1
00:00:11,180 --> 00:00:20,940
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:00:21,380 --> 00:00:30,940
==== RECEHOKI.NET ====
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:00:31,380 --> 00:00:40,940
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:00:21,380 --> 00:00:23,940
TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA
5
00:00:46,929 --> 00:00:48,597
Tuan-tuan! Kokang dan Isi!
6
00:00:55,771 --> 00:00:59,342
Connie Kaminski, kau ditahan.
Perlihatkan tanganmu. Tunjukkan!
7
00:00:59,408 --> 00:01:01,610
Ya, itulah aku.
Connie Kaminski.
8
00:01:01,677 --> 00:01:03,079
Dan sial, itu menakutkan.
9
00:01:03,145 --> 00:01:06,248
Aku hampir mengompol. Aku tak
tahu kenapa mereka tak mengetuk saja.
10
00:01:06,315 --> 00:01:10,319
Ini cerita tentang kupon.
Kupon tua kecil. Mereka...
11
00:01:10,386 --> 00:01:13,689
Kau tahu? Aku mungkin
harus mulai dari awal.
12
00:01:15,391 --> 00:01:17,059
Hai. Aku lagi.
13
00:01:17,126 --> 00:01:19,729
Oke, ya. Ini tempat yang tepat
untuk memulai.
14
00:01:22,932 --> 00:01:24,900
Inilah fakta yang menyenangkan:
15
00:01:24,967 --> 00:01:28,037
Aku pejalan cepat Olimpiade
peraih medali emas tiga kali.
16
00:01:28,104 --> 00:01:30,906
Dan kau tahu apa yang
berharga di dunia nyata?
17
00:01:30,973 --> 00:01:33,376
Sama sekali tak ada.
18
00:01:33,442 --> 00:01:36,245
Kau tahu sebagian besar atlet
Olimpiade tak terkenal?
19
00:01:36,312 --> 00:01:38,381
Dan mereka sungguh tak kaya.
20
00:01:38,447 --> 00:01:42,685
Silakan, lihat. Bukan sekarang,
tapi, nanti.
21
00:01:42,752 --> 00:01:46,055
Dan, ya, aku mungkin sudah
pensiun, tapi aku tak berhenti.
22
00:01:46,122 --> 00:01:49,325
Kupikir tak peduli apa yang kau
lakukan, berikan semua yang kau punya.
23
00:01:49,392 --> 00:01:52,595
- Halo.
- Halo, Bu Flores.
24
00:01:53,262 --> 00:01:54,663
Kau punya kuponku?
25
00:01:59,268 --> 00:02:01,337
Luar biasa.
26
00:02:05,341 --> 00:02:06,442
Hai.
27
00:02:15,017 --> 00:02:16,886
Kau tak akan pernah punya
28
00:02:16,952 --> 00:02:19,789
kelebihan kertas toilet, kan?
29
00:02:19,855 --> 00:02:21,791
Oke, selamat menikmati.
30
00:02:26,095 --> 00:02:29,165
Kau mungkin mau mengemas jaket.
Cuaca menunjukkan hujan di Cleveland.
31
00:02:29,231 --> 00:02:33,936
Hei, kulihat kau beri wanita pengantar
koran itu banyak barang gratis?
32
00:02:34,003 --> 00:02:36,038
Rick, dia hampir tak bisa bertahan.
33
00:02:36,105 --> 00:02:38,441
Ya, tapi setidaknya
dia punya pekerjaan.
34
00:02:38,507 --> 00:02:41,077
Kau menghabiskan
uang yang tak kita miliki.
35
00:02:41,143 --> 00:02:44,280
Aku tak menghabiskan uang.
Aku menghemat uang kita.
36
00:02:44,346 --> 00:02:46,148
- Ini suamiku Rick.
- Kau benar-benar.
37
00:02:46,215 --> 00:02:48,484
Dia bekerja untuk IRS.
38
00:02:48,551 --> 00:02:50,920
Dan tugasnya mencari
kesalahan orang.
39
00:02:50,986 --> 00:02:52,088
Aku akan mengambilnya.
40
00:02:52,154 --> 00:02:53,889
Apa ini? Ini baru?
41
00:02:54,557 --> 00:02:56,459
Ada, 50 botol Tide.
42
00:02:56,525 --> 00:02:57,726
Ini kupon 101.
43
00:02:57,793 --> 00:03:02,731
Saat Tide harga persediaan naik
enam bulan, kau menyimpannya, oke?
44
00:03:02,798 --> 00:03:06,836
Itu deterjen senilai 400 dolar
yang kudapatkan seharga 57 dolar.
45
00:03:06,902 --> 00:03:08,838
Ibuku pakai kupon...
46
00:03:08,904 --> 00:03:11,107
Kami tak selalu
berdebat soal uang.
47
00:03:11,173 --> 00:03:13,843
Itu setelah kami mencoba
memulai sebuah keluarga.
48
00:03:13,909 --> 00:03:17,179
Dan kami mencoba.
Dan kami mencoba.
49
00:03:17,847 --> 00:03:19,115
Dan kami mencoba.
50
00:03:19,982 --> 00:03:22,318
Kemudian, itu akhirnya terjadi.
51
00:03:23,152 --> 00:03:25,788
Kami akan punya seorang putri.
52
00:03:25,855 --> 00:03:29,358
Tapi aku tak berhasil.
53
00:03:30,993 --> 00:03:36,232
Setelah itu, untuk sementara
kami tak berdebat soal apa pun.
54
00:03:36,298 --> 00:03:39,468
Kemudian Rick menemukan kalau dia
bisa bepergian lebih banyak untuk kerja.
55
00:03:39,535 --> 00:03:42,404
Sekarang dia pergi tiga
minggu dari setiap bulan.
56
00:03:42,471 --> 00:03:43,906
Tapi tak apa.
57
00:03:43,973 --> 00:03:45,474
Karena jika itu tak terjadi,
58
00:03:45,541 --> 00:03:47,943
Aku mungkin tak pernah
bertemu dengan sahabatku, JoJo.
59
00:03:48,010 --> 00:03:51,881
Hai! Saatnya berhemat dengan JoJo.
60
00:03:51,947 --> 00:03:55,384
Inilah hal yang kusukai soal kupon.
61
00:03:55,451 --> 00:03:58,854
Aku mengendalikan waktuku,
Aku mengendalikan pendapatanku,
62
00:03:58,921 --> 00:04:00,556
Aku mengendalikan hidupku.
63
00:04:00,623 --> 00:04:03,159
Jadi, kesepakatan JoJo
minggu ini ada di sini...
64
00:04:03,225 --> 00:04:06,395
Kau lakukan pekerjaan dengan baik
mengendalikan penghasilanmu.
65
00:04:06,462 --> 00:04:09,231
- Ibu.
- Karena kau tak punya uang.
66
00:04:09,298 --> 00:04:11,400
Berhenti. Ibu, tidak. Hentikan!
67
00:04:11,467 --> 00:04:14,436
Kau tahu aku hanya...
Aku di sini sibuk mencoba
68
00:04:14,503 --> 00:04:16,472
membangun merekku
sebagai pengusaha sukses.
69
00:04:16,539 --> 00:04:18,974
Aku CEO-nya.
70
00:04:19,041 --> 00:04:22,812
CEO! Brengsek, apa maksudmu?
71
00:04:22,878 --> 00:04:25,047
Kau hanyalah pramuniaga
yang tak melakukan penjualan.
72
00:04:25,114 --> 00:04:27,983
Ya, Ibu, itu bisnis. Terkadang
kau tak melakukan penjualan...
73
00:04:28,050 --> 00:04:29,385
Kau pernah dengar soal Steve Jobs?
74
00:04:29,451 --> 00:04:31,287
Apa yang kau tahu soal pekerjaan?
75
00:04:31,353 --> 00:04:33,989
Oke, Ibu. Kau jadi seperti itu.
Aku ke sebelah.
76
00:04:34,056 --> 00:04:36,392
Kenapa kau harus habiskan begitu
banyak waktu dengan gadis itu?
77
00:04:36,458 --> 00:04:39,061
Kau dan dia membawa
semua cap makanan mereka.
78
00:04:39,128 --> 00:04:41,197
Itu bukan cap makanan.
Itu kupon.
79
00:04:41,263 --> 00:04:43,098
Orang kulit putih menggunakannya.
Kenapa kita tak bisa?
80
00:04:43,165 --> 00:04:45,367
Jadi jika orang kulit putih
melompat dari jembatan...
81
00:04:45,434 --> 00:04:47,002
Ya ampun. Lagi.
82
00:04:47,069 --> 00:04:48,571
Tidak, jika orang kulit putih
melompat dari jembatan,
83
00:04:48,637 --> 00:04:51,006
- Aku tak akan lompat dari jembatan.
- Kenapa sikapmu?
84
00:04:51,073 --> 00:04:53,576
Kau selalu bicara soal orang kulit
putih! Tidak, tentu saja tidak!
85
00:04:53,642 --> 00:04:55,411
Membuatku jengkel.
86
00:04:59,348 --> 00:05:02,585
Astaga. Lihat siapa yang ada di sini.
87
00:05:02,651 --> 00:05:05,254
- Penyelamat tabungan.
- Apa kabar, Rick Dick?
88
00:05:05,321 --> 00:05:07,189
Hei, aku ada pertanyaan untukmu.
89
00:05:07,256 --> 00:05:09,858
Ada yang pernah senang melihatmu?
90
00:05:09,925 --> 00:05:12,628
Kau pernah masuk ke ruangan dan
seseorang pergi,
91
00:05:12,695 --> 00:05:15,965
Hei, semuanya, lihat! Auditor IRSku
yang keren baru saja masuk?
92
00:05:16,031 --> 00:05:17,600
- Ya, mereka tak harus senang.
- Baiklah.
93
00:05:17,666 --> 00:05:19,568
Aku dihormati. Aku dihargai.
94
00:05:21,103 --> 00:05:22,605
- Aku pergi.
- Ini dia.
95
00:05:22,671 --> 00:05:24,573
Itulah dua kata yang kami
senang dengar darimu.
96
00:05:24,640 --> 00:05:26,475
Baiklah. Sampai jumpa, Rick.
97
00:05:26,542 --> 00:05:28,510
- Hei, Rick, satu pertanyaan lagi.
- Jangan dibanting...
98
00:05:29,511 --> 00:05:31,647
- Hai, Nona.
- Hai, JoJo.
99
00:05:31,714 --> 00:05:35,918
Aku punya beberapa barang untukmu.
100
00:05:35,985 --> 00:05:37,386
- Lihat semua ini.
- Ya, ampun.
101
00:05:37,453 --> 00:05:39,321
- Hari besar.
- Hari besar.
102
00:05:44,560 --> 00:05:47,396
- Beli satu gratis satu.
- BOGO! (Beli satu gratis satu)
103
00:05:47,463 --> 00:05:49,498
Rick seharusnya senang aku
mengajarimu cara menimbun.
104
00:05:49,565 --> 00:05:52,301
Ya, dia tak mengerti semua ini.
105
00:05:52,368 --> 00:05:55,971
Lihat. Aku hanya perlu satu lagi
bukti pembelian Colgate
106
00:05:56,038 --> 00:05:58,240
- untuk dapat kartu hadiah AT&T gratis.
- Kau melihatnya?
107
00:05:58,307 --> 00:06:02,044
Kau pikir Rick tahu cara bayar tagihan
telepon dengan pasta gigi? Tidak.
108
00:06:02,111 --> 00:06:04,113
Kau menang.
109
00:06:04,179 --> 00:06:07,116
Hei, kau tahu kalau kemenangan
sebenarnya mengubah cara kerja otakmu?
110
00:06:07,182 --> 00:06:10,119
Setiap kali kau menang,
kau jadi sedikit lebih pintar.
111
00:06:10,185 --> 00:06:11,987
Mereka menyebutnya efek pemenang.
112
00:06:12,054 --> 00:06:15,624
Pada dasarnya, makin banyak kau menang,
makin banyak kau akan menang.
113
00:06:15,691 --> 00:06:17,259
Menang menjadi kebiasaan.
114
00:06:19,261 --> 00:06:20,396
Aku sangat butuhkan kemenangan.
115
00:06:32,007 --> 00:06:33,042
Ya!
116
00:06:53,696 --> 00:06:55,597
Kau baik-baik saja hari ini, Greg?
117
00:06:58,267 --> 00:07:01,236
Kubaca jika kau beruntung,
118
00:07:01,303 --> 00:07:04,707
kau mendapatkan sekitar
30.000 hari di planet Bumi.
119
00:07:04,773 --> 00:07:06,375
- Benar.
- Itu tak banyak.
120
00:07:07,543 --> 00:07:09,378
Mungkin kau harus mencoba
menghitung setiap hari.
121
00:07:09,445 --> 00:07:11,547
Totalnya 138,55 dolar.
122
00:07:13,415 --> 00:07:14,483
Ini?
123
00:07:14,550 --> 00:07:17,152
- Kau serius?
- Ya.
124
00:07:18,787 --> 00:07:21,190
Ini seribu kupon, kawan.
125
00:07:42,811 --> 00:07:47,416
Bagus untukmu, nona.
Kau menghemat 122,10 dolar.
126
00:07:47,483 --> 00:07:50,486
Itu bagus untukku, Greg.
Ini bagus untukku.
127
00:07:50,552 --> 00:07:53,355
Jika kau mengurusi hal kecil,
kau akan dapatkan hal besar.
128
00:07:53,422 --> 00:07:55,758
- Baiklah.
- Maaf sudah menunggu.
129
00:07:55,824 --> 00:07:58,026
Tak apa.
Itu sangat mengesankan.
130
00:07:58,694 --> 00:07:59,728
Kembalian.
131
00:08:02,197 --> 00:08:03,265
Pialamu.
132
00:08:34,196 --> 00:08:35,330
General Mills yang terhormat,
133
00:08:35,397 --> 00:08:37,299
Aku baru saja membeli
sekotak sereal Wheaties
134
00:08:37,366 --> 00:08:39,835
dari A&G Family Mart
lokalku di Phoenix.
135
00:08:39,902 --> 00:08:44,206
Saat kubuka, kutemukan,
dengan kecewa, sereal itu basi.
136
00:08:44,273 --> 00:08:47,643
Sebagai mantan atlet
Olimpiade, aku sangat kecewa.
137
00:08:47,709 --> 00:08:50,078
Sarapan para juara?
138
00:08:50,145 --> 00:08:53,449
Dengan sereal basi ini, ini lebih
mirip sarapan juara yang mudah di tipu.
139
00:08:53,515 --> 00:08:56,752
Tak ada bayangan, tapi kita
berdua tahu sebelum kita bekerja.
140
00:08:56,819 --> 00:08:58,821
Tapi kenapa kau tak melihat sedikit
141
00:08:58,887 --> 00:09:02,424
- setelahnya!
- Astaga!
142
00:09:02,491 --> 00:09:05,127
Ya, Nona! Lihat kau!
143
00:09:05,194 --> 00:09:08,797
Siapa itu?
Itu Halle Berry dari tahun 2002?
144
00:09:10,232 --> 00:09:11,567
Jadi apa yang kupakai di sini
145
00:09:11,633 --> 00:09:14,503
paket eksekutif Back-2-Black.
146
00:09:14,570 --> 00:09:17,739
Kucoba beri tahu mereka, riasan gadis
kulit putih tak cocok untuk kita.
147
00:09:17,806 --> 00:09:18,874
Kau tahu maksudku? Oke.
148
00:09:18,941 --> 00:09:20,676
Kau butuh barang-barangmu
sendiri.
149
00:09:20,742 --> 00:09:23,846
Jadi, apa kita perlu penjualan?
150
00:09:23,912 --> 00:09:25,447
Kau terima kartu kredit?
151
00:09:25,514 --> 00:09:27,616
Sayangnya, aku hanya
bisa terima uang tunai.
152
00:09:27,683 --> 00:09:30,185
Aku punya sejarah
dengan pencurian identitas.
153
00:09:30,252 --> 00:09:32,488
- Apa?
- Tidak. Nona. Tidak.
154
00:09:32,554 --> 00:09:35,257
Tidak, aku tak mencuri
identitas siapa pun. Tak mungkin.
155
00:09:35,324 --> 00:09:37,359
Identitasku dicuri.
156
00:09:37,426 --> 00:09:39,394
Merusak kreditku.
Aku bahkan tak bisa masuk ke bank.
157
00:09:39,461 --> 00:09:40,896
Itu intinya.
Kau tak perlu khawatir
158
00:09:40,963 --> 00:09:42,898
soal itu sekarang, jadi...
159
00:09:44,199 --> 00:09:45,534
Aku perlu memikirkannya.
160
00:10:12,861 --> 00:10:14,263
Perjalanan yang menyenangkan?
161
00:10:14,329 --> 00:10:16,665
Menyenangkan?
Apa yang menyenangkan dari pekerjaan?
162
00:10:16,732 --> 00:10:21,203
Bagaimana menurutmu kita makan malam
menyenangkan malam ini? Mungkin sushi?
163
00:10:21,270 --> 00:10:22,671
Sushinya mahal.
164
00:10:22,738 --> 00:10:24,673
Bukankah kau bilang
165
00:10:24,740 --> 00:10:25,841
kau punya semacam
kupon dari TGI Fridays?
166
00:10:29,745 --> 00:10:32,648
Sepertinya penggemar
Arizona akan tetap berdiri
167
00:10:32,714 --> 00:10:36,418
saat Harris melangkah ke pelat
dengan kesempatan mengikatnya.
168
00:10:36,485 --> 00:10:40,656
Lemparan... ke dalam!
Dan di dekat kepalanya.
169
00:10:50,899 --> 00:10:52,834
- Earl!
- Hei, JoJo.
170
00:10:52,901 --> 00:10:55,571
Kau sebaiknya tak bawa
banyak tagihan untukku.
171
00:10:57,940 --> 00:10:59,575
Kau pegang ini?
172
00:10:59,641 --> 00:11:03,278
- Aku tak tahu apa-apa soal ini.
- Oke. Brengsek.
173
00:11:03,345 --> 00:11:05,881
- Aku suka video YouTube barumu, JoJo.
- Ya?
174
00:11:05,948 --> 00:11:08,951
Ya. Aku penasaran.
Bagaimana dia melakukannya?
175
00:11:09,017 --> 00:11:10,485
Kau seperti bisa baca pikiranku.
176
00:11:10,552 --> 00:11:12,387
Itu karena aku bisa.
Kemarilah.
177
00:11:12,454 --> 00:11:14,523
Aku akan beri tahu apa yang kau
pikirkan. Lihat aku.
178
00:11:23,999 --> 00:11:26,001
- Ya, ampun.
- Aku hanya bermain denganmu, Earl.
179
00:11:26,068 --> 00:11:28,270
- Aku tak tahu apa yang kau pikirkan.
- Aku harus pergi.
180
00:11:28,337 --> 00:11:29,438
- Oke.
- Ya.
181
00:11:32,741 --> 00:11:33,809
Selamat tinggal!
182
00:11:41,817 --> 00:11:44,987
Aku pergi. Aku akan menemuimu
dalam beberapa minggu.
183
00:11:47,923 --> 00:11:49,324
Kau punya pilihan.
184
00:11:49,391 --> 00:11:53,695
Kita bisa saja makan di luar di tempat
mahal dan mewah sepanjang waktu.
185
00:11:53,762 --> 00:11:58,567
Sebagai gantinya, kau memilih
empat putaran perawatan IVF.
186
00:11:58,634 --> 00:12:01,637
Kau tahu aku mau berhenti, tapi...
187
00:12:03,438 --> 00:12:06,008
Kau mencoba mengganti
apa yang hilang dengan kupon.
188
00:12:06,074 --> 00:12:09,378
Kau bercanda?
Kita kehilangan bayi.
189
00:12:10,012 --> 00:12:12,314
Keluar dari ruangan ini.
190
00:12:12,581 --> 00:12:13,682
Cari pekerjaan.
191
00:12:22,858 --> 00:12:24,626
Ada surat.
192
00:12:26,858 --> 00:12:56,626
Subtitle by RhainDesign
Palu, 7 Februari 2022
193
00:13:01,163 --> 00:13:03,098
Astaga...
194
00:13:06,868 --> 00:13:08,136
Lihat itu, Greg?
195
00:13:08,203 --> 00:13:10,472
"Jika kau mengurusi hal kecil,
kau akan dapatkan hal besar."
196
00:13:10,539 --> 00:13:12,407
Kenapa kau selalu bilang itu?
197
00:13:12,474 --> 00:13:14,876
Karena hal-hal
kecil itu penting.
198
00:13:14,943 --> 00:13:17,012
Hal-hal kecil.
199
00:13:17,079 --> 00:13:19,881
Seperti membuang-buang waktumu
menulis surat keluhan bodoh?
200
00:13:19,948 --> 00:13:22,751
- Bagaimana kau tahu itu?
- Kau tak istimewa.
201
00:13:22,818 --> 00:13:26,488
Mereka selalu mengirimimu kupon omong
kosong gratis saat kau ke pabriknya.
202
00:13:42,104 --> 00:13:45,907
"50 persen lebih sedikit lemak?
100% lebih sedikit rasa."
203
00:13:45,974 --> 00:13:47,909
"Bagaimana dengan yang baru
dan yang belum di benahi?"
204
00:13:47,976 --> 00:13:50,512
"Kantong sampahmu adalah sampah."
205
00:13:50,579 --> 00:13:52,514
"Kuemu tak lembut, dan
tentu saja tak kenyal."
206
00:13:52,581 --> 00:13:54,683
"Pizza kerakmu
yang naik jatuh tersungkur."
207
00:13:54,750 --> 00:13:56,918
"Jika kau bermaksud agar
rasa keju terasa seperti bau kaki,
208
00:13:56,985 --> 00:13:59,454
Maka bagus, temanku,
kau berhasil."
209
00:14:32,053 --> 00:14:34,689
- Oke, jangan mengintip.
- Oke.
210
00:14:35,690 --> 00:14:36,792
Oke, buka.
211
00:14:37,926 --> 00:14:41,196
Apa? Tidak, Connie!
212
00:14:41,263 --> 00:14:42,030
Kau bilang padaku
kau menulis surat itu
213
00:14:42,097 --> 00:14:43,999
- karena serealmu sudah basi.
- Ya.
214
00:14:44,065 --> 00:14:46,201
Jadi, apa seisi rumah
itu sudah basi?
215
00:14:46,968 --> 00:14:48,870
- Tidak persis...
- Astaga!
216
00:14:48,937 --> 00:14:50,539
- Kau punya Cottonelle Ultra?
- Ya.
217
00:14:50,605 --> 00:14:52,908
- Kau dapat 36 Family Rolls gratis?
- Ya.
218
00:14:52,974 --> 00:14:54,976
Kupon itu bernilai 40 dolar.
219
00:14:55,043 --> 00:14:57,512
Kau juga bisa mendapatkannya.
Tulis saja surat untuk Cottonelle.
220
00:14:57,579 --> 00:14:59,114
Dan bilang apa?
221
00:14:59,181 --> 00:15:01,716
"Cottonelle yang terhormat, kertas toilet
super lembutmu menggores bokongku"?
222
00:15:01,783 --> 00:15:03,185
Mereka tak akan percaya padaku!
223
00:15:03,251 --> 00:15:05,720
Atau, lebih baik lagi,
bayar saja kuponnya.
224
00:15:05,787 --> 00:15:07,823
Oke.
225
00:15:07,889 --> 00:15:10,692
Sebenarnya, berapa kau akan
bayar untuk kupon Cottonelle ini?
226
00:15:10,759 --> 00:15:13,195
Kau akan bayar mungkin setengah
dari nilainya?
227
00:15:13,261 --> 00:15:15,864
Dua puluh dolar?
Ya, kenapa tidak?
228
00:15:15,931 --> 00:15:18,934
Jadi, kau mau memberiku 20 dolar untuk
kupon yang kudapatkan gratis ini?
229
00:15:19,000 --> 00:15:21,670
Itu cukup menguntungkan,
bukan begitu?
230
00:15:21,736 --> 00:15:24,773
Bayangkan jika dapat lebih banyak dan
jual ke orang dengan harga setengahnya.
231
00:15:24,840 --> 00:15:27,175
Itu akan jadi bisnis yang nyata.
232
00:15:28,643 --> 00:15:30,779
Bagaimana bisnis yang nyata?
233
00:15:30,846 --> 00:15:34,549
Bahkan jika mau, bagaimana kau bisa
dapatkan cukup banyak untuk dijual?
234
00:15:34,616 --> 00:15:37,586
Kurasa aku tahu di mana kita bisa
dapatkannya dalam jumlah besar.
235
00:15:37,652 --> 00:15:41,523
Advanced Solutions bekerja sama
dengan perusahaan Fortune 500
236
00:15:41,590 --> 00:15:43,825
teratas untuk tangani semua
kebutuhan pencetakan kuponmu.
237
00:15:43,892 --> 00:15:46,962
Setiap minggu, saat pelanggan
menukarkan kuponmu,
238
00:15:47,028 --> 00:15:50,532
mereka akan dikirim kembali ke
fasilitas pencetakan Solusi Lanjutan kami
239
00:15:50,599 --> 00:15:53,635
dan lembaga kliring kupon
di Chihuahua, Meksiko.
240
00:15:55,003 --> 00:15:57,505
Chihuahua, Meksiko.
Itu tak jauh dari sini.
241
00:15:57,572 --> 00:15:59,241
Oke, Chihuahua. Apa poinmu?
242
00:15:59,307 --> 00:16:01,042
Di situlah semua kupon berada.
243
00:16:01,109 --> 00:16:02,644
Jadi apa, kau mau
merampok tempat itu?
244
00:16:02,711 --> 00:16:04,079
Tidak.
245
00:16:04,145 --> 00:16:08,650
Tidak. Tidak merampok.
Buang saja atau pisahkan beberapa.
246
00:16:08,717 --> 00:16:11,119
Tidak. Kau gila?
247
00:16:11,186 --> 00:16:13,255
Jojo, aku membutuhkanmu.
248
00:16:13,321 --> 00:16:15,590
Tak ada yang lebih baik
dalam menjual barang orang.
249
00:16:15,657 --> 00:16:16,858
Lantas kenapa aku begitu bangkrut?
250
00:16:16,925 --> 00:16:19,961
Ya. Tepat. Itu tak adil.
251
00:16:20,028 --> 00:16:23,098
Yang kau mau hanyalah bisnis
yang sukses.
252
00:16:23,164 --> 00:16:27,235
Tapi karena ada yang merusak kreditmu,
kau tak akan pernah bisa memperbaikinya?
253
00:16:27,302 --> 00:16:29,037
Dan yang kuinginkan hanyalah bayi,
254
00:16:29,104 --> 00:16:32,040
sekarang aku harus
membayarnya seumur hidupku?
255
00:16:32,107 --> 00:16:34,309
Tak ada yang akan membantu kita.
256
00:16:34,376 --> 00:16:36,244
Kau tahu siapa yang dapat imbalan?
257
00:16:36,311 --> 00:16:39,014
Orang yang tak mengikuti aturan.
258
00:16:39,080 --> 00:16:41,216
Sudah saatnya kita
mulai sedikit melanggar.
259
00:16:44,819 --> 00:16:47,188
Aku mau kau tak harus terus
mempengaruhiku,
260
00:16:47,255 --> 00:16:49,090
- karena aku ikut.
- Aku hanya bilang,
261
00:16:49,157 --> 00:16:51,626
Kau mengajukan satu keluhan,
mereka mengirimimu kupon gratis.
262
00:16:51,693 --> 00:16:53,895
Mereka membagikannya seperti
kue panas.
263
00:16:53,962 --> 00:16:56,231
Kita hanya ambil beberapa tambahan.
264
00:16:56,298 --> 00:16:58,033
Kita curi mereka.
265
00:16:58,099 --> 00:16:59,668
Dan yang kita lakukan hanyalah
membuatnya lebih mudah diakses.
266
00:16:59,734 --> 00:17:01,169
- Dengan menyelundupkannya.
- Itu...
267
00:17:01,236 --> 00:17:03,905
Sejujurnya, perusahaan-perusahaan
ini hasilkan banyak uang,
268
00:17:03,972 --> 00:17:07,042
jadi mereka tak akan
kehilangan beberapa kupon.
269
00:17:07,108 --> 00:17:12,781
Aku hanya beritahu itu mencuri,
menyelundup dan menjual secara ilegal.
270
00:17:12,847 --> 00:17:15,050
Kedengarannya buruk saat kau
bilang seperti itu.
271
00:17:15,116 --> 00:17:17,585
- Ini buruk, Nona.
- Jangan bilang begitu.
272
00:17:17,652 --> 00:17:18,987
Tak harus terdengar buruk.
273
00:17:19,054 --> 00:17:21,056
Kurasa itu akan baik.
274
00:17:21,122 --> 00:17:22,624
Itu akan baik.
275
00:17:22,691 --> 00:17:25,593
Ini akan jadi baik.
Aku bisa merasakannya.
276
00:17:30,365 --> 00:17:32,233
Hei, selamat, Sunil.
277
00:17:32,300 --> 00:17:33,802
Selamat telah jadi kakek.
278
00:17:33,868 --> 00:17:35,971
- Terima kasih.
- Tak semua orang punya...
279
00:17:36,938 --> 00:17:39,107
Tak semua orang punya keluarga.
280
00:17:39,174 --> 00:17:41,042
Perhatian, pembeli.
Jika kau punya kartu klub kami,
281
00:17:41,109 --> 00:17:44,346
Kau bisa menghemat 10% hari ini
di toko makanan siap saji kami.
282
00:17:44,412 --> 00:17:46,881
Dapatkan diskon 10% hari ini
di toko makanan siap saji...
283
00:17:48,249 --> 00:17:50,118
- Tidak...
- Masih tak berfungsi.
284
00:17:50,185 --> 00:17:52,887
Ya, kulihat itu.
Gesek saja secara manual
285
00:17:52,954 --> 00:17:56,358
- dan beri dia harga kupon.
- Dave. Tunggu.
286
00:17:56,424 --> 00:17:59,861
Bisa kulihat sebelum kau
lakukan transaksi?
287
00:17:59,928 --> 00:18:01,830
- Sebelum kau menggeseknya.
- Maaf, teman-teman.
288
00:18:01,896 --> 00:18:04,966
Kami hanya sebentar.
Alice akan membantumu.
289
00:18:05,033 --> 00:18:07,702
Ya. Tidak. Ini bukan
kupon sungguhan.
290
00:18:07,769 --> 00:18:09,337
Aku tak mengerti.
291
00:18:09,404 --> 00:18:10,805
Ini palsu, Bu.
292
00:18:10,872 --> 00:18:13,108
Bagaimana itu palsu?
Siapa kau?
293
00:18:13,875 --> 00:18:15,410
Aku, Ken Miller.
294
00:18:15,477 --> 00:18:17,145
Aku petugas pencegahan kerugian
295
00:18:17,212 --> 00:18:20,015
untuk semua A&G
Family Marts di Southwest.
296
00:18:20,081 --> 00:18:22,717
Kau beruntung aku ada di sini
hari ini untuk melihat ini.
297
00:18:22,784 --> 00:18:25,854
Lihat di sini.
Lihat tanggal kedaluwarsa itu?
298
00:18:25,920 --> 00:18:28,390
Apa itu terlihat akrab bagimu?
31 November?
299
00:18:28,456 --> 00:18:31,926
Seharusnya bukan. Hanya
ada 30 hari di bulan November.
300
00:18:31,993 --> 00:18:34,129
Jadi siapa pun yang mencoba
meniru ini,
301
00:18:34,195 --> 00:18:35,997
jelas, mereka tak lihat kalender.
302
00:18:36,064 --> 00:18:37,432
Mungkin dari Cina.
303
00:18:37,499 --> 00:18:40,001
Mereka selalu mengacaukan
tanggal. Selalu ada kekurangan.
304
00:18:40,068 --> 00:18:42,437
Jika kau tahu yang harus dicari,
itu mudah dikenali.
305
00:18:42,504 --> 00:18:44,873
Kau bisa buat pengecualian?
306
00:18:44,939 --> 00:18:47,342
Kita bisa menghormatinya, Ken,
kali ini.
307
00:18:47,409 --> 00:18:50,211
Dia sudah belanja ke sini
selama, seperti, 150 tahun.
308
00:18:50,278 --> 00:18:53,248
Ya, aku tak peduli apa
dia Dame Judi Dench, Dave.
309
00:18:53,314 --> 00:18:55,383
Kau tinggalkan makanan keluar,
binatang akan mengambilnya.
310
00:18:55,450 --> 00:18:57,385
Begitulah ini dimulai.
Aku hanya bilang.
311
00:18:57,452 --> 00:18:59,788
Maaf membandingkanmu dengan hewan, Bu.
Aku tak bermaksud begitu.
312
00:18:59,854 --> 00:19:03,024
Aku hanya bermaksud bilang aturan adalah
aturan. Tapi jika itu membantu, aku...
313
00:19:03,091 --> 00:19:05,927
Jika itu membantu?
Aku ada wasir.
314
00:19:05,994 --> 00:19:08,930
Kau tahu apa yang membantu, sayang?
Preparation H.
315
00:19:08,997 --> 00:19:11,166
Kami dengan senang hati menjualnya
padamu dengan harga penuh.
316
00:19:11,232 --> 00:19:12,901
Lalu kenapa kau tak membelinya?
317
00:19:12,967 --> 00:19:14,869
Karena kau bajingan besar!
318
00:19:18,006 --> 00:19:19,908
Itu bagus, Bu.
319
00:19:19,974 --> 00:19:23,078
Tapi seperti yang akan dibuktikan oleh
Dave, aku sudah diberitahu sebelumnya.
320
00:19:24,679 --> 00:19:27,415
Letakkan di pembakaran berkas. Sampai jumpa.
Dave. Aku kembali bulan depan.
321
00:19:30,285 --> 00:19:34,756
Maaf. Boleh jika kita tukar tempat
duduk, hanya untuk bagian terakhir ini?
322
00:19:34,823 --> 00:19:37,425
Dia sangat suka melihat ke luar
jendela saat kami mendarat.
323
00:19:37,492 --> 00:19:40,128
- Itu membantu menenangkannya.
- Ya.
324
00:19:40,195 --> 00:19:42,430
Tidak, bahkan jika aku mau beralih,
325
00:19:42,497 --> 00:19:47,268
Kurasa lebih penting kalau putrimu
belajar pelajaran yang berharga.
326
00:19:47,335 --> 00:19:51,406
Bukan begitu cara dunia bekerja.
Kau tak selalu dapatkan keinginanmu.
327
00:19:51,473 --> 00:19:55,410
Kau sungguhan, bung?
328
00:20:33,948 --> 00:20:37,552
Brengsek!
329
00:20:39,487 --> 00:20:40,955
Brengsek.
330
00:20:51,232 --> 00:20:54,002
Jadi, apa, kita akan main
cap cip cup,
331
00:20:54,068 --> 00:20:57,906
memilih beberapa pria acak dan bilang,
"Kau bisa mencuri untuk kami?"
332
00:20:58,873 --> 00:21:01,442
Ya. Kita membutuhkan seseorang
di dalam.
333
00:21:01,509 --> 00:21:03,545
Kita butuh orang dalam.
334
00:21:03,611 --> 00:21:06,915
Bagaimana dengan pria itu? Dia terlihat
seperti pria brengsek dari Machete.
335
00:21:06,981 --> 00:21:09,417
- Terlalu menakutkan.
- Kita mau yang menakutkan.
336
00:21:09,484 --> 00:21:12,420
Kita mau dia membantu, bukan
memotong kita jadi potongan kecil.
337
00:21:12,487 --> 00:21:15,290
Bagaimana dengan bajingan yang
tampak seperti Cesar Millan?
338
00:21:15,957 --> 00:21:17,025
Terlalu kuno.
339
00:21:20,428 --> 00:21:22,363
Kita butuh orang itu.
340
00:21:22,430 --> 00:21:24,832
Orang itu?
Kenapa orang itu?
341
00:21:24,899 --> 00:21:27,101
Karena dia sudah melanggar aturan.
342
00:21:30,038 --> 00:21:33,141
Lihat itu. Kita mendapat
dua untuk satu harga.
343
00:21:33,975 --> 00:21:35,843
- BOGO.
- BOGO.
344
00:21:35,910 --> 00:21:38,379
Kau tertarik dengan cara
menghasilkan lebih banyak uang?
345
00:21:38,446 --> 00:21:40,915
Tidak, itu terdengar menyeramkan.
Jadilah seperti.. Hei, kami punya...
346
00:21:40,982 --> 00:21:42,483
- Kami punya peluang bisnis untukmu.
- Ya.
347
00:21:42,550 --> 00:21:44,052
- Oke. Itu lebih baik.
- Itu dia.
348
00:21:46,550 --> 00:21:48,052
Kau kenal mobil itu?
349
00:21:48,456 --> 00:21:51,259
- Oke. Tak ada apa-apa.
- Baiklah.
350
00:21:53,456 --> 00:21:55,259
Pergi! Lari!
351
00:21:56,598 --> 00:21:57,899
Kenapa dia lari?
352
00:21:57,098 --> 00:21:59,399
Kau tak akan menangkap Kami!
Aku akan membunuhmu!
353
00:21:59,498 --> 00:22:01,899
Kau tak akan menangkap Kami!
Brengsek kau babi!
354
00:21:57,966 --> 00:21:59,634
- Sial!
- Astaga. Tunggu!
355
00:22:02,070 --> 00:22:03,871
Kami punya uang. Uang.
Kami punya!
356
00:22:04,070 --> 00:22:05,871
Tidak!
Aku tak punya uang!
357
00:22:06,341 --> 00:22:08,543
Tidak! Uang.
Kami punya uang untukmu.
358
00:22:08,610 --> 00:22:10,411
Untukmu, ya.
359
00:22:10,478 --> 00:22:12,380
- Untukku?
- Ya, bung. Ya.
360
00:22:19,954 --> 00:22:21,889
Apa yang dia lakukan?
361
00:22:21,956 --> 00:22:23,891
- Hei, tunggu!
- Tidak!
362
00:22:23,958 --> 00:22:26,427
- Berhenti! Apa...
- Tak apa! Rosa!
363
00:22:26,494 --> 00:22:27,929
Alejandro!
364
00:22:27,996 --> 00:22:29,897
Para wanita ini mencoba membantu kita.
365
00:22:32,533 --> 00:22:34,168
Tak apa.
366
00:22:39,240 --> 00:22:41,042
Oke, ini dia.
367
00:22:41,109 --> 00:22:43,978
Hai.
368
00:22:45,146 --> 00:22:48,316
Oke, Kau baik? Oke.
Itu dia.
369
00:22:50,985 --> 00:22:55,390
Kau jangan pernah membuntuti
seseorang di Meksiko. Jangan pernah.
370
00:22:55,456 --> 00:22:56,658
Kau bodoh.
371
00:23:01,129 --> 00:23:04,332
Istriku marah. Tapi dia benar.
372
00:23:04,399 --> 00:23:06,200
Dia marah.
373
00:23:06,267 --> 00:23:08,936
Dan juga... hamil?
374
00:23:09,003 --> 00:23:12,373
Ini terlalu dini. Tapi ya.
375
00:23:12,440 --> 00:23:14,442
Upah minimum hanya dua dolar
per jam.
376
00:23:14,509 --> 00:23:16,577
Kau punya cara bagi kami untuk
menghasilkan uang?
377
00:23:16,644 --> 00:23:20,415
Tunggu, gajimu dua dolar per jam?
378
00:23:20,481 --> 00:23:22,650
Itu kejahatan. Kau harus bicara
dengan seseorang soal itu.
379
00:23:22,717 --> 00:23:24,552
Aku harus bicara dengan bosku
dan minta naik gaji?
380
00:23:24,619 --> 00:23:26,087
- Iya.
- Iya.
381
00:23:26,154 --> 00:23:28,389
Ya, kau harus bicara dengan bosmu.
382
00:23:28,456 --> 00:23:31,159
Kau gila? Perusahaan ini punya
orang Amerika.
383
00:23:31,225 --> 00:23:34,228
Mereka pindah ke sini agar
bisa manfaatkan kami.
384
00:23:34,295 --> 00:23:36,664
Itu semua alasannya
kau harus mendengarkan kami.
385
00:23:38,666 --> 00:23:43,004
Kupon ini. Itu semua berasal
dari pabrikmu, ya?
386
00:23:43,071 --> 00:23:45,306
Ya, kami membuat
semua jenis kupon.
387
00:23:45,373 --> 00:23:48,976
Kami tak butuhkan semua jenis.
Hanya yang untuk barang gratis.
388
00:23:49,043 --> 00:23:50,278
Kau bisa dapatkan lebih banyak
dari ini?
389
00:23:51,212 --> 00:23:53,314
Kau memintaku mencuri?
390
00:23:53,381 --> 00:24:00,188
Sekali lagi, semua orang membuatnya
terdengar sangat buruk, tapi itu...
391
00:24:00,254 --> 00:24:01,723
- Sebenarnya, ya.
- Ya.
392
00:24:01,789 --> 00:24:03,758
Oke.
393
00:24:03,825 --> 00:24:05,626
Ini seperti Robin Hood, oke?
394
00:24:05,693 --> 00:24:08,496
Kau akan mengambil kupon ini
dari perusahaan
395
00:24:08,563 --> 00:24:10,498
yang membayarmu dengan uang receh,
396
00:24:10,565 --> 00:24:13,101
kemudian kami bawa ke keluarga
yang membutuhkannya.
397
00:24:13,167 --> 00:24:16,170
Dia benar. Kau tahu betapa
mahalnya popok?
398
00:24:16,237 --> 00:24:18,740
Jelas, kau akan berbagi keuntungan.
399
00:24:18,806 --> 00:24:21,109
- Ya.
- Jalang itu benar.
400
00:24:21,175 --> 00:24:25,513
Tapi kami tak butuh Robin Hood-mu.
Kami punya Jess Malverde.
401
00:24:25,580 --> 00:24:28,316
Dia mengambil dari orang kaya dan
memberikannya pada keluarga miskin.
402
00:24:28,383 --> 00:24:30,651
Kami akan ikuti jejaknya.
403
00:24:30,718 --> 00:24:34,222
Oke, ya. Ikuti dia. Orang ini
benar-benar gila. Aku suka.
404
00:24:34,288 --> 00:24:35,490
Rosa, tidak.
405
00:24:35,788 --> 00:24:37,490
Aku tak bisa melakukan apa yang
mereka minta dariku.
406
00:24:37,788 --> 00:24:39,490
Pikirkan masa depan kita.
407
00:24:39,788 --> 00:24:41,890
Bayi kita. Kau harus melakukannya.
408
00:24:42,088 --> 00:24:43,490
Sayangku.
409
00:24:43,788 --> 00:24:45,490
Duduklah.
410
00:24:49,737 --> 00:24:51,539
Seorang bijak pernah bilang,
411
00:24:51,606 --> 00:24:56,277
"Keluarga bukanlah hal yang penting.
Itu segalanya."
412
00:24:56,344 --> 00:24:58,513
Apa itu Jess Malverde juga?
413
00:24:58,579 --> 00:25:02,183
Ini kata-kata Michael J. Fox.
414
00:25:02,250 --> 00:25:03,584
Michael J. Fox?
415
00:25:04,585 --> 00:25:06,554
Aktor itu?
416
00:25:06,621 --> 00:25:09,290
- Seperti, Marty McFly?
- Tak peduli siapa yang bilang, JoJo.
417
00:25:09,357 --> 00:25:10,358
Dia benar.
418
00:25:11,225 --> 00:25:12,794
Michael J. Fox benar.
419
00:25:20,701 --> 00:25:23,337
Oke.
420
00:25:23,404 --> 00:25:24,839
- Ya.
- Ya?
421
00:25:24,906 --> 00:25:26,474
- Akan kulakukan.
- Kau bersedia?
422
00:25:26,541 --> 00:25:29,577
Sungguh? Seperti untuk...
423
00:25:29,644 --> 00:25:32,447
Karena aku butuh beberapa saat untuk
paham, dan aku tahu.
424
00:25:32,513 --> 00:25:34,582
Kau siap, ya?
425
00:25:34,649 --> 00:25:36,517
Bagaimana kita akan melakukannya?
426
00:25:36,584 --> 00:25:40,221
Pabrik terbagi dua.
Pencetakan dan penukaran.
427
00:25:40,288 --> 00:25:44,292
Orang di bagian yang satu tak
tahu bagian yang lainnya.
428
00:25:44,358 --> 00:25:47,228
Rosa bekerja di bagian
penukaran kupon.
429
00:25:47,295 --> 00:25:51,499
Seharian menghitung kupon bekas,
sangat membosankan.
430
00:25:51,566 --> 00:25:53,768
Aku bekerja di bagian cetak.
431
00:25:53,835 --> 00:25:57,505
Ini pekerjaan lelaki.
Angkat berat, berbahaya.
432
00:25:57,572 --> 00:26:01,175
- Langsung saja ke intinya.
- Jangan mengajariku.
433
00:26:01,943 --> 00:26:03,744
Bagaimanapun.
434
00:26:03,811 --> 00:26:07,515
Dengan setiap kupon yang
kami cetak, selalu ada tambahan.
435
00:26:07,582 --> 00:26:10,518
Bahkan dengan kupon gratis.
436
00:26:10,585 --> 00:26:14,555
Itu wajar bagi kami untuk
musnahkan kupon tambahan ini.
437
00:26:15,890 --> 00:26:17,558
Tapi tidak lagi.
438
00:26:17,625 --> 00:26:20,228
Alejandro, kau
sangat seksi sekarang.
439
00:26:21,629 --> 00:26:23,898
Sebaliknya, aku akan
mengirimkannya padamu.
440
00:26:23,965 --> 00:26:26,868
Truk kami mengirimkan
kupon ke seluruh AS.
441
00:26:26,934 --> 00:26:29,770
Dan untuk di perbatasan,
ini tak masalah.
442
00:26:29,837 --> 00:26:33,274
Mereka mencegat narkoba
karena ada perang terhadap narkoba.
443
00:26:33,875 --> 00:26:35,843
Tapi siapa yang peduli
dengan kupon?
444
00:26:41,349 --> 00:26:42,517
Terima kasih.
445
00:26:48,623 --> 00:26:50,925
Ibu, tolong diam saja, oke?
446
00:26:50,992 --> 00:26:53,794
Aku tak bilang sepatah kata pun.
447
00:26:53,861 --> 00:26:57,431
Hai. Saatnya berhemat dengan JoJo.
448
00:26:57,498 --> 00:27:00,568
Apa di sini panas, atau hanya aku?
449
00:27:00,635 --> 00:27:02,270
Itu kau.
450
00:27:02,904 --> 00:27:04,505
Aku harus mulai lagi sekarang!
451
00:27:04,572 --> 00:27:07,241
Aku mendapatkan perbaikan
Cheetos-ku
452
00:27:07,308 --> 00:27:11,379
terima kasih pada situs populerku
453
00:27:11,445 --> 00:27:13,781
untuk kupon, savvysupersaver.com.
454
00:27:13,848 --> 00:27:17,451
Kau dapatkan banyak kupon.
Setengahnya, oke?
455
00:27:17,518 --> 00:27:21,455
Jadi, pergilah ke sana, ambil
kuponmu, lakukan penghematan, oke?
456
00:27:30,831 --> 00:27:32,366
47,99 dolar.
457
00:27:32,967 --> 00:27:34,635
Lihat itu. Gratis!
458
00:27:41,642 --> 00:27:42,643
Oke.
459
00:27:48,816 --> 00:27:51,519
- Hei, aku bisa.
- Terima kasih, Earl.
460
00:27:51,586 --> 00:27:53,888
Savvy Super Saver, ya?
(Cerdas Super Hemat)
461
00:27:54,956 --> 00:27:58,292
Sekarang, kubilang simpan,
atau kubilang berhemat?
462
00:27:58,359 --> 00:28:00,661
Kau dapatkan kupon gratis!
463
00:28:00,728 --> 00:28:01,963
Kau dapatkan kupon gratis!
464
00:28:16,844 --> 00:28:18,479
Awasi itu untukku, oke?
465
00:28:34,729 --> 00:28:37,531
Oke.
466
00:28:37,598 --> 00:28:41,502
Kau punya 74 pesan suara baru.
Pesan suara pertama.
467
00:28:41,569 --> 00:28:43,337
Aku menelepon dari General Mills
468
00:28:43,404 --> 00:28:46,607
soal penipuan,
kupon untuk Cocoa Puffs.
469
00:28:46,674 --> 00:28:47,942
Kupon untuk Cocoa Puff.
470
00:28:48,009 --> 00:28:50,011
Kedengarannya lucu, kurasa.
Bagaimanapun...
471
00:28:50,077 --> 00:28:51,712
Ada yang menggunakan
pisau cukur Schick.
472
00:28:51,779 --> 00:28:54,281
Dalam sebulan terakhir,
kupon palsu yang satu ini
473
00:28:54,348 --> 00:28:56,717
telah menelan biaya
ratusan ribu dolar.
474
00:28:56,784 --> 00:29:00,021
Kami punya beberapa
toko A&G-mu
475
00:29:00,087 --> 00:29:02,923
mencoba menebus kupon
palsu ini untuk popok Huggies.
476
00:29:02,990 --> 00:29:04,625
- Tidak ada cacat.
- Jika kau melihat
477
00:29:04,692 --> 00:29:06,360
nomor penebusan ini,
478
00:29:06,427 --> 00:29:08,396
ini dengan cepat jadi
masalah serius.
479
00:29:08,462 --> 00:29:10,564
Itulah sebabnya kami
memanggil semua LPO
480
00:29:10,631 --> 00:29:13,367
untuk melihat kupon Tide
palsu ini.
481
00:29:13,434 --> 00:29:14,835
Ini bahaya.
482
00:29:14,902 --> 00:29:16,504
- Aku sudah mengirimmu surat...
- Tak ada cacat.
483
00:29:16,570 --> 00:29:18,339
... dari kupon palsu.
Jika Gerber tidak...
484
00:29:18,406 --> 00:29:22,343
Sebelas hari. Tak tidur.
Hanya aku dan kuponnya.
485
00:29:22,410 --> 00:29:25,913
Pada diet kopi dan sesak.
486
00:29:25,980 --> 00:29:30,017
Kuncinya untuk mencari diskon
yang sesuai dengan kupon dimaksud.
487
00:29:30,785 --> 00:29:32,553
Itu bukan tugas kecil.
488
00:29:32,620 --> 00:29:35,856
Ya!
489
00:29:35,923 --> 00:29:38,059
Kemudian, mengakses
pusat data keuangan kami,
490
00:29:38,125 --> 00:29:41,862
Aku bisa melacak nomor kartu kredit
kembali padamu, kembali ke sini.
491
00:29:41,929 --> 00:29:43,330
Dan di sinilah kita sekarang.
492
00:29:43,397 --> 00:29:45,099
Tapi kau bukan detektif.
493
00:29:45,166 --> 00:29:47,868
Karena kau terlihat seperti detektif.
494
00:29:47,935 --> 00:29:50,604
Detektif...
Aku terlihat seperti detektif?
495
00:29:50,671 --> 00:29:53,841
Aku akan simpan pujian itu
untuk hari hujan.
496
00:29:53,908 --> 00:29:57,611
Aku tak bekerja untuk
A&G Family Mart.
497
00:29:57,678 --> 00:30:00,548
Bagaimanapun, mari kita
beralih ke Chevy Chase di sini.
498
00:30:00,614 --> 00:30:03,084
Jika aku mengajukan pertanyaan,
anggap saja aku tahu jawabannya.
499
00:30:03,150 --> 00:30:05,453
Jadi, tetap berpegang
pada fakta, ya, Bu?
500
00:30:05,519 --> 00:30:07,621
Katakan itu.
Di mana kau dapatkan kupon?
501
00:30:07,688 --> 00:30:09,623
Oke.
502
00:30:09,690 --> 00:30:13,627
Seorang teman mengirimiku video
soal wanita kulit hitam ini,
503
00:30:13,694 --> 00:30:15,629
yang terus-menerus soal semua hal
yang dia dapat dari harga setengahnya
504
00:30:15,696 --> 00:30:19,033
dengan kupon ini dari
beberapa situs web.
505
00:30:19,100 --> 00:30:20,601
Maaf. Aku menyela.
506
00:30:20,668 --> 00:30:23,537
Kau membeli kupon ini dari
situs web?
507
00:30:23,604 --> 00:30:26,741
Kau tahu berapa banyak Cheerios
yang dilalui anak usia satu tahun?
508
00:30:26,807 --> 00:30:28,476
Apa nama situs web ini?
509
00:30:28,542 --> 00:30:32,780
Super Snappy Saver?
510
00:30:32,847 --> 00:30:35,649
Super Snazzy sesuatu.
511
00:30:35,716 --> 00:30:37,918
Snazzy Super Saver.
512
00:30:37,985 --> 00:30:40,421
Aku ingat berpikir,
"Nama yang bodoh."
513
00:30:40,488 --> 00:30:42,957
Ya. Speedy Shopper?
Mungkin itu?
514
00:30:43,023 --> 00:30:44,725
Speedy Shopper? Tidak.
Itu bahkan tidak hampir.
515
00:30:44,792 --> 00:30:46,527
Aku mencoba membantu.
516
00:30:46,594 --> 00:30:48,095
Kau bilang sudah tahu jawabannya.
517
00:30:48,162 --> 00:30:50,464
- Aku tahu banyak dari mereka, tapi intinya...
- Sebentar.
518
00:30:59,039 --> 00:31:01,041
Savvy!
519
00:31:01,108 --> 00:31:03,744
Kau bicara denganku, Bu?
520
00:31:03,811 --> 00:31:05,112
Savvy Super Saver.
521
00:31:05,179 --> 00:31:07,414
Savvy, itu satu V atau dua?
522
00:31:07,481 --> 00:31:10,518
Tidak, kukira seseorang akan
"cerdas." Jadi dua. Dua V.
523
00:31:14,755 --> 00:31:17,558
"Jika kau mengurusi hal kecil,
kau akan dapatkan hal besar."
524
00:31:17,625 --> 00:31:21,162
Savvy Super Saver.
525
00:31:25,065 --> 00:31:26,567
Tanganku sakit.
526
00:31:26,634 --> 00:31:28,736
Kita memenuhi ratusan pesanan sehari.
527
00:31:28,803 --> 00:31:31,205
Tidakkah kau merasa ini
semua terjadi terlalu cepat?
528
00:31:31,272 --> 00:31:33,874
Tidak, cepat itu bagus.
Cepat...
529
00:31:34,875 --> 00:31:36,677
- Sial.
- Apa?
530
00:31:36,744 --> 00:31:39,847
Macet? Tidak.
531
00:31:39,914 --> 00:31:43,083
Connie, sudah kubilang ini semua
terjadi terlalu cepat!
532
00:31:43,150 --> 00:31:45,052
Aku seperti, "Aduh!"
533
00:31:45,119 --> 00:31:47,021
Lonceng alarm berbunyi
di pikiranku.
534
00:31:47,087 --> 00:31:48,455
- Biarkan aku menyegarkannya.
- Jadi hanya...
535
00:31:48,522 --> 00:31:49,890
Oke, tutup halaman. Mulai lagi.
536
00:31:49,957 --> 00:31:51,158
Apa kita kehilangan semua uang itu?
537
00:31:51,225 --> 00:31:53,160
- Entahlah.
- Brengsek!
538
00:31:55,529 --> 00:31:58,132
Ya. Jadi...
539
00:31:58,199 --> 00:32:02,903
Jumlah uang yang luar biasa besar
di rekening. Benar.
540
00:32:02,970 --> 00:32:06,140
Oke, dan bagaimana kami mencairkannya?
541
00:32:10,144 --> 00:32:13,247
Jadi kami hanya perlu membuktikan
itu bisnis yang sah.
542
00:32:13,314 --> 00:32:16,483
Oke. Mengerti.
543
00:32:16,550 --> 00:32:18,252
Ya.
544
00:32:18,319 --> 00:32:21,522
Semuanya bagus. Oke.
Terima kasih banyak. Daah.
545
00:32:22,223 --> 00:32:24,491
Aku tahu ini terlalu bagus
untuk jadi kenyataan.
546
00:32:24,558 --> 00:32:26,026
Begitu, kah?
547
00:32:26,093 --> 00:32:28,996
Perwakilan PayPal membuatnya
tampak cukup sederhana.
548
00:32:29,063 --> 00:32:31,699
Kami hanya butuh seseorang yang
berpengalaman dengan hal semacam ini.
549
00:32:31,765 --> 00:32:35,135
Seperti menjual barang curian
dengan jumlah uang yang sangat besar.
550
00:32:35,202 --> 00:32:36,837
- Hal semacam itu?
- Tepat.
551
00:32:36,904 --> 00:32:40,040
Baiklah.
552
00:32:40,107 --> 00:32:42,276
Bagaimana dengan gadis
yang mencuri identitasmu?
553
00:32:42,343 --> 00:32:44,845
Tempe Tina? Sungguh?
554
00:32:44,912 --> 00:32:48,682
Kau mau pergi ke anak jahat yang
menghancurkan seluruh hidupku?
555
00:32:50,184 --> 00:32:51,819
JoJo...
556
00:32:51,886 --> 00:32:54,054
- Gadis, ini tak perlu.
- Aku tahu, tapi kita membutuhkannya.
557
00:32:54,121 --> 00:32:54,955
Apa-apaan ini?
558
00:32:55,022 --> 00:32:56,790
Hanya untuk menjernihkan suasana,
hal yang kulakukan padamu
559
00:32:56,857 --> 00:32:59,526
sebagai anak-anak, itu
pertunjukan selingan, oke.
560
00:32:59,593 --> 00:33:01,295
Aku mencoba-coba di web yang gelap.
561
00:33:01,362 --> 00:33:05,065
Baik, hanya untuk menjernihkan
suasana di pihakku, asal kau tahu,
562
00:33:05,132 --> 00:33:08,168
setelah aksi kecil yang kau
lakukan itu, aku ke polisi.
563
00:33:08,235 --> 00:33:09,970
- Mereka tak membantuku.
- Itu benar.
564
00:33:10,037 --> 00:33:12,106
Aku pergi ke jaminan sosial.
Mereka tak percaya padaku.
565
00:33:12,172 --> 00:33:14,108
Dan aku pergi ke bank-ku.
Coba tebak?
566
00:33:14,174 --> 00:33:16,110
Bajingan itu tak percaya padaku.
567
00:33:16,176 --> 00:33:19,079
Nona, aku punya begitu banyak
hutang karenamu.
568
00:33:19,146 --> 00:33:20,981
Aku harus pindah kembali
ke rumah ibuku.
569
00:33:21,048 --> 00:33:24,585
Kau tahu betapa memalukannya itu?
Aku wanita dewasa.
570
00:33:24,652 --> 00:33:26,153
Aku benar-benar minta maaf soal itu.
571
00:33:26,220 --> 00:33:28,155
Aku benar-benar... Aku tidak tahu.
572
00:33:28,222 --> 00:33:29,657
Ya, baiklah.
573
00:33:30,190 --> 00:33:32,559
- Mobil listrik?
- Apa?
574
00:33:32,626 --> 00:33:35,829
Apa ini mobil listrik?
Tak ada suaranya, kan?
575
00:33:35,896 --> 00:33:37,698
Aku belum pernah ditutup mata
sebelumnya,
576
00:33:37,765 --> 00:33:39,566
dan memang benar yang mereka bilang.
577
00:33:39,633 --> 00:33:41,936
Semua indramu yang lain begitu
meningkat.
578
00:33:44,905 --> 00:33:46,707
- Apa kita baru saja lewati rel kereta?
- Kurasakan itu.
579
00:33:46,774 --> 00:33:48,242
- Kau merasakannya?
- Ya.
580
00:33:48,309 --> 00:33:50,611
- Itu meningkat, aku...
- Itu sangat aneh.
581
00:33:50,678 --> 00:33:53,147
Kau makan Buah Juicy?
permen karet. Itu yang kau makan?
582
00:33:53,213 --> 00:33:55,115
Kau mencium bau itu?
Aku suka Buah Juicy.
583
00:33:55,182 --> 00:33:57,818
- Aku pernah mencobanya.
- Aku juga begitu.
584
00:33:57,885 --> 00:33:59,286
Bisakah kalian diam?
585
00:33:59,353 --> 00:34:00,654
Oke, kasar.
586
00:34:00,721 --> 00:34:02,623
Spesialisasiku keamanan siber.
587
00:34:02,690 --> 00:34:05,059
Kalian tahu artinya?
588
00:34:05,125 --> 00:34:06,360
- Tidak. Tidak tahu.
- Tidak.
589
00:34:06,427 --> 00:34:08,963
Oke. Pemerintah dan perusahaan global
590
00:34:09,029 --> 00:34:11,832
menghadapi serangan keamanan
setiap hari.
591
00:34:11,899 --> 00:34:14,802
Tugasku mengidentifikasi mereka,
mencegahnya,
592
00:34:14,868 --> 00:34:18,639
atau, jika mereka membayarku cukup,
untuk menangkalnya.
593
00:34:20,274 --> 00:34:21,842
Rendah hati.
594
00:34:26,313 --> 00:34:29,149
Bagaimana kau membuat
koin semacam ini dari kupon?
595
00:34:29,216 --> 00:34:30,250
Lepaskan penutupnya.
596
00:34:32,886 --> 00:34:34,722
Kau tak bisa punya uang sebanyak ini
mengalir dalam satu akun.
597
00:34:34,788 --> 00:34:37,157
Aku bisa cairkan ini untukmu,
tapi kita harus sebarkan ini.
598
00:34:37,224 --> 00:34:40,194
Maksudku MoneyPak,
PayPal, Venmo, Google Pay.
599
00:34:42,930 --> 00:34:44,932
Oke.
600
00:34:44,999 --> 00:34:47,067
Kau menguangkan dengan situs ini,
601
00:34:47,134 --> 00:34:48,669
Savvy Super Saver?
602
00:34:48,736 --> 00:34:50,971
- Itu templat.
- Benar.
603
00:34:51,038 --> 00:34:53,741
Dan situsnya tak cerdas, pembelinya.
604
00:34:53,807 --> 00:34:54,908
Itu dia. Bagian itu.
605
00:34:54,975 --> 00:34:56,110
Situs ini terdaftar ke Charles
606
00:34:56,176 --> 00:34:58,212
Barkin dari Hackensack.
607
00:34:58,278 --> 00:35:01,648
Charlie Barkin. Ini dari
All Dogs Go to Heaven.
608
00:35:01,715 --> 00:35:04,985
- Dan alamatnya Petco di New Jersey.
- Bom.
609
00:35:05,052 --> 00:35:09,056
Lihat dirimu. Kita mendapatkan
beberapa queenpins dalam pembuatan.
610
00:35:09,123 --> 00:35:11,925
Sial, kau dengar itu?
611
00:35:11,992 --> 00:35:14,161
Kami ratu, jalang.
612
00:35:14,228 --> 00:35:16,897
Tenang, karena masih terlalu
mudah untuk melacak kembali padamu.
613
00:35:16,964 --> 00:35:20,167
Apa ada hal lain yang harus
kuketahui?
614
00:35:20,234 --> 00:35:22,936
Hai. Saatnya berhemat dengan JoJo.
615
00:35:23,003 --> 00:35:25,339
Kau tahu apa yang membuat
barang-barangmu begitu baik?
616
00:35:25,406 --> 00:35:29,410
Barang-barang setengah harga
dari savvysupersaver.com.
617
00:35:31,378 --> 00:35:33,080
Serius?
618
00:35:33,147 --> 00:35:34,915
Kau lihat, YouTube-ku adalah
bagian dari merekku, jadi...
619
00:35:34,982 --> 00:35:37,184
Itu 48 gulungan sungguhan, oke?
620
00:35:37,251 --> 00:35:39,453
Kunjungi Savvy Super Sa...
621
00:35:39,520 --> 00:35:44,958
Apa? kau mau kemana, Nona?
622
00:35:45,025 --> 00:35:47,795
Percayalah, tak ada yang mau
peduli dengan merekmu.
623
00:35:47,861 --> 00:35:50,264
Yang kalian butuhkan
adalah kedok untuk bisnis kalian.
624
00:35:50,330 --> 00:35:51,465
Semua uang ini kotor,
jadi jangan menghabiskan uang
625
00:35:51,532 --> 00:35:53,967
untuk omong kosong
yang tak bisa kau catat.
626
00:35:54,034 --> 00:35:55,402
Beri waktu enam bulan,
627
00:35:55,469 --> 00:35:58,038
dan pastikan itu bukan
Alarm-ageddon di luar sana.
628
00:35:58,105 --> 00:36:01,809
Kau mengerti? Dan untuk memulai, kita
butuh nama samaran, dan banyak lagi.
629
00:36:01,875 --> 00:36:04,912
Dari sana, kita buka rekening bank,
mengajukan kartu kredit,
630
00:36:04,978 --> 00:36:07,881
dan jangan melakukan ini di rumah.
631
00:36:07,948 --> 00:36:09,883
Sewa rumah persembunyian, oke?
632
00:36:09,950 --> 00:36:12,753
Dan mulai sekarang, gunakan ini.
Ini IronKey.
633
00:36:12,820 --> 00:36:15,155
Ini enkripsi tingkat militer.
Cukup tempelkan di USB-mu.
634
00:36:15,222 --> 00:36:18,826
Untuk bantuanku, kuminta
10% dari semua yang kalian buat.
635
00:36:18,892 --> 00:36:20,327
Nona, apa?
636
00:36:20,394 --> 00:36:21,762
Aku layak.
637
00:36:21,829 --> 00:36:23,797
Kabar baiknya, Nona,
kau sedang memasuki
638
00:36:23,864 --> 00:36:25,899
industri pertumbuhan yang nyata, oke.
639
00:36:25,966 --> 00:36:28,902
Kejahatan oleh wanita,
sekarang sedang marak.
640
00:36:28,969 --> 00:36:31,905
Kami membuatmu siap,
dan kupon ini akan terbayar
641
00:36:31,972 --> 00:36:34,174
dengan cara yang sangat besar.
642
00:36:35,509 --> 00:36:38,178
Bisakah kau mengatakan semuanya
lagi dan, jauh lebih pelan?
643
00:36:38,245 --> 00:36:40,347
Aku tak paham setengah
dari hal-hal yang kau bilang itu.
644
00:36:40,414 --> 00:36:42,816
- Kau buat catatan mungkin?
- Pena dan kertas, ya.
645
00:36:42,883 --> 00:36:44,918
Atau kirim ke ponselku.
Aku akan mencatatnya.
646
00:36:44,985 --> 00:36:47,387
- Tulis saja.
- Tidak.
647
00:36:47,454 --> 00:36:49,456
- Kami tak paham, tapi mengerti
- Kami akan melakukannya.
648
00:36:58,532 --> 00:37:00,234
Ya, kau dan aku...
649
00:37:00,300 --> 00:37:02,469
Kita punya masalah kecil disni.
650
00:37:02,536 --> 00:37:05,272
Mungkin hanya......Cina.
651
00:37:05,339 --> 00:37:08,308
Tak mungkin Cina.
652
00:37:08,375 --> 00:37:10,110
Kenapa bukan Cina?
653
00:37:10,177 --> 00:37:12,880
Tidak, China hanya...
Kau harus percaya padaku yang satu ini.
654
00:37:12,946 --> 00:37:15,182
Ini sangat sempurna.
655
00:37:15,249 --> 00:37:18,218
Kau tahu ini...
Cina tak bisa melakukannya. Tidak.
656
00:37:18,285 --> 00:37:20,187
Ini. Semuanya ada di folder berkas.
657
00:37:20,254 --> 00:37:22,089
- Lembar peringatan kupon...
- Oke.
658
00:37:22,156 --> 00:37:24,057
... website, wawancara dengan ibu.
659
00:37:24,124 --> 00:37:26,293
- Ini benar-benar mengejutkan.
- Ya.
660
00:37:26,360 --> 00:37:30,097
Jangan bilang bom di gedung FBI.
661
00:37:30,164 --> 00:37:33,433
- Kurasa aku tak bilang bom.
- Jangan katakan bom apa pun.
662
00:37:33,500 --> 00:37:35,335
- Maaf.
- Apa yang salah denganmu?
663
00:37:35,402 --> 00:37:39,106
Tidak, aku mencoba menyampaikan
tingkat keparahan kasus ini.
664
00:37:39,173 --> 00:37:40,307
Aku hanya...
665
00:37:40,374 --> 00:37:42,209
Ini krisis tingkat nasional.
666
00:37:42,276 --> 00:37:44,811
- Ini Pelican Brief-ku.
- Oke.
667
00:37:44,878 --> 00:37:46,880
- Oke. Ken? Ken, oke.
- Ya, pak.
668
00:37:46,947 --> 00:37:50,350
Ken, kau menarik perhatianku.
Kau dapat perhatiannya.
669
00:37:50,417 --> 00:37:51,952
Hai.
670
00:37:52,019 --> 00:37:55,556
Kupikir kita harus menjalankan
ini sampai rantai ke HQ.
671
00:37:56,924 --> 00:37:59,927
- Itu, senang mendengarnya.
- Ya.
672
00:37:59,993 --> 00:38:01,862
Karena, itu hebat.
673
00:38:01,929 --> 00:38:03,463
Kita akan butuhkan tim
untuk mengerjakan hal ini.
674
00:38:03,530 --> 00:38:04,998
Ya.
675
00:38:05,065 --> 00:38:08,135
- Kau melakukan tur?
- Kami tidak.
676
00:38:08,202 --> 00:38:10,103
Kau dapatkan kartuku.
Aku memberimu kartuku dan itu.
677
00:38:10,170 --> 00:38:11,138
Ya, kami dapatkan kartumu.
678
00:38:11,205 --> 00:38:12,539
- Kami dapat emailmu.
- Surel.
679
00:38:12,606 --> 00:38:14,875
Kami dapatkan... surat isengmu.
Kami punya segalanya.
680
00:38:14,942 --> 00:38:16,376
- Percayalah, percayalah padaku.
- Itu bagus.
681
00:38:16,443 --> 00:38:18,378
Kau akan segera dengar kabar
dari DC. Ya.
682
00:38:18,445 --> 00:38:21,014
- Terima kasih. Ini menyenangkan.
- Terima kasih.
683
00:38:21,081 --> 00:38:22,950
- Kuhargai itu...
- Kami akan lakukannya lagi.
684
00:38:23,016 --> 00:38:24,618
Ken. Sampai jumpa, Ken.
685
00:38:27,054 --> 00:38:32,192
Siapa yang biarkan orang gila itu
di sini? Ayolah. Kupon?
686
00:38:32,259 --> 00:38:34,428
Berurusan dengan
keamanan nasional, terorisme,
687
00:38:34,494 --> 00:38:36,863
dan orang gila ini mengoceh
soal kupon.
688
00:38:36,930 --> 00:38:38,198
Aku tak bisa... ini.
689
00:38:38,265 --> 00:38:42,102
Kenapa kita tak biarkan
omong kosong itu hilang di DC?
690
00:38:44,137 --> 00:38:45,572
Ini Ken Miller.
691
00:38:45,639 --> 00:38:48,942
Salt Lake City merujuk
kasus kuponku ke HQ.
692
00:38:49,009 --> 00:38:53,180
Apa aku harus mengirim faks atau
email atau apa saja, beri tahu aku,
693
00:38:53,247 --> 00:38:56,550
karena aku mau berhubungan
dengan kalian,
694
00:38:56,617 --> 00:38:58,452
siapa pun yang menanganinya.
695
00:38:58,518 --> 00:39:00,587
Baiklah. Ken Miller.
696
00:39:06,293 --> 00:39:08,095
- Mencari seseorang?
- Aku diberitahu untuk mencari
697
00:39:08,161 --> 00:39:10,564
tingkatan paling rendah.
Apa itu kau?
698
00:39:16,536 --> 00:39:18,205
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
699
00:39:45,098 --> 00:39:47,334
- Mobil yang bagus!
- Rumah baru yang bagus!
700
00:39:47,401 --> 00:39:50,437
- Begitu besar!
- Terima kasih.
701
00:39:50,504 --> 00:39:52,306
Harus menyewanya untuk bisnis.
702
00:39:52,372 --> 00:39:55,942
Hanya meninggalkan
nomor pesan kesekian.
703
00:39:56,009 --> 00:39:58,245
Berharap kalian akan
meneleponku kembali.
704
00:39:58,312 --> 00:40:01,248
Aku duduk di sini menunggu.
Kupikir kau tahu nomorku sekarang.
705
00:40:01,315 --> 00:40:03,417
Oke, ada apa dengan
semua kupon gratis itu?
706
00:40:04,315 --> 00:40:05,417
itu China!
707
00:40:06,815 --> 00:40:11,417
Kurasa mungkin China membanjiri
pasar dengan kupon palsu!
708
00:40:12,025 --> 00:40:13,160
Hei, ini Ken Miller.
709
00:40:13,226 --> 00:40:15,062
Aku... Sial.
710
00:40:15,128 --> 00:40:17,998
Aku baru saja menumpahkan kopi.
Aku akan menelepon kalian kembali.
711
00:40:21,435 --> 00:40:24,705
Ini Ken. Baru memeriksa lagi.
712
00:40:24,771 --> 00:40:27,240
Miller, ini Ken Miller.
713
00:40:27,307 --> 00:40:30,277
"Aku" masih menunggu
penyelidikan, kan?
714
00:40:32,307 --> 00:40:35,277
6 Bulan Kemudian
715
00:40:40,187 --> 00:40:43,156
- Sudah enam bulan!
- Aku tahu.
716
00:40:43,223 --> 00:40:48,261
Hari ini hari kita akhirnya
bisa menghabiskan uang kita!
717
00:40:48,328 --> 00:40:51,331
Aku tahu. Hei, aku menambahkan
semuanya di semua akun kita.
718
00:40:51,398 --> 00:40:53,166
kau mau tahu apa yang kita punya?
719
00:40:55,068 --> 00:40:57,604
- 5.230.000...
- Apa?
720
00:40:57,671 --> 00:40:59,272
...dan 55 sen.
721
00:40:59,339 --> 00:41:00,741
- Kita jutawan!
- Aku tahu!
722
00:41:00,807 --> 00:41:03,577
Kita orang kaya!
723
00:41:03,643 --> 00:41:06,012
- ♪ Hei, korup ♪
- Apa?
724
00:41:06,079 --> 00:41:09,015
Sayang, aku mengambil
uangmu Jangan khawatir
725
00:41:09,082 --> 00:41:10,484
- ♪ Kubilang hei ♪
- Nyanyikan!
726
00:41:10,550 --> 00:41:15,122
Sayang, aku mengambil
uangmu Hei korup
727
00:41:15,188 --> 00:41:18,091
Sayang, aku mengambil
uangmu Jangan khawatir
728
00:41:18,158 --> 00:41:19,593
- Hai.
- Tunggu. Korup (kotor).
729
00:41:19,659 --> 00:41:22,662
Bukankah Tempe Tina bilang
semua uang itu kotor?
730
00:41:22,729 --> 00:41:25,599
- Apa?
- Kita masih harus membersihkannya.
731
00:41:26,800 --> 00:41:28,235
Brengsek!
732
00:41:28,301 --> 00:41:31,438
Dia bilang begitu?
Hubungi dia.
733
00:41:35,575 --> 00:41:37,244
Maaf. Kau telah menghubungi nomor
734
00:41:37,310 --> 00:41:40,113
yang telah terputus
atau tak lagi aktif.
735
00:41:40,180 --> 00:41:41,348
Jika kau merasa telah...
736
00:41:41,415 --> 00:41:43,483
Dia pakai ponsel pra bayar?
737
00:41:43,550 --> 00:41:45,819
Apa yang kita lakukan sekarang?
Aku multijutawan
738
00:41:45,886 --> 00:41:47,487
dan aku tak bisa habiskan uangku?
739
00:41:47,554 --> 00:41:48,755
Itu omong kosong.
740
00:41:48,822 --> 00:41:50,757
Tunggu sebentar.
741
00:41:50,824 --> 00:41:52,826
- Rick.
- Kenapa dia?
742
00:41:53,894 --> 00:41:55,796
Rick selalu mengeluh padaku
tentang bagaimana
743
00:41:55,862 --> 00:41:58,265
perusahaan yang berbeda ini
menyembunyikan uang mereka.
744
00:41:58,331 --> 00:42:01,368
Mereka menyalurkan uang melalui, seperti,
rekening luar negeri di Kepulauan Cayman.
745
00:42:01,435 --> 00:42:03,804
Sejujurnya, aku mencoba untuk
abaikan semua pembicaraan audit, tapi
746
00:42:03,870 --> 00:42:08,642
ada satu cerita tentang orang pengawas
keuangan ini di Tacoma, Washington,
747
00:42:08,708 --> 00:42:10,577
yang menggelapkan 25 juta dolar.
748
00:42:10,644 --> 00:42:14,781
Dan satu-satunya alasan yang
kuingat karena namanya Guy Rich.
749
00:42:14,848 --> 00:42:16,650
- Guy Rich? (Orang Kaya?
- Itulah yang kukatakan.
750
00:42:16,716 --> 00:42:18,552
Rick seperti, "Ya."
751
00:42:18,618 --> 00:42:22,856
Lagipula, dia bilang kebodohan
Guy benar-benar membantunya.
752
00:42:22,923 --> 00:42:25,292
Karena dia tak tahu apa-apa
soal akun Kepulauan Cayman.
753
00:42:25,358 --> 00:42:28,395
Jadi apa yang dia lakukan
malah membeli banyak barang.
754
00:42:28,462 --> 00:42:30,363
Dan kemudian dia keluar
dan menjualnya,
755
00:42:30,430 --> 00:42:34,100
dan apa pun yang dia hasilkan dari
penjualan, itu bersih.
756
00:42:34,167 --> 00:42:37,370
JoJo, kita perlu mengeluarkan semua
uang dari rekening bank berbeda ini,
757
00:42:37,437 --> 00:42:41,107
membeli banyak barang mahal dan
kemudian menjualnya.
758
00:42:41,174 --> 00:42:43,243
Semua uang yang kita hasilkan
dari menjualnya
759
00:42:43,310 --> 00:42:44,744
- akan bersih.
- Akan bersih.
760
00:42:45,846 --> 00:42:47,848
Oke. Baiklah.
761
00:42:47,914 --> 00:42:51,351
Tapi kau tak bisa begitu saja masuk
ke bank dan mengeluarkan banyak uang.
762
00:42:52,319 --> 00:42:53,520
Kau bisa?
763
00:42:53,587 --> 00:42:56,356
Nona, kau akan memakainya
sekaligus.
764
00:42:56,423 --> 00:42:57,824
Benarkah?
Gaun ini dengan blazer itu?
765
00:42:57,891 --> 00:43:01,161
Ya! Seratus persen!
Percaya saja padaku, oke?
766
00:43:01,228 --> 00:43:02,863
Biarkan JoJo mengerjakan sihirnya.
767
00:43:02,929 --> 00:43:04,397
Ya!
768
00:43:26,386 --> 00:43:27,854
Hai. Joseph Johnson, tolong.
769
00:43:27,921 --> 00:43:29,856
Lurus ke depan melalui pintu itu.
770
00:43:36,263 --> 00:43:37,931
Dan kau pasti Melissa.
771
00:43:37,998 --> 00:43:40,166
- Sangat senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
772
00:43:40,233 --> 00:43:41,334
Aku akan jujur padamu, Melissa.
773
00:43:41,401 --> 00:43:42,836
Aku cukup curiga pada awalnya.
774
00:43:42,903 --> 00:43:44,938
Kau bergerak di
sekitar uang semacam ini.
775
00:43:45,005 --> 00:43:47,707
Dengan ini menjadi negara perbatasan,
kami lebih waspada, Nancy,
776
00:43:47,774 --> 00:43:50,443
karena kami berurusan dengan
beberapa orang yang cukup berbahaya.
777
00:43:50,510 --> 00:43:51,811
Beruntung bagi kami, Stephanie,
778
00:43:51,878 --> 00:43:53,880
Jaringan Penegakan
Kejahatan Keuangan
779
00:43:53,947 --> 00:43:55,882
telah menetapkan ambang batas
jumlah dolar
780
00:43:55,949 --> 00:43:57,484
untuk mencegah pencucian uang.
781
00:43:57,551 --> 00:43:59,886
Tapi jelas kau bukan kartel.
782
00:43:59,953 --> 00:44:04,491
Kau tak mempekerjakan bagal, menyelundupkan
apa yang kau miliki melintasi perbatasan.
783
00:44:04,558 --> 00:44:09,229
Tidak. Kau hanyalah pekerja keras,
pengusaha wanita yang sukses.
784
00:44:09,296 --> 00:44:13,767
Sekarang, bisnismu.
Apa itu Back-2-Black sebenarnya?
785
00:44:13,833 --> 00:44:16,903
Ini lini kosmetik
786
00:44:16,970 --> 00:44:19,472
untuk......orang kulit berwarna.
787
00:44:20,674 --> 00:44:22,542
Orang kulit berwarna?
788
00:44:26,980 --> 00:44:31,251
Jika ada permintaan, kenapa tidak?
789
00:44:31,318 --> 00:44:34,454
Hei, Barbara, kami perlu bantuan
membawa uang Nn. Russell ke sini.
790
00:44:36,456 --> 00:44:38,658
Ayo, ambil uangmu.
791
00:44:38,725 --> 00:44:40,627
Pecahan ratusan jadi masalah?
792
00:44:42,462 --> 00:44:43,730
Luar biasa.
793
00:44:48,668 --> 00:44:49,936
Astaga.
794
00:44:50,003 --> 00:44:51,871
- Lihat semua uang ini.
- Aku tahu.
795
00:44:51,938 --> 00:44:53,940
Bagaimana kita akan
membersihkan semuanya?
796
00:44:54,007 --> 00:44:57,811
Kita harus belanja. Apa yang akan
dibeli orang dengan semua uang ini?
797
00:44:57,877 --> 00:45:00,313
Ya. Seperti, apa yang akan
dibeli Rick?
798
00:45:05,852 --> 00:45:07,821
Ada apa? Aku sementara kerja.
799
00:45:07,887 --> 00:45:09,756
Hei, pertanyaan cepat.
800
00:45:10,790 --> 00:45:14,861
Apa yang akan kubeli
jika uang bukan masalah?
801
00:45:14,928 --> 00:45:17,530
Kenapa kau tanya padaku?
Kau tahu apa, tak masalah.
802
00:45:17,597 --> 00:45:21,267
Kurasa aku akan beli Lamborghini.
803
00:45:46,860 --> 00:45:49,062
Dan akhirnya, Lamborghini Urus
804
00:45:49,129 --> 00:45:51,665
menggabungkan jiwa mobil sport
805
00:45:51,731 --> 00:45:53,933
dengan fungsi SUV.
806
00:45:54,000 --> 00:45:56,770
Kau benar-benar tak bisa
menyebut dirimu orang Amerika sejati
807
00:45:56,836 --> 00:45:59,639
sampai kau berada di belakang
kemudi Pelatih Marathon
808
00:45:59,706 --> 00:46:02,442
- dibangun di atas sasis Prevost.
- Berapa untuk yang satu ini?
809
00:46:02,509 --> 00:46:06,346
Kecantikan ini dibandrol
dengan harga 265.000 dolar.
810
00:46:06,413 --> 00:46:08,081
Jangan lupakan perahunya.
811
00:46:08,148 --> 00:46:09,783
Ya. Berapa untuk perahu?
812
00:46:09,849 --> 00:46:11,951
Apa maksudmu, nyonya?
Yang mana yang kau mau?
813
00:46:13,153 --> 00:46:14,421
Kami ambil semuanya.
814
00:46:35,975 --> 00:46:40,780
Setiap toko A&G di Amerika juga
terpengaruh, jadi kudengar ya.
815
00:46:40,847 --> 00:46:42,482
- Aku mendengarmu.
- Benarkah, Ken?
816
00:46:42,549 --> 00:46:43,983
Kau memahami trickle-down?
817
00:46:44,050 --> 00:46:46,519
jika perusahaan seperti kita
tak hasilkan uang?
818
00:46:46,586 --> 00:46:49,789
Kita tak bisa bayar pajak.
Lalu tiba-tiba jalan tak diperbaiki.
819
00:46:49,856 --> 00:46:51,925
Guru kehilangan pekerjaan.
820
00:46:51,991 --> 00:46:54,761
Sebelum kau menyadarinya, John Q.
Public dirampok dengan todongan senjata,
821
00:46:54,828 --> 00:46:56,496
mungkin diperkosa beramai-ramai.
822
00:46:56,563 --> 00:46:58,665
Dan di mana polisi?
Tak ada lagi polisi.
823
00:46:58,732 --> 00:46:59,999
Oke, Craig, aku...
824
00:47:00,600 --> 00:47:02,068
Jam 07.00
825
00:47:02,135 --> 00:47:04,437
Ya, sebentar, Craig.
Aku harus meneleponmu kembali.
826
00:47:04,504 --> 00:47:06,106
Kita seharusnya
jadi orang baik di sini,
827
00:47:06,172 --> 00:47:08,108
memberi semua orang
banyak hal. Sial...
828
00:47:08,174 --> 00:47:11,911
Ya. Hei, kau tahu, Bill, aku...
Aku mendapat telepon lagi.
829
00:47:11,978 --> 00:47:13,580
Aku akan beralih, oke?
830
00:47:13,646 --> 00:47:15,615
Ini prioritas sial
kita mencari tahu siapa...
831
00:47:16,750 --> 00:47:18,451
Halo?
832
00:47:18,518 --> 00:47:20,120
Hai. Ya, aku menelepon
untuk Ken Miller.
833
00:47:20,186 --> 00:47:21,654
Bicaralah.
834
00:47:21,721 --> 00:47:23,890
Ken, hai. Namaku Albert Anderson.
835
00:47:23,957 --> 00:47:26,025
Aku menelepon dari
Biro Investigasi Federal
836
00:47:26,092 --> 00:47:28,394
soal kasus kupon palsumu.
837
00:47:28,461 --> 00:47:30,830
Syukurlah kau menghubungiku.
Hei, tunggu sebentar.
838
00:47:30,897 --> 00:47:35,435
Aku telah menelepon kalian,
meninggalkan pesan dan sampai bosan,
839
00:47:35,502 --> 00:47:37,170
dan di sinilah kau,
akhirnya kembali padaku.
840
00:47:37,237 --> 00:47:39,072
Ini "segera"?
Biar aku memberitahumu.
841
00:47:39,139 --> 00:47:41,841
Kami butuh petugas di lapangan
ASAP sekarang. Oke, bung?
842
00:47:43,510 --> 00:47:45,712
Aku analis intelijen
843
00:47:45,779 --> 00:47:49,549
bekerja dari lantai bawah.
844
00:47:49,616 --> 00:47:52,752
Pengalaman lapanganku
benar-benar nol.
845
00:47:52,819 --> 00:47:55,822
Ya, kedengarannya benar.
Kau pasti bercanda.
846
00:47:55,889 --> 00:47:59,726
Sayangnya tidak. Tapi aku meneleponmu
karena kupikir bisa membantu.
847
00:47:59,793 --> 00:48:02,529
Ya, jangan sampai aku
menghentikanmu.
848
00:48:02,595 --> 00:48:04,464
Beri aku rencana utama di sini.
849
00:48:04,531 --> 00:48:07,901
Oke, baiklah, situs
Savvy Super Saver ini.
850
00:48:07,967 --> 00:48:10,837
Sekarang, tampilannya
sepenuhnya amatir,
851
00:48:10,904 --> 00:48:13,573
tapi masalahnya ada
di bagian belakang situs.
852
00:48:13,640 --> 00:48:16,075
Aku telah menggunakan setiap
alat yang mungkin kumiliki
853
00:48:16,142 --> 00:48:18,144
dan aku tak bertemu
apa-apa selain jalan buntu.
854
00:48:18,211 --> 00:48:20,079
Alamat IP tak bisa dilacak,
855
00:48:20,146 --> 00:48:22,849
tak ada analitik,
tak ada jejak cookie.
856
00:48:23,850 --> 00:48:25,718
Coba tebak apa yang
kucoba katakan...
857
00:48:26,719 --> 00:48:29,656
tak ada yang benar-benar
memikirkannya.
858
00:48:29,722 --> 00:48:32,859
Oke, jadi bagaimana itu
bisa membantuku, Albert?
859
00:48:32,926 --> 00:48:36,663
Kurasa tidak. Tapi...
860
00:48:36,729 --> 00:48:39,699
Persetan, Albert?
Bicara tentang jejak cookie.
861
00:48:39,766 --> 00:48:41,201
Aku tak tahu omong kosong ini.
862
00:48:41,267 --> 00:48:43,670
Kau menyadari kupon palsu ini,
863
00:48:43,736 --> 00:48:45,805
yang berjumlah puluhan ribu,
telah dikirim ke seluruh negeri?
864
00:48:45,872 --> 00:48:48,174
- Dan akulah yang seharusnya...
- Tunggu.
865
00:48:48,241 --> 00:48:49,776
Kau bilang surat?
866
00:48:49,843 --> 00:48:53,913
Seperti, pos, surat iseng,
bukan melalui email?
867
00:48:53,980 --> 00:48:58,117
Surat. Seperti melalui kantor pos.
868
00:48:58,184 --> 00:49:01,254
Oke. Bantuan sedang dalam perjalanan.
869
00:49:01,321 --> 00:49:03,990
Ya, kau akan punya petugas itu
di lapangan dalam waktu 48 jam.
870
00:49:04,057 --> 00:49:08,127
Oke, jadi sekarang kita bicara.
Sekarang apa kita...
871
00:49:08,194 --> 00:49:09,929
Dia menutup telepon.
Astaga.
872
00:49:11,194 --> 00:49:13,929
47 Jam Kemudian
873
00:49:25,945 --> 00:49:27,013
Ken Miller?
874
00:49:27,680 --> 00:49:29,215
Ya. Dan kau?
875
00:49:29,282 --> 00:49:32,252
- Simon Kilmurry, inspektur pos AS.
- Dengan Biro Federal...
876
00:49:32,318 --> 00:49:34,220
AS... Maaf, katakan itu lagi?
877
00:49:34,287 --> 00:49:37,090
Aku dari Layanan Pos AS.
878
00:49:37,156 --> 00:49:40,960
Layanan Pos? Tidak. Mereka
bilang mengirim FBI.
879
00:49:41,027 --> 00:49:44,564
Ini tak bisa diterima.
Mereka... aku...
880
00:49:44,631 --> 00:49:47,567
Jadi apa yang kau lakukan? Kau,
membawa surat atau sesuatu?
881
00:49:47,634 --> 00:49:51,571
Itu tukang pos. Mereka bawa surat.
Aku bawa pistol.
882
00:49:51,638 --> 00:49:54,540
Perusahaan ini, Kimberly-Clark,
883
00:49:54,607 --> 00:49:57,010
menerbitkan hanya di
bawah seribu kupon ini.
884
00:49:57,076 --> 00:50:01,814
Pada minggu ini, lebih dari
15.000 dari itu telah ditebus.
885
00:50:01,881 --> 00:50:04,617
Seolah-olah itu belum cukup buruk,
kami tak bisa membedakan
886
00:50:04,684 --> 00:50:07,253
antara kupon asli yang sah dan
yang palsu.
887
00:50:07,320 --> 00:50:10,857
Kuhargai kau menghubungi FBI,
888
00:50:10,924 --> 00:50:13,927
tapi inspektur pos akan
mengambil alih dari sini.
889
00:50:14,794 --> 00:50:16,629
Kuhargai inisiatif-mu,
890
00:50:16,696 --> 00:50:18,798
tapi ini kasusku. Paham?
891
00:50:18,865 --> 00:50:20,733
Kau akan membutuhkanku
untuk yang satu ini.
892
00:50:20,800 --> 00:50:23,269
Kau tak bisa melenggang di sini
dan mengambil tugasku.
893
00:50:23,336 --> 00:50:26,906
Ini urusanku. Ini kesepakatanku.
Kecuali jika kau mau jadi mitra.
894
00:50:26,973 --> 00:50:29,142
- Kita bisa jadi mitra dalam hal ini.
- Tidak. Kita tak bisa jadi mitra.
895
00:50:29,208 --> 00:50:31,210
Mau tahu kenapa kita tak bisa
jadi mitra?
896
00:50:31,277 --> 00:50:33,279
Karena aku petugas penegak
hukum federal.
897
00:50:33,346 --> 00:50:36,883
Aku bawa senjata, aku memecahkan
kejahatan, dan aku menangkap orang.
898
00:50:36,950 --> 00:50:40,119
Kau warga negara biasa yang mengejar
sekitar gadis berusia 15 tahun
899
00:50:40,186 --> 00:50:43,156
untuk mengangkat bungkus
Buah Juicy.
900
00:50:43,222 --> 00:50:45,992
Itu hanya satu hal yang
kulakukan dari banyak hal.
901
00:50:46,059 --> 00:50:49,963
Aku tahu kupon.
Aku hidup di kupon.
902
00:50:50,029 --> 00:50:53,032
Jadi apa yang terjadi saat kau
coba memesan beberapa dari situs web?
903
00:50:54,100 --> 00:50:55,335
Apa yang kau... aku tidak.
904
00:50:55,401 --> 00:50:56,703
Jadi kau tak lakukan apa-apa?
905
00:50:56,769 --> 00:50:57,971
Aku lakukan sesuatu...
906
00:50:58,037 --> 00:51:00,173
- Aku melakukan banyak hal.
- Ya...
907
00:51:00,239 --> 00:51:02,709
Kau tahu apa yang kulakukan?
Inilah yang kulakukan.
908
00:51:02,775 --> 00:51:05,111
Aku menelepon FBI, dan kubilang,
"Bisakah kau membantuku?"
909
00:51:05,178 --> 00:51:08,314
Mereka bilang, Tentu, kemudian
mereka bawakan aku tukang pos.
910
00:51:08,381 --> 00:51:12,819
Baiklah, Ken, menurutku.
Kau tampaknya tahu banyak soal kupon.
911
00:51:12,885 --> 00:51:17,690
Jadi, kenapa tak pesan beberapa dari
situs web, itu akan datang lewat pos.
912
00:51:17,757 --> 00:51:19,726
kemudian kita semua bisa
melihat dari mana itu berasal.
913
00:51:19,792 --> 00:51:23,796
Tapi, untuk memperjelas
agar ada batasan yang baik,
914
00:51:23,863 --> 00:51:25,298
kita bukan mitra.
915
00:51:25,365 --> 00:51:29,302
Tapi bagaimana dengan
kau menjadikan aku,
916
00:51:29,369 --> 00:51:32,171
semacam wakil warga negara
atau sesuatu?
917
00:51:32,238 --> 00:51:34,073
Hanya dari sudut pandang
di depan umum.
918
00:51:35,475 --> 00:51:38,077
- Warga negara yang ditunjuk?
- Ya.
919
00:51:38,144 --> 00:51:40,380
Jadi apa yang kulakukan?
Aku membentuk pasukan di sini?
920
00:51:40,446 --> 00:51:42,415
Tidak, Maaf.
921
00:51:43,149 --> 00:51:45,284
Apa item tindakanmu?
922
00:51:45,351 --> 00:51:48,755
- Itemku yang bisa ditindaklanjuti?
- Apa item tindakanmu?
923
00:51:48,821 --> 00:51:51,758
Item tindakan adalah
memesan kupon dari situs web.
924
00:51:53,826 --> 00:51:56,429
Itu bagus aku...
Itu ide yang bagus juga.
925
00:52:00,366 --> 00:52:02,135
Ya.
926
00:52:04,771 --> 00:52:06,873
Senjata? Tidak.
927
00:52:06,939 --> 00:52:09,375
Tidak terjadi. Tak pernah.
928
00:52:09,442 --> 00:52:11,978
Kita bisa pergi ke Shake Baby
setelahnya dan minum milkshake.
929
00:52:14,814 --> 00:52:16,783
Apa yang punya nilai jual
kembali terbaik?
930
00:52:16,849 --> 00:52:19,318
Kami sedang cari investasi
yang bagus.
931
00:52:19,385 --> 00:52:22,055
Baiklah, itu mungkin di sini.
932
00:52:22,121 --> 00:52:25,358
Ini senapan taktis KelTec KSG.
933
00:52:25,425 --> 00:52:27,960
Ini di kokang. kan?
934
00:52:28,027 --> 00:52:30,329
Kalian sudah lihat John Wick,
kan? Film John Wick?
935
00:52:30,396 --> 00:52:32,265
- Iya. Sering.
- Ya.
936
00:52:32,331 --> 00:52:33,833
Tak ada iklan yang lebih baik
937
00:52:33,900 --> 00:52:35,334
untuk senjata daripada
film John Wick.
938
00:52:35,401 --> 00:52:39,338
Saat Keanu menggunakan
senjata seksi ini,
939
00:52:39,405 --> 00:52:41,374
harganya langsung melonjak tinggi.
940
00:52:41,441 --> 00:52:43,843
Apakah lebih murah jika kami
membelinya dalam jumlah besar?
941
00:52:52,285 --> 00:52:54,020
Mungkin tak semudah itu.
942
00:53:03,162 --> 00:53:05,031
Sampanye?
943
00:53:19,512 --> 00:53:20,847
Ya!
944
00:53:20,913 --> 00:53:23,182
- Kupon!
- Kupon!
945
00:53:32,058 --> 00:53:34,127
Apa yang akan kau lakukan
dengan setengah dari uangmu?
946
00:53:34,193 --> 00:53:35,862
Baiklah.
947
00:53:35,928 --> 00:53:37,930
Akan kulunasi hipotek ibu Josie...
948
00:53:37,997 --> 00:53:40,166
...mempekerjakannya sebagai
pembantu rumah tangga,
949
00:53:40,233 --> 00:53:42,435
dan kemudian, aku tidak tahu.
950
00:53:42,502 --> 00:53:45,771
Aku mau ke suatu tempat yang eksotis.
Seperti di suatu tempat dengan pantai.
951
00:53:45,838 --> 00:53:47,340
Kau tahu?
952
00:53:47,406 --> 00:53:49,175
Bagaimana denganmu? Apa yang
akan kau lakukan dengan bagianmu?
953
00:53:49,242 --> 00:53:51,277
Baik...
954
00:53:52,979 --> 00:53:55,314
- Kau dengar sesuatu yang gila?
- Selalu.
955
00:53:55,381 --> 00:53:59,452
Aku buat janji di klinik kesuburan.
956
00:54:00,953 --> 00:54:02,788
Dan aku tahu ini kesempatan
yang panjang,
957
00:54:02,855 --> 00:54:05,191
tapi aku baru saja berpikir,
kenapa tidak? Kau tahu?
958
00:54:05,258 --> 00:54:08,494
Ya baiklah.
Apa yang Rick bilang?
959
00:54:09,195 --> 00:54:10,830
Tak kuberitahu Rick.
960
00:54:11,564 --> 00:54:13,432
Aku agak berharap kau
mau ikut denganku.
961
00:54:14,400 --> 00:54:18,171
Connie. Tentu saja!
Kau tahu aku harus pergi.
962
00:54:18,237 --> 00:54:20,306
- Kau mau?
- Ya!
963
00:54:20,373 --> 00:54:22,975
Karena saat gadis kecil ini bertanya
pada bibinya JoJo soal kisah hidupnya,
964
00:54:23,042 --> 00:54:26,345
Aku akan bilang, "Nona, ini
semua dimulai dengan kupon."
965
00:54:28,147 --> 00:54:33,252
Oke, jadi yang kita dapatkan di sini
alamat toko hewan peliharaan,
966
00:54:33,319 --> 00:54:34,554
Petco di Kansas.
967
00:54:34,620 --> 00:54:36,122
Aku cari di Google Map itu.
968
00:54:36,189 --> 00:54:38,591
Bandara terdekat adalah
Kansas City, Missouri.
969
00:54:38,658 --> 00:54:42,195
Jadi aku mengambil inisiatif
memesan penerbangan malam di sana.
970
00:54:42,261 --> 00:54:44,163
Memesan untuk kita? Oke.
971
00:54:44,230 --> 00:54:47,133
Ken, kita tak melakukan ini.
Kita tidak...
972
00:54:47,200 --> 00:54:50,169
Kansas, ya?
Sudah periksa perangko?
973
00:54:50,236 --> 00:54:53,339
- Apa, seperti perangko?
- Yah, tak ada cap.
974
00:54:53,406 --> 00:54:55,608
Mereka pakai layanan perangko online,
975
00:54:55,675 --> 00:54:57,944
Berarti tak ada cap pos.
976
00:54:58,010 --> 00:55:01,113
- Oke, jadi...
- Oke, jadi kode pos di cap pos
977
00:55:01,180 --> 00:55:03,849
dan kode pos di alamat
pengirim, itu tak sesuai.
978
00:55:03,916 --> 00:55:07,220
Jadi, alamat pengirimnya, ya, itu
Kansas, semuanya dimulai dengan 6-6.
979
00:55:07,286 --> 00:55:09,956
Dan perangko, 8-5-0-1-3,
980
00:55:10,022 --> 00:55:12,191
apa pun yang dimulai
dengan 8-5, itu Arizona.
981
00:55:12,258 --> 00:55:15,528
Dan tiga angka terakhir,
0-1-3, yaitu Phoenix.
982
00:55:15,595 --> 00:55:17,597
Jadi kacaukan apa yang
dikatakan alamat pengirim.
983
00:55:17,663 --> 00:55:19,265
Barang-barang ini dikirim...
984
00:55:19,332 --> 00:55:21,634
Dikirim dari Phoenix.
Itu sangat mengesankan. Astaga.
985
00:55:21,701 --> 00:55:23,069
Maafkan aku.
986
00:55:23,135 --> 00:55:25,204
Kau benar-benar menghafal
987
00:55:25,271 --> 00:55:26,372
kode pos untuk setiap kota
di negara ini?
988
00:55:26,439 --> 00:55:28,507
Aku inspektur pos, Ken.
989
00:55:28,574 --> 00:55:30,977
Dan semua hal dianggap sama,
990
00:55:31,043 --> 00:55:33,246
penjelasan paling sederhana
cenderung jadi yang benar.
991
00:55:33,312 --> 00:55:34,947
Astaga.
992
00:55:35,014 --> 00:55:36,249
Jadi jika barang-barang
itu dikirim dari Phoenix,
993
00:55:36,315 --> 00:55:37,984
maka kelompok kriminal
di balik ini...
994
00:55:38,050 --> 00:55:39,452
- Dari Phoenix.
-...juga di Phoenix.
995
00:55:39,518 --> 00:55:41,454
Ya, itu... kau harus
membiarkan aku dalam hal ini.
996
00:55:41,520 --> 00:55:43,990
Aku Tuan Phoenix.
Aku ada di sana setiap bulan.
997
00:55:44,056 --> 00:55:46,425
Ada sembilan toko A&G di area
tersebut. Aku bisa membantu.
998
00:55:46,492 --> 00:55:48,961
- Ken, kita sudah melewatinya.
- Kumohon, ayolah.
999
00:55:53,199 --> 00:55:55,668
Baiklah.
Aku tak seharusnya lakukan ini.
1000
00:55:56,469 --> 00:55:58,137
- Apa yang kau...
- Oke.
1001
00:55:58,204 --> 00:56:00,139
Letakkan tangan kirimu di lencanaku
dan angkat tangan kananmu.
1002
00:56:00,206 --> 00:56:03,075
- Astaga. Ya. Oke.
- Ulangi setelah aku.
1003
00:56:03,142 --> 00:56:05,144
Aku, Ken Miller, bersumpah...
1004
00:56:05,211 --> 00:56:07,213
Aku, Ken Miller, bersumpah...
1005
00:56:07,280 --> 00:56:08,681
Aku brengsek.
1006
00:56:08,748 --> 00:56:11,417
Aku ...brengsek. Ayolah!
1007
00:56:11,484 --> 00:56:13,052
- Menurutmu apa yang akan terjadi?
- Aku tidak tahu.
1008
00:56:13,119 --> 00:56:15,554
Aku tak punya kuasa menjadikanmu
wakil. Kita sudah pernah bahas.
1009
00:56:15,621 --> 00:56:18,457
Kau mungkin memberiku kesempatan.
Kupikir mungkin kau akan...
1010
00:56:18,524 --> 00:56:20,960
Oke, dengarkan. Kau benar.
1011
00:56:21,027 --> 00:56:25,331
15 tahun kuhabiskan pelacakan penjahat
itu tanggung jawab mereka. Aku mengerti.
1012
00:56:25,398 --> 00:56:28,968
Tapi ini kasus nyata.
Aku...
1013
00:56:29,035 --> 00:56:32,104
Kupikir kau akan memberiku kesempatan
lakukan sesuatu yang penting.
1014
00:56:34,373 --> 00:56:37,176
Aku, sial.
1015
00:56:38,144 --> 00:56:39,412
Mungkin kau bisa membantu.
1016
00:56:39,478 --> 00:56:41,013
Kau tahu Phoenix, dan
kau sudah memberiku petunjuk
1017
00:56:41,080 --> 00:56:42,515
yang sangat bagus dengan kupon itu.
1018
00:56:42,581 --> 00:56:44,483
Aku tak mau kau merasa buruk.
1019
00:56:44,550 --> 00:56:46,686
ATF, DEA, FBI,
kebanyakan bajingan itu
1020
00:56:46,752 --> 00:56:49,455
sudah berada di pesawat
ke Kansas sekarang.
1021
00:56:50,623 --> 00:56:52,358
Tapi kau jangan menghianati pos.
1022
00:56:52,425 --> 00:56:54,260
Dan kau tidak bisa
menipu waktu bersama ayah.
1023
00:56:54,327 --> 00:56:57,630
Ada harga yang harus dibayar untuk
semua pelatihanmu selama ini.
1024
00:56:57,697 --> 00:57:02,301
- Aku benci mengatakannya.
- Ini peluang terakhirmu.
1025
00:57:04,270 --> 00:57:05,671
Baik...
1026
00:57:05,738 --> 00:57:08,140
Aku "mengupas telur" untuk mencoba.
1027
00:57:08,207 --> 00:57:11,544
Humor telur.
Ini satu untukmu.
1028
00:57:11,610 --> 00:57:13,112
Terakhir kali kami mencoba ini,
1029
00:57:13,179 --> 00:57:16,582
hasil rata-ratamu hanya
empat atau lima telur.
1030
00:57:16,649 --> 00:57:18,751
Gadis sialan.
1031
00:57:18,818 --> 00:57:21,120
Tapi kabar baiknya
kita masih punya
1032
00:57:21,187 --> 00:57:23,255
beberapa sperma Rick
dari terakhir kali. Jadi...
1033
00:57:23,322 --> 00:57:26,592
Apakah kita harus
pakai spermanya?
1034
00:57:28,160 --> 00:57:30,763
Tidak, tapi...
1035
00:57:30,830 --> 00:57:33,666
Maksudku, dia suamimu.
1036
00:57:35,067 --> 00:57:37,403
Ya, kupikir kami mau berbelanja.
1037
00:57:37,470 --> 00:57:40,473
- Oke, jadi tak ada foto?
- Tak ada foto.
1038
00:57:40,539 --> 00:57:42,408
Rasanya seperti cacat besar
dalam sistem.
1039
00:57:42,475 --> 00:57:45,678
- Bagaimana dengan yang itu?
- Mari kita lihat lebih dekat.
1040
00:57:50,516 --> 00:57:52,151
Astaga.
1041
00:57:52,218 --> 00:57:55,388
Donatur ini sangat aktif.
Kami punya lebih dari 400 botol.
1042
00:57:56,355 --> 00:57:58,023
- 400?
- Ya.
1043
00:57:58,090 --> 00:57:59,725
6'2", IQ tinggi,
1044
00:57:59,792 --> 00:58:02,061
tingkat motilitas yang sangat tinggi.
1045
00:58:02,128 --> 00:58:04,130
Anak-anak kecilnya seperti
perenang Olimpiade.
1046
00:58:04,196 --> 00:58:06,332
Olimpiade?
1047
00:58:06,399 --> 00:58:08,467
Halo, Tuan Adonan bayi.
1048
00:58:08,534 --> 00:58:11,337
Kau tahu?
1049
00:58:11,404 --> 00:58:14,140
Aku yakin banyak wanita tak mampu
membeli sperma berkualitas tinggi.
1050
00:58:14,206 --> 00:58:16,575
Kita bisa mendapatkannya
dengan harga diskon.
1051
00:58:16,642 --> 00:58:18,477
Kau terima uang tunai?
1052
00:58:24,784 --> 00:58:28,387
Apa kita baru saja menghabiskan
330.000 dolar untuk satu sperma pria?
1053
00:58:30,656 --> 00:58:33,526
Kuyakin kita jadi orang pertama yang
mencuci uang dengan menjual air mani.
1054
00:58:33,592 --> 00:58:35,094
Benar?
1055
00:58:35,161 --> 00:58:37,062
Entahlah.
1056
00:58:37,129 --> 00:58:39,231
Telepon dari Swiss.
1057
00:58:39,298 --> 00:58:40,332
Aneh.
1058
00:58:41,133 --> 00:58:42,334
Halo?
1059
00:58:43,669 --> 00:58:45,337
Hai, Tina.
1060
00:58:45,404 --> 00:58:46,806
Kau di Swiss?
1061
00:58:48,541 --> 00:58:50,276
Tidak, benar. Kau di sini.
1062
00:58:50,342 --> 00:58:51,777
Kau di sini.
1063
00:58:51,844 --> 00:58:54,580
Ya, baiklah.
Kami akan segera keluar.
1064
00:58:56,549 --> 00:58:57,550
Dia disini.
1065
00:59:05,891 --> 00:59:08,360
Tempe, Buah Juicy?
1066
00:59:18,504 --> 00:59:21,307
Tahu kenapa aku membawa
kalian ke sini?
1067
00:59:21,373 --> 00:59:22,441
Tidak.
1068
00:59:22,508 --> 00:59:24,410
Dimana semua uangmu?
1069
00:59:25,244 --> 00:59:27,379
Itu. Kami...
1070
00:59:27,446 --> 00:59:30,149
- Santai.
- Nona, kami berhasil.
1071
00:59:30,216 --> 00:59:32,418
Kami mengurus semuanya.
Kami pemula.
1072
00:59:32,485 --> 00:59:35,221
- Kami ratu. Ingat katamu?
- Itulah yang kau lihat.
1073
00:59:35,287 --> 00:59:36,722
- Kau mengatakannya.
- "Queenpins."
1074
00:59:36,789 --> 00:59:38,157
Kami membersihkannya!
1075
00:59:38,224 --> 00:59:41,560
Oke. Dan, kenapa kau membersihkannya?
1076
00:59:41,627 --> 00:59:45,698
- Karena itu... kotor.
- Itu kotor, Tina.
1077
00:59:45,764 --> 00:59:49,268
Kau tak punya uang kotor.
Kau tahu kenapa?
1078
00:59:49,335 --> 00:59:53,205
Karena satu-satunya tujuan
perusahaan samaranmu, Back-2-Black
1079
00:59:53,272 --> 00:59:54,740
untuk membersihkan uangmu.
1080
00:59:54,807 --> 00:59:57,710
Jadi, kau memberi tahu kami...
1081
00:59:58,978 --> 01:00:00,012
- Tunggu.
- Kita tidak...
1082
01:00:00,079 --> 01:00:02,414
- Semua uang itu sudah bersih?
- Astaga.
1083
01:00:02,481 --> 01:00:04,283
Aku seperti, kalian.
1084
01:00:04,350 --> 01:00:06,352
- Bisa aku jujur?
- Ya.
1085
01:00:06,418 --> 01:00:08,254
- Kuharap kau biarkan kucatat...
- Itulah maksudku.
1086
01:00:08,320 --> 01:00:10,289
Kau tak biarkan dia mencatatnya,
jadi kami tak tahu.
1087
01:00:10,356 --> 01:00:12,825
Aku meminta catatan. Kau bilang
itu kotor. Aku tiba di rumah. Aku...
1088
01:00:12,892 --> 01:00:15,427
Baiklah. Kau akan pergi
ke bank tiap beberapa hari.
1089
01:00:15,494 --> 01:00:17,563
Ambil saja uangnya
sedikit demi sedikit. Oke?
1090
01:00:17,630 --> 01:00:19,231
Dan simpan di bank
sedikit demi sedikit.
1091
01:00:19,298 --> 01:00:21,166
Kau bisa melakukan itu?
Dan tak mengacaukannya?
1092
01:00:21,233 --> 01:00:23,536
Kami bisa... Itu sesuatu yang
benar-benar bisa kami lakukan.
1093
01:00:23,602 --> 01:00:25,671
- Kami...
- Kami...
1094
01:00:25,738 --> 01:00:28,641
Kami masih punya sisa beberapa,
tapi...
1095
01:00:29,642 --> 01:00:31,377
Kami beli beberapa barang.
1096
01:00:31,911 --> 01:00:33,913
Beberapa barang?
1097
01:00:33,979 --> 01:00:38,183
Kalian bilang beberapa barang.
Ini bukan beberapa barang.
1098
01:00:38,250 --> 01:00:41,720
Ini sinya bahaya besar. Kau harus
menjual ini sekarang.
1099
01:00:41,787 --> 01:00:43,422
Oke. Ya.
1100
01:00:43,489 --> 01:00:44,957
Kami juga membeli banyak senjata.
1101
01:00:45,024 --> 01:00:47,893
Senjata?
Di mana kau akan menjual senjata?
1102
01:00:48,928 --> 01:00:50,529
Kami akan cari tahu itu.
1103
01:00:51,397 --> 01:00:52,665
Atau eBay.
1104
01:00:53,566 --> 01:00:55,634
- Atau eBay.
- Pikiran pertamaku.
1105
01:00:56,936 --> 01:00:59,305
Tak ada yang lebih penting
dari surat, Ken.
1106
01:00:59,371 --> 01:01:02,675
Orang-orang meletakkan pena di atas
kertas dengan pikiran terdalam mereka.
1107
01:01:02,741 --> 01:01:05,611
Kemudian mereka menyegelnya dalam sebuah
amplop, dan membubuhkan perangko di atasnya.
1108
01:01:05,678 --> 01:01:07,913
Mereka mempercayai kami dengan
rahasia mereka, dan kami memberikannya.
1109
01:01:07,980 --> 01:01:09,515
Ya, tidak, kurasa...
1110
01:01:09,582 --> 01:01:11,917
Aku sulit memercayai
ada orang yang peduli
1111
01:01:11,984 --> 01:01:14,219
saat mereka
menerima surat melalui pos.
1112
01:01:14,286 --> 01:01:16,589
Ya.
1113
01:01:22,761 --> 01:01:26,799
Aku merasa Leo F. Sullivan
1114
01:01:26,865 --> 01:01:29,234
memprotes soal menerima
surat melalui pos.
1115
01:01:33,339 --> 01:01:36,442
Ditandai 16 Oktober 1918.
1116
01:01:39,878 --> 01:01:41,780
Maria yang terkasih,
1117
01:01:41,847 --> 01:01:44,717
Aku menerima dua suratmu
beberapa minggu yang lalu,
1118
01:01:44,783 --> 01:01:47,519
dan mereka membawa banyak
kegembiraan yang biasa.
1119
01:01:47,586 --> 01:01:50,723
Surat-surat itu membawaku
ke depan,
1120
01:01:50,789 --> 01:01:54,627
sekarang yang harus kulakukan hanyalah
memasukkan tanganku ke dalam saku,
1121
01:01:54,693 --> 01:01:56,261
dan di sana kau berada.
1122
01:01:56,328 --> 01:01:58,330
Aku bicara dengan Pastor
Tom Holbrook
1123
01:01:58,397 --> 01:02:01,266
tentang keinginan besarku
untuk kembali padamu
1124
01:02:01,333 --> 01:02:05,838
dan rasa sakit hatiku untuk bertemu
Irene kecil kita dan memeluknya.
1125
01:02:06,672 --> 01:02:08,374
Aku menerima pengakuan
terakhirku dan sekarang
1126
01:02:08,440 --> 01:02:11,477
pergi berperang dengan
hati nurani yang bersih
1127
01:02:11,543 --> 01:02:15,948
dan hati yang penuh dengan pikiran
tentangmu, sayangku, Maria yang manis.
1128
01:02:16,015 --> 01:02:19,985
Seperti biasa aku tetap,
Leo F. Sullivan."
1129
01:02:27,092 --> 01:02:29,762
Kurasa beberapa orang peduli
soal menerima surat, Ken.
1130
01:02:32,498 --> 01:02:35,634
- Tunggu, apa yang terjadi?
- Apa maksudmu apa yang terjadi?
1131
01:02:35,701 --> 01:02:37,036
Dia berhasil?
1132
01:02:37,102 --> 01:02:40,305
Apakah dia selamat dari pertempuran?
1133
01:02:40,372 --> 01:02:42,608
Tak masalah jika Leo berhasil
atau Leo tak berhasil.
1134
01:02:42,675 --> 01:02:46,378
Yang penting surat itu selamat.
Surat itu berhasil.
1135
01:02:46,445 --> 01:02:48,480
Dan itu sesuatu yang
kami anggap sangat serius.
1136
01:02:48,547 --> 01:02:51,450
Ya, aku mengerti. Aku hanya...
1137
01:02:51,517 --> 01:02:54,319
Sulit untuk tidak
memikirkan keluarga Sullivan.
1138
01:02:54,386 --> 01:02:57,456
Apa yang terjadi pada Mary?
Apa dia jadi janda?
1139
01:02:57,523 --> 01:02:59,558
Ken, itu seratus tahun yang lalu.
1140
01:02:59,625 --> 01:03:01,460
Semua Sullivan mungkin sudah mati.
1141
01:03:01,527 --> 01:03:04,563
Aku penasaran.
Apa dia pernah memeluk Irene?
1142
01:03:04,630 --> 01:03:06,799
Apakah ini kerabatmu?
Apakah mereka...
1143
01:03:06,865 --> 01:03:09,468
Kupikir kita semua terkait dalam
beberapa hal. Bukan begitu, Ken?
1144
01:03:12,604 --> 01:03:14,339
Selamat datang di Phoenix.
1145
01:03:14,406 --> 01:03:18,110
5.000 mil persegi gurun yang
panas, pinggiran kota yang luas.
1146
01:03:18,177 --> 01:03:21,113
Ya, beberapa orang yang di cari
lebih sulit dari yang lain,
1147
01:03:21,180 --> 01:03:23,482
tapi orang jahat ada di luar sana.
1148
01:03:23,549 --> 01:03:24,883
Masalah bagi mereka,
mereka memutuskan
1149
01:03:24,950 --> 01:03:27,786
untuk melakukan hal-hal
buruk melalui surat.
1150
01:03:27,853 --> 01:03:30,355
Sekarang kita akan menangani
ini dengan cara kantor pos.
1151
01:03:30,422 --> 01:03:32,624
Ya, aku agak berharap kau
tak membacakanku surat itu.
1152
01:03:32,691 --> 01:03:35,494
Aku tak habis pikir
apa orang itu selamat atau tidak.
1153
01:03:35,561 --> 01:03:37,730
Ken, kau kehilangan intinya.
1154
01:03:37,796 --> 01:03:41,667
...dimana suhu saat ini 89
derajat, angin barat daya...
1155
01:04:10,929 --> 01:04:13,899
Hai. Apa yang terjadi
di sekitar sini?
1156
01:04:16,468 --> 01:04:18,537
Apa kita beli TV baru?
1157
01:04:18,604 --> 01:04:21,874
Aku tak bisa beli apa-apa
tanpa bilang padamu.
1158
01:04:21,940 --> 01:04:23,675
Itu seharusnya jadi kejutan.
1159
01:04:23,742 --> 01:04:26,812
Kau memberi tahuku untuk
cari pekerjaan
1160
01:04:26,879 --> 01:04:29,615
itu yang kubutuhkan untuk menyadari
aku bisa lakukan yang lebih baik.
1161
01:04:29,681 --> 01:04:32,084
Jadi aku antri di luar sana,
dan aku mendapat pekerjaan.
1162
01:04:32,151 --> 01:04:34,086
Pekerjaan melakukan apa?
1163
01:04:34,153 --> 01:04:37,055
Penjualan. Hanya pekerjaan
penjualan lama yang membosankan.
1164
01:04:37,122 --> 01:04:39,925
Memenuhi pesanan dan mengisi
amplop kebanyakan.
1165
01:04:39,992 --> 01:04:42,761
Dan kuponnya?
Apa yang terjadi dengan itu?
1166
01:04:42,828 --> 01:04:44,963
Aku tak menggunakan kupon lagi.
1167
01:04:45,030 --> 01:04:45,964
Kau becanda.
1168
01:04:46,031 --> 01:04:47,666
Kuharap kau tak keberatan.
1169
01:04:47,733 --> 01:04:50,469
Aku menggunakan gaji pertamaku
untuk membelikanmu TV 4K.
1170
01:04:50,536 --> 01:04:52,871
Kenapa aku keberatan?
1171
01:04:52,938 --> 01:04:56,675
...dapat TV baru dan istri baru.
1172
01:04:58,877 --> 01:05:01,547
Ya. Connie 2.0.
1173
01:05:01,613 --> 01:05:02,781
Nikmatilah.
1174
01:05:05,517 --> 01:05:07,820
Kau yakin tidak mau bicarakan ini
dengan suamimu
1175
01:05:07,886 --> 01:05:09,822
sebelum aku menanamkan embrio?
1176
01:05:09,888 --> 01:05:12,057
Ingat, aku tak bisa
melepaskan spermanya.
1177
01:05:12,124 --> 01:05:14,693
Bung. Ini tubuhnya.
Ini pilihannya.
1178
01:05:16,228 --> 01:05:17,663
Tidak.
1179
01:05:17,729 --> 01:05:19,865
Kita tak pakai spermanya.
1180
01:05:19,932 --> 01:05:22,201
Dia tak pantas mendapatkannya.
1181
01:05:22,267 --> 01:05:25,804
Kalian semua tahu
Ken Miller, LPO toko.
1182
01:05:25,871 --> 01:05:29,007
Dan bersamanya Simon Kilmurry.
1183
01:05:29,074 --> 01:05:31,243
Dia agen FBI yang
mau bertanya padamu...
1184
01:05:31,310 --> 01:05:33,679
- Inspektur pos.
- Apa itu?
1185
01:05:33,745 --> 01:05:35,848
Aku inspektur pos AS.
1186
01:05:35,914 --> 01:05:39,751
Dia inspektur pos, apa pun artinya.
1187
01:05:39,818 --> 01:05:42,888
Kami hanya cari pelanggan
dengan kebiasaan kupon yang aneh,
1188
01:05:42,955 --> 01:05:47,492
aktivitas kupon yang tak
teratur, frekuensi penggunaan,
1189
01:05:47,559 --> 01:05:50,863
setiap pelanggan yang punya
tabungan luar biasa tinggi.
1190
01:05:50,929 --> 01:05:54,499
Pertama-tama, orang benar-benar
lupa kalau kau manusia.
1191
01:05:54,566 --> 01:05:57,636
Lalu dia akan menguliahiku soal
bagaimana kantong plastik membunuh
1192
01:05:57,703 --> 01:05:59,738
planet kita seperti aku
bajingan yang menemukan plastik.
1193
01:05:59,805 --> 01:06:02,674
Kami memanggilnya wanita "Oh, tunggu.
Aku punya kupon"
1194
01:06:02,741 --> 01:06:06,645
karena dia hanya ingat dia punya
kupon di tangannya setelah dibayar.
1195
01:06:06,712 --> 01:06:09,715
Kami memanggilnya "Tuan Omong kosong" karena dia
membuatmu memeriksa di belakang untuk barang-barang.
1196
01:06:09,781 --> 01:06:14,653
Tiap kali kami beritahu kalau kami
keluar, dia teriak, "Omong kosong!"
1197
01:06:14,720 --> 01:06:17,623
Kukira itu saja. Semoga membantu.
1198
01:06:17,689 --> 01:06:20,192
Tunggu.
Kami punya satu kasir lain.
1199
01:06:20,259 --> 01:06:23,195
Aku memanggilnya "Wanita Kupon Gila".
1200
01:06:23,262 --> 01:06:25,697
Senyum ini terpampang
di wajahnya,
1201
01:06:25,764 --> 01:06:28,800
jumlah kupon yang konyol di
tangannya setiap saat.
1202
01:06:28,867 --> 01:06:32,905
Tentu saja, semua orang mendukung,
rela menunggu dan menunggu.
1203
01:06:32,971 --> 01:06:37,075
Dan mereka semakin
marah padaku. Padaku!
1204
01:06:37,142 --> 01:06:38,710
- Dan bagian terburuknya...
- Oke.
1205
01:06:38,777 --> 01:06:41,213
...dia punya slogan sialan ini,
oke, pepatah kecil ini.
1206
01:06:41,280 --> 01:06:45,250
Dia akan katakan tiap kali
sebelum dia pergi.
1207
01:06:45,317 --> 01:06:47,019
Jika kau mengurusi hal kecil,
1208
01:06:47,085 --> 01:06:48,854
bla, bla, bla, bla."
Dan aku seperti...
1209
01:06:48,921 --> 01:06:50,956
Maaf, aku harus menyelamu.
1210
01:06:51,023 --> 01:06:52,958
Maksudmu... Apakah frasa,
1211
01:06:53,025 --> 01:06:56,662
"Jika kau mengurusi hal kecil,
kau akan dapatkan hal besar"?
1212
01:06:57,296 --> 01:06:59,598
Ya, itulah tepatnya.
1213
01:06:59,665 --> 01:07:01,967
Oke, kita hubungkan sekarang.
Kita terhubung di sini.
1214
01:07:02,034 --> 01:07:04,703
Jadi izinkan kutanyakan ini padamu
Siapa namanya? Siapa nama wanita ini?
1215
01:07:04,770 --> 01:07:06,305
Aku tak tahu namanya, bung.
Aku benci dia.
1216
01:07:06,371 --> 01:07:08,707
Tapi kau telah melakukan transaksi.
Kau melihat kartunya.
1217
01:07:08,774 --> 01:07:11,243
- Aku yakin kau dapatkan namanya, kan?
- Wanita Kupon Gila.
1218
01:07:11,310 --> 01:07:14,146
- Terangkan. Dia terlihat seperti apa?
- Tingginya seperti, tiga kaki.
1219
01:07:14,212 --> 01:07:15,781
- Panggil tukang buat sketsa!
- Oke.
1220
01:07:15,847 --> 01:07:17,716
Kita harus punya seseorang
di bawah sini.
1221
01:07:17,783 --> 01:07:19,685
Bisakah kau tinggal
di sana sebentar?
1222
01:07:19,751 --> 01:07:22,054
Ken. Aku mau bicara denganmu
sebentar.
1223
01:07:22,120 --> 01:07:24,156
Ini bagus. Jangan lupa...
1224
01:07:24,222 --> 01:07:25,924
- Ingat di mana kita berada.
- Ayo.
1225
01:07:25,991 --> 01:07:27,726
Kau tak bisa berteriak padanya.
1226
01:07:27,793 --> 01:07:29,995
Apa yang kau teriakkan pada pria itu,
"Panggil tukang buat sketsa"?
1227
01:07:30,062 --> 01:07:32,965
- Ya, aku...
- Menurutmu siapa dia, Keyser Söze?
1228
01:07:33,031 --> 01:07:34,967
Ken, tenang saja.
1229
01:07:35,033 --> 01:07:39,071
- Perlambat semuanya. Oke?
- Aku memperlambatnya,
1230
01:07:39,137 --> 01:07:42,975
Aku perlahan-lahan memberi tahumu
yang sebenarnya terjadi di sana.
1231
01:07:43,041 --> 01:07:47,212
Dia memberi kita benih yang
akan jadi cabang sialan, oke?
1232
01:07:47,279 --> 01:07:48,981
- Wanita itu, itu dia.
- Apa itu...
1233
01:07:49,047 --> 01:07:51,249
Itu wanitanya! frase itu.
Kau tak mendengarnya?
1234
01:07:51,316 --> 01:07:54,353
"Jika kau mengurusi hal kecil,
kau akan dapatkan hal besar." itu...
1235
01:07:54,419 --> 01:07:59,124
Itu sebenarnya terpampang
di situs web Savvy Super Saver.
1236
01:08:00,826 --> 01:08:03,996
Oke. Itu menarik.
Itu membantu.
1237
01:08:05,130 --> 01:08:09,267
Kau tahu rata-rata pembelanjamu
melakukan
1238
01:08:09,334 --> 01:08:14,006
perjalanan sejauh 2,27 mil ke
toko bahan makanan terdekat?
1239
01:08:14,072 --> 01:08:17,109
- Benarkah? Kau benar soal itu?
- Ya. Itu fakta.
1240
01:08:17,175 --> 01:08:20,112
Jika ya, itu berarti orang yang kita cari
baru saja berubah dari 5.000 mil persegi
1241
01:08:20,178 --> 01:08:22,314
- hingga radius dua mil...
- Kita memperkecil.
1242
01:08:22,381 --> 01:08:24,783
...dan kita harus dapatkan
orang-orang di lapangan. Lihat aku.
1243
01:08:25,951 --> 01:08:29,087
- Itu bagus, Ken. Itu hebat.
- Terima kasih.
1244
01:08:29,154 --> 01:08:31,056
Sekarang lakukan tanpa teriak, oke?
1245
01:08:31,123 --> 01:08:33,325
Ini semangat.
Aku orang yang penuh semangat.
1246
01:08:33,392 --> 01:08:35,293
Kau bisa semangat tanpa jadi idiot.
1247
01:08:41,767 --> 01:08:44,036
- Hai.
- Hai.
1248
01:08:44,102 --> 01:08:45,771
Nona, eBay tak bergerak.
1249
01:08:45,837 --> 01:08:48,040
Sungguh terlalu.
Aku tak bisa menjualnya cukup cepat.
1250
01:08:48,106 --> 01:08:51,777
Kita bagaimana? Sepertinya kita
tak bisa jual semua ini.
1251
01:08:57,416 --> 01:09:00,085
Kami sedang menyelidiki
lingkarang kupon palsu
1252
01:09:00,152 --> 01:09:03,722
yang kami yakini beroperasi
di suatu tempat dalam rute posmu.
1253
01:09:03,789 --> 01:09:06,258
Sekarang, surat yang sedang
diambil terutama amplop
1254
01:09:06,324 --> 01:09:10,128
dengan alamat pengirim Kansas dan
ditandai "Savvy Super Saver."
1255
01:09:10,195 --> 01:09:14,766
Tersangka seorang wanita bule,
akhir 30-an, sekitar 5'1".
1256
01:09:14,833 --> 01:09:19,137
Seorang saksi menggambarkan sebagai orang
sangat ceria dengan superioritas rumit.
1257
01:09:19,204 --> 01:09:22,407
Dia mungkin atau mungkin
tak punya kaki tangan.
1258
01:09:22,474 --> 01:09:26,378
Hei, Earl, bagaimana dengan gadis
yang tak akan berhenti mengoceh?
1259
01:09:26,445 --> 01:09:29,281
Tak yakin aku tahu
apa yang dia bicarakan.
1260
01:09:29,347 --> 01:09:32,084
Kau tahu, gadis itu.
Dia membuat semua video kupon ini.
1261
01:09:32,150 --> 01:09:33,919
Maaf. Kau bilang "video kupon"?
1262
01:09:33,985 --> 01:09:37,322
Aku tidak tahu apa-apa
soal siapa pun...
1263
01:09:37,389 --> 01:09:40,092
Gadis itu. Ya, dia tinggal
di Clayton Avenue.
1264
01:09:40,158 --> 01:09:43,895
Siapa namanya? Koko?
JoJo? Ini JoJo, kan? Atau Koko?
1265
01:09:43,962 --> 01:09:47,165
Tunggu. Kau bilang dia bule?
Tak apa. Lupakan.
1266
01:09:47,232 --> 01:09:50,769
Dia gadis Hitam.
Wanita kulit hitam. Wanita. Jadi...
1267
01:09:51,970 --> 01:09:54,039
Sial. Lihat.
Ini terbuka membawa kawan.
1268
01:09:54,106 --> 01:09:55,307
Hai. Kau punya susu gandum?
1269
01:09:55,373 --> 01:09:56,942
Susu oat ada di sana.
1270
01:09:57,008 --> 01:09:59,211
Mungkin mereka mau membeli
senjata kita?
1271
01:09:59,277 --> 01:10:02,347
- Pagi. Apa yang bisa kubantu?
- Hei, ada apa, sayang?
1272
01:10:02,414 --> 01:10:06,151
- Biar kupesan macchiato karamel.
- Connie.
1273
01:10:06,218 --> 01:10:09,454
- Kopi besar. Hitam.
- Apa yang kau lakukan?
1274
01:10:11,356 --> 01:10:12,824
Bagus.
1275
01:10:12,891 --> 01:10:17,496
tak bisa membantu selain memperhatikan.
kalian bagian dari semacam klub senjata?
1276
01:10:17,562 --> 01:10:19,998
Hanya mempraktekkan hak
kami untuk memanggul senjata...
1277
01:10:20,065 --> 01:10:22,000
- Baiklah.
-...sambil mengambil kopi.
1278
01:10:22,067 --> 01:10:26,238
- Aku punya dua macchiatos untuk Stephanie.
- Itu aku.
1279
01:10:26,304 --> 01:10:28,440
- Stefani. Hai. Dan kau?
- Hai.
1280
01:10:28,507 --> 01:10:29,908
Aku Rattlesnake.
1281
01:10:30,609 --> 01:10:32,177
Itu menarik. Rattlesnake.
1282
01:10:32,244 --> 01:10:34,212
- Sandman.
- Itu bagus juga.
1283
01:10:35,847 --> 01:10:38,250
Hei, aku mau tahu...
1284
01:10:38,316 --> 01:10:39,551
Kita tak tahu kemana akan pergi.
Kita tak tahu siapa mereka ini.
1285
01:10:39,618 --> 01:10:42,154
Ya, tentu saja.
Dia memberiku koordinat GPS.
1286
01:10:42,220 --> 01:10:44,055
- Dia memberimu koordinat GPS.
- Ya.
1287
01:10:44,122 --> 01:10:46,558
- Jadi kita tahu, Kita tak apa. Itu saja.
- JoJo.
1288
01:10:46,625 --> 01:10:49,528
Aku harus bilang apa? Bukannya kita
bisa adakan halaman penjualan, oke?
1289
01:10:49,594 --> 01:10:52,531
Kau lakukan apa pun pada panggilan
penjualanmu, seperti yang kau ajarkan.
1290
01:10:52,597 --> 01:10:54,232
Kau menjadikan pelanggan
sebagai pahlawan.
1291
01:10:54,299 --> 01:10:55,901
- Pahlawan?
- Ya.
1292
01:10:55,967 --> 01:10:58,436
Orang-orang ini bisa KKK,
Aryan Brotherhood, apa saja.
1293
01:10:58,503 --> 01:11:00,539
Dan kau mau kujadikan
mereka pahlawan?
1294
01:11:00,605 --> 01:11:04,576
Aku sangat meragukan itu, oke?
Kau lihat yang dipesan Rattlesnake?
1295
01:11:04,643 --> 01:11:07,279
Macchiato karamel tak
terdengar sangat KKK bagiku.
1296
01:11:07,345 --> 01:11:10,815
Apa aku dalam masalah apa pun
di sini, atau...
1297
01:11:11,616 --> 01:11:14,553
Itu terserah padamu, Earl.
1298
01:11:14,619 --> 01:11:16,588
Kau akan berdansa dengan harimau?
1299
01:11:17,556 --> 01:11:20,025
- Kau akan bermain bola?
- Maafkan aku...
1300
01:11:20,091 --> 01:11:23,161
Aku tak yakin dengan siapa harimau
itu akan berdansa dengan seseorang, Earl.
1301
01:11:23,228 --> 01:11:25,030
- Kau mau?
- Tidak pak.
1302
01:11:25,096 --> 01:11:26,898
- Ini soal kerjasama.
- Keberatan jika aku memanggilmu Earl?
1303
01:11:26,965 --> 01:11:28,366
Tidak. Tak masalah.
1304
01:11:28,433 --> 01:11:30,902
Earl, sudah berapa lama
kau bekerja di kantor pos?
1305
01:11:30,969 --> 01:11:34,039
- Baiklah, itu berlangsung 11 tahun.
- Sebelas tahun.
1306
01:11:34,105 --> 01:11:35,574
Kau punya rute
yang sama untuk sebagian besar?
1307
01:11:35,640 --> 01:11:37,442
Ya, Pak. Begitulah caraku
menyukainya.
1308
01:11:37,509 --> 01:11:40,545
Oke. Dan mungkin cukup dekat
dengan pensiunmu di sini?
1309
01:11:40,612 --> 01:11:42,180
Kau yakin. Ya.
1310
01:11:42,247 --> 01:11:44,349
Siapa gadis itu, Earl?
1311
01:11:47,385 --> 01:11:50,155
- Siapa gadis itu, Earl?
- Apa aku ditahan?
1312
01:11:50,222 --> 01:11:53,325
Tidak, kau tak ditahan. Astaga, itu
sangat keras. Itu membuatku kaget juga.
1313
01:11:53,391 --> 01:11:54,926
Tapi kami butuh beberapa jawaban.
1314
01:11:54,993 --> 01:11:57,896
Orang di luar sana
bicara soal video kupon.
1315
01:11:57,963 --> 01:12:00,165
Kau sepertinya tidak
tahu apa-apa soal itu.
1316
01:12:00,232 --> 01:12:02,968
Itu tak ada hubungannya...
Aku tak tahu apa yang dia maksud.
1317
01:12:03,034 --> 01:12:06,204
Kau mungkin mau bicara dengan Adam,
karena aku tak tahu soal gadis mana pun...
1318
01:12:06,271 --> 01:12:08,340
- Adam. Apa nama belakangnya?
- Phillips.
1319
01:12:08,406 --> 01:12:10,342
Adam Phil... Dua L?
1320
01:12:10,408 --> 01:12:12,244
Kau tidak memberiku cukup di sini!
1321
01:12:12,310 --> 01:12:14,379
Kupikir cukup jelas
Earl tak tahu apa-apa.
1322
01:12:14,446 --> 01:12:17,082
Kupikir rekan kerjamu pasti telah
dapatkan sinyalnya entah bagaimana.
1323
01:12:17,148 --> 01:12:20,485
- Ya pak.
- Sayangnya, ada satu...
1324
01:12:20,552 --> 01:12:22,654
pertanyaan tak nyaman
yang berkaitan dengan ini.
1325
01:12:22,721 --> 01:12:24,022
Ya, pak.
1326
01:12:25,557 --> 01:12:27,225
Kau pernah menari dengan harimau?
1327
01:12:29,327 --> 01:12:30,662
Itu leluconnya.
Itu tidak...
1328
01:12:30,729 --> 01:12:33,398
- Tarian harimau.
- Apa yang kau... Jangan menari.
1329
01:12:33,465 --> 01:12:35,433
Bagaimanapun, terima kasih banyak.
Aku menghargaimu.
1330
01:12:35,500 --> 01:12:37,502
- Tentu saja. Tak masalah.
- Maaf soal kekacauannya.
1331
01:12:37,569 --> 01:12:39,838
- Tidak. Ini keren.
- Bersenang-senanglah di luar sana.
1332
01:12:43,675 --> 01:12:47,379
Apa itu? Aku mengikatnya.
1333
01:12:47,445 --> 01:12:49,447
Meneriaki seseorang tak membuat
mereka bilang yang sebenarnya.
1334
01:12:49,514 --> 01:12:51,950
Dia bisa saja berkeringat deras.
Aku mendapatkan dia, bung.
1335
01:12:52,017 --> 01:12:54,286
Mari kita sepakat untuk tak setuju.
Kita akan pergi jalan-jalan.
1336
01:13:04,996 --> 01:13:06,164
Hei, Earl!
1337
01:13:06,231 --> 01:13:09,134
Hei!
1338
01:13:09,200 --> 01:13:11,236
Ini dia. Ya.
1339
01:13:11,303 --> 01:13:13,972
Yang paling atas untuk JoJo itu
nyata, sangat penting, Nn. Johnson.
1340
01:13:14,039 --> 01:13:16,608
Gadis itu merencanakan sesuatu.
1341
01:13:16,675 --> 01:13:19,277
Kau harus janji dia dapatkan
surat itu, Nn. Johnson.
1342
01:13:19,344 --> 01:13:22,347
Kau tukang pos. Aku mengerti
bagaimana ini seharusnya.
1343
01:13:27,419 --> 01:13:29,387
Ya, aku tak tahu soal interaksi itu.
1344
01:13:29,454 --> 01:13:31,656
Dan sekarang dia
berdiri di sana.
1345
01:13:31,723 --> 01:13:35,627
Database DMV mencantumkan
dua nama di 1579 Clayton.
1346
01:13:35,694 --> 01:13:38,330
Josephine Johnson, 60 tahun,
1347
01:13:38,396 --> 01:13:41,066
dan Joanna Johnson, 33 tahun.
1348
01:13:41,132 --> 01:13:42,634
Joana Johnson.
1349
01:13:43,768 --> 01:13:45,470
Suara apa itu?
1350
01:13:46,738 --> 01:13:49,741
Ini 120 derajat. Mobil terlalu panas,
dan kipasnya mati.
1351
01:13:49,808 --> 01:13:54,179
Silahkan. Turunkan jendelamu, dan
aku harus mematikan mesinnya.
1352
01:13:54,245 --> 01:13:56,581
Itu tak baik.
1353
01:13:58,116 --> 01:14:00,251
Oke.
1354
01:14:01,286 --> 01:14:06,691
Joana Johnson.
Joanna John... JJ. Jo...
1355
01:14:06,758 --> 01:14:09,394
JoJo?
1356
01:14:09,461 --> 01:14:13,164
Kita pasti gila. Astaga. Aku tak
punya jaringan seluler. Kau?
1357
01:14:13,231 --> 01:14:17,402
Kau mau santai? Aku janji tak akan
biarkan sesuatu terjadi padamu.
1358
01:14:17,469 --> 01:14:19,604
Kau tak bisa janjikan itu.
1359
01:14:19,671 --> 01:14:22,073
Kau tak tahu apa yang
kau minta kulakukan di sini.
1360
01:14:22,140 --> 01:14:23,341
Aku mengerti.
1361
01:14:23,408 --> 01:14:25,377
Tidak, kau tak mengerti.
1362
01:14:26,644 --> 01:14:30,615
- Baiklah.
- Apa-apaan ini?
1363
01:14:30,682 --> 01:14:32,617
Oke.
1364
01:14:32,684 --> 01:14:35,220
Tunggu. Itu helikopter? Apa?
1365
01:14:35,286 --> 01:14:37,255
Bicara soal persediaan. Astaga.
1366
01:14:37,322 --> 01:14:39,023
Astaga. Apakah itu rudal?
1367
01:14:39,657 --> 01:14:42,060
Oke.
1368
01:14:42,127 --> 01:14:43,728
- Kami saja.
- Baiklah. Silahkan...
1369
01:14:43,795 --> 01:14:45,597
Tuan-tuan. Terima kasih.
1370
01:14:46,264 --> 01:14:47,432
Tentu.
1371
01:14:49,667 --> 01:14:51,736
Ini Kapten Pain.
1372
01:14:51,803 --> 01:14:54,239
Ini senjata yang kuceritakan.
1373
01:14:54,305 --> 01:14:56,674
Kapten Pain. Connie.
1374
01:14:56,741 --> 01:14:59,644
Stephanie Kaminski.
Senang bertemu denganmu.
1375
01:14:59,711 --> 01:15:02,046
Tempat kalian keren.
1376
01:15:05,650 --> 01:15:08,520
- Apa-apaan ini?
- Baiklah, teman-teman.
1377
01:15:08,586 --> 01:15:11,189
Kupikir kalian menyukai senjata
sama sepertiku menyukai senjata, kan?
1378
01:15:11,256 --> 01:15:14,793
Jadi, seperti yang
kami bilang pada temanmu
1379
01:15:14,859 --> 01:15:17,262
Rattlesnake, kami kebetulan
punya persediaan berlebih.
1380
01:15:17,328 --> 01:15:18,830
- Satu terlalu banyak.
- Kesukaan pribadi.
1381
01:15:18,897 --> 01:15:21,132
Ini senapan kokang KelTec.
1382
01:15:21,199 --> 01:15:22,834
- Tenanglah.
- Ini keren.
1383
01:15:22,901 --> 01:15:25,403
Itu tak di isi peluru. Kau bisa...
Connie, tunjukkan saja.
1384
01:15:25,470 --> 01:15:28,406
Mudah ditangani, isi ulang tercepat
di pasaran. Kau tahu...
1385
01:15:28,473 --> 01:15:30,809
Kau mau memeriksa itu, Sandman?
1386
01:15:30,875 --> 01:15:35,547
- Sangat panas. Aku mau pingsan.
- Aku baru saja menemukannya. Ini...
1387
01:15:35,613 --> 01:15:37,582
Dia bilang, dan kukutip,
1388
01:15:37,649 --> 01:15:42,687
"Seorang teman sering mengirim video
seorang wanita Afrika-Amerika."
1389
01:15:42,754 --> 01:15:46,758
Wanita itu ada di video kupon.
1390
01:15:46,825 --> 01:15:50,195
- Dan semua hal dianggap sama...
- Jangan katakan itu.
1391
01:15:50,261 --> 01:15:53,565
"Penjelasan paling sederhana
cenderung menjadi yang benar." Ya.
1392
01:15:53,631 --> 01:15:56,234
- Jadi, di mana, JoJo?
- Dimana, JoJo?
1393
01:16:06,611 --> 01:16:08,613
Tidak sepakat.
1394
01:16:08,680 --> 01:16:10,849
- Baiklah. Sudah dulu. Ayo pergi.
- Tunggu.
1395
01:16:10,915 --> 01:16:13,518
Tidak. Kami pikir uangnya kotor,
jadi...
1396
01:16:13,585 --> 01:16:15,253
Apa katamu?
1397
01:16:15,320 --> 01:16:16,788
- Uang siapa yang kotor? Uang kami kotor?
- Tunggu!
1398
01:16:16,855 --> 01:16:19,290
- Kami pikir uang kami...
- Apa yang baru saja kau bilang?
1399
01:16:19,357 --> 01:16:22,393
Jangan... dia maksud,
kami dapatkan banyak uang.
1400
01:16:22,460 --> 01:16:24,596
Tak peduli bagaimana.
1401
01:16:24,662 --> 01:16:26,631
Kami pikir itu kotor.
Bukan itu.
1402
01:16:26,698 --> 01:16:28,833
Kami membeli semua senjata ini,
dan sekarang kami harus melepasnya.
1403
01:16:29,501 --> 01:16:30,568
Itu saja.
1404
01:16:32,504 --> 01:16:34,506
Dan kami akan memberimu
diskon yang sangat bagus.
1405
01:16:34,572 --> 01:16:36,207
Diskon seperti apa?
1406
01:16:38,510 --> 01:16:41,379
- 11.500 masing-masing? 70.000?
- Itu eceran.
1407
01:16:41,446 --> 01:16:42,881
- Itu bukan eceran!
- Persetan, bung.
1408
01:16:42,947 --> 01:16:44,282
lima puluh.
1409
01:16:44,816 --> 01:16:47,318
- Enam puluh lima.
- Enam puluh.
1410
01:16:47,385 --> 01:16:49,821
Enam puluh lima.
Ini kesepakatan yang bagus.
1411
01:16:55,560 --> 01:16:58,296
Oke. Kau dapat kesepakatan.
1412
01:16:59,430 --> 01:17:00,698
Kami ambil semuanya.
1413
01:17:12,277 --> 01:17:13,778
Jangan lakukan itu. Ken.
1414
01:17:13,845 --> 01:17:15,480
- Maaf.
- Jangan lakukan itu.
1415
01:17:16,447 --> 01:17:17,615
Jangan lakukan itu.
1416
01:17:21,019 --> 01:17:23,421
Angkat kepala.
1417
01:17:23,955 --> 01:17:25,557
Oke.
1418
01:17:25,623 --> 01:17:27,825
Apakah itu dia? Itu JoJo?
1419
01:17:27,892 --> 01:17:29,928
Ya. Dia berhenti di
jalan masuk yang benar.
1420
01:17:29,994 --> 01:17:32,463
Kita akan lihat sebentar
lagi di sini.
1421
01:17:35,633 --> 01:17:38,670
JoJo!
1422
01:17:38,736 --> 01:17:42,707
JoJo!
1423
01:17:42,774 --> 01:17:44,542
JoJo! Jo...
1424
01:17:44,609 --> 01:17:47,412
Oke. Kau dapat kesepakatan.
1425
01:18:01,626 --> 01:18:04,262
Apa yang dia lakukan?
1426
01:18:15,506 --> 01:18:18,643
Kebahagiaan saat apa yang kau
pikirkan, katakan, dan lakukan...
1427
01:18:19,978 --> 01:18:21,713
Menurutmu itu Joanna Johnson?
1428
01:18:25,683 --> 01:18:27,518
Itu JoJo.
1429
01:18:27,585 --> 01:18:29,487
Sekarang kita hanya harus
melihat dengan siapa dia bekerja.
1430
01:18:36,728 --> 01:18:40,365
Itu pertunjukan yang bagus.
1431
01:18:42,533 --> 01:18:46,371
Ya. Sial?
Jadi, oke, sekarang apa?
1432
01:18:46,437 --> 01:18:49,774
Sekarang. Kita menunggu.
1433
01:18:50,341 --> 01:18:51,242
Menunggu?
1434
01:18:51,309 --> 01:18:52,710
Bukankah itu yang kita
lakukan seharian?
1435
01:18:52,777 --> 01:18:56,814
Kenapa tak ke halaman depan rumahnya,
mengetuk pintu dan menangkapnya?
1436
01:18:56,881 --> 01:18:59,751
Menangkapnya?
Menangkapnya untuk apa?
1437
01:18:59,817 --> 01:19:03,287
Untuk mengadakan pertunjukan
di jalan masuk rumahnya?
1438
01:19:03,354 --> 01:19:05,757
Ken, kau benar-benar
harus mengumpulkan bukti.
1439
01:19:05,823 --> 01:19:08,426
Baiklah, jika kita akan
berada di sini semalaman
1440
01:19:08,493 --> 01:19:11,663
maka aku akan menaikkan celanaku.
1441
01:19:17,001 --> 01:19:18,369
Suara apa itu?
1442
01:19:18,770 --> 01:19:19,904
Suara itu.
1443
01:19:19,971 --> 01:19:23,341
Itu... Astaga.
1444
01:19:23,408 --> 01:19:25,443
Astaga. Kau biasa?
1445
01:19:26,978 --> 01:19:30,081
Setiap pagi, aku seperti
jarum jam.
1446
01:19:30,148 --> 01:19:32,650
Jadi apa itu semacam alarm?
1447
01:19:32,717 --> 01:19:34,552
- Tidak...
- Ada apa dengan alarmnya?
1448
01:19:34,619 --> 01:19:37,588
Alarmnya menenangkan.
Itu mengatur hal-hal dalam gerakan.
1449
01:19:37,655 --> 01:19:39,657
Aku hanya mencoba cari tahu
apa yang terjadi.
1450
01:19:39,724 --> 01:19:41,959
- Bu, itu bukan urusanmu.
- Tidak, hei!
1451
01:19:42,026 --> 01:19:45,329
Aku bukan salah satu
dari teman kecilmu.
1452
01:19:45,396 --> 01:19:48,599
Setiap kali aku berteriak
padamu, itu menyakitkan.
1453
01:19:48,666 --> 01:19:52,336
Aku menyebutnya rasa sakit JoJo-ku.
1454
01:19:52,403 --> 01:19:53,671
Bu
1455
01:19:53,738 --> 01:19:55,106
Maaf. Oke, Ibu? Kemarilah.
1456
01:19:55,173 --> 01:19:57,608
Ibuku.
1457
01:19:57,675 --> 01:19:59,744
Maaf. Aku hanya bekerja keras, oke?
1458
01:19:59,811 --> 01:20:03,347
Bagaimana kau pikir bisa kubeli semua
barang baru dan bayar semua tagihan?
1459
01:20:03,414 --> 01:20:05,450
Tumpukan lain dari mereka
tagihan muncul di sini kemarin.
1460
01:20:05,516 --> 01:20:07,118
Oke. Aku akan mengurusnya nanti.
1461
01:20:07,185 --> 01:20:09,020
Aku sayang ibu.
Sampai jumpa lagi, ya?
1462
01:20:10,088 --> 01:20:12,090
Jangan pulang terlambat!
1463
01:20:15,093 --> 01:20:17,061
Tahan. Target sedang bergerak.
1464
01:20:17,128 --> 01:20:20,665
- Buka mata. Tetap waspada.
- Baiklah.
1465
01:20:20,732 --> 01:20:22,533
Oke.
1466
01:20:22,600 --> 01:20:26,070
Tahan dulu, Ken. Ini targetmu.
1467
01:20:44,021 --> 01:20:45,523
Kau pernah dengar soal Tn. Zip?
1468
01:20:45,590 --> 01:20:46,924
Tidak, aku belum pernah
dengar soal orang itu.
1469
01:20:46,991 --> 01:20:48,426
Robert A. Moon.
1470
01:20:50,895 --> 01:20:53,731
Kau tak bisa mencapai puncak
Gunung Everest dengan mengikuti...
1471
01:20:55,767 --> 01:20:57,902
Dia jenius di balik kode pos.
1472
01:20:58,936 --> 01:21:00,805
Perjalanan adalah tujuan...
1473
01:21:08,679 --> 01:21:10,748
Kita akan berbalik di sini dan
berputar kembali.
1474
01:21:10,815 --> 01:21:13,117
Ya, aku hanya mau bilang
itu tak baik di tahan.
1475
01:21:29,801 --> 01:21:31,502
- Astaga.
- Tunggu sebentar.
1476
01:21:31,569 --> 01:21:33,604
Dari mana datangnya minivan itu?
1477
01:21:34,605 --> 01:21:37,441
Aku dak mau mengejutkanmu, Simon.
1478
01:21:37,508 --> 01:21:39,177
Tapi kau harus tahu
1479
01:21:39,243 --> 01:21:43,748
Aku sudah tidak tahan
sepanjang jalan.
1480
01:21:45,583 --> 01:21:46,617
Apa?
1481
01:21:47,618 --> 01:21:49,754
Kau bilang apa?
1482
01:21:49,821 --> 01:21:52,990
Aku akan buang air besar di
celanaku, tapi tak apa.
1483
01:21:53,057 --> 01:21:55,993
Tidak. Sebenarnya,
Ken, itu tak bagus.
1484
01:21:56,060 --> 01:21:59,597
Oke? Tak ada di dunia
di mana itu akan baik-baik saja.
1485
01:21:59,664 --> 01:22:03,234
Di dunia ini memang ada.
Ini nyata.
1486
01:22:03,301 --> 01:22:05,770
Kau harus menerimanya karena aku
tak akan turun dari mobil ini.
1487
01:22:05,837 --> 01:22:07,071
Ken.
1488
01:22:07,138 --> 01:22:08,773
Ken.
1489
01:22:08,840 --> 01:22:11,576
Kau jangan buang air di dalam mobil.
1490
01:22:11,642 --> 01:22:14,846
Oke, akan kutarik semua uang di bank.
Aku akan segera kembali.
1491
01:22:14,912 --> 01:22:16,747
Sempurna.
1492
01:22:16,814 --> 01:22:20,218
Semua pria dipaksa untuk membuat
keputusan yang sulit. Ini milikku.
1493
01:22:20,284 --> 01:22:22,954
Kita terlalu dekat, dan
aku sudah terlalu jauh.
1494
01:22:23,020 --> 01:22:24,689
Kudengar semua yang kau katakan.
1495
01:22:25,556 --> 01:22:27,158
Kau jangan buang air
di dalam mobil, Ken.
1496
01:22:27,225 --> 01:22:29,093
Kau jangan buang air besar
di dalam mobil.
1497
01:22:29,160 --> 01:22:31,762
Ini di sewa. Kau membayar biaya
pembersihan. Semua orang bergerak.
1498
01:22:31,829 --> 01:22:33,631
Ya, aku yang bayar sewanya.
1499
01:22:33,698 --> 01:22:35,967
Kebanyakan orang tak akan bilang
kalau mereka harus buang air besar.
1500
01:22:36,033 --> 01:22:38,502
Mereka akan buat alasan dan
akan keluar dari mobil, oke?
1501
01:22:38,569 --> 01:22:39,704
Kau sudah dewasa, Ken.
1502
01:22:39,770 --> 01:22:41,505
Pergi berjalan ke kamar kecil.
1503
01:22:41,572 --> 01:22:43,274
Pergi buang air besar sialan.
1504
01:22:43,341 --> 01:22:45,810
Aku benar-benar tak peduli.
Cari tahu, pergi dan ambil...
1505
01:22:46,711 --> 01:22:47,945
Astaga.
1506
01:22:48,646 --> 01:22:49,947
Akhir 30-an.
1507
01:22:50,014 --> 01:22:54,585
Tubuh ramping, 5'1".
Tampaknya cukup ceria.
1508
01:22:55,119 --> 01:22:57,088
Targetku.
1509
01:22:58,289 --> 01:22:59,757
Akhirnya berhebus.
1510
01:22:59,824 --> 01:23:03,828
Astaga!
1511
01:23:03,895 --> 01:23:05,963
Binatang sialan.
1512
01:23:06,597 --> 01:23:07,965
Kau serius?
1513
01:23:08,032 --> 01:23:10,768
Kau gila?
1514
01:23:10,835 --> 01:23:14,538
Astaga! Kau tak bisa lakukan itu
di dalam mobil.
1515
01:23:14,605 --> 01:23:17,041
Aku tahu. Maafkan aku.
1516
01:23:17,108 --> 01:23:19,543
Agar adil, ini seperti
pantaiku di Normandia...
1517
01:23:19,610 --> 01:23:22,213
Tidak, bukan. Ini tak heroik.
Ini manajemen perut yang buruk.
1518
01:23:22,280 --> 01:23:24,815
Bokongmu berbau seperti kakus
di karnaval.
1519
01:23:24,882 --> 01:23:26,584
Pergi bersihkan pantatmu
seperti anak anjing di rumput.
1520
01:23:26,651 --> 01:23:28,019
Keluar dari sini.
1521
01:23:29,020 --> 01:23:30,554
Aku tak mau meletakkannya
di kursi,
1522
01:23:30,621 --> 01:23:33,190
jadi aku akan duduk seperti ini,
atau semacamnya.
1523
01:23:35,226 --> 01:23:36,761
Kita mendapatkannya.
1524
01:23:40,197 --> 01:23:42,700
Dodge Caravan 2010 perak.
1525
01:23:42,767 --> 01:23:46,904
Sekarang, itu terdaftar
untuk Connie Kaminski,
1526
01:23:46,971 --> 01:23:49,140
Anak Connie Stevens
dari Olathe, Kansas,
1527
01:23:49,206 --> 01:23:53,844
Kedua orang tuanya meninggal,
dan dapatkan ini, mantan Olympian.
1528
01:23:53,911 --> 01:23:56,747
- Olimpiade? Cabang apa?
- Jalan Cepat.
1529
01:23:56,814 --> 01:24:00,651
Itu tak betul. Kau bilang jalan cepat?
Itu betulan?
1530
01:24:00,718 --> 01:24:04,255
Ini peristiwa yang sebagian besar
diabaikan tapi sering diejek,
1531
01:24:04,322 --> 01:24:06,057
agak seperti pemberian kupon.
1532
01:24:07,291 --> 01:24:09,093
Kenapa kau pakai celana piyama?
1533
01:24:10,294 --> 01:24:13,230
- Aku mengambil satu untuk tim. Ya.
- Dia mengalami kecelakaan.
1534
01:24:13,297 --> 01:24:15,967
Tak ada yang salah
dengan sedikit elastisitas.
1535
01:24:16,033 --> 01:24:18,235
Kecuali di lingkungan profesional.
1536
01:24:18,302 --> 01:24:20,905
- Kuharap aku berpakaian berbeda.
- Lanjutkan.
1537
01:24:20,972 --> 01:24:24,041
Sekarang, kasir Greg
Garcia menguatkan.
1538
01:24:24,108 --> 01:24:28,813
Itu dia.
Senyum sialan itu.
1539
01:24:30,681 --> 01:24:32,650
Kupikir aku punya sesuatu di sini.
1540
01:24:32,717 --> 01:24:36,854
Ini faktur.
Sewa di hanggar pesawat.
1541
01:24:36,921 --> 01:24:39,056
Hanggar pesawat?
1542
01:24:39,123 --> 01:24:41,759
Apa yang mereka lakukan
dengan hanggar pesawat?
1543
01:24:43,361 --> 01:24:45,129
Ayo! Bersiap.
1544
01:24:45,196 --> 01:24:47,331
Kurasa aku berhutang
maaf padamu.
1545
01:24:47,398 --> 01:24:50,201
Kalian seperti FBI.
1546
01:24:50,267 --> 01:24:53,337
Salah. FBI seperti kami.
1547
01:24:53,404 --> 01:24:56,207
Jangan main-main dengan kantor pos.
1548
01:24:56,273 --> 01:24:58,976
Hati-hati di luar sana.
1549
01:24:59,043 --> 01:25:01,379
Semoga beruntung, lakukan tugasmu.
1550
01:25:04,849 --> 01:25:06,317
Mau ikut?
1551
01:25:08,986 --> 01:25:10,855
Kau main-main denganku?
1552
01:25:11,322 --> 01:25:12,990
Itu 10-4.
1553
01:25:15,359 --> 01:25:17,728
Hanya saja menjauh dari
jalan dan dengarkan.
1554
01:25:43,320 --> 01:25:45,122
Jadi apa yang kita hadapi?
1555
01:25:45,189 --> 01:25:48,159
Pengedar narkoba?
Agen senjata?
1556
01:25:48,893 --> 01:25:50,428
Ini kupon.
1557
01:25:52,797 --> 01:25:54,799
Ulangi?
1558
01:25:54,865 --> 01:25:59,770
Ini kupon.
Ini dua wanita pemalsu kupon.
1559
01:26:03,174 --> 01:26:05,342
Ini terasa seperti berlebihan.
1560
01:26:05,409 --> 01:26:08,379
Kau tak berpikir kami
sedikit kepanasan di sini, bos?
1561
01:26:08,446 --> 01:26:11,115
- Bos.
- Baiklah, tuan-tuan. Kokang dan Isi!
1562
01:26:18,055 --> 01:26:21,292
Astaga.
1563
01:26:21,358 --> 01:26:23,894
Anakku sendiri mau mencekikku.
1564
01:26:23,961 --> 01:26:25,930
Bu. Ya, ampun.
1565
01:26:25,996 --> 01:26:28,432
- Bantu aku.
- Oke.
1566
01:26:28,499 --> 01:26:31,168
Bu, aku tak mencoba mencekikmu.
1567
01:26:31,235 --> 01:26:33,137
Kupikir kau berhenti
bernapas atau sesuatu.
1568
01:26:33,204 --> 01:26:35,406
Kucoba untuk menyelamatkanmu.
1569
01:26:35,473 --> 01:26:39,877
Bu, aku tak bisa tidur. Entahlah.
Aku hanya cemas. Aku...
1570
01:26:39,944 --> 01:26:41,779
Aku takut sesuatu yang
buruk pasti telah terjadi.
1571
01:26:41,846 --> 01:26:43,380
- Ken.
- Ya pak.
1572
01:26:43,447 --> 01:26:45,483
- Jangan mendekati rumah itu.
- Tidak pak.
1573
01:26:45,549 --> 01:26:47,218
Aku mau kau tinggal
di dekat kendaraan.
1574
01:26:47,284 --> 01:26:48,819
Aku akan mundur, Pak.
1575
01:26:48,886 --> 01:26:51,055
- Kau tak di militer, Ken.
- Ya pak.
1576
01:26:51,122 --> 01:26:53,457
Jangan terjebak situasi ini.
1577
01:27:19,183 --> 01:27:21,852
Sayang JoJo, kau dalam
beberapa masalah serius, Nona.
1578
01:27:21,919 --> 01:27:24,421
Kau perlu pindahkan barang rampasanmu
ke luar kota karena FBI mengawasimu.
1579
01:27:24,488 --> 01:27:26,123
Dari penggemar nomor satumu.
1580
01:27:26,190 --> 01:27:27,391
- Pelukan dan cium.
- FBI?
1581
01:27:30,294 --> 01:27:32,062
Bagaimana perjalananmu?
1582
01:27:32,129 --> 01:27:34,331
Connie Kaminski. Kau ditahan.
1583
01:27:34,398 --> 01:27:36,534
Perlihatkan tanganmu!
Tunjukkan!
1584
01:27:38,235 --> 01:27:39,937
Tetap angkat tangan. Jangan bergerak.
1585
01:27:41,505 --> 01:27:43,908
Jangan bergerak!
1586
01:27:43,974 --> 01:27:45,342
Apa yang terjadi di sini?
1587
01:27:45,409 --> 01:27:47,111
Oke. Astaga.
1588
01:27:47,178 --> 01:27:49,880
Oke. Ini Joanna Johnson.
Kenapa masuk ke rumahku...
1589
01:27:49,947 --> 01:27:51,949
- Berhenti!
- Joanna Johnson! Kami ada surat perintah!
1590
01:27:52,016 --> 01:27:55,586
- Aku tahu kau merencanakan sesuatu.
- Bu, jangan katakan apa-apa. Bu!
1591
01:27:55,653 --> 01:27:59,356
Sepanjang hidupku, tak pernah
polisi masuk di rumahku seperti ini.
1592
01:28:01,171 --> 01:28:30,540
Subtitle by RhainDesign
Palu, 7 Februari 2022
1593
01:28:47,171 --> 01:28:49,540
Jalan! Ayo!
1594
01:28:49,607 --> 01:28:52,109
- Ikuti aku! Ayo!
- Tangga aman!
1595
01:28:58,215 --> 01:29:00,651
Banyak sekali kuponnya, pak.
1596
01:29:00,718 --> 01:29:03,487
Lihat, popok bayi.
1597
01:29:03,554 --> 01:29:05,356
Bisa menggunakan ini.
Aku mau satu.
1598
01:29:14,665 --> 01:29:17,368
- Aku punya komputer.
- Pak, bagaimana ruangan makanan?
1599
01:29:17,434 --> 01:29:19,670
Kenapa dengan itu?
Itu makanan. Tinggalkan.
1600
01:29:23,440 --> 01:29:26,510
Akan datang, informasi anonim membantu
polisi menyita persediaan senjata
1601
01:29:26,577 --> 01:29:28,345
dari milisi Phoenix.
1602
01:29:28,412 --> 01:29:31,282
Tapi pertama-tama, dua ratu kupon
lokal di balik jeruji besi malam ini
1603
01:29:31,348 --> 01:29:32,683
dalam apa yang disebut otoritas
1604
01:29:32,750 --> 01:29:36,120
penipuan kupon palsu
terbesar dalam sejarah.
1605
01:29:36,186 --> 01:29:38,122
Inspektur pos AS
menggerebek gudang wanita...
1606
01:29:45,663 --> 01:29:47,231
Apa kabar?
1607
01:29:47,298 --> 01:29:49,933
Dengar, mari kita perjelas ini.
1608
01:29:50,768 --> 01:29:54,371
Apa yang kudapatkan jika
aku mengubah bukti negara?
1609
01:29:54,438 --> 01:29:57,341
Kau mau aku percaya kau tak ada
hubungannya dengan ini?
1610
01:29:57,408 --> 01:30:01,612
Semua yang kau bilang padaku,
istriku ditangkap karena kupon.
1611
01:30:01,679 --> 01:30:03,514
Apa, dia menggunakan
kupon yang kedaluwarsa?
1612
01:30:03,580 --> 01:30:07,251
Istrimu melakukan
penipuan keuangan yang rumit
1613
01:30:07,318 --> 01:30:09,953
yang melibatkan lebih
dari 240 perusahaan,
1614
01:30:10,020 --> 01:30:12,589
biaya mereka puluhan juta dolar,
tepat di bawah hidungmu.
1615
01:30:12,656 --> 01:30:16,226
Kau auditor untuk Internal
Revenue Service.
1616
01:30:18,362 --> 01:30:20,164
Kami punya rekening bank terpisah.
1617
01:30:20,230 --> 01:30:22,032
Maaf, apa yang kau katakan
situs itu?
1618
01:30:22,099 --> 01:30:25,602
Ini Savvy Shopper atau...
1619
01:30:25,669 --> 01:30:29,239
Tidak, Itu asing bagiku.
Maafkan aku.
1620
01:30:29,306 --> 01:30:32,076
Kami memulihkan video YouTube-mu.
1621
01:30:32,142 --> 01:30:37,247
Jadi goyangkan Barang setengah
hargamu ke savvysupersaver.com, oke?
1622
01:30:37,314 --> 01:30:42,086
Savv. Super. Savv. Super.
Savvysupersaver.com.
1623
01:30:42,152 --> 01:30:45,122
Aku akan dapatkan jingle untuk itu
jadi kalian akan ingat selamanya. Oke?
1624
01:30:45,189 --> 01:30:48,125
Savvysupersaver.com.
Kita punya...
1625
01:30:48,192 --> 01:30:50,060
Kupikir kami menghapus
rekaman itu.
1626
01:30:50,127 --> 01:30:52,663
Kau pernah dengar istilah,
"Savvy Super Saver"?
1627
01:30:52,730 --> 01:30:55,566
- Yah, cukup jelas, ya.
- Oke.
1628
01:30:57,601 --> 01:30:59,603
Aku mau kau masuk ke sana bersamaku.
1629
01:31:00,204 --> 01:31:02,406
Apa? Benarkah?
1630
01:31:02,473 --> 01:31:05,776
Kupikir kau memahami
wanita ini lebih dariku, jadi ya.
1631
01:31:08,545 --> 01:31:10,280
Oke.
1632
01:31:25,829 --> 01:31:27,364
Connie, ini Ken Miller.
1633
01:31:27,431 --> 01:31:29,366
Ini petugas pencegahan kerugian
1634
01:31:29,433 --> 01:31:32,503
yang sangat penting dalam melacakmu.
1635
01:31:32,569 --> 01:31:36,373
- Permulaan, mari kita bahas kupon.
- Oke.
1636
01:31:37,708 --> 01:31:39,777
Apa yang mau kau ketahui?
1637
01:31:39,843 --> 01:31:42,780
Kebanyakan orang meremehkan kupon.
1638
01:31:42,846 --> 01:31:45,582
Aku tak meremehkan kupon.
1639
01:31:46,316 --> 01:31:49,386
Tidak. Kurasa kau tidak.
1640
01:31:49,453 --> 01:31:51,655
Kukira itu sebabnya aku di sini.
1641
01:31:51,722 --> 01:31:53,524
Tapi, kebanyakan orang melakukannya.
1642
01:31:53,590 --> 01:31:57,795
Inilah yang kupikirkan.
Kupikir kau memangsa orang.
1643
01:31:57,861 --> 01:32:03,167
Tak ada yang lebih mengerti selain kau
kalau pakai kupon untuk menghemat uang
1644
01:32:03,233 --> 01:32:06,303
atau beli barang yang mereka butuhkan,
kupikir kau ambil keuntungan dari itu.
1645
01:32:06,370 --> 01:32:08,539
Tidak. Kau salah.
1646
01:32:08,605 --> 01:32:10,274
Katakan padaku kenapa aku salah.
1647
01:32:10,340 --> 01:32:12,142
- Bukan itu alasannya...
- Bukan itu...
1648
01:32:12,209 --> 01:32:14,711
Itu tak benar-benar kenapa
orang menggunakan kupon.
1649
01:32:14,778 --> 01:32:19,416
Ini bukan soal apa yang kau beli.
ini soal perasaan yang kau dapatkan.
1650
01:32:20,150 --> 01:32:21,452
Mereka telah lakukan penelitian.
1651
01:32:21,518 --> 01:32:24,288
Saat orang gunakan kupon,
tingkat oksitosin mereka,
1652
01:32:24,354 --> 01:32:27,825
agak melonjak dan mereka
dapatkan sedikit sensasi geli.
1653
01:32:27,891 --> 01:32:30,394
Mereka menyebutnya "Mabuk Kupon."
1654
01:32:30,461 --> 01:32:35,332
Itu lebih baik dari keintiman dengan
orang lain, atau begitulah maksudku.
1655
01:32:37,334 --> 01:32:39,870
Maaf, aku tidak paham.
Apa kau...
1656
01:32:39,937 --> 01:32:42,639
Kau tak menggunakan kupon atau
tak berhubungan seks?
1657
01:32:43,340 --> 01:32:45,609
Apa yang terjadi?
1658
01:32:45,676 --> 01:32:50,113
Tidak. Ini bukan soal aku.
Ini soal kau.
1659
01:32:50,180 --> 01:32:53,550
Kau punya kehidupan yang baik,
Connie.
1660
01:32:53,617 --> 01:32:56,587
Kau punya rumah yang
bagus dan suami yang penuh kasih.
1661
01:32:56,653 --> 01:32:58,889
Kenapa kau ambil risiko kehilangan
semua itu?
1662
01:33:03,260 --> 01:33:05,896
Aku tahu aku lebih berharga.
1663
01:33:05,963 --> 01:33:07,631
Apa yang kau tahu soal hidupku?
1664
01:33:07,698 --> 01:33:09,900
Hanya karena kau
memperhatikanku dari kejauhan
1665
01:33:09,967 --> 01:33:12,202
bukan berarti kau
benar-benar mengenalku.
1666
01:33:13,237 --> 01:33:16,206
Kau senang dengan
kehidupan yang kau jalani?
1667
01:33:16,273 --> 01:33:19,309
Tidakkah kau pernah menginginkan
sedikit lebih banyak dari kehidupan?
1668
01:33:21,812 --> 01:33:24,348
Mungkin kita hanya
menghargai hal yang berbeda.
1669
01:33:25,949 --> 01:33:28,552
Baiklah, akan kuberitahu apa yang
kuhargai, Connie. Aku hargai hukum.
1670
01:33:28,619 --> 01:33:31,154
Hanya karena kau mau
sedikit lebih dari kehidupan
1671
01:33:31,221 --> 01:33:33,624
tak memberimu alasan
untuk melanggar hukum itu.
1672
01:33:33,690 --> 01:33:36,460
Sekarang, bukan tugasku
mengadilimu.
1673
01:33:36,527 --> 01:33:38,562
Kau tampak seperti
wanita yang cukup baik.
1674
01:33:38,629 --> 01:33:40,731
Tapi aku mau memastikan
kalau kau memahami gravitasi
1675
01:33:40,797 --> 01:33:43,500
dari situasi yang kau hadapi.
1676
01:33:43,567 --> 01:33:47,604
Ini satu tahun untuk
setiap 100.000 dolar penipuan.
1677
01:33:47,671 --> 01:33:51,174
Jadi, dengan apa yang kau curi,
hukumanmu keluar dari grafik.
1678
01:33:51,241 --> 01:33:54,311
Kau menghadapi
40 tahun untuk hidup.
1679
01:33:55,279 --> 01:33:56,313
Apa?
1680
01:33:58,849 --> 01:34:00,717
Terima kasih.
1681
01:34:06,490 --> 01:34:09,960
Kau harus, mungkin mendapatkan
pengacara yang sangat baik.
1682
01:34:10,027 --> 01:34:13,730
Dan jika aku jadi kau, aku akan
bayar harga penuh untuk yang satu ini.
1683
01:34:24,575 --> 01:34:26,209
Mereka bilang 40 tahun untuk hidup.
1684
01:34:27,344 --> 01:34:29,313
Empat puluh tahun untuk hidup?
1685
01:34:29,379 --> 01:34:33,417
Tapi mereka bilang jika aku
mengambil tanggung jawab penuh
1686
01:34:33,483 --> 01:34:34,718
untuk memulai semua itu,
mereka akan bersikap lunak padamu.
1687
01:34:34,785 --> 01:34:36,620
Tidak, Connie.
Bagaimana denganmu?
1688
01:34:36,687 --> 01:34:39,356
Aku ambil resiko dengan cara apa pun.
Itu tidak...
1689
01:34:40,624 --> 01:34:42,426
Aku memang melibatkanmu
ke dalamnya,
1690
01:34:42,492 --> 01:34:45,762
dan jika aku bisa membuatnya
lebih mudah untukmu, maka...
1691
01:34:45,829 --> 01:34:48,298
kau bisa percaya mereka menyebut
apa yang kita lakukan penipuan?
1692
01:34:48,365 --> 01:34:50,000
Aku tahu, itu sangat bodoh...
1693
01:34:50,067 --> 01:34:52,235
- Seperti, kita tak menipu siapa pun.
- Tidak.
1694
01:34:53,403 --> 01:34:55,973
- Sekarang, pencurian. Mungkin. Sedikit.
- Mungkin pencurian. Mungkin.
1695
01:34:56,039 --> 01:34:57,641
Joana Johnson?
1696
01:34:57,708 --> 01:34:58,976
Itu aku. Hai.
1697
01:34:59,042 --> 01:35:00,777
Kau membuat jaminan. Ayo.
1698
01:35:03,480 --> 01:35:04,848
Ibu Josie.
1699
01:35:10,087 --> 01:35:12,222
- Connie Kaminski?
- Itu aku!
1700
01:35:14,391 --> 01:35:16,660
- Aku dapat jaminan juga?
- Tidak. Kau dapat pengunjung.
1701
01:35:20,831 --> 01:35:22,332
Ada apa, Connie?
1702
01:35:23,934 --> 01:35:26,003
Kubilang aku berhenti
menggunakan kupon.
1703
01:35:26,069 --> 01:35:29,039
Aku hanya tak bilang
aku mulai menjualnya.
1704
01:35:29,106 --> 01:35:30,774
Dengar, itu kerja bagus.
1705
01:35:30,841 --> 01:35:32,476
Ini bukan pekerjaan!
1706
01:35:32,542 --> 01:35:34,911
Kau mau menyelamatkanku?
1707
01:35:34,978 --> 01:35:37,014
Kau tak punya kupon untuk itu?
1708
01:35:40,517 --> 01:35:42,586
Rick, lain kali kau masuk
ke sebuah ruangan
1709
01:35:42,653 --> 01:35:44,821
dan kau pikir semua orang
di sana sedih melihatmu,
1710
01:35:44,888 --> 01:35:46,757
ketahuilah itu bukan karena
kau auditor.
1711
01:35:46,823 --> 01:35:48,892
Itu karena kau bajingan.
1712
01:35:49,926 --> 01:35:51,828
Aku mau cerai.
1713
01:36:12,816 --> 01:36:14,017
Earl?
1714
01:36:15,118 --> 01:36:16,687
- Hai!
- Hai.
1715
01:36:16,753 --> 01:36:18,955
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
1716
01:36:19,022 --> 01:36:21,024
Kukira kau ibuku, jadi...
1717
01:36:21,091 --> 01:36:24,428
Ya, kurasa ibumu bekerja
sama dengan pihak berwenang.
1718
01:36:25,095 --> 01:36:27,497
- Itu masuk akal.
- Ya.
1719
01:36:27,564 --> 01:36:30,567
- Terima kasih. Ini bagus.
- Sama sama.
1720
01:36:31,134 --> 01:36:33,036
Apa kabar?
1721
01:36:33,103 --> 01:36:36,907
- Aku tak apa. Ya.
- Ya.
1722
01:36:36,973 --> 01:36:38,542
Hari-hari yang lebih baik.
1723
01:36:38,608 --> 01:36:40,110
Baru saja dapatkan penghitungan
resmi.
1724
01:36:40,177 --> 01:36:43,680
Kupon palsu senilai
lebih dari 40 juta dolar.
1725
01:36:43,747 --> 01:36:45,716
Kami menelusurinya kembali
ke sebuah fasilitas di Meksiko,
1726
01:36:45,782 --> 01:36:48,118
sebuah perusahaan AS bernama
Advanced Solutions.
1727
01:36:48,185 --> 01:36:50,587
Itu tempat yang sama
yang membuat kupon asli, ya.
1728
01:36:50,654 --> 01:36:52,689
Ya. Dulu di Michigan.
1729
01:36:52,756 --> 01:36:56,460
Pindah ke Meksiko untuk menghemat uang.
Mereka juga punya pabrik di luar negeri.
1730
01:36:56,526 --> 01:36:58,128
Kita tahu siapa rekan
Meksiko mereka?
1731
01:36:58,195 --> 01:37:00,931
Ya. Karyawan Solusi Tingkat Lanjut
1732
01:37:00,997 --> 01:37:03,700
Alejandro dan Rosa
Diaz, suami istri.
1733
01:37:03,767 --> 01:37:07,137
Salah satu nama samaran Kaminski
mengirim wesel
1734
01:37:07,204 --> 01:37:11,041
berjumlah lebih dari satu juta
dolar, dan itu uang peso yang banyak.
1735
01:37:11,108 --> 01:37:12,876
Pemerintah Meksiko
akan mengejar mereka?
1736
01:37:12,943 --> 01:37:14,745
Tidak. Jejaknya hilang.
1737
01:37:14,811 --> 01:37:17,481
Saat berita penangkapan itu
tersebar, keduanya menghilang.
1738
01:37:17,547 --> 01:37:20,383
Mereka mungkin sedang duduk di pantai
di suatu tempat sambil minum mai tais.
1739
01:37:20,450 --> 01:37:23,487
Pengacaraku,
teman super mahal ini,
1740
01:37:23,553 --> 01:37:25,655
pasti punya cara yang
menarik dalam melihat sesuatu.
1741
01:37:25,722 --> 01:37:28,492
Yang kau lakukan
hanyalah memanfaatkan celah.
1742
01:37:28,558 --> 01:37:31,928
Perusahaan-perusahaan ini
kau dituduh mengeksploitasi celah
1743
01:37:31,995 --> 01:37:33,697
penggunaan sepanjang waktu dan
memanfaatkan sistem yang rusak.
1744
01:37:33,764 --> 01:37:35,632
Dia selalu suka mengatakan...
1745
01:37:35,699 --> 01:37:38,502
Hanya karena seseorang mengatakan
sesuatu, tak membuatnya benar.
1746
01:37:38,568 --> 01:37:40,670
Lucunya, setiap kali
dia mengatakannya,
1747
01:37:40,737 --> 01:37:42,906
kebanyakan orang
menganggapnya sebagai fakta.
1748
01:37:42,973 --> 01:37:48,411
Klienku hanya mengikuti
jejak perusahaan yang sukses.
1749
01:37:48,478 --> 01:37:50,747
Bisakah para terdakwa berdiri?
1750
01:37:54,117 --> 01:37:56,553
Melalui semua ini, aku telah
belajar lebih banyak soal kupon
1751
01:37:56,620 --> 01:37:59,756
dan kebiasaan belanja Amerika
daripada yang pernah kuketahui.
1752
01:37:59,823 --> 01:38:05,128
Pengadilan telah mempertimbangkan
sifat dan keadaan pelanggaran
1753
01:38:05,195 --> 01:38:10,000
dalam menjatuhkan hukuman untuk
Nn. Johnson dan Ny. Kaminski.
1754
01:38:11,735 --> 01:38:14,571
Pengadilan menghukum
terdakwa Joanna Johnson
1755
01:38:14,638 --> 01:38:19,543
hingga sepuluh hari penjara ditangguhkan
dan satu tahun masa percobaan.
1756
01:38:20,944 --> 01:38:23,847
Adapun terdakwa, Connie Kaminski,
1757
01:38:23,914 --> 01:38:27,918
dia akan dipenjara di Departemen
Pemasyarakatan Arizona
1758
01:38:27,984 --> 01:38:33,190
untuk jangka waktu 11 bulan, dengan
kemungkinan pembebasan bersyarat.
1759
01:38:33,256 --> 01:38:35,225
Itu saja.
1760
01:38:35,292 --> 01:38:36,526
Ya Tuhan...
1761
01:38:37,127 --> 01:38:38,628
Lihat di sana.
1762
01:38:38,695 --> 01:38:41,464
Pertama kali dalam sejarah
seorang wanita kulit hitam
1763
01:38:41,531 --> 01:38:44,234
dan seorang wanita kulit putih
bisa melakukannya beberapa saat.
1764
01:38:44,301 --> 01:38:46,536
Orang pencegah
kerugian itu benar.
1765
01:38:46,603 --> 01:38:48,238
Kau dapatkan apa yang kau bayar.
1766
01:38:48,305 --> 01:38:50,073
Tidak 40 tahun untuk hidup.
Hanya...
1767
01:38:50,140 --> 01:38:52,642
Sebelas bulan sialan!
1768
01:38:52,709 --> 01:38:55,745
Baiklah. Dengar, kau tak dengar
ini dariku,
1769
01:38:55,812 --> 01:38:59,916
tapi kami mungkin menerima panggilan
telepon banyak perusahaan,
1770
01:38:59,983 --> 01:39:02,586
mengatakan, "Kami tidak mau logo
kami muncul di berita.
1771
01:39:02,652 --> 01:39:04,521
- Pemegang saham kami... Diam saja."
- Astaga.
1772
01:39:04,588 --> 01:39:06,823
Intinya, mereka hanya mau ini berlalu.
1773
01:39:06,890 --> 01:39:09,059
Kerusakan yang dia lakukan, kita
akan buang aturan ke luar jendela?
1774
01:39:09,125 --> 01:39:12,829
Mereka tak peduli? Dia menelan
biaya P&G saja 80 juta dolar.
1775
01:39:12,896 --> 01:39:15,966
Untuk P&G dan untuk setiap
perusahaan lain, ini di hapuskan.
1776
01:39:16,032 --> 01:39:18,568
Mungkin akan berusia delapan tahun
dengan perilaku yang baik.
1777
01:39:18,635 --> 01:39:20,270
Astaga.
1778
01:39:20,337 --> 01:39:23,240
Astaga. Aku tak mengerti.
1779
01:39:23,306 --> 01:39:26,810
Jadi, kau mengatakan itu?
Silahkan, sudah berakhir?
1780
01:39:26,877 --> 01:39:28,879
Begitulah. Itu penegakan hukum.
1781
01:39:28,945 --> 01:39:32,282
Kau lakukan yang terbaik yang kau
bisa, Ken. Kau coba bersikap adil.
1782
01:39:32,349 --> 01:39:36,152
Kau ikuti hukum dan jika
semuanya berjalan dengan baik,
1783
01:39:36,219 --> 01:39:39,756
kau bisa pulang dengan selamat,
semoga pada orang yang kau cintai.
1784
01:39:39,823 --> 01:39:41,858
Mengingatkanku,
aku perlu menelepon istriku.
1785
01:39:42,692 --> 01:39:44,094
Sampai jumpa lagi.
1786
01:39:48,098 --> 01:39:51,134
Satu hal lagi.
1787
01:39:52,235 --> 01:39:54,204
Aku hampir lupa.
1788
01:40:00,143 --> 01:40:05,115
Tanggal 3 Desember 1918.
1789
01:40:05,181 --> 01:40:09,953
"Leo tersayang, saat kabar
datang dari Pendeta Holbrook
1790
01:40:10,020 --> 01:40:12,088
cederamu tak mengancam jiwa,
1791
01:40:12,155 --> 01:40:14,991
dan kau sedang dalam perjalanan
pulang ke rumah kami,
1792
01:40:15,058 --> 01:40:17,193
hatiku berdegup kencang.
1793
01:40:17,260 --> 01:40:22,933
Irene kecil kita tak bisa uraikan air
mataku sebagai air mata sukacita murni.
1794
01:40:22,999 --> 01:40:27,103
Satu-satunya harapanku sekarang
kau terima surat ini sebelum pergi,
1795
01:40:27,170 --> 01:40:30,340
dan kata-kataku akan menemanimu
1796
01:40:30,407 --> 01:40:32,309
dalam perjalananmu yang
sulit kembali ke rumah.
1797
01:40:32,375 --> 01:40:35,979
Dengan kasih karunia,
iman dan kasih. Maria."
1798
01:40:38,248 --> 01:40:39,582
Ini untukmu.
1799
01:40:40,016 --> 01:40:43,586
Apa? Sungguh?
1800
01:40:43,653 --> 01:40:47,891
- Bukan suratnya.
- Kau tak bisa memisahkan huruf.
1801
01:40:47,958 --> 01:40:50,327
Apa gunanya surat-surat
itu jika tak bersama?
1802
01:40:50,393 --> 01:40:52,228
- Benar.
- Surat-surat itu semacam arsip.
1803
01:40:52,295 --> 01:40:54,698
Maksudku pelajaran ini untukmu.
1804
01:40:55,765 --> 01:40:57,801
Pelajarannya untukmu, Ken.
1805
01:40:58,435 --> 01:41:00,136
Kau pria yang baik.
1806
01:41:00,203 --> 01:41:02,038
Aku senang bekerja bersamamu.
1807
01:41:04,207 --> 01:41:07,143
Jangan cari yang terlalu banyak.
Kau cukup hebat apa adanya.
1808
01:41:29,199 --> 01:41:31,835
Bisa kau membuat pengecualian?
1809
01:41:34,804 --> 01:41:37,874
Aku menghargainya.
Ya. Beri dia diskon.
1810
01:41:38,942 --> 01:41:40,677
Kau mungkin bertanya pada
diri sendiri,
1811
01:41:40,744 --> 01:41:43,279
"Siapa yang menang dan siapa
yang kalah melalui semua ini?"
1812
01:41:44,948 --> 01:41:48,218
Dan kurasa itu benar-benar
bagimu untuk memutuskan.
1813
01:41:49,252 --> 01:41:50,920
Ya!
1814
01:41:52,722 --> 01:41:54,190
Rick dan aku bercerai.
1815
01:41:54,257 --> 01:41:57,360
Jadi, ya.
Kurasa aku kehilangan suamiku.
1816
01:41:57,427 --> 01:42:00,163
Tapi tidak seprti kau kehilangan
sesuatu yang penting,
1817
01:42:00,230 --> 01:42:02,899
seperti kunci mobilmu atau
ponselmu atau sesuatu seperti itu.
1818
01:42:04,234 --> 01:42:06,936
- Tolong, ambil semuanya.
- Aku hanya mau menyingkirkannya.
1819
01:42:07,003 --> 01:42:08,938
Pasti tak membutuhkan itu.
1820
01:42:09,005 --> 01:42:11,374
Hati-hati sekarang. Kau tak tahu apa
yang kau butuhkan sampai itu hilang.
1821
01:42:11,441 --> 01:42:13,910
Saran bijak. Kau dapatkan itu
dari petugas pembebasan bersyaratmu?
1822
01:42:15,512 --> 01:42:17,947
Setelah membayar
pengacara mahal itu,
1823
01:42:18,014 --> 01:42:21,885
kami masih punya
sedikit uang tersisa.
1824
01:42:21,951 --> 01:42:26,222
Adapun JoJo, dia akhirnya tahu
persis apa yang dipikirkan Earl.
1825
01:42:30,160 --> 01:42:32,162
Kau pernah ke Montenegro?
1826
01:42:32,962 --> 01:42:33,997
Kami membutuhkan orang itu.
1827
01:42:34,064 --> 01:42:35,765
Kenapa pria itu?
1828
01:42:35,832 --> 01:42:37,700
Karena dia sudah melanggar aturan.
1829
01:42:37,767 --> 01:42:41,171
JoJo bilang aku akan menyukainya
saat aku sampai di sana.
1830
01:42:41,237 --> 01:42:44,140
Faktanya, dia sudah
menemukan tempat yang sempurna
1831
01:42:44,207 --> 01:42:47,210
untuk bisnis kami yang
baru dan lebih baik.
1832
01:42:50,980 --> 01:42:55,985
Dan kau tahu Montenegro tak
punya perjanjian ekstradisi ke AS?
1833
01:42:59,422 --> 01:43:02,792
Jika kau pernah menemukan dirimu
melakukan peregangan di slammer,
1834
01:43:02,859 --> 01:43:05,228
Kau masih harus mencoba
membuat hitungan setiap hari.
1835
01:43:10,100 --> 01:43:12,435
Terutama hari terakhirmu.
1836
01:43:20,844 --> 01:43:23,113
Terkadang kau melihat ke
belakang dan kau berpikir,
1837
01:43:23,179 --> 01:43:27,183
"Jika itu tak terjadi dan itu
tak terjadi dan itu tak terjadi,
1838
01:43:27,250 --> 01:43:29,385
Aku tak akan jadi diriku hari ini."
1839
01:43:33,957 --> 01:43:36,426
Betcha aku bisa berjalan satu mil
lebih cepat daripada kau berlari.
1840
01:43:45,068 --> 01:43:47,270
Dan ternyata,
1841
01:43:47,337 --> 01:43:49,372
itu benar-benar tak masalah
bagaimana kau sampai ke garis finish.
1842
01:43:49,439 --> 01:43:52,008
Selama kau sampai di sana.
1843
01:43:53,337 --> 01:43:57,872
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
1844
01:43:58,337 --> 01:44:02,872
==== RECEHOKI.NET ====
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
1845
01:44:03,337 --> 01:44:07,872
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!