1 00:00:46,529 --> 00:00:48,406 Messieurs ! C'est parti ! 2 00:00:55,163 --> 00:00:57,081 Connie Kaminski, vous êtes en état d'arrestation ! 3 00:00:57,165 --> 00:00:58,916 Montrez-moi vos mains tout de suite ! 4 00:00:59,000 --> 00:01:01,252 - Ouais, c'est bien moi. - Connie Kaminski. 5 00:01:01,335 --> 00:01:03,046 Et nom d'un chien, j'ai eu la peur de ma vie. 6 00:01:03,129 --> 00:01:04,630 J'en ai presque mouillé mon lit ! 7 00:01:04,714 --> 00:01:06,404 Ils auraient pu simplement frapper à la porte. 8 00:01:06,424 --> 00:01:08,301 Après tout, ce n'est qu'une histoire de coupons. 9 00:01:08,384 --> 00:01:09,844 Oui, oui, de coupons ! 10 00:01:09,927 --> 00:01:13,222 Je devrais peut-être commencer par le commencement. 11 00:01:15,099 --> 00:01:16,934 Salut ! C'est encore moi. OK, c'est bon. 12 00:01:17,018 --> 00:01:19,604 C'est le moment parfait pour commencer. 13 00:01:22,815 --> 00:01:25,318 D'abord, petite anecdote. Je suis triple médaillée d'or 14 00:01:25,401 --> 00:01:27,570 aux Olympiques en marche athlétique. 15 00:01:27,653 --> 00:01:30,448 Et vous savez ce que ça signifie dans le vrai monde ? 16 00:01:30,698 --> 00:01:32,575 Absolument rien. 17 00:01:33,326 --> 00:01:35,058 Vous saviez que la plupart des athlètes olympiques 18 00:01:35,078 --> 00:01:37,455 ne sont pas célèbres ? Et ils ne sont certainement pas riches. 19 00:01:37,705 --> 00:01:40,124 Allez-y, vérifiez ! Non, pas maintenant. 20 00:01:40,208 --> 00:01:41,542 Un peu plus tard. 21 00:01:42,001 --> 00:01:43,795 J'ai pris ma retraite de la compétition, 22 00:01:43,878 --> 00:01:45,755 mais je n'ai pas abandonné pour autant. 23 00:01:45,838 --> 00:01:47,715 Je crois que peu importe ce qu'on fait dans la vie, 24 00:01:47,799 --> 00:01:49,300 on doit se donner à fond. 25 00:01:49,383 --> 00:01:51,844 - Holà ! - Holà, madame Flores. 26 00:01:52,929 --> 00:01:55,973 - Vous avez mes coupons ? - Si, si. Un moment. 27 00:01:59,268 --> 00:02:01,646 Oh, super génial. 28 00:02:05,066 --> 00:02:06,359 Attendez. 29 00:02:14,784 --> 00:02:15,868 Gracias ! 30 00:02:15,952 --> 00:02:17,245 Après tout, on ne peut jamais avoir 31 00:02:17,328 --> 00:02:19,539 trop de papier de toilette. Pas vrai ? 32 00:02:19,956 --> 00:02:21,207 OK, à bientôt ! 33 00:02:25,253 --> 00:02:26,712 Tu devrais apporter un manteau, 34 00:02:26,796 --> 00:02:28,756 j'ai vu qu'on annonce de la pluie à Cleveland. 35 00:02:29,257 --> 00:02:31,175 OK. Dis donc, t'as vraiment donné 36 00:02:31,259 --> 00:02:33,469 à la livreuse de journaux un sac de trucs gratuits ? 37 00:02:33,719 --> 00:02:35,429 Elle en a besoin plus que nous, Rick. 38 00:02:35,513 --> 00:02:37,974 Oui, mais elle a un emploi, elle. 39 00:02:38,224 --> 00:02:40,685 Tandis que toi, tu dépenses de l'argent qu'on n'a même pas. 40 00:02:40,768 --> 00:02:42,228 Je ne dépense pas d'argent, 41 00:02:42,311 --> 00:02:43,813 je nous fais économiser de l'argent. 42 00:02:43,896 --> 00:02:47,066 Lui, c'est mon mari, Rick. Il travaille pour le fisc. 43 00:02:48,109 --> 00:02:49,402 Et son travail consiste à chercher 44 00:02:49,485 --> 00:02:51,654 les erreurs commises par les autres. 45 00:02:51,737 --> 00:02:53,739 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est nouveau ? 46 00:02:53,823 --> 00:02:56,117 Il y a environ 50 bouteilles de Tide. 47 00:02:56,200 --> 00:02:57,869 C'est la base du couponnage ! 48 00:02:57,952 --> 00:03:00,413 Quand Tide offre son prix le plus bas depuis six mois, 49 00:03:00,496 --> 00:03:02,707 il faut faire des réserves ! OK ? Ce que tu vois, 50 00:03:02,790 --> 00:03:06,127 c'est 400 $ de détergent que j'ai obtenu pour 57 $. 51 00:03:06,210 --> 00:03:07,879 Ma mère utilisait des coupons. 52 00:03:07,962 --> 00:03:10,339 L'argent n'a pas toujours été un sujet de dispute. 53 00:03:10,423 --> 00:03:13,134 Ça a commencé quand on a essayé de fonder une famille. 54 00:03:13,217 --> 00:03:14,093 Et on a essayé. 55 00:03:15,094 --> 00:03:16,179 Et on a essayé encore. 56 00:03:17,180 --> 00:03:18,264 Et encore. 57 00:03:19,307 --> 00:03:22,059 Et un jour, on a finalement réussi. 58 00:03:22,476 --> 00:03:25,062 On attendait une petite fille. 59 00:03:25,146 --> 00:03:28,858 Mais je n'ai pas réussi à me rendre à la ligne d'arrivée. 60 00:03:30,276 --> 00:03:32,820 Après ça, pendant un certain temps, 61 00:03:32,904 --> 00:03:34,864 on ne se disputait plus du tout. 62 00:03:35,907 --> 00:03:37,366 Puis Rick a découvert 63 00:03:37,450 --> 00:03:38,973 qu'il pouvait voyager plus souvent pour le travail. 64 00:03:38,993 --> 00:03:41,211 Alors maintenant, il est absent trois semaines chaque mois. 65 00:03:41,913 --> 00:03:44,415 Mais ça me va. Si les choses avaient été différentes, 66 00:03:44,498 --> 00:03:45,791 je n'aurais peut-être jamais 67 00:03:45,875 --> 00:03:47,501 rencontré ma meilleure amie, JoJo. 68 00:03:47,585 --> 00:03:51,172 C'est l'heure d'économiser avec JoJo ! 69 00:03:51,255 --> 00:03:53,424 D'abord, je vais vous dire ce que j'aime le plus 70 00:03:53,507 --> 00:03:54,884 à propos des coupons. 71 00:03:54,967 --> 00:03:58,304 Je contrôle mon temps, je contrôle mon revenu, 72 00:03:58,387 --> 00:04:00,181 bref, je contrôle ma vie ! 73 00:04:00,264 --> 00:04:02,808 L'offre du jour que je veux vous présenter est celle-ci... 74 00:04:02,892 --> 00:04:04,624 Ouais, c'est vrai que t'es une vraie championne 75 00:04:04,644 --> 00:04:06,687 - pour contrôler ton revenu. - Maman. 76 00:04:06,771 --> 00:04:08,940 Et la seule raison, c'est que tu n'as aucun revenu. 77 00:04:09,023 --> 00:04:10,733 Maman ! Arrête, je te dis. 78 00:04:10,942 --> 00:04:13,527 Je te l'ai déjà expliqué, je travaille comme une folle 79 00:04:13,611 --> 00:04:15,988 pour développer ma marque en tant qu'entrepreneure. 80 00:04:16,656 --> 00:04:18,199 Je suis ma propre PDG. 81 00:04:18,282 --> 00:04:21,452 PDG ! Qu'est-ce que tu racontes pour l'amour du ciel ? 82 00:04:22,286 --> 00:04:23,684 Ma fille, tu n'es qu'une vendeuse 83 00:04:23,704 --> 00:04:25,623 - qui ne fait aucune vente. - Ouais, maman, 84 00:04:25,706 --> 00:04:27,576 mais en affaires, y a parfois des périodes creuses. 85 00:04:27,625 --> 00:04:30,586 - Tu connais Steve Jobs ? - Il veut te donner un job ? 86 00:04:30,670 --> 00:04:33,297 OK, maman. Continue de grogner. Je vais à côté. 87 00:04:33,381 --> 00:04:35,841 Dis-moi, pourquoi tu passes tout ton temps avec cette fille ? 88 00:04:35,925 --> 00:04:38,366 Je me demande bien ce que vous faites avec tous ces bons alimentaires. 89 00:04:38,386 --> 00:04:39,691 Ce sont pas des bons alimentaires, 90 00:04:39,720 --> 00:04:41,055 ce sont des coupons ! 91 00:04:41,138 --> 00:04:42,662 Les Blancs les utilisent, alors pourquoi pas nous ? 92 00:04:42,682 --> 00:04:44,892 Alors si les Blancs décidaient soudainement 93 00:04:44,976 --> 00:04:46,332 de sauter d'un pont, tu sauterais aussi ! 94 00:04:46,352 --> 00:04:48,048 Si les Blancs décidaient de sauter d'un pont, 95 00:04:48,104 --> 00:04:49,772 je ne sauterais pas avec eux, d'accord ? 96 00:04:49,855 --> 00:04:51,232 T'arrêtes pas de me casser les pieds 97 00:04:51,315 --> 00:04:53,359 avec tes questions sur les Blancs ! 98 00:04:53,442 --> 00:04:55,403 J'en ai marre ! Tu m'énerves ! 99 00:04:59,156 --> 00:05:01,284 Oh, alléluia, Dieu soit loué ! 100 00:05:01,367 --> 00:05:03,369 Regardez qui est là. La reine des économies. 101 00:05:03,452 --> 00:05:06,706 - Salut, Rick le toxique. Oh ! - J'ai une question à te poser. 102 00:05:06,789 --> 00:05:09,333 Est-ce que quelqu'un a déjà été heureux de te voir ? 103 00:05:09,417 --> 00:05:11,252 Ça t'est déjà arrivé d'entrer quelque part 104 00:05:11,335 --> 00:05:13,150 et qu'une personne dise : " Regardez, tout le monde ! 105 00:05:13,170 --> 00:05:15,464 Mon vérificateur fiscal est tellement cool "»! 106 00:05:15,548 --> 00:05:17,383 Ouais, mon but n'est pas de les rendre heureux. 107 00:05:17,466 --> 00:05:19,302 Ils me respectent. Ils m'estiment. 108 00:05:20,136 --> 00:05:21,470 Je m'en vais. 109 00:05:21,554 --> 00:05:23,431 - Excellent. - Si tu savais à quel point 110 00:05:23,514 --> 00:05:25,933 on est heureuses de t'entendre dire ça. Bon voyage ! 111 00:05:26,017 --> 00:05:27,560 Rick, j'ai une dernière question. 112 00:05:27,643 --> 00:05:30,021 - Ne claque pas la... - Salut, ma belle. 113 00:05:30,104 --> 00:05:31,439 Salut, JoJo. 114 00:05:32,398 --> 00:05:35,151 J'ai une tonne de trucs pour toi là-dedans. 115 00:05:35,234 --> 00:05:37,069 - Regarde-moi ça. - Oh, pas mal. 116 00:05:37,153 --> 00:05:39,113 - Grosse journée. - Ouais, en effet. 117 00:05:44,618 --> 00:05:45,786 Deux pour le prix d'un ! 118 00:05:45,870 --> 00:05:47,872 - Le gros lot ! - Rick devrait être heureux 119 00:05:47,955 --> 00:05:49,312 que je t'aie appris à faire des réserves. 120 00:05:49,332 --> 00:05:51,375 Ouais, mais il n'y comprend rien. 121 00:05:52,126 --> 00:05:55,379 Oh, génial ! Il ne me manque qu'une preuve d'achat de Colgate 122 00:05:55,463 --> 00:05:57,173 pour obtenir ma carte-cadeau AT et T. 123 00:05:57,256 --> 00:05:59,759 Tu vois ? Est-ce que Rick peut payer une facture de téléphone 124 00:05:59,842 --> 00:06:02,845 avec du dentifrice ? Non. C'est toi qui gagnes. 125 00:06:02,928 --> 00:06:04,472 Tu savais que gagner 126 00:06:04,555 --> 00:06:06,474 change la façon dont notre cerveau fonctionne ? 127 00:06:06,557 --> 00:06:08,142 Parce qu'à chaque victoire, 128 00:06:08,225 --> 00:06:09,769 on devient un peu plus intelligent. 129 00:06:09,852 --> 00:06:11,437 Ça s'appelle l'effet gagnant. 130 00:06:11,520 --> 00:06:13,689 Et en gros, ça veut dire que plus on gagne, 131 00:06:13,773 --> 00:06:15,399 plus on va gagner. 132 00:06:15,483 --> 00:06:17,401 La victoire devient une habitude. 133 00:06:18,736 --> 00:06:20,112 J'ai besoin d'une victoire. 134 00:06:31,332 --> 00:06:32,666 Ouais ! 135 00:06:53,104 --> 00:06:55,356 Tout va bien aujourd'hui, Greg ? 136 00:06:57,900 --> 00:07:00,861 J'ai lu quelque part que si on a de la chance, 137 00:07:00,945 --> 00:07:03,948 on ne passera environ que 30 000 jours sur cette planète. 138 00:07:04,240 --> 00:07:06,325 - OK. - Ce n'est pas beaucoup. 139 00:07:07,034 --> 00:07:09,036 Tu devrais profiter de chaque journée au maximum. 140 00:07:09,120 --> 00:07:11,122 Ça fait 138 $ et 55. 141 00:07:12,748 --> 00:07:14,166 Tu crois ? 142 00:07:14,542 --> 00:07:16,627 Sérieusement ? 143 00:07:18,295 --> 00:07:20,756 Y a environ 1 000 coupons là-dedans. 144 00:07:42,111 --> 00:07:43,863 Eh bien, félicitations, madame. 145 00:07:43,946 --> 00:07:46,490 Vous avez économisé 122 $ et 10 cents aujourd'hui. 146 00:07:46,699 --> 00:07:48,534 C'est une bonne nouvelle, Greg. 147 00:07:48,617 --> 00:07:49,994 Une très bonne nouvelle. 148 00:07:50,077 --> 00:07:51,579 C'est en prenant soin de nos cents 149 00:07:51,662 --> 00:07:53,706 - que nos dollars se multiplient. - OK. 150 00:07:54,165 --> 00:07:55,624 Désolée pour l'attente. 151 00:07:55,833 --> 00:07:57,668 - Pas de soucis. - C'était impressionnant. 152 00:08:01,672 --> 00:08:02,840 Votre trophée. 153 00:08:33,579 --> 00:08:34,872 Cher Général Mills, 154 00:08:34,955 --> 00:08:36,957 j'ai récemment acheté une boîte de céréales Wheaties 155 00:08:37,041 --> 00:08:39,543 à mon supermarché A et G de Phoenix. 156 00:08:39,627 --> 00:08:42,004 En ouvrant la boîte, j'ai découvert, à mon grand chagrin 157 00:08:42,087 --> 00:08:43,631 que les céréales étaient périmées. 158 00:08:43,714 --> 00:08:45,382 En tant qu'ancienne athlète olympique, 159 00:08:45,466 --> 00:08:47,384 j'ai été extrêmement déçue. 160 00:08:47,468 --> 00:08:49,094 Le petit-déjeuner des champions ? 161 00:08:49,178 --> 00:08:50,367 Avec des céréales aussi mauvaises, 162 00:08:50,387 --> 00:08:52,848 je dirais plus que c'est le petit-déjeuner des perdants. 163 00:08:53,224 --> 00:08:54,725 Je crois qu'on est d'accord 164 00:08:54,808 --> 00:08:56,749 que ton look d'avant avait besoin d'une métamorphose. 165 00:08:56,769 --> 00:09:00,147 Alors maintenant, il ne te reste qu'à admirer le résultat ! 166 00:09:00,231 --> 00:09:02,107 Ça alors ! 167 00:09:02,191 --> 00:09:04,485 Ouais, ma belle ! Regarde-toi ! 168 00:09:04,568 --> 00:09:05,778 C'est qui, cette fille ? 169 00:09:05,861 --> 00:09:08,531 Ce serait pas la Halle Berry de 2002, par hasard ? 170 00:09:09,615 --> 00:09:11,116 Ce que j'ai utilisé aujourd'hui, 171 00:09:11,200 --> 00:09:14,161 c'est ma gamme de luxe de Back 2 Black. 172 00:09:14,245 --> 00:09:16,519 J'essaie d'expliquer aux gens que le maquillage pour les Blanches 173 00:09:16,539 --> 00:09:18,374 ne donne pas un bon résultat sur nous. 174 00:09:18,457 --> 00:09:21,252 On a besoin de nos propres produits. Alors... 175 00:09:22,044 --> 00:09:23,504 est-ce que t'es convaincue ? 176 00:09:23,587 --> 00:09:24,880 Tu prends les cartes de crédit ? 177 00:09:24,964 --> 00:09:26,924 Malheureusement, je peux seulement accepter 178 00:09:27,007 --> 00:09:28,592 l'argent liquide. J'ai eu des problèmes 179 00:09:28,676 --> 00:09:30,344 - de vol d'identité. - Quoi ? 180 00:09:30,427 --> 00:09:32,096 Non, non, non, t'en fais pas ! 181 00:09:32,179 --> 00:09:34,139 C'est pas moi qui ai volé l'identité de quelqu'un, 182 00:09:34,223 --> 00:09:36,559 je te jure. On a volé mon identité. 183 00:09:37,226 --> 00:09:38,270 Mon crédit est foutu. 184 00:09:38,310 --> 00:09:39,959 Je peux plus aller dans une banque, c'est compliqué. 185 00:09:39,979 --> 00:09:42,147 Mais je veux pas que tu t'en fasses pour ça. 186 00:09:43,482 --> 00:09:44,900 Je crois que je vais y penser. 187 00:10:12,261 --> 00:10:14,513 - Tu t'es amusé, Rick ? - Pas vraiment. 188 00:10:14,763 --> 00:10:16,307 Qui s'amuse en travaillant ? 189 00:10:16,390 --> 00:10:18,934 Qu'est-ce que tu dirais qu'on aille au restaurant ce soir ? 190 00:10:19,018 --> 00:10:22,062 - T'as envie de sushis ? - C'est un peu cher. 191 00:10:22,146 --> 00:10:25,524 T'as pas dit que t'avais reçu des coupons de TGI Friday's ? 192 00:10:29,403 --> 00:10:31,697 Tout n'est pas perdu pour l'Arizona, 193 00:10:31,780 --> 00:10:33,741 alors que Harris s'avance vers le marbre, 194 00:10:33,824 --> 00:10:35,909 dans l'espoir de créer l'égalité. 195 00:10:36,201 --> 00:10:38,245 La motion du lanceur... Oh ! 196 00:10:38,329 --> 00:10:40,289 C'était à un cheveu de sa tête ! 197 00:10:50,174 --> 00:10:52,343 - Earl ! - Salut, JoJo. 198 00:10:52,426 --> 00:10:54,644 J'espère que tu ne m'apportes pas uniquement des factures. 199 00:10:55,095 --> 00:10:56,555 Tiens. 200 00:10:57,431 --> 00:10:59,099 - Prends ça ! - Oh ! 201 00:10:59,183 --> 00:11:00,643 Je ne sais pas du tout comment jouer. 202 00:11:00,726 --> 00:11:02,311 Dommage. Et merde. 203 00:11:02,645 --> 00:11:04,938 Oh, j'ai adoré ta dernière vidéo sur YouTube. 204 00:11:05,022 --> 00:11:06,231 - Ouais ? - Ouais. 205 00:11:06,357 --> 00:11:08,484 Je n'arrête pas de me demander c'est quoi ton secret ! 206 00:11:08,567 --> 00:11:10,069 On dirait que tu lis dans mes pensées ! 207 00:11:10,152 --> 00:11:11,631 - Ouais, c'est ce que je fais. - Approche. 208 00:11:11,654 --> 00:11:13,739 Je vais te dire à quoi tu penses. Regarde-moi. 209 00:11:23,624 --> 00:11:25,584 Oh, - Je te taquine, Earl. 210 00:11:25,668 --> 00:11:26,960 Je peux pas savoir ce que tu penses. 211 00:11:27,044 --> 00:11:28,253 - Il faut que j'y aille. - OK ! 212 00:11:28,337 --> 00:11:29,713 Ouais. 213 00:11:31,882 --> 00:11:33,342 À plus tard. 214 00:11:41,183 --> 00:11:42,476 Je m'en vais. 215 00:11:42,685 --> 00:11:45,312 On se revoit dans deux semaines. 216 00:11:47,314 --> 00:11:48,649 C'était ta décision, tu sais. 217 00:11:49,024 --> 00:11:50,442 On aurait pu sortir 218 00:11:50,526 --> 00:11:53,070 dans les restaurants chics de la ville tous les soirs. 219 00:11:53,404 --> 00:11:56,365 Au lieu de ça, t'as choisi d'avoir quatre traitements 220 00:11:56,448 --> 00:11:57,908 de fécondation in vitro. 221 00:11:58,450 --> 00:12:01,078 Tu savais que je voulais arrêter après un, mais... 222 00:12:02,871 --> 00:12:04,603 Aujourd'hui, t'essaies de remplacer ce que t'as perdu 223 00:12:04,623 --> 00:12:06,875 - par des coupons. - Tu te fous de moi, là ? 224 00:12:06,959 --> 00:12:08,919 Ce qu'on a perdu, c'est un bébé. 225 00:12:09,461 --> 00:12:11,714 Il faut que tu sortes de cette pièce. 226 00:12:12,756 --> 00:12:14,091 Trouve-toi un travail. 227 00:12:22,474 --> 00:12:24,268 Le courrier est arrivé. 228 00:12:43,746 --> 00:12:45,581 Merci de nous avoir contactés. 229 00:12:45,664 --> 00:12:47,958 Nous sommes désolés pour l'expérience insatisfaisante 230 00:12:48,041 --> 00:12:50,210 que vous avez vécue avec nos céréales Wheaties. 231 00:12:54,047 --> 00:12:55,591 Nous vous offrons une boîte de Wheaties. 232 00:13:00,888 --> 00:13:02,473 Encore. 233 00:13:06,143 --> 00:13:08,729 Tu vois ça, Greg ? C'est en prenant soin de nos cents 234 00:13:08,812 --> 00:13:10,314 que nos dollars se multiplient. 235 00:13:10,397 --> 00:13:12,107 Pourquoi vous dites toujours ça ? 236 00:13:12,566 --> 00:13:14,631 Parce que ce sont les petites choses qui comptent le plus. 237 00:13:14,651 --> 00:13:16,278 Les petites choses. 238 00:13:16,528 --> 00:13:19,448 Comme de perdre votre temps à écrire une lettre de plainte ? 239 00:13:19,865 --> 00:13:22,034 - Comment tu sais ça ? - Vous vous croyez spéciale ? 240 00:13:22,117 --> 00:13:24,161 Les entreprises donnent toujours des coupons gratuits 241 00:13:24,244 --> 00:13:25,996 si vous vous plaignez de leurs produits. 242 00:13:41,428 --> 00:13:43,055 50 % moins de gras ? 243 00:13:43,138 --> 00:13:45,349 Je dirais plutôt 100 % moins de saveur. 244 00:13:45,516 --> 00:13:47,498 Vous auriez dû écrire " Nouveau, mais de moindre qualité "». 245 00:13:47,518 --> 00:13:49,102 Vos sacs à déchets sont pourris. 246 00:13:49,186 --> 00:13:51,939 Vos biscuits ne sont pas tendres et certainement pas moelleux. 247 00:13:52,022 --> 00:13:53,941 La croûte de votre pizza ne gonfle pas au four. 248 00:13:54,024 --> 00:13:56,318 Si vous vouliez créer une saveur de fromage 249 00:13:56,401 --> 00:13:57,706 qui goûte les pieds, bravo, mon ami. 250 00:13:57,778 --> 00:13:58,862 Vous avez réussi. 251 00:14:31,603 --> 00:14:33,939 - OK, ne regarde pas. - Promis. 252 00:14:34,398 --> 00:14:35,983 OK. Tu peux regarder. 253 00:14:37,734 --> 00:14:39,444 Quoi ? Non ! 254 00:14:39,528 --> 00:14:41,780 Connie ! Tu m'as dit que t'avais écrit une lettre, 255 00:14:41,864 --> 00:14:43,303 parce que tes céréales étaient périmées. 256 00:14:43,323 --> 00:14:44,533 - Ouais. - Alors quoi ? 257 00:14:44,616 --> 00:14:46,660 Toute ta bouffe est périmée, tout à coup ? 258 00:14:46,743 --> 00:14:48,620 - Pas exactement... - Oh, sérieusement ? 259 00:14:48,704 --> 00:14:50,330 T'en as un pour Cottonelle Ultra ? 260 00:14:50,414 --> 00:14:52,416 T'as un paquet de 36 rouleaux gratuitement ? 261 00:14:52,499 --> 00:14:54,376 - - Ouais. - Tu sais que - ce coupon vaut 40 $? 262 00:14:54,459 --> 00:14:55,878 Toi aussi, tu peux en avoir un ! 263 00:14:55,961 --> 00:14:57,296 Tu n'as qu'à écrire à Cottonelle. 264 00:14:57,379 --> 00:14:59,339 - Pour dire quoi ? - Cher Cottonelle, 265 00:14:59,423 --> 00:15:01,425 votre papier de toilette me pique le derrière ? 266 00:15:01,508 --> 00:15:02,926 Je t'en prie, ça marchera jamais. 267 00:15:03,010 --> 00:15:05,137 Ou tu peux m'acheter le coupon, si tu veux. 268 00:15:05,220 --> 00:15:06,221 D'accord. 269 00:15:07,097 --> 00:15:10,475 Au fait, combien tu paierais pour ce coupon de Cottonelle ? 270 00:15:10,559 --> 00:15:13,103 Tu serais prête à me donner la moitié de ce qu'il vaut ? 271 00:15:13,186 --> 00:15:15,397 20 $? Ouais, pourquoi pas ? 272 00:15:15,480 --> 00:15:17,024 Alors, tu me paierais 20 $ 273 00:15:17,107 --> 00:15:18,734 pour un coupon que j'ai eu gratuitement ? 274 00:15:18,817 --> 00:15:20,694 Ça fait un sacré profit, tu trouves pas ? 275 00:15:20,903 --> 00:15:23,113 Imagine si on avait une tonne de ces coupons 276 00:15:23,196 --> 00:15:25,282 et qu'on les vendait la moitié de ce qu'ils valent. 277 00:15:25,574 --> 00:15:27,326 On pourrait faire beaucoup d'argent. 278 00:15:28,201 --> 00:15:30,370 Attends, je suis pas sûre de te suivre. 279 00:15:30,454 --> 00:15:32,331 Même en écrivant un tas de lettres de plaintes, 280 00:15:32,414 --> 00:15:34,374 on n'aurait jamais assez de coupons pour les vendre. 281 00:15:34,875 --> 00:15:37,336 Je crois que je sais où on peut les trouver en gros. 282 00:15:37,419 --> 00:15:39,755 Advanced Solutions fait affaire avec les entreprises 283 00:15:39,838 --> 00:15:41,381 de la liste Fortune 500 pour répondre 284 00:15:41,465 --> 00:15:43,592 à tous vos besoins en imprimerie de coupons. 285 00:15:43,675 --> 00:15:46,470 Chaque semaine, quand vos clients utilisent vos coupons, 286 00:15:46,553 --> 00:15:47,888 ceux-ci sont renvoyés 287 00:15:47,971 --> 00:15:49,640 vers notre imprimerie Advanced Solutions 288 00:15:49,723 --> 00:15:51,516 et notre centre de traitement des coupons 289 00:15:51,600 --> 00:15:53,226 à Chihuahua, au Mexique. 290 00:15:54,394 --> 00:15:55,812 Chihuahua, au Mexique. 291 00:15:55,896 --> 00:15:57,189 Ce n'est pas si loin d'ici. 292 00:15:57,272 --> 00:15:59,149 OK, mais je vois pas où tu veux en venir. 293 00:15:59,232 --> 00:16:00,817 C'est là que se trouvent tous les coupons. 294 00:16:00,901 --> 00:16:02,361 - Quoi ? - Tu veux voler l'entrepôt ? 295 00:16:02,444 --> 00:16:04,321 Non. Non, non. 296 00:16:04,404 --> 00:16:06,782 Je veux pas voler, je veux juste en prendre... 297 00:16:06,865 --> 00:16:09,076 - ou en soustraire quelques-uns. - Non. 298 00:16:09,159 --> 00:16:12,788 - Non ! T'es folle ou quoi ? - JoJo, j'ai besoin de toi. 299 00:16:12,871 --> 00:16:15,123 Tu es la meilleure vendeuse que j'ai jamais vue. 300 00:16:15,207 --> 00:16:16,708 Dans ce cas, pourquoi je n'ai pas un sou ? 301 00:16:16,792 --> 00:16:19,628 - Ouais, t'as bien raison ! - C'est vraiment injuste. 302 00:16:19,795 --> 00:16:22,839 Tout ce que tu voulais, c'était avoir ta propre entreprise. 303 00:16:23,006 --> 00:16:25,008 Mais parce que quelqu'un a ruiné ton crédit, 304 00:16:25,092 --> 00:16:26,718 ça pourra jamais se réaliser ? 305 00:16:26,843 --> 00:16:28,804 Et moi, je voulais avoir un bébé, 306 00:16:28,887 --> 00:16:31,348 et maintenant, je dois payer pour le reste de mes jours ? 307 00:16:31,807 --> 00:16:33,850 Personne va nous aider à nous en sortir. 308 00:16:33,976 --> 00:16:35,894 Tu sais qui réussit à s'en sortir ? 309 00:16:35,978 --> 00:16:38,230 Ceux qui arrêtent de suivre les règles. 310 00:16:38,772 --> 00:16:41,024 Je crois qu'il est temps qu'on fasse la même chose. 311 00:16:44,861 --> 00:16:46,989 Tu peux arrêter d'essayer de me convaincre, tu sais. 312 00:16:47,072 --> 00:16:48,573 - Je suis partante. - Tout ce que je dis, 313 00:16:48,657 --> 00:16:50,180 c'est que tu n'as qu'à te plaindre du produit 314 00:16:50,200 --> 00:16:51,431 et ils t'envoient un coupon gratuit. 315 00:16:51,451 --> 00:16:53,620 Ils en ont tellement qu'ils savent plus quoi en faire avec. 316 00:16:54,037 --> 00:16:56,123 Et nous, on veut juste en prendre quelques-uns. 317 00:16:56,206 --> 00:16:57,332 Ouais, on va les voler. 318 00:16:57,416 --> 00:16:59,334 On va seulement les rendre plus accessibles. 319 00:16:59,418 --> 00:17:00,732 On va en faire le trafic, tu veux dire. 320 00:17:00,752 --> 00:17:02,254 Honnêtement, toutes ces entreprises 321 00:17:02,337 --> 00:17:04,715 font des milliards de profits, alors ce ne sont pas 322 00:17:04,840 --> 00:17:06,925 quelques coupons qui vont changer quelque chose. 323 00:17:07,009 --> 00:17:09,011 Je veux seulement préciser que c'est du vol, 324 00:17:09,094 --> 00:17:12,139 de la contrebande, et de la vente illégale. 325 00:17:12,764 --> 00:17:14,766 Ça fait peur quand tu le présentes comme ça. 326 00:17:14,850 --> 00:17:17,477 - Ça devrait te faire peur ! - Dis-le autrement alors. 327 00:17:17,561 --> 00:17:19,896 C'est pas obligé de faire peur, ça va bien se passer. 328 00:17:20,981 --> 00:17:22,190 Ça va bien se passer. 329 00:17:22,733 --> 00:17:25,027 Très bien même. Je le sens. 330 00:17:29,948 --> 00:17:31,992 Mes félicitations, Sunil. 331 00:17:32,075 --> 00:17:33,744 T'as de la chance d'être grand-père. 332 00:17:33,827 --> 00:17:35,996 - Merci. - C'est pas tout le monde qui... 333 00:17:36,246 --> 00:17:38,707 C'est pas tout le monde qui a une famille. 334 00:17:47,591 --> 00:17:49,718 - Non, attends. - Ça ne fonctionne toujours pas. 335 00:17:49,801 --> 00:17:51,094 Ouais, c'est ce que je vois. 336 00:17:51,178 --> 00:17:52,596 Tu n'as qu'à l'entrer manuellement. 337 00:17:52,679 --> 00:17:55,390 - Donne-lui le rabais du coupon. - Dave. Dave, une minute. 338 00:17:55,474 --> 00:17:57,476 Attends. Je peux jeter un coup d'oeil 339 00:17:57,559 --> 00:17:59,478 avant que vous complétiez la transaction ? 340 00:17:59,561 --> 00:18:00,822 Avant de l'entrer dans le système ? 341 00:18:00,854 --> 00:18:02,647 Désolé, on en a pour une minute. 342 00:18:02,731 --> 00:18:05,692 - Allez voir Alice à la caisse un. - C'est ce que je craignais. 343 00:18:05,776 --> 00:18:07,277 C'est pas un vrai coupon. 344 00:18:07,360 --> 00:18:09,071 Mais je ne comprends pas. 345 00:18:09,154 --> 00:18:10,405 C'est un faux coupon. 346 00:18:10,489 --> 00:18:12,783 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Qui êtes-vous ? 347 00:18:13,033 --> 00:18:15,118 Je m'appelle Ken Miller. 348 00:18:15,202 --> 00:18:17,037 Je suis agent de la prévention des pertes 349 00:18:17,120 --> 00:18:19,623 pour tous les supermarchés A et G du sud-ouest. 350 00:18:19,706 --> 00:18:22,125 Vous avez de la chance que j'aie repéré ce petit malin. 351 00:18:22,292 --> 00:18:25,128 Regardez ici. Vous voyez la date d'expiration ? 352 00:18:25,420 --> 00:18:27,672 Ça vous dit quelque chose, le 31 novembre ? 353 00:18:27,964 --> 00:18:30,759 Ça ne devrait pas. Il y a seulement 30 jours en novembre. 354 00:18:30,842 --> 00:18:33,470 Alors la personne qui a fabriqué ce petit bout de papier 355 00:18:33,553 --> 00:18:35,639 n'a visiblement pas regardé le calendrier. 356 00:18:35,722 --> 00:18:37,265 Il provient sans doute de Chine. 357 00:18:37,349 --> 00:18:39,851 Si le problème est pas la date, il y a toujours un défaut. 358 00:18:39,935 --> 00:18:41,394 Si on sait bien ce qu'on cherche, 359 00:18:41,478 --> 00:18:42,729 c'est un vrai jeu d'enfant. 360 00:18:42,813 --> 00:18:44,815 Vous pouvez faire une petite exception ? 361 00:18:44,898 --> 00:18:46,566 On pourrait lui accorder le rabais, Ken. 362 00:18:46,650 --> 00:18:48,985 Juste pour cette fois. Elle fait ses courses ici 363 00:18:49,069 --> 00:18:50,320 depuis environ 150 ans. 364 00:18:50,403 --> 00:18:52,697 Ça changerait rien qu'elle soit dame Judi Dench. 365 00:18:52,781 --> 00:18:54,866 Si on leur donne un doigt, ils prendront un bras. 366 00:18:54,950 --> 00:18:56,868 On ne peut pas commencer à faire des exceptions. 367 00:18:56,952 --> 00:18:59,287 Je suis désolé, je ne veux pas vous manquer de respect, madame, 368 00:18:59,371 --> 00:19:01,373 je voulais dire que les règles sont les règles. 369 00:19:01,456 --> 00:19:02,499 Mais si ça peut aider... 370 00:19:02,582 --> 00:19:05,252 - Vous vous voulez m'aider ? - J'ai des hémorroiïdes. 371 00:19:05,335 --> 00:19:08,255 Vous savez ce qui m'aiderait ? De la préparation H ! 372 00:19:08,338 --> 00:19:10,556 Et nous nous ferons un plaisir de vous la vendre à plein prix. 373 00:19:10,632 --> 00:19:12,280 Dans ce cas, c'est vous qui devriez l'acheter. 374 00:19:12,300 --> 00:19:14,344 Parce que vous êtes un énorme trou du cul ! 375 00:19:16,847 --> 00:19:18,515 Elle était excellente, madame. 376 00:19:19,266 --> 00:19:20,892 Mais comme Dave pourra le confirmer, 377 00:19:20,976 --> 00:19:22,811 celle-là, on me l'a déjà dite auparavant. 378 00:19:22,894 --> 00:19:23,979 Ouais. 379 00:19:24,062 --> 00:19:26,106 Mets ce coupon dans la pile de refus. 380 00:19:26,189 --> 00:19:27,649 Je reviens le mois prochain, Dave. 381 00:19:30,986 --> 00:19:32,737 - Excusez-moi, monsieur. - Vous voulez bien 382 00:19:32,821 --> 00:19:34,553 changer de place avec ma fille pour l'atterrissage ? 383 00:19:34,573 --> 00:19:37,117 Elle adore regarder l'avion se poser sur la piste 384 00:19:37,200 --> 00:19:39,119 et ça l'aide à rester calme. 385 00:19:39,202 --> 00:19:40,871 Ouais, mais le truc, c'est que... 386 00:19:40,954 --> 00:19:42,706 même si je voulais changer de place, 387 00:19:42,789 --> 00:19:44,166 je trouve que c'est plus important 388 00:19:44,249 --> 00:19:46,418 que votre fille apprenne une leçon. 389 00:19:46,501 --> 00:19:48,295 C'est comme ça, la vie, vous savez. 390 00:19:48,378 --> 00:19:50,213 On ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut. 391 00:19:51,923 --> 00:19:53,675 Vous rigolez, j'espère. 392 00:19:53,758 --> 00:19:55,177 OK... 393 00:20:36,092 --> 00:20:37,302 Merde ! 394 00:20:38,678 --> 00:20:40,096 Merde. 395 00:20:50,565 --> 00:20:53,193 Alors, c'est quoi ton plan, exactement ? 396 00:20:53,276 --> 00:20:55,528 Tu veux qu'on choisisse un gars au hasard et qu'on lui dise : 397 00:20:55,612 --> 00:20:57,405 "Salut, tu veux voler pour nous ? "» 398 00:20:57,864 --> 00:21:00,659 Ouais. Il nous faut quelqu'un à l'intérieur. 399 00:21:00,742 --> 00:21:02,744 On a besoin d'un informateur. 400 00:21:02,827 --> 00:21:04,246 Oh, que penses-tu de lui ? 401 00:21:04,329 --> 00:21:06,373 Il ressemble au dur à cuire dans le film Machete. 402 00:21:06,456 --> 00:21:08,792 - Non, il est trop louche. - C'est pas ce qu'on veut ? 403 00:21:08,875 --> 00:21:10,210 On veut qu'il nous aide, 404 00:21:10,293 --> 00:21:12,003 pas qu'il nous découpe en petits morceaux. 405 00:21:12,462 --> 00:21:14,839 Dans ce cas, le gars qui ressemble à César Millan ? 406 00:21:15,298 --> 00:21:16,675 Trop honnête. 407 00:21:20,011 --> 00:21:21,805 C'est ce gars-là qu'il nous faut. 408 00:21:21,888 --> 00:21:23,848 Ce gars-là ? Pourquoi lui ? 409 00:21:24,224 --> 00:21:26,393 Parce qu'il désobéit déjà aux règles. 410 00:21:29,104 --> 00:21:30,313 Regarde-les. 411 00:21:30,647 --> 00:21:32,649 On en a deux pour le prix d'un. 412 00:21:33,149 --> 00:21:34,985 Le gros lot ! 413 00:21:35,568 --> 00:21:37,821 Bonjour, que diriez-vous de faire plus d'argent ? 414 00:21:37,904 --> 00:21:39,823 - Non, c'est trop suspect. - Quelque chose comme... 415 00:21:39,906 --> 00:21:41,646 Nous avons une occasion d'affaires pour vous. 416 00:21:41,700 --> 00:21:43,660 - Oui ! C'est bon, ça. - Ça y est, ça y est ! 417 00:21:48,039 --> 00:21:50,834 - OK. C'est parti. - OK. 418 00:21:55,880 --> 00:21:57,007 Pourquoi elle court ? 419 00:22:01,553 --> 00:22:03,305 On a de l'argent ! De l'argent ! 420 00:22:03,388 --> 00:22:05,807 Dinero ! Dinero ! Non, écoutez. 421 00:22:05,890 --> 00:22:08,101 Dinero. On a du dinero pour vous. 422 00:22:08,184 --> 00:22:09,936 C'est pour vous. Pour vous, ouais. 423 00:22:10,020 --> 00:22:11,896 Ouais, mon vieux. Ouais. 424 00:22:18,361 --> 00:22:20,822 - La voilà, la voilà. - C'est bon, arrête-toi. 425 00:22:20,905 --> 00:22:23,241 - Minute, minute, minute, minute ! - Non, non, non, non ! 426 00:22:23,325 --> 00:22:25,285 Attendez ! Qu'est-ce que... 427 00:22:26,036 --> 00:22:27,329 Alejandro ! 428 00:22:27,412 --> 00:22:29,289 - Tout va bien ! - Elles essaient de nous aider. 429 00:22:32,083 --> 00:22:33,668 Ça va, tout va bien... 430 00:22:38,673 --> 00:22:40,925 - OK, allez-y. - Salut ! 431 00:22:44,095 --> 00:22:46,806 OK, c'est parti. Ça va ? 432 00:22:46,890 --> 00:22:48,600 On y va. 433 00:22:50,935 --> 00:22:54,272 Il ne faut jamais suivre quelqu'un in Mexico ! 434 00:22:54,356 --> 00:22:56,191 Jamais. Vous êtes estupida. 435 00:23:00,445 --> 00:23:02,238 Ma femme est en colère. 436 00:23:02,322 --> 00:23:03,782 Mais elle a raison. 437 00:23:03,865 --> 00:23:06,701 Oui, elle est en colère, et peut-être... 438 00:23:06,785 --> 00:23:08,286 enceinte ? 439 00:23:08,370 --> 00:23:11,039 Il est tôt pour en parler, mais oui. 440 00:23:11,122 --> 00:23:12,415 Oh, 441 00:23:12,499 --> 00:23:14,417 Et nous ne gagnons que 2 $ de l'heure. 442 00:23:14,501 --> 00:23:16,669 Vous avez une façon de nous faire gagner plus ? 443 00:23:16,753 --> 00:23:19,255 Minute. Votre salaire est de 2 $ de l'heure ? 444 00:23:20,548 --> 00:23:22,759 C'est un crime. Vous devriez vous plaindre à quelqu'un. 445 00:23:22,842 --> 00:23:24,657 Je devrais demander une augmentation à mon patron ? 446 00:23:24,677 --> 00:23:26,221 Oui ! 447 00:23:26,304 --> 00:23:27,911 Vous devriez vraiment parler à votre patron. 448 00:23:27,931 --> 00:23:30,725 - Vous êtes cinglées ? - L'entreprise est américaine, 449 00:23:30,809 --> 00:23:32,060 c'est pour mieux profiter de nous 450 00:23:32,143 --> 00:23:33,645 qu'elle s'est installée ici. 451 00:23:33,728 --> 00:23:36,398 Dans ce cas, raison de plus pour nous écouter. 452 00:23:37,816 --> 00:23:39,442 Regardez ces coupons. 453 00:23:39,526 --> 00:23:42,487 Ils viennent tous de votre usine, pas vrai ? 454 00:23:42,570 --> 00:23:44,864 Si, si, nous faisons toutes sortes de coupons. 455 00:23:44,948 --> 00:23:46,616 Il nous en faut que d'une sorte. 456 00:23:46,699 --> 00:23:48,368 Les coupons pour des produits gratuits. 457 00:23:48,451 --> 00:23:49,953 Vous pouvez en avoir plus ? 458 00:23:50,537 --> 00:23:52,455 Est-ce que vous me demandez de voler ? 459 00:23:52,539 --> 00:23:55,834 On dirait que tout le monde n'a que ce mot à la bouche, 460 00:23:55,917 --> 00:23:58,586 alors que... ce n'est pas si terrible, 461 00:23:58,670 --> 00:24:00,505 c'est... Techniquement, oui. 462 00:24:00,588 --> 00:24:02,340 Ouais. 463 00:24:02,424 --> 00:24:05,301 - Attendez. - C'est comme Robin des Bois, OK ? 464 00:24:05,385 --> 00:24:07,637 Vous allez voler des coupons à une entreprise 465 00:24:07,720 --> 00:24:09,764 qui vous paie un vrai salaire de misère 466 00:24:09,848 --> 00:24:12,434 et nous allons les donner à des familles qui en ont besoin. 467 00:24:12,517 --> 00:24:14,436 - C'est vrai. - Avez-vous la moindre idée 468 00:24:14,519 --> 00:24:16,688 du prix d'un paquet de couches ? Et évidemment, 469 00:24:16,771 --> 00:24:18,398 vous auriez une part des profits. 470 00:24:18,481 --> 00:24:20,150 - Ouais. - La puta a raison. 471 00:24:20,233 --> 00:24:22,652 Mais nous avons notre propre Robin des Bois. 472 00:24:22,735 --> 00:24:25,155 Nous avons Jésus Malverde. 473 00:24:25,238 --> 00:24:27,991 Il a volé les riches et a aidé les familles dans le besoin. 474 00:24:28,074 --> 00:24:30,285 Nous allons nous inspirer de ses exploits. 475 00:24:30,368 --> 00:24:31,911 OK, ouais. Aucun problème ! 476 00:24:31,995 --> 00:24:33,746 Ce gars-là a l'air vraiment cool, je l'adore. 477 00:24:33,830 --> 00:24:35,123 Rosa, non ! 478 00:24:49,095 --> 00:24:50,972 Un grand sage a dit un jour : 479 00:24:51,055 --> 00:24:53,892 "La famille n'est pas seulement importante. 480 00:24:53,975 --> 00:24:55,810 C'est la seule chose qui compte. "» 481 00:24:55,894 --> 00:24:58,062 C'était Jésus Malverde également ? 482 00:24:58,146 --> 00:25:01,483 Ce sont les mots de Michael J. Fox. 483 00:25:01,566 --> 00:25:03,193 Michael J. Fox ? 484 00:25:03,985 --> 00:25:05,487 Quoi, l'acteur ? 485 00:25:05,570 --> 00:25:06,946 Le Marty McFly ? 486 00:25:07,030 --> 00:25:08,656 Peu importe qui l'a dit, JoJo. 487 00:25:08,740 --> 00:25:10,116 Il a raison. 488 00:25:10,366 --> 00:25:12,368 Michael J. Fox a raison. 489 00:25:20,084 --> 00:25:21,377 D'accord. 490 00:25:22,879 --> 00:25:24,214 - Oui. - Oui ? 491 00:25:24,297 --> 00:25:25,673 - Je vais le faire. - Oui ? 492 00:25:25,757 --> 00:25:29,010 - C'est vrai ? - Vraiment, vous... Oh ! 493 00:25:29,177 --> 00:25:31,971 Moi, ça m'a pris un moment pour accepter et c'est mon amie. 494 00:25:32,055 --> 00:25:33,515 Vous avez peur de rien ! 495 00:25:34,015 --> 00:25:35,767 Voici comment nous allons faire. 496 00:25:36,226 --> 00:25:38,061 L'usine est séparée en deux parties. 497 00:25:38,186 --> 00:25:40,230 L'imprimerie et le traitement des coupons. 498 00:25:40,313 --> 00:25:42,982 Et les deux parties ne se côtoient jamais. 499 00:25:43,650 --> 00:25:46,402 Rosa travaille au traitement des coupons. 500 00:25:46,611 --> 00:25:48,863 Elle compte les coupons usagés toute la journée. 501 00:25:48,947 --> 00:25:50,573 C'est une tâche laborieuse. 502 00:25:50,865 --> 00:25:53,076 Et moi, je suis du côté de l'imprimerie. 503 00:25:53,159 --> 00:25:54,452 C'est un vrai travail d'homme. 504 00:25:54,536 --> 00:25:56,829 Nous soulevons de lourdes charges, c'est dangereux. 505 00:25:56,913 --> 00:25:59,415 - Tu peux en venir aux faits ? - Calme-toi un peu ! 506 00:26:01,209 --> 00:26:02,877 Je continue. 507 00:26:03,586 --> 00:26:05,547 Pour chaque coupon que nous imprimons, 508 00:26:05,630 --> 00:26:07,257 il y a toujours des surplus. 509 00:26:07,340 --> 00:26:09,551 Même pour ceux des produits gratuits. 510 00:26:09,884 --> 00:26:13,763 Normalement, nous détruisons les surplus de coupons. 511 00:26:15,223 --> 00:26:17,684 - Mais plus maintenant. - Oh, Alejandro ! 512 00:26:17,767 --> 00:26:19,686 Tu es très sexy en ce moment. 513 00:26:20,562 --> 00:26:23,106 Maintenant, nous vous les enverrons. 514 00:26:23,189 --> 00:26:26,442 Nos camions livrent des coupons partout aux États-Unis. 515 00:26:26,526 --> 00:26:29,279 Et ne vous inquiétez surtout pas pour la frontière. 516 00:26:29,529 --> 00:26:31,155 Les douaniers interceptent les drogues, 517 00:26:31,239 --> 00:26:33,066 parce qu'ils luttent contre le trafic de drogues. 518 00:26:33,491 --> 00:26:35,785 Mais il n'y a pas de trafic de coupons ! 519 00:26:41,374 --> 00:26:42,458 Gracias. 520 00:26:48,381 --> 00:26:50,675 OK, maman, je t'en prie, ne dis rien, d'accord ? 521 00:26:50,758 --> 00:26:52,510 Je dirai pas un mot. 522 00:26:53,219 --> 00:26:56,556 C'est l'heure d'économiser avec JoJo. 523 00:26:57,015 --> 00:27:00,351 Est-ce que j'hallucine, ou il fait chaud ici ? 524 00:27:00,435 --> 00:27:01,769 T'hallucines. 525 00:27:02,312 --> 00:27:04,188 Maintenant, il faut que je recommence ! 526 00:27:04,272 --> 00:27:06,899 Aujourd'hui, j'ai fait le plein de Cheetos, 527 00:27:06,983 --> 00:27:10,570 grâce à mon tout nouveau site préféré pour les coupons : 528 00:27:10,862 --> 00:27:13,531 Les économes éclairés point com. 529 00:27:13,615 --> 00:27:15,199 On y trouve une tonne de coupons 530 00:27:15,283 --> 00:27:17,076 et ils sont tous à moitié prix, OK ? 531 00:27:17,160 --> 00:27:18,369 Alors, n'attendez plus ! 532 00:27:18,453 --> 00:27:20,997 Allez chercher vos coupons et économisez ! 533 00:27:30,590 --> 00:27:31,966 47,90. 534 00:27:32,592 --> 00:27:34,344 Gratuit ? Pas mal. 535 00:27:40,808 --> 00:27:42,143 OK. 536 00:27:48,024 --> 00:27:51,152 - Ça va ? Je m'en occupe. - Merci, Earl. 537 00:27:52,195 --> 00:27:53,821 Les Économes éclairés, hein ? 538 00:27:54,697 --> 00:27:56,074 Si vous êtes comme moi, 539 00:27:56,157 --> 00:27:57,867 vous ne dites pas non à ce qui est gratuit ! 540 00:27:57,950 --> 00:28:00,244 Un coupon pour vous ! Un coupon pour vous ! 541 00:28:00,328 --> 00:28:01,663 Encore un coupon pour vous ! 542 00:28:16,302 --> 00:28:18,304 Garde un oeil pour moi là-dessus, OK ? 543 00:28:34,445 --> 00:28:35,988 OK. 544 00:28:37,198 --> 00:28:39,742 Vous avez 74 nouveaux messages. 545 00:28:39,826 --> 00:28:41,536 Premier nouveau message. 546 00:28:41,661 --> 00:28:43,538 Je vous appelle de chez General Mills 547 00:28:43,621 --> 00:28:46,249 à propos d'un faux coupon pour des Cocoa Puffs. 548 00:28:46,332 --> 00:28:49,544 Un coupon pour des Cocoa Puffs. C'est drôle à dire... 549 00:28:49,794 --> 00:28:51,713 C'est à propos de nos rasoirs Schick. 550 00:28:51,796 --> 00:28:53,756 Au cours du dernier mois, ce coupon contrefait 551 00:28:53,840 --> 00:28:56,175 nous a coûté des centaines de milliers de dollars. 552 00:28:56,968 --> 00:29:00,471 Plusieurs de vos supermarchés A et G ont essayé d'encaisser 553 00:29:00,555 --> 00:29:02,682 des faux coupons pour des couches Huggies. 554 00:29:02,765 --> 00:29:04,183 Ils n'ont aucun défaut. 555 00:29:04,267 --> 00:29:05,998 Si vous regardez les résultats d'encaissement, 556 00:29:06,018 --> 00:29:07,959 vous verrez que le problème est de plus en plus sérieux. 557 00:29:07,979 --> 00:29:09,439 C'est pourquoi nous demandons 558 00:29:09,522 --> 00:29:11,044 à tous les agents de prévention des pertes 559 00:29:11,107 --> 00:29:12,608 de rechercher les faux coupons de Tide. 560 00:29:12,692 --> 00:29:14,902 Y a aucun défaut. 561 00:29:14,986 --> 00:29:17,029 Je vous ai envoyé une liste des coupons frauduleux. 562 00:29:17,363 --> 00:29:19,824 Ça m'a pris 11 jours. J'ai pas dormi. 563 00:29:19,907 --> 00:29:21,826 J'étais seul avec des factures. 564 00:29:21,909 --> 00:29:24,787 Je carburais au café et aux brûlures d'estomac. 565 00:29:25,496 --> 00:29:27,373 Ma mission était de découvrir 566 00:29:27,457 --> 00:29:29,542 un rabais équivalent aux coupons frauduleux. 567 00:29:29,959 --> 00:29:31,711 C'était pas une mince affaire. 568 00:29:33,880 --> 00:29:34,922 Ouais ! 569 00:29:35,006 --> 00:29:37,508 Puis, grâce à notre base de données financière, 570 00:29:37,592 --> 00:29:39,761 j'ai pu retrouver le numéro de carte de crédit utilisée. 571 00:29:39,927 --> 00:29:42,555 Et ça m'a mené jusqu'à vous. Alors, voilà où j'en suis. 572 00:29:42,638 --> 00:29:44,474 Mais vous n'êtes pas un enquêteur ? 573 00:29:44,557 --> 00:29:47,393 Parce que vous ressemblez un peu à un enquêteur. 574 00:29:47,518 --> 00:29:50,146 Un enquêteur ? Je ressemble à un enquêteur, selon vous ? 575 00:29:50,229 --> 00:29:52,523 Je vais garder ce compliment en tête 576 00:29:52,607 --> 00:29:53,999 pour les jours où j'ai le moral à plat. 577 00:29:54,025 --> 00:29:56,944 Non, en fait, je travaille pour les supermarchés A et G. 578 00:29:57,236 --> 00:29:59,864 Bon, revenons-en à nos moutons, si vous permettez. 579 00:29:59,947 --> 00:30:00,991 Si je vous pose une question, 580 00:30:01,073 --> 00:30:02,867 dites-vous que je connais la réponse. 581 00:30:02,950 --> 00:30:04,827 Alors, tenez-vous-en aux faits, madame. 582 00:30:04,952 --> 00:30:06,746 Où avez-vous eu les coupons ? 583 00:30:07,079 --> 00:30:08,748 D'accord. 584 00:30:08,831 --> 00:30:11,459 Alors voilà, une amie m'a envoyé une vidéo 585 00:30:11,542 --> 00:30:13,649 d'une femme noire qui n'arrête pas de parler de tous les trucs 586 00:30:13,669 --> 00:30:15,254 qu'elle a achetés à moitié prix 587 00:30:15,338 --> 00:30:18,508 avec des coupons provenant d'un site Internet. 588 00:30:18,591 --> 00:30:19,967 Désolé de vous interrompre. 589 00:30:20,051 --> 00:30:22,929 Vous avez acheté les coupons sur un site Internet ? 590 00:30:23,095 --> 00:30:26,224 Savez-vous combien de Cheerios un enfant d'1 an peut engloutir ? 591 00:30:26,307 --> 00:30:27,892 Comment s'appelait le site, dites-moi ? 592 00:30:27,975 --> 00:30:32,104 - Les Super... - Épargnants Économiques ? 593 00:30:32,396 --> 00:30:34,982 Super Économes quelque chose. 594 00:30:35,066 --> 00:30:37,235 Les Épargnants illuminés ? 595 00:30:37,318 --> 00:30:39,821 Je me souviens d'avoir pensé : " Quel nom ridicule ! "» 596 00:30:39,904 --> 00:30:41,614 Peut-être les Acheteurs accomplis ? 597 00:30:41,697 --> 00:30:44,158 - Est-ce que c'était ça ? - Acheteurs accomplis ? Non. 598 00:30:44,242 --> 00:30:45,598 J'essayais seulement de vous aider. 599 00:30:45,618 --> 00:30:48,454 - Vous aviez les réponses. - Oui, je connais la plupart... 600 00:30:48,538 --> 00:30:49,914 Une minute. 601 00:30:58,548 --> 00:30:59,924 J'ai trouvé ! 602 00:31:00,216 --> 00:31:02,844 - Vous... - vous avez trouvé quoi, madame ? 603 00:31:02,927 --> 00:31:04,679 Ça s'appelle les Économes éclairés ! 604 00:31:04,762 --> 00:31:06,764 C'était bien économes et non économies, 605 00:31:06,848 --> 00:31:09,934 vous en êtes certaine ? J'écris économes. C'est ça. 606 00:31:14,105 --> 00:31:15,690 "C'est en prenant soin de nos cents 607 00:31:15,773 --> 00:31:17,608 que nos dollars se multiplient. "» 608 00:31:18,025 --> 00:31:20,653 Bienvenue chez les Économes éclairés. 609 00:31:24,448 --> 00:31:25,867 J'ai mal aux mains. 610 00:31:25,950 --> 00:31:28,327 On remplit des centaines de commandes par jour. 611 00:31:28,411 --> 00:31:30,913 Tu ne trouves pas que tout ça arrive beaucoup trop rapidement ? 612 00:31:30,997 --> 00:31:33,291 - Non, c'est bon signe. - Même que nous... 613 00:31:34,208 --> 00:31:35,418 Oh, merde. 614 00:31:35,501 --> 00:31:37,670 Quoi ? Compte gelé ? 615 00:31:38,129 --> 00:31:39,463 Non ! Non ! 616 00:31:39,547 --> 00:31:42,592 Connie, je t'ai dit que tout arrivait trop vite ! 617 00:31:42,758 --> 00:31:44,635 Je le sentais ! Whoup, whoup, whoup ! 618 00:31:44,719 --> 00:31:46,929 Y a une tonne d'alarmes qui se sont déclenchées dans ma tête. 619 00:31:47,013 --> 00:31:48,514 - Je vais actualiser la page. - Alors-OK, 620 00:31:48,598 --> 00:31:50,641 ferme la page et recommence. On a perdu notre argent ? 621 00:31:50,725 --> 00:31:52,435 - J'en sais rien. - Merde ! 622 00:31:54,854 --> 00:31:56,022 Han-han, ouais. 623 00:31:56,397 --> 00:32:00,067 Alors, des sommes anormalement élevées dans le compte. 624 00:32:00,568 --> 00:32:01,819 D'accord. 625 00:32:03,237 --> 00:32:05,781 D'accord. Et comment on peut débloquer le compte ? 626 00:32:09,118 --> 00:32:12,288 Oh, on n'a qu'à prouver que c'est une entreprise légitime. 627 00:32:12,705 --> 00:32:14,206 Très bien. 628 00:32:14,540 --> 00:32:15,541 Compris. 629 00:32:15,875 --> 00:32:17,084 Oui. 630 00:32:17,919 --> 00:32:19,086 Très bien, d'accord. 631 00:32:19,170 --> 00:32:21,005 OK, parfait, merci beaucoup. Au revoir. 632 00:32:21,589 --> 00:32:23,299 C'était trop beau pour être vrai. 633 00:32:23,799 --> 00:32:25,092 Peut-être pas. 634 00:32:25,468 --> 00:32:26,844 Le gars chez PayPal m'a expliqué, 635 00:32:26,928 --> 00:32:28,304 c'est pas si compliqué. 636 00:32:28,387 --> 00:32:29,764 On a juste besoin de quelqu'un 637 00:32:29,847 --> 00:32:31,245 qui a de l'expérience dans ce genre de truc. 638 00:32:31,265 --> 00:32:33,184 Quand tu dis ce genre de truc, 639 00:32:33,267 --> 00:32:35,770 c'est vendre des objets volés à des prix ridiculement élevés ? 640 00:32:35,853 --> 00:32:37,855 - Exactement. - Oh, je vois. 641 00:32:39,357 --> 00:32:41,359 La fille qui a volé ton identité ! 642 00:32:41,859 --> 00:32:44,111 Tempe Tina ? T'es sérieuse ? 643 00:32:44,195 --> 00:32:46,197 Tu veux faire appel à la peste 644 00:32:46,280 --> 00:32:48,157 qui a carrément gâché toute ma vie ? 645 00:32:50,034 --> 00:32:51,160 JoJo. 646 00:32:51,243 --> 00:32:52,745 - On ne devrait pas être ici. - Je sais, 647 00:32:52,828 --> 00:32:54,580 - mais on a besoin d'elle. - À quoi elle joue ? 648 00:32:54,664 --> 00:32:56,040 Je veux juste que ce soit clair, 649 00:32:56,123 --> 00:32:57,772 le coup que je t'ai fait quand j'étais plus jeune 650 00:32:57,792 --> 00:32:59,043 était un truc d'amateur. 651 00:32:59,460 --> 00:33:00,878 Je suis la reine du dark web. 652 00:33:00,962 --> 00:33:03,255 OK, et je veux que ce soit clair de mon côté, 653 00:33:03,339 --> 00:33:05,132 au cas où tu le savais pas, 654 00:33:05,216 --> 00:33:07,009 après le petit coup que tu m'as fait, 655 00:33:07,093 --> 00:33:09,428 je suis allée voir la police, personne ne m'a aidée. 656 00:33:09,512 --> 00:33:12,098 Je suis allée à la sécurité sociale, personne ne m'a crue, 657 00:33:12,181 --> 00:33:14,100 et je suis allée à ma banque. Et tu sais quoi ? 658 00:33:14,183 --> 00:33:15,851 Ces salauds ne me faisaient pas confiance. 659 00:33:15,935 --> 00:33:18,896 Sais-tu seulement à quel point j'ai des dettes à cause de toi ? 660 00:33:18,980 --> 00:33:20,898 J'ai été obligée de retourner chez ma mère. 661 00:33:21,023 --> 00:33:22,588 C'est très embarrassant, laisse-moi te le dire. 662 00:33:22,608 --> 00:33:24,360 Enfin, je suis une adulte, merde ! 663 00:33:24,568 --> 00:33:26,445 Je suis vraiment désolée, tu sais. 664 00:33:26,529 --> 00:33:28,239 Je... J'en avais aucune idée. 665 00:33:28,322 --> 00:33:29,699 Maintenant, tu le sais. 666 00:33:29,782 --> 00:33:32,368 - Voiture électrique ? - Quoi ? 667 00:33:32,451 --> 00:33:33,953 On est dans une voiture électrique ? 668 00:33:34,036 --> 00:33:35,746 C'est vraiment silencieux, non ? 669 00:33:35,830 --> 00:33:38,165 C'est la première fois que j'ai les yeux bandés 670 00:33:38,249 --> 00:33:39,667 et vous savez ce qu'on dit ? 671 00:33:39,750 --> 00:33:41,836 Tous nos autres sens sont plus aiguisés tout à coup. 672 00:33:44,422 --> 00:33:46,090 Est-ce qu'on a traversé une voie ferrée ? 673 00:33:46,173 --> 00:33:47,591 - Je l'ai senti. - Tu l'as senti aussi ? 674 00:33:47,675 --> 00:33:49,260 - Ouais. - Ils sont vraiment aiguisés. 675 00:33:49,510 --> 00:33:51,220 - C'est trop bizarre. - Je sens une Juicy Fruit ? 676 00:33:51,303 --> 00:33:53,514 C'est une Juicy Fruit ? Connie, tu sens ça ? 677 00:33:53,597 --> 00:33:55,307 Oh, j'adore les Juicy Fruit. 678 00:33:55,391 --> 00:33:57,560 J'en ai pas acheté depuis tellement longtemps. 679 00:33:57,643 --> 00:33:59,520 Ça vous arrive de vous la fermer ? 680 00:34:00,312 --> 00:34:02,273 Je suis spécialisée en cybersécurité. 681 00:34:02,356 --> 00:34:04,150 Vous savez ce que ça veut dire ? 682 00:34:04,692 --> 00:34:06,110 - Non. - Aucune idée. 683 00:34:06,193 --> 00:34:08,738 OK. Les gouvernements et les entreprises privées 684 00:34:08,821 --> 00:34:11,574 sont victimes de cyberattaques sur une base régulière. 685 00:34:11,657 --> 00:34:14,535 Et mon travail est de prévenir et d'identifier ces attaques 686 00:34:14,618 --> 00:34:18,372 ou, si on me paie convenablement, de les créer. 687 00:34:19,915 --> 00:34:21,083 Très modeste. 688 00:34:26,005 --> 00:34:27,339 Comment vous avez pu faire 689 00:34:27,423 --> 00:34:29,050 autant d'argent avec des coupons ? 690 00:34:29,133 --> 00:34:31,427 - Enlevez vos masques. - Ouf. 691 00:34:32,053 --> 00:34:33,242 Vous ne pouvez pas avoir autant d'argent 692 00:34:33,262 --> 00:34:35,765 dans un seul compte. Je peux le débloquer pour vous, 693 00:34:35,848 --> 00:34:37,892 mais il va falloir diversifier, du genre MoneyPak, 694 00:34:37,975 --> 00:34:40,019 PayPal, Venmo, Google Pay. 695 00:34:42,188 --> 00:34:44,190 Eh bien, ça alors. 696 00:34:44,482 --> 00:34:47,026 Vous avez fait tout cet argent avec ce site merdique, 697 00:34:47,109 --> 00:34:49,904 - les Économes éclairés ? - On s'est servi d'un modèle. 698 00:34:49,987 --> 00:34:52,281 - C'est vrai. - Et je crois que nos clients 699 00:34:52,364 --> 00:34:53,783 se fichent bien de l'allure du site. 700 00:34:53,866 --> 00:34:55,785 - Et voilà. Exactement. - Le site est enregistré 701 00:34:55,868 --> 00:34:57,912 au nom de Charles Barkin, de la ville d'Hackensack. 702 00:34:57,995 --> 00:35:01,040 Charlie Barkin, du film Tous Les Chiens vont au Paradis. 703 00:35:01,123 --> 00:35:03,334 Et l'adresse est une animalerie au New Jersey. 704 00:35:03,417 --> 00:35:04,668 Boum. 705 00:35:05,127 --> 00:35:06,879 - Dites donc ! - On dirait que j'ai affaire 706 00:35:06,962 --> 00:35:08,756 à deux véritables baronnes juste ici. 707 00:35:09,298 --> 00:35:11,258 T'as entendu ça ? 708 00:35:11,342 --> 00:35:14,386 - On a deux baronnes juste ici. - Ne vous emballez pas, 709 00:35:14,470 --> 00:35:16,555 c'est encore trop facile de remonter jusqu'à vous. 710 00:35:16,639 --> 00:35:18,390 Maintenant, est-ce qu'il y a autre chose 711 00:35:18,474 --> 00:35:19,558 que je devrais savoir ? 712 00:35:19,725 --> 00:35:22,728 C'est l'heure d'économiser avec JoJo. 713 00:35:22,812 --> 00:35:25,106 Savez-vous comment vous offrir ce qu'il y a de meilleur ? 714 00:35:25,189 --> 00:35:27,399 C'est facile ! Le papier hygiénique est à moitié prix 715 00:35:27,483 --> 00:35:29,276 sur les Économes éclairés point com. 716 00:35:31,278 --> 00:35:32,238 Sérieusement ? 717 00:35:32,321 --> 00:35:34,573 Ma chaîne YouTube fait partie de ma marque, alors... 718 00:35:34,657 --> 00:35:36,784 Y a 48 rouleaux, c'est pas des blagues. 719 00:35:36,867 --> 00:35:39,203 Allez vite sur le site des Économes... 720 00:35:39,286 --> 00:35:41,288 Cette vidéo n'est plus disponible ? Wô ! Wô ! Wô ! 721 00:35:41,372 --> 00:35:42,832 Quoi ? 722 00:35:43,374 --> 00:35:45,167 - Où t'es passée ? - Crois-moi, 723 00:35:45,251 --> 00:35:47,378 tout le monde s'en bas les couilles de ta marque. 724 00:35:47,461 --> 00:35:50,005 Il vous faut une couverture pour votre entreprise. 725 00:35:50,089 --> 00:35:51,465 En ce moment, cet argent est sale, 726 00:35:51,549 --> 00:35:53,551 alors n'allez surtout pas le dépenser. 727 00:35:53,634 --> 00:35:55,594 Attendez six mois et assurez-vous d'abord 728 00:35:55,678 --> 00:35:57,680 que la voie soit libre avant de dépenser. 729 00:35:57,763 --> 00:35:59,765 Compris ? Bon, on va devoir vous créer 730 00:35:59,849 --> 00:36:01,350 un tas de fausses identités. 731 00:36:01,433 --> 00:36:03,260 Ensuite, on pourra ouvrir des comptes bancaires, 732 00:36:03,310 --> 00:36:04,895 commander des cartes de crédit, 733 00:36:04,979 --> 00:36:07,439 et surtout, ne faites pas ça de chez vous. 734 00:36:07,565 --> 00:36:09,275 Vous allez devoir louer une planque. 735 00:36:09,358 --> 00:36:11,193 Et à partir de maintenant, utilisez ceci. 736 00:36:11,277 --> 00:36:13,320 Une clé avec système d'encodage de niveau militaire. 737 00:36:13,404 --> 00:36:14,989 Insère-la dans ton port USB. 738 00:36:15,364 --> 00:36:18,367 Et pour mes services, je prends 10 % de tous vos profits. 739 00:36:18,450 --> 00:36:21,078 - Minute. Quoi ? - J'en vaux la peine. 740 00:36:21,162 --> 00:36:22,705 La bonne nouvelle, les filles, 741 00:36:22,788 --> 00:36:25,249 c'est que l'industrie que vous avez choisie est florissante. 742 00:36:25,332 --> 00:36:28,127 La criminalité en col rose a énormément gagné en popularité. 743 00:36:28,210 --> 00:36:29,712 Quand on aura fait ce qu'il faut, 744 00:36:29,795 --> 00:36:31,380 votre arnaque de coupons 745 00:36:31,463 --> 00:36:33,841 pourrait devenir extrêmement rentable. 746 00:36:34,884 --> 00:36:36,276 Est-ce que tu pourrais tout répéter, 747 00:36:36,343 --> 00:36:37,761 beaucoup plus lentement ? 748 00:36:37,845 --> 00:36:39,889 J'ai pas compris la moitié de ce que t'as dit. 749 00:36:39,972 --> 00:36:42,308 Et est-ce que t'as un carnet et un stylo par hasard ? 750 00:36:42,391 --> 00:36:44,415 Ou rends-moi mon téléphone, je vais prendre des notes. 751 00:36:44,435 --> 00:36:47,021 - On va prendre des notes. - Non. Non. 752 00:36:47,104 --> 00:36:49,148 C'est pas grave, ça fait rien, ça va. 753 00:36:58,073 --> 00:36:59,825 Vous savez, jusqu'à maintenant, 754 00:36:59,909 --> 00:37:02,119 on n'a découvert que la pointe de l'iceberg. 755 00:37:02,203 --> 00:37:04,663 Ce n'est sans doute que la Chine, non ? 756 00:37:04,747 --> 00:37:07,249 Non. Non. C'est pas la Chine. 757 00:37:08,083 --> 00:37:09,251 Pourquoi ? Dites-moi. 758 00:37:09,335 --> 00:37:10,753 Non, la Chine... 759 00:37:10,836 --> 00:37:12,401 Vous pouvez me croire, j'ai fait mes recherches. 760 00:37:12,421 --> 00:37:14,506 Ces coupons sont pour ainsi dire parfaits. 761 00:37:14,590 --> 00:37:17,343 Alors c'est pas l'oeuvre de la Chine, c'est certain. 762 00:37:17,426 --> 00:37:20,137 Tout est dans le dossier que je vous ai remis. 763 00:37:20,221 --> 00:37:22,640 Les messages d'avertissement, le site Internet, 764 00:37:22,723 --> 00:37:25,851 l'entrevue avec la mère, c'est une vraie bombe à retardement ! 765 00:37:25,935 --> 00:37:29,104 Non ! On évite cette expression dans un édifice du FBI. 766 00:37:29,188 --> 00:37:30,898 Je croyais que c'était juste le mot bombe. 767 00:37:30,981 --> 00:37:33,108 Non ! On évite tout ce qui contient le mot bombe. 768 00:37:33,400 --> 00:37:34,735 C'est quoi votre problème ? 769 00:37:34,818 --> 00:37:36,862 Désolé, je veux seulement communiquer 770 00:37:36,946 --> 00:37:39,698 la sévérité de ce dossier. C'est une... 771 00:37:39,782 --> 00:37:41,700 C'est une crise nationale, vous comprenez ? 772 00:37:41,784 --> 00:37:43,744 C'est comme L'Affaire pélican. 773 00:37:43,827 --> 00:37:46,038 - OK, Ken. - Oui, monsieur. 774 00:37:46,121 --> 00:37:47,915 Très bien. Ken, vous avez mon attention 775 00:37:47,998 --> 00:37:49,959 et vous avez aussi son attention. 776 00:37:50,042 --> 00:37:52,461 - OK. - Je crois que nous allons 777 00:37:52,544 --> 00:37:54,922 transférer le dossier au quartier général. 778 00:37:56,131 --> 00:37:57,549 C'est... 779 00:37:57,633 --> 00:37:59,343 C'est une excellente nouvelle. 780 00:37:59,426 --> 00:38:01,053 Je suis très heureux d'entendre ça. 781 00:38:01,136 --> 00:38:03,555 On va devoir déployer une équipe sur le terrain et vite. 782 00:38:03,639 --> 00:38:05,724 Est-ce que je peux visiter les bureaux ? 783 00:38:05,808 --> 00:38:07,601 Malheureusement, non. 784 00:38:07,685 --> 00:38:09,520 Bon, alors, je vous ai laissé ma carte... 785 00:38:09,603 --> 00:38:11,814 Oui, nous avons votre carte, votre adresse de courriel 786 00:38:11,897 --> 00:38:13,691 et votre adresse postale, je crois que ça y est. 787 00:38:13,774 --> 00:38:15,651 - Très bien. - Vous pouvez me croire, 788 00:38:15,734 --> 00:38:17,903 vous aurez des nouvelles de Washington très rapidement. 789 00:38:17,987 --> 00:38:20,447 D'accord. Merci à vous deux, c'était amusant. 790 00:38:20,531 --> 00:38:22,783 - On va se revoir. - Ken, hein ? 791 00:38:22,866 --> 00:38:24,535 Au revoir, Ken. 792 00:38:26,120 --> 00:38:28,289 Qui est le foutu crétin qui l'a laissé entrer ici ? 793 00:38:28,372 --> 00:38:30,457 C'est n'importe quoi. Des coupons ? 794 00:38:30,541 --> 00:38:33,043 Des coupons ? On s'occupe de sécurité nationale 795 00:38:33,127 --> 00:38:36,046 et de terrorisme, et cet abruti radote à propos de coupons ? 796 00:38:36,130 --> 00:38:37,381 Quelle perte de temps. Tiens. 797 00:38:37,464 --> 00:38:39,383 On va envoyer ce beau dossier 798 00:38:39,466 --> 00:38:41,552 se perdre quelque part à Washington D.C. 799 00:38:43,178 --> 00:38:44,638 Ici Ken Miller. 800 00:38:44,722 --> 00:38:46,223 Le bureau de Salt Lake City 801 00:38:46,307 --> 00:38:47,913 vous a transféré mon dossier sur les coupons. 802 00:38:47,933 --> 00:38:50,102 Vous pouvez me joindre par courriel, 803 00:38:50,185 --> 00:38:51,854 téléphone ou photocopieur. 804 00:38:51,937 --> 00:38:53,439 Dites-moi ce qui vous convient le mieux, 805 00:38:53,522 --> 00:38:55,296 parce que j'attends de vos nouvelles impatiemment. 806 00:38:55,316 --> 00:38:57,359 J'ai besoin d'hommes sur le terrain. 807 00:38:57,443 --> 00:38:59,737 Merci. C'est Ken Miller. 808 00:39:05,743 --> 00:39:07,786 - Vous cherchez quelqu'un ? - On m'a demandé de trouver 809 00:39:07,870 --> 00:39:08,976 la personne au plus bas de l'échelle. 810 00:39:08,996 --> 00:39:10,289 C'est bien vous ? 811 00:39:15,794 --> 00:39:17,004 C'est pour vous. 812 00:39:17,087 --> 00:39:18,505 Merci. 813 00:39:39,401 --> 00:39:40,799 Bienvenue sur votre nouveau compte, Stephanie. 814 00:39:40,819 --> 00:39:42,654 Gérez votre nouveau compte, Melissa ! 815 00:39:42,738 --> 00:39:44,365 Bienvenue, Nancy ! 816 00:39:44,448 --> 00:39:46,617 - Joli camion ! - Et jolie maison ! 817 00:39:46,700 --> 00:39:48,494 - Elle est énorme ! - Merci ! 818 00:39:49,828 --> 00:39:51,455 Je l'ai louée pour mon entreprise. 819 00:39:52,456 --> 00:39:53,791 C'est encore Ken Miller, 820 00:39:53,874 --> 00:39:56,001 ça fait plusieurs messages que je vous laisse. 821 00:39:56,085 --> 00:39:57,441 J'espère que vous me rappellerez bientôt, 822 00:39:57,461 --> 00:39:59,129 parce que, j'attends de vos nouvelles. 823 00:39:59,213 --> 00:40:01,090 Je crois que vous avez déjà mon numéro. 824 00:40:01,173 --> 00:40:03,550 D'où ils sortent, tous ces coupons de produits gratuits ? 825 00:40:11,767 --> 00:40:13,143 Bonjour, ici Ken Miller. 826 00:40:13,227 --> 00:40:16,271 Merde ! J'ai renversé du café. 827 00:40:16,355 --> 00:40:17,731 Je vous rappelle. 828 00:40:17,940 --> 00:40:19,650 Transférer. Transfert en cours. 829 00:40:19,733 --> 00:40:20,567 Transfert de fonds. 830 00:40:21,235 --> 00:40:22,444 Ici Ken. 831 00:40:22,528 --> 00:40:24,780 Je venais aux nouvelles une fois de plus. 832 00:40:24,863 --> 00:40:27,324 C'est Ken Miller. Ken Miller. 833 00:40:27,408 --> 00:40:30,285 Votre bureau fait toujours des enquêtes ou quoi ? 834 00:40:40,796 --> 00:40:42,840 - Ça fait six mois ! - Je sais ! 835 00:40:42,923 --> 00:40:44,299 Et c'est aujourd'hui 836 00:40:44,383 --> 00:40:47,302 qu'on peut enfin dépenser notre argent ! 837 00:40:47,678 --> 00:40:49,638 - Je sais ! - J'ai fait le calcul 838 00:40:49,721 --> 00:40:51,515 de ce qu'on a dans tous nos comptes. 839 00:40:51,598 --> 00:40:53,100 Tu veux savoir combien ? 840 00:40:54,935 --> 00:40:58,897 - 5 230 000,55 $. - Quoi ? 841 00:40:58,981 --> 00:41:00,732 - On est millionnaires ! - Je sais ! 842 00:41:00,816 --> 00:41:02,693 On est pleines aux as, ma vieille ! 843 00:41:03,944 --> 00:41:05,654 - Eh ! Dirty ! - Quoi ? 844 00:41:05,737 --> 00:41:07,656 Baby I got your money 845 00:41:07,739 --> 00:41:09,825 Don't you worry I said hey 846 00:41:10,033 --> 00:41:12,536 Baby I got your money 847 00:41:12,619 --> 00:41:14,788 Hey Dirty 848 00:41:14,872 --> 00:41:17,708 Baby I got your money don't you worry 849 00:41:17,791 --> 00:41:19,209 Minute. Pas si vite ! 850 00:41:19,710 --> 00:41:22,004 Tempe Tina a dit que tout notre argent était sale. 851 00:41:22,463 --> 00:41:25,007 - Quoi ? - Il faut qu'on le blanchisse. 852 00:41:26,008 --> 00:41:28,343 Merde ! T'en es sûre ? 853 00:41:28,927 --> 00:41:31,138 Alors, appelle-la, tout de suite. 854 00:41:34,975 --> 00:41:35,893 Désolée. 855 00:41:35,976 --> 00:41:39,146 Le numéro que vous avez composé n'est plus en service. 856 00:41:40,606 --> 00:41:42,483 Elle se servait d'un téléphone prépayé, tu crois ? 857 00:41:42,566 --> 00:41:43,942 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 858 00:41:44,026 --> 00:41:45,444 Je suis multimillionnaire 859 00:41:45,527 --> 00:41:47,154 et je peux même pas dépenser mon argent ? 860 00:41:47,237 --> 00:41:49,448 - C'est n'importe quoi. - Attends une minute. 861 00:41:50,365 --> 00:41:52,493 - Rick. - Qu'est-ce qu'il a, Rick ? 862 00:41:53,076 --> 00:41:55,120 Rick me raconte toujours comment les entreprises 863 00:41:55,204 --> 00:41:57,080 réussissent à cacher de l'argent. 864 00:41:57,164 --> 00:41:58,832 Souvent, elles transfèrent de l'argent 865 00:41:58,916 --> 00:42:00,939 dans des comptes à l'étranger, comme aux IÎles Caiïmans. 866 00:42:00,959 --> 00:42:02,628 Honnêtement, je l'écoute pas vraiment 867 00:42:02,711 --> 00:42:03,962 quand il me raconte tout ça, 868 00:42:04,046 --> 00:42:05,277 mais y a une histoire qui m'a marquée. 869 00:42:05,297 --> 00:42:07,674 C'était un contrôleur financier à Tacoma 870 00:42:07,758 --> 00:42:10,135 qui a réussi à détourner 25 millions de dollars. 871 00:42:10,219 --> 00:42:11,762 Et si je me souviens de lui, 872 00:42:11,845 --> 00:42:14,431 c'est parce que le nom du gars était Jean Rich. 873 00:42:14,515 --> 00:42:16,266 - Jean Rich ? - J'ai eu exactement 874 00:42:16,350 --> 00:42:18,602 la même réaction que toi. En tout cas. 875 00:42:19,102 --> 00:42:21,939 Rick a dit que la stupidité du gars a joué en sa faveur. 876 00:42:22,397 --> 00:42:23,789 Parce qu'il n'a jamais placé d'argent 877 00:42:23,857 --> 00:42:25,901 dans un compte à l'étranger. Ce qu'il a fait, 878 00:42:25,984 --> 00:42:27,736 c'est qu'il a acheté une tonne de trucs. 879 00:42:27,819 --> 00:42:29,571 Et ensuite, il a tout revendu. 880 00:42:29,655 --> 00:42:31,865 Et l'argent qu'il a fait avec la vente des produits 881 00:42:31,949 --> 00:42:33,575 était propre. 882 00:42:33,659 --> 00:42:35,744 JoJo, il faut qu'on retire tout notre argent 883 00:42:35,827 --> 00:42:36,912 de nos comptes bancaires, 884 00:42:36,995 --> 00:42:38,830 qu'on achète des trucs hors de prix 885 00:42:38,914 --> 00:42:40,374 et qu'on les revende. 886 00:42:40,457 --> 00:42:42,668 Et tout l'argent qu'on va faire en les vendant... 887 00:42:42,751 --> 00:42:44,294 Sera propre. 888 00:42:45,254 --> 00:42:46,547 OK. D'accord. 889 00:42:46,630 --> 00:42:48,966 Mais je crois pas qu'on peut entrer dans une banque 890 00:42:49,049 --> 00:42:51,009 et retirer un tas d'argent. 891 00:42:51,760 --> 00:42:52,886 Pas vrai ? 892 00:42:53,637 --> 00:42:55,430 Ma belle, tu vas être spectaculaire. 893 00:42:55,514 --> 00:42:57,349 - Oui ? - Cette robe avec ce veston ? 894 00:42:57,432 --> 00:42:59,309 - Oui ! - Ça va être un look d'enfer. 895 00:42:59,393 --> 00:43:00,519 Fais-moi confiance ! 896 00:43:00,602 --> 00:43:02,312 Laisse JoJo faire des miracles. 897 00:43:02,396 --> 00:43:03,855 Ouais ! 898 00:43:25,586 --> 00:43:27,546 Bonjour, j'ai un rendez-vous. 899 00:43:35,345 --> 00:43:37,431 Vous devez être Mélissa. 900 00:43:37,514 --> 00:43:39,182 - Ravie de vous rencontrer. - Enchanté. 901 00:43:39,266 --> 00:43:41,852 En toute honnêteté, Mélissa, j'ai eu des doutes 902 00:43:41,977 --> 00:43:44,521 quand j'ai su que vous vouliez retirer une aussi grosse somme. 903 00:43:44,605 --> 00:43:46,231 Nous sommes un État frontalier, 904 00:43:46,315 --> 00:43:47,899 donc nous sommes vigilants, Nancy. 905 00:43:47,983 --> 00:43:49,965 Nous avons déjà eu affaire à des gens peu recommandables. 906 00:43:49,985 --> 00:43:51,361 Heureusement, Stéphanie, 907 00:43:51,445 --> 00:43:53,697 le Réseau de lutte contre la criminalité financière 908 00:43:53,780 --> 00:43:55,574 a établi un montant précis pour les retraits 909 00:43:55,657 --> 00:43:57,136 afin d'éviter le blanchiment d'argent. 910 00:43:57,159 --> 00:43:59,411 Mais vous n'êtes pas membre d'un cartel. 911 00:43:59,536 --> 00:44:01,079 Vous n'engagerez pas de contrebandiers 912 00:44:01,163 --> 00:44:02,873 pour transporter des biens illégaux 913 00:44:02,956 --> 00:44:04,750 - de l'autre côté de la frontière. - Non, 914 00:44:04,833 --> 00:44:07,002 vous êtes une entrepreneure respectée, 915 00:44:07,085 --> 00:44:08,378 fonceuse et déterminée. 916 00:44:08,462 --> 00:44:10,130 Au sujet de votre entreprise, 917 00:44:10,213 --> 00:44:13,342 en quoi consiste Back 2 Black exactement ? 918 00:44:14,092 --> 00:44:16,345 C'est une ligne de cosmétiques 919 00:44:16,428 --> 00:44:18,972 destinée aux personnes de couleur. 920 00:44:20,015 --> 00:44:21,933 Aux personnes de couleur ? 921 00:44:26,396 --> 00:44:29,941 Eh bien, s'il y a une demande, tant mieux pour vous ! 922 00:44:30,025 --> 00:44:32,569 Barbara, nous allons avoir besoin d'un coup de main 923 00:44:32,653 --> 00:44:34,696 avec l'argent de Mme Russell. 924 00:44:35,656 --> 00:44:37,324 Allons chercher votre argent. 925 00:44:38,116 --> 00:44:40,035 Des billets de 100, ça vous va, Nancy ? 926 00:44:41,870 --> 00:44:43,288 Ce sera parfait. 927 00:44:47,668 --> 00:44:49,461 Oh, bon sang. 928 00:44:49,544 --> 00:44:51,296 - T'as vu tout cet argent ? - C'est fou. 929 00:44:51,380 --> 00:44:53,090 Comment on va le blanchir ? 930 00:44:53,173 --> 00:44:54,800 Il faut qu'on aille faire les boutiques. 931 00:44:54,883 --> 00:44:56,885 Comment un gars dépenserait tout cet argent ? 932 00:44:56,968 --> 00:44:59,513 - Ouais. - Qu'est-ce que Rick achèterait ? 933 00:45:04,935 --> 00:45:07,270 Qu'est-ce qu'il y a ? Je suis un peu occupé en ce moment. 934 00:45:07,354 --> 00:45:09,147 Je sais, j'ai une petite question. 935 00:45:09,773 --> 00:45:10,649 Quoi ? 936 00:45:10,732 --> 00:45:13,235 Ce que j'achèterais si je pouvais avoir n'importe quoi ? 937 00:45:14,069 --> 00:45:15,570 Pourquoi tu me demandes ça ? 938 00:45:15,654 --> 00:45:16,905 Ça fait rien, j'ai ta réponse. 939 00:45:16,988 --> 00:45:19,116 Je crois que j'achèterais... 940 00:45:19,533 --> 00:45:20,701 une Lamborghini. 941 00:45:45,976 --> 00:45:48,353 Et pour terminer, la Lamborghini Urus. 942 00:45:48,437 --> 00:45:51,064 L'alliance parfaite entre la classe d'une voiture sport 943 00:45:51,148 --> 00:45:53,358 et la fonctionnalité d'un VUS. 944 00:45:53,442 --> 00:45:56,111 On ne peut pas déclarer être un vrai Américain 945 00:45:56,194 --> 00:45:58,029 avant d'avoir été derrière le volant 946 00:45:58,113 --> 00:46:00,657 d'un Marathon Coach conçu sur un châssis Prévost. 947 00:46:00,741 --> 00:46:02,868 - Et celle-là coûte combien ? - Cette beauté a été évaluée 948 00:46:02,951 --> 00:46:05,537 à 265 000 $. 949 00:46:06,037 --> 00:46:08,832 - Oh, le bateau aussi ! - Oui ! Combien pour le bateau ? 950 00:46:08,915 --> 00:46:11,543 - Qu'en dites-vous, mesdames ? - Laquelle voulez-vous ? 951 00:46:12,544 --> 00:46:13,628 On les prend toutes. 952 00:46:35,233 --> 00:46:36,276 Vous savez, 953 00:46:36,359 --> 00:46:38,612 tous les supermarchés A et G du pays sont touchés, 954 00:46:38,695 --> 00:46:41,239 alors je comprends votre colère. Vraiment, Ken ? 955 00:46:41,323 --> 00:46:43,200 Comprenez-vous vraiment ce qui se passera 956 00:46:43,283 --> 00:46:45,452 si les entreprises comme les nôtres ne font pas d'argent ? 957 00:46:45,535 --> 00:46:47,120 On ne pourra plus payer de taxes. 958 00:46:47,204 --> 00:46:49,227 Et si on ne paie pas de taxes, les routes ne seront pas réparées. 959 00:46:49,247 --> 00:46:50,707 Les professeurs perdront leur emploi. 960 00:46:50,791 --> 00:46:53,168 Et soudainement, M. Tout-le-monde sera cambriolé, 961 00:46:53,251 --> 00:46:55,587 le fusil sur la tempe, peut-être violé à répétition. 962 00:46:55,670 --> 00:46:57,964 Et où sera la police ? Il n'y aura plus de police ! 963 00:46:58,048 --> 00:46:59,466 OK, Craig, je... 964 00:46:59,716 --> 00:47:01,092 Oh, il est 7 h. 965 00:47:01,259 --> 00:47:03,678 Ouais, une minute, Craig. Je vais vous rappeler. 966 00:47:03,762 --> 00:47:05,680 On n'est pas censés être les méchants, non ? 967 00:47:05,764 --> 00:47:07,182 On veut aider les gens, enfin ! 968 00:47:07,265 --> 00:47:09,184 Ouais. Vous savez quoi, Bill ? 969 00:47:09,267 --> 00:47:11,311 Je viens de voir que j'ai un appel en attente. 970 00:47:11,394 --> 00:47:13,271 Je vous rappelle plus tard, d'accord ? 971 00:47:13,355 --> 00:47:14,898 ...priorité absolue de trouver... 972 00:47:15,732 --> 00:47:16,900 Allô ? 973 00:47:17,275 --> 00:47:19,486 Bonjour, je voudrais parler à Ken Miller. 974 00:47:19,945 --> 00:47:21,321 C'est moi. 975 00:47:21,404 --> 00:47:24,157 - Bonjour, Ken. - Je m'appelle Albert Anderson. 976 00:47:24,241 --> 00:47:25,534 Je vous appelle du FBI 977 00:47:25,617 --> 00:47:27,828 au sujet de votre dossier de coupons frauduleux ? 978 00:47:27,911 --> 00:47:30,372 Bon, enfin, c'est pas trop tôt. Eh ! Pas si vite. 979 00:47:30,455 --> 00:47:32,415 Ça fait des semaines que je vous appelle, 980 00:47:32,499 --> 00:47:34,668 je vous ai laissé une tonne de messages 981 00:47:34,751 --> 00:47:36,586 et vous décidez finalement de me rappeler ? 982 00:47:36,670 --> 00:47:38,755 Vous trouvez ça efficace ? Écoutez-moi bien, 983 00:47:38,839 --> 00:47:40,695 j'ai besoin de troupes sur le terrain immédiatement. 984 00:47:40,715 --> 00:47:43,343 - Compris, Albert ? - En fait, 985 00:47:43,426 --> 00:47:45,178 je suis analyste du renseignement 986 00:47:45,262 --> 00:47:49,182 et je travaille dans un 2e... même 3e sous-sol. 987 00:47:49,266 --> 00:47:52,227 Mon expérience sur le terrain est pour ainsi dire nulle. 988 00:47:52,310 --> 00:47:54,396 Ouais, j'ai pas de difficulté à vous croire. 989 00:47:54,479 --> 00:47:56,545 - Dites-moi que c'est une blague. - Malheureusement, non. 990 00:47:56,565 --> 00:47:59,192 Mais je vous appelle parce que je peux peut-être vous aider. 991 00:47:59,693 --> 00:48:01,862 Ouais, ouais, je vous en prie, allez-y. 992 00:48:01,945 --> 00:48:03,822 Dites-moi quel est votre plan d'attaque, Albert. 993 00:48:03,905 --> 00:48:05,490 D'accord. Alors, ce site, 994 00:48:05,574 --> 00:48:07,200 Les Économes éclairés, 995 00:48:07,284 --> 00:48:09,286 c'est vraiment une interface d'amateur, 996 00:48:09,369 --> 00:48:11,413 ça se voit tout de suite, mais le problème, 997 00:48:11,496 --> 00:48:13,039 c'est le logiciel d'exécution. 998 00:48:13,123 --> 00:48:15,000 J'ai utilisé tous les outils à ma disposition 999 00:48:15,083 --> 00:48:17,127 et ça n'a absolument rien donné de concret. 1000 00:48:17,210 --> 00:48:19,629 L'adresse IP est introuvable, 1001 00:48:19,713 --> 00:48:22,507 il n'y a pas d'analyses de données ni de fichiers témoins, 1002 00:48:23,008 --> 00:48:25,051 ce que j'essaie de vous dire, 1003 00:48:25,844 --> 00:48:29,055 c'est... que tout ça n'a vraiment aucun sens. 1004 00:48:29,598 --> 00:48:32,309 OK. Et comment c'est censé m'aider, Albert ? 1005 00:48:32,392 --> 00:48:35,478 - Oh, eh bien, je crois... - que ça n'aide pas... 1006 00:48:35,562 --> 00:48:37,188 Fermez-la, Albert ! 1007 00:48:37,522 --> 00:48:39,107 Avec vos foutus fichiers témoins ! 1008 00:48:39,190 --> 00:48:41,651 Je sais pas ce que c'est ! Vous vous rendez compte 1009 00:48:41,735 --> 00:48:43,508 que des dizaines de milliers de coupons contrefaits 1010 00:48:43,528 --> 00:48:45,572 ont été postés un peu partout dans le pays ? 1011 00:48:45,655 --> 00:48:47,282 Wô ! Minute, minute. 1012 00:48:47,699 --> 00:48:49,075 Vous avez dit postés ? 1013 00:48:49,159 --> 00:48:51,786 Comme dans envoyés par courrier postal, 1014 00:48:51,870 --> 00:48:53,371 pas par courriel ? 1015 00:48:53,455 --> 00:48:55,415 Par courrier. Ouais. 1016 00:48:56,291 --> 00:48:57,626 Par le bureau de poste. 1017 00:48:57,959 --> 00:49:00,503 - Génial ! - Les renforts sont en route. 1018 00:49:00,587 --> 00:49:03,298 Vous allez avoir vos troupes sur le terrain d'ici 48 heures. 1019 00:49:04,674 --> 00:49:05,842 Enfin des bonnes nouvelles ! 1020 00:49:05,926 --> 00:49:08,845 Alors est-ce qu'on... Il a raccroché, merde. 1021 00:49:25,070 --> 00:49:28,114 - Ken Miller ? - Oui, c'est moi. 1022 00:49:28,198 --> 00:49:29,908 - Et vous êtes ? - Simon Kilmurry, 1023 00:49:29,991 --> 00:49:32,165 - enquêteur des services postaux. - Vous êtes avec le FBI... 1024 00:49:32,243 --> 00:49:33,787 Vous pouvez répéter ? 1025 00:49:33,870 --> 00:49:35,956 Je travaille pour les services postaux. 1026 00:49:36,623 --> 00:49:38,792 - Les services postaux ? - Oh, non, non, non. 1027 00:49:38,875 --> 00:49:40,877 Ils ont dit qu'ils envoyaient le FBI. 1028 00:49:40,961 --> 00:49:43,755 Tout ça est vraiment inacceptable, je... 1029 00:49:43,838 --> 00:49:45,006 C'est quoi votre travail ? 1030 00:49:45,090 --> 00:49:47,050 Vous livrez du courrier ou un truc du genre ? 1031 00:49:47,217 --> 00:49:49,427 - Non, je suis pas facteur. - Les facteurs ont des lettres 1032 00:49:49,511 --> 00:49:50,887 et moi, j'ai une arme. 1033 00:49:51,846 --> 00:49:54,516 - Voici un exemple. - Kimberly-Clark a émis 1034 00:49:54,599 --> 00:49:56,518 un peu moins de 1 000 coupons comme celui-ci. 1035 00:49:56,601 --> 00:49:59,604 Et jusqu'à aujourd'hui, plus de 15 000 de ces coupons 1036 00:49:59,688 --> 00:50:01,398 ont été utilisés en magasin. 1037 00:50:01,481 --> 00:50:03,024 Et le pire dans toute cette histoire, 1038 00:50:03,108 --> 00:50:04,943 c'est qu'on n'arrive pas à distinguer 1039 00:50:05,026 --> 00:50:06,903 les vrais coupons de ceux qui sont faux. 1040 00:50:07,278 --> 00:50:10,323 Eh bien, Ken, j'apprécie que vous ayez contacté le FBI, 1041 00:50:10,407 --> 00:50:13,493 mais les enquêteurs des services postaux vont prendre le relai. 1042 00:50:14,035 --> 00:50:17,831 J'apprécie votre enthousiasme, mais il s'agit de mon dossier. 1043 00:50:17,914 --> 00:50:19,833 D'accord ? Vous allez avoir besoin de moi. 1044 00:50:19,916 --> 00:50:21,543 Vous ne pouvez pas arriver de nulle part 1045 00:50:21,626 --> 00:50:23,086 et me couper l'herbe sous le pied. 1046 00:50:23,169 --> 00:50:25,046 Je m'occupe de cette affaire depuis des mois. 1047 00:50:25,296 --> 00:50:26,965 On pourrait devenir des partenaires... 1048 00:50:27,048 --> 00:50:29,134 Non, on ne peut pas être des partenaires. 1049 00:50:29,217 --> 00:50:30,844 Pourquoi on peut pas être des partenaires ? 1050 00:50:30,927 --> 00:50:32,929 Parce que moi, je fais partie des forces de l'ordre. 1051 00:50:33,013 --> 00:50:35,140 Je porte une arme à feu, je résous des crimes 1052 00:50:35,223 --> 00:50:36,474 et je fais des arrestations. 1053 00:50:36,558 --> 00:50:38,018 Vous, vous n'êtes un simple citoyen 1054 00:50:38,101 --> 00:50:40,311 qui interceptez des adolescentes de 15 ans 1055 00:50:40,520 --> 00:50:42,480 pour avoir volé des Juicy Fruit. 1056 00:50:42,564 --> 00:50:45,567 - C'est une de mes tâches, oui. - J'en ai plusieurs. 1057 00:50:45,650 --> 00:50:49,529 Je-je connais les coupons, je... je vis pour les coupons. 1058 00:50:49,612 --> 00:50:51,511 Qu'est-ce qui s'est passé quand vous en avez commandé 1059 00:50:51,531 --> 00:50:52,699 sur le site Internet ? 1060 00:50:53,116 --> 00:50:54,993 - Qu'est-ce que... - J'ai pas essayé. 1061 00:50:55,076 --> 00:50:57,495 - Vous n'avez rien fait ? - J'ai fait des choses. 1062 00:50:57,579 --> 00:51:00,623 J'ai fait un tas de choses. J'ai... Voici ce que j'ai fait. 1063 00:51:00,707 --> 00:51:03,168 C'est pas compliqué. J'ai appelé le FBI, 1064 00:51:03,251 --> 00:51:04,627 "Vous pouvez m'aider ? "» 1065 00:51:04,711 --> 00:51:06,526 Ils ont dit : " Bien sûr, on envoie des renforts "». 1066 00:51:06,546 --> 00:51:07,981 Et voilà qu'ils m'envoient un facteur. 1067 00:51:08,048 --> 00:51:10,550 Ken, on dirait bien que vous êtes un expert... 1068 00:51:10,633 --> 00:51:12,093 en matière de coupons. 1069 00:51:12,177 --> 00:51:15,764 Donc... faites une commande sur le site Internet 1070 00:51:15,847 --> 00:51:18,016 et quand vous les recevrez par courrier, 1071 00:51:18,099 --> 00:51:19,893 on pourra découvrir leur provenance. 1072 00:51:19,976 --> 00:51:22,771 Mais juste pour être certain que les limites sont bien définies, 1073 00:51:23,021 --> 00:51:25,190 - on n'est pas partenaires. - Mais... 1074 00:51:25,273 --> 00:51:27,901 vous pourriez peut-être faire de moi... 1075 00:51:28,902 --> 00:51:30,403 un genre de... 1076 00:51:30,487 --> 00:51:31,946 d'adjoint, ou quelque chose du genre ? 1077 00:51:32,030 --> 00:51:33,656 Rien de trop officiel, bien entendu. 1078 00:51:34,657 --> 00:51:36,201 Vous voulez être mon adjoint ? 1079 00:51:36,284 --> 00:51:37,452 Ouais... 1080 00:51:37,786 --> 00:51:39,996 Est-ce que je devrais former une brigade selon vous ? 1081 00:51:40,080 --> 00:51:42,123 Non, excusez-moi, c'était... 1082 00:51:42,624 --> 00:51:44,459 Quel est votre point d'action ? 1083 00:51:44,542 --> 00:51:46,753 Mon point d'action, vous dites ? 1084 00:51:46,836 --> 00:51:48,630 Dites-moi quel est votre point d'action. 1085 00:51:48,713 --> 00:51:50,799 Mon point d'action est de commander des coupons 1086 00:51:50,882 --> 00:51:52,258 sur le site Internet. 1087 00:51:53,760 --> 00:51:55,970 C'est vraiment une excellente idée de... 1088 00:52:00,225 --> 00:52:01,476 Oh, merci. 1089 00:52:02,602 --> 00:52:04,270 Exposition d'armes à feu le samedi 31 août. 1090 00:52:04,479 --> 00:52:06,564 Des armes ? Non. Pas question. 1091 00:52:06,648 --> 00:52:09,359 C'est hors de question. Jamais de la vie. 1092 00:52:09,442 --> 00:52:11,945 On pourrait aller chercher un frappuccino après. 1093 00:52:14,656 --> 00:52:16,783 Lequel a la meilleure valeur de revente ? 1094 00:52:16,866 --> 00:52:19,077 Nous... nous voulons un bon investissement. 1095 00:52:19,160 --> 00:52:21,371 Alors, dans ce cas, je vous suggère celui-ci. 1096 00:52:21,454 --> 00:52:25,083 C'est un fusil de combat rapproché Kel-Tec KSG. 1097 00:52:25,166 --> 00:52:27,252 C'est un fusil à pompe. D'accord ? 1098 00:52:27,335 --> 00:52:29,295 Comme dans les films de John Wick. 1099 00:52:29,379 --> 00:52:31,756 - Ouais ? Vous avez vu ces films ? - Absolument. 1100 00:52:31,840 --> 00:52:33,550 Y a pas de meilleure publicité 1101 00:52:33,633 --> 00:52:35,135 qu'un film de la série John Wick. 1102 00:52:35,218 --> 00:52:38,930 Dès le moment où Keanu s'est emparé de ce petit bijou, 1103 00:52:39,013 --> 00:52:41,349 son prix est monté en flèche sur le marché. 1104 00:52:41,432 --> 00:52:43,685 Est-ce que c'est moins cher si on les prend en gros ? 1105 00:52:51,568 --> 00:52:53,987 C'est moi, ou ça a été vraiment facile ? 1106 00:53:03,413 --> 00:53:04,581 Champagne. 1107 00:53:09,252 --> 00:53:12,380 - Par ici, mesdames. - Mettez-vous bien à l'aise. 1108 00:53:13,923 --> 00:53:17,093 - Encore, encore, encore ! - C'est parfait ! 1109 00:53:20,555 --> 00:53:22,974 - Des coupons ! Des coupons ! - Des coupons ! Des coupons ! 1110 00:53:31,858 --> 00:53:33,943 Qu'est-ce que tu vas faire avec ton argent ? 1111 00:53:34,027 --> 00:53:35,612 Voyons voir... 1112 00:53:35,862 --> 00:53:38,031 Je vais rembourser l'hypothèque de ma mère, 1113 00:53:38,198 --> 00:53:39,991 lui engager de l'aide à domicile, 1114 00:53:40,074 --> 00:53:43,661 et ensuite, je pensais aller dans un endroit exotique, 1115 00:53:43,745 --> 00:53:46,414 quelque part sur une plage. Tu vois ? 1116 00:53:46,497 --> 00:53:48,708 Et toi, tu vas faire quoi avec ta part ? 1117 00:53:48,791 --> 00:53:50,793 Eh bien... 1118 00:53:52,629 --> 00:53:54,214 Je peux te dire quelque chose d'un peu fou ? 1119 00:53:54,297 --> 00:53:57,550 - Bien sûr. - J'ai pris rendez-vous à la... 1120 00:53:57,634 --> 00:53:59,385 clinique de fertilité. 1121 00:54:00,220 --> 00:54:02,096 Je sais que c'est pas gagné, mais... 1122 00:54:02,180 --> 00:54:04,265 je me suis dit : " Pourquoi pas ? "» 1123 00:54:04,349 --> 00:54:06,351 - Tu comprends ? - Ouais, OK. 1124 00:54:07,018 --> 00:54:08,603 Et qu'est-ce que Rick a dit ? 1125 00:54:08,686 --> 00:54:10,104 Je lui ai pas dit. 1126 00:54:11,397 --> 00:54:13,316 J'espérais que tu viennes avec moi. 1127 00:54:14,234 --> 00:54:17,946 - Connie. Bien sûr ! - Évidemment que je vais y aller ! 1128 00:54:18,029 --> 00:54:19,405 - C'est vrai ? - Ouais ! 1129 00:54:19,489 --> 00:54:21,574 Le jour où cette petite va demander à tante JoJo 1130 00:54:21,658 --> 00:54:23,826 de lui raconter l'histoire de sa vie, je vais dire : 1131 00:54:23,910 --> 00:54:25,912 "Tout a commencé avec un coupon. "» 1132 00:54:28,248 --> 00:54:29,749 Alors, voici ce qu'on a. 1133 00:54:29,832 --> 00:54:31,751 On a une adresse postale 1134 00:54:31,834 --> 00:54:34,170 qui correspond à une animalerie au Kansas. 1135 00:54:34,254 --> 00:54:36,297 J'ai vérifié, et l'aéroport le plus proche 1136 00:54:36,381 --> 00:54:39,676 est à Kansas City, au Missouri. Alors, j'ai pris la liberté 1137 00:54:39,759 --> 00:54:42,095 de nous réserver un vol de nuit pour le Missouri. 1138 00:54:42,178 --> 00:54:45,098 - De nous réserver ? - Écoute, Ken, je te l'ai dit, 1139 00:54:45,181 --> 00:54:46,849 on ne travaille pas ensemble. 1140 00:54:47,517 --> 00:54:49,894 Le Kansas. T'as vérifié l'affranchissement ? 1141 00:54:50,436 --> 00:54:51,854 Quoi ? Tu veux dire le timbre ? 1142 00:54:51,938 --> 00:54:53,940 - Il n'y a pas de timbre. - Ils se servent d'un... 1143 00:54:54,023 --> 00:54:55,632 d'un service d'affranchissement en ligne, 1144 00:54:55,692 --> 00:54:57,652 ce qui signifie qu'il n'y a pas de cachet postal. 1145 00:54:58,027 --> 00:55:00,196 - OK, donc... - Le code postal sur le cachet 1146 00:55:00,280 --> 00:55:02,907 et le code postal de l'adresse de retour ne correspondent pas. 1147 00:55:02,991 --> 00:55:04,951 L'adresse de retour se trouve au Kansas, 1148 00:55:05,034 --> 00:55:06,786 parce que le code commence par 66. 1149 00:55:06,869 --> 00:55:09,455 Et sur le cachet, c'est 85013. 1150 00:55:09,539 --> 00:55:11,624 Tout ce qui commence par 85 est en Arizona. 1151 00:55:11,708 --> 00:55:15,003 Et les trois derniers chiffres, 013, bien ça, c'est Phoenix. 1152 00:55:15,169 --> 00:55:17,380 Alors, on se fiche bien de l'adresse de retour, 1153 00:55:17,463 --> 00:55:19,382 - cette lettre... - A été postée à Phoenix. 1154 00:55:19,465 --> 00:55:21,342 Très impressionnant. Ça alors. 1155 00:55:21,759 --> 00:55:24,262 Juste par curiosité, as-tu mémorisé tous les... 1156 00:55:24,345 --> 00:55:26,139 les codes postaux des villes du pays ? 1157 00:55:26,222 --> 00:55:28,099 Ça fait partie de mon travail. 1158 00:55:28,182 --> 00:55:30,226 Et s'il y a une chose que j'ai apprise, 1159 00:55:30,560 --> 00:55:32,937 c'est que l'explication la plus simple est souvent la bonne. 1160 00:55:33,021 --> 00:55:35,315 Donc, si ces lettres ont été postées de Phoenix, 1161 00:55:35,398 --> 00:55:37,567 il y a de fortes chances pour que les criminels soient... 1162 00:55:37,650 --> 00:55:38,943 À Phoenix. C'est génial. 1163 00:55:39,027 --> 00:55:40,820 Il faut que tu me laisses participer à l'enquête. 1164 00:55:40,903 --> 00:55:43,072 Je suis un pro de Phoenix, j'y vais tous les mois. 1165 00:55:43,573 --> 00:55:46,159 Il y a neuf supermarchés A et G, je pourrais être utile. 1166 00:55:46,242 --> 00:55:48,619 - On en a déjà parlé Ken. - Allez, je t'en prie. 1167 00:55:52,749 --> 00:55:55,335 - Très bien. - Je devrais pas faire ça, mais... 1168 00:55:55,501 --> 00:55:57,295 - Qu'est-ce que... - OK. 1169 00:55:57,378 --> 00:55:59,756 Mets la main gauche sur mon insigne et lève la main droite. 1170 00:55:59,839 --> 00:56:01,341 - J'y crois pas. - Répète après moi. 1171 00:56:01,424 --> 00:56:03,301 - D'accord. - Moi, Ken Miller, 1172 00:56:03,384 --> 00:56:05,511 - je jure solennellement... - Moi, Ken Miller, 1173 00:56:05,595 --> 00:56:06,846 je jure solennellement... 1174 00:56:06,929 --> 00:56:08,848 Qu'on est en train de se foutre de moi. 1175 00:56:08,931 --> 00:56:10,892 Oh, va te faire foutre, c'est pas drôle ! 1176 00:56:10,975 --> 00:56:12,602 Qu'est-ce que tu croyais qui se passerait ? 1177 00:56:12,685 --> 00:56:15,229 J'ai pas le pouvoir de faire de toi mon adjoint. 1178 00:56:15,313 --> 00:56:16,939 Je croyais que tu me donnerais une chance. 1179 00:56:17,023 --> 00:56:20,234 Je croyais que je pourrais... Tu sais quoi ? C'est vrai. 1180 00:56:20,318 --> 00:56:22,236 Depuis les 15 dernières années, 1181 00:56:22,320 --> 00:56:24,989 je m'occupe de petits vols à l'étalage sans importance. 1182 00:56:25,073 --> 00:56:27,533 Je suis au courant. Mais ce dossier est important 1183 00:56:27,617 --> 00:56:30,161 et j'ai cru que tu me donnerais la chance 1184 00:56:30,244 --> 00:56:31,871 de me sentir utile, pour une fois. 1185 00:56:36,000 --> 00:56:37,460 C'est pas grave. 1186 00:56:37,543 --> 00:56:39,170 C'est vrai que tu pourrais être utile. 1187 00:56:39,253 --> 00:56:41,297 Tu connais bien Phoenix et tu m'as aidé à trouver... 1188 00:56:41,381 --> 00:56:43,091 la provenance de ces coupons. 1189 00:56:43,174 --> 00:56:46,344 Si ça peut te rassurer, l'ATF, la DEA, le FBI, 1190 00:56:46,427 --> 00:56:48,304 la plupart de ces connards seraient déjà en route 1191 00:56:48,388 --> 00:56:50,014 pour le Kansas en ce moment. 1192 00:56:51,015 --> 00:56:52,350 Mais la poste ne ment pas elle. 1193 00:56:52,433 --> 00:56:54,310 Votre âge ne ment pas, vous savez. 1194 00:56:54,394 --> 00:56:55,853 Il y a un prix à payer 1195 00:56:55,937 --> 00:56:57,563 pour toutes ces années d'entraînement. 1196 00:56:58,189 --> 00:57:01,818 Je suis désolé, mais ceci est votre dernière chance. 1197 00:57:03,736 --> 00:57:04,946 Eh bien... 1198 00:57:05,321 --> 00:57:07,657 je me sens vraiment " oeuf-phorique" ». 1199 00:57:08,032 --> 00:57:09,534 Pas mal du tout. 1200 00:57:09,742 --> 00:57:11,077 Voilà ce qui en est : 1201 00:57:11,160 --> 00:57:12,829 Lors de votre dernier traitement, 1202 00:57:12,912 --> 00:57:16,207 votre production d'ovules était seulement de quatre ou cinq. 1203 00:57:16,290 --> 00:57:18,126 Ouf... Eh bien, dis donc. 1204 00:57:18,209 --> 00:57:20,503 Mais la bonne nouvelle, c'est que nous avons 1205 00:57:20,586 --> 00:57:22,547 du sperme de Rick de la dernière fois, donc... 1206 00:57:24,132 --> 00:57:26,634 On doit absolument utiliser son sperme ? 1207 00:57:28,344 --> 00:57:30,096 Eh bien, non, mais... 1208 00:57:30,179 --> 00:57:33,391 enfin, il s'agit de votre mari. 1209 00:57:34,434 --> 00:57:36,727 On aimerait explorer d'autres options. 1210 00:57:37,019 --> 00:57:39,772 - Attendez, il y a pas de photos ? - Non, en effet. 1211 00:57:39,856 --> 00:57:41,691 C'est un gros problème à mon avis. 1212 00:57:41,774 --> 00:57:45,695 - Peut-être celui-là ? - Oh ? Regardons ça de plus près. 1213 00:57:49,740 --> 00:57:50,992 Ça alors ! 1214 00:57:51,075 --> 00:57:53,119 Ce donneur est vraiment très actif. 1215 00:57:53,202 --> 00:57:54,996 On a plus de 400 fioles ! 1216 00:57:55,705 --> 00:57:57,290 - 400 fioles ? - Ouais. 1217 00:57:57,373 --> 00:57:59,625 1 m 88, QI élevé 1218 00:57:59,709 --> 00:58:01,419 et une excellente mobilité. 1219 00:58:01,502 --> 00:58:03,546 Ses spermatozoiïdes sont de vrais nageurs olympiques ! 1220 00:58:03,629 --> 00:58:05,298 - Olympiques ? - C'est exact. 1221 00:58:05,590 --> 00:58:07,967 Je crois que nous avons trouvé un donneur gagnant. 1222 00:58:09,051 --> 00:58:11,554 - Tu sais quoi ? - Y a un tas de femmes 1223 00:58:11,637 --> 00:58:13,556 qui ne peuvent pas s'offrir du sperme de qualité. 1224 00:58:13,639 --> 00:58:16,142 On pourrait leur offrir à prix réduit. 1225 00:58:16,350 --> 00:58:17,810 Vous prenez l'argent liquide ? 1226 00:58:23,900 --> 00:58:26,777 Est-ce qu'on vient vraiment de dépenser 300 000 $ 1227 00:58:26,861 --> 00:58:28,446 pour le sperme d'un gars ? 1228 00:58:29,238 --> 00:58:31,324 Je suis presque sûre qu'on est les seules 1229 00:58:31,407 --> 00:58:33,534 à blanchir de l'argent en vendant du sperme. 1230 00:58:33,618 --> 00:58:36,120 - T'es pas d'accord ? - J'en sais rien. 1231 00:58:36,537 --> 00:58:38,748 J'ai un appel de la Suisse. C'est bizarre. 1232 00:58:40,249 --> 00:58:41,501 Allô ? 1233 00:58:43,044 --> 00:58:44,795 Oh, salut, Tina. 1234 00:58:44,879 --> 00:58:46,923 Dis-moi, est-ce que t'es en Suisse ? 1235 00:58:47,757 --> 00:58:49,300 Oh, non, je vois. T'es ici. 1236 00:58:49,717 --> 00:58:52,678 Oh, tu veux dire à notre porte. Ouais, OK. 1237 00:58:52,762 --> 00:58:54,597 On arrive tout de suite. 1238 00:58:55,848 --> 00:58:57,099 - Elle est ici. - Oh... 1239 00:59:05,274 --> 00:59:08,236 Tempe, Juicy Fruit ? 1240 00:59:17,954 --> 00:59:19,747 Vous savez pourquoi je vous ai amenées ici ? 1241 00:59:20,456 --> 00:59:21,791 Non. 1242 00:59:21,874 --> 00:59:23,834 Où est passé votre argent, merde ? 1243 00:59:24,418 --> 00:59:25,711 Oh, ça ! 1244 00:59:27,380 --> 00:59:29,507 - Tout va bien ! - Ouais, t'en fais pas, 1245 00:59:29,590 --> 00:59:31,676 on s'est occupées de tout. On apprend très rapidement. 1246 00:59:31,759 --> 00:59:33,719 - On est des baronnes ! - Ouais, c'est ce qu'on est. 1247 00:59:33,803 --> 00:59:35,638 T'as dit : " Des vraies baronnes" ». 1248 00:59:35,721 --> 00:59:37,265 On blanchit l'argent ! 1249 00:59:37,348 --> 00:59:40,351 - OK. Et... - pourquoi vous le blanchissez ? 1250 00:59:40,977 --> 00:59:42,395 Bien, parce que... 1251 00:59:43,229 --> 00:59:45,314 - parce qu'il est sale. - Il est sale, Tina. 1252 00:59:45,398 --> 00:59:47,483 Vous n'avez pas d'argent sale, les filles. 1253 00:59:47,567 --> 00:59:50,444 Vous savez pourquoi ? Parce que votre société-écran 1254 00:59:50,528 --> 00:59:51,696 Back 2 Black 1255 00:59:51,779 --> 00:59:54,323 sert uniquement à blanchir votre argent. 1256 00:59:54,448 --> 00:59:57,451 - Alors, tu... - Tu veux dire qu'on avait... 1257 00:59:58,619 --> 01:00:01,872 Minute. On a blanchi tout cet argent pour rien ? 1258 01:00:01,956 --> 01:00:03,791 Vous allez vraiment me rendre folle. 1259 01:00:03,874 --> 01:00:05,626 - Je peux être honnête ? - Ouais. 1260 01:00:05,710 --> 01:00:07,650 J'aurais vraiment aimé que tu me laisses prendre des notes. 1261 01:00:07,670 --> 01:00:10,214 Elle te l'avait même demandé, on n'a pas tout retenu. 1262 01:00:10,298 --> 01:00:12,300 T'as dit non, alors j'ai mal compris... 1263 01:00:12,466 --> 01:00:13,843 Vous allez vous rendre à la banque 1264 01:00:13,968 --> 01:00:15,344 quelques fois par semaine. 1265 01:00:15,428 --> 01:00:17,471 Vous allez prendre de petites sommes d'argent. 1266 01:00:17,555 --> 01:00:20,141 Et déposer de petites sommes d'argent. Vous pouvez faire ça ? 1267 01:00:20,224 --> 01:00:22,435 - Ce n'est pas trop compliqué ? - Bien sûr, on peut faire ça, 1268 01:00:22,518 --> 01:00:25,271 c'est certain. Ouais on a encore... 1269 01:00:25,354 --> 01:00:28,899 On a encore un petit peu d'argent, mais... 1270 01:00:29,483 --> 01:00:30,818 On a acheté quelques trucs. 1271 01:00:31,861 --> 01:00:33,863 Quelques trucs ? 1272 01:00:34,113 --> 01:00:36,157 Alors, vous appelez ça quelques trucs ? 1273 01:00:36,240 --> 01:00:38,075 C'est un gros drapeau rouge. 1274 01:00:38,159 --> 01:00:39,827 C'est un énorme signal d'alarme. 1275 01:00:39,910 --> 01:00:41,704 Vous devez vendre toute cette merde. 1276 01:00:41,787 --> 01:00:43,164 OK. D'accord. 1277 01:00:43,247 --> 01:00:44,915 On a aussi acheté pas mal d'armes à feu. 1278 01:00:44,999 --> 01:00:47,627 Quoi ? Et où vous pensez vendre des armes à feu ? 1279 01:00:48,628 --> 01:00:50,421 On va trouver une solution. 1280 01:00:51,339 --> 01:00:52,548 Peut-être eBay ? 1281 01:00:53,174 --> 01:00:55,718 - Peut-être eBay. - C'est juste une idée comme ça. 1282 01:00:56,510 --> 01:00:59,221 Tu sais, Ken, y a rien de plus important que la poste. 1283 01:00:59,305 --> 01:01:02,266 Les gens écrivent leurs pensées les plus intimes sur papier. 1284 01:01:02,350 --> 01:01:04,560 Et puis, ils mettent le papier dans une enveloppe 1285 01:01:04,644 --> 01:01:05,853 et ils y collent un timbre. 1286 01:01:05,936 --> 01:01:08,022 Ils mettent le sort de leurs secrets entre nos mains. 1287 01:01:08,272 --> 01:01:10,274 Ouais, enfin, c'est juste que j'ai de la difficulté 1288 01:01:10,358 --> 01:01:11,859 à imaginer que quelqu'un soit heureux 1289 01:01:11,942 --> 01:01:13,819 de recevoir une lettre par la poste. 1290 01:01:15,321 --> 01:01:16,447 Ouais. 1291 01:01:22,787 --> 01:01:24,580 Moi, j'ai l'impression que... 1292 01:01:24,664 --> 01:01:26,707 Leo F. Sullivan était très heureux 1293 01:01:26,874 --> 01:01:29,168 de recevoir une lettre par la poste. 1294 01:01:33,255 --> 01:01:36,342 C'est daté du 16 août 1918. 1295 01:01:39,428 --> 01:01:41,138 "Chère Mary, 1296 01:01:41,889 --> 01:01:44,642 j'ai reçu deux de tes lettres il y a deux semaines 1297 01:01:44,725 --> 01:01:47,436 et comme à l'habitude, elles m'ont rempli d'une joie immense. 1298 01:01:47,520 --> 01:01:49,063 Ces lettres m'ont accompagné 1299 01:01:49,146 --> 01:01:50,690 quand je suis parti pour le front. 1300 01:01:50,773 --> 01:01:53,693 Maintenant, je n'ai qu'à glisser la main dans ma poche 1301 01:01:53,776 --> 01:01:55,778 pour sentir ta présence. 1302 01:01:55,861 --> 01:01:58,197 J'ai parlé au prêtre Tom Holbrook 1303 01:01:58,280 --> 01:02:01,033 et je lui ai confié mon profond désir de revenir vers toi 1304 01:02:01,117 --> 01:02:04,120 et mon impatience de rencontrer notre petite Irène 1305 01:02:04,203 --> 01:02:06,080 et de la prendre dans mes bras. 1306 01:02:06,163 --> 01:02:07,957 Après cette dernière confession, 1307 01:02:08,040 --> 01:02:11,377 je suis parti au combat avec la conscience claire 1308 01:02:11,460 --> 01:02:15,965 et le coeur débordant d'amour pour toi, ma chère Mary. 1309 01:02:16,048 --> 01:02:17,591 À toi pour toujours, 1310 01:02:18,092 --> 01:02:20,469 Leo F. Sullivan. "» 1311 01:02:26,350 --> 01:02:28,018 Certaines personnes sont heureuses 1312 01:02:28,102 --> 01:02:29,729 de recevoir une lettre. 1313 01:02:32,356 --> 01:02:34,066 Attends, qu'est-ce qui s'est passé ? 1314 01:02:34,150 --> 01:02:35,542 Qu'est-ce que tu veux dire, au juste ? 1315 01:02:35,609 --> 01:02:37,945 - Est-ce qu'il s'en est tiré ? - Est-ce qu'il a... 1316 01:02:38,028 --> 01:02:40,114 survécu au combat dont il parlait ? 1317 01:02:40,197 --> 01:02:43,284 L'important n'est pas de savoir si Léo a survécu ou non. 1318 01:02:43,367 --> 01:02:45,619 Ce que je voulais te montrer, c'est que sa lettre a survécu. 1319 01:02:45,703 --> 01:02:48,330 Et pour nous à la poste, c'est ce qui compte le plus. 1320 01:02:48,414 --> 01:02:50,916 Oui, je comprends ça, c'est juste que... 1321 01:02:51,000 --> 01:02:54,086 je peux pas m'empêcher de penser aux Sullivan, tu comprends ? 1322 01:02:54,170 --> 01:02:56,172 Je me demande ce que Mary est devenue. 1323 01:02:56,255 --> 01:02:57,882 - Elle est devenue veuve ou... - Ken. 1324 01:02:57,965 --> 01:02:59,592 Ken, ça s'est passé il y a 100 ans. 1325 01:02:59,675 --> 01:03:01,927 Tous les Sullivan sont sans doute morts et enterrés. 1326 01:03:02,011 --> 01:03:04,388 Je me demande s'il a rencontré son bébé Irène. 1327 01:03:04,472 --> 01:03:06,390 Ce sont des membres de ta famille ? 1328 01:03:06,474 --> 01:03:09,310 On fait tous un peu partie de la même famille. Pas vrai, Ken ? 1329 01:03:12,313 --> 01:03:13,731 Bienvenue à Phoenix. 1330 01:03:13,814 --> 01:03:17,735 1 300 km2 de désert brûlant et de banlieues ennuyeuses. 1331 01:03:17,818 --> 01:03:19,695 Ouais, je sais qu'on cherche une aiguille 1332 01:03:19,779 --> 01:03:21,030 dans une immense botte de foin, 1333 01:03:21,113 --> 01:03:22,907 mais les responsables sont ici quelque part. 1334 01:03:23,115 --> 01:03:24,909 Et heureusement pour nous, 1335 01:03:24,992 --> 01:03:27,453 ils ont décidé de commettre leur crime par la poste. 1336 01:03:27,536 --> 01:03:29,497 Alors maintenant, ils vont avoir affaire à nous. 1337 01:03:29,580 --> 01:03:32,166 J'aurais préféré que tu me lises pas cette lettre. 1338 01:03:32,249 --> 01:03:35,085 J'arrête pas de me demander si le gars a survécu ou non. 1339 01:03:35,169 --> 01:03:37,171 Ken, t'as pas compris ce que je voulais dire. 1340 01:03:37,254 --> 01:03:39,381 Il fait actuellement 22 degrés 1341 01:03:39,465 --> 01:03:41,425 avec un vent léger provenant du sud-ouest. 1342 01:04:12,331 --> 01:04:14,416 - Connie. - Qu'est-ce qui se passe ici ? 1343 01:04:16,001 --> 01:04:17,503 On a une nouvelle télé ? 1344 01:04:19,046 --> 01:04:21,382 Ça alors, je peux vraiment rien te cacher. 1345 01:04:21,507 --> 01:04:23,425 Je voulais te faire la surprise. 1346 01:04:23,843 --> 01:04:26,554 Tu sais, quand tu m'as dit de trouver un emploi, 1347 01:04:26,637 --> 01:04:29,056 j'ai compris que je devais faire quelque chose de ma vie. 1348 01:04:29,139 --> 01:04:31,475 Alors c'est ce que j'ai fait, j'ai trouvé un emploi. 1349 01:04:31,559 --> 01:04:33,519 Et puis, tu fais quoi au juste ? 1350 01:04:33,602 --> 01:04:36,689 Des ventes. J'ai déniché un emploi en vente. 1351 01:04:36,772 --> 01:04:39,567 Je prends des commandes et je fais une tonne de paperasse. 1352 01:04:39,650 --> 01:04:42,278 Et tes... tes coupons, qu'est-ce que ça devient ? 1353 01:04:42,361 --> 01:04:44,238 Oh, en fait, je n'utilise plus de coupons. 1354 01:04:44,655 --> 01:04:45,781 Tu te fiches de moi. 1355 01:04:45,865 --> 01:04:48,450 J'espère que ça te va, j'ai dépensé ma première paye 1356 01:04:48,534 --> 01:04:50,160 pour t'acheter ta télé 4K. 1357 01:04:50,244 --> 01:04:52,413 Pourquoi ça me dérangerait ? 1358 01:04:52,496 --> 01:04:56,250 J'ai une toute nouvelle télé et une toute nouvelle femme. 1359 01:04:58,419 --> 01:04:59,587 Ouais. 1360 01:04:59,670 --> 01:05:01,171 Connie 2.0! 1361 01:05:01,255 --> 01:05:02,715 C'est moi ! 1362 01:05:05,092 --> 01:05:07,303 Vous ne voulez pas en discuter avec votre mari 1363 01:05:07,386 --> 01:05:09,054 avant que j'implante les embryons ? 1364 01:05:09,138 --> 01:05:11,849 Il sera trop tard quand votre pain sera au four. 1365 01:05:11,932 --> 01:05:14,977 - Ça va. - C'est son corps, sa décision. 1366 01:05:15,519 --> 01:05:19,148 Non. On ne s'est pas servi de ses ingrédients. 1367 01:05:19,231 --> 01:05:22,026 Il ne mérite pas de goûter à mon pain. 1368 01:05:22,109 --> 01:05:23,819 Vous connaissez déjà Ken Miller 1369 01:05:23,903 --> 01:05:25,529 de la prévention des pertes. 1370 01:05:25,613 --> 01:05:28,616 Il est accompagné de Simon Kilmurry, 1371 01:05:28,699 --> 01:05:31,035 un agent du FBI qui veut vous poser des questions... 1372 01:05:31,118 --> 01:05:32,641 Non, je suis enquêteur des services postaux. 1373 01:05:32,661 --> 01:05:34,538 - Excusez-moi ? - Je suis enquêteur 1374 01:05:34,622 --> 01:05:36,206 des services postaux. 1375 01:05:36,290 --> 01:05:39,460 C'est un enquêteur de la poste, quelque chose comme ça. 1376 01:05:39,543 --> 01:05:41,420 Nous voulons vous parler de vos clients 1377 01:05:41,503 --> 01:05:43,330 qui utilisent fréquemment des coupons chez vous. 1378 01:05:43,380 --> 01:05:45,049 Leur utilisation a-t-elle changé ? 1379 01:05:45,132 --> 01:05:47,092 À quelle fréquence s'en servent-ils ? 1380 01:05:47,176 --> 01:05:48,677 Avez-vous des clients 1381 01:05:48,761 --> 01:05:50,554 qui réalisent des économies substantielles ? 1382 01:05:50,638 --> 01:05:52,598 Premièrement, la plupart des gens oublient 1383 01:05:52,681 --> 01:05:54,099 qu'on est des êtres humains. 1384 01:05:54,183 --> 01:05:55,476 Et là, elle me sermonne, 1385 01:05:55,559 --> 01:05:57,342 car les sacs de plastique détruisent la planète. 1386 01:05:57,394 --> 01:05:59,460 Comme si j'étais le trou de cul qui avais inventé le plastique ! 1387 01:05:59,480 --> 01:06:00,606 On l'appelle la dame 1388 01:06:00,689 --> 01:06:02,081 "Attendez, j'ai un coupon pour ça "», 1389 01:06:02,149 --> 01:06:03,567 parce qu'elle se souvient toujours 1390 01:06:03,651 --> 01:06:06,111 qu'elle a un coupon dans la main après avoir payé. 1391 01:06:06,195 --> 01:06:07,696 On l'appelle " Monsieur Conneries" », 1392 01:06:07,780 --> 01:06:09,470 parce qu'il nous demande de chercher des produits 1393 01:06:09,490 --> 01:06:11,533 et quand on lui dit qu'on n'en a plus, 1394 01:06:11,617 --> 01:06:14,286 il se met à crier " C'est des conneries !" » Ouais. 1395 01:06:14,370 --> 01:06:16,538 - Je crois que ça y est. - Alors, bonne chance. 1396 01:06:17,164 --> 01:06:19,959 Attendez. Il reste encore un caissier. 1397 01:06:20,042 --> 01:06:22,211 Je l'ai appelée " La cinglée aux coupons" ». 1398 01:06:22,670 --> 01:06:25,339 Elle arrive toujours avec son grand sourire 1399 01:06:25,422 --> 01:06:28,467 et avec un nombre ridiculement élevé de coupons à la main. 1400 01:06:28,550 --> 01:06:30,768 Chaque fois, ça crée des files interminables derrière elle. 1401 01:06:30,844 --> 01:06:32,388 Tout le monde attend. 1402 01:06:32,471 --> 01:06:35,015 Et tout le monde se fâche contre moi. 1403 01:06:35,099 --> 01:06:36,725 Contre moi ! 1404 01:06:36,809 --> 01:06:38,352 Et le pire dans tout ça, 1405 01:06:38,435 --> 01:06:40,813 c'est qu'elle a une sorte de mantra vraiment énervant, 1406 01:06:40,896 --> 01:06:42,439 un truc qui ne veut rien dire 1407 01:06:42,523 --> 01:06:44,608 qu'elle me balance toujours avant de partir. 1408 01:06:44,692 --> 01:06:46,986 "C'est en prenant soin de nos cents, 1409 01:06:47,069 --> 01:06:48,487 bla bla bla... "» 1410 01:06:48,570 --> 01:06:50,781 Excuse-moi, je t'interromps un moment. 1411 01:06:50,864 --> 01:06:52,324 Est-ce que la phrase 1412 01:06:52,408 --> 01:06:54,034 "C'est en prenant soin de nos cents 1413 01:06:54,118 --> 01:06:56,161 que nos dollars se multiplient ? "» 1414 01:06:56,954 --> 01:06:58,622 Ouais. Ouais, c'est exactement ça ! 1415 01:06:58,706 --> 01:07:01,083 OK, génial, c'est excellent, on fait de gros progrès. 1416 01:07:01,166 --> 01:07:03,340 Maintenant, prochaine question. Comment elle s'appelle ? 1417 01:07:03,377 --> 01:07:06,005 - Quel est le nom de la femme ? - Je connais pas son nom... 1418 01:07:06,088 --> 01:07:08,340 T'as effectué des transactions avec sa carte de crédit. 1419 01:07:08,424 --> 01:07:10,926 - T'as dû voir son nom passer. - Ouais, la Cinglée aux coupons. 1420 01:07:11,010 --> 01:07:12,636 - Décris-la-nous. - À quoi elle ressemble ? 1421 01:07:12,720 --> 01:07:13,846 Elle mesure un demi-mètre. 1422 01:07:13,929 --> 01:07:15,889 Appelez un portraitiste tout de suite ! 1423 01:07:15,973 --> 01:07:19,393 OK. Tu peux rester ici une minute pendant qu'on discute ? 1424 01:07:19,476 --> 01:07:21,687 Ken, Ken. J'aimerais te parler une minute. 1425 01:07:21,770 --> 01:07:24,064 - Beau travail. - Souviens-toi de tout... 1426 01:07:24,148 --> 01:07:25,524 Allez. On y va. On y va. 1427 01:07:25,607 --> 01:07:27,359 Tu peux pas crier devant le pauvre gars. 1428 01:07:27,443 --> 01:07:29,508 Pourquoi tu t'es mis à hurler : " Appelez un portraitiste" »? 1429 01:07:29,528 --> 01:07:32,114 Tu crois qu'on a affaire à qui ? Keyser Soze ? 1430 01:07:32,406 --> 01:07:34,575 Ken, il faut vraiment que tu te calmes. 1431 01:07:34,658 --> 01:07:36,577 Prends une grande inspiration. 1432 01:07:36,660 --> 01:07:38,495 Je vais prendre une inspiration 1433 01:07:38,579 --> 01:07:40,497 et je vais t'expliquer très calmement 1434 01:07:40,581 --> 01:07:42,291 ce qui vient de se passer là-dedans. 1435 01:07:42,374 --> 01:07:44,168 Ce gars a planté la graine 1436 01:07:44,251 --> 01:07:46,628 qui va faire fleurir toute notre enquête, OK ? 1437 01:07:46,712 --> 01:07:49,256 - Qu'est-ce que tu racontes ? - C'est la coupable ! 1438 01:07:49,339 --> 01:07:50,883 Ce slogan, tu te souviens ? 1439 01:07:50,966 --> 01:07:53,469 "Surveiller les cents et les dollars se multiplient "». 1440 01:07:53,552 --> 01:07:55,846 C'est ce qu'on retrouve mot pour mot 1441 01:07:55,929 --> 01:07:58,974 sur la page d'accueil du site des Économes éclairés. 1442 01:07:59,850 --> 01:08:01,310 Je vois. 1443 01:08:01,393 --> 01:08:03,854 C'est très intéressant. Et très utile. 1444 01:08:04,480 --> 01:08:06,106 Et savais-tu que... 1445 01:08:06,190 --> 01:08:08,817 que la grande majorité des clients 1446 01:08:08,901 --> 01:08:11,111 parcourent environ 4,2 km 1447 01:08:11,195 --> 01:08:13,155 pour aller au supermarché le plus proche ? 1448 01:08:13,238 --> 01:08:15,032 - Vraiment ? - Est-ce que t'en es certain ? 1449 01:08:15,115 --> 01:08:17,242 - Oui. C'est un fait. - Parce que si c'est vrai, 1450 01:08:17,326 --> 01:08:20,621 notre botte de foin vient de passer de 1 300 km2 1451 01:08:20,704 --> 01:08:23,207 à 4 km, et qu'on doit appeler des renforts. 1452 01:08:23,290 --> 01:08:25,292 Regarde-moi. 1453 01:08:25,375 --> 01:08:27,086 C'est bien, Ken. 1454 01:08:27,169 --> 01:08:28,712 - C'est génial. - Merci. 1455 01:08:28,796 --> 01:08:30,798 Maintenant, on réessaie sans crier, d'accord ? 1456 01:08:30,881 --> 01:08:33,133 - Je suis passionné. - Je suis un homme passionné. 1457 01:08:33,217 --> 01:08:35,131 Tu peux être passionné sans avoir l'air d'un idiot. 1458 01:08:41,058 --> 01:08:42,643 - Salut ! - Salut ! 1459 01:08:42,726 --> 01:08:45,062 Tu sais quoi ? EBay est un échec total. 1460 01:08:45,145 --> 01:08:47,231 On a trop de trucs à vendre, j'y arrive pas. 1461 01:08:47,314 --> 01:08:48,899 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1462 01:08:48,982 --> 01:08:51,944 C'est pas comme si on pouvait organiser une vente de garage. 1463 01:08:56,615 --> 01:08:59,118 Nous enquêtons sur un réseau de coupons contrefaits 1464 01:08:59,201 --> 01:09:01,161 qui mène sans doute ses opérations 1465 01:09:01,245 --> 01:09:02,913 sur les trajets qui vous sont assignés. 1466 01:09:02,996 --> 01:09:05,083 Le courrier qui nous intéresse se trouve principalement 1467 01:09:05,165 --> 01:09:07,417 dans des enveloppes portant une adresse de retour au Kansas 1468 01:09:07,501 --> 01:09:09,586 et au nom des Économes éclairés. 1469 01:09:09,670 --> 01:09:11,713 La suspecte est une femme caucasienne, 1470 01:09:11,797 --> 01:09:13,882 fin trentaine, d'environ 1 m 55. 1471 01:09:13,966 --> 01:09:16,552 Un témoin l'a décrite comme étant exagérément joyeuse 1472 01:09:16,635 --> 01:09:18,637 avec un complexe de supériorité. 1473 01:09:18,720 --> 01:09:21,098 Elle pourrait avoir des complices. 1474 01:09:21,515 --> 01:09:23,392 Earl, ce serait pas la fille 1475 01:09:23,475 --> 01:09:25,269 dont t'arrêtes pas de nous parler ? 1476 01:09:26,019 --> 01:09:28,188 Je suis pas sûr de comprendre. 1477 01:09:28,272 --> 01:09:30,023 Mais oui, tu sais, la fille ! 1478 01:09:30,107 --> 01:09:31,525 Elle fait des vidéos sur les coupons ! 1479 01:09:31,608 --> 01:09:33,318 Vous avez dit des vidéos sur les coupons ? 1480 01:09:33,402 --> 01:09:36,071 Non, je sais pas du tout de quoi il parle. 1481 01:09:36,488 --> 01:09:39,533 La fille ! Ouais, elle habite sur l'avenue Clayton. 1482 01:09:39,616 --> 01:09:41,535 Comment elle s'appelle ? Coco ? JoJo ? 1483 01:09:41,618 --> 01:09:43,287 C'est JoJo, pas vrai ? Ou Coco ? 1484 01:09:43,370 --> 01:09:45,414 Minute. Vous dites qu'elle est caucasienne ? 1485 01:09:45,497 --> 01:09:47,624 Oups, désolé. Laissez tomber. La fille est noire. 1486 01:09:47,708 --> 01:09:50,085 La femme, je veux dire. La jeune femme. Alors... 1487 01:09:50,919 --> 01:09:52,504 Oh, merde. Regarde. 1488 01:09:52,588 --> 01:09:54,506 Ils sont armés jusqu'aux dents. 1489 01:09:54,590 --> 01:09:56,216 Le lait d'amande est juste ici. 1490 01:09:56,300 --> 01:09:58,468 Ils voudraient peut-être acheter nos armes ! 1491 01:09:58,552 --> 01:10:00,200 Bonjour. Qu'est-ce que je peux vous servir ? 1492 01:10:00,220 --> 01:10:02,472 - Salut, mon vieux. - Connie... 1493 01:10:02,556 --> 01:10:05,559 Je vais prendre un macchiato sans gras au caramel. 1494 01:10:05,642 --> 01:10:08,937 - Un grand café. Noir. - Tu fais quoi là ? 1495 01:10:10,814 --> 01:10:12,107 Super. 1496 01:10:12,191 --> 01:10:14,234 Excusez-moi, messieurs, mais je me demandais 1497 01:10:14,318 --> 01:10:17,112 si vous étiez membres d'un... d'un club de tir ? 1498 01:10:17,196 --> 01:10:19,823 On exerce seulement notre droit de porter une arme 1499 01:10:19,907 --> 01:10:21,491 en commandant un café. 1500 01:10:21,575 --> 01:10:24,119 J'ai deux macchiato pour Stéphanie. 1501 01:10:24,203 --> 01:10:26,955 - Oh, c'est moi. - Stéphanie. Bonjour. 1502 01:10:27,039 --> 01:10:29,583 - Et vous êtes ? - Anaconda. 1503 01:10:30,083 --> 01:10:31,710 Très accrocheur. Anaconda. 1504 01:10:31,793 --> 01:10:33,879 - Moi, c'est Cyclone. - Pas mal non plus. 1505 01:10:35,047 --> 01:10:36,882 Dites donc, je me demandais... 1506 01:10:36,965 --> 01:10:39,301 - On sait pas où on va... - Oui, t'inquiète pas. 1507 01:10:39,384 --> 01:10:41,053 Il m'a donné les coordonnées. 1508 01:10:41,136 --> 01:10:43,222 Oh, il t'a donné les coordonnées. 1509 01:10:43,305 --> 01:10:45,432 Alors, on n'a rien à craindre, maintenant ? C'est ça ? 1510 01:10:45,515 --> 01:10:47,100 JoJo. On n'a pas le choix, OK ? 1511 01:10:47,184 --> 01:10:49,144 Tu l'as dit, on peut pas faire une vente de garage. 1512 01:10:49,228 --> 01:10:51,605 Et j'ai fait ce qu'il fallait pour conclure une vente, 1513 01:10:51,688 --> 01:10:53,774 comme tu m'as appris. J'ai fait du client le héros. 1514 01:10:53,857 --> 01:10:56,568 - Le héros ? - C'est peut-être le Ku Klux Klan 1515 01:10:56,652 --> 01:10:58,320 ou encore un groupe de néonazis. 1516 01:10:58,403 --> 01:11:00,322 Et tu veux que je les traite en héros ? 1517 01:11:00,405 --> 01:11:02,199 Alors ça, j'en doute fortement. 1518 01:11:02,282 --> 01:11:04,034 Est-ce que t'as vu ce que Anaconda a commandé ? 1519 01:11:04,117 --> 01:11:06,870 Un macchiato au caramel, ça fait pas très Ku Klux Klan. 1520 01:11:07,204 --> 01:11:10,082 Est-ce que vous pouvez me dire si j'ai des ennuis ou... 1521 01:11:10,707 --> 01:11:14,127 Eh bien, c'est entièrement votre choix, Earl. 1522 01:11:14,211 --> 01:11:16,505 Vous allez danser avec le tigre ? 1523 01:11:16,797 --> 01:11:18,507 Où vous allez jouer au ballon ? 1524 01:11:18,882 --> 01:11:21,510 Je suis pas sûr de comprendre qui est le tigre 1525 01:11:21,593 --> 01:11:23,262 avec qui Earl danserait. Et vous, Earl ? 1526 01:11:23,345 --> 01:11:25,264 - Non, monsieur. - Je parle de coopération. 1527 01:11:25,347 --> 01:11:27,599 - Ça va si je vous appelle Earl ? - Bien sûr, aucun problème. 1528 01:11:27,683 --> 01:11:29,476 Vous travaillez pour les services postaux 1529 01:11:29,559 --> 01:11:31,395 - depuis longtemps ? - Eh bien... 1530 01:11:31,478 --> 01:11:32,896 ça va faire bientôt 11 ans. 1531 01:11:32,980 --> 01:11:35,190 Et vous avez le même itinéraire depuis le début ? 1532 01:11:35,274 --> 01:11:37,859 - Oui, monsieur, et j'adore ça. - Très bien. Très bien. 1533 01:11:37,943 --> 01:11:39,820 Et vous vous rapprochez tranquillement 1534 01:11:39,903 --> 01:11:41,113 - de votre retraite ? - En effet. 1535 01:11:41,196 --> 01:11:43,615 Qui est le coupon, Earl ? 1536 01:11:43,699 --> 01:11:45,534 Oh ! Zut ! 1537 01:11:46,743 --> 01:11:48,161 Qui est la fille, Earl ? 1538 01:11:48,370 --> 01:11:50,080 Est-ce que je suis en état d'arrestation ? 1539 01:11:50,163 --> 01:11:52,040 - Non, on ne vous arrête pas. - C'était intense. 1540 01:11:52,124 --> 01:11:54,293 Moi aussi, j'ai eu peur. Il faut que vous nous aidiez. 1541 01:11:54,376 --> 01:11:56,962 Votre collègue a parlé de toutes ces vidéos sur les coupons. 1542 01:11:57,045 --> 01:11:59,464 Il semblait croire que vous saviez de quoi il s'agit. 1543 01:11:59,548 --> 01:12:02,384 Ça avait rien à voir, je sais pas du tout de quoi il parlait. 1544 01:12:02,467 --> 01:12:05,637 Vous devriez parler à Adam, parce que je sais pas... 1545 01:12:05,721 --> 01:12:07,222 - Adam ? - Quel est son nom de famille ? 1546 01:12:07,306 --> 01:12:09,224 - Phillips. - OK, Adam Phillips avec deux L ? 1547 01:12:09,599 --> 01:12:11,226 Je m'attendais à plus de vous, Earl ! 1548 01:12:11,310 --> 01:12:13,687 Je crois que c'est assez clair que Earl ne sait rien du tout. 1549 01:12:13,770 --> 01:12:16,690 Il s'agit d'un malentendu avec votre collègue probablement. 1550 01:12:16,773 --> 01:12:19,735 Malheureusement, il y a encore un point très délicat 1551 01:12:19,860 --> 01:12:21,486 à éclaircir dans toute cette affaire. 1552 01:12:21,570 --> 01:12:23,196 - Je vous écoute. - Ouais. 1553 01:12:24,865 --> 01:12:26,450 Avez-vous déjà dansé avec un tigre ? 1554 01:12:28,744 --> 01:12:30,871 C'est lui qui a blagué, j'ai pas... la danse du tigre. 1555 01:12:30,954 --> 01:12:32,247 Ne dansez pas. 1556 01:12:32,331 --> 01:12:33,832 Merci beaucoup pour votre aide. 1557 01:12:33,915 --> 01:12:35,542 - C'était très aimable. - Y a pas de quoi. 1558 01:12:35,625 --> 01:12:37,544 - Aucun problème. - Désolé pour le malentendu. 1559 01:12:37,627 --> 01:12:39,963 - Ça va. Pas de soucis. - À la prochaine. 1560 01:12:44,593 --> 01:12:46,762 - C'était quoi, ça ? - J'allais le faire craquer. 1561 01:12:46,845 --> 01:12:48,555 C'est pas en criant après quelqu'un 1562 01:12:48,638 --> 01:12:50,223 - qu'on obtient la vérité. - Tu l'as vu ? 1563 01:12:50,307 --> 01:12:52,122 Il suait à grosses gouttes, j'étais à un cheveu de l'avoir. 1564 01:12:52,142 --> 01:12:54,311 Viens, on va aller faire un tour. 1565 01:12:58,648 --> 01:13:01,401 Chère... JoJo... 1566 01:13:04,446 --> 01:13:07,366 - Salut, Earl ! - Oh, bonjour ! 1567 01:13:08,283 --> 01:13:10,744 C'est pour vous. Voilà. 1568 01:13:10,827 --> 01:13:13,580 Y a une lettre pour JoJo qui est vraiment très importante. 1569 01:13:13,663 --> 01:13:16,375 Oh-oh... Cette fille mijote quelque chose. 1570 01:13:16,458 --> 01:13:17,834 S'il vous plaît, c'est important 1571 01:13:17,918 --> 01:13:19,024 - qu'elle voie cette lettre... - Ouais ! 1572 01:13:19,044 --> 01:13:20,629 J'ai reçu du courrier toute ma vie. 1573 01:13:20,712 --> 01:13:22,798 J'ai compris comment ça fonctionne. 1574 01:13:24,049 --> 01:13:25,092 Je... 1575 01:13:26,927 --> 01:13:29,096 Je ne comprends pas trop ce qui vient de se passer. 1576 01:13:29,179 --> 01:13:30,931 Et pourquoi il reste là ? 1577 01:13:31,014 --> 01:13:33,475 Le bureau des permis a enregistré deux noms 1578 01:13:33,558 --> 01:13:35,352 au 1579 Clayton. 1579 01:13:35,435 --> 01:13:37,729 Joséphine Johnson, 60 ans, 1580 01:13:37,813 --> 01:13:40,649 et Joanna Johnson, 33 ans. 1581 01:13:40,732 --> 01:13:42,526 Joanna Johnson. 1582 01:13:43,485 --> 01:13:45,195 C'est quoi, ce bruit ? 1583 01:13:45,987 --> 01:13:47,864 Il fait environ 50 degrés. 1584 01:13:47,948 --> 01:13:50,075 La voiture surchauffe, le ventilateur va lâcher. 1585 01:13:50,158 --> 01:13:52,202 Alors, ouvre ta fenêtre tout de suite, parce que... 1586 01:13:52,285 --> 01:13:54,413 je vais devoir éteindre le moteur. 1587 01:13:54,496 --> 01:13:56,540 Bon, c'est super. 1588 01:13:57,290 --> 01:13:59,376 OK. 1589 01:14:00,710 --> 01:14:02,629 Joanna... 1590 01:14:02,712 --> 01:14:04,172 Johnson. 1591 01:14:04,256 --> 01:14:06,383 Joanna John... JJ. Jo. 1592 01:14:06,466 --> 01:14:08,718 Oh ! JoJo ? 1593 01:14:09,094 --> 01:14:10,762 On a complètement perdu la tête. 1594 01:14:10,846 --> 01:14:12,722 Ça y est, j'ai plus de signal. Et toi ? 1595 01:14:12,806 --> 01:14:15,058 - Calme-toi, d'accord ? - Je te promets que je laisserai 1596 01:14:15,142 --> 01:14:18,687 - rien de mal t'arriver. - Tu peux pas promettre ça. 1597 01:14:19,062 --> 01:14:21,815 T'as vraiment aucune idée de ce que tu me demandes de faire. 1598 01:14:21,898 --> 01:14:24,985 - Je comprends. - Non, tu comprends pas du tout. 1599 01:14:26,361 --> 01:14:27,779 On y est. 1600 01:14:27,863 --> 01:14:30,282 Mais où est-ce qu'on est, merde ? 1601 01:14:30,365 --> 01:14:32,284 - OK... - Attends ! 1602 01:14:32,367 --> 01:14:34,703 C'est un hélicoptère ? Quoi ? 1603 01:14:34,786 --> 01:14:36,621 Je suis sûre que ce sont des collectionneurs. 1604 01:14:36,705 --> 01:14:38,498 - Oh, bon sang. - C'est un missile ça ? 1605 01:14:38,582 --> 01:14:40,500 Et voilà. 1606 01:14:41,251 --> 01:14:42,961 - On s'en occupe. - Très bien. 1607 01:14:43,044 --> 01:14:45,213 - Ça va. - Merci beaucoup, messieurs. 1608 01:14:45,297 --> 01:14:47,007 - Suivez-nous. - Oh, d'accord. 1609 01:14:49,301 --> 01:14:51,011 Voici le capitaine Pain. 1610 01:14:51,261 --> 01:14:53,180 Ce sont les armes dont je t'ai parlé. 1611 01:14:53,263 --> 01:14:56,016 Capitaine Pain, Connie. 1612 01:14:56,099 --> 01:14:59,144 Stéphanie Kaminski. Ravie de vous rencontrer. 1613 01:14:59,227 --> 01:15:01,521 C'est plutôt chouette, comme endroit ! 1614 01:15:05,275 --> 01:15:08,069 - C'est quoi, ce bordel ? - Écoutez, messieurs, 1615 01:15:08,153 --> 01:15:10,655 j'ai l'impression que vous aimez les armes à feu autant que moi ! 1616 01:15:10,739 --> 01:15:14,409 Alors, comme on l'a expliqué à votre ami Anaconda, 1617 01:15:14,493 --> 01:15:16,745 nous avons tout simplement un petit surplus d'inventaire. 1618 01:15:16,828 --> 01:15:18,830 - On en a trop. - Voici un de mes préférés, 1619 01:15:18,914 --> 01:15:21,166 le Kel-Tec rechargeable à pompe. 1620 01:15:21,249 --> 01:15:23,335 Ça va, il n'est pas chargé, vous vous pouvez... 1621 01:15:23,418 --> 01:15:24,961 Connie, montre-leur. 1622 01:15:25,045 --> 01:15:26,254 Facile à manipuler, 1623 01:15:26,338 --> 01:15:27,986 se recharge très facilement, vous allez voir. 1624 01:15:28,006 --> 01:15:30,509 Vous voulez jeter un coup d'oeil, Cyclone ? 1625 01:15:31,259 --> 01:15:32,969 - Il fait trop chaud. - Je vais m'évanouir. 1626 01:15:33,053 --> 01:15:34,888 Ça y est, j'ai trouvé. Voilà. 1627 01:15:34,971 --> 01:15:36,515 Ce qu'elle a dit, en gros, 1628 01:15:36,598 --> 01:15:39,351 c'est qu'une amie, lui a envoyé une vidéo 1629 01:15:39,434 --> 01:15:42,354 d'une femme afro-américaine qui vantait des produits. 1630 01:15:42,437 --> 01:15:45,815 Et cette femme faisait des vidéos sur les coupons. 1631 01:15:46,066 --> 01:15:47,859 Et s'il y a une chose que j'ai apprise... 1632 01:15:47,943 --> 01:15:49,528 Une minute, ne dis rien. 1633 01:15:49,611 --> 01:15:51,363 T'as dit que l'explication la plus simple 1634 01:15:51,446 --> 01:15:52,989 était souvent la bonne. Ouais. 1635 01:15:53,073 --> 01:15:55,659 - Alors où es-tu, JoJo ? - Où es-tu, JoJo ? 1636 01:16:05,919 --> 01:16:07,504 J'en veux pas. 1637 01:16:07,587 --> 01:16:08,922 OK, on remballe tout. 1638 01:16:09,005 --> 01:16:11,675 - Minute, minute. - Non, c'est juste qu'on a cru 1639 01:16:11,758 --> 01:16:14,219 - que l'argent était sale, alors... - Qu'est-ce que t'as dit ? 1640 01:16:14,302 --> 01:16:16,346 Quel argent est sale ? Notre argent ? 1641 01:16:16,429 --> 01:16:18,765 Qu'est-ce que t'as dit ? Répète ça ! 1642 01:16:18,848 --> 01:16:20,247 - Je vous explique. - Ce qu'elle veut dire, 1643 01:16:20,267 --> 01:16:22,007 c'est qu'on a mis la main sur un paquet d'argent. 1644 01:16:22,060 --> 01:16:24,062 On ne vous dira pas comment. 1645 01:16:24,187 --> 01:16:25,835 On croyait que l'argent était sale, mais on s'est trompées. 1646 01:16:25,855 --> 01:16:26,878 On a acheté des tonnes d'armes 1647 01:16:26,898 --> 01:16:29,818 et maintenant on doit les vendre. C'est tout. 1648 01:16:31,987 --> 01:16:33,989 Et on vous offrira un bon rabais. 1649 01:16:34,489 --> 01:16:35,657 Quel genre de rabais ? 1650 01:16:37,617 --> 01:16:39,160 1 100 $ chacun ? 1651 01:16:39,244 --> 01:16:40,912 - 70 000. - C'est pas un rabais. 1652 01:16:40,996 --> 01:16:42,455 Au contraire, c'est un très bon prix ! 1653 01:16:42,539 --> 01:16:45,500 - 50 000. - 65. 1654 01:16:45,584 --> 01:16:47,919 - 60. - 65. 1655 01:16:48,003 --> 01:16:49,796 C'est un bon prix. 1656 01:16:54,718 --> 01:16:57,929 C'est bon. Marché conclu. 1657 01:16:58,722 --> 01:17:00,390 On les prend tous. 1658 01:17:11,151 --> 01:17:12,569 Fais pas ça. 1659 01:17:12,652 --> 01:17:14,195 - Ken. - Désolé. 1660 01:17:15,488 --> 01:17:16,865 Fais pas ça. Ne fais pas ça. 1661 01:17:20,160 --> 01:17:22,495 Regarde devant, regarde devant, regarde devant. 1662 01:17:23,788 --> 01:17:27,000 C'est pas trop tôt. Est-ce que c'est elle ? C'est JoJo ? 1663 01:17:27,083 --> 01:17:29,461 Ouais. En tout cas, elle est dans la bonne entrée. 1664 01:17:29,878 --> 01:17:31,880 On va le savoir très bientôt. 1665 01:17:35,216 --> 01:17:40,096 JoJo ! JoJo ! JoJo ! 1666 01:17:40,180 --> 01:17:43,933 JoJo ! JoJo ! JoJo ! JoJo ! 1667 01:17:44,017 --> 01:17:46,770 C'est bon. Marché conclu. 1668 01:18:01,701 --> 01:18:03,495 Mais qu'est-ce qu'elle fait là ? 1669 01:18:14,839 --> 01:18:17,008 Le bonheur, c'est lorsque tout ce que vous pensez, 1670 01:18:17,092 --> 01:18:18,927 tout ce que vous dites... 1671 01:18:19,010 --> 01:18:21,096 Tu crois que c'est Joanna Johnson ? 1672 01:18:25,392 --> 01:18:26,726 Ouais, c'est JoJo. 1673 01:18:26,810 --> 01:18:28,812 On n'a plus qu'à découvrir avec qui elle travaille. 1674 01:18:37,737 --> 01:18:39,656 C'était tout un spectacle. 1675 01:18:41,533 --> 01:18:42,826 Ouais. 1676 01:18:42,909 --> 01:18:45,328 Et bien, dis donc ! Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 1677 01:18:45,412 --> 01:18:47,580 Eh bien, maintenant... 1678 01:18:48,081 --> 01:18:50,333 - On attend. - Encore ? 1679 01:18:50,917 --> 01:18:52,961 Mais c'est ce qu'on a fait toute la journée, voyons. 1680 01:18:53,044 --> 01:18:54,671 Pourquoi on n'irait pas 1681 01:18:54,754 --> 01:18:56,798 tout simplement frapper à sa porte et l'arrêter ? 1682 01:18:56,881 --> 01:18:59,175 - L'arrêter ? - Et pour quelle raison ? 1683 01:18:59,801 --> 01:19:02,095 Pour avoir fait une chorégraphie devant chez elle ? 1684 01:19:03,138 --> 01:19:05,598 Tu sais, pour arrêter quelqu'un, ça prend des preuves. 1685 01:19:05,682 --> 01:19:07,851 OK, alors, si on passe toute la nuit ici, 1686 01:19:07,934 --> 01:19:11,688 je ferais peut-être mieux de remonter mon pantalon. 1687 01:19:16,818 --> 01:19:19,696 - C'est quoi, ce bruit ? - C'est quoi, ça ? 1688 01:19:19,779 --> 01:19:21,740 C'est la... Oh, bon sang. 1689 01:19:23,199 --> 01:19:24,909 Est-ce que t'es régulier ? 1690 01:19:25,410 --> 01:19:26,494 Quoi ? 1691 01:19:26,578 --> 01:19:29,581 Tu vois, je chie à la même heure tous les matins. 1692 01:19:29,664 --> 01:19:32,125 Je comprends pas, t'as une alarme pour chier ? 1693 01:19:32,208 --> 01:19:34,210 - - Non. - Pourquoi t'as choisi - des carillons ? 1694 01:19:34,294 --> 01:19:36,045 Le bruit des carillons est apaisant, 1695 01:19:36,129 --> 01:19:37,589 ça déclenche le processus. 1696 01:19:37,672 --> 01:19:39,674 Tout ce que je veux, c'est comprendre ce qui se passe. 1697 01:19:39,758 --> 01:19:41,384 Maman, ça ne te regarde pas, d'accord ? 1698 01:19:41,468 --> 01:19:43,803 Non, écoute-moi ! Me parle pas comme si j'étais une de tes... 1699 01:19:46,306 --> 01:19:48,600 Oh... Ça me fait mal chaque fois que je te crie après. 1700 01:19:48,683 --> 01:19:51,394 J'ai surnommé ma douleur le syndrome JoJo. 1701 01:19:51,936 --> 01:19:54,439 Maman, je suis désolée, d'accord ? 1702 01:19:54,522 --> 01:19:55,982 - Allez, viens là. - Non... 1703 01:19:56,065 --> 01:19:57,650 Ma petite maman. 1704 01:19:57,734 --> 01:20:00,028 T'en fais pas, c'est juste que je travaille beaucoup, OK ? 1705 01:20:00,111 --> 01:20:01,843 Comment tu crois que je peux acheter tous ces trucs 1706 01:20:01,863 --> 01:20:03,887 - et payer toutes les factures ? - Ouais, y a une autre pile 1707 01:20:03,907 --> 01:20:05,492 de factures qui est arrivée hier. 1708 01:20:05,575 --> 01:20:08,036 OK, je vais m'en occuper plus tard. Je t'aime, maman. 1709 01:20:08,119 --> 01:20:09,579 À tout à l'heure. 1710 01:20:09,913 --> 01:20:12,165 Ne rentre pas trop tard ! 1711 01:20:14,334 --> 01:20:15,418 La voilà. 1712 01:20:15,502 --> 01:20:17,545 La suspecte est en déplacement. 1713 01:20:17,837 --> 01:20:20,673 Ouvre grand les yeux. Reste bien vigilant. 1714 01:20:20,757 --> 01:20:24,010 OK. Concentre-toi bien, Ken. 1715 01:20:24,093 --> 01:20:26,179 C'est l'heure de la consécration. 1716 01:20:44,030 --> 01:20:45,698 - Tu connais M. Zip ? - Non. 1717 01:20:45,782 --> 01:20:48,326 - J'en ai jamais entendu parler. - Robert A Moon. 1718 01:20:50,912 --> 01:20:53,790 Vous n'atteindrez jamais le sommet du mont Everest... 1719 01:20:55,124 --> 01:20:57,794 C'est lui qui a conçu le système de code postal. 1720 01:20:57,877 --> 01:21:00,713 - Oh, ouais. - Le périple... 1721 01:21:08,471 --> 01:21:10,598 Je vais tourner un peu plus loin et revenir. 1722 01:21:10,682 --> 01:21:13,184 Tu sais, c'est pas bon de se retenir. 1723 01:21:30,451 --> 01:21:33,538 - Une minute. - D'où sort la mini-fourgonnette ? 1724 01:21:34,038 --> 01:21:37,125 Tu sais, je veux surtout pas te faire peur, Simon, 1725 01:21:37,208 --> 01:21:40,211 mais je tiens à ce que tu saches 1726 01:21:40,295 --> 01:21:44,132 que je suis prêt à faire tout ce qu'il faudra. 1727 01:21:45,341 --> 01:21:46,843 Quoi ? 1728 01:21:47,218 --> 01:21:49,012 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1729 01:21:49,178 --> 01:21:51,306 Je vais chier dans mon pantalon, 1730 01:21:51,389 --> 01:21:52,932 mais c'est pas grave. 1731 01:21:53,016 --> 01:21:55,518 Non. Au contraire, c'est même très grave. 1732 01:21:55,602 --> 01:21:59,439 OK ? Y a pas une seule situation où ce serait pas grave. 1733 01:21:59,522 --> 01:22:02,734 On est dans une de ces situations, tu peux me croire. 1734 01:22:02,817 --> 01:22:05,653 Tu ferais mieux de l'accepter, parce que je sortirai pas de cette voiture. 1735 01:22:05,737 --> 01:22:07,947 Ken. Ken ! 1736 01:22:08,031 --> 01:22:10,700 Tu peux pas chier dans la voiture. 1737 01:22:11,242 --> 01:22:13,328 OK, je fais un saut à la banque. 1738 01:22:13,411 --> 01:22:15,747 - Je reviens tout de suite. - Parfait. 1739 01:22:16,331 --> 01:22:18,917 Tous les hommes font face à des décisions difficiles 1740 01:22:19,000 --> 01:22:20,919 un jour ou l'autre. Et c'est ma seule option. 1741 01:22:21,002 --> 01:22:22,837 Je suis beaucoup trop près du but. 1742 01:22:22,921 --> 01:22:25,006 Je comprends tout ce que tu dis... 1743 01:22:25,089 --> 01:22:26,966 mais tu ne chies pas dans la voiture. 1744 01:22:27,050 --> 01:22:28,635 Tu peux pas chier dans la voiture. 1745 01:22:28,718 --> 01:22:30,762 - C'est une location. - T'as qu'à la faire nettoyer 1746 01:22:30,845 --> 01:22:33,306 - et tout le monde sera heureux. - J'ai fait la location. 1747 01:22:33,389 --> 01:22:35,725 La plupart des gens ne diraient pas qu'ils ont envie de chier. 1748 01:22:35,808 --> 01:22:38,227 Ils inventeraient quelque chose pour sortir de la voiture, 1749 01:22:38,311 --> 01:22:39,854 d'accord ? Fais un homme de toi, Ken. 1750 01:22:39,938 --> 01:22:41,564 Trouve des toilettes quelque part, 1751 01:22:41,648 --> 01:22:43,733 tu peux même t'accroupir dans un buisson, ça m'est égal, 1752 01:22:43,816 --> 01:22:45,610 mais trouve une solution au plus vite. 1753 01:22:46,194 --> 01:22:47,779 Ça alors ! 1754 01:22:48,363 --> 01:22:49,822 Fin trentaine... 1755 01:22:50,490 --> 01:22:52,200 mince, pas très grande... 1756 01:22:52,533 --> 01:22:54,285 exagérément joyeuse. 1757 01:22:54,786 --> 01:22:56,329 Ma consécration. 1758 01:22:57,997 --> 01:22:59,624 Voilà, c'est parti. 1759 01:23:00,333 --> 01:23:02,001 Seigneur ! 1760 01:23:02,085 --> 01:23:05,672 Merde ! T'es vraiment dégueulasse. 1761 01:23:05,755 --> 01:23:07,840 Tu te fous de ma gueule ? 1762 01:23:07,924 --> 01:23:10,218 T'as complètement perdu la tête ou quoi ? 1763 01:23:10,301 --> 01:23:12,762 Bon sang. Dites-moi que je rêve. 1764 01:23:12,845 --> 01:23:14,263 Tu peux pas chier dans une voiture. 1765 01:23:14,347 --> 01:23:16,182 Je sais. Je suis désolé. 1766 01:23:16,975 --> 01:23:19,227 Je me sens comme si j'étais au débarquement de Normandie. 1767 01:23:19,310 --> 01:23:20,770 - Pas du tout. - C'est pas héroiïque, 1768 01:23:20,853 --> 01:23:22,506 c'est une mauvaise gestion de ton sphincter. 1769 01:23:22,563 --> 01:23:24,045 Ton cul sent la vieille toilette chimique 1770 01:23:24,065 --> 01:23:26,025 dans une fête foraine. Va t'essuyer dehors 1771 01:23:26,109 --> 01:23:28,069 comme un petit chien. Allez-allez sors d'ici. 1772 01:23:28,444 --> 01:23:30,238 Je ne veux pas en mettre partout sur le siège, 1773 01:23:30,321 --> 01:23:33,157 alors je vais essayer de me relever un peu comme ça. 1774 01:23:34,993 --> 01:23:36,494 On la tient au moins. 1775 01:23:39,497 --> 01:23:42,291 Le véhicule est un Dodge Caravan gris argenté 2010. 1776 01:23:42,375 --> 01:23:46,254 Il est enregistré au nom de Connie Kaminski, 1777 01:23:46,337 --> 01:23:48,840 née Connie Stevens, au Kansas. 1778 01:23:48,923 --> 01:23:51,884 Ses deux parents sont décédés, et tenez-vous bien, 1779 01:23:51,968 --> 01:23:53,511 c'est une ancienne athlète olympique. 1780 01:23:53,594 --> 01:23:56,472 - Sérieusement ? Quel sport ? - La marche athlétique. 1781 01:23:56,556 --> 01:23:59,350 - C'est une blague. - La marche athlétique ? 1782 01:23:59,434 --> 01:24:00,768 C'est une vraie discipline ? 1783 01:24:00,852 --> 01:24:02,461 C'est une discipline grandement méconnue 1784 01:24:02,520 --> 01:24:05,898 et très souvent ridiculisée, un peu comme le couponnage. 1785 01:24:06,774 --> 01:24:08,943 Pourquoi vous portez un pantalon de pyjama ? 1786 01:24:09,485 --> 01:24:11,279 - Oh... - Il a eu un petit accident. 1787 01:24:11,362 --> 01:24:13,072 Je me suis sacrifié pour l'équipe. Ouais. 1788 01:24:13,156 --> 01:24:15,742 Y a rien de mal avec l'élasticité. 1789 01:24:15,825 --> 01:24:18,327 Sauf dans un environnement professionnel, bien sûr. 1790 01:24:18,411 --> 01:24:19,976 Ouais j'aimerais mieux être vêtu autrement. 1791 01:24:19,996 --> 01:24:21,122 - Revenons-en au sujet. - Oui. 1792 01:24:21,205 --> 01:24:23,624 Le caissier Greg Garcia a corroboré les faits. 1793 01:24:23,916 --> 01:24:25,668 Oh ! C'est bien elle ! 1794 01:24:25,752 --> 01:24:28,463 Avec son immense sourire ridicule. 1795 01:24:30,339 --> 01:24:32,300 Je crois que j'ai trouvé quelque chose. 1796 01:24:32,383 --> 01:24:36,220 C'est une facture pour la location d'un hangar à avion. 1797 01:24:36,304 --> 01:24:38,056 Un hangar à avion ? 1798 01:24:38,473 --> 01:24:41,517 Qu'est-ce qu'elles pourraient bien faire avec ça ? 1799 01:24:42,894 --> 01:24:44,812 - Allez, messieurs ! - On se prépare. 1800 01:24:44,896 --> 01:24:47,148 Je crois que je te dois des excuses. 1801 01:24:47,231 --> 01:24:50,693 - Vous êtes vraiment comme le FBI. - Négatif. 1802 01:24:50,777 --> 01:24:52,570 Le FBI est comme nous. 1803 01:24:53,071 --> 01:24:55,531 La poste est grandement sous-estimée. 1804 01:24:55,656 --> 01:24:57,408 Ouais, enfin... 1805 01:24:57,492 --> 01:24:59,660 sois prudent pour la suite des choses, d'accord ? 1806 01:24:59,744 --> 01:25:01,370 Et amuse-toi. 1807 01:25:04,123 --> 01:25:05,875 Tu veux venir avec nous, Ken ? 1808 01:25:08,419 --> 01:25:10,338 C'est une blague ou quoi ? 1809 01:25:10,588 --> 01:25:12,715 Oui, affirmatif. 1810 01:25:14,717 --> 01:25:16,844 Reste dans ton coin et écoute. 1811 01:25:42,703 --> 01:25:45,790 - Alors, à quoi on a affaire ? - Des trafiquants de drogue ? 1812 01:25:46,082 --> 01:25:48,126 Des marchands d'armes ? 1813 01:25:48,209 --> 01:25:50,128 Des coupons. 1814 01:25:52,130 --> 01:25:53,673 Répétez ça. 1815 01:25:54,340 --> 01:25:56,050 Des... des coupons. 1816 01:25:56,759 --> 01:25:59,387 Deux femmes qui font des coupons contrefaits. 1817 01:26:02,515 --> 01:26:04,350 C'est pour ça qu'on a mis le paquet ? 1818 01:26:04,433 --> 01:26:07,228 Vous trouvez pas qu'on y va un peu fort, patron ? 1819 01:26:07,687 --> 01:26:09,605 - Patron... - Messieurs ! 1820 01:26:09,772 --> 01:26:11,274 C'est parti ! 1821 01:26:18,531 --> 01:26:20,700 Oh, pour l'amour du petit Jésus ! 1822 01:26:20,783 --> 01:26:23,369 Ma propre fille qui essaye de m'étouffer ! 1823 01:26:23,452 --> 01:26:25,913 - Maman ! C'est pas vrai. - Allez ! 1824 01:26:25,997 --> 01:26:28,124 - Aide-moi à me redresser. - D'accord, d'accord. 1825 01:26:28,207 --> 01:26:30,668 J'essayais pas de t'étouffer, voyons. 1826 01:26:30,751 --> 01:26:32,795 Je croyais que t'avais arrêté de respirer, 1827 01:26:32,879 --> 01:26:34,839 j'essayais juste de te sauver la vie. 1828 01:26:34,922 --> 01:26:38,176 J'arrive pas à dormir, je suis vraiment anxieuse. 1829 01:26:39,218 --> 01:26:41,345 J'ai l'impression que quelque chose se prépare. 1830 01:26:41,429 --> 01:26:42,763 - Ken. - Oui, monsieur. 1831 01:26:42,847 --> 01:26:44,223 Ne t'approche pas de cette maison. 1832 01:26:44,307 --> 01:26:46,851 - Non, monsieur. - Tu restes près des véhicules. 1833 01:26:46,934 --> 01:26:48,291 Je vais battre en retraite, monsieur. 1834 01:26:48,311 --> 01:26:49,937 Tu ne fais pas partie de l'armée, Ken. 1835 01:26:50,021 --> 01:26:51,147 Oui, monsieur. 1836 01:26:51,230 --> 01:26:53,149 Essaie de pas trop te laisser emporter. 1837 01:27:18,591 --> 01:27:21,093 Chère JoJo, t'es vraiment dans la merde. 1838 01:27:21,177 --> 01:27:22,428 Quitte la ville au plus vite, 1839 01:27:22,511 --> 01:27:23,993 parce que la police fédérale t'a à l'oeil. 1840 01:27:24,013 --> 01:27:26,265 De ton plus grand admirateur, bisous et câlins. 1841 01:27:26,349 --> 01:27:27,850 La police ? 1842 01:27:29,810 --> 01:27:32,146 - C'était bien, ton voyage ? - Connie, Kaminski, 1843 01:27:32,230 --> 01:27:34,941 vous êtes en état d'arrestation. Montrez-moi vos mains ! 1844 01:27:35,024 --> 01:27:36,776 Tout de suite ! 1845 01:27:37,818 --> 01:27:39,445 Comme ça. Ne bougez plus. 1846 01:27:41,155 --> 01:27:43,407 Plus un geste ! 1847 01:27:43,491 --> 01:27:46,494 - Plus un geste ! Plus un geste ! - Bon sang ! Seigneur ! 1848 01:27:46,577 --> 01:27:49,121 OK, ici Joanna Johnson, la police est chez moi... 1849 01:27:49,205 --> 01:27:51,749 - Joanna Johnson ! - Nous avons un mandat ! 1850 01:27:51,832 --> 01:27:53,354 Je savais que tu mijotais quelque chose. 1851 01:27:53,417 --> 01:27:54,877 Ne dis rien ! Maman ! 1852 01:27:54,961 --> 01:27:56,337 De toute ma vie, 1853 01:27:56,420 --> 01:27:58,130 jamais lac police ne s'est pointée chez moi 1854 01:27:58,214 --> 01:27:59,215 au beau milieu de la nuit. 1855 01:28:46,220 --> 01:28:47,346 On y va ! 1856 01:28:50,182 --> 01:28:51,642 La police ! 1857 01:28:57,606 --> 01:28:59,900 C'est une sacrée réserve de coupons, monsieur. 1858 01:28:59,984 --> 01:29:02,486 Regarde ! Des couches gratuites ! 1859 01:29:02,820 --> 01:29:05,156 Je vais le prendre. Je viens d'avoir un bébé. 1860 01:29:13,706 --> 01:29:14,874 J'ai l'ordinateur. 1861 01:29:14,957 --> 01:29:16,731 Qu'est-ce qu'on fait avec la pièce remplie de nourriture ? 1862 01:29:16,751 --> 01:29:19,378 On s'en fiche, c'est de la nourriture. Laisse-la ici. 1863 01:29:22,673 --> 01:29:24,091 À venir, des informations anonymes 1864 01:29:24,175 --> 01:29:26,010 ont mené à une importante saisie d'armes 1865 01:29:26,093 --> 01:29:27,845 appartenant à une milice de Phoenix. 1866 01:29:27,928 --> 01:29:29,493 Mais d'abord, les deux escrocs des coupons 1867 01:29:29,513 --> 01:29:30,786 sont derrière les barreaux ce soir. 1868 01:29:30,806 --> 01:29:31,932 Les autorités ont déclaré 1869 01:29:32,016 --> 01:29:33,456 qu'il s'agit de la plus grande opération 1870 01:29:33,476 --> 01:29:35,019 de coupons contrefaits de l'histoire. 1871 01:29:35,102 --> 01:29:36,292 Les enquêteurs des services postaux 1872 01:29:36,312 --> 01:29:37,563 ont arrêté les suspectes... 1873 01:29:45,237 --> 01:29:46,739 Comment allez-vous ? 1874 01:29:46,822 --> 01:29:49,450 Écoutez, ne tournons pas autour du pot. 1875 01:29:50,034 --> 01:29:53,329 Qu'est-ce que vous me donnez si je collabore à votre enquête ? 1876 01:29:53,412 --> 01:29:55,206 Vous voulez vraiment me faire croire 1877 01:29:55,289 --> 01:29:56,791 que vous n'avez rien à voir là-dedans ? 1878 01:29:56,874 --> 01:29:58,918 Tout ce que je sais, c'est que ma femme a été arrêtée 1879 01:29:59,001 --> 01:30:00,544 pour une histoire de... de coupons. 1880 01:30:00,628 --> 01:30:02,963 Elle a utilisé un coupon expiré, c'est ça ? 1881 01:30:03,047 --> 01:30:05,549 Non, votre femme était à la tête d'un important réseau 1882 01:30:05,633 --> 01:30:08,886 de coupons contrefaits qui a touché plus de 240 entreprises 1883 01:30:08,969 --> 01:30:11,013 et qui leur a coûté des dizaines de millions de dollars, 1884 01:30:11,097 --> 01:30:13,307 sous votre toit. Et vous êtes auditeur 1885 01:30:13,391 --> 01:30:15,351 pour le service du fisc. 1886 01:30:17,603 --> 01:30:19,522 On a des comptes bancaires séparés. 1887 01:30:19,605 --> 01:30:21,690 Désolée, vous avez dit que le nom du site était 1888 01:30:21,774 --> 01:30:26,320 Économies pour la vie ? Non. Non, vous savez quoi ? 1889 01:30:26,404 --> 01:30:28,614 Ça ne me dit vraiment rien, désolée. 1890 01:30:28,697 --> 01:30:31,534 Nous avons retrouvé vos vidéos YouTube. 1891 01:30:31,617 --> 01:30:33,327 Alors, bougez-vous les fesses 1892 01:30:33,411 --> 01:30:36,622 et allez vite sur les économes éclairés point com, d'accord ? 1893 01:30:36,705 --> 01:30:39,834 Économes. Éclairés. Économes. Éclairés. 1894 01:30:39,917 --> 01:30:41,627 Les économes éclairés point com. 1895 01:30:41,710 --> 01:30:44,255 Je peux même faire une rime pour ne pas que vous oubliiez. 1896 01:30:44,422 --> 01:30:47,425 Les économes éclairés, c'est pas compliqué. 1897 01:30:47,508 --> 01:30:49,343 Je croyais qu'on avait tout supprimé. 1898 01:30:49,427 --> 01:30:52,096 Avez-vous déjà entendu parler des Économes éclairés ? 1899 01:30:52,179 --> 01:30:53,722 Je crois que vous connaissez la réponse. 1900 01:30:53,806 --> 01:30:55,015 Très bien. 1901 01:30:56,642 --> 01:30:58,853 Je veux que tu l'interroges avec moi. 1902 01:30:59,228 --> 01:31:01,355 Quoi ? C'est vrai ? 1903 01:31:01,647 --> 01:31:03,858 Je crois que tu comprends cette femme mieux que moi, 1904 01:31:03,941 --> 01:31:05,609 j'ai besoin de toi. 1905 01:31:07,695 --> 01:31:09,447 OK. 1906 01:31:11,449 --> 01:31:13,033 Merci. 1907 01:31:13,617 --> 01:31:15,244 Merci, monsieur. 1908 01:31:24,503 --> 01:31:26,839 Connie, je vous présente Ken Miller. 1909 01:31:26,922 --> 01:31:28,549 C'est l'agent de la prévention des pertes 1910 01:31:28,632 --> 01:31:31,177 qui a joué un rôle essentiel dans cette enquête. 1911 01:31:31,969 --> 01:31:34,722 Alors, pour commencer, parlez-nous des coupons. 1912 01:31:34,805 --> 01:31:36,098 D'accord. 1913 01:31:37,183 --> 01:31:38,559 Vous voulez savoir quoi ? 1914 01:31:39,143 --> 01:31:42,438 Vous savez, la plupart des gens sous-estiment les coupons. 1915 01:31:42,521 --> 01:31:45,149 - Pas moi. - Je ne les sous-estime pas. 1916 01:31:45,441 --> 01:31:48,402 Non. J'imagine que non. 1917 01:31:48,903 --> 01:31:50,571 Ça explique pourquoi je suis ici. 1918 01:31:50,905 --> 01:31:53,073 Mais je crois que nous sommes l'exception. 1919 01:31:53,157 --> 01:31:54,617 Voilà ce que je crois. 1920 01:31:54,700 --> 01:31:56,535 Je crois que vous profitez des gens. 1921 01:31:57,369 --> 01:31:59,371 Je crois que vous comprenez mieux que quiconque 1922 01:31:59,455 --> 01:32:02,082 que les gens utilisent des coupons pour économiser 1923 01:32:02,458 --> 01:32:04,251 ou pour acheter des produits essentiels, 1924 01:32:04,335 --> 01:32:06,462 - et vous en avez tiré profit. - Non. 1925 01:32:06,545 --> 01:32:08,130 Vous avez tort. 1926 01:32:08,214 --> 01:32:10,925 - Eh bien, prouvez-le-moi. - Ce n'est pas... 1927 01:32:11,383 --> 01:32:14,345 Ce n'est pas pour ça que les gens utilisent des coupons. 1928 01:32:14,428 --> 01:32:16,347 C'est pas tant pour acheter quelque chose 1929 01:32:16,430 --> 01:32:18,933 que pour la sensation que ça procure. 1930 01:32:19,016 --> 01:32:20,684 Ils ont fait des études, vous savez. 1931 01:32:20,768 --> 01:32:22,394 Quand les gens se servent de coupons, 1932 01:32:22,478 --> 01:32:25,105 leur niveau d'ocytocine augmente soudainement 1933 01:32:25,523 --> 01:32:27,441 et ils ressentent une sorte de fourmillement. 1934 01:32:27,525 --> 01:32:29,151 Ça s'appelle l'effet coupon. 1935 01:32:29,693 --> 01:32:32,404 C'est soi-disant encore mieux qu'une relation sexuelle, 1936 01:32:32,488 --> 01:32:34,657 enfin, c'est ce qu'on m'a dit. 1937 01:32:36,242 --> 01:32:38,994 Excusez-moi, je ne comprends pas. 1938 01:32:39,078 --> 01:32:40,579 Vous n'avez jamais utilisé de coupon 1939 01:32:40,663 --> 01:32:42,164 ou jamais eu de relation sexuelle ? 1940 01:32:42,373 --> 01:32:44,375 Je... je vous demande pardon ? 1941 01:32:44,750 --> 01:32:46,835 Non, tout ça... Ouais, oh, non. 1942 01:32:46,919 --> 01:32:48,462 Tout ça n'a aucun rapport avec moi, 1943 01:32:48,546 --> 01:32:50,548 c'est de vous dont il est question, ici. 1944 01:32:50,631 --> 01:32:52,800 Vous aviez une belle vie, Connie. 1945 01:32:52,883 --> 01:32:55,844 Une belle maison confortable, et un mari aimant. 1946 01:32:56,178 --> 01:32:58,514 Qu'est-ce qui vous a poussée à risquer de tout perdre ? 1947 01:33:02,393 --> 01:33:04,728 Je savais que je valais plus que ça. 1948 01:33:05,229 --> 01:33:07,147 Et qu'est-ce que vous savez de ma vie ? 1949 01:33:07,231 --> 01:33:09,483 Ce n'est pas parce que vous me surveillez de loin 1950 01:33:09,567 --> 01:33:11,569 que vous pouvez prétendre me connaître. 1951 01:33:12,361 --> 01:33:15,072 Honnêtement, êtes-vous satisfaits de votre vie ? 1952 01:33:15,614 --> 01:33:18,784 Ça ne vous est jamais arrivé d'espérer un peu plus ? 1953 01:33:20,953 --> 01:33:23,706 Peut-être qu'on n'a pas les mêmes priorités. 1954 01:33:25,040 --> 01:33:28,002 Dans mon cas, ma priorité est de faire respecter la loi. 1955 01:33:28,085 --> 01:33:30,838 Et le fait que vous attendiez un peu plus de la vie 1956 01:33:30,921 --> 01:33:33,090 ne vous donne pas le droit d'enfreindre la loi. 1957 01:33:33,173 --> 01:33:35,676 Vous savez, je ne suis pas ici pour vous juger 1958 01:33:35,759 --> 01:33:38,012 et vous semblez être une femme sensée. 1959 01:33:38,095 --> 01:33:40,347 Mais je veux m'assurer que vous saisissiez bien 1960 01:33:40,431 --> 01:33:42,641 la gravité de la situation dans laquelle vous vous trouvez. 1961 01:33:42,725 --> 01:33:44,143 On parle d'un an 1962 01:33:44,226 --> 01:33:46,478 pour chaque centaine de milliers de dollars de fraude. 1963 01:33:46,562 --> 01:33:48,606 Alors, si on calcule ce que vous avez volé, 1964 01:33:48,689 --> 01:33:50,524 vous risquez une peine sans précédent. 1965 01:33:50,608 --> 01:33:53,652 Plus précisément de 40 ans à perpétuité. 1966 01:33:54,236 --> 01:33:55,404 Quoi ? 1967 01:33:58,407 --> 01:33:59,992 Merci. 1968 01:34:05,831 --> 01:34:08,917 Vous devriez sans doute trouver un excellent avocat. 1969 01:34:09,335 --> 01:34:10,878 Et si j'étais à votre place, 1970 01:34:10,961 --> 01:34:13,172 je paierais le plein prix, pour une fois. 1971 01:34:23,807 --> 01:34:25,768 Ils ont dit de 40 ans à perpétuité. 1972 01:34:26,685 --> 01:34:28,187 40 ans à perpétuité ? 1973 01:34:28,270 --> 01:34:29,521 Mais ils ont dit... 1974 01:34:29,772 --> 01:34:31,512 qu'ils pouvaient être plus cléments envers toi 1975 01:34:31,565 --> 01:34:33,317 si j'assumais l'entière responsabilité 1976 01:34:33,400 --> 01:34:35,277 - de ce qui s'est passé. - Non, Connie. 1977 01:34:35,361 --> 01:34:37,279 - Pense à ton avenir. - D'une façon ou d'une autre, 1978 01:34:37,363 --> 01:34:38,947 je suis dans la merde. 1979 01:34:39,573 --> 01:34:41,575 Et c'est moi qui t'ai entraînée dans tout ça, 1980 01:34:41,659 --> 01:34:44,078 alors si je peux t'aider, je vais le faire. 1981 01:34:45,287 --> 01:34:46,789 J'arrive pas à croire qu'ils disent 1982 01:34:46,872 --> 01:34:48,394 - qu'on est coupables de fraude. - Je sais, 1983 01:34:48,457 --> 01:34:50,376 c'est vraiment n'importe quoi. On n'a pas escroqué 1984 01:34:50,459 --> 01:34:51,919 - qui que ce soit. - Non. 1985 01:34:52,419 --> 01:34:54,546 - C'était du vol. - Peut-être du vol. 1986 01:34:54,630 --> 01:34:56,590 - Un tout petit vol. - Joanna Johnson ? 1987 01:34:56,674 --> 01:34:59,843 - C'est moi, ouais. - Votre caution a été payée. Venez. 1988 01:35:02,721 --> 01:35:04,098 Maman Josie. 1989 01:35:05,599 --> 01:35:07,685 J'arrive. Je suis là. 1990 01:35:09,395 --> 01:35:11,689 - Connie Kaminski ? - Oh ! C'est moi ça ! 1991 01:35:13,607 --> 01:35:16,276 - On a payé ma caution ? - Non. Vous avez un visiteur. 1992 01:35:20,239 --> 01:35:21,990 T'es devenue folle ou quoi ? 1993 01:35:22,908 --> 01:35:25,160 Je t'ai dit que j'utilisais plus de coupons. 1994 01:35:25,244 --> 01:35:27,996 Je t'ai juste pas dit que j'avais commencé à en vendre. 1995 01:35:28,080 --> 01:35:30,165 Écoute, c'est un bon emploi. 1996 01:35:30,249 --> 01:35:31,792 C'est pas un vrai emploi ! 1997 01:35:31,875 --> 01:35:34,336 Est-ce que... est-ce que tu peux juste payer ma caution ? 1998 01:35:34,420 --> 01:35:36,505 Oh, t'as pas de coupon pour ça ? 1999 01:35:39,675 --> 01:35:41,885 Rick, la prochaine fois que tu vas entrer dans une pièce 2000 01:35:41,969 --> 01:35:44,346 et que tu verras que personne n'est heureux de te voir, 2001 01:35:44,430 --> 01:35:46,432 sache que c'est pas à cause de ton travail, 2002 01:35:46,515 --> 01:35:48,392 c'est parce que t'es un trou de cul. 2003 01:35:49,393 --> 01:35:50,811 Je veux divorcer. 2004 01:36:12,249 --> 01:36:13,375 Earl ? 2005 01:36:14,668 --> 01:36:16,295 - Salut ! - Salut. 2006 01:36:16,462 --> 01:36:19,882 - Je... oh, merci. - Je m'attendais à voir ma mère, 2007 01:36:19,965 --> 01:36:21,425 - alors... - Ouais, 2008 01:36:21,508 --> 01:36:23,802 je crois que ta mère collabore avec les autorités. 2009 01:36:24,261 --> 01:36:26,513 - Ça, ça m'étonne pas. - Ouais. 2010 01:36:26,972 --> 01:36:29,141 Ouais. Merci, c'est gentil. 2011 01:36:29,224 --> 01:36:32,102 - Y a pas de quoi. - Comment vas-tu ? 2012 01:36:32,770 --> 01:36:35,439 - Je sais pas trop. - Ouais. 2013 01:36:35,522 --> 01:36:37,483 - Ouais. - C'est pas facile. 2014 01:36:37,983 --> 01:36:39,679 Je viens de recevoir les chiffres officiels. 2015 01:36:39,735 --> 01:36:41,862 Il y en a pour plus de 40 millions de dollars 2016 01:36:41,945 --> 01:36:43,322 de coupons contrefaits. 2017 01:36:43,405 --> 01:36:45,365 Apparemment, ils viennent d'une usine au Mexique. 2018 01:36:45,449 --> 01:36:47,785 C'est une entreprise américaine appelée Advanced Solutions, 2019 01:36:47,868 --> 01:36:49,787 la même entreprise qui fabrique les vrais coupons. 2020 01:36:49,870 --> 01:36:51,663 - Ouais, je connais. - Ils étaient au Michigan, 2021 01:36:51,747 --> 01:36:53,332 mais se sont installés au Mexique 2022 01:36:53,415 --> 01:36:55,793 pour économiser des coûts. Ils ont aussi une usine outre-mer. 2023 01:36:55,876 --> 01:36:57,733 Est-ce qu'on sait qui sont leurs complices mexicains ? 2024 01:36:57,753 --> 01:37:00,297 Oui. Ce sont deux employés d'Advanced Solutions, 2025 01:37:00,422 --> 01:37:03,175 Alejandro et Rosa Diaz, qui sont mari et femme. 2026 01:37:03,258 --> 01:37:05,594 Kaminski leur a versé des mandats bancaires 2027 01:37:05,677 --> 01:37:06,970 sous une fausse identité 2028 01:37:07,054 --> 01:37:08,889 pour un total de plus d'un million de dollars. 2029 01:37:08,972 --> 01:37:10,682 Et ça, ça fait beaucoup de pesos. 2030 01:37:10,766 --> 01:37:12,476 Le gouvernement mexicain les a retrouvés ? 2031 01:37:12,559 --> 01:37:14,144 Non. Ils ont perdu leur trace. 2032 01:37:14,228 --> 01:37:16,063 Dès que la nouvelle de l'arrestation est sortie, 2033 01:37:16,146 --> 01:37:18,337 ils ont disparu. Ils sont sans doute quelque part sur une plage 2034 01:37:18,357 --> 01:37:19,817 à boire des mai tai. 2035 01:37:19,900 --> 01:37:22,277 Mon avocat, qui m'a coûté les yeux de la tête, 2036 01:37:22,361 --> 01:37:24,988 voyait la situation d'un point de vue très intéressant. 2037 01:37:25,072 --> 01:37:27,199 Tout ce que vous avez fait, c'est profiter d'une faille. 2038 01:37:27,825 --> 01:37:29,869 Les multinationales qu'on vous accuse d'avoir flouées 2039 01:37:29,952 --> 01:37:31,745 exploitent des failles sans arrêt 2040 01:37:31,829 --> 01:37:33,177 pour profiter du système au maximum. 2041 01:37:33,205 --> 01:37:35,374 - Il disait toujours... - Ce n'est pas parce que 2042 01:37:35,457 --> 01:37:37,960 quelqu'un dit quelque chose que cette chose est vraie. 2043 01:37:38,043 --> 01:37:40,295 Et le plus drôle, c'est que chaque fois qu'il le disait, 2044 01:37:40,379 --> 01:37:42,297 tout le monde semblait le croire. 2045 01:37:42,381 --> 01:37:45,050 Ma cliente n'a fait que suivre les traces 2046 01:37:45,300 --> 01:37:47,845 de ces sociétés opportunistes. 2047 01:37:47,928 --> 01:37:50,305 Les accusées peuvent-elles se lever ? 2048 01:37:53,308 --> 01:37:54,685 Cette affaire m'en a appris plus 2049 01:37:54,768 --> 01:37:56,228 qu'il ne m'était possible d'imaginer 2050 01:37:56,311 --> 01:37:59,231 sur les coupons et les habitudes de consommation des Américains. 2051 01:37:59,314 --> 01:38:01,567 Le tribunal a étudié la nature 2052 01:38:01,650 --> 01:38:04,611 et les circonstances reliées à l'infraction 2053 01:38:04,695 --> 01:38:07,823 et a déterminé les peines s'appliquant à Mme Johnson 2054 01:38:07,906 --> 01:38:09,575 et à Mme Kaminski. 2055 01:38:11,118 --> 01:38:13,996 Le tribunal condamne l'accusée Joanna Johnson 2056 01:38:14,079 --> 01:38:18,417 à dix jours de prison avec sursis et à un an de probation. 2057 01:38:20,252 --> 01:38:22,754 Quant à l'accusée Connie Kaminski, 2058 01:38:23,297 --> 01:38:24,923 elle sera incarcérée 2059 01:38:25,215 --> 01:38:27,301 dans un établissement de détention de l'Arizona 2060 01:38:27,384 --> 01:38:30,596 pour une durée... de 11 mois, 2061 01:38:30,679 --> 01:38:32,723 avec possibilité de libération conditionnelle. 2062 01:38:33,223 --> 01:38:34,558 Ce sera tout. 2063 01:38:34,641 --> 01:38:37,436 - Ça alors. - C'est incroyable. 2064 01:38:37,686 --> 01:38:39,034 C'est la première fois de l'histoire 2065 01:38:39,104 --> 01:38:40,647 qu'une femme noire est libre, 2066 01:38:40,731 --> 01:38:42,858 tandis qu'une femme blanche va derrière les barreaux. 2067 01:38:42,941 --> 01:38:44,192 Chut ! 2068 01:38:44,276 --> 01:38:45,966 Le gars de la prévention des pertes avait raison. 2069 01:38:45,986 --> 01:38:47,779 Il y avait un prix à payer pour ce que j'avais fait. 2070 01:38:47,863 --> 01:38:49,573 Pas 40 ans à perpétuité, mais... 2071 01:38:49,656 --> 01:38:51,867 - À peine 11 mois ? - Vous vous foutez de nous ? 2072 01:38:51,950 --> 01:38:53,911 OK, ne dites pas que c'est moi qui vous l'ai dit, 2073 01:38:53,994 --> 01:38:56,705 mais nous avons reçu plusieurs appels 2074 01:38:56,788 --> 01:38:59,583 provenant de grandes entreprises touchées nous disant : 2075 01:38:59,666 --> 01:39:01,501 "On ne veut pas être nommés aux Nouvelles "», 2076 01:39:01,585 --> 01:39:03,795 "Nos actionnaires ne veulent pas que ça s'ébruite "». 2077 01:39:03,879 --> 01:39:06,214 En gros, elles veulent oublier que ça s'est produit. 2078 01:39:06,298 --> 01:39:08,113 Alors du jour au lendemain, on va simplement oublier 2079 01:39:08,133 --> 01:39:09,468 tous les dommages qu'elle a faits ? 2080 01:39:09,551 --> 01:39:12,220 On parle de 80 millions pour P et G seulement. 2081 01:39:12,304 --> 01:39:13,972 Vous savez, pour toutes ces entreprises, 2082 01:39:14,056 --> 01:39:15,641 ce n'est qu'un léger désagrément. 2083 01:39:15,724 --> 01:39:17,893 Et elle sortira dans huit mois si tout va bien. 2084 01:39:17,976 --> 01:39:20,687 Oh, bon sang. C'est pas vrai. 2085 01:39:20,771 --> 01:39:24,399 J'y comprends rien. Alors, tout ça est fini, c'est ça ? 2086 01:39:24,483 --> 01:39:26,193 Tu me dis de passer à autre chose ? 2087 01:39:26,276 --> 01:39:28,278 On n'a pas le choix, c'est la nature même de ce travail. 2088 01:39:28,362 --> 01:39:30,405 On peut simplement faire notre possible. 2089 01:39:30,489 --> 01:39:32,741 On essaie d'être justes, de faire respecter la loi, 2090 01:39:32,824 --> 01:39:35,369 puis on rentre à la maison avec le sentiment du devoir accompli. 2091 01:39:35,452 --> 01:39:38,330 Et avec un peu de chance, quelqu'un nous y attend. 2092 01:39:38,830 --> 01:39:41,208 Ça me fait penser qu'il faut que j'appelle ma femme. 2093 01:39:41,792 --> 01:39:43,251 Allez, à la prochaine. 2094 01:39:47,339 --> 01:39:50,300 Oh, encore une chose. 2095 01:39:51,385 --> 01:39:53,261 J'avais presque oublié. 2096 01:39:59,393 --> 01:40:03,897 C'est daté du 3 décembre 1918. 2097 01:40:04,356 --> 01:40:05,899 "Mon très cher Léo." 2098 01:40:06,149 --> 01:40:09,069 Dès le moment où j'ai appris par le père Holbrook 2099 01:40:09,236 --> 01:40:11,488 que les blessures que tu as subies étaient superficielles 2100 01:40:11,571 --> 01:40:13,949 et que tu rentrerais bientôt à la maison, 2101 01:40:14,032 --> 01:40:16,159 mon coeur a explosé dans ma poitrine. 2102 01:40:16,451 --> 01:40:19,287 Notre petite Irène semblait perplexe à la vue de mes larmes, 2103 01:40:19,371 --> 01:40:22,082 qui étaient pourtant le reflet d'une joie profonde. 2104 01:40:22,165 --> 01:40:24,876 J'espère seulement que tu recevras cette lettre 2105 01:40:24,960 --> 01:40:26,503 avant le jour de ton départ, 2106 01:40:26,586 --> 01:40:29,715 et que mes pensées t'accompagneront 2107 01:40:29,798 --> 01:40:31,717 tout au long de ton retour vers nous. 2108 01:40:31,800 --> 01:40:34,970 "Avec grâce, confiance et amour, Mary." 2109 01:40:37,431 --> 01:40:40,225 - Celle-ci est pour toi. - Quoi ? 2110 01:40:40,809 --> 01:40:42,352 C'est vrai ? 2111 01:40:43,020 --> 01:40:45,022 Non, pas la lettre. 2112 01:40:45,105 --> 01:40:47,315 Mais non, on ne peut pas séparer les deux lettres, 2113 01:40:47,399 --> 01:40:49,297 elles perdraient tout leur sens si elles n'étaient pas ensemble. 2114 01:40:49,317 --> 01:40:51,445 Elles sont considérées comme des archives. 2115 01:40:51,528 --> 01:40:54,114 Ce que je voulais dire, c'est que c'est une leçon pour toi. 2116 01:40:54,865 --> 01:40:56,867 C'est une leçon pour toi, Ken. 2117 01:40:57,826 --> 01:40:59,202 T'es un homme bien. 2118 01:40:59,453 --> 01:41:01,663 J'ai aimé mener cette enquête avec toi. 2119 01:41:03,290 --> 01:41:05,208 Alors, cesse d'espérer l'impossible, 2120 01:41:05,292 --> 01:41:07,085 tu es très bien comme tu es. 2121 01:41:28,523 --> 01:41:31,193 Vous pouvez faire une petite exception ? 2122 01:41:34,488 --> 01:41:37,365 C'est d'accord. Ouais. Donne-lui le rabais. 2123 01:41:38,033 --> 01:41:40,660 Vous vous demandez peut-être qui sont les gagnants 2124 01:41:40,744 --> 01:41:42,704 et les perdants dans cette histoire. 2125 01:41:43,914 --> 01:41:47,292 Eh bien, je crois que c'est à vous de décider. 2126 01:41:48,794 --> 01:41:50,067 Violet a également aimé votre profil. 2127 01:41:50,087 --> 01:41:51,338 Ouais ! 2128 01:41:52,130 --> 01:41:53,507 Rick et moi avons divorcé. 2129 01:41:53,590 --> 01:41:56,176 Alors j'imagine que j'ai perdu mon mari. 2130 01:41:56,259 --> 01:41:58,178 Mais je n'ai pas eu l'impression 2131 01:41:58,261 --> 01:41:59,763 de perdre quelque chose d'important, 2132 01:41:59,846 --> 01:42:02,349 comme mes clés de voiture ou encore mon téléphone. 2133 01:42:03,308 --> 01:42:06,394 Je t'en prie, débarrasse-moi de tout ça, j'en veux pas. 2134 01:42:06,478 --> 01:42:09,022 - J'ai surtout pas besoin de ça. - Parle pas trop vite. 2135 01:42:09,106 --> 01:42:11,858 - On réalise jamais ce qu'on perd. - Sage conseil. 2136 01:42:11,942 --> 01:42:14,152 Ça vient de ton agent de probation ? 2137 01:42:15,112 --> 01:42:17,197 Et même avec les honoraires élevés de l'avocat, 2138 01:42:17,280 --> 01:42:19,574 il nous restait encore un peu d'argent. 2139 01:42:21,118 --> 01:42:23,453 Quant à JoJo, elle a fini par comprendre 2140 01:42:23,537 --> 01:42:25,914 ce que Earl pensait depuis tout ce temps. 2141 01:42:29,417 --> 01:42:31,586 Vous êtes déjà allés au Monténégro ? 2142 01:42:31,670 --> 01:42:33,463 C'est ce gars qu'il nous faut. 2143 01:42:33,547 --> 01:42:35,048 Pourquoi lui ? 2144 01:42:35,132 --> 01:42:37,050 Parce qu'il désobéit déjà aux règles. 2145 01:42:37,467 --> 01:42:40,554 JoJo dit que je vais adorer le Monténégro. 2146 01:42:40,637 --> 01:42:43,014 En fait, elle a déjà trouvé les nouveaux locaux 2147 01:42:43,098 --> 01:42:46,852 pour y installer notre toute nouvelle entreprise. 2148 01:42:50,313 --> 01:42:52,566 Oh ! Et vous saviez que le Monténégro 2149 01:42:52,649 --> 01:42:55,193 ne fait pas d'extraditions vers les États-Unis ? 2150 01:42:58,446 --> 01:43:00,574 Si, un jour, vous vous retrouvez derrière les barreaux, 2151 01:43:00,657 --> 01:43:02,242 vous devriez tout de même 2152 01:43:02,325 --> 01:43:04,703 profiter de chaque journée au maximum. 2153 01:43:09,541 --> 01:43:12,252 En particulier votre dernière journée. 2154 01:43:16,756 --> 01:43:18,717 La famille n'est pas seulement importante. 2155 01:43:18,800 --> 01:43:20,240 C'est la seule chose qui compte. Michael J. Fox. 2156 01:43:20,260 --> 01:43:21,928 Parfois, avec du recul, on se dit : 2157 01:43:22,012 --> 01:43:24,514 "Si telle chose ou telle chose ou telle chose 2158 01:43:24,598 --> 01:43:26,183 ne s'étaient pas produites, 2159 01:43:26,391 --> 01:43:28,852 je n'en serais pas là où j'en suis aujourd'hui. "» 2160 01:43:32,856 --> 01:43:36,484 Je parie que j'arrive à marcher plus vite que tu peux courir. 2161 01:43:44,451 --> 01:43:45,869 Et en fin de compte, 2162 01:43:45,952 --> 01:43:48,371 peu importe la façon dont on arrive à la ligne d'arrivée. 2163 01:43:48,663 --> 01:43:50,707 L'important, c'est d'y arriver.