1 00:00:11,180 --> 00:00:20,940 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:00:21,380 --> 00:00:30,940 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:00:31,380 --> 00:00:40,940 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:00:21,380 --> 00:00:23,940 TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA 5 00:00:46,929 --> 00:00:48,597 Tuan-tuan! Kokang dan Isi! 6 00:00:55,771 --> 00:00:59,342 Connie Kaminski, kau ditahan. Perlihatkan tanganmu. Tunjukkan! 7 00:00:59,408 --> 00:01:01,610 Ya, itulah aku. Connie Kaminski. 8 00:01:01,677 --> 00:01:03,079 Dan sial, itu menakutkan. 9 00:01:03,145 --> 00:01:06,248 Aku hampir mengompol. Aku tak tahu kenapa mereka tak mengetuk saja. 10 00:01:06,315 --> 00:01:10,319 Ini cerita tentang kupon. Kupon tua kecil. Mereka... 11 00:01:10,386 --> 00:01:13,689 Kau tahu? Aku mungkin harus mulai dari awal. 12 00:01:15,391 --> 00:01:17,059 Hai. Aku lagi. 13 00:01:17,126 --> 00:01:19,729 Oke, ya. Ini tempat yang tepat untuk memulai. 14 00:01:22,932 --> 00:01:24,900 Inilah fakta yang menyenangkan: 15 00:01:24,967 --> 00:01:28,037 Aku pejalan cepat Olimpiade peraih medali emas tiga kali. 16 00:01:28,104 --> 00:01:30,906 Dan kau tahu apa yang berharga di dunia nyata? 17 00:01:30,973 --> 00:01:33,376 Sama sekali tak ada. 18 00:01:33,442 --> 00:01:36,245 Kau tahu sebagian besar atlet Olimpiade tak terkenal? 19 00:01:36,312 --> 00:01:38,381 Dan mereka sungguh tak kaya. 20 00:01:38,447 --> 00:01:42,685 Silakan, lihat. Bukan sekarang, tapi, nanti. 21 00:01:42,752 --> 00:01:46,055 Dan, ya, aku mungkin sudah pensiun, tapi aku tak berhenti. 22 00:01:46,122 --> 00:01:49,325 Kupikir tak peduli apa yang kau lakukan, berikan semua yang kau punya. 23 00:01:49,392 --> 00:01:52,595 - Halo. - Halo, Bu Flores. 24 00:01:53,262 --> 00:01:54,663 Kau punya kuponku? 25 00:01:59,268 --> 00:02:01,337 Luar biasa. 26 00:02:05,341 --> 00:02:06,442 Hai. 27 00:02:15,017 --> 00:02:16,886 Kau tak akan pernah punya 28 00:02:16,952 --> 00:02:19,789 kelebihan kertas toilet, kan? 29 00:02:19,855 --> 00:02:21,791 Oke, selamat menikmati. 30 00:02:26,095 --> 00:02:29,165 Kau mungkin mau mengemas jaket. Cuaca menunjukkan hujan di Cleveland. 31 00:02:29,231 --> 00:02:33,936 Hei, kulihat kau beri wanita pengantar koran itu banyak barang gratis? 32 00:02:34,003 --> 00:02:36,038 Rick, dia hampir tak bisa bertahan. 33 00:02:36,105 --> 00:02:38,441 Ya, tapi setidaknya dia punya pekerjaan. 34 00:02:38,507 --> 00:02:41,077 Kau menghabiskan uang yang tak kita miliki. 35 00:02:41,143 --> 00:02:44,280 Aku tak menghabiskan uang. Aku menghemat uang kita. 36 00:02:44,346 --> 00:02:46,148 - Ini suamiku Rick. - Kau benar-benar. 37 00:02:46,215 --> 00:02:48,484 Dia bekerja untuk IRS. 38 00:02:48,551 --> 00:02:50,920 Dan tugasnya mencari kesalahan orang. 39 00:02:50,986 --> 00:02:52,088 Aku akan mengambilnya. 40 00:02:52,154 --> 00:02:53,889 Apa ini? Ini baru? 41 00:02:54,557 --> 00:02:56,459 Ada, 50 botol Tide. 42 00:02:56,525 --> 00:02:57,726 Ini kupon 101. 43 00:02:57,793 --> 00:03:02,731 Saat Tide harga persediaan naik enam bulan, kau menyimpannya, oke? 44 00:03:02,798 --> 00:03:06,836 Itu deterjen senilai 400 dolar yang kudapatkan seharga 57 dolar. 45 00:03:06,902 --> 00:03:08,838 Ibuku pakai kupon... 46 00:03:08,904 --> 00:03:11,107 Kami tak selalu berdebat soal uang. 47 00:03:11,173 --> 00:03:13,843 Itu setelah kami mencoba memulai sebuah keluarga. 48 00:03:13,909 --> 00:03:17,179 Dan kami mencoba. Dan kami mencoba. 49 00:03:17,847 --> 00:03:19,115 Dan kami mencoba. 50 00:03:19,982 --> 00:03:22,318 Kemudian, itu akhirnya terjadi. 51 00:03:23,152 --> 00:03:25,788 Kami akan punya seorang putri. 52 00:03:25,855 --> 00:03:29,358 Tapi aku tak berhasil. 53 00:03:30,993 --> 00:03:36,232 Setelah itu, untuk sementara kami tak berdebat soal apa pun. 54 00:03:36,298 --> 00:03:39,468 Kemudian Rick menemukan kalau dia bisa bepergian lebih banyak untuk kerja. 55 00:03:39,535 --> 00:03:42,404 Sekarang dia pergi tiga minggu dari setiap bulan. 56 00:03:42,471 --> 00:03:43,906 Tapi tak apa. 57 00:03:43,973 --> 00:03:45,474 Karena jika itu tak terjadi, 58 00:03:45,541 --> 00:03:47,943 Aku mungkin tak pernah bertemu dengan sahabatku, JoJo. 59 00:03:48,010 --> 00:03:51,881 Hai! Saatnya berhemat dengan JoJo. 60 00:03:51,947 --> 00:03:55,384 Inilah hal yang kusukai soal kupon. 61 00:03:55,451 --> 00:03:58,854 Aku mengendalikan waktuku, Aku mengendalikan pendapatanku, 62 00:03:58,921 --> 00:04:00,556 Aku mengendalikan hidupku. 63 00:04:00,623 --> 00:04:03,159 Jadi, kesepakatan JoJo minggu ini ada di sini... 64 00:04:03,225 --> 00:04:06,395 Kau lakukan pekerjaan dengan baik mengendalikan penghasilanmu. 65 00:04:06,462 --> 00:04:09,231 - Ibu. - Karena kau tak punya uang. 66 00:04:09,298 --> 00:04:11,400 Berhenti. Ibu, tidak. Hentikan! 67 00:04:11,467 --> 00:04:14,436 Kau tahu aku hanya... Aku di sini sibuk mencoba 68 00:04:14,503 --> 00:04:16,472 membangun merekku sebagai pengusaha sukses. 69 00:04:16,539 --> 00:04:18,974 Aku CEO-nya. 70 00:04:19,041 --> 00:04:22,812 CEO! Brengsek, apa maksudmu? 71 00:04:22,878 --> 00:04:25,047 Kau hanyalah pramuniaga yang tak melakukan penjualan. 72 00:04:25,114 --> 00:04:27,983 Ya, Ibu, itu bisnis. Terkadang kau tak melakukan penjualan... 73 00:04:28,050 --> 00:04:29,385 Kau pernah dengar soal Steve Jobs? 74 00:04:29,451 --> 00:04:31,287 Apa yang kau tahu soal pekerjaan? 75 00:04:31,353 --> 00:04:33,989 Oke, Ibu. Kau jadi seperti itu. Aku ke sebelah. 76 00:04:34,056 --> 00:04:36,392 Kenapa kau harus habiskan begitu banyak waktu dengan gadis itu? 77 00:04:36,458 --> 00:04:39,061 Kau dan dia membawa semua cap makanan mereka. 78 00:04:39,128 --> 00:04:41,197 Itu bukan cap makanan. Itu kupon. 79 00:04:41,263 --> 00:04:43,098 Orang kulit putih menggunakannya. Kenapa kita tak bisa? 80 00:04:43,165 --> 00:04:45,367 Jadi jika orang kulit putih melompat dari jembatan... 81 00:04:45,434 --> 00:04:47,002 Ya ampun. Lagi. 82 00:04:47,069 --> 00:04:48,571 Tidak, jika orang kulit putih melompat dari jembatan, 83 00:04:48,637 --> 00:04:51,006 - Aku tak akan lompat dari jembatan. - Kenapa sikapmu? 84 00:04:51,073 --> 00:04:53,576 Kau selalu bicara soal orang kulit putih! Tidak, tentu saja tidak! 85 00:04:53,642 --> 00:04:55,411 Membuatku jengkel. 86 00:04:59,348 --> 00:05:02,585 Astaga. Lihat siapa yang ada di sini. 87 00:05:02,651 --> 00:05:05,254 - Penyelamat tabungan. - Apa kabar, Rick Dick? 88 00:05:05,321 --> 00:05:07,189 Hei, aku ada pertanyaan untukmu. 89 00:05:07,256 --> 00:05:09,858 Ada yang pernah senang melihatmu? 90 00:05:09,925 --> 00:05:12,628 Kau pernah masuk ke ruangan dan seseorang pergi, 91 00:05:12,695 --> 00:05:15,965 Hei, semuanya, lihat! Auditor IRSku yang keren baru saja masuk? 92 00:05:16,031 --> 00:05:17,600 - Ya, mereka tak harus senang. - Baiklah. 93 00:05:17,666 --> 00:05:19,568 Aku dihormati. Aku dihargai. 94 00:05:21,103 --> 00:05:22,605 - Aku pergi. - Ini dia. 95 00:05:22,671 --> 00:05:24,573 Itulah dua kata yang kami senang dengar darimu. 96 00:05:24,640 --> 00:05:26,475 Baiklah. Sampai jumpa, Rick. 97 00:05:26,542 --> 00:05:28,510 - Hei, Rick, satu pertanyaan lagi. - Jangan dibanting... 98 00:05:29,511 --> 00:05:31,647 - Hai, Nona. - Hai, JoJo. 99 00:05:31,714 --> 00:05:35,918 Aku punya beberapa barang untukmu. 100 00:05:35,985 --> 00:05:37,386 - Lihat semua ini. - Ya, ampun. 101 00:05:37,453 --> 00:05:39,321 - Hari besar. - Hari besar. 102 00:05:44,560 --> 00:05:47,396 - Beli satu gratis satu. - BOGO! (Beli satu gratis satu) 103 00:05:47,463 --> 00:05:49,498 Rick seharusnya senang aku mengajarimu cara menimbun. 104 00:05:49,565 --> 00:05:52,301 Ya, dia tak mengerti semua ini. 105 00:05:52,368 --> 00:05:55,971 Lihat. Aku hanya perlu satu lagi bukti pembelian Colgate 106 00:05:56,038 --> 00:05:58,240 - untuk dapat kartu hadiah AT&T gratis. - Kau melihatnya? 107 00:05:58,307 --> 00:06:02,044 Kau pikir Rick tahu cara bayar tagihan telepon dengan pasta gigi? Tidak. 108 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 Kau menang. 109 00:06:04,179 --> 00:06:07,116 Hei, kau tahu kalau kemenangan sebenarnya mengubah cara kerja otakmu? 110 00:06:07,182 --> 00:06:10,119 Setiap kali kau menang, kau jadi sedikit lebih pintar. 111 00:06:10,185 --> 00:06:11,987 Mereka menyebutnya efek pemenang. 112 00:06:12,054 --> 00:06:15,624 Pada dasarnya, makin banyak kau menang, makin banyak kau akan menang. 113 00:06:15,691 --> 00:06:17,259 Menang menjadi kebiasaan. 114 00:06:19,261 --> 00:06:20,396 Aku sangat butuhkan kemenangan. 115 00:06:32,007 --> 00:06:33,042 Ya! 116 00:06:53,696 --> 00:06:55,597 Kau baik-baik saja hari ini, Greg? 117 00:06:58,267 --> 00:07:01,236 Kubaca jika kau beruntung, 118 00:07:01,303 --> 00:07:04,707 kau mendapatkan sekitar 30.000 hari di planet Bumi. 119 00:07:04,773 --> 00:07:06,375 - Benar. - Itu tak banyak. 120 00:07:07,543 --> 00:07:09,378 Mungkin kau harus mencoba menghitung setiap hari. 121 00:07:09,445 --> 00:07:11,547 Totalnya 138,55 dolar. 122 00:07:13,415 --> 00:07:14,483 Ini? 123 00:07:14,550 --> 00:07:17,152 - Kau serius? - Ya. 124 00:07:18,787 --> 00:07:21,190 Ini seribu kupon, kawan. 125 00:07:42,811 --> 00:07:47,416 Bagus untukmu, nona. Kau menghemat 122,10 dolar. 126 00:07:47,483 --> 00:07:50,486 Itu bagus untukku, Greg. Ini bagus untukku. 127 00:07:50,552 --> 00:07:53,355 Jika kau mengurusi hal kecil, kau akan dapatkan hal besar. 128 00:07:53,422 --> 00:07:55,758 - Baiklah. - Maaf sudah menunggu. 129 00:07:55,824 --> 00:07:58,026 Tak apa. Itu sangat mengesankan. 130 00:07:58,694 --> 00:07:59,728 Kembalian. 131 00:08:02,197 --> 00:08:03,265 Pialamu. 132 00:08:34,196 --> 00:08:35,330 General Mills yang terhormat, 133 00:08:35,397 --> 00:08:37,299 Aku baru saja membeli sekotak sereal Wheaties 134 00:08:37,366 --> 00:08:39,835 dari A&G Family Mart lokalku di Phoenix. 135 00:08:39,902 --> 00:08:44,206 Saat kubuka, kutemukan, dengan kecewa, sereal itu basi. 136 00:08:44,273 --> 00:08:47,643 Sebagai mantan atlet Olimpiade, aku sangat kecewa. 137 00:08:47,709 --> 00:08:50,078 Sarapan para juara? 138 00:08:50,145 --> 00:08:53,449 Dengan sereal basi ini, ini lebih mirip sarapan juara yang mudah di tipu. 139 00:08:53,515 --> 00:08:56,752 Tak ada bayangan, tapi kita berdua tahu sebelum kita bekerja. 140 00:08:56,819 --> 00:08:58,821 Tapi kenapa kau tak melihat sedikit 141 00:08:58,887 --> 00:09:02,424 - setelahnya! - Astaga! 142 00:09:02,491 --> 00:09:05,127 Ya, Nona! Lihat kau! 143 00:09:05,194 --> 00:09:08,797 Siapa itu? Itu Halle Berry dari tahun 2002? 144 00:09:10,232 --> 00:09:11,567 Jadi apa yang kupakai di sini 145 00:09:11,633 --> 00:09:14,503 paket eksekutif Back-2-Black. 146 00:09:14,570 --> 00:09:17,739 Kucoba beri tahu mereka, riasan gadis kulit putih tak cocok untuk kita. 147 00:09:17,806 --> 00:09:18,874 Kau tahu maksudku? Oke. 148 00:09:18,941 --> 00:09:20,676 Kau butuh barang-barangmu sendiri. 149 00:09:20,742 --> 00:09:23,846 Jadi, apa kita perlu penjualan? 150 00:09:23,912 --> 00:09:25,447 Kau terima kartu kredit? 151 00:09:25,514 --> 00:09:27,616 Sayangnya, aku hanya bisa terima uang tunai. 152 00:09:27,683 --> 00:09:30,185 Aku punya sejarah dengan pencurian identitas. 153 00:09:30,252 --> 00:09:32,488 - Apa? - Tidak. Nona. Tidak. 154 00:09:32,554 --> 00:09:35,257 Tidak, aku tak mencuri identitas siapa pun. Tak mungkin. 155 00:09:35,324 --> 00:09:37,359 Identitasku dicuri. 156 00:09:37,426 --> 00:09:39,394 Merusak kreditku. Aku bahkan tak bisa masuk ke bank. 157 00:09:39,461 --> 00:09:40,896 Itu intinya. Kau tak perlu khawatir 158 00:09:40,963 --> 00:09:42,898 soal itu sekarang, jadi... 159 00:09:44,199 --> 00:09:45,534 Aku perlu memikirkannya. 160 00:10:12,861 --> 00:10:14,263 Perjalanan yang menyenangkan? 161 00:10:14,329 --> 00:10:16,665 Menyenangkan? Apa yang menyenangkan dari pekerjaan? 162 00:10:16,732 --> 00:10:21,203 Bagaimana menurutmu kita makan malam menyenangkan malam ini? Mungkin sushi? 163 00:10:21,270 --> 00:10:22,671 Sushinya mahal. 164 00:10:22,738 --> 00:10:24,673 Bukankah kau bilang 165 00:10:24,740 --> 00:10:25,841 kau punya semacam kupon dari TGI Fridays? 166 00:10:29,745 --> 00:10:32,648 Sepertinya penggemar Arizona akan tetap berdiri 167 00:10:32,714 --> 00:10:36,418 saat Harris melangkah ke pelat dengan kesempatan mengikatnya. 168 00:10:36,485 --> 00:10:40,656 Lemparan... ke dalam! Dan di dekat kepalanya. 169 00:10:50,899 --> 00:10:52,834 - Earl! - Hei, JoJo. 170 00:10:52,901 --> 00:10:55,571 Kau sebaiknya tak bawa banyak tagihan untukku. 171 00:10:57,940 --> 00:10:59,575 Kau pegang ini? 172 00:10:59,641 --> 00:11:03,278 - Aku tak tahu apa-apa soal ini. - Oke. Brengsek. 173 00:11:03,345 --> 00:11:05,881 - Aku suka video YouTube barumu, JoJo. - Ya? 174 00:11:05,948 --> 00:11:08,951 Ya. Aku penasaran. Bagaimana dia melakukannya? 175 00:11:09,017 --> 00:11:10,485 Kau seperti bisa baca pikiranku. 176 00:11:10,552 --> 00:11:12,387 Itu karena aku bisa. Kemarilah. 177 00:11:12,454 --> 00:11:14,523 Aku akan beri tahu apa yang kau pikirkan. Lihat aku. 178 00:11:23,999 --> 00:11:26,001 - Ya, ampun. - Aku hanya bermain denganmu, Earl. 179 00:11:26,068 --> 00:11:28,270 - Aku tak tahu apa yang kau pikirkan. - Aku harus pergi. 180 00:11:28,337 --> 00:11:29,438 - Oke. - Ya. 181 00:11:32,741 --> 00:11:33,809 Selamat tinggal! 182 00:11:41,817 --> 00:11:44,987 Aku pergi. Aku akan menemuimu dalam beberapa minggu. 183 00:11:47,923 --> 00:11:49,324 Kau punya pilihan. 184 00:11:49,391 --> 00:11:53,695 Kita bisa saja makan di luar di tempat mahal dan mewah sepanjang waktu. 185 00:11:53,762 --> 00:11:58,567 Sebagai gantinya, kau memilih empat putaran perawatan IVF. 186 00:11:58,634 --> 00:12:01,637 Kau tahu aku mau berhenti, tapi... 187 00:12:03,438 --> 00:12:06,008 Kau mencoba mengganti apa yang hilang dengan kupon. 188 00:12:06,074 --> 00:12:09,378 Kau bercanda? Kita kehilangan bayi. 189 00:12:10,012 --> 00:12:12,314 Keluar dari ruangan ini. 190 00:12:12,581 --> 00:12:13,682 Cari pekerjaan. 191 00:12:22,858 --> 00:12:24,626 Ada surat. 192 00:12:26,858 --> 00:12:56,626 Subtitle by RhainDesign Palu, 7 Februari 2022 193 00:13:01,163 --> 00:13:03,098 Astaga... 194 00:13:06,868 --> 00:13:08,136 Lihat itu, Greg? 195 00:13:08,203 --> 00:13:10,472 "Jika kau mengurusi hal kecil, kau akan dapatkan hal besar." 196 00:13:10,539 --> 00:13:12,407 Kenapa kau selalu bilang itu? 197 00:13:12,474 --> 00:13:14,876 Karena hal-hal kecil itu penting. 198 00:13:14,943 --> 00:13:17,012 Hal-hal kecil. 199 00:13:17,079 --> 00:13:19,881 Seperti membuang-buang waktumu menulis surat keluhan bodoh? 200 00:13:19,948 --> 00:13:22,751 - Bagaimana kau tahu itu? - Kau tak istimewa. 201 00:13:22,818 --> 00:13:26,488 Mereka selalu mengirimimu kupon omong kosong gratis saat kau ke pabriknya. 202 00:13:42,104 --> 00:13:45,907 "50 persen lebih sedikit lemak? 100% lebih sedikit rasa." 203 00:13:45,974 --> 00:13:47,909 "Bagaimana dengan yang baru dan yang belum di benahi?" 204 00:13:47,976 --> 00:13:50,512 "Kantong sampahmu adalah sampah." 205 00:13:50,579 --> 00:13:52,514 "Kuemu tak lembut, dan tentu saja tak kenyal." 206 00:13:52,581 --> 00:13:54,683 "Pizza kerakmu yang naik jatuh tersungkur." 207 00:13:54,750 --> 00:13:56,918 "Jika kau bermaksud agar rasa keju terasa seperti bau kaki, 208 00:13:56,985 --> 00:13:59,454 Maka bagus, temanku, kau berhasil." 209 00:14:32,053 --> 00:14:34,689 - Oke, jangan mengintip. - Oke. 210 00:14:35,690 --> 00:14:36,792 Oke, buka. 211 00:14:37,926 --> 00:14:41,196 Apa? Tidak, Connie! 212 00:14:41,263 --> 00:14:42,030 Kau bilang padaku kau menulis surat itu 213 00:14:42,097 --> 00:14:43,999 - karena serealmu sudah basi. - Ya. 214 00:14:44,065 --> 00:14:46,201 Jadi, apa seisi rumah itu sudah basi? 215 00:14:46,968 --> 00:14:48,870 - Tidak persis... - Astaga! 216 00:14:48,937 --> 00:14:50,539 - Kau punya Cottonelle Ultra? - Ya. 217 00:14:50,605 --> 00:14:52,908 - Kau dapat 36 Family Rolls gratis? - Ya. 218 00:14:52,974 --> 00:14:54,976 Kupon itu bernilai 40 dolar. 219 00:14:55,043 --> 00:14:57,512 Kau juga bisa mendapatkannya. Tulis saja surat untuk Cottonelle. 220 00:14:57,579 --> 00:14:59,114 Dan bilang apa? 221 00:14:59,181 --> 00:15:01,716 "Cottonelle yang terhormat, kertas toilet super lembutmu menggores bokongku"? 222 00:15:01,783 --> 00:15:03,185 Mereka tak akan percaya padaku! 223 00:15:03,251 --> 00:15:05,720 Atau, lebih baik lagi, bayar saja kuponnya. 224 00:15:05,787 --> 00:15:07,823 Oke. 225 00:15:07,889 --> 00:15:10,692 Sebenarnya, berapa kau akan bayar untuk kupon Cottonelle ini? 226 00:15:10,759 --> 00:15:13,195 Kau akan bayar mungkin setengah dari nilainya? 227 00:15:13,261 --> 00:15:15,864 Dua puluh dolar? Ya, kenapa tidak? 228 00:15:15,931 --> 00:15:18,934 Jadi, kau mau memberiku 20 dolar untuk kupon yang kudapatkan gratis ini? 229 00:15:19,000 --> 00:15:21,670 Itu cukup menguntungkan, bukan begitu? 230 00:15:21,736 --> 00:15:24,773 Bayangkan jika dapat lebih banyak dan jual ke orang dengan harga setengahnya. 231 00:15:24,840 --> 00:15:27,175 Itu akan jadi bisnis yang nyata. 232 00:15:28,643 --> 00:15:30,779 Bagaimana bisnis yang nyata? 233 00:15:30,846 --> 00:15:34,549 Bahkan jika mau, bagaimana kau bisa dapatkan cukup banyak untuk dijual? 234 00:15:34,616 --> 00:15:37,586 Kurasa aku tahu di mana kita bisa dapatkannya dalam jumlah besar. 235 00:15:37,652 --> 00:15:41,523 Advanced Solutions bekerja sama dengan perusahaan Fortune 500 236 00:15:41,590 --> 00:15:43,825 teratas untuk tangani semua kebutuhan pencetakan kuponmu. 237 00:15:43,892 --> 00:15:46,962 Setiap minggu, saat pelanggan menukarkan kuponmu, 238 00:15:47,028 --> 00:15:50,532 mereka akan dikirim kembali ke fasilitas pencetakan Solusi Lanjutan kami 239 00:15:50,599 --> 00:15:53,635 dan lembaga kliring kupon di Chihuahua, Meksiko. 240 00:15:55,003 --> 00:15:57,505 Chihuahua, Meksiko. Itu tak jauh dari sini. 241 00:15:57,572 --> 00:15:59,241 Oke, Chihuahua. Apa poinmu? 242 00:15:59,307 --> 00:16:01,042 Di situlah semua kupon berada. 243 00:16:01,109 --> 00:16:02,644 Jadi apa, kau mau merampok tempat itu? 244 00:16:02,711 --> 00:16:04,079 Tidak. 245 00:16:04,145 --> 00:16:08,650 Tidak. Tidak merampok. Buang saja atau pisahkan beberapa. 246 00:16:08,717 --> 00:16:11,119 Tidak. Kau gila? 247 00:16:11,186 --> 00:16:13,255 Jojo, aku membutuhkanmu. 248 00:16:13,321 --> 00:16:15,590 Tak ada yang lebih baik dalam menjual barang orang. 249 00:16:15,657 --> 00:16:16,858 Lantas kenapa aku begitu bangkrut? 250 00:16:16,925 --> 00:16:19,961 Ya. Tepat. Itu tak adil. 251 00:16:20,028 --> 00:16:23,098 Yang kau mau hanyalah bisnis yang sukses. 252 00:16:23,164 --> 00:16:27,235 Tapi karena ada yang merusak kreditmu, kau tak akan pernah bisa memperbaikinya? 253 00:16:27,302 --> 00:16:29,037 Dan yang kuinginkan hanyalah bayi, 254 00:16:29,104 --> 00:16:32,040 sekarang aku harus membayarnya seumur hidupku? 255 00:16:32,107 --> 00:16:34,309 Tak ada yang akan membantu kita. 256 00:16:34,376 --> 00:16:36,244 Kau tahu siapa yang dapat imbalan? 257 00:16:36,311 --> 00:16:39,014 Orang yang tak mengikuti aturan. 258 00:16:39,080 --> 00:16:41,216 Sudah saatnya kita mulai sedikit melanggar. 259 00:16:44,819 --> 00:16:47,188 Aku mau kau tak harus terus mempengaruhiku, 260 00:16:47,255 --> 00:16:49,090 - karena aku ikut. - Aku hanya bilang, 261 00:16:49,157 --> 00:16:51,626 Kau mengajukan satu keluhan, mereka mengirimimu kupon gratis. 262 00:16:51,693 --> 00:16:53,895 Mereka membagikannya seperti kue panas. 263 00:16:53,962 --> 00:16:56,231 Kita hanya ambil beberapa tambahan. 264 00:16:56,298 --> 00:16:58,033 Kita curi mereka. 265 00:16:58,099 --> 00:16:59,668 Dan yang kita lakukan hanyalah membuatnya lebih mudah diakses. 266 00:16:59,734 --> 00:17:01,169 - Dengan menyelundupkannya. - Itu... 267 00:17:01,236 --> 00:17:03,905 Sejujurnya, perusahaan-perusahaan ini hasilkan banyak uang, 268 00:17:03,972 --> 00:17:07,042 jadi mereka tak akan kehilangan beberapa kupon. 269 00:17:07,108 --> 00:17:12,781 Aku hanya beritahu itu mencuri, menyelundup dan menjual secara ilegal. 270 00:17:12,847 --> 00:17:15,050 Kedengarannya buruk saat kau bilang seperti itu. 271 00:17:15,116 --> 00:17:17,585 - Ini buruk, Nona. - Jangan bilang begitu. 272 00:17:17,652 --> 00:17:18,987 Tak harus terdengar buruk. 273 00:17:19,054 --> 00:17:21,056 Kurasa itu akan baik. 274 00:17:21,122 --> 00:17:22,624 Itu akan baik. 275 00:17:22,691 --> 00:17:25,593 Ini akan jadi baik. Aku bisa merasakannya. 276 00:17:30,365 --> 00:17:32,233 Hei, selamat, Sunil. 277 00:17:32,300 --> 00:17:33,802 Selamat telah jadi kakek. 278 00:17:33,868 --> 00:17:35,971 - Terima kasih. - Tak semua orang punya... 279 00:17:36,938 --> 00:17:39,107 Tak semua orang punya keluarga. 280 00:17:39,174 --> 00:17:41,042 Perhatian, pembeli. Jika kau punya kartu klub kami, 281 00:17:41,109 --> 00:17:44,346 Kau bisa menghemat 10% hari ini di toko makanan siap saji kami. 282 00:17:44,412 --> 00:17:46,881 Dapatkan diskon 10% hari ini di toko makanan siap saji... 283 00:17:48,249 --> 00:17:50,118 - Tidak... - Masih tak berfungsi. 284 00:17:50,185 --> 00:17:52,887 Ya, kulihat itu. Gesek saja secara manual 285 00:17:52,954 --> 00:17:56,358 - dan beri dia harga kupon. - Dave. Tunggu. 286 00:17:56,424 --> 00:17:59,861 Bisa kulihat sebelum kau lakukan transaksi? 287 00:17:59,928 --> 00:18:01,830 - Sebelum kau menggeseknya. - Maaf, teman-teman. 288 00:18:01,896 --> 00:18:04,966 Kami hanya sebentar. Alice akan membantumu. 289 00:18:05,033 --> 00:18:07,702 Ya. Tidak. Ini bukan kupon sungguhan. 290 00:18:07,769 --> 00:18:09,337 Aku tak mengerti. 291 00:18:09,404 --> 00:18:10,805 Ini palsu, Bu. 292 00:18:10,872 --> 00:18:13,108 Bagaimana itu palsu? Siapa kau? 293 00:18:13,875 --> 00:18:15,410 Aku, Ken Miller. 294 00:18:15,477 --> 00:18:17,145 Aku petugas pencegahan kerugian 295 00:18:17,212 --> 00:18:20,015 untuk semua A&G Family Marts di Southwest. 296 00:18:20,081 --> 00:18:22,717 Kau beruntung aku ada di sini hari ini untuk melihat ini. 297 00:18:22,784 --> 00:18:25,854 Lihat di sini. Lihat tanggal kedaluwarsa itu? 298 00:18:25,920 --> 00:18:28,390 Apa itu terlihat akrab bagimu? 31 November? 299 00:18:28,456 --> 00:18:31,926 Seharusnya bukan. Hanya ada 30 hari di bulan November. 300 00:18:31,993 --> 00:18:34,129 Jadi siapa pun yang mencoba meniru ini, 301 00:18:34,195 --> 00:18:35,997 jelas, mereka tak lihat kalender. 302 00:18:36,064 --> 00:18:37,432 Mungkin dari Cina. 303 00:18:37,499 --> 00:18:40,001 Mereka selalu mengacaukan tanggal. Selalu ada kekurangan. 304 00:18:40,068 --> 00:18:42,437 Jika kau tahu yang harus dicari, itu mudah dikenali. 305 00:18:42,504 --> 00:18:44,873 Kau bisa buat pengecualian? 306 00:18:44,939 --> 00:18:47,342 Kita bisa menghormatinya, Ken, kali ini. 307 00:18:47,409 --> 00:18:50,211 Dia sudah belanja ke sini selama, seperti, 150 tahun. 308 00:18:50,278 --> 00:18:53,248 Ya, aku tak peduli apa dia Dame Judi Dench, Dave. 309 00:18:53,314 --> 00:18:55,383 Kau tinggalkan makanan keluar, binatang akan mengambilnya. 310 00:18:55,450 --> 00:18:57,385 Begitulah ini dimulai. Aku hanya bilang. 311 00:18:57,452 --> 00:18:59,788 Maaf membandingkanmu dengan hewan, Bu. Aku tak bermaksud begitu. 312 00:18:59,854 --> 00:19:03,024 Aku hanya bermaksud bilang aturan adalah aturan. Tapi jika itu membantu, aku... 313 00:19:03,091 --> 00:19:05,927 Jika itu membantu? Aku ada wasir. 314 00:19:05,994 --> 00:19:08,930 Kau tahu apa yang membantu, sayang? Preparation H. 315 00:19:08,997 --> 00:19:11,166 Kami dengan senang hati menjualnya padamu dengan harga penuh. 316 00:19:11,232 --> 00:19:12,901 Lalu kenapa kau tak membelinya? 317 00:19:12,967 --> 00:19:14,869 Karena kau bajingan besar! 318 00:19:18,006 --> 00:19:19,908 Itu bagus, Bu. 319 00:19:19,974 --> 00:19:23,078 Tapi seperti yang akan dibuktikan oleh Dave, aku sudah diberitahu sebelumnya. 320 00:19:24,679 --> 00:19:27,415 Letakkan di pembakaran berkas. Sampai jumpa. Dave. Aku kembali bulan depan. 321 00:19:30,285 --> 00:19:34,756 Maaf. Boleh jika kita tukar tempat duduk, hanya untuk bagian terakhir ini? 322 00:19:34,823 --> 00:19:37,425 Dia sangat suka melihat ke luar jendela saat kami mendarat. 323 00:19:37,492 --> 00:19:40,128 - Itu membantu menenangkannya. - Ya. 324 00:19:40,195 --> 00:19:42,430 Tidak, bahkan jika aku mau beralih, 325 00:19:42,497 --> 00:19:47,268 Kurasa lebih penting kalau putrimu belajar pelajaran yang berharga. 326 00:19:47,335 --> 00:19:51,406 Bukan begitu cara dunia bekerja. Kau tak selalu dapatkan keinginanmu. 327 00:19:51,473 --> 00:19:55,410 Kau sungguhan, bung? 328 00:20:33,948 --> 00:20:37,552 Brengsek! 329 00:20:39,487 --> 00:20:40,955 Brengsek. 330 00:20:51,232 --> 00:20:54,002 Jadi, apa, kita akan main cap cip cup, 331 00:20:54,068 --> 00:20:57,906 memilih beberapa pria acak dan bilang, "Kau bisa mencuri untuk kami?" 332 00:20:58,873 --> 00:21:01,442 Ya. Kita membutuhkan seseorang di dalam. 333 00:21:01,509 --> 00:21:03,545 Kita butuh orang dalam. 334 00:21:03,611 --> 00:21:06,915 Bagaimana dengan pria itu? Dia terlihat seperti pria brengsek dari Machete. 335 00:21:06,981 --> 00:21:09,417 - Terlalu menakutkan. - Kita mau yang menakutkan. 336 00:21:09,484 --> 00:21:12,420 Kita mau dia membantu, bukan memotong kita jadi potongan kecil. 337 00:21:12,487 --> 00:21:15,290 Bagaimana dengan bajingan yang tampak seperti Cesar Millan? 338 00:21:15,957 --> 00:21:17,025 Terlalu kuno. 339 00:21:20,428 --> 00:21:22,363 Kita butuh orang itu. 340 00:21:22,430 --> 00:21:24,832 Orang itu? Kenapa orang itu? 341 00:21:24,899 --> 00:21:27,101 Karena dia sudah melanggar aturan. 342 00:21:30,038 --> 00:21:33,141 Lihat itu. Kita mendapat dua untuk satu harga. 343 00:21:33,975 --> 00:21:35,843 - BOGO. - BOGO. 344 00:21:35,910 --> 00:21:38,379 Kau tertarik dengan cara menghasilkan lebih banyak uang? 345 00:21:38,446 --> 00:21:40,915 Tidak, itu terdengar menyeramkan. Jadilah seperti.. Hei, kami punya... 346 00:21:40,982 --> 00:21:42,483 - Kami punya peluang bisnis untukmu. - Ya. 347 00:21:42,550 --> 00:21:44,052 - Oke. Itu lebih baik. - Itu dia. 348 00:21:46,550 --> 00:21:48,052 Kau kenal mobil itu? 349 00:21:48,456 --> 00:21:51,259 - Oke. Tak ada apa-apa. - Baiklah. 350 00:21:53,456 --> 00:21:55,259 Pergi! Lari! 351 00:21:56,598 --> 00:21:57,899 Kenapa dia lari? 352 00:21:57,098 --> 00:21:59,399 Kau tak akan menangkap Kami! Aku akan membunuhmu! 353 00:21:59,498 --> 00:22:01,899 Kau tak akan menangkap Kami! Brengsek kau babi! 354 00:21:57,966 --> 00:21:59,634 - Sial! - Astaga. Tunggu! 355 00:22:02,070 --> 00:22:03,871 Kami punya uang. Uang. Kami punya! 356 00:22:04,070 --> 00:22:05,871 Tidak! Aku tak punya uang! 357 00:22:06,341 --> 00:22:08,543 Tidak! Uang. Kami punya uang untukmu. 358 00:22:08,610 --> 00:22:10,411 Untukmu, ya. 359 00:22:10,478 --> 00:22:12,380 - Untukku? - Ya, bung. Ya. 360 00:22:19,954 --> 00:22:21,889 Apa yang dia lakukan? 361 00:22:21,956 --> 00:22:23,891 - Hei, tunggu! - Tidak! 362 00:22:23,958 --> 00:22:26,427 - Berhenti! Apa... - Tak apa! Rosa! 363 00:22:26,494 --> 00:22:27,929 Alejandro! 364 00:22:27,996 --> 00:22:29,897 Para wanita ini mencoba membantu kita. 365 00:22:32,533 --> 00:22:34,168 Tak apa. 366 00:22:39,240 --> 00:22:41,042 Oke, ini dia. 367 00:22:41,109 --> 00:22:43,978 Hai. 368 00:22:45,146 --> 00:22:48,316 Oke, Kau baik? Oke. Itu dia. 369 00:22:50,985 --> 00:22:55,390 Kau jangan pernah membuntuti seseorang di Meksiko. Jangan pernah. 370 00:22:55,456 --> 00:22:56,658 Kau bodoh. 371 00:23:01,129 --> 00:23:04,332 Istriku marah. Tapi dia benar. 372 00:23:04,399 --> 00:23:06,200 Dia marah. 373 00:23:06,267 --> 00:23:08,936 Dan juga... hamil? 374 00:23:09,003 --> 00:23:12,373 Ini terlalu dini. Tapi ya. 375 00:23:12,440 --> 00:23:14,442 Upah minimum hanya dua dolar per jam. 376 00:23:14,509 --> 00:23:16,577 Kau punya cara bagi kami untuk menghasilkan uang? 377 00:23:16,644 --> 00:23:20,415 Tunggu, gajimu dua dolar per jam? 378 00:23:20,481 --> 00:23:22,650 Itu kejahatan. Kau harus bicara dengan seseorang soal itu. 379 00:23:22,717 --> 00:23:24,552 Aku harus bicara dengan bosku dan minta naik gaji? 380 00:23:24,619 --> 00:23:26,087 - Iya. - Iya. 381 00:23:26,154 --> 00:23:28,389 Ya, kau harus bicara dengan bosmu. 382 00:23:28,456 --> 00:23:31,159 Kau gila? Perusahaan ini punya orang Amerika. 383 00:23:31,225 --> 00:23:34,228 Mereka pindah ke sini agar bisa manfaatkan kami. 384 00:23:34,295 --> 00:23:36,664 Itu semua alasannya kau harus mendengarkan kami. 385 00:23:38,666 --> 00:23:43,004 Kupon ini. Itu semua berasal dari pabrikmu, ya? 386 00:23:43,071 --> 00:23:45,306 Ya, kami membuat semua jenis kupon. 387 00:23:45,373 --> 00:23:48,976 Kami tak butuhkan semua jenis. Hanya yang untuk barang gratis. 388 00:23:49,043 --> 00:23:50,278 Kau bisa dapatkan lebih banyak dari ini? 389 00:23:51,212 --> 00:23:53,314 Kau memintaku mencuri? 390 00:23:53,381 --> 00:24:00,188 Sekali lagi, semua orang membuatnya terdengar sangat buruk, tapi itu... 391 00:24:00,254 --> 00:24:01,723 - Sebenarnya, ya. - Ya. 392 00:24:01,789 --> 00:24:03,758 Oke. 393 00:24:03,825 --> 00:24:05,626 Ini seperti Robin Hood, oke? 394 00:24:05,693 --> 00:24:08,496 Kau akan mengambil kupon ini dari perusahaan 395 00:24:08,563 --> 00:24:10,498 yang membayarmu dengan uang receh, 396 00:24:10,565 --> 00:24:13,101 kemudian kami bawa ke keluarga yang membutuhkannya. 397 00:24:13,167 --> 00:24:16,170 Dia benar. Kau tahu betapa mahalnya popok? 398 00:24:16,237 --> 00:24:18,740 Jelas, kau akan berbagi keuntungan. 399 00:24:18,806 --> 00:24:21,109 - Ya. - Jalang itu benar. 400 00:24:21,175 --> 00:24:25,513 Tapi kami tak butuh Robin Hood-mu. Kami punya Jess Malverde. 401 00:24:25,580 --> 00:24:28,316 Dia mengambil dari orang kaya dan memberikannya pada keluarga miskin. 402 00:24:28,383 --> 00:24:30,651 Kami akan ikuti jejaknya. 403 00:24:30,718 --> 00:24:34,222 Oke, ya. Ikuti dia. Orang ini benar-benar gila. Aku suka. 404 00:24:34,288 --> 00:24:35,490 Rosa, tidak. 405 00:24:35,788 --> 00:24:37,490 Aku tak bisa melakukan apa yang mereka minta dariku. 406 00:24:37,788 --> 00:24:39,490 Pikirkan masa depan kita. 407 00:24:39,788 --> 00:24:41,890 Bayi kita. Kau harus melakukannya. 408 00:24:42,088 --> 00:24:43,490 Sayangku. 409 00:24:43,788 --> 00:24:45,490 Duduklah. 410 00:24:49,737 --> 00:24:51,539 Seorang bijak pernah bilang, 411 00:24:51,606 --> 00:24:56,277 "Keluarga bukanlah hal yang penting. Itu segalanya." 412 00:24:56,344 --> 00:24:58,513 Apa itu Jess Malverde juga? 413 00:24:58,579 --> 00:25:02,183 Ini kata-kata Michael J. Fox. 414 00:25:02,250 --> 00:25:03,584 Michael J. Fox? 415 00:25:04,585 --> 00:25:06,554 Aktor itu? 416 00:25:06,621 --> 00:25:09,290 - Seperti, Marty McFly? - Tak peduli siapa yang bilang, JoJo. 417 00:25:09,357 --> 00:25:10,358 Dia benar. 418 00:25:11,225 --> 00:25:12,794 Michael J. Fox benar. 419 00:25:20,701 --> 00:25:23,337 Oke. 420 00:25:23,404 --> 00:25:24,839 - Ya. - Ya? 421 00:25:24,906 --> 00:25:26,474 - Akan kulakukan. - Kau bersedia? 422 00:25:26,541 --> 00:25:29,577 Sungguh? Seperti untuk... 423 00:25:29,644 --> 00:25:32,447 Karena aku butuh beberapa saat untuk paham, dan aku tahu. 424 00:25:32,513 --> 00:25:34,582 Kau siap, ya? 425 00:25:34,649 --> 00:25:36,517 Bagaimana kita akan melakukannya? 426 00:25:36,584 --> 00:25:40,221 Pabrik terbagi dua. Pencetakan dan penukaran. 427 00:25:40,288 --> 00:25:44,292 Orang di bagian yang satu tak tahu bagian yang lainnya. 428 00:25:44,358 --> 00:25:47,228 Rosa bekerja di bagian penukaran kupon. 429 00:25:47,295 --> 00:25:51,499 Seharian menghitung kupon bekas, sangat membosankan. 430 00:25:51,566 --> 00:25:53,768 Aku bekerja di bagian cetak. 431 00:25:53,835 --> 00:25:57,505 Ini pekerjaan lelaki. Angkat berat, berbahaya. 432 00:25:57,572 --> 00:26:01,175 - Langsung saja ke intinya. - Jangan mengajariku. 433 00:26:01,943 --> 00:26:03,744 Bagaimanapun. 434 00:26:03,811 --> 00:26:07,515 Dengan setiap kupon yang kami cetak, selalu ada tambahan. 435 00:26:07,582 --> 00:26:10,518 Bahkan dengan kupon gratis. 436 00:26:10,585 --> 00:26:14,555 Itu wajar bagi kami untuk musnahkan kupon tambahan ini. 437 00:26:15,890 --> 00:26:17,558 Tapi tidak lagi. 438 00:26:17,625 --> 00:26:20,228 Alejandro, kau sangat seksi sekarang. 439 00:26:21,629 --> 00:26:23,898 Sebaliknya, aku akan mengirimkannya padamu. 440 00:26:23,965 --> 00:26:26,868 Truk kami mengirimkan kupon ke seluruh AS. 441 00:26:26,934 --> 00:26:29,770 Dan untuk di perbatasan, ini tak masalah. 442 00:26:29,837 --> 00:26:33,274 Mereka mencegat narkoba karena ada perang terhadap narkoba. 443 00:26:33,875 --> 00:26:35,843 Tapi siapa yang peduli dengan kupon? 444 00:26:41,349 --> 00:26:42,517 Terima kasih. 445 00:26:48,623 --> 00:26:50,925 Ibu, tolong diam saja, oke? 446 00:26:50,992 --> 00:26:53,794 Aku tak bilang sepatah kata pun. 447 00:26:53,861 --> 00:26:57,431 Hai. Saatnya berhemat dengan JoJo. 448 00:26:57,498 --> 00:27:00,568 Apa di sini panas, atau hanya aku? 449 00:27:00,635 --> 00:27:02,270 Itu kau. 450 00:27:02,904 --> 00:27:04,505 Aku harus mulai lagi sekarang! 451 00:27:04,572 --> 00:27:07,241 Aku mendapatkan perbaikan Cheetos-ku 452 00:27:07,308 --> 00:27:11,379 terima kasih pada situs populerku 453 00:27:11,445 --> 00:27:13,781 untuk kupon, savvysupersaver.com. 454 00:27:13,848 --> 00:27:17,451 Kau dapatkan banyak kupon. Setengahnya, oke? 455 00:27:17,518 --> 00:27:21,455 Jadi, pergilah ke sana, ambil kuponmu, lakukan penghematan, oke? 456 00:27:30,831 --> 00:27:32,366 47,99 dolar. 457 00:27:32,967 --> 00:27:34,635 Lihat itu. Gratis! 458 00:27:41,642 --> 00:27:42,643 Oke. 459 00:27:48,816 --> 00:27:51,519 - Hei, aku bisa. - Terima kasih, Earl. 460 00:27:51,586 --> 00:27:53,888 Savvy Super Saver, ya? (Cerdas Super Hemat) 461 00:27:54,956 --> 00:27:58,292 Sekarang, kubilang simpan, atau kubilang berhemat? 462 00:27:58,359 --> 00:28:00,661 Kau dapatkan kupon gratis! 463 00:28:00,728 --> 00:28:01,963 Kau dapatkan kupon gratis! 464 00:28:16,844 --> 00:28:18,479 Awasi itu untukku, oke? 465 00:28:34,729 --> 00:28:37,531 Oke. 466 00:28:37,598 --> 00:28:41,502 Kau punya 74 pesan suara baru. Pesan suara pertama. 467 00:28:41,569 --> 00:28:43,337 Aku menelepon dari General Mills 468 00:28:43,404 --> 00:28:46,607 soal penipuan, kupon untuk Cocoa Puffs. 469 00:28:46,674 --> 00:28:47,942 Kupon untuk Cocoa Puff. 470 00:28:48,009 --> 00:28:50,011 Kedengarannya lucu, kurasa. Bagaimanapun... 471 00:28:50,077 --> 00:28:51,712 Ada yang menggunakan pisau cukur Schick. 472 00:28:51,779 --> 00:28:54,281 Dalam sebulan terakhir, kupon palsu yang satu ini 473 00:28:54,348 --> 00:28:56,717 telah menelan biaya ratusan ribu dolar. 474 00:28:56,784 --> 00:29:00,021 Kami punya beberapa toko A&G-mu 475 00:29:00,087 --> 00:29:02,923 mencoba menebus kupon palsu ini untuk popok Huggies. 476 00:29:02,990 --> 00:29:04,625 - Tidak ada cacat. - Jika kau melihat 477 00:29:04,692 --> 00:29:06,360 nomor penebusan ini, 478 00:29:06,427 --> 00:29:08,396 ini dengan cepat jadi masalah serius. 479 00:29:08,462 --> 00:29:10,564 Itulah sebabnya kami memanggil semua LPO 480 00:29:10,631 --> 00:29:13,367 untuk melihat kupon Tide palsu ini. 481 00:29:13,434 --> 00:29:14,835 Ini bahaya. 482 00:29:14,902 --> 00:29:16,504 - Aku sudah mengirimmu surat... - Tak ada cacat. 483 00:29:16,570 --> 00:29:18,339 ... dari kupon palsu. Jika Gerber tidak... 484 00:29:18,406 --> 00:29:22,343 Sebelas hari. Tak tidur. Hanya aku dan kuponnya. 485 00:29:22,410 --> 00:29:25,913 Pada diet kopi dan sesak. 486 00:29:25,980 --> 00:29:30,017 Kuncinya untuk mencari diskon yang sesuai dengan kupon dimaksud. 487 00:29:30,785 --> 00:29:32,553 Itu bukan tugas kecil. 488 00:29:32,620 --> 00:29:35,856 Ya! 489 00:29:35,923 --> 00:29:38,059 Kemudian, mengakses pusat data keuangan kami, 490 00:29:38,125 --> 00:29:41,862 Aku bisa melacak nomor kartu kredit kembali padamu, kembali ke sini. 491 00:29:41,929 --> 00:29:43,330 Dan di sinilah kita sekarang. 492 00:29:43,397 --> 00:29:45,099 Tapi kau bukan detektif. 493 00:29:45,166 --> 00:29:47,868 Karena kau terlihat seperti detektif. 494 00:29:47,935 --> 00:29:50,604 Detektif... Aku terlihat seperti detektif? 495 00:29:50,671 --> 00:29:53,841 Aku akan simpan pujian itu untuk hari hujan. 496 00:29:53,908 --> 00:29:57,611 Aku tak bekerja untuk A&G Family Mart. 497 00:29:57,678 --> 00:30:00,548 Bagaimanapun, mari kita beralih ke Chevy Chase di sini. 498 00:30:00,614 --> 00:30:03,084 Jika aku mengajukan pertanyaan, anggap saja aku tahu jawabannya. 499 00:30:03,150 --> 00:30:05,453 Jadi, tetap berpegang pada fakta, ya, Bu? 500 00:30:05,519 --> 00:30:07,621 Katakan itu. Di mana kau dapatkan kupon? 501 00:30:07,688 --> 00:30:09,623 Oke. 502 00:30:09,690 --> 00:30:13,627 Seorang teman mengirimiku video soal wanita kulit hitam ini, 503 00:30:13,694 --> 00:30:15,629 yang terus-menerus soal semua hal yang dia dapat dari harga setengahnya 504 00:30:15,696 --> 00:30:19,033 dengan kupon ini dari beberapa situs web. 505 00:30:19,100 --> 00:30:20,601 Maaf. Aku menyela. 506 00:30:20,668 --> 00:30:23,537 Kau membeli kupon ini dari situs web? 507 00:30:23,604 --> 00:30:26,741 Kau tahu berapa banyak Cheerios yang dilalui anak usia satu tahun? 508 00:30:26,807 --> 00:30:28,476 Apa nama situs web ini? 509 00:30:28,542 --> 00:30:32,780 Super Snappy Saver? 510 00:30:32,847 --> 00:30:35,649 Super Snazzy sesuatu. 511 00:30:35,716 --> 00:30:37,918 Snazzy Super Saver. 512 00:30:37,985 --> 00:30:40,421 Aku ingat berpikir, "Nama yang bodoh." 513 00:30:40,488 --> 00:30:42,957 Ya. Speedy Shopper? Mungkin itu? 514 00:30:43,023 --> 00:30:44,725 Speedy Shopper? Tidak. Itu bahkan tidak hampir. 515 00:30:44,792 --> 00:30:46,527 Aku mencoba membantu. 516 00:30:46,594 --> 00:30:48,095 Kau bilang sudah tahu jawabannya. 517 00:30:48,162 --> 00:30:50,464 - Aku tahu banyak dari mereka, tapi intinya... - Sebentar. 518 00:30:59,039 --> 00:31:01,041 Savvy! 519 00:31:01,108 --> 00:31:03,744 Kau bicara denganku, Bu? 520 00:31:03,811 --> 00:31:05,112 Savvy Super Saver. 521 00:31:05,179 --> 00:31:07,414 Savvy, itu satu V atau dua? 522 00:31:07,481 --> 00:31:10,518 Tidak, kukira seseorang akan "cerdas." Jadi dua. Dua V. 523 00:31:14,755 --> 00:31:17,558 "Jika kau mengurusi hal kecil, kau akan dapatkan hal besar." 524 00:31:17,625 --> 00:31:21,162 Savvy Super Saver. 525 00:31:25,065 --> 00:31:26,567 Tanganku sakit. 526 00:31:26,634 --> 00:31:28,736 Kita memenuhi ratusan pesanan sehari. 527 00:31:28,803 --> 00:31:31,205 Tidakkah kau merasa ini semua terjadi terlalu cepat? 528 00:31:31,272 --> 00:31:33,874 Tidak, cepat itu bagus. Cepat... 529 00:31:34,875 --> 00:31:36,677 - Sial. - Apa? 530 00:31:36,744 --> 00:31:39,847 Macet? Tidak. 531 00:31:39,914 --> 00:31:43,083 Connie, sudah kubilang ini semua terjadi terlalu cepat! 532 00:31:43,150 --> 00:31:45,052 Aku seperti, "Aduh!" 533 00:31:45,119 --> 00:31:47,021 Lonceng alarm berbunyi di pikiranku. 534 00:31:47,087 --> 00:31:48,455 - Biarkan aku menyegarkannya. - Jadi hanya... 535 00:31:48,522 --> 00:31:49,890 Oke, tutup halaman. Mulai lagi. 536 00:31:49,957 --> 00:31:51,158 Apa kita kehilangan semua uang itu? 537 00:31:51,225 --> 00:31:53,160 - Entahlah. - Brengsek! 538 00:31:55,529 --> 00:31:58,132 Ya. Jadi... 539 00:31:58,199 --> 00:32:02,903 Jumlah uang yang luar biasa besar di rekening. Benar. 540 00:32:02,970 --> 00:32:06,140 Oke, dan bagaimana kami mencairkannya? 541 00:32:10,144 --> 00:32:13,247 Jadi kami hanya perlu membuktikan itu bisnis yang sah. 542 00:32:13,314 --> 00:32:16,483 Oke. Mengerti. 543 00:32:16,550 --> 00:32:18,252 Ya. 544 00:32:18,319 --> 00:32:21,522 Semuanya bagus. Oke. Terima kasih banyak. Daah. 545 00:32:22,223 --> 00:32:24,491 Aku tahu ini terlalu bagus untuk jadi kenyataan. 546 00:32:24,558 --> 00:32:26,026 Begitu, kah? 547 00:32:26,093 --> 00:32:28,996 Perwakilan PayPal membuatnya tampak cukup sederhana. 548 00:32:29,063 --> 00:32:31,699 Kami hanya butuh seseorang yang berpengalaman dengan hal semacam ini. 549 00:32:31,765 --> 00:32:35,135 Seperti menjual barang curian dengan jumlah uang yang sangat besar. 550 00:32:35,202 --> 00:32:36,837 - Hal semacam itu? - Tepat. 551 00:32:36,904 --> 00:32:40,040 Baiklah. 552 00:32:40,107 --> 00:32:42,276 Bagaimana dengan gadis yang mencuri identitasmu? 553 00:32:42,343 --> 00:32:44,845 Tempe Tina? Sungguh? 554 00:32:44,912 --> 00:32:48,682 Kau mau pergi ke anak jahat yang menghancurkan seluruh hidupku? 555 00:32:50,184 --> 00:32:51,819 JoJo... 556 00:32:51,886 --> 00:32:54,054 - Gadis, ini tak perlu. - Aku tahu, tapi kita membutuhkannya. 557 00:32:54,121 --> 00:32:54,955 Apa-apaan ini? 558 00:32:55,022 --> 00:32:56,790 Hanya untuk menjernihkan suasana, hal yang kulakukan padamu 559 00:32:56,857 --> 00:32:59,526 sebagai anak-anak, itu pertunjukan selingan, oke. 560 00:32:59,593 --> 00:33:01,295 Aku mencoba-coba di web yang gelap. 561 00:33:01,362 --> 00:33:05,065 Baik, hanya untuk menjernihkan suasana di pihakku, asal kau tahu, 562 00:33:05,132 --> 00:33:08,168 setelah aksi kecil yang kau lakukan itu, aku ke polisi. 563 00:33:08,235 --> 00:33:09,970 - Mereka tak membantuku. - Itu benar. 564 00:33:10,037 --> 00:33:12,106 Aku pergi ke jaminan sosial. Mereka tak percaya padaku. 565 00:33:12,172 --> 00:33:14,108 Dan aku pergi ke bank-ku. Coba tebak? 566 00:33:14,174 --> 00:33:16,110 Bajingan itu tak percaya padaku. 567 00:33:16,176 --> 00:33:19,079 Nona, aku punya begitu banyak hutang karenamu. 568 00:33:19,146 --> 00:33:20,981 Aku harus pindah kembali ke rumah ibuku. 569 00:33:21,048 --> 00:33:24,585 Kau tahu betapa memalukannya itu? Aku wanita dewasa. 570 00:33:24,652 --> 00:33:26,153 Aku benar-benar minta maaf soal itu. 571 00:33:26,220 --> 00:33:28,155 Aku benar-benar... Aku tidak tahu. 572 00:33:28,222 --> 00:33:29,657 Ya, baiklah. 573 00:33:30,190 --> 00:33:32,559 - Mobil listrik? - Apa? 574 00:33:32,626 --> 00:33:35,829 Apa ini mobil listrik? Tak ada suaranya, kan? 575 00:33:35,896 --> 00:33:37,698 Aku belum pernah ditutup mata sebelumnya, 576 00:33:37,765 --> 00:33:39,566 dan memang benar yang mereka bilang. 577 00:33:39,633 --> 00:33:41,936 Semua indramu yang lain begitu meningkat. 578 00:33:44,905 --> 00:33:46,707 - Apa kita baru saja lewati rel kereta? - Kurasakan itu. 579 00:33:46,774 --> 00:33:48,242 - Kau merasakannya? - Ya. 580 00:33:48,309 --> 00:33:50,611 - Itu meningkat, aku... - Itu sangat aneh. 581 00:33:50,678 --> 00:33:53,147 Kau makan Buah Juicy? permen karet. Itu yang kau makan? 582 00:33:53,213 --> 00:33:55,115 Kau mencium bau itu? Aku suka Buah Juicy. 583 00:33:55,182 --> 00:33:57,818 - Aku pernah mencobanya. - Aku juga begitu. 584 00:33:57,885 --> 00:33:59,286 Bisakah kalian diam? 585 00:33:59,353 --> 00:34:00,654 Oke, kasar. 586 00:34:00,721 --> 00:34:02,623 Spesialisasiku keamanan siber. 587 00:34:02,690 --> 00:34:05,059 Kalian tahu artinya? 588 00:34:05,125 --> 00:34:06,360 - Tidak. Tidak tahu. - Tidak. 589 00:34:06,427 --> 00:34:08,963 Oke. Pemerintah dan perusahaan global 590 00:34:09,029 --> 00:34:11,832 menghadapi serangan keamanan setiap hari. 591 00:34:11,899 --> 00:34:14,802 Tugasku mengidentifikasi mereka, mencegahnya, 592 00:34:14,868 --> 00:34:18,639 atau, jika mereka membayarku cukup, untuk menangkalnya. 593 00:34:20,274 --> 00:34:21,842 Rendah hati. 594 00:34:26,313 --> 00:34:29,149 Bagaimana kau membuat koin semacam ini dari kupon? 595 00:34:29,216 --> 00:34:30,250 Lepaskan penutupnya. 596 00:34:32,886 --> 00:34:34,722 Kau tak bisa punya uang sebanyak ini mengalir dalam satu akun. 597 00:34:34,788 --> 00:34:37,157 Aku bisa cairkan ini untukmu, tapi kita harus sebarkan ini. 598 00:34:37,224 --> 00:34:40,194 Maksudku MoneyPak, PayPal, Venmo, Google Pay. 599 00:34:42,930 --> 00:34:44,932 Oke. 600 00:34:44,999 --> 00:34:47,067 Kau menguangkan dengan situs ini, 601 00:34:47,134 --> 00:34:48,669 Savvy Super Saver? 602 00:34:48,736 --> 00:34:50,971 - Itu templat. - Benar. 603 00:34:51,038 --> 00:34:53,741 Dan situsnya tak cerdas, pembelinya. 604 00:34:53,807 --> 00:34:54,908 Itu dia. Bagian itu. 605 00:34:54,975 --> 00:34:56,110 Situs ini terdaftar ke Charles 606 00:34:56,176 --> 00:34:58,212 Barkin dari Hackensack. 607 00:34:58,278 --> 00:35:01,648 Charlie Barkin. Ini dari All Dogs Go to Heaven. 608 00:35:01,715 --> 00:35:04,985 - Dan alamatnya Petco di New Jersey. - Bom. 609 00:35:05,052 --> 00:35:09,056 Lihat dirimu. Kita mendapatkan beberapa queenpins dalam pembuatan. 610 00:35:09,123 --> 00:35:11,925 Sial, kau dengar itu? 611 00:35:11,992 --> 00:35:14,161 Kami ratu, jalang. 612 00:35:14,228 --> 00:35:16,897 Tenang, karena masih terlalu mudah untuk melacak kembali padamu. 613 00:35:16,964 --> 00:35:20,167 Apa ada hal lain yang harus kuketahui? 614 00:35:20,234 --> 00:35:22,936 Hai. Saatnya berhemat dengan JoJo. 615 00:35:23,003 --> 00:35:25,339 Kau tahu apa yang membuat barang-barangmu begitu baik? 616 00:35:25,406 --> 00:35:29,410 Barang-barang setengah harga dari savvysupersaver.com. 617 00:35:31,378 --> 00:35:33,080 Serius? 618 00:35:33,147 --> 00:35:34,915 Kau lihat, YouTube-ku adalah bagian dari merekku, jadi... 619 00:35:34,982 --> 00:35:37,184 Itu 48 gulungan sungguhan, oke? 620 00:35:37,251 --> 00:35:39,453 Kunjungi Savvy Super Sa... 621 00:35:39,520 --> 00:35:44,958 Apa? kau mau kemana, Nona? 622 00:35:45,025 --> 00:35:47,795 Percayalah, tak ada yang mau peduli dengan merekmu. 623 00:35:47,861 --> 00:35:50,264 Yang kalian butuhkan adalah kedok untuk bisnis kalian. 624 00:35:50,330 --> 00:35:51,465 Semua uang ini kotor, jadi jangan menghabiskan uang 625 00:35:51,532 --> 00:35:53,967 untuk omong kosong yang tak bisa kau catat. 626 00:35:54,034 --> 00:35:55,402 Beri waktu enam bulan, 627 00:35:55,469 --> 00:35:58,038 dan pastikan itu bukan Alarm-ageddon di luar sana. 628 00:35:58,105 --> 00:36:01,809 Kau mengerti? Dan untuk memulai, kita butuh nama samaran, dan banyak lagi. 629 00:36:01,875 --> 00:36:04,912 Dari sana, kita buka rekening bank, mengajukan kartu kredit, 630 00:36:04,978 --> 00:36:07,881 dan jangan melakukan ini di rumah. 631 00:36:07,948 --> 00:36:09,883 Sewa rumah persembunyian, oke? 632 00:36:09,950 --> 00:36:12,753 Dan mulai sekarang, gunakan ini. Ini IronKey. 633 00:36:12,820 --> 00:36:15,155 Ini enkripsi tingkat militer. Cukup tempelkan di USB-mu. 634 00:36:15,222 --> 00:36:18,826 Untuk bantuanku, kuminta 10% dari semua yang kalian buat. 635 00:36:18,892 --> 00:36:20,327 Nona, apa? 636 00:36:20,394 --> 00:36:21,762 Aku layak. 637 00:36:21,829 --> 00:36:23,797 Kabar baiknya, Nona, kau sedang memasuki 638 00:36:23,864 --> 00:36:25,899 industri pertumbuhan yang nyata, oke. 639 00:36:25,966 --> 00:36:28,902 Kejahatan oleh wanita, sekarang sedang marak. 640 00:36:28,969 --> 00:36:31,905 Kami membuatmu siap, dan kupon ini akan terbayar 641 00:36:31,972 --> 00:36:34,174 dengan cara yang sangat besar. 642 00:36:35,509 --> 00:36:38,178 Bisakah kau mengatakan semuanya lagi dan, jauh lebih pelan? 643 00:36:38,245 --> 00:36:40,347 Aku tak paham setengah dari hal-hal yang kau bilang itu. 644 00:36:40,414 --> 00:36:42,816 - Kau buat catatan mungkin? - Pena dan kertas, ya. 645 00:36:42,883 --> 00:36:44,918 Atau kirim ke ponselku. Aku akan mencatatnya. 646 00:36:44,985 --> 00:36:47,387 - Tulis saja. - Tidak. 647 00:36:47,454 --> 00:36:49,456 - Kami tak paham, tapi mengerti - Kami akan melakukannya. 648 00:36:58,532 --> 00:37:00,234 Ya, kau dan aku... 649 00:37:00,300 --> 00:37:02,469 Kita punya masalah kecil disni. 650 00:37:02,536 --> 00:37:05,272 Mungkin hanya......Cina. 651 00:37:05,339 --> 00:37:08,308 Tak mungkin Cina. 652 00:37:08,375 --> 00:37:10,110 Kenapa bukan Cina? 653 00:37:10,177 --> 00:37:12,880 Tidak, China hanya... Kau harus percaya padaku yang satu ini. 654 00:37:12,946 --> 00:37:15,182 Ini sangat sempurna. 655 00:37:15,249 --> 00:37:18,218 Kau tahu ini... Cina tak bisa melakukannya. Tidak. 656 00:37:18,285 --> 00:37:20,187 Ini. Semuanya ada di folder berkas. 657 00:37:20,254 --> 00:37:22,089 - Lembar peringatan kupon... - Oke. 658 00:37:22,156 --> 00:37:24,057 ... website, wawancara dengan ibu. 659 00:37:24,124 --> 00:37:26,293 - Ini benar-benar mengejutkan. - Ya. 660 00:37:26,360 --> 00:37:30,097 Jangan bilang bom di gedung FBI. 661 00:37:30,164 --> 00:37:33,433 - Kurasa aku tak bilang bom. - Jangan katakan bom apa pun. 662 00:37:33,500 --> 00:37:35,335 - Maaf. - Apa yang salah denganmu? 663 00:37:35,402 --> 00:37:39,106 Tidak, aku mencoba menyampaikan tingkat keparahan kasus ini. 664 00:37:39,173 --> 00:37:40,307 Aku hanya... 665 00:37:40,374 --> 00:37:42,209 Ini krisis tingkat nasional. 666 00:37:42,276 --> 00:37:44,811 - Ini Pelican Brief-ku. - Oke. 667 00:37:44,878 --> 00:37:46,880 - Oke. Ken? Ken, oke. - Ya, pak. 668 00:37:46,947 --> 00:37:50,350 Ken, kau menarik perhatianku. Kau dapat perhatiannya. 669 00:37:50,417 --> 00:37:51,952 Hai. 670 00:37:52,019 --> 00:37:55,556 Kupikir kita harus menjalankan ini sampai rantai ke HQ. 671 00:37:56,924 --> 00:37:59,927 - Itu, senang mendengarnya. - Ya. 672 00:37:59,993 --> 00:38:01,862 Karena, itu hebat. 673 00:38:01,929 --> 00:38:03,463 Kita akan butuhkan tim untuk mengerjakan hal ini. 674 00:38:03,530 --> 00:38:04,998 Ya. 675 00:38:05,065 --> 00:38:08,135 - Kau melakukan tur? - Kami tidak. 676 00:38:08,202 --> 00:38:10,103 Kau dapatkan kartuku. Aku memberimu kartuku dan itu. 677 00:38:10,170 --> 00:38:11,138 Ya, kami dapatkan kartumu. 678 00:38:11,205 --> 00:38:12,539 - Kami dapat emailmu. - Surel. 679 00:38:12,606 --> 00:38:14,875 Kami dapatkan... surat isengmu. Kami punya segalanya. 680 00:38:14,942 --> 00:38:16,376 - Percayalah, percayalah padaku. - Itu bagus. 681 00:38:16,443 --> 00:38:18,378 Kau akan segera dengar kabar dari DC. Ya. 682 00:38:18,445 --> 00:38:21,014 - Terima kasih. Ini menyenangkan. - Terima kasih. 683 00:38:21,081 --> 00:38:22,950 - Kuhargai itu... - Kami akan lakukannya lagi. 684 00:38:23,016 --> 00:38:24,618 Ken. Sampai jumpa, Ken. 685 00:38:27,054 --> 00:38:32,192 Siapa yang biarkan orang gila itu di sini? Ayolah. Kupon? 686 00:38:32,259 --> 00:38:34,428 Berurusan dengan keamanan nasional, terorisme, 687 00:38:34,494 --> 00:38:36,863 dan orang gila ini mengoceh soal kupon. 688 00:38:36,930 --> 00:38:38,198 Aku tak bisa... ini. 689 00:38:38,265 --> 00:38:42,102 Kenapa kita tak biarkan omong kosong itu hilang di DC? 690 00:38:44,137 --> 00:38:45,572 Ini Ken Miller. 691 00:38:45,639 --> 00:38:48,942 Salt Lake City merujuk kasus kuponku ke HQ. 692 00:38:49,009 --> 00:38:53,180 Apa aku harus mengirim faks atau email atau apa saja, beri tahu aku, 693 00:38:53,247 --> 00:38:56,550 karena aku mau berhubungan dengan kalian, 694 00:38:56,617 --> 00:38:58,452 siapa pun yang menanganinya. 695 00:38:58,518 --> 00:39:00,587 Baiklah. Ken Miller. 696 00:39:06,293 --> 00:39:08,095 - Mencari seseorang? - Aku diberitahu untuk mencari 697 00:39:08,161 --> 00:39:10,564 tingkatan paling rendah. Apa itu kau? 698 00:39:16,536 --> 00:39:18,205 - Ini untukmu. - Terima kasih. 699 00:39:45,098 --> 00:39:47,334 - Mobil yang bagus! - Rumah baru yang bagus! 700 00:39:47,401 --> 00:39:50,437 - Begitu besar! - Terima kasih. 701 00:39:50,504 --> 00:39:52,306 Harus menyewanya untuk bisnis. 702 00:39:52,372 --> 00:39:55,942 Hanya meninggalkan nomor pesan kesekian. 703 00:39:56,009 --> 00:39:58,245 Berharap kalian akan meneleponku kembali. 704 00:39:58,312 --> 00:40:01,248 Aku duduk di sini menunggu. Kupikir kau tahu nomorku sekarang. 705 00:40:01,315 --> 00:40:03,417 Oke, ada apa dengan semua kupon gratis itu? 706 00:40:04,315 --> 00:40:05,417 itu China! 707 00:40:06,815 --> 00:40:11,417 Kurasa mungkin China membanjiri pasar dengan kupon palsu! 708 00:40:12,025 --> 00:40:13,160 Hei, ini Ken Miller. 709 00:40:13,226 --> 00:40:15,062 Aku... Sial. 710 00:40:15,128 --> 00:40:17,998 Aku baru saja menumpahkan kopi. Aku akan menelepon kalian kembali. 711 00:40:21,435 --> 00:40:24,705 Ini Ken. Baru memeriksa lagi. 712 00:40:24,771 --> 00:40:27,240 Miller, ini Ken Miller. 713 00:40:27,307 --> 00:40:30,277 "Aku" masih menunggu penyelidikan, kan? 714 00:40:32,307 --> 00:40:35,277 6 Bulan Kemudian 715 00:40:40,187 --> 00:40:43,156 - Sudah enam bulan! - Aku tahu. 716 00:40:43,223 --> 00:40:48,261 Hari ini hari kita akhirnya bisa menghabiskan uang kita! 717 00:40:48,328 --> 00:40:51,331 Aku tahu. Hei, aku menambahkan semuanya di semua akun kita. 718 00:40:51,398 --> 00:40:53,166 kau mau tahu apa yang kita punya? 719 00:40:55,068 --> 00:40:57,604 - 5.230.000... - Apa? 720 00:40:57,671 --> 00:40:59,272 ...dan 55 sen. 721 00:40:59,339 --> 00:41:00,741 - Kita jutawan! - Aku tahu! 722 00:41:00,807 --> 00:41:03,577 Kita orang kaya! 723 00:41:03,643 --> 00:41:06,012 - ♪ Hei, korup ♪ - Apa? 724 00:41:06,079 --> 00:41:09,015 Sayang, aku mengambil uangmu Jangan khawatir 725 00:41:09,082 --> 00:41:10,484 - ♪ Kubilang hei ♪ - Nyanyikan! 726 00:41:10,550 --> 00:41:15,122 Sayang, aku mengambil uangmu Hei korup 727 00:41:15,188 --> 00:41:18,091 Sayang, aku mengambil uangmu Jangan khawatir 728 00:41:18,158 --> 00:41:19,593 - Hai. - Tunggu. Korup (kotor). 729 00:41:19,659 --> 00:41:22,662 Bukankah Tempe Tina bilang semua uang itu kotor? 730 00:41:22,729 --> 00:41:25,599 - Apa? - Kita masih harus membersihkannya. 731 00:41:26,800 --> 00:41:28,235 Brengsek! 732 00:41:28,301 --> 00:41:31,438 Dia bilang begitu? Hubungi dia. 733 00:41:35,575 --> 00:41:37,244 Maaf. Kau telah menghubungi nomor 734 00:41:37,310 --> 00:41:40,113 yang telah terputus atau tak lagi aktif. 735 00:41:40,180 --> 00:41:41,348 Jika kau merasa telah... 736 00:41:41,415 --> 00:41:43,483 Dia pakai ponsel pra bayar? 737 00:41:43,550 --> 00:41:45,819 Apa yang kita lakukan sekarang? Aku multijutawan 738 00:41:45,886 --> 00:41:47,487 dan aku tak bisa habiskan uangku? 739 00:41:47,554 --> 00:41:48,755 Itu omong kosong. 740 00:41:48,822 --> 00:41:50,757 Tunggu sebentar. 741 00:41:50,824 --> 00:41:52,826 - Rick. - Kenapa dia? 742 00:41:53,894 --> 00:41:55,796 Rick selalu mengeluh padaku tentang bagaimana 743 00:41:55,862 --> 00:41:58,265 perusahaan yang berbeda ini menyembunyikan uang mereka. 744 00:41:58,331 --> 00:42:01,368 Mereka menyalurkan uang melalui, seperti, rekening luar negeri di Kepulauan Cayman. 745 00:42:01,435 --> 00:42:03,804 Sejujurnya, aku mencoba untuk abaikan semua pembicaraan audit, tapi 746 00:42:03,870 --> 00:42:08,642 ada satu cerita tentang orang pengawas keuangan ini di Tacoma, Washington, 747 00:42:08,708 --> 00:42:10,577 yang menggelapkan 25 juta dolar. 748 00:42:10,644 --> 00:42:14,781 Dan satu-satunya alasan yang kuingat karena namanya Guy Rich. 749 00:42:14,848 --> 00:42:16,650 - Guy Rich? (Orang Kaya? - Itulah yang kukatakan. 750 00:42:16,716 --> 00:42:18,552 Rick seperti, "Ya." 751 00:42:18,618 --> 00:42:22,856 Lagipula, dia bilang kebodohan Guy benar-benar membantunya. 752 00:42:22,923 --> 00:42:25,292 Karena dia tak tahu apa-apa soal akun Kepulauan Cayman. 753 00:42:25,358 --> 00:42:28,395 Jadi apa yang dia lakukan malah membeli banyak barang. 754 00:42:28,462 --> 00:42:30,363 Dan kemudian dia keluar dan menjualnya, 755 00:42:30,430 --> 00:42:34,100 dan apa pun yang dia hasilkan dari penjualan, itu bersih. 756 00:42:34,167 --> 00:42:37,370 JoJo, kita perlu mengeluarkan semua uang dari rekening bank berbeda ini, 757 00:42:37,437 --> 00:42:41,107 membeli banyak barang mahal dan kemudian menjualnya. 758 00:42:41,174 --> 00:42:43,243 Semua uang yang kita hasilkan dari menjualnya 759 00:42:43,310 --> 00:42:44,744 - akan bersih. - Akan bersih. 760 00:42:45,846 --> 00:42:47,848 Oke. Baiklah. 761 00:42:47,914 --> 00:42:51,351 Tapi kau tak bisa begitu saja masuk ke bank dan mengeluarkan banyak uang. 762 00:42:52,319 --> 00:42:53,520 Kau bisa? 763 00:42:53,587 --> 00:42:56,356 Nona, kau akan memakainya sekaligus. 764 00:42:56,423 --> 00:42:57,824 Benarkah? Gaun ini dengan blazer itu? 765 00:42:57,891 --> 00:43:01,161 Ya! Seratus persen! Percaya saja padaku, oke? 766 00:43:01,228 --> 00:43:02,863 Biarkan JoJo mengerjakan sihirnya. 767 00:43:02,929 --> 00:43:04,397 Ya! 768 00:43:26,386 --> 00:43:27,854 Hai. Joseph Johnson, tolong. 769 00:43:27,921 --> 00:43:29,856 Lurus ke depan melalui pintu itu. 770 00:43:36,263 --> 00:43:37,931 Dan kau pasti Melissa. 771 00:43:37,998 --> 00:43:40,166 - Sangat senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 772 00:43:40,233 --> 00:43:41,334 Aku akan jujur ​​padamu, Melissa. 773 00:43:41,401 --> 00:43:42,836 Aku cukup curiga pada awalnya. 774 00:43:42,903 --> 00:43:44,938 Kau bergerak di sekitar uang semacam ini. 775 00:43:45,005 --> 00:43:47,707 Dengan ini menjadi negara perbatasan, kami lebih waspada, Nancy, 776 00:43:47,774 --> 00:43:50,443 karena kami berurusan dengan beberapa orang yang cukup berbahaya. 777 00:43:50,510 --> 00:43:51,811 Beruntung bagi kami, Stephanie, 778 00:43:51,878 --> 00:43:53,880 Jaringan Penegakan Kejahatan Keuangan 779 00:43:53,947 --> 00:43:55,882 telah menetapkan ambang batas jumlah dolar 780 00:43:55,949 --> 00:43:57,484 untuk mencegah pencucian uang. 781 00:43:57,551 --> 00:43:59,886 Tapi jelas kau bukan kartel. 782 00:43:59,953 --> 00:44:04,491 Kau tak mempekerjakan bagal, menyelundupkan apa yang kau miliki melintasi perbatasan. 783 00:44:04,558 --> 00:44:09,229 Tidak. Kau hanyalah pekerja keras, pengusaha wanita yang sukses. 784 00:44:09,296 --> 00:44:13,767 Sekarang, bisnismu. Apa itu Back-2-Black sebenarnya? 785 00:44:13,833 --> 00:44:16,903 Ini lini kosmetik 786 00:44:16,970 --> 00:44:19,472 untuk......orang kulit berwarna. 787 00:44:20,674 --> 00:44:22,542 Orang kulit berwarna? 788 00:44:26,980 --> 00:44:31,251 Jika ada permintaan, kenapa tidak? 789 00:44:31,318 --> 00:44:34,454 Hei, Barbara, kami perlu bantuan membawa uang Nn. Russell ke sini. 790 00:44:36,456 --> 00:44:38,658 Ayo, ambil uangmu. 791 00:44:38,725 --> 00:44:40,627 Pecahan ratusan jadi masalah? 792 00:44:42,462 --> 00:44:43,730 Luar biasa. 793 00:44:48,668 --> 00:44:49,936 Astaga. 794 00:44:50,003 --> 00:44:51,871 - Lihat semua uang ini. - Aku tahu. 795 00:44:51,938 --> 00:44:53,940 Bagaimana kita akan membersihkan semuanya? 796 00:44:54,007 --> 00:44:57,811 Kita harus belanja. Apa yang akan dibeli orang dengan semua uang ini? 797 00:44:57,877 --> 00:45:00,313 Ya. Seperti, apa yang akan dibeli Rick? 798 00:45:05,852 --> 00:45:07,821 Ada apa? Aku sementara kerja. 799 00:45:07,887 --> 00:45:09,756 Hei, pertanyaan cepat. 800 00:45:10,790 --> 00:45:14,861 Apa yang akan kubeli jika uang bukan masalah? 801 00:45:14,928 --> 00:45:17,530 Kenapa kau tanya padaku? Kau tahu apa, tak masalah. 802 00:45:17,597 --> 00:45:21,267 Kurasa aku akan beli Lamborghini. 803 00:45:46,860 --> 00:45:49,062 Dan akhirnya, Lamborghini Urus 804 00:45:49,129 --> 00:45:51,665 menggabungkan jiwa mobil sport 805 00:45:51,731 --> 00:45:53,933 dengan fungsi SUV. 806 00:45:54,000 --> 00:45:56,770 Kau benar-benar tak bisa menyebut dirimu orang Amerika sejati 807 00:45:56,836 --> 00:45:59,639 sampai kau berada di belakang kemudi Pelatih Marathon 808 00:45:59,706 --> 00:46:02,442 - dibangun di atas sasis Prevost. - Berapa untuk yang satu ini? 809 00:46:02,509 --> 00:46:06,346 Kecantikan ini dibandrol dengan harga 265.000 dolar. 810 00:46:06,413 --> 00:46:08,081 Jangan lupakan perahunya. 811 00:46:08,148 --> 00:46:09,783 Ya. Berapa untuk perahu? 812 00:46:09,849 --> 00:46:11,951 Apa maksudmu, nyonya? Yang mana yang kau mau? 813 00:46:13,153 --> 00:46:14,421 Kami ambil semuanya. 814 00:46:35,975 --> 00:46:40,780 Setiap toko A&G di Amerika juga terpengaruh, jadi kudengar ya. 815 00:46:40,847 --> 00:46:42,482 - Aku mendengarmu. - Benarkah, Ken? 816 00:46:42,549 --> 00:46:43,983 Kau memahami trickle-down? 817 00:46:44,050 --> 00:46:46,519 jika perusahaan seperti kita tak hasilkan uang? 818 00:46:46,586 --> 00:46:49,789 Kita tak bisa bayar pajak. Lalu tiba-tiba jalan tak diperbaiki. 819 00:46:49,856 --> 00:46:51,925 Guru kehilangan pekerjaan. 820 00:46:51,991 --> 00:46:54,761 Sebelum kau menyadarinya, John Q. Public dirampok dengan todongan senjata, 821 00:46:54,828 --> 00:46:56,496 mungkin diperkosa beramai-ramai. 822 00:46:56,563 --> 00:46:58,665 Dan di mana polisi? Tak ada lagi polisi. 823 00:46:58,732 --> 00:46:59,999 Oke, Craig, aku... 824 00:47:00,600 --> 00:47:02,068 Jam 07.00 825 00:47:02,135 --> 00:47:04,437 Ya, sebentar, Craig. Aku harus meneleponmu kembali. 826 00:47:04,504 --> 00:47:06,106 Kita seharusnya jadi orang baik di sini, 827 00:47:06,172 --> 00:47:08,108 memberi semua orang banyak hal. Sial... 828 00:47:08,174 --> 00:47:11,911 Ya. Hei, kau tahu, Bill, aku... Aku mendapat telepon lagi. 829 00:47:11,978 --> 00:47:13,580 Aku akan beralih, oke? 830 00:47:13,646 --> 00:47:15,615 Ini prioritas sial kita mencari tahu siapa... 831 00:47:16,750 --> 00:47:18,451 Halo? 832 00:47:18,518 --> 00:47:20,120 Hai. Ya, aku menelepon untuk Ken Miller. 833 00:47:20,186 --> 00:47:21,654 Bicaralah. 834 00:47:21,721 --> 00:47:23,890 Ken, hai. Namaku Albert Anderson. 835 00:47:23,957 --> 00:47:26,025 Aku menelepon dari Biro Investigasi Federal 836 00:47:26,092 --> 00:47:28,394 soal kasus kupon palsumu. 837 00:47:28,461 --> 00:47:30,830 Syukurlah kau menghubungiku. Hei, tunggu sebentar. 838 00:47:30,897 --> 00:47:35,435 Aku telah menelepon kalian, meninggalkan pesan dan sampai bosan, 839 00:47:35,502 --> 00:47:37,170 dan di sinilah kau, akhirnya kembali padaku. 840 00:47:37,237 --> 00:47:39,072 Ini "segera"? Biar aku memberitahumu. 841 00:47:39,139 --> 00:47:41,841 Kami butuh petugas di lapangan ASAP sekarang. Oke, bung? 842 00:47:43,510 --> 00:47:45,712 Aku analis intelijen 843 00:47:45,779 --> 00:47:49,549 bekerja dari lantai bawah. 844 00:47:49,616 --> 00:47:52,752 Pengalaman lapanganku benar-benar nol. 845 00:47:52,819 --> 00:47:55,822 Ya, kedengarannya benar. Kau pasti bercanda. 846 00:47:55,889 --> 00:47:59,726 Sayangnya tidak. Tapi aku meneleponmu karena kupikir bisa membantu. 847 00:47:59,793 --> 00:48:02,529 Ya, jangan sampai aku menghentikanmu. 848 00:48:02,595 --> 00:48:04,464 Beri aku rencana utama di sini. 849 00:48:04,531 --> 00:48:07,901 Oke, baiklah, situs Savvy Super Saver ini. 850 00:48:07,967 --> 00:48:10,837 Sekarang, tampilannya sepenuhnya amatir, 851 00:48:10,904 --> 00:48:13,573 tapi masalahnya ada di bagian belakang situs. 852 00:48:13,640 --> 00:48:16,075 Aku telah menggunakan setiap alat yang mungkin kumiliki 853 00:48:16,142 --> 00:48:18,144 dan aku tak bertemu apa-apa selain jalan buntu. 854 00:48:18,211 --> 00:48:20,079 Alamat IP tak bisa dilacak, 855 00:48:20,146 --> 00:48:22,849 tak ada analitik, tak ada jejak cookie. 856 00:48:23,850 --> 00:48:25,718 Coba tebak apa yang kucoba katakan... 857 00:48:26,719 --> 00:48:29,656 tak ada yang benar-benar memikirkannya. 858 00:48:29,722 --> 00:48:32,859 Oke, jadi bagaimana itu bisa membantuku, Albert? 859 00:48:32,926 --> 00:48:36,663 Kurasa tidak. Tapi... 860 00:48:36,729 --> 00:48:39,699 Persetan, Albert? Bicara tentang jejak cookie. 861 00:48:39,766 --> 00:48:41,201 Aku tak tahu omong kosong ini. 862 00:48:41,267 --> 00:48:43,670 Kau menyadari kupon palsu ini, 863 00:48:43,736 --> 00:48:45,805 yang berjumlah puluhan ribu, telah dikirim ke seluruh negeri? 864 00:48:45,872 --> 00:48:48,174 - Dan akulah yang seharusnya... - Tunggu. 865 00:48:48,241 --> 00:48:49,776 Kau bilang surat? 866 00:48:49,843 --> 00:48:53,913 Seperti, pos, surat iseng, bukan melalui email? 867 00:48:53,980 --> 00:48:58,117 Surat. Seperti melalui kantor pos. 868 00:48:58,184 --> 00:49:01,254 Oke. Bantuan sedang dalam perjalanan. 869 00:49:01,321 --> 00:49:03,990 Ya, kau akan punya petugas itu di lapangan dalam waktu 48 jam. 870 00:49:04,057 --> 00:49:08,127 Oke, jadi sekarang kita bicara. Sekarang apa kita... 871 00:49:08,194 --> 00:49:09,929 Dia menutup telepon. Astaga. 872 00:49:11,194 --> 00:49:13,929 47 Jam Kemudian 873 00:49:25,945 --> 00:49:27,013 Ken Miller? 874 00:49:27,680 --> 00:49:29,215 Ya. Dan kau? 875 00:49:29,282 --> 00:49:32,252 - Simon Kilmurry, inspektur pos AS. - Dengan Biro Federal... 876 00:49:32,318 --> 00:49:34,220 AS... Maaf, katakan itu lagi? 877 00:49:34,287 --> 00:49:37,090 Aku dari Layanan Pos AS. 878 00:49:37,156 --> 00:49:40,960 Layanan Pos? Tidak. Mereka bilang mengirim FBI. 879 00:49:41,027 --> 00:49:44,564 Ini tak bisa diterima. Mereka... aku... 880 00:49:44,631 --> 00:49:47,567 Jadi apa yang kau lakukan? Kau, membawa surat atau sesuatu? 881 00:49:47,634 --> 00:49:51,571 Itu tukang pos. Mereka bawa surat. Aku bawa pistol. 882 00:49:51,638 --> 00:49:54,540 Perusahaan ini, Kimberly-Clark, 883 00:49:54,607 --> 00:49:57,010 menerbitkan hanya di bawah seribu kupon ini. 884 00:49:57,076 --> 00:50:01,814 Pada minggu ini, lebih dari 15.000 dari itu telah ditebus. 885 00:50:01,881 --> 00:50:04,617 Seolah-olah itu belum cukup buruk, kami tak bisa membedakan 886 00:50:04,684 --> 00:50:07,253 antara kupon asli yang sah dan yang palsu. 887 00:50:07,320 --> 00:50:10,857 Kuhargai kau menghubungi FBI, 888 00:50:10,924 --> 00:50:13,927 tapi inspektur pos akan mengambil alih dari sini. 889 00:50:14,794 --> 00:50:16,629 Kuhargai inisiatif-mu, 890 00:50:16,696 --> 00:50:18,798 tapi ini kasusku. Paham? 891 00:50:18,865 --> 00:50:20,733 Kau akan membutuhkanku untuk yang satu ini. 892 00:50:20,800 --> 00:50:23,269 Kau tak bisa melenggang di sini dan mengambil tugasku. 893 00:50:23,336 --> 00:50:26,906 Ini urusanku. Ini kesepakatanku. Kecuali jika kau mau jadi mitra. 894 00:50:26,973 --> 00:50:29,142 - Kita bisa jadi mitra dalam hal ini. - Tidak. Kita tak bisa jadi mitra. 895 00:50:29,208 --> 00:50:31,210 Mau tahu kenapa kita tak bisa jadi mitra? 896 00:50:31,277 --> 00:50:33,279 Karena aku petugas penegak hukum federal. 897 00:50:33,346 --> 00:50:36,883 Aku bawa senjata, aku memecahkan kejahatan, dan aku menangkap orang. 898 00:50:36,950 --> 00:50:40,119 Kau warga negara biasa yang mengejar sekitar gadis berusia 15 tahun 899 00:50:40,186 --> 00:50:43,156 untuk mengangkat bungkus Buah Juicy. 900 00:50:43,222 --> 00:50:45,992 Itu hanya satu hal yang kulakukan dari banyak hal. 901 00:50:46,059 --> 00:50:49,963 Aku tahu kupon. Aku hidup di kupon. 902 00:50:50,029 --> 00:50:53,032 Jadi apa yang terjadi saat kau coba memesan beberapa dari situs web? 903 00:50:54,100 --> 00:50:55,335 Apa yang kau... aku tidak. 904 00:50:55,401 --> 00:50:56,703 Jadi kau tak lakukan apa-apa? 905 00:50:56,769 --> 00:50:57,971 Aku lakukan sesuatu... 906 00:50:58,037 --> 00:51:00,173 - Aku melakukan banyak hal. - Ya... 907 00:51:00,239 --> 00:51:02,709 Kau tahu apa yang kulakukan? Inilah yang kulakukan. 908 00:51:02,775 --> 00:51:05,111 Aku menelepon FBI, dan kubilang, "Bisakah kau membantuku?" 909 00:51:05,178 --> 00:51:08,314 Mereka bilang, Tentu, kemudian mereka bawakan aku tukang pos. 910 00:51:08,381 --> 00:51:12,819 Baiklah, Ken, menurutku. Kau tampaknya tahu banyak soal kupon. 911 00:51:12,885 --> 00:51:17,690 Jadi, kenapa tak pesan beberapa dari situs web, itu akan datang lewat pos. 912 00:51:17,757 --> 00:51:19,726 kemudian kita semua bisa melihat dari mana itu berasal. 913 00:51:19,792 --> 00:51:23,796 Tapi, untuk memperjelas agar ada batasan yang baik, 914 00:51:23,863 --> 00:51:25,298 kita bukan mitra. 915 00:51:25,365 --> 00:51:29,302 Tapi bagaimana dengan kau menjadikan aku, 916 00:51:29,369 --> 00:51:32,171 semacam wakil warga negara atau sesuatu? 917 00:51:32,238 --> 00:51:34,073 Hanya dari sudut pandang di depan umum. 918 00:51:35,475 --> 00:51:38,077 - Warga negara yang ditunjuk? - Ya. 919 00:51:38,144 --> 00:51:40,380 Jadi apa yang kulakukan? Aku membentuk pasukan di sini? 920 00:51:40,446 --> 00:51:42,415 Tidak, Maaf. 921 00:51:43,149 --> 00:51:45,284 Apa item tindakanmu? 922 00:51:45,351 --> 00:51:48,755 - Itemku yang bisa ditindaklanjuti? - Apa item tindakanmu? 923 00:51:48,821 --> 00:51:51,758 Item tindakan adalah memesan kupon dari situs web. 924 00:51:53,826 --> 00:51:56,429 Itu bagus aku... Itu ide yang bagus juga. 925 00:52:00,366 --> 00:52:02,135 Ya. 926 00:52:04,771 --> 00:52:06,873 Senjata? Tidak. 927 00:52:06,939 --> 00:52:09,375 Tidak terjadi. Tak pernah. 928 00:52:09,442 --> 00:52:11,978 Kita bisa pergi ke Shake Baby setelahnya dan minum milkshake. 929 00:52:14,814 --> 00:52:16,783 Apa yang punya nilai jual kembali terbaik? 930 00:52:16,849 --> 00:52:19,318 Kami sedang cari investasi yang bagus. 931 00:52:19,385 --> 00:52:22,055 Baiklah, itu mungkin di sini. 932 00:52:22,121 --> 00:52:25,358 Ini senapan taktis KelTec KSG. 933 00:52:25,425 --> 00:52:27,960 Ini di kokang. kan? 934 00:52:28,027 --> 00:52:30,329 Kalian sudah lihat John Wick, kan? Film John Wick? 935 00:52:30,396 --> 00:52:32,265 - Iya. Sering. - Ya. 936 00:52:32,331 --> 00:52:33,833 Tak ada iklan yang lebih baik 937 00:52:33,900 --> 00:52:35,334 untuk senjata daripada film John Wick. 938 00:52:35,401 --> 00:52:39,338 Saat Keanu menggunakan senjata seksi ini, 939 00:52:39,405 --> 00:52:41,374 harganya langsung melonjak tinggi. 940 00:52:41,441 --> 00:52:43,843 Apakah lebih murah jika kami membelinya dalam jumlah besar? 941 00:52:52,285 --> 00:52:54,020 Mungkin tak semudah itu. 942 00:53:03,162 --> 00:53:05,031 Sampanye? 943 00:53:19,512 --> 00:53:20,847 Ya! 944 00:53:20,913 --> 00:53:23,182 - Kupon! - Kupon! 945 00:53:32,058 --> 00:53:34,127 Apa yang akan kau lakukan dengan setengah dari uangmu? 946 00:53:34,193 --> 00:53:35,862 Baiklah. 947 00:53:35,928 --> 00:53:37,930 Akan kulunasi hipotek ibu Josie... 948 00:53:37,997 --> 00:53:40,166 ...mempekerjakannya sebagai pembantu rumah tangga, 949 00:53:40,233 --> 00:53:42,435 dan kemudian, aku tidak tahu. 950 00:53:42,502 --> 00:53:45,771 Aku mau ke suatu tempat yang eksotis. Seperti di suatu tempat dengan pantai. 951 00:53:45,838 --> 00:53:47,340 Kau tahu? 952 00:53:47,406 --> 00:53:49,175 Bagaimana denganmu? Apa yang akan kau lakukan dengan bagianmu? 953 00:53:49,242 --> 00:53:51,277 Baik... 954 00:53:52,979 --> 00:53:55,314 - Kau dengar sesuatu yang gila? - Selalu. 955 00:53:55,381 --> 00:53:59,452 Aku buat janji di klinik kesuburan. 956 00:54:00,953 --> 00:54:02,788 Dan aku tahu ini kesempatan yang panjang, 957 00:54:02,855 --> 00:54:05,191 tapi aku baru saja berpikir, kenapa tidak? Kau tahu? 958 00:54:05,258 --> 00:54:08,494 Ya baiklah. Apa yang Rick bilang? 959 00:54:09,195 --> 00:54:10,830 Tak kuberitahu Rick. 960 00:54:11,564 --> 00:54:13,432 Aku agak berharap kau mau ikut denganku. 961 00:54:14,400 --> 00:54:18,171 Connie. Tentu saja! Kau tahu aku harus pergi. 962 00:54:18,237 --> 00:54:20,306 - Kau mau? - Ya! 963 00:54:20,373 --> 00:54:22,975 Karena saat gadis kecil ini bertanya pada bibinya JoJo soal kisah hidupnya, 964 00:54:23,042 --> 00:54:26,345 Aku akan bilang, "Nona, ini semua dimulai dengan kupon." 965 00:54:28,147 --> 00:54:33,252 Oke, jadi yang kita dapatkan di sini alamat toko hewan peliharaan, 966 00:54:33,319 --> 00:54:34,554 Petco di Kansas. 967 00:54:34,620 --> 00:54:36,122 Aku cari di Google Map itu. 968 00:54:36,189 --> 00:54:38,591 Bandara terdekat adalah Kansas City, Missouri. 969 00:54:38,658 --> 00:54:42,195 Jadi aku mengambil inisiatif memesan penerbangan malam di sana. 970 00:54:42,261 --> 00:54:44,163 Memesan untuk kita? Oke. 971 00:54:44,230 --> 00:54:47,133 Ken, kita tak melakukan ini. Kita tidak... 972 00:54:47,200 --> 00:54:50,169 Kansas, ya? Sudah periksa perangko? 973 00:54:50,236 --> 00:54:53,339 - Apa, seperti perangko? - Yah, tak ada cap. 974 00:54:53,406 --> 00:54:55,608 Mereka pakai layanan perangko online, 975 00:54:55,675 --> 00:54:57,944 Berarti tak ada cap pos. 976 00:54:58,010 --> 00:55:01,113 - Oke, jadi... - Oke, jadi kode pos di cap pos 977 00:55:01,180 --> 00:55:03,849 dan kode pos di alamat pengirim, itu tak sesuai. 978 00:55:03,916 --> 00:55:07,220 Jadi, alamat pengirimnya, ya, itu Kansas, semuanya dimulai dengan 6-6. 979 00:55:07,286 --> 00:55:09,956 Dan perangko, 8-5-0-1-3, 980 00:55:10,022 --> 00:55:12,191 apa pun yang dimulai dengan 8-5, itu Arizona. 981 00:55:12,258 --> 00:55:15,528 Dan tiga angka terakhir, 0-1-3, yaitu Phoenix. 982 00:55:15,595 --> 00:55:17,597 Jadi kacaukan apa yang dikatakan alamat pengirim. 983 00:55:17,663 --> 00:55:19,265 Barang-barang ini dikirim... 984 00:55:19,332 --> 00:55:21,634 Dikirim dari Phoenix. Itu sangat mengesankan. Astaga. 985 00:55:21,701 --> 00:55:23,069 Maafkan aku. 986 00:55:23,135 --> 00:55:25,204 Kau benar-benar menghafal 987 00:55:25,271 --> 00:55:26,372 kode pos untuk setiap kota di negara ini? 988 00:55:26,439 --> 00:55:28,507 Aku inspektur pos, Ken. 989 00:55:28,574 --> 00:55:30,977 Dan semua hal dianggap sama, 990 00:55:31,043 --> 00:55:33,246 penjelasan paling sederhana cenderung jadi yang benar. 991 00:55:33,312 --> 00:55:34,947 Astaga. 992 00:55:35,014 --> 00:55:36,249 Jadi jika barang-barang itu dikirim dari Phoenix, 993 00:55:36,315 --> 00:55:37,984 maka kelompok kriminal di balik ini... 994 00:55:38,050 --> 00:55:39,452 - Dari Phoenix. -...juga di Phoenix. 995 00:55:39,518 --> 00:55:41,454 Ya, itu... kau harus membiarkan aku dalam hal ini. 996 00:55:41,520 --> 00:55:43,990 Aku Tuan Phoenix. Aku ada di sana setiap bulan. 997 00:55:44,056 --> 00:55:46,425 Ada sembilan toko A&G di area tersebut. Aku bisa membantu. 998 00:55:46,492 --> 00:55:48,961 - Ken, kita sudah melewatinya. - Kumohon, ayolah. 999 00:55:53,199 --> 00:55:55,668 Baiklah. Aku tak seharusnya lakukan ini. 1000 00:55:56,469 --> 00:55:58,137 - Apa yang kau... - Oke. 1001 00:55:58,204 --> 00:56:00,139 Letakkan tangan kirimu di lencanaku dan angkat tangan kananmu. 1002 00:56:00,206 --> 00:56:03,075 - Astaga. Ya. Oke. - Ulangi setelah aku. 1003 00:56:03,142 --> 00:56:05,144 Aku, Ken Miller, bersumpah... 1004 00:56:05,211 --> 00:56:07,213 Aku, Ken Miller, bersumpah... 1005 00:56:07,280 --> 00:56:08,681 Aku brengsek. 1006 00:56:08,748 --> 00:56:11,417 Aku ...brengsek. Ayolah! 1007 00:56:11,484 --> 00:56:13,052 - Menurutmu apa yang akan terjadi? - Aku tidak tahu. 1008 00:56:13,119 --> 00:56:15,554 Aku tak punya kuasa menjadikanmu wakil. Kita sudah pernah bahas. 1009 00:56:15,621 --> 00:56:18,457 Kau mungkin memberiku kesempatan. Kupikir mungkin kau akan... 1010 00:56:18,524 --> 00:56:20,960 Oke, dengarkan. Kau benar. 1011 00:56:21,027 --> 00:56:25,331 15 tahun kuhabiskan pelacakan penjahat itu tanggung jawab mereka. Aku mengerti. 1012 00:56:25,398 --> 00:56:28,968 Tapi ini kasus nyata. Aku... 1013 00:56:29,035 --> 00:56:32,104 Kupikir kau akan memberiku kesempatan lakukan sesuatu yang penting. 1014 00:56:34,373 --> 00:56:37,176 Aku, sial. 1015 00:56:38,144 --> 00:56:39,412 Mungkin kau bisa membantu. 1016 00:56:39,478 --> 00:56:41,013 Kau tahu Phoenix, dan kau sudah memberiku petunjuk 1017 00:56:41,080 --> 00:56:42,515 yang sangat bagus dengan kupon itu. 1018 00:56:42,581 --> 00:56:44,483 Aku tak mau kau merasa buruk. 1019 00:56:44,550 --> 00:56:46,686 ATF, DEA, FBI, kebanyakan bajingan itu 1020 00:56:46,752 --> 00:56:49,455 sudah berada di pesawat ke Kansas sekarang. 1021 00:56:50,623 --> 00:56:52,358 Tapi kau jangan menghianati pos. 1022 00:56:52,425 --> 00:56:54,260 Dan kau tidak bisa menipu waktu bersama ayah. 1023 00:56:54,327 --> 00:56:57,630 Ada harga yang harus dibayar untuk semua pelatihanmu selama ini. 1024 00:56:57,697 --> 00:57:02,301 - Aku benci mengatakannya. - Ini peluang terakhirmu. 1025 00:57:04,270 --> 00:57:05,671 Baik... 1026 00:57:05,738 --> 00:57:08,140 Aku "mengupas telur" untuk mencoba. 1027 00:57:08,207 --> 00:57:11,544 Humor telur. Ini satu untukmu. 1028 00:57:11,610 --> 00:57:13,112 Terakhir kali kami mencoba ini, 1029 00:57:13,179 --> 00:57:16,582 hasil rata-ratamu hanya empat atau lima telur. 1030 00:57:16,649 --> 00:57:18,751 Gadis sialan. 1031 00:57:18,818 --> 00:57:21,120 Tapi kabar baiknya kita masih punya 1032 00:57:21,187 --> 00:57:23,255 beberapa sperma Rick dari terakhir kali. Jadi... 1033 00:57:23,322 --> 00:57:26,592 Apakah kita harus pakai spermanya? 1034 00:57:28,160 --> 00:57:30,763 Tidak, tapi... 1035 00:57:30,830 --> 00:57:33,666 Maksudku, dia suamimu. 1036 00:57:35,067 --> 00:57:37,403 Ya, kupikir kami mau berbelanja. 1037 00:57:37,470 --> 00:57:40,473 - Oke, jadi tak ada foto? - Tak ada foto. 1038 00:57:40,539 --> 00:57:42,408 Rasanya seperti cacat besar dalam sistem. 1039 00:57:42,475 --> 00:57:45,678 - Bagaimana dengan yang itu? - Mari kita lihat lebih dekat. 1040 00:57:50,516 --> 00:57:52,151 Astaga. 1041 00:57:52,218 --> 00:57:55,388 Donatur ini sangat aktif. Kami punya lebih dari 400 botol. 1042 00:57:56,355 --> 00:57:58,023 - 400? - Ya. 1043 00:57:58,090 --> 00:57:59,725 6'2", IQ tinggi, 1044 00:57:59,792 --> 00:58:02,061 tingkat motilitas yang sangat tinggi. 1045 00:58:02,128 --> 00:58:04,130 Anak-anak kecilnya seperti perenang Olimpiade. 1046 00:58:04,196 --> 00:58:06,332 Olimpiade? 1047 00:58:06,399 --> 00:58:08,467 Halo, Tuan Adonan bayi. 1048 00:58:08,534 --> 00:58:11,337 Kau tahu? 1049 00:58:11,404 --> 00:58:14,140 Aku yakin banyak wanita tak mampu membeli sperma berkualitas tinggi. 1050 00:58:14,206 --> 00:58:16,575 Kita bisa mendapatkannya dengan harga diskon. 1051 00:58:16,642 --> 00:58:18,477 Kau terima uang tunai? 1052 00:58:24,784 --> 00:58:28,387 Apa kita baru saja menghabiskan 330.000 dolar untuk satu sperma pria? 1053 00:58:30,656 --> 00:58:33,526 Kuyakin kita jadi orang pertama yang mencuci uang dengan menjual air mani. 1054 00:58:33,592 --> 00:58:35,094 Benar? 1055 00:58:35,161 --> 00:58:37,062 Entahlah. 1056 00:58:37,129 --> 00:58:39,231 Telepon dari Swiss. 1057 00:58:39,298 --> 00:58:40,332 Aneh. 1058 00:58:41,133 --> 00:58:42,334 Halo? 1059 00:58:43,669 --> 00:58:45,337 Hai, Tina. 1060 00:58:45,404 --> 00:58:46,806 Kau di Swiss? 1061 00:58:48,541 --> 00:58:50,276 Tidak, benar. Kau di sini. 1062 00:58:50,342 --> 00:58:51,777 Kau di sini. 1063 00:58:51,844 --> 00:58:54,580 Ya, baiklah. Kami akan segera keluar. 1064 00:58:56,549 --> 00:58:57,550 Dia disini. 1065 00:59:05,891 --> 00:59:08,360 Tempe, Buah Juicy? 1066 00:59:18,504 --> 00:59:21,307 Tahu kenapa aku membawa kalian ke sini? 1067 00:59:21,373 --> 00:59:22,441 Tidak. 1068 00:59:22,508 --> 00:59:24,410 Dimana semua uangmu? 1069 00:59:25,244 --> 00:59:27,379 Itu. Kami... 1070 00:59:27,446 --> 00:59:30,149 - Santai. - Nona, kami berhasil. 1071 00:59:30,216 --> 00:59:32,418 Kami mengurus semuanya. Kami pemula. 1072 00:59:32,485 --> 00:59:35,221 - Kami ratu. Ingat katamu? - Itulah yang kau lihat. 1073 00:59:35,287 --> 00:59:36,722 - Kau mengatakannya. - "Queenpins." 1074 00:59:36,789 --> 00:59:38,157 Kami membersihkannya! 1075 00:59:38,224 --> 00:59:41,560 Oke. Dan, kenapa kau membersihkannya? 1076 00:59:41,627 --> 00:59:45,698 - Karena itu... kotor. - Itu kotor, Tina. 1077 00:59:45,764 --> 00:59:49,268 Kau tak punya uang kotor. Kau tahu kenapa? 1078 00:59:49,335 --> 00:59:53,205 Karena satu-satunya tujuan perusahaan samaranmu, Back-2-Black 1079 00:59:53,272 --> 00:59:54,740 untuk membersihkan uangmu. 1080 00:59:54,807 --> 00:59:57,710 Jadi, kau memberi tahu kami... 1081 00:59:58,978 --> 01:00:00,012 - Tunggu. - Kita tidak... 1082 01:00:00,079 --> 01:00:02,414 - Semua uang itu sudah bersih? - Astaga. 1083 01:00:02,481 --> 01:00:04,283 Aku seperti, kalian. 1084 01:00:04,350 --> 01:00:06,352 - Bisa aku jujur? - Ya. 1085 01:00:06,418 --> 01:00:08,254 - Kuharap kau biarkan kucatat... - Itulah maksudku. 1086 01:00:08,320 --> 01:00:10,289 Kau tak biarkan dia mencatatnya, jadi kami tak tahu. 1087 01:00:10,356 --> 01:00:12,825 Aku meminta catatan. Kau bilang itu kotor. Aku tiba di rumah. Aku... 1088 01:00:12,892 --> 01:00:15,427 Baiklah. Kau akan pergi ke bank tiap beberapa hari. 1089 01:00:15,494 --> 01:00:17,563 Ambil saja uangnya sedikit demi sedikit. Oke? 1090 01:00:17,630 --> 01:00:19,231 Dan simpan di bank sedikit demi sedikit. 1091 01:00:19,298 --> 01:00:21,166 Kau bisa melakukan itu? Dan tak mengacaukannya? 1092 01:00:21,233 --> 01:00:23,536 Kami bisa... Itu sesuatu yang benar-benar bisa kami lakukan. 1093 01:00:23,602 --> 01:00:25,671 - Kami... - Kami... 1094 01:00:25,738 --> 01:00:28,641 Kami masih punya sisa beberapa, tapi... 1095 01:00:29,642 --> 01:00:31,377 Kami beli beberapa barang. 1096 01:00:31,911 --> 01:00:33,913 Beberapa barang? 1097 01:00:33,979 --> 01:00:38,183 Kalian bilang beberapa barang. Ini bukan beberapa barang. 1098 01:00:38,250 --> 01:00:41,720 Ini sinya bahaya besar. Kau harus menjual ini sekarang. 1099 01:00:41,787 --> 01:00:43,422 Oke. Ya. 1100 01:00:43,489 --> 01:00:44,957 Kami juga membeli banyak senjata. 1101 01:00:45,024 --> 01:00:47,893 Senjata? Di mana kau akan menjual senjata? 1102 01:00:48,928 --> 01:00:50,529 Kami akan cari tahu itu. 1103 01:00:51,397 --> 01:00:52,665 Atau eBay. 1104 01:00:53,566 --> 01:00:55,634 - Atau eBay. - Pikiran pertamaku. 1105 01:00:56,936 --> 01:00:59,305 Tak ada yang lebih penting dari surat, Ken. 1106 01:00:59,371 --> 01:01:02,675 Orang-orang meletakkan pena di atas kertas dengan pikiran terdalam mereka. 1107 01:01:02,741 --> 01:01:05,611 Kemudian mereka menyegelnya dalam sebuah amplop, dan membubuhkan perangko di atasnya. 1108 01:01:05,678 --> 01:01:07,913 Mereka mempercayai kami dengan rahasia mereka, dan kami memberikannya. 1109 01:01:07,980 --> 01:01:09,515 Ya, tidak, kurasa... 1110 01:01:09,582 --> 01:01:11,917 Aku sulit memercayai ada orang yang peduli 1111 01:01:11,984 --> 01:01:14,219 saat mereka menerima surat melalui pos. 1112 01:01:14,286 --> 01:01:16,589 Ya. 1113 01:01:22,761 --> 01:01:26,799 Aku merasa Leo F. Sullivan 1114 01:01:26,865 --> 01:01:29,234 memprotes soal menerima surat melalui pos. 1115 01:01:33,339 --> 01:01:36,442 Ditandai 16 Oktober 1918. 1116 01:01:39,878 --> 01:01:41,780 Maria yang terkasih, 1117 01:01:41,847 --> 01:01:44,717 Aku menerima dua suratmu beberapa minggu yang lalu, 1118 01:01:44,783 --> 01:01:47,519 dan mereka membawa banyak kegembiraan yang biasa. 1119 01:01:47,586 --> 01:01:50,723 Surat-surat itu membawaku ke depan, 1120 01:01:50,789 --> 01:01:54,627 sekarang yang harus kulakukan hanyalah memasukkan tanganku ke dalam saku, 1121 01:01:54,693 --> 01:01:56,261 dan di sana kau berada. 1122 01:01:56,328 --> 01:01:58,330 Aku bicara dengan Pastor Tom Holbrook 1123 01:01:58,397 --> 01:02:01,266 tentang keinginan besarku untuk kembali padamu 1124 01:02:01,333 --> 01:02:05,838 dan rasa sakit hatiku untuk bertemu Irene kecil kita dan memeluknya. 1125 01:02:06,672 --> 01:02:08,374 Aku menerima pengakuan terakhirku dan sekarang 1126 01:02:08,440 --> 01:02:11,477 pergi berperang dengan hati nurani yang bersih 1127 01:02:11,543 --> 01:02:15,948 dan hati yang penuh dengan pikiran tentangmu, sayangku, Maria yang manis. 1128 01:02:16,015 --> 01:02:19,985 Seperti biasa aku tetap, Leo F. Sullivan." 1129 01:02:27,092 --> 01:02:29,762 Kurasa beberapa orang peduli soal menerima surat, Ken. 1130 01:02:32,498 --> 01:02:35,634 - Tunggu, apa yang terjadi? - Apa maksudmu apa yang terjadi? 1131 01:02:35,701 --> 01:02:37,036 Dia berhasil? 1132 01:02:37,102 --> 01:02:40,305 Apakah dia selamat dari pertempuran? 1133 01:02:40,372 --> 01:02:42,608 Tak masalah jika Leo berhasil atau Leo tak berhasil. 1134 01:02:42,675 --> 01:02:46,378 Yang penting surat itu selamat. Surat itu berhasil. 1135 01:02:46,445 --> 01:02:48,480 Dan itu sesuatu yang kami anggap sangat serius. 1136 01:02:48,547 --> 01:02:51,450 Ya, aku mengerti. Aku hanya... 1137 01:02:51,517 --> 01:02:54,319 Sulit untuk tidak memikirkan keluarga Sullivan. 1138 01:02:54,386 --> 01:02:57,456 Apa yang terjadi pada Mary? Apa dia jadi janda? 1139 01:02:57,523 --> 01:02:59,558 Ken, itu seratus tahun yang lalu. 1140 01:02:59,625 --> 01:03:01,460 Semua Sullivan mungkin sudah mati. 1141 01:03:01,527 --> 01:03:04,563 Aku penasaran. Apa dia pernah memeluk Irene? 1142 01:03:04,630 --> 01:03:06,799 Apakah ini kerabatmu? Apakah mereka... 1143 01:03:06,865 --> 01:03:09,468 Kupikir kita semua terkait dalam beberapa hal. Bukan begitu, Ken? 1144 01:03:12,604 --> 01:03:14,339 Selamat datang di Phoenix. 1145 01:03:14,406 --> 01:03:18,110 5.000 mil persegi gurun yang panas, pinggiran kota yang luas. 1146 01:03:18,177 --> 01:03:21,113 Ya, beberapa orang yang di cari lebih sulit dari yang lain, 1147 01:03:21,180 --> 01:03:23,482 tapi orang jahat ada di luar sana. 1148 01:03:23,549 --> 01:03:24,883 Masalah bagi mereka, mereka memutuskan 1149 01:03:24,950 --> 01:03:27,786 untuk melakukan hal-hal buruk melalui surat. 1150 01:03:27,853 --> 01:03:30,355 Sekarang kita akan menangani ini dengan cara kantor pos. 1151 01:03:30,422 --> 01:03:32,624 Ya, aku agak berharap kau tak membacakanku surat itu. 1152 01:03:32,691 --> 01:03:35,494 Aku tak habis pikir apa orang itu selamat atau tidak. 1153 01:03:35,561 --> 01:03:37,730 Ken, kau kehilangan intinya. 1154 01:03:37,796 --> 01:03:41,667 ...dimana suhu saat ini 89 derajat, angin barat daya... 1155 01:04:10,929 --> 01:04:13,899 Hai. Apa yang terjadi di sekitar sini? 1156 01:04:16,468 --> 01:04:18,537 Apa kita beli TV baru? 1157 01:04:18,604 --> 01:04:21,874 Aku tak bisa beli apa-apa tanpa bilang padamu. 1158 01:04:21,940 --> 01:04:23,675 Itu seharusnya jadi kejutan. 1159 01:04:23,742 --> 01:04:26,812 Kau memberi tahuku untuk cari pekerjaan 1160 01:04:26,879 --> 01:04:29,615 itu yang kubutuhkan untuk menyadari aku bisa lakukan yang lebih baik. 1161 01:04:29,681 --> 01:04:32,084 Jadi aku antri di luar sana, dan aku mendapat pekerjaan. 1162 01:04:32,151 --> 01:04:34,086 Pekerjaan melakukan apa? 1163 01:04:34,153 --> 01:04:37,055 Penjualan. Hanya pekerjaan penjualan lama yang membosankan. 1164 01:04:37,122 --> 01:04:39,925 Memenuhi pesanan dan mengisi amplop kebanyakan. 1165 01:04:39,992 --> 01:04:42,761 Dan kuponnya? Apa yang terjadi dengan itu? 1166 01:04:42,828 --> 01:04:44,963 Aku tak menggunakan kupon lagi. 1167 01:04:45,030 --> 01:04:45,964 Kau becanda. 1168 01:04:46,031 --> 01:04:47,666 Kuharap kau tak keberatan. 1169 01:04:47,733 --> 01:04:50,469 Aku menggunakan gaji pertamaku untuk membelikanmu TV 4K. 1170 01:04:50,536 --> 01:04:52,871 Kenapa aku keberatan? 1171 01:04:52,938 --> 01:04:56,675 ...dapat TV baru dan istri baru. 1172 01:04:58,877 --> 01:05:01,547 Ya. Connie 2.0. 1173 01:05:01,613 --> 01:05:02,781 Nikmatilah. 1174 01:05:05,517 --> 01:05:07,820 Kau yakin tidak mau bicarakan ini dengan suamimu 1175 01:05:07,886 --> 01:05:09,822 sebelum aku menanamkan embrio? 1176 01:05:09,888 --> 01:05:12,057 Ingat, aku tak bisa melepaskan spermanya. 1177 01:05:12,124 --> 01:05:14,693 Bung. Ini tubuhnya. Ini pilihannya. 1178 01:05:16,228 --> 01:05:17,663 Tidak. 1179 01:05:17,729 --> 01:05:19,865 Kita tak pakai spermanya. 1180 01:05:19,932 --> 01:05:22,201 Dia tak pantas mendapatkannya. 1181 01:05:22,267 --> 01:05:25,804 Kalian semua tahu Ken Miller, LPO toko. 1182 01:05:25,871 --> 01:05:29,007 Dan bersamanya Simon Kilmurry. 1183 01:05:29,074 --> 01:05:31,243 Dia agen FBI yang mau bertanya padamu... 1184 01:05:31,310 --> 01:05:33,679 - Inspektur pos. - Apa itu? 1185 01:05:33,745 --> 01:05:35,848 Aku inspektur pos AS. 1186 01:05:35,914 --> 01:05:39,751 Dia inspektur pos, apa pun artinya. 1187 01:05:39,818 --> 01:05:42,888 Kami hanya cari pelanggan dengan kebiasaan kupon yang aneh, 1188 01:05:42,955 --> 01:05:47,492 aktivitas kupon yang tak teratur, frekuensi penggunaan, 1189 01:05:47,559 --> 01:05:50,863 setiap pelanggan yang punya tabungan luar biasa tinggi. 1190 01:05:50,929 --> 01:05:54,499 Pertama-tama, orang benar-benar lupa kalau kau manusia. 1191 01:05:54,566 --> 01:05:57,636 Lalu dia akan menguliahiku soal bagaimana kantong plastik membunuh 1192 01:05:57,703 --> 01:05:59,738 planet kita seperti aku bajingan yang menemukan plastik. 1193 01:05:59,805 --> 01:06:02,674 Kami memanggilnya wanita "Oh, tunggu. Aku punya kupon" 1194 01:06:02,741 --> 01:06:06,645 karena dia hanya ingat dia punya kupon di tangannya setelah dibayar. 1195 01:06:06,712 --> 01:06:09,715 Kami memanggilnya "Tuan Omong kosong" karena dia membuatmu memeriksa di belakang untuk barang-barang. 1196 01:06:09,781 --> 01:06:14,653 Tiap kali kami beritahu kalau kami keluar, dia teriak, "Omong kosong!" 1197 01:06:14,720 --> 01:06:17,623 Kukira itu saja. Semoga membantu. 1198 01:06:17,689 --> 01:06:20,192 Tunggu. Kami punya satu kasir lain. 1199 01:06:20,259 --> 01:06:23,195 Aku memanggilnya "Wanita Kupon Gila". 1200 01:06:23,262 --> 01:06:25,697 Senyum ini terpampang di wajahnya, 1201 01:06:25,764 --> 01:06:28,800 jumlah kupon yang konyol di tangannya setiap saat. 1202 01:06:28,867 --> 01:06:32,905 Tentu saja, semua orang mendukung, rela menunggu dan menunggu. 1203 01:06:32,971 --> 01:06:37,075 Dan mereka semakin marah padaku. Padaku! 1204 01:06:37,142 --> 01:06:38,710 - Dan bagian terburuknya... - Oke. 1205 01:06:38,777 --> 01:06:41,213 ...dia punya slogan sialan ini, oke, pepatah kecil ini. 1206 01:06:41,280 --> 01:06:45,250 Dia akan katakan tiap kali sebelum dia pergi. 1207 01:06:45,317 --> 01:06:47,019 Jika kau mengurusi hal kecil, 1208 01:06:47,085 --> 01:06:48,854 bla, bla, bla, bla." Dan aku seperti... 1209 01:06:48,921 --> 01:06:50,956 Maaf, aku harus menyelamu. 1210 01:06:51,023 --> 01:06:52,958 Maksudmu... Apakah frasa, 1211 01:06:53,025 --> 01:06:56,662 "Jika kau mengurusi hal kecil, kau akan dapatkan hal besar"? 1212 01:06:57,296 --> 01:06:59,598 Ya, itulah tepatnya. 1213 01:06:59,665 --> 01:07:01,967 Oke, kita hubungkan sekarang. Kita terhubung di sini. 1214 01:07:02,034 --> 01:07:04,703 Jadi izinkan kutanyakan ini padamu Siapa namanya? Siapa nama wanita ini? 1215 01:07:04,770 --> 01:07:06,305 Aku tak tahu namanya, bung. Aku benci dia. 1216 01:07:06,371 --> 01:07:08,707 Tapi kau telah melakukan transaksi. Kau melihat kartunya. 1217 01:07:08,774 --> 01:07:11,243 - Aku yakin kau dapatkan namanya, kan? - Wanita Kupon Gila. 1218 01:07:11,310 --> 01:07:14,146 - Terangkan. Dia terlihat seperti apa? - Tingginya seperti, tiga kaki. 1219 01:07:14,212 --> 01:07:15,781 - Panggil tukang buat sketsa! - Oke. 1220 01:07:15,847 --> 01:07:17,716 Kita harus punya seseorang di bawah sini. 1221 01:07:17,783 --> 01:07:19,685 Bisakah kau tinggal di sana sebentar? 1222 01:07:19,751 --> 01:07:22,054 Ken. Aku mau bicara denganmu sebentar. 1223 01:07:22,120 --> 01:07:24,156 Ini bagus. Jangan lupa... 1224 01:07:24,222 --> 01:07:25,924 - Ingat di mana kita berada. - Ayo. 1225 01:07:25,991 --> 01:07:27,726 Kau tak bisa berteriak padanya. 1226 01:07:27,793 --> 01:07:29,995 Apa yang kau teriakkan pada pria itu, "Panggil tukang buat sketsa"? 1227 01:07:30,062 --> 01:07:32,965 - Ya, aku... - Menurutmu siapa dia, Keyser Söze? 1228 01:07:33,031 --> 01:07:34,967 Ken, tenang saja. 1229 01:07:35,033 --> 01:07:39,071 - Perlambat semuanya. Oke? - Aku memperlambatnya, 1230 01:07:39,137 --> 01:07:42,975 Aku perlahan-lahan memberi tahumu yang sebenarnya terjadi di sana. 1231 01:07:43,041 --> 01:07:47,212 Dia memberi kita benih yang akan jadi cabang sialan, oke? 1232 01:07:47,279 --> 01:07:48,981 - Wanita itu, itu dia. - Apa itu... 1233 01:07:49,047 --> 01:07:51,249 Itu wanitanya! frase itu. Kau tak mendengarnya? 1234 01:07:51,316 --> 01:07:54,353 "Jika kau mengurusi hal kecil, kau akan dapatkan hal besar." itu... 1235 01:07:54,419 --> 01:07:59,124 Itu sebenarnya terpampang di situs web Savvy Super Saver. 1236 01:08:00,826 --> 01:08:03,996 Oke. Itu menarik. Itu membantu. 1237 01:08:05,130 --> 01:08:09,267 Kau tahu rata-rata pembelanjamu melakukan 1238 01:08:09,334 --> 01:08:14,006 perjalanan sejauh 2,27 mil ke toko bahan makanan terdekat? 1239 01:08:14,072 --> 01:08:17,109 - Benarkah? Kau benar soal itu? - Ya. Itu fakta. 1240 01:08:17,175 --> 01:08:20,112 Jika ya, itu berarti orang yang kita cari baru saja berubah dari 5.000 mil persegi 1241 01:08:20,178 --> 01:08:22,314 - hingga radius dua mil... - Kita memperkecil. 1242 01:08:22,381 --> 01:08:24,783 ...dan kita harus dapatkan orang-orang di lapangan. Lihat aku. 1243 01:08:25,951 --> 01:08:29,087 - Itu bagus, Ken. Itu hebat. - Terima kasih. 1244 01:08:29,154 --> 01:08:31,056 Sekarang lakukan tanpa teriak, oke? 1245 01:08:31,123 --> 01:08:33,325 Ini semangat. Aku orang yang penuh semangat. 1246 01:08:33,392 --> 01:08:35,293 Kau bisa semangat tanpa jadi idiot. 1247 01:08:41,767 --> 01:08:44,036 - Hai. - Hai. 1248 01:08:44,102 --> 01:08:45,771 Nona, eBay tak bergerak. 1249 01:08:45,837 --> 01:08:48,040 Sungguh terlalu. Aku tak bisa menjualnya cukup cepat. 1250 01:08:48,106 --> 01:08:51,777 Kita bagaimana? Sepertinya kita tak bisa jual semua ini. 1251 01:08:57,416 --> 01:09:00,085 Kami sedang menyelidiki lingkarang kupon palsu 1252 01:09:00,152 --> 01:09:03,722 yang kami yakini beroperasi di suatu tempat dalam rute posmu. 1253 01:09:03,789 --> 01:09:06,258 Sekarang, surat yang sedang diambil terutama amplop 1254 01:09:06,324 --> 01:09:10,128 dengan alamat pengirim Kansas dan ditandai "Savvy Super Saver." 1255 01:09:10,195 --> 01:09:14,766 Tersangka seorang wanita bule, akhir 30-an, sekitar 5'1". 1256 01:09:14,833 --> 01:09:19,137 Seorang saksi menggambarkan sebagai orang sangat ceria dengan superioritas rumit. 1257 01:09:19,204 --> 01:09:22,407 Dia mungkin atau mungkin tak punya kaki tangan. 1258 01:09:22,474 --> 01:09:26,378 Hei, Earl, bagaimana dengan gadis yang tak akan berhenti mengoceh? 1259 01:09:26,445 --> 01:09:29,281 Tak yakin aku tahu apa yang dia bicarakan. 1260 01:09:29,347 --> 01:09:32,084 Kau tahu, gadis itu. Dia membuat semua video kupon ini. 1261 01:09:32,150 --> 01:09:33,919 Maaf. Kau bilang "video kupon"? 1262 01:09:33,985 --> 01:09:37,322 Aku tidak tahu apa-apa soal siapa pun... 1263 01:09:37,389 --> 01:09:40,092 Gadis itu. Ya, dia tinggal di Clayton Avenue. 1264 01:09:40,158 --> 01:09:43,895 Siapa namanya? Koko? JoJo? Ini JoJo, kan? Atau Koko? 1265 01:09:43,962 --> 01:09:47,165 Tunggu. Kau bilang dia bule? Tak apa. Lupakan. 1266 01:09:47,232 --> 01:09:50,769 Dia gadis Hitam. Wanita kulit hitam. Wanita. Jadi... 1267 01:09:51,970 --> 01:09:54,039 Sial. Lihat. Ini terbuka membawa kawan. 1268 01:09:54,106 --> 01:09:55,307 Hai. Kau punya susu gandum? 1269 01:09:55,373 --> 01:09:56,942 Susu oat ada di sana. 1270 01:09:57,008 --> 01:09:59,211 Mungkin mereka mau membeli senjata kita? 1271 01:09:59,277 --> 01:10:02,347 - Pagi. Apa yang bisa kubantu? - Hei, ada apa, sayang? 1272 01:10:02,414 --> 01:10:06,151 - Biar kupesan macchiato karamel. - Connie. 1273 01:10:06,218 --> 01:10:09,454 - Kopi besar. Hitam. - Apa yang kau lakukan? 1274 01:10:11,356 --> 01:10:12,824 Bagus. 1275 01:10:12,891 --> 01:10:17,496 tak bisa membantu selain memperhatikan. kalian bagian dari semacam klub senjata? 1276 01:10:17,562 --> 01:10:19,998 Hanya mempraktekkan hak kami untuk memanggul senjata... 1277 01:10:20,065 --> 01:10:22,000 - Baiklah. -...sambil mengambil kopi. 1278 01:10:22,067 --> 01:10:26,238 - Aku punya dua macchiatos untuk Stephanie. - Itu aku. 1279 01:10:26,304 --> 01:10:28,440 - Stefani. Hai. Dan kau? - Hai. 1280 01:10:28,507 --> 01:10:29,908 Aku Rattlesnake. 1281 01:10:30,609 --> 01:10:32,177 Itu menarik. Rattlesnake. 1282 01:10:32,244 --> 01:10:34,212 - Sandman. - Itu bagus juga. 1283 01:10:35,847 --> 01:10:38,250 Hei, aku mau tahu... 1284 01:10:38,316 --> 01:10:39,551 Kita tak tahu kemana akan pergi. Kita tak tahu siapa mereka ini. 1285 01:10:39,618 --> 01:10:42,154 Ya, tentu saja. Dia memberiku koordinat GPS. 1286 01:10:42,220 --> 01:10:44,055 - Dia memberimu koordinat GPS. - Ya. 1287 01:10:44,122 --> 01:10:46,558 - Jadi kita tahu, Kita tak apa. Itu saja. - JoJo. 1288 01:10:46,625 --> 01:10:49,528 Aku harus bilang apa? Bukannya kita bisa adakan halaman penjualan, oke? 1289 01:10:49,594 --> 01:10:52,531 Kau lakukan apa pun pada panggilan penjualanmu, seperti yang kau ajarkan. 1290 01:10:52,597 --> 01:10:54,232 Kau menjadikan pelanggan sebagai pahlawan. 1291 01:10:54,299 --> 01:10:55,901 - Pahlawan? - Ya. 1292 01:10:55,967 --> 01:10:58,436 Orang-orang ini bisa KKK, Aryan Brotherhood, apa saja. 1293 01:10:58,503 --> 01:11:00,539 Dan kau mau kujadikan mereka pahlawan? 1294 01:11:00,605 --> 01:11:04,576 Aku sangat meragukan itu, oke? Kau lihat yang dipesan Rattlesnake? 1295 01:11:04,643 --> 01:11:07,279 Macchiato karamel tak terdengar sangat KKK bagiku. 1296 01:11:07,345 --> 01:11:10,815 Apa aku dalam masalah apa pun di sini, atau... 1297 01:11:11,616 --> 01:11:14,553 Itu terserah padamu, Earl. 1298 01:11:14,619 --> 01:11:16,588 Kau akan berdansa dengan harimau? 1299 01:11:17,556 --> 01:11:20,025 - Kau akan bermain bola? - Maafkan aku... 1300 01:11:20,091 --> 01:11:23,161 Aku tak yakin dengan siapa harimau itu akan berdansa dengan seseorang, Earl. 1301 01:11:23,228 --> 01:11:25,030 - Kau mau? - Tidak pak. 1302 01:11:25,096 --> 01:11:26,898 - Ini soal kerjasama. - Keberatan jika aku memanggilmu Earl? 1303 01:11:26,965 --> 01:11:28,366 Tidak. Tak masalah. 1304 01:11:28,433 --> 01:11:30,902 Earl, sudah berapa lama kau bekerja di kantor pos? 1305 01:11:30,969 --> 01:11:34,039 - Baiklah, itu berlangsung 11 tahun. - Sebelas tahun. 1306 01:11:34,105 --> 01:11:35,574 Kau punya rute yang sama untuk sebagian besar? 1307 01:11:35,640 --> 01:11:37,442 Ya, Pak. Begitulah caraku menyukainya. 1308 01:11:37,509 --> 01:11:40,545 Oke. Dan mungkin cukup dekat dengan pensiunmu di sini? 1309 01:11:40,612 --> 01:11:42,180 Kau yakin. Ya. 1310 01:11:42,247 --> 01:11:44,349 Siapa gadis itu, Earl? 1311 01:11:47,385 --> 01:11:50,155 - Siapa gadis itu, Earl? - Apa aku ditahan? 1312 01:11:50,222 --> 01:11:53,325 Tidak, kau tak ditahan. Astaga, itu sangat keras. Itu membuatku kaget juga. 1313 01:11:53,391 --> 01:11:54,926 Tapi kami butuh beberapa jawaban. 1314 01:11:54,993 --> 01:11:57,896 Orang di luar sana bicara soal video kupon. 1315 01:11:57,963 --> 01:12:00,165 Kau sepertinya tidak tahu apa-apa soal itu. 1316 01:12:00,232 --> 01:12:02,968 Itu tak ada hubungannya... Aku tak tahu apa yang dia maksud. 1317 01:12:03,034 --> 01:12:06,204 Kau mungkin mau bicara dengan Adam, karena aku tak tahu soal gadis mana pun... 1318 01:12:06,271 --> 01:12:08,340 - Adam. Apa nama belakangnya? - Phillips. 1319 01:12:08,406 --> 01:12:10,342 Adam Phil... Dua L? 1320 01:12:10,408 --> 01:12:12,244 Kau tidak memberiku cukup di sini! 1321 01:12:12,310 --> 01:12:14,379 Kupikir cukup jelas Earl tak tahu apa-apa. 1322 01:12:14,446 --> 01:12:17,082 Kupikir rekan kerjamu pasti telah dapatkan sinyalnya entah bagaimana. 1323 01:12:17,148 --> 01:12:20,485 - Ya pak. - Sayangnya, ada satu... 1324 01:12:20,552 --> 01:12:22,654 pertanyaan tak nyaman yang berkaitan dengan ini. 1325 01:12:22,721 --> 01:12:24,022 Ya, pak. 1326 01:12:25,557 --> 01:12:27,225 Kau pernah menari dengan harimau? 1327 01:12:29,327 --> 01:12:30,662 Itu leluconnya. Itu tidak... 1328 01:12:30,729 --> 01:12:33,398 - Tarian harimau. - Apa yang kau... Jangan menari. 1329 01:12:33,465 --> 01:12:35,433 Bagaimanapun, terima kasih banyak. Aku menghargaimu. 1330 01:12:35,500 --> 01:12:37,502 - Tentu saja. Tak masalah. - Maaf soal kekacauannya. 1331 01:12:37,569 --> 01:12:39,838 - Tidak. Ini keren. - Bersenang-senanglah di luar sana. 1332 01:12:43,675 --> 01:12:47,379 Apa itu? Aku mengikatnya. 1333 01:12:47,445 --> 01:12:49,447 Meneriaki seseorang tak membuat mereka bilang yang sebenarnya. 1334 01:12:49,514 --> 01:12:51,950 Dia bisa saja berkeringat deras. Aku mendapatkan dia, bung. 1335 01:12:52,017 --> 01:12:54,286 Mari kita sepakat untuk tak setuju. Kita akan pergi jalan-jalan. 1336 01:13:04,996 --> 01:13:06,164 Hei, Earl! 1337 01:13:06,231 --> 01:13:09,134 Hei! 1338 01:13:09,200 --> 01:13:11,236 Ini dia. Ya. 1339 01:13:11,303 --> 01:13:13,972 Yang paling atas untuk JoJo itu nyata, sangat penting, Nn. Johnson. 1340 01:13:14,039 --> 01:13:16,608 Gadis itu merencanakan sesuatu. 1341 01:13:16,675 --> 01:13:19,277 Kau harus janji dia dapatkan surat itu, Nn. Johnson. 1342 01:13:19,344 --> 01:13:22,347 Kau tukang pos. Aku mengerti bagaimana ini seharusnya. 1343 01:13:27,419 --> 01:13:29,387 Ya, aku tak tahu soal interaksi itu. 1344 01:13:29,454 --> 01:13:31,656 Dan sekarang dia berdiri di sana. 1345 01:13:31,723 --> 01:13:35,627 Database DMV mencantumkan dua nama di 1579 Clayton. 1346 01:13:35,694 --> 01:13:38,330 Josephine Johnson, 60 tahun, 1347 01:13:38,396 --> 01:13:41,066 dan Joanna Johnson, 33 tahun. 1348 01:13:41,132 --> 01:13:42,634 Joana Johnson. 1349 01:13:43,768 --> 01:13:45,470 Suara apa itu? 1350 01:13:46,738 --> 01:13:49,741 Ini 120 derajat. Mobil terlalu panas, dan kipasnya mati. 1351 01:13:49,808 --> 01:13:54,179 Silahkan. Turunkan jendelamu, dan aku harus mematikan mesinnya. 1352 01:13:54,245 --> 01:13:56,581 Itu tak baik. 1353 01:13:58,116 --> 01:14:00,251 Oke. 1354 01:14:01,286 --> 01:14:06,691 Joana Johnson. Joanna John... JJ. Jo... 1355 01:14:06,758 --> 01:14:09,394 JoJo? 1356 01:14:09,461 --> 01:14:13,164 Kita pasti gila. Astaga. Aku tak punya jaringan seluler. Kau? 1357 01:14:13,231 --> 01:14:17,402 Kau mau santai? Aku janji tak akan biarkan sesuatu terjadi padamu. 1358 01:14:17,469 --> 01:14:19,604 Kau tak bisa janjikan itu. 1359 01:14:19,671 --> 01:14:22,073 Kau tak tahu apa yang kau minta kulakukan di sini. 1360 01:14:22,140 --> 01:14:23,341 Aku mengerti. 1361 01:14:23,408 --> 01:14:25,377 Tidak, kau tak mengerti. 1362 01:14:26,644 --> 01:14:30,615 - Baiklah. - Apa-apaan ini? 1363 01:14:30,682 --> 01:14:32,617 Oke. 1364 01:14:32,684 --> 01:14:35,220 Tunggu. Itu helikopter? Apa? 1365 01:14:35,286 --> 01:14:37,255 Bicara soal persediaan. Astaga. 1366 01:14:37,322 --> 01:14:39,023 Astaga. Apakah itu rudal? 1367 01:14:39,657 --> 01:14:42,060 Oke. 1368 01:14:42,127 --> 01:14:43,728 - Kami saja. - Baiklah. Silahkan... 1369 01:14:43,795 --> 01:14:45,597 Tuan-tuan. Terima kasih. 1370 01:14:46,264 --> 01:14:47,432 Tentu. 1371 01:14:49,667 --> 01:14:51,736 Ini Kapten Pain. 1372 01:14:51,803 --> 01:14:54,239 Ini senjata yang kuceritakan. 1373 01:14:54,305 --> 01:14:56,674 Kapten Pain. Connie. 1374 01:14:56,741 --> 01:14:59,644 Stephanie Kaminski. Senang bertemu denganmu. 1375 01:14:59,711 --> 01:15:02,046 Tempat kalian keren. 1376 01:15:05,650 --> 01:15:08,520 - Apa-apaan ini? - Baiklah, teman-teman. 1377 01:15:08,586 --> 01:15:11,189 Kupikir kalian menyukai senjata sama sepertiku menyukai senjata, kan? 1378 01:15:11,256 --> 01:15:14,793 Jadi, seperti yang kami bilang pada temanmu 1379 01:15:14,859 --> 01:15:17,262 Rattlesnake, kami kebetulan punya persediaan berlebih. 1380 01:15:17,328 --> 01:15:18,830 - Satu terlalu banyak. - Kesukaan pribadi. 1381 01:15:18,897 --> 01:15:21,132 Ini senapan kokang KelTec. 1382 01:15:21,199 --> 01:15:22,834 - Tenanglah. - Ini keren. 1383 01:15:22,901 --> 01:15:25,403 Itu tak di isi peluru. Kau bisa... Connie, tunjukkan saja. 1384 01:15:25,470 --> 01:15:28,406 Mudah ditangani, isi ulang tercepat di pasaran. Kau tahu... 1385 01:15:28,473 --> 01:15:30,809 Kau mau memeriksa itu, Sandman? 1386 01:15:30,875 --> 01:15:35,547 - Sangat panas. Aku mau pingsan. - Aku baru saja menemukannya. Ini... 1387 01:15:35,613 --> 01:15:37,582 Dia bilang, dan kukutip, 1388 01:15:37,649 --> 01:15:42,687 "Seorang teman sering mengirim video seorang wanita Afrika-Amerika." 1389 01:15:42,754 --> 01:15:46,758 Wanita itu ada di video kupon. 1390 01:15:46,825 --> 01:15:50,195 - Dan semua hal dianggap sama... - Jangan katakan itu. 1391 01:15:50,261 --> 01:15:53,565 "Penjelasan paling sederhana cenderung menjadi yang benar." Ya. 1392 01:15:53,631 --> 01:15:56,234 - Jadi, di mana, JoJo? - Dimana, JoJo? 1393 01:16:06,611 --> 01:16:08,613 Tidak sepakat. 1394 01:16:08,680 --> 01:16:10,849 - Baiklah. Sudah dulu. Ayo pergi. - Tunggu. 1395 01:16:10,915 --> 01:16:13,518 Tidak. Kami pikir uangnya kotor, jadi... 1396 01:16:13,585 --> 01:16:15,253 Apa katamu? 1397 01:16:15,320 --> 01:16:16,788 - Uang siapa yang kotor? Uang kami kotor? - Tunggu! 1398 01:16:16,855 --> 01:16:19,290 - Kami pikir uang kami... - Apa yang baru saja kau bilang? 1399 01:16:19,357 --> 01:16:22,393 Jangan... dia maksud, kami dapatkan banyak uang. 1400 01:16:22,460 --> 01:16:24,596 Tak peduli bagaimana. 1401 01:16:24,662 --> 01:16:26,631 Kami pikir itu kotor. Bukan itu. 1402 01:16:26,698 --> 01:16:28,833 Kami membeli semua senjata ini, dan sekarang kami harus melepasnya. 1403 01:16:29,501 --> 01:16:30,568 Itu saja. 1404 01:16:32,504 --> 01:16:34,506 Dan kami akan memberimu diskon yang sangat bagus. 1405 01:16:34,572 --> 01:16:36,207 Diskon seperti apa? 1406 01:16:38,510 --> 01:16:41,379 - 11.500 masing-masing? 70.000? - Itu eceran. 1407 01:16:41,446 --> 01:16:42,881 - Itu bukan eceran! - Persetan, bung. 1408 01:16:42,947 --> 01:16:44,282 lima puluh. 1409 01:16:44,816 --> 01:16:47,318 - Enam puluh lima. - Enam puluh. 1410 01:16:47,385 --> 01:16:49,821 Enam puluh lima. Ini kesepakatan yang bagus. 1411 01:16:55,560 --> 01:16:58,296 Oke. Kau dapat kesepakatan. 1412 01:16:59,430 --> 01:17:00,698 Kami ambil semuanya. 1413 01:17:12,277 --> 01:17:13,778 Jangan lakukan itu. Ken. 1414 01:17:13,845 --> 01:17:15,480 - Maaf. - Jangan lakukan itu. 1415 01:17:16,447 --> 01:17:17,615 Jangan lakukan itu. 1416 01:17:21,019 --> 01:17:23,421 Angkat kepala. 1417 01:17:23,955 --> 01:17:25,557 Oke. 1418 01:17:25,623 --> 01:17:27,825 Apakah itu dia? Itu JoJo? 1419 01:17:27,892 --> 01:17:29,928 Ya. Dia berhenti di jalan masuk yang benar. 1420 01:17:29,994 --> 01:17:32,463 Kita akan lihat sebentar lagi di sini. 1421 01:17:35,633 --> 01:17:38,670 JoJo! 1422 01:17:38,736 --> 01:17:42,707 JoJo! 1423 01:17:42,774 --> 01:17:44,542 JoJo! Jo... 1424 01:17:44,609 --> 01:17:47,412 Oke. Kau dapat kesepakatan. 1425 01:18:01,626 --> 01:18:04,262 Apa yang dia lakukan? 1426 01:18:15,506 --> 01:18:18,643 Kebahagiaan saat apa yang kau pikirkan, katakan, dan lakukan... 1427 01:18:19,978 --> 01:18:21,713 Menurutmu itu Joanna Johnson? 1428 01:18:25,683 --> 01:18:27,518 Itu JoJo. 1429 01:18:27,585 --> 01:18:29,487 Sekarang kita hanya harus melihat dengan siapa dia bekerja. 1430 01:18:36,728 --> 01:18:40,365 Itu pertunjukan yang bagus. 1431 01:18:42,533 --> 01:18:46,371 Ya. Sial? Jadi, oke, sekarang apa? 1432 01:18:46,437 --> 01:18:49,774 Sekarang. Kita menunggu. 1433 01:18:50,341 --> 01:18:51,242 Menunggu? 1434 01:18:51,309 --> 01:18:52,710 Bukankah itu yang kita lakukan seharian? 1435 01:18:52,777 --> 01:18:56,814 Kenapa tak ke halaman depan rumahnya, mengetuk pintu dan menangkapnya? 1436 01:18:56,881 --> 01:18:59,751 Menangkapnya? Menangkapnya untuk apa? 1437 01:18:59,817 --> 01:19:03,287 Untuk mengadakan pertunjukan di jalan masuk rumahnya? 1438 01:19:03,354 --> 01:19:05,757 Ken, kau benar-benar harus mengumpulkan bukti. 1439 01:19:05,823 --> 01:19:08,426 Baiklah, jika kita akan berada di sini semalaman 1440 01:19:08,493 --> 01:19:11,663 maka aku akan menaikkan celanaku. 1441 01:19:17,001 --> 01:19:18,369 Suara apa itu? 1442 01:19:18,770 --> 01:19:19,904 Suara itu. 1443 01:19:19,971 --> 01:19:23,341 Itu... Astaga. 1444 01:19:23,408 --> 01:19:25,443 Astaga. Kau biasa? 1445 01:19:26,978 --> 01:19:30,081 Setiap pagi, aku seperti jarum jam. 1446 01:19:30,148 --> 01:19:32,650 Jadi apa itu semacam alarm? 1447 01:19:32,717 --> 01:19:34,552 - Tidak... - Ada apa dengan alarmnya? 1448 01:19:34,619 --> 01:19:37,588 Alarmnya menenangkan. Itu mengatur hal-hal dalam gerakan. 1449 01:19:37,655 --> 01:19:39,657 Aku hanya mencoba cari tahu apa yang terjadi. 1450 01:19:39,724 --> 01:19:41,959 - Bu, itu bukan urusanmu. - Tidak, hei! 1451 01:19:42,026 --> 01:19:45,329 Aku bukan salah satu dari teman kecilmu. 1452 01:19:45,396 --> 01:19:48,599 Setiap kali aku berteriak padamu, itu menyakitkan. 1453 01:19:48,666 --> 01:19:52,336 Aku menyebutnya rasa sakit JoJo-ku. 1454 01:19:52,403 --> 01:19:53,671 Bu 1455 01:19:53,738 --> 01:19:55,106 Maaf. Oke, Ibu? Kemarilah. 1456 01:19:55,173 --> 01:19:57,608 Ibuku. 1457 01:19:57,675 --> 01:19:59,744 Maaf. Aku hanya bekerja keras, oke? 1458 01:19:59,811 --> 01:20:03,347 Bagaimana kau pikir bisa kubeli semua barang baru dan bayar semua tagihan? 1459 01:20:03,414 --> 01:20:05,450 Tumpukan lain dari mereka tagihan muncul di sini kemarin. 1460 01:20:05,516 --> 01:20:07,118 Oke. Aku akan mengurusnya nanti. 1461 01:20:07,185 --> 01:20:09,020 Aku sayang ibu. Sampai jumpa lagi, ya? 1462 01:20:10,088 --> 01:20:12,090 Jangan pulang terlambat! 1463 01:20:15,093 --> 01:20:17,061 Tahan. Target sedang bergerak. 1464 01:20:17,128 --> 01:20:20,665 - Buka mata. Tetap waspada. - Baiklah. 1465 01:20:20,732 --> 01:20:22,533 Oke. 1466 01:20:22,600 --> 01:20:26,070 Tahan dulu, Ken. Ini targetmu. 1467 01:20:44,021 --> 01:20:45,523 Kau pernah dengar soal Tn. Zip? 1468 01:20:45,590 --> 01:20:46,924 Tidak, aku belum pernah dengar soal orang itu. 1469 01:20:46,991 --> 01:20:48,426 Robert A. Moon. 1470 01:20:50,895 --> 01:20:53,731 Kau tak bisa mencapai puncak Gunung Everest dengan mengikuti... 1471 01:20:55,767 --> 01:20:57,902 Dia jenius di balik kode pos. 1472 01:20:58,936 --> 01:21:00,805 Perjalanan adalah tujuan... 1473 01:21:08,679 --> 01:21:10,748 Kita akan berbalik di sini dan berputar kembali. 1474 01:21:10,815 --> 01:21:13,117 Ya, aku hanya mau bilang itu tak baik di tahan. 1475 01:21:29,801 --> 01:21:31,502 - Astaga. - Tunggu sebentar. 1476 01:21:31,569 --> 01:21:33,604 Dari mana datangnya minivan itu? 1477 01:21:34,605 --> 01:21:37,441 Aku dak mau mengejutkanmu, Simon. 1478 01:21:37,508 --> 01:21:39,177 Tapi kau harus tahu 1479 01:21:39,243 --> 01:21:43,748 Aku sudah tidak tahan sepanjang jalan. 1480 01:21:45,583 --> 01:21:46,617 Apa? 1481 01:21:47,618 --> 01:21:49,754 Kau bilang apa? 1482 01:21:49,821 --> 01:21:52,990 Aku akan buang air besar di celanaku, tapi tak apa. 1483 01:21:53,057 --> 01:21:55,993 Tidak. Sebenarnya, Ken, itu tak bagus. 1484 01:21:56,060 --> 01:21:59,597 Oke? Tak ada di dunia di mana itu akan baik-baik saja. 1485 01:21:59,664 --> 01:22:03,234 Di dunia ini memang ada. Ini nyata. 1486 01:22:03,301 --> 01:22:05,770 Kau harus menerimanya karena aku tak akan turun dari mobil ini. 1487 01:22:05,837 --> 01:22:07,071 Ken. 1488 01:22:07,138 --> 01:22:08,773 Ken. 1489 01:22:08,840 --> 01:22:11,576 Kau jangan buang air di dalam mobil. 1490 01:22:11,642 --> 01:22:14,846 Oke, akan kutarik semua uang di bank. Aku akan segera kembali. 1491 01:22:14,912 --> 01:22:16,747 Sempurna. 1492 01:22:16,814 --> 01:22:20,218 Semua pria dipaksa untuk membuat keputusan yang sulit. Ini milikku. 1493 01:22:20,284 --> 01:22:22,954 Kita terlalu dekat, dan aku sudah terlalu jauh. 1494 01:22:23,020 --> 01:22:24,689 Kudengar semua yang kau katakan. 1495 01:22:25,556 --> 01:22:27,158 Kau jangan buang air di dalam mobil, Ken. 1496 01:22:27,225 --> 01:22:29,093 Kau jangan buang air besar di dalam mobil. 1497 01:22:29,160 --> 01:22:31,762 Ini di sewa. Kau membayar biaya pembersihan. Semua orang bergerak. 1498 01:22:31,829 --> 01:22:33,631 Ya, aku yang bayar sewanya. 1499 01:22:33,698 --> 01:22:35,967 Kebanyakan orang tak akan bilang kalau mereka harus buang air besar. 1500 01:22:36,033 --> 01:22:38,502 Mereka akan buat alasan dan akan keluar dari mobil, oke? 1501 01:22:38,569 --> 01:22:39,704 Kau sudah dewasa, Ken. 1502 01:22:39,770 --> 01:22:41,505 Pergi berjalan ke kamar kecil. 1503 01:22:41,572 --> 01:22:43,274 Pergi buang air besar sialan. 1504 01:22:43,341 --> 01:22:45,810 Aku benar-benar tak peduli. Cari tahu, pergi dan ambil... 1505 01:22:46,711 --> 01:22:47,945 Astaga. 1506 01:22:48,646 --> 01:22:49,947 Akhir 30-an. 1507 01:22:50,014 --> 01:22:54,585 Tubuh ramping, 5'1". Tampaknya cukup ceria. 1508 01:22:55,119 --> 01:22:57,088 Targetku. 1509 01:22:58,289 --> 01:22:59,757 Akhirnya berhebus. 1510 01:22:59,824 --> 01:23:03,828 Astaga! 1511 01:23:03,895 --> 01:23:05,963 Binatang sialan. 1512 01:23:06,597 --> 01:23:07,965 Kau serius? 1513 01:23:08,032 --> 01:23:10,768 Kau gila? 1514 01:23:10,835 --> 01:23:14,538 Astaga! Kau tak bisa lakukan itu di dalam mobil. 1515 01:23:14,605 --> 01:23:17,041 Aku tahu. Maafkan aku. 1516 01:23:17,108 --> 01:23:19,543 Agar adil, ini seperti pantaiku di Normandia... 1517 01:23:19,610 --> 01:23:22,213 Tidak, bukan. Ini tak heroik. Ini manajemen perut yang buruk. 1518 01:23:22,280 --> 01:23:24,815 Bokongmu berbau seperti kakus di karnaval. 1519 01:23:24,882 --> 01:23:26,584 Pergi bersihkan pantatmu seperti anak anjing di rumput. 1520 01:23:26,651 --> 01:23:28,019 Keluar dari sini. 1521 01:23:29,020 --> 01:23:30,554 Aku tak mau meletakkannya di kursi, 1522 01:23:30,621 --> 01:23:33,190 jadi aku akan duduk seperti ini, atau semacamnya. 1523 01:23:35,226 --> 01:23:36,761 Kita mendapatkannya. 1524 01:23:40,197 --> 01:23:42,700 Dodge Caravan 2010 perak. 1525 01:23:42,767 --> 01:23:46,904 Sekarang, itu terdaftar untuk Connie Kaminski, 1526 01:23:46,971 --> 01:23:49,140 Anak Connie Stevens dari Olathe, Kansas, 1527 01:23:49,206 --> 01:23:53,844 Kedua orang tuanya meninggal, dan dapatkan ini, mantan Olympian. 1528 01:23:53,911 --> 01:23:56,747 - Olimpiade? Cabang apa? - Jalan Cepat. 1529 01:23:56,814 --> 01:24:00,651 Itu tak betul. Kau bilang jalan cepat? Itu betulan? 1530 01:24:00,718 --> 01:24:04,255 Ini peristiwa yang sebagian besar diabaikan tapi sering diejek, 1531 01:24:04,322 --> 01:24:06,057 agak seperti pemberian kupon. 1532 01:24:07,291 --> 01:24:09,093 Kenapa kau pakai celana piyama? 1533 01:24:10,294 --> 01:24:13,230 - Aku mengambil satu untuk tim. Ya. - Dia mengalami kecelakaan. 1534 01:24:13,297 --> 01:24:15,967 Tak ada yang salah dengan sedikit elastisitas. 1535 01:24:16,033 --> 01:24:18,235 Kecuali di lingkungan profesional. 1536 01:24:18,302 --> 01:24:20,905 - Kuharap aku berpakaian berbeda. - Lanjutkan. 1537 01:24:20,972 --> 01:24:24,041 Sekarang, kasir Greg Garcia menguatkan. 1538 01:24:24,108 --> 01:24:28,813 Itu dia. Senyum sialan itu. 1539 01:24:30,681 --> 01:24:32,650 Kupikir aku punya sesuatu di sini. 1540 01:24:32,717 --> 01:24:36,854 Ini faktur. Sewa di hanggar pesawat. 1541 01:24:36,921 --> 01:24:39,056 Hanggar pesawat? 1542 01:24:39,123 --> 01:24:41,759 Apa yang mereka lakukan dengan hanggar pesawat? 1543 01:24:43,361 --> 01:24:45,129 Ayo! Bersiap. 1544 01:24:45,196 --> 01:24:47,331 Kurasa aku berhutang maaf padamu. 1545 01:24:47,398 --> 01:24:50,201 Kalian seperti FBI. 1546 01:24:50,267 --> 01:24:53,337 Salah. FBI seperti kami. 1547 01:24:53,404 --> 01:24:56,207 Jangan main-main dengan kantor pos. 1548 01:24:56,273 --> 01:24:58,976 Hati-hati di luar sana. 1549 01:24:59,043 --> 01:25:01,379 Semoga beruntung, lakukan tugasmu. 1550 01:25:04,849 --> 01:25:06,317 Mau ikut? 1551 01:25:08,986 --> 01:25:10,855 Kau main-main denganku? 1552 01:25:11,322 --> 01:25:12,990 Itu 10-4. 1553 01:25:15,359 --> 01:25:17,728 Hanya saja menjauh dari jalan dan dengarkan. 1554 01:25:43,320 --> 01:25:45,122 Jadi apa yang kita hadapi? 1555 01:25:45,189 --> 01:25:48,159 Pengedar narkoba? Agen senjata? 1556 01:25:48,893 --> 01:25:50,428 Ini kupon. 1557 01:25:52,797 --> 01:25:54,799 Ulangi? 1558 01:25:54,865 --> 01:25:59,770 Ini kupon. Ini dua wanita pemalsu kupon. 1559 01:26:03,174 --> 01:26:05,342 Ini terasa seperti berlebihan. 1560 01:26:05,409 --> 01:26:08,379 Kau tak berpikir kami sedikit kepanasan di sini, bos? 1561 01:26:08,446 --> 01:26:11,115 - Bos. - Baiklah, tuan-tuan. Kokang dan Isi! 1562 01:26:18,055 --> 01:26:21,292 Astaga. 1563 01:26:21,358 --> 01:26:23,894 Anakku sendiri mau mencekikku. 1564 01:26:23,961 --> 01:26:25,930 Bu. Ya, ampun. 1565 01:26:25,996 --> 01:26:28,432 - Bantu aku. - Oke. 1566 01:26:28,499 --> 01:26:31,168 Bu, aku tak mencoba mencekikmu. 1567 01:26:31,235 --> 01:26:33,137 Kupikir kau berhenti bernapas atau sesuatu. 1568 01:26:33,204 --> 01:26:35,406 Kucoba untuk menyelamatkanmu. 1569 01:26:35,473 --> 01:26:39,877 Bu, aku tak bisa tidur. Entahlah. Aku hanya cemas. Aku... 1570 01:26:39,944 --> 01:26:41,779 Aku takut sesuatu yang buruk pasti telah terjadi. 1571 01:26:41,846 --> 01:26:43,380 - Ken. - Ya pak. 1572 01:26:43,447 --> 01:26:45,483 - Jangan mendekati rumah itu. - Tidak pak. 1573 01:26:45,549 --> 01:26:47,218 Aku mau kau tinggal di dekat kendaraan. 1574 01:26:47,284 --> 01:26:48,819 Aku akan mundur, Pak. 1575 01:26:48,886 --> 01:26:51,055 - Kau tak di militer, Ken. - Ya pak. 1576 01:26:51,122 --> 01:26:53,457 Jangan terjebak situasi ini. 1577 01:27:19,183 --> 01:27:21,852 Sayang JoJo, kau dalam beberapa masalah serius, Nona. 1578 01:27:21,919 --> 01:27:24,421 Kau perlu pindahkan barang rampasanmu ke luar kota karena FBI mengawasimu. 1579 01:27:24,488 --> 01:27:26,123 Dari penggemar nomor satumu. 1580 01:27:26,190 --> 01:27:27,391 - Pelukan dan cium. - FBI? 1581 01:27:30,294 --> 01:27:32,062 Bagaimana perjalananmu? 1582 01:27:32,129 --> 01:27:34,331 Connie Kaminski. Kau ditahan. 1583 01:27:34,398 --> 01:27:36,534 Perlihatkan tanganmu! Tunjukkan! 1584 01:27:38,235 --> 01:27:39,937 Tetap angkat tangan. Jangan bergerak. 1585 01:27:41,505 --> 01:27:43,908 Jangan bergerak! 1586 01:27:43,974 --> 01:27:45,342 Apa yang terjadi di sini? 1587 01:27:45,409 --> 01:27:47,111 Oke. Astaga. 1588 01:27:47,178 --> 01:27:49,880 Oke. Ini Joanna Johnson. Kenapa masuk ke rumahku... 1589 01:27:49,947 --> 01:27:51,949 - Berhenti! - Joanna Johnson! Kami ada surat perintah! 1590 01:27:52,016 --> 01:27:55,586 - Aku tahu kau merencanakan sesuatu. - Bu, jangan katakan apa-apa. Bu! 1591 01:27:55,653 --> 01:27:59,356 Sepanjang hidupku, tak pernah polisi masuk di rumahku seperti ini. 1592 01:28:01,171 --> 01:28:30,540 Subtitle by RhainDesign Palu, 7 Februari 2022 1593 01:28:47,171 --> 01:28:49,540 Jalan! Ayo! 1594 01:28:49,607 --> 01:28:52,109 - Ikuti aku! Ayo! - Tangga aman! 1595 01:28:58,215 --> 01:29:00,651 Banyak sekali kuponnya, pak. 1596 01:29:00,718 --> 01:29:03,487 Lihat, popok bayi. 1597 01:29:03,554 --> 01:29:05,356 Bisa menggunakan ini. Aku mau satu. 1598 01:29:14,665 --> 01:29:17,368 - Aku punya komputer. - Pak, bagaimana ruangan makanan? 1599 01:29:17,434 --> 01:29:19,670 Kenapa dengan itu? Itu makanan. Tinggalkan. 1600 01:29:23,440 --> 01:29:26,510 Akan datang, informasi anonim membantu polisi menyita persediaan senjata 1601 01:29:26,577 --> 01:29:28,345 dari milisi Phoenix. 1602 01:29:28,412 --> 01:29:31,282 Tapi pertama-tama, dua ratu kupon lokal di balik jeruji besi malam ini 1603 01:29:31,348 --> 01:29:32,683 dalam apa yang disebut otoritas 1604 01:29:32,750 --> 01:29:36,120 penipuan kupon palsu terbesar dalam sejarah. 1605 01:29:36,186 --> 01:29:38,122 Inspektur pos AS menggerebek gudang wanita... 1606 01:29:45,663 --> 01:29:47,231 Apa kabar? 1607 01:29:47,298 --> 01:29:49,933 Dengar, mari kita perjelas ini. 1608 01:29:50,768 --> 01:29:54,371 Apa yang kudapatkan jika aku mengubah bukti negara? 1609 01:29:54,438 --> 01:29:57,341 Kau mau aku percaya kau tak ada hubungannya dengan ini? 1610 01:29:57,408 --> 01:30:01,612 Semua yang kau bilang padaku, istriku ditangkap karena kupon. 1611 01:30:01,679 --> 01:30:03,514 Apa, dia menggunakan kupon yang kedaluwarsa? 1612 01:30:03,580 --> 01:30:07,251 Istrimu melakukan penipuan keuangan yang rumit 1613 01:30:07,318 --> 01:30:09,953 yang melibatkan lebih dari 240 perusahaan, 1614 01:30:10,020 --> 01:30:12,589 biaya mereka puluhan juta dolar, tepat di bawah hidungmu. 1615 01:30:12,656 --> 01:30:16,226 Kau auditor untuk Internal Revenue Service. 1616 01:30:18,362 --> 01:30:20,164 Kami punya rekening bank terpisah. 1617 01:30:20,230 --> 01:30:22,032 Maaf, apa yang kau katakan situs itu? 1618 01:30:22,099 --> 01:30:25,602 Ini Savvy Shopper atau... 1619 01:30:25,669 --> 01:30:29,239 Tidak, Itu asing bagiku. Maafkan aku. 1620 01:30:29,306 --> 01:30:32,076 Kami memulihkan video YouTube-mu. 1621 01:30:32,142 --> 01:30:37,247 Jadi goyangkan Barang setengah hargamu ke savvysupersaver.com, oke? 1622 01:30:37,314 --> 01:30:42,086 Savv. Super. Savv. Super. Savvysupersaver.com. 1623 01:30:42,152 --> 01:30:45,122 Aku akan dapatkan jingle untuk itu jadi kalian akan ingat selamanya. Oke? 1624 01:30:45,189 --> 01:30:48,125 Savvysupersaver.com. Kita punya... 1625 01:30:48,192 --> 01:30:50,060 Kupikir kami menghapus rekaman itu. 1626 01:30:50,127 --> 01:30:52,663 Kau pernah dengar istilah, "Savvy Super Saver"? 1627 01:30:52,730 --> 01:30:55,566 - Yah, cukup jelas, ya. - Oke. 1628 01:30:57,601 --> 01:30:59,603 Aku mau kau masuk ke sana bersamaku. 1629 01:31:00,204 --> 01:31:02,406 Apa? Benarkah? 1630 01:31:02,473 --> 01:31:05,776 Kupikir kau memahami wanita ini lebih dariku, jadi ya. 1631 01:31:08,545 --> 01:31:10,280 Oke. 1632 01:31:25,829 --> 01:31:27,364 Connie, ini Ken Miller. 1633 01:31:27,431 --> 01:31:29,366 Ini petugas pencegahan kerugian 1634 01:31:29,433 --> 01:31:32,503 yang sangat penting dalam melacakmu. 1635 01:31:32,569 --> 01:31:36,373 - Permulaan, mari kita bahas kupon. - Oke. 1636 01:31:37,708 --> 01:31:39,777 Apa yang mau kau ketahui? 1637 01:31:39,843 --> 01:31:42,780 Kebanyakan orang meremehkan kupon. 1638 01:31:42,846 --> 01:31:45,582 Aku tak meremehkan kupon. 1639 01:31:46,316 --> 01:31:49,386 Tidak. Kurasa kau tidak. 1640 01:31:49,453 --> 01:31:51,655 Kukira itu sebabnya aku di sini. 1641 01:31:51,722 --> 01:31:53,524 Tapi, kebanyakan orang melakukannya. 1642 01:31:53,590 --> 01:31:57,795 Inilah yang kupikirkan. Kupikir kau memangsa orang. 1643 01:31:57,861 --> 01:32:03,167 Tak ada yang lebih mengerti selain kau kalau pakai kupon untuk menghemat uang 1644 01:32:03,233 --> 01:32:06,303 atau beli barang yang mereka butuhkan, kupikir kau ambil keuntungan dari itu. 1645 01:32:06,370 --> 01:32:08,539 Tidak. Kau salah. 1646 01:32:08,605 --> 01:32:10,274 Katakan padaku kenapa aku salah. 1647 01:32:10,340 --> 01:32:12,142 - Bukan itu alasannya... - Bukan itu... 1648 01:32:12,209 --> 01:32:14,711 Itu tak benar-benar kenapa orang menggunakan kupon. 1649 01:32:14,778 --> 01:32:19,416 Ini bukan soal apa yang kau beli. ini soal perasaan yang kau dapatkan. 1650 01:32:20,150 --> 01:32:21,452 Mereka telah lakukan penelitian. 1651 01:32:21,518 --> 01:32:24,288 Saat orang gunakan kupon, tingkat oksitosin mereka, 1652 01:32:24,354 --> 01:32:27,825 agak melonjak dan mereka dapatkan sedikit sensasi geli. 1653 01:32:27,891 --> 01:32:30,394 Mereka menyebutnya "Mabuk Kupon." 1654 01:32:30,461 --> 01:32:35,332 Itu lebih baik dari keintiman dengan orang lain, atau begitulah maksudku. 1655 01:32:37,334 --> 01:32:39,870 Maaf, aku tidak paham. Apa kau... 1656 01:32:39,937 --> 01:32:42,639 Kau tak menggunakan kupon atau tak berhubungan seks? 1657 01:32:43,340 --> 01:32:45,609 Apa yang terjadi? 1658 01:32:45,676 --> 01:32:50,113 Tidak. Ini bukan soal aku. Ini soal kau. 1659 01:32:50,180 --> 01:32:53,550 Kau punya kehidupan yang baik, Connie. 1660 01:32:53,617 --> 01:32:56,587 Kau punya rumah yang bagus dan suami yang penuh kasih. 1661 01:32:56,653 --> 01:32:58,889 Kenapa kau ambil risiko kehilangan semua itu? 1662 01:33:03,260 --> 01:33:05,896 Aku tahu aku lebih berharga. 1663 01:33:05,963 --> 01:33:07,631 Apa yang kau tahu soal hidupku? 1664 01:33:07,698 --> 01:33:09,900 Hanya karena kau memperhatikanku dari kejauhan 1665 01:33:09,967 --> 01:33:12,202 bukan berarti kau benar-benar mengenalku. 1666 01:33:13,237 --> 01:33:16,206 Kau senang dengan kehidupan yang kau jalani? 1667 01:33:16,273 --> 01:33:19,309 Tidakkah kau pernah menginginkan sedikit lebih banyak dari kehidupan? 1668 01:33:21,812 --> 01:33:24,348 Mungkin kita hanya menghargai hal yang berbeda. 1669 01:33:25,949 --> 01:33:28,552 Baiklah, akan kuberitahu apa yang kuhargai, Connie. Aku hargai hukum. 1670 01:33:28,619 --> 01:33:31,154 Hanya karena kau mau sedikit lebih dari kehidupan 1671 01:33:31,221 --> 01:33:33,624 tak memberimu alasan untuk melanggar hukum itu. 1672 01:33:33,690 --> 01:33:36,460 Sekarang, bukan tugasku mengadilimu. 1673 01:33:36,527 --> 01:33:38,562 Kau tampak seperti wanita yang cukup baik. 1674 01:33:38,629 --> 01:33:40,731 Tapi aku mau memastikan kalau kau memahami gravitasi 1675 01:33:40,797 --> 01:33:43,500 dari situasi yang kau hadapi. 1676 01:33:43,567 --> 01:33:47,604 Ini satu tahun untuk setiap 100.000 dolar penipuan. 1677 01:33:47,671 --> 01:33:51,174 Jadi, dengan apa yang kau curi, hukumanmu keluar dari grafik. 1678 01:33:51,241 --> 01:33:54,311 Kau menghadapi 40 tahun untuk hidup. 1679 01:33:55,279 --> 01:33:56,313 Apa? 1680 01:33:58,849 --> 01:34:00,717 Terima kasih. 1681 01:34:06,490 --> 01:34:09,960 Kau harus, mungkin mendapatkan pengacara yang sangat baik. 1682 01:34:10,027 --> 01:34:13,730 Dan jika aku jadi kau, aku akan bayar harga penuh untuk yang satu ini. 1683 01:34:24,575 --> 01:34:26,209 Mereka bilang 40 tahun untuk hidup. 1684 01:34:27,344 --> 01:34:29,313 Empat puluh tahun untuk hidup? 1685 01:34:29,379 --> 01:34:33,417 Tapi mereka bilang jika aku mengambil tanggung jawab penuh 1686 01:34:33,483 --> 01:34:34,718 untuk memulai semua itu, mereka akan bersikap lunak padamu. 1687 01:34:34,785 --> 01:34:36,620 Tidak, Connie. Bagaimana denganmu? 1688 01:34:36,687 --> 01:34:39,356 Aku ambil resiko dengan cara apa pun. Itu tidak... 1689 01:34:40,624 --> 01:34:42,426 Aku memang melibatkanmu ke dalamnya, 1690 01:34:42,492 --> 01:34:45,762 dan jika aku bisa membuatnya lebih mudah untukmu, maka... 1691 01:34:45,829 --> 01:34:48,298 kau bisa percaya mereka menyebut apa yang kita lakukan penipuan? 1692 01:34:48,365 --> 01:34:50,000 Aku tahu, itu sangat bodoh... 1693 01:34:50,067 --> 01:34:52,235 - Seperti, kita tak menipu siapa pun. - Tidak. 1694 01:34:53,403 --> 01:34:55,973 - Sekarang, pencurian. Mungkin. Sedikit. - Mungkin pencurian. Mungkin. 1695 01:34:56,039 --> 01:34:57,641 Joana Johnson? 1696 01:34:57,708 --> 01:34:58,976 Itu aku. Hai. 1697 01:34:59,042 --> 01:35:00,777 Kau membuat jaminan. Ayo. 1698 01:35:03,480 --> 01:35:04,848 Ibu Josie. 1699 01:35:10,087 --> 01:35:12,222 - Connie Kaminski? - Itu aku! 1700 01:35:14,391 --> 01:35:16,660 - Aku dapat jaminan juga? - Tidak. Kau dapat pengunjung. 1701 01:35:20,831 --> 01:35:22,332 Ada apa, Connie? 1702 01:35:23,934 --> 01:35:26,003 Kubilang aku berhenti menggunakan kupon. 1703 01:35:26,069 --> 01:35:29,039 Aku hanya tak bilang aku mulai menjualnya. 1704 01:35:29,106 --> 01:35:30,774 Dengar, itu kerja bagus. 1705 01:35:30,841 --> 01:35:32,476 Ini bukan pekerjaan! 1706 01:35:32,542 --> 01:35:34,911 Kau mau menyelamatkanku? 1707 01:35:34,978 --> 01:35:37,014 Kau tak punya kupon untuk itu? 1708 01:35:40,517 --> 01:35:42,586 Rick, lain kali kau masuk ke sebuah ruangan 1709 01:35:42,653 --> 01:35:44,821 dan kau pikir semua orang di sana sedih melihatmu, 1710 01:35:44,888 --> 01:35:46,757 ketahuilah itu bukan karena kau auditor. 1711 01:35:46,823 --> 01:35:48,892 Itu karena kau bajingan. 1712 01:35:49,926 --> 01:35:51,828 Aku mau cerai. 1713 01:36:12,816 --> 01:36:14,017 Earl? 1714 01:36:15,118 --> 01:36:16,687 - Hai! - Hai. 1715 01:36:16,753 --> 01:36:18,955 - Ini untukmu. - Terima kasih. 1716 01:36:19,022 --> 01:36:21,024 Kukira kau ibuku, jadi... 1717 01:36:21,091 --> 01:36:24,428 Ya, kurasa ibumu bekerja sama dengan pihak berwenang. 1718 01:36:25,095 --> 01:36:27,497 - Itu masuk akal. - Ya. 1719 01:36:27,564 --> 01:36:30,567 - Terima kasih. Ini bagus. - Sama sama. 1720 01:36:31,134 --> 01:36:33,036 Apa kabar? 1721 01:36:33,103 --> 01:36:36,907 - Aku tak apa. Ya. - Ya. 1722 01:36:36,973 --> 01:36:38,542 Hari-hari yang lebih baik. 1723 01:36:38,608 --> 01:36:40,110 Baru saja dapatkan penghitungan resmi. 1724 01:36:40,177 --> 01:36:43,680 Kupon palsu senilai lebih dari 40 juta dolar. 1725 01:36:43,747 --> 01:36:45,716 Kami menelusurinya kembali ke sebuah fasilitas di Meksiko, 1726 01:36:45,782 --> 01:36:48,118 sebuah perusahaan AS bernama Advanced Solutions. 1727 01:36:48,185 --> 01:36:50,587 Itu tempat yang sama yang membuat kupon asli, ya. 1728 01:36:50,654 --> 01:36:52,689 Ya. Dulu di Michigan. 1729 01:36:52,756 --> 01:36:56,460 Pindah ke Meksiko untuk menghemat uang. Mereka juga punya pabrik di luar negeri. 1730 01:36:56,526 --> 01:36:58,128 Kita tahu siapa rekan Meksiko mereka? 1731 01:36:58,195 --> 01:37:00,931 Ya. Karyawan Solusi Tingkat Lanjut 1732 01:37:00,997 --> 01:37:03,700 Alejandro dan Rosa Diaz, suami istri. 1733 01:37:03,767 --> 01:37:07,137 Salah satu nama samaran Kaminski mengirim wesel 1734 01:37:07,204 --> 01:37:11,041 berjumlah lebih dari satu juta dolar, dan itu uang peso yang banyak. 1735 01:37:11,108 --> 01:37:12,876 Pemerintah Meksiko akan mengejar mereka? 1736 01:37:12,943 --> 01:37:14,745 Tidak. Jejaknya hilang. 1737 01:37:14,811 --> 01:37:17,481 Saat berita penangkapan itu tersebar, keduanya menghilang. 1738 01:37:17,547 --> 01:37:20,383 Mereka mungkin sedang duduk di pantai di suatu tempat sambil minum mai tais. 1739 01:37:20,450 --> 01:37:23,487 Pengacaraku, teman super mahal ini, 1740 01:37:23,553 --> 01:37:25,655 pasti punya cara yang menarik dalam melihat sesuatu. 1741 01:37:25,722 --> 01:37:28,492 Yang kau lakukan hanyalah memanfaatkan celah. 1742 01:37:28,558 --> 01:37:31,928 Perusahaan-perusahaan ini kau dituduh mengeksploitasi celah 1743 01:37:31,995 --> 01:37:33,697 penggunaan sepanjang waktu dan memanfaatkan sistem yang rusak. 1744 01:37:33,764 --> 01:37:35,632 Dia selalu suka mengatakan... 1745 01:37:35,699 --> 01:37:38,502 Hanya karena seseorang mengatakan sesuatu, tak membuatnya benar. 1746 01:37:38,568 --> 01:37:40,670 Lucunya, setiap kali dia mengatakannya, 1747 01:37:40,737 --> 01:37:42,906 kebanyakan orang menganggapnya sebagai fakta. 1748 01:37:42,973 --> 01:37:48,411 Klienku hanya mengikuti jejak perusahaan yang sukses. 1749 01:37:48,478 --> 01:37:50,747 Bisakah para terdakwa berdiri? 1750 01:37:54,117 --> 01:37:56,553 Melalui semua ini, aku telah belajar lebih banyak soal kupon 1751 01:37:56,620 --> 01:37:59,756 dan kebiasaan belanja Amerika daripada yang pernah kuketahui. 1752 01:37:59,823 --> 01:38:05,128 Pengadilan telah mempertimbangkan sifat dan keadaan pelanggaran 1753 01:38:05,195 --> 01:38:10,000 dalam menjatuhkan hukuman untuk Nn. Johnson dan Ny. Kaminski. 1754 01:38:11,735 --> 01:38:14,571 Pengadilan menghukum terdakwa Joanna Johnson 1755 01:38:14,638 --> 01:38:19,543 hingga sepuluh hari penjara ditangguhkan dan satu tahun masa percobaan. 1756 01:38:20,944 --> 01:38:23,847 Adapun terdakwa, Connie Kaminski, 1757 01:38:23,914 --> 01:38:27,918 dia akan dipenjara di Departemen Pemasyarakatan Arizona 1758 01:38:27,984 --> 01:38:33,190 untuk jangka waktu 11 bulan, dengan kemungkinan pembebasan bersyarat. 1759 01:38:33,256 --> 01:38:35,225 Itu saja. 1760 01:38:35,292 --> 01:38:36,526 Ya Tuhan... 1761 01:38:37,127 --> 01:38:38,628 Lihat di sana. 1762 01:38:38,695 --> 01:38:41,464 Pertama kali dalam sejarah seorang wanita kulit hitam 1763 01:38:41,531 --> 01:38:44,234 dan seorang wanita kulit putih bisa melakukannya beberapa saat. 1764 01:38:44,301 --> 01:38:46,536 Orang pencegah kerugian itu benar. 1765 01:38:46,603 --> 01:38:48,238 Kau dapatkan apa yang kau bayar. 1766 01:38:48,305 --> 01:38:50,073 Tidak 40 tahun untuk hidup. Hanya... 1767 01:38:50,140 --> 01:38:52,642 Sebelas bulan sialan! 1768 01:38:52,709 --> 01:38:55,745 Baiklah. Dengar, kau tak dengar ini dariku, 1769 01:38:55,812 --> 01:38:59,916 tapi kami mungkin menerima panggilan telepon banyak perusahaan, 1770 01:38:59,983 --> 01:39:02,586 mengatakan, "Kami tidak mau logo kami muncul di berita. 1771 01:39:02,652 --> 01:39:04,521 - Pemegang saham kami... Diam saja." - Astaga. 1772 01:39:04,588 --> 01:39:06,823 Intinya, mereka hanya mau ini berlalu. 1773 01:39:06,890 --> 01:39:09,059 Kerusakan yang dia lakukan, kita akan buang aturan ke luar jendela? 1774 01:39:09,125 --> 01:39:12,829 Mereka tak peduli? Dia menelan biaya P&G saja 80 juta dolar. 1775 01:39:12,896 --> 01:39:15,966 Untuk P&G dan untuk setiap perusahaan lain, ini di hapuskan. 1776 01:39:16,032 --> 01:39:18,568 Mungkin akan berusia delapan tahun dengan perilaku yang baik. 1777 01:39:18,635 --> 01:39:20,270 Astaga. 1778 01:39:20,337 --> 01:39:23,240 Astaga. Aku tak mengerti. 1779 01:39:23,306 --> 01:39:26,810 Jadi, kau mengatakan itu? Silahkan, sudah berakhir? 1780 01:39:26,877 --> 01:39:28,879 Begitulah. Itu penegakan hukum. 1781 01:39:28,945 --> 01:39:32,282 Kau lakukan yang terbaik yang kau bisa, Ken. Kau coba bersikap adil. 1782 01:39:32,349 --> 01:39:36,152 Kau ikuti hukum dan jika semuanya berjalan dengan baik, 1783 01:39:36,219 --> 01:39:39,756 kau bisa pulang dengan selamat, semoga pada orang yang kau cintai. 1784 01:39:39,823 --> 01:39:41,858 Mengingatkanku, aku perlu menelepon istriku. 1785 01:39:42,692 --> 01:39:44,094 Sampai jumpa lagi. 1786 01:39:48,098 --> 01:39:51,134 Satu hal lagi. 1787 01:39:52,235 --> 01:39:54,204 Aku hampir lupa. 1788 01:40:00,143 --> 01:40:05,115 Tanggal 3 Desember 1918. 1789 01:40:05,181 --> 01:40:09,953 "Leo tersayang, saat kabar datang dari Pendeta Holbrook 1790 01:40:10,020 --> 01:40:12,088 cederamu tak mengancam jiwa, 1791 01:40:12,155 --> 01:40:14,991 dan kau sedang dalam perjalanan pulang ke rumah kami, 1792 01:40:15,058 --> 01:40:17,193 hatiku berdegup kencang. 1793 01:40:17,260 --> 01:40:22,933 Irene kecil kita tak bisa uraikan air mataku sebagai air mata sukacita murni. 1794 01:40:22,999 --> 01:40:27,103 Satu-satunya harapanku sekarang kau terima surat ini sebelum pergi, 1795 01:40:27,170 --> 01:40:30,340 dan kata-kataku akan menemanimu 1796 01:40:30,407 --> 01:40:32,309 dalam perjalananmu yang sulit kembali ke rumah. 1797 01:40:32,375 --> 01:40:35,979 Dengan kasih karunia, iman dan kasih. Maria." 1798 01:40:38,248 --> 01:40:39,582 Ini untukmu. 1799 01:40:40,016 --> 01:40:43,586 Apa? Sungguh? 1800 01:40:43,653 --> 01:40:47,891 - Bukan suratnya. - Kau tak bisa memisahkan huruf. 1801 01:40:47,958 --> 01:40:50,327 Apa gunanya surat-surat itu jika tak bersama? 1802 01:40:50,393 --> 01:40:52,228 - Benar. - Surat-surat itu semacam arsip. 1803 01:40:52,295 --> 01:40:54,698 Maksudku pelajaran ini untukmu. 1804 01:40:55,765 --> 01:40:57,801 Pelajarannya untukmu, Ken. 1805 01:40:58,435 --> 01:41:00,136 Kau pria yang baik. 1806 01:41:00,203 --> 01:41:02,038 Aku senang bekerja bersamamu. 1807 01:41:04,207 --> 01:41:07,143 Jangan cari yang terlalu banyak. Kau cukup hebat apa adanya. 1808 01:41:29,199 --> 01:41:31,835 Bisa kau membuat pengecualian? 1809 01:41:34,804 --> 01:41:37,874 Aku menghargainya. Ya. Beri dia diskon. 1810 01:41:38,942 --> 01:41:40,677 Kau mungkin bertanya pada diri sendiri, 1811 01:41:40,744 --> 01:41:43,279 "Siapa yang menang dan siapa yang kalah melalui semua ini?" 1812 01:41:44,948 --> 01:41:48,218 Dan kurasa itu benar-benar bagimu untuk memutuskan. 1813 01:41:49,252 --> 01:41:50,920 Ya! 1814 01:41:52,722 --> 01:41:54,190 Rick dan aku bercerai. 1815 01:41:54,257 --> 01:41:57,360 Jadi, ya. Kurasa aku kehilangan suamiku. 1816 01:41:57,427 --> 01:42:00,163 Tapi tidak seprti kau kehilangan sesuatu yang penting, 1817 01:42:00,230 --> 01:42:02,899 seperti kunci mobilmu atau ponselmu atau sesuatu seperti itu. 1818 01:42:04,234 --> 01:42:06,936 - Tolong, ambil semuanya. - Aku hanya mau menyingkirkannya. 1819 01:42:07,003 --> 01:42:08,938 Pasti tak membutuhkan itu. 1820 01:42:09,005 --> 01:42:11,374 Hati-hati sekarang. Kau tak tahu apa yang kau butuhkan sampai itu hilang. 1821 01:42:11,441 --> 01:42:13,910 Saran bijak. Kau dapatkan itu dari petugas pembebasan bersyaratmu? 1822 01:42:15,512 --> 01:42:17,947 Setelah membayar pengacara mahal itu, 1823 01:42:18,014 --> 01:42:21,885 kami masih punya sedikit uang tersisa. 1824 01:42:21,951 --> 01:42:26,222 Adapun JoJo, dia akhirnya tahu persis apa yang dipikirkan Earl. 1825 01:42:30,160 --> 01:42:32,162 Kau pernah ke Montenegro? 1826 01:42:32,962 --> 01:42:33,997 Kami membutuhkan orang itu. 1827 01:42:34,064 --> 01:42:35,765 Kenapa pria itu? 1828 01:42:35,832 --> 01:42:37,700 Karena dia sudah melanggar aturan. 1829 01:42:37,767 --> 01:42:41,171 JoJo bilang aku akan menyukainya saat aku sampai di sana. 1830 01:42:41,237 --> 01:42:44,140 Faktanya, dia sudah menemukan tempat yang sempurna 1831 01:42:44,207 --> 01:42:47,210 untuk bisnis kami yang baru dan lebih baik. 1832 01:42:50,980 --> 01:42:55,985 Dan kau tahu Montenegro tak punya perjanjian ekstradisi ke AS? 1833 01:42:59,422 --> 01:43:02,792 Jika kau pernah menemukan dirimu melakukan peregangan di slammer, 1834 01:43:02,859 --> 01:43:05,228 Kau masih harus mencoba membuat hitungan setiap hari. 1835 01:43:10,100 --> 01:43:12,435 Terutama hari terakhirmu. 1836 01:43:20,844 --> 01:43:23,113 Terkadang kau melihat ke belakang dan kau berpikir, 1837 01:43:23,179 --> 01:43:27,183 "Jika itu tak terjadi dan itu tak terjadi dan itu tak terjadi, 1838 01:43:27,250 --> 01:43:29,385 Aku tak akan jadi diriku hari ini." 1839 01:43:33,957 --> 01:43:36,426 Betcha aku bisa berjalan satu mil lebih cepat daripada kau berlari. 1840 01:43:45,068 --> 01:43:47,270 Dan ternyata, 1841 01:43:47,337 --> 01:43:49,372 itu benar-benar tak masalah bagaimana kau sampai ke garis finish. 1842 01:43:49,439 --> 01:43:52,008 Selama kau sampai di sana. 1843 01:43:53,337 --> 01:43:57,872 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 1844 01:43:58,337 --> 01:44:02,872 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 1845 01:44:03,337 --> 01:44:07,872 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!