Acho que tem gente que se importa com cartas, Ken. 1174 01:02:32,278 --> 01:02:33,989 Espera, o que aconteceu? 1175 01:02:34,073 --> 01:02:35,448 Como assim? 1176 01:02:35,532 --> 01:02:37,827 Ele conseguiu? Ele... 1177 01:02:38,243 --> 01:02:40,037 Ele sobreviveu à batalha? 1178 01:02:40,121 --> 01:02:42,539 Não importa se o Leo sobreviveu ou não. 1179 01:02:42,622 --> 01:02:45,542 O que importa é que a carta sobreviveu. 1180 01:02:46,167 --> 01:02:48,253 É algo que levamos muito a sério. 1181 01:02:48,336 --> 01:02:50,505 Eu entendo, é que... 1182 01:02:51,297 --> 01:02:54,217 ...é difícil não pensar na família Sullivan. 1183 01:02:54,300 --> 01:02:57,262 Que fim teve a Mary? Ela ficou viúva? 1184 01:02:57,345 --> 01:03:01,182 Ken, isso foi há 100 anos, os Sullivan devem estar mortos. 1185 01:03:01,266 --> 01:03:04,310 Queria saber se ele pegou a Irene no colo. 1186 01:03:04,394 --> 01:03:06,187 Eles são parentes seus? 1187 01:03:06,563 --> 01:03:09,150 Acho que todos somos parentes, não concorda, Ken? 1188 01:03:12,444 --> 01:03:13,778 Bem-vindo à Phoenix. 1189 01:03:13,988 --> 01:03:17,741 Um vasto e quente deserto suburbano de 13.000km². 1190 01:03:18,075 --> 01:03:20,660 Alguns palheiros são maiores que outros. 1191 01:03:21,202 --> 01:03:22,704 Mas os criminosos estão aqui. 1192 01:03:22,997 --> 01:03:24,165 É uma pena para eles 1193 01:03:24,497 --> 01:03:27,292 que decidiram fazer coisas ruins pelos correios. 1194 01:03:27,709 --> 01:03:29,544 Vamos resolver do jeito postal. 1195 01:03:30,087 --> 01:03:32,338 Queria que não tivesse lido aquela carta. 1196 01:03:32,422 --> 01:03:35,216 Não consigo parar de pensar se ele sobreviveu ou não. 1197 01:03:35,383 --> 01:03:37,094 Ken, a lição não é essa. 1198 01:03:37,178 --> 01:03:39,972 A temperatura agora é de 31ºC 1199 01:03:40,055 --> 01:03:41,347 com ventos a sudoeste. 1200 01:04:10,585 --> 01:04:11,461 Oi. 1201 01:04:12,420 --> 01:04:13,630 O que está rolando aqui? 1202 01:04:16,050 --> 01:04:17,342 Temos uma TV nova? 1203 01:04:19,220 --> 01:04:20,971 Você não deixa passar nada. 1204 01:04:21,638 --> 01:04:23,348 Era para ser surpresa. 1205 01:04:24,141 --> 01:04:26,601 Você me falar para arrumar um emprego 1206 01:04:26,684 --> 01:04:29,354 me ajudou a ver que consigo coisa melhor. 1207 01:04:29,437 --> 01:04:31,272 Então fui lá e arrumei um emprego. 1208 01:04:31,941 --> 01:04:33,274 Emprego do quê? 1209 01:04:33,943 --> 01:04:36,528 De vendas. Um emprego tedioso de vendas. 1210 01:04:36,987 --> 01:04:39,572 Preenchendo pedidos e preparando envelopes. 1211 01:04:39,739 --> 01:04:42,201 E o que está rolando com os cupons? 1212 01:04:42,492 --> 01:04:43,994 Não uso mais cupons. 1213 01:04:44,744 --> 01:04:45,703 Está de brincadeira? 1214 01:04:45,787 --> 01:04:47,206 Não fique bravo, 1215 01:04:47,372 --> 01:04:50,084 mas usei o primeiro pagamento para comprar sua TV de 4K. 1216 01:04:50,167 --> 01:04:51,501 Ficar bravo por quê? 1217 01:04:52,627 --> 01:04:55,923 Ganhei uma TV e uma esposa novíssimas. 1218 01:04:58,675 --> 01:05:00,635 Pois é. A Connie 2.0. 1219 01:05:01,178 --> 01:05:02,138 Bom proveito. 1220 01:05:05,266 --> 01:05:07,475 Tem certeza de que não quer falar com seu marido 1221 01:05:07,559 --> 01:05:08,978 antes de implantar os embriões? 1222 01:05:09,436 --> 01:05:11,771 Lembre-se que não dá para tirar o bolo do forno. 1223 01:05:11,855 --> 01:05:14,150 Cara, o corpo é dela e a escolha também. 1224 01:05:15,900 --> 01:05:18,988 Não. Não usamos nenhum ingrediente dele. 1225 01:05:19,654 --> 01:05:21,531 Ele não merece um pedaço do meu bolo. 1226 01:05:22,407 --> 01:05:24,534 Vocês conhecem o Ken Miller, o APP da loja. 1227 01:05:25,535 --> 01:05:28,663 E este com ele é o Simon Kilmurry. 1228 01:05:28,913 --> 01:05:30,373 Ele é agente do FBI. 1229 01:05:30,498 --> 01:05:32,293 -Ele quer... -Inspetor postal. 1230 01:05:32,876 --> 01:05:35,378 -Como é? -Sou inspetor postal dos correios. 1231 01:05:36,213 --> 01:05:38,423 Ele é inspetor postal. 1232 01:05:38,506 --> 01:05:39,466 Seja lá o que for. 1233 01:05:39,549 --> 01:05:42,719 Estamos procurando por clientes com hábitos estranhos de cupons, 1234 01:05:42,802 --> 01:05:44,637 atividades irregulares com cupons, 1235 01:05:45,430 --> 01:05:46,598 frequência exagerada... 1236 01:05:47,224 --> 01:05:50,477 Qualquer cliente com economias exacerbantes. 1237 01:05:50,560 --> 01:05:54,023 Primeiro, todo mundo esquece que você é um ser humano. 1238 01:05:54,106 --> 01:05:57,067 Aí ela me dá um sermão sobre as sacolas plásticas 1239 01:05:57,193 --> 01:05:59,320 como se eu tivesse inventado o plástico. 1240 01:05:59,402 --> 01:06:01,989 Nós a chamamos de Sra. Esqueci o Cupom, 1241 01:06:02,073 --> 01:06:06,035 porque ela só se lembra do cupom na mão dela depois de pagar. 1242 01:06:06,409 --> 01:06:09,246 Nós o chamamos de Sr. Papo-furado, ele nos faz checar o estoque 1243 01:06:09,330 --> 01:06:12,333 e, quando dizemos que não tem, ele grita: "Papo-furado!" 1244 01:06:14,293 --> 01:06:16,045 Acho que é isso. Tomara que ajude. 1245 01:06:17,296 --> 01:06:19,881 Esperem, temos outro caixa. 1246 01:06:20,465 --> 01:06:22,134 Eu a chamo de Doida dos Cupons. 1247 01:06:23,010 --> 01:06:25,262 Está sempre com um sorriso na cara. 1248 01:06:25,346 --> 01:06:27,722 Toda vez tem uma quantia ridícula de cupons. 1249 01:06:28,473 --> 01:06:30,433 E, claro, forma fila. 1250 01:06:30,767 --> 01:06:33,354 Todos têm que ficar esperando e vão ficando bravos. 1251 01:06:34,230 --> 01:06:35,855 Comigo. Comigo! 1252 01:06:36,731 --> 01:06:38,275 E a pior parte! 1253 01:06:38,359 --> 01:06:40,860 Ela tem um bordão, saca? 1254 01:06:40,944 --> 01:06:44,323 Um ditado que ela diz toda vez antes de ir embora. 1255 01:06:45,032 --> 01:06:46,908 "Economize centavos", blá-blá-blá. 1256 01:06:47,492 --> 01:06:50,371 -Blá-blá-blá e eu... -Desculpe interromper. 1257 01:06:50,453 --> 01:06:53,498 Você falou do bordão. Era "economize centavos 1258 01:06:53,957 --> 01:06:56,127 e eles se tornarão dólares"? 1259 01:06:57,044 --> 01:07:00,381 -Sim, é isso mesmo. -Então temos uma conexão! 1260 01:07:00,463 --> 01:07:02,341 Temos uma conexão! Próxima pergunta: 1261 01:07:02,549 --> 01:07:04,218 qual o nome dessa mulher? 1262 01:07:04,301 --> 01:07:05,927 Não sei, cara, eu a odeio. 1263 01:07:06,010 --> 01:07:09,556 Mas você faz as transações, vê o cartão dela, deve ter o nome. 1264 01:07:09,639 --> 01:07:12,559 -É a Doida do Cupom. -Descreva a aparência dela. 1265 01:07:12,642 --> 01:07:15,396 -Ela deve ter um metro. -Precisamos de um retrato falado! 1266 01:07:15,478 --> 01:07:19,191 -Chamem alguém aqui para fazer... -Pode nos dar licença um minuto? 1267 01:07:19,275 --> 01:07:21,651 Ken, quero falar com você um minutinho. 1268 01:07:21,735 --> 01:07:23,445 Mandou bem. Não esquece de... 1269 01:07:23,528 --> 01:07:25,447 -Vamos, Ken. -Não perca o fio da meada. 1270 01:07:25,905 --> 01:07:29,326 Não pode gritar com o cara! Como assim, retrato falado? 1271 01:07:29,410 --> 01:07:31,911 Quem você acha que ela é, a poderosa chefona? 1272 01:07:32,579 --> 01:07:34,206 Ken, baixa um pouco a bola. 1273 01:07:34,664 --> 01:07:36,458 Baixa até o chão. 1274 01:07:37,293 --> 01:07:38,460 -Tá bom? -Eu vou baixar. 1275 01:07:38,793 --> 01:07:42,423 E vou te contar bem tranquilamente o que rolou. 1276 01:07:42,672 --> 01:07:44,216 Ele nos deu a semente 1277 01:07:44,466 --> 01:07:46,551 que vai virar a droga da árvore, tá legal? 1278 01:07:46,801 --> 01:07:48,387 -O que ele deu? -É a suspeita! 1279 01:07:48,636 --> 01:07:50,680 É ela! Não ouviu a frase? 1280 01:07:50,930 --> 01:07:53,434 "Economize centavos e eles se tornarão dólares." 1281 01:07:53,600 --> 01:07:55,852 É literalmente 1282 01:07:56,103 --> 01:07:58,563 o que está estampado no site dos cupons. 1283 01:08:00,023 --> 01:08:01,024 Tudo bem. 1284 01:08:01,733 --> 01:08:03,526 É interessante mesmo, é útil. 1285 01:08:04,569 --> 01:08:05,695 E você sabia 1286 01:08:06,363 --> 01:08:08,531 que o comprador médio 1287 01:08:09,074 --> 01:08:12,744 percorre 3,6km até o mercado mais próximo? 1288 01:08:13,578 --> 01:08:15,580 -É verdade? Tem certeza? -Tenho. 1289 01:08:15,996 --> 01:08:18,291 Se for verdade, significa que nosso palheiro 1290 01:08:18,625 --> 01:08:21,044 foi de 13.000km² para um raio de 3,6km. 1291 01:08:21,128 --> 01:08:23,922 -Está diminuindo. -Vamos chamar agentes. Olhe para mim. 1292 01:08:25,299 --> 01:08:26,342 Mandou bem, Ken. 1293 01:08:27,343 --> 01:08:28,718 -Foi ótimo. -Obrigado. 1294 01:08:28,802 --> 01:08:31,554 -Mas, na próxima, não grite. -É a paixão! 1295 01:08:31,638 --> 01:08:32,931 -Paixão? -Sou apaixonado. 1296 01:08:33,013 --> 01:08:34,723 Pode ser apaixonado sem ser idiota. 1297 01:08:41,189 --> 01:08:42,816 -Oi! -Oi. 1298 01:08:43,525 --> 01:08:44,901 Amiga, o eBay não deu em nada. 1299 01:08:44,984 --> 01:08:46,736 É muita coisa pra vender tão rápido. 1300 01:08:47,529 --> 01:08:50,698 O que vamos fazer? Não dá para vender tudo na calçada. 1301 01:08:56,704 --> 01:08:59,540 Estamos investigando uma gangue de falsificação de cupons 1302 01:08:59,624 --> 01:09:03,002 que acreditamos estar operando na sua área postal. 1303 01:09:03,085 --> 01:09:05,672 Os pacotes são, em sua maioria, envelopes 1304 01:09:05,754 --> 01:09:09,510 com remetente do Kansas e a frase "gente esperta economiza". 1305 01:09:09,592 --> 01:09:12,388 A suspeita é uma mulher branca de mais de 35 anos 1306 01:09:12,470 --> 01:09:14,054 e aproximadamente 1,6m. 1307 01:09:14,180 --> 01:09:16,434 A testemunha a descreveu como "alegre demais 1308 01:09:16,517 --> 01:09:18,519 e com complexo de superioridade". 1309 01:09:18,601 --> 01:09:21,103 Ela pode ou não ter cúmplices. 1310 01:09:21,855 --> 01:09:24,774 Earl, e aquela menina que você só fala dela? 1311 01:09:26,985 --> 01:09:29,904 -Não sei do que está falando. -Aquela menina. 1312 01:09:29,987 --> 01:09:31,407 Ela faz vídeos de cupons. 1313 01:09:31,490 --> 01:09:33,200 Desculpe, disse vídeos de cupons? 1314 01:09:33,991 --> 01:09:35,536 Não sei nada de ninguém. 1315 01:09:36,745 --> 01:09:39,415 Aquela menina! Ela mora na Clayton Avenue. 1316 01:09:39,497 --> 01:09:41,958 Como ela se chama mesmo? Coco? Jojo? É Jojo, né? 1317 01:09:42,418 --> 01:09:44,669 Ou era Coco? Mas vocês disseram que é branca? 1318 01:09:45,336 --> 01:09:47,505 Bom, então não deve ser. Essa daí é negra. 1319 01:09:47,589 --> 01:09:49,966 Uma mulher negra. Adulta. Então... 1320 01:09:51,176 --> 01:09:52,385 Ai, droga, olha. 1321 01:09:52,470 --> 01:09:53,678 Os armamentistas. 1322 01:09:53,762 --> 01:09:56,097 -Oi, tem leite de aveia? -Tem, sim, fica ali. 1323 01:09:56,765 --> 01:09:58,641 Será que não querem comprar as armas? 1324 01:09:58,725 --> 01:10:00,018 Bom dia, posso ajudar? 1325 01:10:00,101 --> 01:10:02,396 -E aí? Eu vou querer um... -Connie. 1326 01:10:02,645 --> 01:10:05,441 Quero um macchiato de caramelo com leite desnatado. 1327 01:10:05,524 --> 01:10:07,443 -Café preto grande. -Pode deixar. 1328 01:10:07,526 --> 01:10:08,527 O que está fazendo? 1329 01:10:10,446 --> 01:10:11,447 Legal. 1330 01:10:12,323 --> 01:10:15,658 Não pude deixar de reparar, mas vocês fazem parte 1331 01:10:16,034 --> 01:10:16,993 de um clube de tiro? 1332 01:10:17,077 --> 01:10:19,413 Só exercemos nosso direito de porte 1333 01:10:20,331 --> 01:10:21,373 enquanto compramos café. 1334 01:10:22,082 --> 01:10:25,126 -Dois macchiatos para a Stephanie. -Sou eu. 1335 01:10:25,835 --> 01:10:27,921 Stephanie. Oi. E você é? 1336 01:10:28,004 --> 01:10:29,214 Sou o Cascavel. 1337 01:10:30,173 --> 01:10:32,468 -Que diferente. Cascavel. -Bicho-Papão. 1338 01:10:32,801 --> 01:10:33,802 Esse também é bom. 1339 01:10:35,262 --> 01:10:36,388 Estava pensando... 1340 01:10:36,846 --> 01:10:39,433 -Não sabemos aonde vamos nem quem são. -Sabemos. 1341 01:10:39,517 --> 01:10:40,975 Ele me mandou a localização. 1342 01:10:41,519 --> 01:10:43,103 -Ah, mandou, é? -É. 1343 01:10:43,186 --> 01:10:45,105 Então já sabemos, agora está de boa. 1344 01:10:45,188 --> 01:10:46,773 Jojo, o que quer que eu diga? 1345 01:10:46,856 --> 01:10:48,817 Não podemos vender na calçada, lembra? 1346 01:10:49,109 --> 01:10:51,445 É só fazer o que você faz nas suas vendas. 1347 01:10:51,529 --> 01:10:53,614 Como me ensinou, o cliente é um herói. 1348 01:10:53,780 --> 01:10:54,823 -Herói? -É. 1349 01:10:54,906 --> 01:10:58,577 Eles podem ser do KKK, da aliança ariana e quer que... 1350 01:10:59,119 --> 01:11:01,996 -Se sintam heróis? -Eu duvido muito que sejam. 1351 01:11:02,080 --> 01:11:03,957 Ouviu o pedido do Cascavel? 1352 01:11:04,165 --> 01:11:06,668 Macchiato de caramelo não é muito a cara do KKK. 1353 01:11:07,378 --> 01:11:09,422 Estou encrencado aqui ou... 1354 01:11:11,047 --> 01:11:14,008 Bom, depende de você, Earl. 1355 01:11:14,092 --> 01:11:15,969 Quer dançar com o tigre 1356 01:11:17,137 --> 01:11:18,179 ou quer bater bola? 1357 01:11:19,348 --> 01:11:21,141 Não entendi direito quem é o tigre 1358 01:11:21,224 --> 01:11:23,310 e por que alguém dançaria com ele, né, Earl? 1359 01:11:23,394 --> 01:11:25,186 -Sim, senhor. -Trata-se de cooperação. 1360 01:11:25,270 --> 01:11:27,648 -Posso te chamar de Earl? -Pode, sem problemas. 1361 01:11:27,730 --> 01:11:29,732 Há quanto tempo trabalha nos correios? 1362 01:11:30,651 --> 01:11:32,777 Vai fazer 11 anos. 1363 01:11:32,861 --> 01:11:36,114 -11 anos? Mesma rota sempre? -Sim, senhor, eu gosto assim. 1364 01:11:36,197 --> 01:11:38,409 Entendi, e... 1365 01:11:38,492 --> 01:11:41,077 -Está perto de se aposentar, né? -Com certeza. 1366 01:11:41,495 --> 01:11:43,497 -Estou, sim. -Quem é a moça, Earl? 1367 01:11:46,750 --> 01:11:48,502 -Quem é a moça, Earl? -Epa, eu... 1368 01:11:48,752 --> 01:11:50,962 -Estão me prendendo? -Não, não estamos. 1369 01:11:51,045 --> 01:11:52,797 Nossa, que barulho. Também assustei. 1370 01:11:52,881 --> 01:11:54,257 Mas precisamos de respostas. 1371 01:11:54,341 --> 01:11:56,968 Seu amigo lá fora falou de vídeos sobre cupons. 1372 01:11:57,302 --> 01:12:00,514 -E você não sabe de nada? -Não tem nada a ver. 1373 01:12:00,598 --> 01:12:03,767 Não sei do que ele estava falando, é melhor falarem com o Adam. 1374 01:12:03,850 --> 01:12:06,936 -Não sei de nenhuma garota... -Adam de quê? 1375 01:12:07,145 --> 01:12:08,938 -Phillips. -Com dois "Ls"? 1376 01:12:09,773 --> 01:12:11,065 Isso não é o suficiente! 1377 01:12:11,149 --> 01:12:13,527 Já ficou claro que o Earl não sabe de nada. 1378 01:12:13,777 --> 01:12:16,780 -Acho que seu colega se confundiu. -Sim, senhor. 1379 01:12:17,406 --> 01:12:22,202 Infelizmente, ainda tenho uma pergunta sensível sobre isso. 1380 01:12:22,285 --> 01:12:23,328 Sim, senhor. 1381 01:12:24,788 --> 01:12:26,039 Já dançou com um tigre? 1382 01:12:28,750 --> 01:12:29,793 A piada foi dele, eu... 1383 01:12:30,251 --> 01:12:32,170 -Dança do tigre. -Não faz dancinha. 1384 01:12:32,253 --> 01:12:34,507 Enfim, muito obrigado. Fico muito grato. 1385 01:12:34,673 --> 01:12:36,758 -Tudo bem, sem problema. -Desculpe a confusão. 1386 01:12:36,841 --> 01:12:38,927 -De boa. -Tenha um bom dia. 1387 01:12:44,642 --> 01:12:46,893 O que foi isso? Estava na palma da minha mão. 1388 01:12:47,018 --> 01:12:48,937 Gritar não faz ninguém falar a verdade. 1389 01:12:49,062 --> 01:12:52,774 -Ele estava nervoso, ia ceder. -Vamos deixar pra lá. 1390 01:12:53,024 --> 01:12:54,192 E vamos dar uma volta. 1391 01:13:04,285 --> 01:13:05,328 Oi, Earl! 1392 01:13:05,829 --> 01:13:07,080 Ah, oi! 1393 01:13:08,582 --> 01:13:10,584 Toma aqui. Pronto. 1394 01:13:10,668 --> 01:13:13,421 Esta primeira é muito importante para a Jojo. 1395 01:13:14,921 --> 01:13:16,214 Essa menina está aprontando. 1396 01:13:16,297 --> 01:13:20,260 -Só promete que vai entregar. -Tá, você é o carteiro. 1397 01:13:20,428 --> 01:13:21,845 Eu sei como funciona. 1398 01:13:26,767 --> 01:13:28,852 Essa interação foi suspeita. 1399 01:13:29,018 --> 01:13:30,812 E agora ele só está parado lá? 1400 01:13:31,312 --> 01:13:35,191 O DMV lista duas pessoas morando na Clayton, 1579. 1401 01:13:35,275 --> 01:13:37,611 Josephine Johnson, 60 anos. 1402 01:13:37,861 --> 01:13:40,489 E Joanna Johnson, 33 anos. 1403 01:13:40,573 --> 01:13:41,990 Joanna Johnson. 1404 01:13:43,324 --> 01:13:44,660 Que barulho é esse? 1405 01:13:45,869 --> 01:13:48,456 Está quase 50ºC, o carro superaqueceu 1406 01:13:48,539 --> 01:13:51,500 e a ventilação está pifando, pode abrir os vidros. 1407 01:13:52,125 --> 01:13:53,586 Tenho que desligar o motor. 1408 01:13:54,002 --> 01:13:55,629 Isso não é nada bom. 1409 01:13:58,507 --> 01:13:59,550 Tudo bem. 1410 01:14:00,634 --> 01:14:01,968 Joanna... 1411 01:14:02,969 --> 01:14:06,222 Johnson, Joanna Johnson... JJ. 1412 01:14:07,516 --> 01:14:08,559 Jojo? 1413 01:14:08,933 --> 01:14:11,102 Ficamos doidas. Meu Deus. 1414 01:14:11,186 --> 01:14:13,647 -Estou sem sinal, e você? -Quer relaxar? 1415 01:14:13,731 --> 01:14:16,399 Prometo não deixar nada acontecer com você. 1416 01:14:16,858 --> 01:14:18,193 Não pode prometer isso. 1417 01:14:19,152 --> 01:14:21,446 Não está entendendo o que me pediu para fazer. 1418 01:14:21,530 --> 01:14:24,825 -Eu entendo. -Não. Você não entende. 1419 01:14:26,159 --> 01:14:27,077 Beleza. 1420 01:14:27,536 --> 01:14:30,121 Que droga é essa? 1421 01:14:30,581 --> 01:14:31,707 Tudo bem. 1422 01:14:32,207 --> 01:14:34,292 Calma, é um helicóptero? Quê? 1423 01:14:34,459 --> 01:14:36,545 Isso, sim, é um estoque. Credo. 1424 01:14:36,629 --> 01:14:38,338 Meu Deus, é um míssil? 1425 01:14:39,130 --> 01:14:40,423 Vamos lá. 1426 01:14:41,424 --> 01:14:43,343 -Pode deixar. -Tá bom. 1427 01:14:43,552 --> 01:14:45,053 Que cavalheiros, obrigada. 1428 01:14:45,136 --> 01:14:46,346 Claro. 1429 01:14:49,265 --> 01:14:50,433 Este é o Capitão Dor. 1430 01:14:51,351 --> 01:14:53,019 Estas são as armas que te falei. 1431 01:14:53,103 --> 01:14:55,689 Capitão Dor, sou a Connie. 1432 01:14:56,314 --> 01:14:57,440 Stephanie Kaminski. 1433 01:14:57,566 --> 01:15:00,820 É um prazer conhecê-lo. Que legal esse lugar, né? 1434 01:15:05,115 --> 01:15:06,449 Que droga é essa? 1435 01:15:07,158 --> 01:15:10,453 Beleza, meninos, acho que gostam tanto de armas quanto eu. 1436 01:15:10,704 --> 01:15:14,290 Então, como dissemos ao seu amigo Cascavel, 1437 01:15:14,374 --> 01:15:16,585 estamos com um excedente no nosso estoque. 1438 01:15:16,669 --> 01:15:19,921 -Tem arma até demais. -Minha favorita é esta Kel-Tec. 1439 01:15:20,004 --> 01:15:21,632 -Cuidado! -Espingarda com ação de bomba. 1440 01:15:21,715 --> 01:15:24,259 De boa, não está carregada. Connie, mostre a eles. 1441 01:15:24,885 --> 01:15:26,970 Fácil de manusear. A mais veloz do mercado. 1442 01:15:27,053 --> 01:15:30,265 Quer dar uma olhada nela, Bicho-Papão? 1443 01:15:31,307 --> 01:15:32,726 Vou desmaiar com esse calor. 1444 01:15:33,309 --> 01:15:36,271 Achei aqui, ela diz assim, abre aspas: 1445 01:15:36,730 --> 01:15:40,942 "uma amiga me mandou um vídeo de uma mulher negra 1446 01:15:41,067 --> 01:15:43,153 que falava..." Essa mulher 1447 01:15:43,904 --> 01:15:45,530 era de um vídeo sobre cupons. 1448 01:15:46,239 --> 01:15:49,200 -E, de uma forma geral... -Não, não fala. 1449 01:15:49,702 --> 01:15:52,120 A explicação mais simples tende a ser a correta. 1450 01:15:52,747 --> 01:15:54,414 -É. -Então cadê você, Jojo? 1451 01:15:54,497 --> 01:15:55,583 Cadê você, Jojo? 1452 01:16:05,967 --> 01:16:07,010 Sem acordo. 1453 01:16:07,969 --> 01:16:09,847 -Vamos nessa. -Esperem, calma. 1454 01:16:10,346 --> 01:16:12,808 Não, é que achamos que o dinheiro fosse sujo... 1455 01:16:12,892 --> 01:16:14,935 O que disse? Que dinheiro é sujo? 1456 01:16:15,018 --> 01:16:16,186 -Espera. -O nosso? 1457 01:16:16,269 --> 01:16:18,563 -Espera, espera. -Repete o que disse. 1458 01:16:18,647 --> 01:16:20,023 Não precisa, ela quis dizer 1459 01:16:20,106 --> 01:16:23,443 que a gente arranjou muita grana, não importa como. 1460 01:16:24,027 --> 01:16:25,613 Achamos que era suja e não era, 1461 01:16:25,696 --> 01:16:28,239 compramos essas armas e agora temos que vendê-las. 1462 01:16:28,824 --> 01:16:29,867 É só isso. 1463 01:16:31,827 --> 01:16:33,829 E te damos um desconto ótimo. 1464 01:16:34,412 --> 01:16:35,413 Quanto de desconto? 1465 01:16:37,750 --> 01:16:38,876 11.100 dólares cada. 1466 01:16:39,250 --> 01:16:40,711 -Dá 70 mil. -É preço de venda. 1467 01:16:40,795 --> 01:16:42,295 -Não é, não! -Cai fora daqui. 1468 01:16:42,378 --> 01:16:43,546 Pago 50 mil. 1469 01:16:44,214 --> 01:16:46,466 -Faço 65. -60. 1470 01:16:46,634 --> 01:16:48,969 Faço 65. É um bom negócio. 1471 01:16:54,390 --> 01:16:55,643 Tudo bem. 1472 01:16:56,267 --> 01:16:57,519 Negócio fechado. 1473 01:16:58,646 --> 01:16:59,647 Vamos levar todas. 1474 01:17:11,449 --> 01:17:14,077 -Não faz isso. Tá? Não faz. -Me desculpe. 1475 01:17:15,412 --> 01:17:16,413 Não faz isso. 1476 01:17:20,375 --> 01:17:22,210 Atenção, atenção, atenção. 1477 01:17:23,294 --> 01:17:26,799 Boa. Será que é ela? É a Jojo? 1478 01:17:27,132 --> 01:17:29,259 Bom, ela parou na casa certa. 1479 01:17:29,969 --> 01:17:31,594 Logo vamos ver. 1480 01:17:34,723 --> 01:17:37,852 Jojo! Jojo! Jojo! 1481 01:17:37,935 --> 01:17:43,774 Jojo! Jojo! Jojo! 1482 01:17:43,858 --> 01:17:46,609 Tudo bem. Negócio fechado. 1483 01:18:01,917 --> 01:18:03,460 O que essa doida está fazendo? 1484 01:18:14,722 --> 01:18:17,975 Felicidade é quando o que você pensa, diz e faz são... 1485 01:18:19,184 --> 01:18:20,770 Acha que é a Joanna Johnson? 1486 01:18:25,523 --> 01:18:28,651 É a Jojo, agora só precisamos ver quem é a cúmplice dela. 1487 01:18:37,953 --> 01:18:39,204 Foi um belo show. 1488 01:18:41,832 --> 01:18:43,666 Pois é, como assim? 1489 01:18:43,918 --> 01:18:46,003 -Tá, e agora? -Agora? 1490 01:18:47,963 --> 01:18:50,131 -Vamos esperar. -Esperar? 1491 01:18:50,966 --> 01:18:53,803 Esperamos a droga do dia todo, por que não vamos 1492 01:18:54,469 --> 01:18:56,806 até a casa dela, batemos na porta e a prendemos? 1493 01:18:56,889 --> 01:18:58,849 Prendê-la? Pelo quê? 1494 01:18:59,934 --> 01:19:01,643 Por fazer um show na calçada? 1495 01:19:03,186 --> 01:19:05,396 Precisamos de uma coisa chamada "prova", Ken. 1496 01:19:05,815 --> 01:19:09,110 Tá bom, se vamos ficar aqui a noite inteira, eu vou... 1497 01:19:10,027 --> 01:19:11,528 ...colocar a calça de volta. 1498 01:19:16,909 --> 01:19:17,993 Que barulho é esse? 1499 01:19:18,618 --> 01:19:19,661 O barulho. 1500 01:19:19,829 --> 01:19:21,663 É um... Ai, meu Deus. 1501 01:19:23,082 --> 01:19:25,708 -Caramba. Você é regulado? -Quê? 1502 01:19:26,961 --> 01:19:29,170 Eu defeco toda manhã que nem um reloginho. 1503 01:19:29,839 --> 01:19:31,882 Então é um alarme de cocô? 1504 01:19:32,424 --> 01:19:34,009 Por que esses sinos? 1505 01:19:34,093 --> 01:19:37,429 Os sinos me acalmam, eles vão dando o clima. 1506 01:19:37,512 --> 01:19:39,514 Só quero saber o que está acontecendo. 1507 01:19:39,597 --> 01:19:43,393 -Não é da sua conta. -Ei! Não sou tuas amiguinhas, não. 1508 01:19:46,396 --> 01:19:48,440 Dói toda vez que grito com você. 1509 01:19:48,523 --> 01:19:50,985 Chamo de "dor de Jojo". 1510 01:19:52,111 --> 01:19:55,072 Mãe, me desculpe, tá bom? Vem cá, mamãe. 1511 01:19:57,449 --> 01:19:59,617 Me desculpe, só estou trabalhando muito, tá? 1512 01:19:59,701 --> 01:20:02,579 Como acha que compro coisas novas e pago as contas? 1513 01:20:02,662 --> 01:20:05,248 Inclusive chegaram mais contas aqui ontem. 1514 01:20:05,331 --> 01:20:06,834 Depois cuido disso, tá? 1515 01:20:07,126 --> 01:20:09,003 Te amo, mãe. Até depois. 1516 01:20:10,045 --> 01:20:11,881 Não chegue muito tarde! 1517 01:20:14,799 --> 01:20:17,011 Atenção, o alvo está em movimento. 1518 01:20:18,012 --> 01:20:20,181 Olhos abertos, fique alerta. 1519 01:20:20,597 --> 01:20:21,723 Beleza. 1520 01:20:22,265 --> 01:20:26,020 Controle-se, Ken. É a sua baleia-branca. 1521 01:20:43,871 --> 01:20:46,623 -Já ouviu falar do Sr. CEP? -Não, nunca. 1522 01:20:46,706 --> 01:20:48,167 Robert A. Moon. 1523 01:20:50,752 --> 01:20:53,546 Você não chega ao topo do Everest se seguir... 1524 01:20:55,632 --> 01:20:57,383 É o gênio que inventou o CEP. 1525 01:20:58,718 --> 01:21:00,470 A jornada é o destino. 1526 01:21:08,645 --> 01:21:12,942 -Vou virar aqui e dar a volta. -Só queria dizer que não vai dar. 1527 01:21:29,541 --> 01:21:31,210 -Ai, meu Deus. -Espera aí. 1528 01:21:31,961 --> 01:21:33,378 De onde veio a minivan? 1529 01:21:34,088 --> 01:21:36,798 Não quero te deixar alarmado, Simon. 1530 01:21:37,632 --> 01:21:39,592 Mas você precisa saber 1531 01:21:40,510 --> 01:21:43,222 que estou preparado para ir até o final com isso. 1532 01:21:44,974 --> 01:21:46,016 O quê? 1533 01:21:47,184 --> 01:21:48,144 O que quer dizer? 1534 01:21:49,561 --> 01:21:52,355 Vou fazer cocô nas calças. Mas tudo bem. 1535 01:21:52,856 --> 01:21:55,151 Não está tudo bem, não, Ken. 1536 01:21:55,817 --> 01:21:59,280 Tá? Em nenhuma circunstância estaria tudo bem fazer isso. 1537 01:21:59,362 --> 01:22:02,241 Bom, nessa circunstância vai ser. Vai rolar. 1538 01:22:03,159 --> 01:22:05,493 É bom aceitar, porque não vou sair do veículo. 1539 01:22:05,577 --> 01:22:07,328 Ken... Ken. 1540 01:22:08,371 --> 01:22:09,999 Não pode fazer cocô no carro. 1541 01:22:11,332 --> 01:22:12,709 Tá, eu vou ao banco. 1542 01:22:13,334 --> 01:22:15,004 -Volto rapidinho. -Tudo bem. 1543 01:22:16,172 --> 01:22:19,175 Todos os homens, um dia, devem tomar decisões difíceis. 1544 01:22:19,258 --> 01:22:20,759 Esta é a minha, estamos perto demais. 1545 01:22:21,342 --> 01:22:24,180 -Já fui longe demais. -Eu entendo tudo que disse. 1546 01:22:25,181 --> 01:22:26,598 Mas não pode fazer cocô no carro. 1547 01:22:27,099 --> 01:22:28,475 Não é coisa que se faça. 1548 01:22:28,558 --> 01:22:31,436 É alugado, você paga a taxa de limpeza e vida que segue. 1549 01:22:31,519 --> 01:22:33,147 É, fui eu que aluguei. 1550 01:22:33,230 --> 01:22:35,607 Uma pessoa normal nem diria que precisa defecar. 1551 01:22:35,815 --> 01:22:38,027 Inventaria uma desculpa e sairia do carro. 1552 01:22:38,110 --> 01:22:39,360 Você é adulto, Ken. 1553 01:22:39,819 --> 01:22:40,988 Vá até um banheiro, 1554 01:22:41,654 --> 01:22:43,531 faça no arbusto, não dou a mínima, 1555 01:22:43,615 --> 01:22:45,450 só dê um jeito e vá ca... 1556 01:22:46,202 --> 01:22:47,244 Caramba. 1557 01:22:48,245 --> 01:22:49,370 Mais de 35 anos, 1558 01:22:50,497 --> 01:22:51,831 magra, 1,60m. 1559 01:22:52,540 --> 01:22:53,750 Parece bem alegre. 1560 01:22:54,834 --> 01:22:56,170 Minha baleia-branca. 1561 01:22:58,297 --> 01:22:59,380 Lá vem ela. 1562 01:23:00,132 --> 01:23:01,175 Jesus... 1563 01:23:02,051 --> 01:23:03,052 Cristo! 1564 01:23:04,136 --> 01:23:05,221 Parece um animal! 1565 01:23:05,887 --> 01:23:07,306 Isso é sério? 1566 01:23:07,764 --> 01:23:09,474 Você é maluco, cara? 1567 01:23:10,475 --> 01:23:12,477 Jesus Cristo, não pode 1568 01:23:12,977 --> 01:23:15,605 -simplesmente fazer cocô aqui. -Eu sei, me desculpe. 1569 01:23:16,815 --> 01:23:19,276 Mas sejamos justos, é minha praia da Normandia. 1570 01:23:19,360 --> 01:23:21,986 Não, não é nada heroico, é má regulação de intestino. 1571 01:23:22,071 --> 01:23:24,406 Parece banheiro químico de carnaval. 1572 01:23:24,489 --> 01:23:26,075 Vá se limpar na grama. 1573 01:23:26,242 --> 01:23:27,617 Vaza daqui, cara! 1574 01:23:28,827 --> 01:23:32,373 Não quero que pegue no banco, então vou me sentar assim. 1575 01:23:34,916 --> 01:23:35,959 Bom, a pegamos. 1576 01:23:37,502 --> 01:23:39,421 INSPETORES POSTAIS DOS ESTADOS UNIDOS 1577 01:23:39,504 --> 01:23:42,091 É uma Dodge Caravan prata de 2010. 1578 01:23:42,216 --> 01:23:44,426 O registro está no nome de 1579 01:23:44,968 --> 01:23:46,095 Connie Kaminski. 1580 01:23:46,469 --> 01:23:48,972 Nome de solteira: Stevens. Ela é de Olathe, Kansas, 1581 01:23:49,431 --> 01:23:51,766 os pais são falecidos e, escutem só essa, 1582 01:23:52,059 --> 01:23:54,103 -é ex-atleta olímpica. -Olímpica? 1583 01:23:54,602 --> 01:23:56,313 -Qual modalidade? -Marcha atlética. 1584 01:23:57,439 --> 01:24:00,024 Isso não existe. Marcha atlética? É de verdade? 1585 01:24:00,109 --> 01:24:03,404 É um esporte muito ignorado, mas, muitas vezes, ridicularizado, 1586 01:24:03,987 --> 01:24:05,364 assim como os cupons. 1587 01:24:06,990 --> 01:24:08,700 Por que está com calças de pijama? 1588 01:24:09,784 --> 01:24:12,912 -Rolou um acidente. -Eu me sacrifiquei pela missão. 1589 01:24:12,996 --> 01:24:15,291 É bom ter mais elasticidade. 1590 01:24:15,665 --> 01:24:19,420 Menos em um ambiente profissional, quem me dera estar usando outra coisa. 1591 01:24:19,502 --> 01:24:20,503 Vamos seguir. 1592 01:24:20,587 --> 01:24:23,673 O caixa, Greg Garcia, confirmou. 1593 01:24:24,716 --> 01:24:28,220 É ela, com esse sorriso gigantesco! 1594 01:24:30,181 --> 01:24:31,598 Acho que descobri uma coisa. 1595 01:24:32,183 --> 01:24:33,350 É uma fatura 1596 01:24:33,933 --> 01:24:35,727 do aluguel de um hangar. 1597 01:24:36,478 --> 01:24:37,520 Hangar de avião? 1598 01:24:38,730 --> 01:24:40,482 O que estão fazendo com um hangar? 1599 01:24:41,358 --> 01:24:43,026 INSPETOR POSTAL DOS EUA 1600 01:24:43,110 --> 01:24:44,569 Vamos, rapazes, preparem-se. 1601 01:24:44,778 --> 01:24:46,780 Acho que te devo desculpas. 1602 01:24:47,323 --> 01:24:49,408 Vocês são como o FBI mesmo. 1603 01:24:49,949 --> 01:24:52,328 Negativo. O FBI é como nós. 1604 01:24:53,162 --> 01:24:54,621 Não brinque com os correios. 1605 01:24:55,872 --> 01:24:56,915 Falando nisso, 1606 01:24:57,874 --> 01:25:00,585 tenha cuidado e boa sorte lá. Vai que é tua. 1607 01:25:04,215 --> 01:25:05,257 Quer ir junto? 1608 01:25:08,469 --> 01:25:09,719 Está me zoando? 1609 01:25:10,887 --> 01:25:12,806 Confirmado, câmbio. 1610 01:25:15,100 --> 01:25:16,518 Não atrapalhe e fique atento. 1611 01:25:42,752 --> 01:25:44,087 Quem são os criminosos? 1612 01:25:44,587 --> 01:25:45,755 Traficantes de drogas? 1613 01:25:46,215 --> 01:25:47,383 De armas? 1614 01:25:48,342 --> 01:25:49,551 De cupons. 1615 01:25:52,137 --> 01:25:53,180 Como é? 1616 01:25:54,181 --> 01:25:55,974 É de cupons! 1617 01:25:56,599 --> 01:25:59,144 Duas mulheres que falsificam cupons. 1618 01:26:02,440 --> 01:26:03,815 Parece meio exagerado. 1619 01:26:04,858 --> 01:26:06,901 Não acha que estamos apelando, chefe? 1620 01:26:07,902 --> 01:26:09,571 -Chefe... -Certo, senhores! 1621 01:26:09,654 --> 01:26:10,739 Preparem-se! 1622 01:26:18,456 --> 01:26:20,665 Senhor Deus e Jesus tenham piedade! 1623 01:26:20,832 --> 01:26:23,419 Minha própria filha querendo me sufocar? 1624 01:26:23,502 --> 01:26:25,296 Mãe! Ai, meu Deus. 1625 01:26:25,546 --> 01:26:27,548 -Me ajuda aqui com isto. -Tá bom, tá bom. 1626 01:26:28,424 --> 01:26:30,259 Não queria te sufocar. 1627 01:26:30,842 --> 01:26:34,430 Achei que tivesse parado de respirar, queria te salvar. 1628 01:26:34,971 --> 01:26:37,640 Mãe, não consigo dormir. Sei lá, estou ansiosa. 1629 01:26:39,435 --> 01:26:41,270 Sinto que aconteceu alguma coisa ruim. 1630 01:26:41,437 --> 01:26:42,896 -Ken! -Sim, senhor! 1631 01:26:42,979 --> 01:26:45,064 -Não chegue perto da casa! -Não, senhor. 1632 01:26:45,148 --> 01:26:48,193 -Fique perto do veículo. -Ficarei na retaguarda, senhor! 1633 01:26:48,444 --> 01:26:49,861 Você não é militar, Ken! 1634 01:26:49,944 --> 01:26:52,239 -Sim, senhor! -Não se deixe levar! 1635 01:27:18,390 --> 01:27:21,142 Cara Jojo, você está com problemas sérios. 1636 01:27:21,226 --> 01:27:23,937 Precisa vazar da cidade, o FBI suspeita de você. 1637 01:27:24,020 --> 01:27:26,273 Do seu fã número um. Abraços e beijos. 1638 01:27:26,357 --> 01:27:27,232 FBI? 1639 01:27:29,776 --> 01:27:31,069 Como foi a viagem? 1640 01:27:31,194 --> 01:27:33,071 Connie Kaminski, você está presa! 1641 01:27:33,863 --> 01:27:34,781 Mãos ao alto! 1642 01:27:37,659 --> 01:27:39,286 Fique assim, não se mexa. 1643 01:27:42,205 --> 01:27:44,791 -Polícia! Parada! -Que palhaçada é essa aqui? 1644 01:27:44,874 --> 01:27:46,335 Já entendi, já entendi. 1645 01:27:46,419 --> 01:27:48,629 Aqui é Joanna Johnson, a polícia entrou aqui... 1646 01:27:51,424 --> 01:27:54,968 -Sabia que estava aprontando! -Não fale nada, mãe! Não! 1647 01:27:55,344 --> 01:27:58,805 Nunca que a polícia entrou na minha casa desse jeito. 1648 01:28:46,479 --> 01:28:48,855 Polícia! Vai, vai, vai! 1649 01:28:50,357 --> 01:28:51,442 Aqui está limpo! 1650 01:28:57,197 --> 01:28:59,492 É uma porrada de cupons, senhor. 1651 01:29:00,033 --> 01:29:01,743 Olha só, fraldas. 1652 01:29:02,869 --> 01:29:04,580 Seriam úteis, acabei de ter um. 1653 01:29:14,005 --> 01:29:16,509 -Peguei o computador. -E toda essa comida? 1654 01:29:16,758 --> 01:29:18,802 O que tem? É comida, deixa aí. 1655 01:29:22,515 --> 01:29:24,433 Uma denúncia anônima ajudou a polícia 1656 01:29:24,517 --> 01:29:27,227 a confiscar várias armas de uma milícia de Phoenix. 1657 01:29:27,310 --> 01:29:30,564 Mas, antes, duas rainhas dos cupons atrás das grades hoje. 1658 01:29:30,648 --> 01:29:34,067 Autoridades afirmam ser o maior golpe de cupons falsos 1659 01:29:34,317 --> 01:29:35,360 na história. 1660 01:29:35,486 --> 01:29:37,320 Inspetores postais dos EUA entraram... 1661 01:29:45,496 --> 01:29:48,707 -Como a senhora está? -Vamos direto ao assunto. 1662 01:29:49,958 --> 01:29:51,419 O que eu ganho, 1663 01:29:52,043 --> 01:29:53,671 se eu entregar tudo? 1664 01:29:53,754 --> 01:29:56,632 Acha mesmo que vou acreditar que não teve nada a ver? 1665 01:29:56,715 --> 01:30:00,343 Só me disse que minha esposa foi presa por causa de cupons. 1666 01:30:01,177 --> 01:30:02,804 Ela usou um cupom expirado? 1667 01:30:02,887 --> 01:30:06,475 Sua esposa liderou um golpe financeiro articuloso 1668 01:30:06,559 --> 01:30:09,102 envolvendo mais de 240 empresas 1669 01:30:09,185 --> 01:30:11,896 custando dezenas de milhões bem embaixo do seu nariz? 1670 01:30:12,021 --> 01:30:14,858 E você é fiscal da Receita Federal. 1671 01:30:17,570 --> 01:30:18,987 Nossas contas são separadas. 1672 01:30:19,447 --> 01:30:21,574 Perdão, como disse que era o nome do site? 1673 01:30:21,782 --> 01:30:23,950 "Compradores espertos", sei lá? Não... 1674 01:30:25,034 --> 01:30:28,456 Não, eu não conheço, me desculpe. 1675 01:30:28,539 --> 01:30:30,957 Recuperamos seus vídeos do YouTube. 1676 01:30:31,416 --> 01:30:33,627 Então podem ir correndo 1677 01:30:33,835 --> 01:30:36,464 para o genteespertaeconomiza.com. 1678 01:30:36,547 --> 01:30:39,759 É o quê? Esperta. Quê? Esperta. 1679 01:30:39,841 --> 01:30:42,343 genteespertaeconomiza.com. Vou até fazer um jingle. 1680 01:30:42,427 --> 01:30:47,265 Vai grudar na cabeça de vocês. genteespertaeconomiza.com. 1681 01:30:47,725 --> 01:30:49,184 Achei que tivéssemos apagado. 1682 01:30:49,267 --> 01:30:51,936 Já ouviu falar no site genteespertaeconomiza? 1683 01:30:52,395 --> 01:30:54,230 É bem óbvio que sim. 1684 01:30:56,817 --> 01:30:58,026 Quero que entre comigo. 1685 01:30:59,277 --> 01:31:00,488 O quê? Sério? 1686 01:31:01,905 --> 01:31:04,533 Acho que a entende mais do que eu, então sim. 1687 01:31:25,261 --> 01:31:28,808 Connie, este é Ken Miller, o agente de prevenção de perda 1688 01:31:28,890 --> 01:31:30,601 que foi crucial para te rastrear. 1689 01:31:31,976 --> 01:31:34,647 Para começar, vamos falar de cupons. 1690 01:31:34,855 --> 01:31:35,856 Tudo bem. 1691 01:31:37,148 --> 01:31:38,274 O que quer saber? 1692 01:31:39,317 --> 01:31:42,278 Bom, a maioria das pessoas subestima os cupons. 1693 01:31:42,362 --> 01:31:44,573 Eu não subestimo. 1694 01:31:45,616 --> 01:31:47,868 Não, acho que não. 1695 01:31:48,536 --> 01:31:50,120 É por isso que estou aqui. 1696 01:31:51,079 --> 01:31:52,497 Mas a maioria, sim. 1697 01:31:52,997 --> 01:31:54,124 Eu acho o seguinte, 1698 01:31:54,958 --> 01:31:56,376 que se aproveitou das pessoas. 1699 01:31:57,377 --> 01:31:59,337 Você entende muito bem 1700 01:31:59,421 --> 01:32:01,799 que as pessoas usam cupons para economizar 1701 01:32:02,591 --> 01:32:05,093 ou comprar coisas que precisam e você se aproveitou. 1702 01:32:05,719 --> 01:32:07,971 Não, você está errado. 1703 01:32:08,054 --> 01:32:09,180 Explique por quê. 1704 01:32:09,723 --> 01:32:10,641 -Não é por isso. -Não é... 1705 01:32:11,559 --> 01:32:13,644 Não é por isso que as pessoas usam cupons. 1706 01:32:14,269 --> 01:32:16,856 Não é pelo que você compra, é pela 1707 01:32:17,397 --> 01:32:18,774 sensação que dá. 1708 01:32:19,441 --> 01:32:22,235 Tem estudos que mostram que, quando se usa cupons, 1709 01:32:22,318 --> 01:32:25,071 os níveis de oxitocina aumentam 1710 01:32:25,530 --> 01:32:27,282 e elas têm a sensação de excitação. 1711 01:32:27,365 --> 01:32:29,159 Chamam de "brisa do cupom". 1712 01:32:29,660 --> 01:32:32,788 Dizem que é melhor do que ter intimidades com alguém. 1713 01:32:32,872 --> 01:32:34,205 É o que me disseram. 1714 01:32:36,584 --> 01:32:38,836 Desculpa, não entendi. 1715 01:32:39,252 --> 01:32:42,005 Você nunca usou cupom ou nunca fez sexo? 1716 01:32:42,715 --> 01:32:43,841 Como é? 1717 01:32:45,133 --> 01:32:47,969 Não. Não, eu? Isso não é sobre mim. 1718 01:32:48,052 --> 01:32:50,263 É sobre você, você tinha... 1719 01:32:50,765 --> 01:32:52,600 Você tinha uma boa vida, Connie. 1720 01:32:52,974 --> 01:32:55,560 Tinha uma casa bonita, um marido carinhoso. 1721 01:32:56,019 --> 01:32:58,271 Por que arriscou perder tudo? 1722 01:33:02,484 --> 01:33:03,861 Eu sabia que valia mais. 1723 01:33:05,361 --> 01:33:06,988 E o que sabe da minha vida? 1724 01:33:07,530 --> 01:33:10,992 Só porque me observaram de longe não significa que me conhecem. 1725 01:33:12,535 --> 01:33:14,663 Estão felizes com a vida que têm? 1726 01:33:15,706 --> 01:33:18,541 Nunca quiseram que suas vidas fossem mais? 1727 01:33:21,377 --> 01:33:23,379 Acho que valorizamos coisas diferentes. 1728 01:33:25,340 --> 01:33:27,843 Vou dizer o que valorizo, Connie, e é a lei. 1729 01:33:28,426 --> 01:33:32,890 Você querer mais da vida não é desculpa para desrespeitá-la. 1730 01:33:33,556 --> 01:33:35,433 Meu trabalho não é te julgar. 1731 01:33:35,851 --> 01:33:37,602 E você parece uma moça legal. 1732 01:33:38,436 --> 01:33:41,816 Mas quero que entenda a gravidade da sua situação. 1733 01:33:42,900 --> 01:33:43,984 É de um ano 1734 01:33:44,067 --> 01:33:46,319 para cada 100 mil dólares de fraude. 1735 01:33:46,904 --> 01:33:50,365 Com o que roubou, sua pena será extremamente longa. 1736 01:33:50,448 --> 01:33:53,493 Pode pegar de 40 anos a perpétua. 1737 01:33:54,202 --> 01:33:55,245 O quê? 1738 01:33:58,707 --> 01:33:59,834 Obrigado. 1739 01:34:05,881 --> 01:34:08,717 É melhor contratar um ótimo advogado. 1740 01:34:09,384 --> 01:34:10,845 E, se eu fosse você, 1741 01:34:11,177 --> 01:34:12,637 pagaria o preço total dele. 1742 01:34:23,816 --> 01:34:25,358 Falaram de 40 anos a perpétua. 1743 01:34:26,902 --> 01:34:28,153 De 40 anos a perpétua? 1744 01:34:28,236 --> 01:34:29,446 Mas disseram que, 1745 01:34:29,697 --> 01:34:31,614 se eu assumir toda a responsabilidade 1746 01:34:31,699 --> 01:34:33,993 por começar tudo isso, pegariam leve com você. 1747 01:34:34,075 --> 01:34:35,870 Não, Connie, e você? 1748 01:34:35,953 --> 01:34:38,663 Estou ferrada de qualquer forma, não importa. 1749 01:34:39,832 --> 01:34:41,041 Eu te envolvi mesmo. 1750 01:34:41,124 --> 01:34:44,169 E, se eu puder facilitar para você, então... 1751 01:34:45,128 --> 01:34:47,464 Dá para acreditar que nos acusaram de fraude? 1752 01:34:47,547 --> 01:34:48,966 Pois é, é burrice! 1753 01:34:49,215 --> 01:34:51,176 -Não fraudamos nada. -Não. 1754 01:34:52,510 --> 01:34:54,429 -Já roubo, talvez. -Roubo pode ser. 1755 01:34:54,512 --> 01:34:56,264 -Só talvez. -Joanna Johnson? 1756 01:34:57,057 --> 01:34:59,559 -Sou eu, oi. -Pagaram sua fiança, vamos. 1757 01:35:02,520 --> 01:35:03,563 Minha mãe. 1758 01:35:09,402 --> 01:35:11,362 -Connie Kaminski? -Oi! Sou eu. 1759 01:35:13,531 --> 01:35:15,910 -Também pagaram a minha? -Não. Tem uma visita. 1760 01:35:20,081 --> 01:35:21,414 Que loucura é essa, Connie? 1761 01:35:23,291 --> 01:35:25,376 Falei que parei de usar cupons. 1762 01:35:25,460 --> 01:35:27,629 Só não contei que comecei a vendê-los. 1763 01:35:28,338 --> 01:35:30,007 Olha, é um trabalho bom. 1764 01:35:30,091 --> 01:35:31,633 Não é um trabalho! 1765 01:35:32,093 --> 01:35:34,177 Não pode só pagar minha fiança? 1766 01:35:34,636 --> 01:35:35,805 Não tem cupom para isso? 1767 01:35:39,767 --> 01:35:41,977 Rick, da próxima vez que entrar em um cômodo 1768 01:35:42,185 --> 01:35:44,187 e achar que ninguém está feliz de te ver, 1769 01:35:44,395 --> 01:35:47,775 saiba que não é por ser fiscal, mas por ser um babaca. 1770 01:35:49,359 --> 01:35:50,568 Quero o divórcio. 1771 01:36:12,133 --> 01:36:13,134 Earl? 1772 01:36:14,759 --> 01:36:15,760 -Oi! -Oi. 1773 01:36:16,636 --> 01:36:18,430 Eu... ah, obrigada. 1774 01:36:18,513 --> 01:36:20,141 Achei que tinha sido minha mãe. 1775 01:36:20,640 --> 01:36:23,476 Acho que sua mãe está cooperando com as autoridades. 1776 01:36:24,602 --> 01:36:26,105 -Faz sentido. -É. 1777 01:36:27,480 --> 01:36:29,399 -Muito obrigada, são lindas. -De nada. 1778 01:36:30,483 --> 01:36:31,526 Como você está? 1779 01:36:34,155 --> 01:36:35,823 -Estou indo. -É. 1780 01:36:36,448 --> 01:36:37,532 Já teve dias melhores. 1781 01:36:38,075 --> 01:36:39,534 Recebi a soma oficial. 1782 01:36:39,617 --> 01:36:42,872 Foram mais de 40 milhões de dólares em cupons falsos. 1783 01:36:43,122 --> 01:36:46,167 Rastreamos a empresa, fica no México, mas é americana. 1784 01:36:46,249 --> 01:36:49,586 É a Advanced Solutions, onde fazem os verdadeiros. 1785 01:36:49,669 --> 01:36:51,463 É, eu conheço, era em Michigan. 1786 01:36:51,796 --> 01:36:55,092 Foram para o México para economizar, mas têm outra no exterior. 1787 01:36:55,759 --> 01:36:57,594 Sabemos quem eram os cúmplices de lá? 1788 01:36:57,677 --> 01:37:00,388 Sim, eram funcionários da Advanced Solutions, 1789 01:37:00,472 --> 01:37:03,017 Alejandro e Rosa Diaz, são marido e esposa. 1790 01:37:03,683 --> 01:37:05,602 Kaminski usava uma de suas identidades 1791 01:37:05,685 --> 01:37:08,813 para transferir quantias que passaram de um milhão. 1792 01:37:08,898 --> 01:37:10,523 Dá bastante em pesos. 1793 01:37:10,607 --> 01:37:12,860 -O governo mexicano vai processar? -Não. 1794 01:37:13,069 --> 01:37:14,070 Sem pistas. 1795 01:37:14,153 --> 01:37:16,738 Quando as notícias saíram, os dois desapareceram. 1796 01:37:16,947 --> 01:37:19,240 Devem estar em alguma praia tomando uns drinques. 1797 01:37:19,741 --> 01:37:22,660 Meu advogado, um senhor bem caro, 1798 01:37:22,870 --> 01:37:24,872 tinha um ponto de vista bem interessante. 1799 01:37:24,955 --> 01:37:27,083 Vocês só se aproveitaram de uma brecha. 1800 01:37:27,749 --> 01:37:29,877 Essas corporações que te acusam de explorar 1801 01:37:29,960 --> 01:37:33,047 sempre usam essas brechas para se aproveitar de um sistema falho. 1802 01:37:33,130 --> 01:37:34,006 Ele sempre dizia... 1803 01:37:34,380 --> 01:37:36,175 Só porque alguém disse alguma coisa, 1804 01:37:36,716 --> 01:37:37,885 não prova ser verdade. 1805 01:37:37,968 --> 01:37:39,970 O engraçado é que, sempre que ele falava, 1806 01:37:40,179 --> 01:37:42,056 quase todos entendiam como um fato. 1807 01:37:42,388 --> 01:37:44,975 Minha cliente só seguiu os passos 1808 01:37:45,558 --> 01:37:47,685 de uma corporação de sucesso. 1809 01:37:48,145 --> 01:37:49,604 As acusadas podem se levantar. 1810 01:37:53,525 --> 01:37:55,819 Ao longo disso tudo, aprendi mais sobre cupons 1811 01:37:55,903 --> 01:37:59,073 e hábitos americanos de compras do que gostaria de saber. 1812 01:37:59,156 --> 01:38:01,408 A corte considerou a natureza 1813 01:38:01,491 --> 01:38:04,452 e circunstâncias do crime 1814 01:38:04,536 --> 01:38:06,287 e decidiu uma pena 1815 01:38:06,997 --> 01:38:09,332 para a Srta. Johnson e a Sra. Kaminski. 1816 01:38:11,043 --> 01:38:13,753 A corte sentencia a acusada Joanna Johnson 1817 01:38:13,921 --> 01:38:16,589 a 10 dias de prisão, suspensos, 1818 01:38:17,007 --> 01:38:18,425 e um ano de condicional. 1819 01:38:20,301 --> 01:38:22,595 Já a acusada Connie Kaminski 1820 01:38:23,264 --> 01:38:24,764 será presa 1821 01:38:25,266 --> 01:38:28,227 na prisão do estado do Arizona por um período 1822 01:38:29,644 --> 01:38:32,564 de 11 meses com possibilidade de condicional. 1823 01:38:33,107 --> 01:38:34,108 Encerrado. 1824 01:38:36,443 --> 01:38:37,402 Mas quem diria? 1825 01:38:37,945 --> 01:38:40,572 É a primeira vez na história que uma negra fica livre 1826 01:38:40,739 --> 01:38:43,033 e uma mulher branca tem que ir presa. 1827 01:38:43,700 --> 01:38:45,744 Aquele agente tinha razão. 1828 01:38:45,827 --> 01:38:47,246 O barato sai caro. 1829 01:38:47,662 --> 01:38:49,414 Não de 40 anos a perpétua, só... 1830 01:38:49,497 --> 01:38:51,916 Só 11 míseros meses? 1831 01:38:52,001 --> 01:38:54,170 Olha, não fui eu quem falou, mas 1832 01:38:55,087 --> 01:38:57,464 talvez tenhamos recebido muitas ligações 1833 01:38:57,965 --> 01:38:59,841 de inúmeras corporações falando, sei lá, 1834 01:38:59,924 --> 01:39:01,760 que não querem a marca no noticiário, 1835 01:39:01,843 --> 01:39:03,636 que os acionistas querem apaziguar... 1836 01:39:03,720 --> 01:39:06,056 Enfim, querem varrer pra debaixo do tapete. 1837 01:39:06,140 --> 01:39:09,143 E os danos que ela causou? Vamos jogar as regras no lixo? 1838 01:39:09,392 --> 01:39:12,062 Só a P&G perdeu 80 milhões de dólares com ela. 1839 01:39:12,146 --> 01:39:15,232 Para a P&G, e todas as outras, foi só uma franquia dedutível. 1840 01:39:15,316 --> 01:39:17,901 Ela deve sair em oito meses por bom comportamento. 1841 01:39:17,985 --> 01:39:19,028 Ai, meu Deus. 1842 01:39:19,652 --> 01:39:20,528 Ai, meu Deus. 1843 01:39:21,197 --> 01:39:22,655 Eu não consigo entender. 1844 01:39:22,739 --> 01:39:25,867 Então quer dizer que é isso? Bola pra frente, acabou? 1845 01:39:26,160 --> 01:39:28,120 A vida é assim, isso é a lei. 1846 01:39:28,245 --> 01:39:30,122 Você faz o melhor que pode, Ken. 1847 01:39:30,830 --> 01:39:33,583 Tenta ser justo, seguir a lei e, se tudo der certo, 1848 01:39:33,666 --> 01:39:35,418 você vai pra casa em segurança. 1849 01:39:35,502 --> 01:39:37,378 E, com sorte, pra alguém que você ame. 1850 01:39:38,880 --> 01:39:41,050 Inclusive, preciso ligar pra minha esposa. 1851 01:39:41,800 --> 01:39:42,884 Até mais. 1852 01:39:48,807 --> 01:39:50,059 Mais uma coisa. 1853 01:39:51,476 --> 01:39:52,852 Quase me esqueci. 1854 01:39:59,401 --> 01:40:00,902 A data é 3 de dezembro 1855 01:40:02,196 --> 01:40:03,405 de 1918. 1856 01:40:04,489 --> 01:40:05,490 "Meu caro Leo, 1857 01:40:06,158 --> 01:40:08,701 quando o pastor Holbrook me contou 1858 01:40:09,286 --> 01:40:11,330 que seus ferimentos não eram graves 1859 01:40:11,413 --> 01:40:14,083 e que você estava voltando para casa e para nós, 1860 01:40:14,291 --> 01:40:16,085 meu coração pulou do peito. 1861 01:40:16,584 --> 01:40:20,381 Nossa filhinha Irene não entendia que minhas lágrimas 1862 01:40:20,630 --> 01:40:21,756 eram de pura alegria. 1863 01:40:22,133 --> 01:40:26,345 Só espero que receba esta carta antes de vir embora 1864 01:40:26,845 --> 01:40:29,639 e que minhas palavras o acompanhem 1865 01:40:29,722 --> 01:40:31,641 em sua árdua jornada de volta para casa. 1866 01:40:31,850 --> 01:40:34,769 Com graça, fé e amor, Mary." 1867 01:40:37,689 --> 01:40:38,731 Essa é para você. 1868 01:40:39,316 --> 01:40:41,402 O quê? Sério? 1869 01:40:42,861 --> 01:40:44,280 Ah, não a carta. 1870 01:40:46,073 --> 01:40:49,701 Não pode separar as cartas, não fariam sentido. 1871 01:40:49,784 --> 01:40:51,287 -Certo. -Elas são de arquivo. 1872 01:40:51,703 --> 01:40:53,872 Quis dizer que a lição é para você. 1873 01:40:54,998 --> 01:40:56,292 A lição é para você, Ken. 1874 01:40:57,709 --> 01:40:58,710 É um homem decente. 1875 01:40:59,586 --> 01:41:01,213 Gostei de trabalhar com você. 1876 01:41:03,631 --> 01:41:06,009 Não busque mudar, você é ótimo do seu jeito. 1877 01:41:28,656 --> 01:41:30,700 Pode abrir uma exceção? 1878 01:41:30,784 --> 01:41:33,953 PADARIA 1879 01:41:34,037 --> 01:41:36,831 Eu vou aprovar, sim, pode dar o desconto a ela. 1880 01:41:37,957 --> 01:41:39,793 Pode estar se perguntando: 1881 01:41:39,918 --> 01:41:42,129 quem ganhou e quem perdeu nessa história? 1882 01:41:42,213 --> 01:41:43,422 INSCRIÇÃO PARA INSPETOR POSTAL 1883 01:41:44,173 --> 01:41:46,800 E acho que é você quem decide isso. 1884 01:41:48,427 --> 01:41:49,303 DEU MATCH! 1885 01:41:49,386 --> 01:41:50,262 Boa! 1886 01:41:51,971 --> 01:41:53,390 Eu e Rick nos divorciamos. 1887 01:41:53,474 --> 01:41:56,185 Então, sim, eu perdi o meu marido. 1888 01:41:56,352 --> 01:41:59,438 Mas não no sentido de perder algo importante, 1889 01:41:59,604 --> 01:42:02,107 tipo chaves do carro, celular ou alguma coisa assim. 1890 01:42:03,566 --> 01:42:05,860 Por favor, leve tudo, quero me livrar disso. 1891 01:42:06,320 --> 01:42:07,695 Não preciso disso mesmo. 1892 01:42:07,779 --> 01:42:10,782 Cuidado, hein? Só damos valor quando perdemos. 1893 01:42:10,865 --> 01:42:13,160 Sábio conselho. É do seu agente de condicional? 1894 01:42:14,953 --> 01:42:16,871 E, depois de pagar o advogado chique, 1895 01:42:17,122 --> 01:42:19,666 ainda sobrou um dinheirinho. 1896 01:42:21,210 --> 01:42:22,294 E a Jojo 1897 01:42:22,503 --> 01:42:25,839 finalmente soube exatamente o que o Earl estava pensando. 1898 01:42:27,757 --> 01:42:29,427 BAÍA DE KOTOR MONTENEGRO 1899 01:42:29,510 --> 01:42:31,429 Já foi a Montenegro? 1900 01:42:32,221 --> 01:42:33,305 Precisamos dele. 1901 01:42:34,013 --> 01:42:36,891 -Por que ele? -Ele já está quebrando as regras. 1902 01:42:37,809 --> 01:42:39,853 Jojo disse que vou amar quando conhecer. 1903 01:42:40,603 --> 01:42:43,441 Inclusive, ela já achou o lugar perfeito 1904 01:42:43,524 --> 01:42:46,402 para nosso novo e aperfeiçoado negócio. 1905 01:42:46,568 --> 01:42:49,571 INDÚSTRIAS CULD 1906 01:42:50,697 --> 01:42:54,617 E sabia que Montenegro não tem extradição para os EUA? 1907 01:42:58,788 --> 01:43:01,583 Se algum dia você se vir pegando um tempo de cadeia, 1908 01:43:02,000 --> 01:43:04,586 ainda deve tentar fazer cada dia valer a pena. 1909 01:43:09,425 --> 01:43:11,843 Principalmente o último dia. 1910 01:43:17,098 --> 01:43:20,018 FAMÍLIA NÃO É UMA COISA IMPORTANTE. É TUDO. MICHAEL J. FOX. 1911 01:43:20,101 --> 01:43:21,853 Às vezes você olha pra trás e pensa: 1912 01:43:22,020 --> 01:43:25,648 "Se isso, isso, isso e isso não tivessem acontecido, 1913 01:43:26,484 --> 01:43:28,235 eu não seria quem sou hoje." 1914 01:43:33,031 --> 01:43:35,617 Aposto que ando mais rápido do que você corre. 1915 01:43:44,543 --> 01:43:48,088 E, no fim, não importa como você passa pela linha de chegada. 1916 01:43:48,797 --> 01:43:50,173 Contanto que passe. 1917 01:49:57,750 --> 01:50:00,543 Tradução: Gabriela Haddad LEGENDAS ETC FILMES 1918 01:50:04,757 --> 01:50:10,303 AS TRAMBIQUEIRAS