1
00:00:20,666 --> 00:00:23,460
مستوحى من أحداث حقيقية
2
00:00:31,468 --> 00:00:33,596
الشرطة
3
00:00:35,598 --> 00:00:38,350
(فينيكس)، (أريزونا)
4
00:00:46,650 --> 00:00:48,068
أيها السادة، استعدوا لإطلاق النار
5
00:00:55,409 --> 00:00:58,245
(كوني كامينسكي)، أنت موقوفة، أريني يديك ، أريني إياهما
6
00:00:59,121 --> 00:01:03,083
أجل، هذه أنا، (كوني كامينسكي)، تباً، كان هذا مخيفاً بالفعل
7
00:01:03,209 --> 00:01:06,337
كدت أن أبلل السرير، أجهل لما لم يقرعوا على الباب فحسب
8
00:01:06,462 --> 00:01:09,798
هذه قصة عن قسائم، مجرد قسائم صغيرة
9
00:01:09,924 --> 00:01:13,260
أتعرفون؟ يجدر بي أن أبدأ من الصفر
10
00:01:15,471 --> 00:01:17,056
مرحباً، هذه أنا مجدداً
11
00:01:17,181 --> 00:01:19,475
حسناً، هذا المكان المناسب لأبدأ
12
00:01:19,850 --> 00:01:21,852
لدي قسيمة لذلك
13
00:01:23,020 --> 00:01:24,271
إليكم معلومة طريفة
14
00:01:24,396 --> 00:01:27,858
أنا أحمل ثلاث ميداليات ذهبية أولمبية في رياضة المشي السريع
15
00:01:28,067 --> 00:01:30,444
وهل تعرفون ما قيمة ذلك في العالم الحقيقي؟
16
00:01:30,945 --> 00:01:32,738
لا شيء على الإطلاق
17
00:01:33,447 --> 00:01:35,950
هل كنتم تعرفون أن معظم الرياضيين الأولمبيين
ليسوا من المشاهير؟
18
00:01:36,075 --> 00:01:37,993
وهم بالتأكيد ليسوا أثرياء
19
00:01:38,118 --> 00:01:41,330
هيا، يمكنكم التأكد من ذلك، ليس الآن بل لاحقاً
20
00:01:42,331 --> 00:01:45,709
أجل، قد أكون تقاعدت لكنني لا أستسلم
21
00:01:45,918 --> 00:01:49,171
برأيي، أياً كان ما تفعلونه، امنحوه كل ما لديكم
22
00:01:50,047 --> 00:01:51,924
مرحباً يا سيدة (فلوراس)
23
00:01:53,133 --> 00:01:54,301
ألديك قسائمي؟
24
00:01:54,677 --> 00:01:55,970
أجل، لحظة
25
00:02:00,015 --> 00:02:01,392
هذا رائع
26
00:02:05,187 --> 00:02:06,188
مهلاً
27
00:02:14,947 --> 00:02:15,906
شكراً
28
00:02:16,031 --> 00:02:19,326
أتعلمين؟ ورق المرحاض هو سلعة نحتاج إليها بكميات كبيرة
29
00:02:20,119 --> 00:02:21,120
حسناً، استمتعي بذلك
30
00:02:21,328 --> 00:02:23,789
دائرة الدخل الداخلي، (ريك كامينسكي)
اختصاصي رفيع في المراجعة الحاسبية
31
00:02:25,791 --> 00:02:28,711
قد تود أن تأخذ سترة لأن الطقس سيكون ماطراً في (كليفلاند)
32
00:02:30,129 --> 00:02:33,257
هل رأيتك تعطين موزعة الصحف مجموعة أغراض مجاناً؟
33
00:02:33,966 --> 00:02:35,718
(ريك)، هي بالكاد تتدبر أمورها
34
00:02:35,843 --> 00:02:37,803
أجل ولكن هي تشغل وظيفة على الأقل
35
00:02:38,262 --> 00:02:40,597
وأنت تنفقين مالاً لا نملكه
36
00:02:40,806 --> 00:02:43,809
لست أنفق المال بل أدخر لنا المال
37
00:02:44,018 --> 00:02:47,062
هذا زوجي (ريك) وهو يعمل في دائرة الإيرادات الداخلية
38
00:02:48,314 --> 00:02:51,358
وتقضي وظيفته بالبحث عن أخطاء الناس
39
00:02:51,775 --> 00:02:53,235
ما هذا؟ هل هذا جديد؟
40
00:02:54,278 --> 00:02:56,030
هناك ٥٠ برميلاً من مسحوق الغسيل
41
00:02:56,405 --> 00:02:57,781
هنا تكمن موهبة جمع القسائم
42
00:02:57,906 --> 00:03:01,910
حين تقدم شركة مسحوق الغسيل أفضل الأسعار، تستغل الظرف
43
00:03:02,036 --> 00:03:06,040
هذه مجموعة مسحوق غسيل بقيمة ٤٠٠ دولار
وحصلت عليها بـ٥٧ دولاراً
44
00:03:06,498 --> 00:03:08,083
كانت والدتي تستخدم القسائم
45
00:03:08,208 --> 00:03:09,918
لم نكن نتشاجر دوماً على المال
46
00:03:10,586 --> 00:03:12,629
بدأ ذلك فقط بعد محاولتنا تأسيس عائلة
47
00:03:13,505 --> 00:03:18,344
حاولنا وحاولنا وحاولنا
48
00:03:19,470 --> 00:03:21,847
وفي النهاية، حصل الأمر وأخيراً
49
00:03:22,681 --> 00:03:24,350
كنا سنرزق بفتاة
50
00:03:25,392 --> 00:03:28,437
ولكن لم أتمكن من بلوغ خط النهاية
51
00:03:30,522 --> 00:03:35,069
بعد ذلك ولبعض الوقت، لم نتشاجر بشأن أي شأن
52
00:03:36,070 --> 00:03:38,614
ثم اكتشف (ريك) أن بإمكانه أن يسافر أكثر بداعي العمل
53
00:03:39,114 --> 00:03:41,492
والآن هو يسافر ثلاث أسابيع من كل شهر
54
00:03:42,159 --> 00:03:43,410
ولكن لا بأس
55
00:03:43,535 --> 00:03:47,581
لولا حصول ذلك، لم أكن لأتعرف إلى (جوجو)، أعز صديقة لدي
56
00:03:47,706 --> 00:03:51,126
انتباه، انتباه، حان وقت الادخار مع (جوجو)
57
00:03:51,460 --> 00:03:55,005
إليكم ما أحبه بشان القسائم
58
00:03:55,130 --> 00:04:00,386
أتحكم بوقتي وأتحكم بدخلي وأتحكم بوقتي
59
00:04:00,511 --> 00:04:02,888
وصفقة الأسبوع لدى (جوجو) هي هنا أمامكم
60
00:04:03,013 --> 00:04:06,100
أنت فعلاً تبلين حسناً بالتحكم بدخلك
61
00:04:06,225 --> 00:04:08,811
- أمي
- فأنت لا تملكين المال
62
00:04:08,936 --> 00:04:10,687
توقفي يا أمي، كلا، توقفي
63
00:04:11,146 --> 00:04:16,068
تعلمين أنني منشغلة هنا ببناء ماركتي كامرأة أعمال ناجحة
64
00:04:16,818 --> 00:04:18,194
أنا مديرة تنفيذية مسؤولة عن نفسي
65
00:04:18,570 --> 00:04:21,698
مديرة تنفيذية ولكن تباً، عم تتكلمين؟
66
00:04:22,324 --> 00:04:24,952
أنت مجرد بائعة لا تحقق أي مبيعات
67
00:04:25,077 --> 00:04:28,872
أمي، هذا عالم الأعمال وأحياناً لا تبيعين
هل سبق وسمعت بـ(ستيف جوبز)؟
68
00:04:29,289 --> 00:04:30,791
ما الذي تعرفينه بشأن أي وظيفة؟
69
00:04:30,916 --> 00:04:33,377
حسناً يا أمي، تصرفي على هذا النحو، سأذهب إلى منزل الجيران
70
00:04:33,502 --> 00:04:36,088
لماذا ينبغي أن تقضي هذا الوقت كله مع تلك الفتاة؟
71
00:04:36,213 --> 00:04:38,298
تقومين معها بحمل أوراق الطعام كلها تلك
72
00:04:38,424 --> 00:04:41,051
ليست أوراق طعام بل هي قسائم
73
00:04:41,176 --> 00:04:42,719
يستخدمها البيض، فلم لا يمكننا ذلك؟
74
00:04:42,845 --> 00:04:45,097
إن كان البيض يقفزون من على جسر...
75
00:04:45,222 --> 00:04:46,557
يا إلهي، مجدداً
76
00:04:46,682 --> 00:04:49,268
إن كان البيض يقفزون من على الجسر، فلن أفعل ذلك
77
00:04:49,476 --> 00:04:50,561
لم هذا التصرف السيىء؟
78
00:04:50,686 --> 00:04:55,023
تتكلمين دوماً عن البيض، بالتأكيد لا، أنت توترين أعصابي
79
00:04:59,445 --> 00:05:03,282
يا للروعة، هذا عظيم، انظروا من وصل، مخلص المدخرات
80
00:05:03,490 --> 00:05:04,867
كيف الحال يا (ريك) السخيف؟
81
00:05:04,992 --> 00:05:09,246
أردت أن أطرح عليك سؤالاً
هل شعر أحد ما يوماً بالسعادة عند رؤيتك؟
82
00:05:09,580 --> 00:05:12,166
هل دخلت يوماً إلى غرفة وصرخ أحدهم
83
00:05:12,291 --> 00:05:15,377
انظروا، ها قد وصل المدقق الظريف
من دائرة الإيرادات الداخلية؟
84
00:05:15,752 --> 00:05:17,379
- ليس عليهم أن يشعروا بالسعادة
- حسناً
85
00:05:17,504 --> 00:05:19,465
أنا محترم ويقدرون حضوري
86
00:05:20,966 --> 00:05:22,342
- سأغادر
- حسناً
87
00:05:22,551 --> 00:05:26,138
هاتان الكلمتان اللتان نحب سماعهما منك، إلى اللقاء يا (ريك)
88
00:05:26,263 --> 00:05:27,556
(ريك)، سؤال إضافي
89
00:05:27,681 --> 00:05:28,932
لا تقفلي الباب بقوة
90
00:05:29,391 --> 00:05:30,350
مرحباً يا صديقتي
91
00:05:30,476 --> 00:05:31,435
مرحباً (جوجو)
92
00:05:32,644 --> 00:05:35,564
حسناً، لقد أحضرت لك بعض الأغراض
93
00:05:35,689 --> 00:05:37,191
- انظري إلى هذه كلها
- يا إلهي
94
00:05:37,316 --> 00:05:39,026
- يوم مهم
- بالفعل
95
00:05:44,740 --> 00:05:45,908
اشتري واحدة واحصلي على الأخرى مجاناً
96
00:05:46,033 --> 00:05:47,242
أجل
97
00:05:47,367 --> 00:05:49,161
يجدر بـ(ريك) أن يكون سعيداً لأنني علمتك كيفية الادخار
98
00:05:49,620 --> 00:05:51,413
أجل لكنه لا يفهم أياً من ذلك
99
00:05:52,623 --> 00:05:55,626
انظري، أحتاج إلى دليل واحد فقط
لأثبت شراء معجون أسنان (كولغايت)
100
00:05:55,751 --> 00:05:57,211
لأحصل على قسيمة هدية من (آي تي أند تي)
101
00:05:57,336 --> 00:05:58,295
أرأيت ذلك؟
102
00:05:58,420 --> 00:06:01,632
أتظنين أن (ريك) يعرف كيفية
دفع فاتورة الهاتف بمعجون الأسنان؟ كلا
103
00:06:02,007 --> 00:06:03,091
أنت تحققين فوزاً
104
00:06:03,342 --> 00:06:06,470
هل كنت تعرفين أن الفوز يغير طريقة عمل دماغك؟
105
00:06:06,887 --> 00:06:09,640
كل مرة تفوزين فيها، تزدادين ذكاء ولو قليلاً
106
00:06:10,182 --> 00:06:11,350
يسمون ذلك: تأثير الفوز
107
00:06:11,767 --> 00:06:14,728
أي كل مرة تفوزين فيها، تحققين فوزاً إضافياً
108
00:06:15,729 --> 00:06:17,105
يصبح الفوز عادة
109
00:06:18,941 --> 00:06:19,983
أنا أحتاج فعلاً إلى تحقيق فوز
110
00:06:20,192 --> 00:06:22,528
(آي أند جي)، سوبرماكت للعائلة، صيدلية ومخبز
111
00:06:27,032 --> 00:06:31,703
(كولغايت)
112
00:06:31,828 --> 00:06:32,996
أجل!
113
00:06:53,517 --> 00:06:54,977
هل أنت بخير اليوم يا (غريغ)؟
114
00:06:57,938 --> 00:07:03,360
قرأت أنه لو حالفك الحظ، تحصل فقط
على ٣٠ ألف يوم على كوكب الأرض
115
00:07:04,486 --> 00:07:06,029
- حسناً
- ليس ذلك كثيراً
116
00:07:07,364 --> 00:07:08,949
ربما يجدر بك أن تجعل كل يوم يستحق العناء
117
00:07:09,157 --> 00:07:11,118
المجموع هو ١٣٨٬٥٥ دولاراً
118
00:07:13,078 --> 00:07:14,079
حقاً؟
119
00:07:14,788 --> 00:07:15,914
هل أنت جدية؟
120
00:07:16,039 --> 00:07:17,165
أجل
121
00:07:18,584 --> 00:07:20,043
هذا يعادل ١٠٠٠ قسيمة
122
00:07:24,047 --> 00:07:24,798
حسم دولار واحد
123
00:07:26,133 --> 00:07:26,925
حسم دولارين
124
00:07:29,553 --> 00:07:30,262
حسم دولار واحد
125
00:07:40,981 --> 00:07:42,107
حسم ١٢٢٬١٠ دولاراً، المجموع ١٦٬٤٥ دولاراً
126
00:07:42,232 --> 00:07:46,653
أحسنت يا سيدتي، لقد ادخرت ١٢٢٬١٠ دولاراً
127
00:07:47,029 --> 00:07:49,781
لقد أحسنت يا (غريغ)، لقد أحسنت فعلاً
128
00:07:50,449 --> 00:07:52,909
ادخر قروشك وستجد نفسك مع مجموعة دولارات
129
00:07:53,035 --> 00:07:54,077
حسناً
130
00:07:54,745 --> 00:07:55,871
آسفة لأنني جعلتكم تنتظرون
131
00:07:55,996 --> 00:07:57,414
لا تعتذري، كان ذلك مثيراً للدهشة
132
00:07:58,290 --> 00:07:59,374
الفكة
133
00:08:01,793 --> 00:08:03,003
جائزتك
134
00:08:33,784 --> 00:08:36,912
عزيزي الجنرال (ميلز)، اشتريت مؤخراً علبة من حبوب الفطور
135
00:08:37,037 --> 00:08:39,623
من سوبرماركت (آي أند جي) المحلي للعائلات في (فينيكس)
136
00:08:39,748 --> 00:08:43,877
حين فتحتها، اكتشفت وللأسف أن الحبوب لم تكن مقرمشة
137
00:08:44,002 --> 00:08:47,296
كوني رياضية أولمبية سابقة، كانت خيبة أملي كبيرة جداً
138
00:08:47,506 --> 00:08:52,803
فطور الأبطال؟ مع حبوب غير مقرمشة، بات الأمر فطور الأغبياء
139
00:08:53,427 --> 00:08:56,556
لا أقصد الإهانة ولكن نعرف الشكل السابق الذي تعاملنا معه
140
00:08:56,682 --> 00:09:00,352
ولكن لم لا تلقين نظرة إلى الشكل اللاحق؟
141
00:09:02,437 --> 00:09:04,815
- يا للروعة!
- أجل، انظري إلى نفسك
142
00:09:04,940 --> 00:09:08,443
من هذه؟ أهي (هالي بيري) من عام ٢٠٠٢؟
143
00:09:09,820 --> 00:09:14,074
هنا استخدمت ماركة (باك تو بلاك) الفاخرة
144
00:09:14,282 --> 00:09:18,328
أحاول أن أقول للناس إن مساحيق تبرج البيض لا تناسبنا
145
00:09:18,453 --> 00:09:20,122
تحتاجين إلى مساحيقك الخاصة
146
00:09:20,539 --> 00:09:23,500
إذاً، هل ستشترين؟
147
00:09:23,709 --> 00:09:24,876
هل تقبلين بطاقات الائتمان؟
148
00:09:25,001 --> 00:09:27,337
للأسف، لا أتقاضى إلا المال نقداً
149
00:09:27,462 --> 00:09:29,172
لدي خلفية سيئة مع سرقة الهوية
150
00:09:29,756 --> 00:09:30,841
ماذا؟
151
00:09:30,966 --> 00:09:34,845
لا، يا صديقتي، لا، لا، لم أسرق هوية أحد، هذا محال
152
00:09:34,970 --> 00:09:38,181
بل تعرضت هويتي للسرقة ونقاطي لا تساوي شيئاً
153
00:09:38,306 --> 00:09:39,891
لا يمكنني حتى الدخول إلى مصرف، المسألة معقدة
154
00:09:40,016 --> 00:09:42,394
لا تحتاجين إلى القلق بشأن ذلك حتى
155
00:09:43,687 --> 00:09:45,021
أحتاج إلى التفكير في الموضوع
156
00:10:12,591 --> 00:10:13,884
هل كانت رحلتك ممتعة؟
157
00:10:14,009 --> 00:10:16,219
ممتعة؟ ما الممتع في العمل؟
158
00:10:16,762 --> 00:10:20,515
ما رأيك لو خرجنا لتناول العشاء الليلة، السوشي ربما؟
159
00:10:20,807 --> 00:10:21,975
السوشي مكلف
160
00:10:22,350 --> 00:10:25,353
ألم تقولي إنك تحملين قسيمة من (تي جي آي فرايديز)؟
161
00:10:29,441 --> 00:10:32,319
يبدو أن مشجعي فريق (أريزونا) سيبقون واقفين
162
00:10:32,444 --> 00:10:36,072
فيما يتقدم (هارتز) في محاولة لتحقيق التعادل
163
00:10:36,448 --> 00:10:40,118
يضرب نحو الداخل وقرب رأسه
164
00:10:40,327 --> 00:10:42,496
(كلايتون)
165
00:10:50,629 --> 00:10:52,464
- (أيرل)
- مرحباً (جوجو)
166
00:10:52,589 --> 00:10:54,466
يستحسن ألا تحمل لي مجموعة من الفواتير
167
00:10:57,677 --> 00:10:58,970
هلا تحمل هذه
168
00:10:59,638 --> 00:11:00,722
لا أعرف شيئاً بشأن ذلك
169
00:11:00,847 --> 00:11:02,349
حسناً، تباً
170
00:11:02,849 --> 00:11:04,851
أحببت الفيديو الجديد الذي نشرته على (يوتيوب) يا (جوجو)
171
00:11:04,976 --> 00:11:06,061
- حقاً؟
- أجل
172
00:11:06,478 --> 00:11:08,480
ولا أنفك أسأل نفسي: كيف تفعل ذلك؟
173
00:11:08,980 --> 00:11:10,106
وكأنك تقرأين أفكاري
174
00:11:10,232 --> 00:11:13,360
هذا لأنه باستطاعتي ذلك، اقترب
سأخبرك ما يجول في بالك، انظر إلي
175
00:11:24,079 --> 00:11:25,664
- عجباً
- أنا أمزح معك فحسب يا (إيرل)
176
00:11:25,789 --> 00:11:26,873
لا يمكنني أن أعرف ما يجول في بالك
177
00:11:26,998 --> 00:11:28,166
- يجدر بي الانطلاق
- حسناً
178
00:11:28,375 --> 00:11:29,459
أجل
179
00:11:32,254 --> 00:11:33,505
إلى اللقاء
180
00:11:41,471 --> 00:11:44,224
سأغادر، سأراك بعد أسابيع عدة
181
00:11:47,519 --> 00:11:48,562
كان لديك الخيار
182
00:11:49,145 --> 00:11:52,983
كنا لنأكل في أماكن فاخرة وراقية طوال الوقت
183
00:11:53,608 --> 00:11:57,821
بدلاً من ذلك، اخترت الخضوع لأربع جلسات لطفل الأنبوب
184
00:11:58,780 --> 00:12:00,407
كنت تعرفين أنني
أردت التوقف بعد أول جلسة، لكنك...
185
00:12:03,243 --> 00:12:05,495
… تحاولين أن تستبدلي ما خسرته بالقسائم
186
00:12:05,620 --> 00:12:08,707
هل تمزح؟ لقد فقدنا طفلاً
187
00:12:09,708 --> 00:12:11,251
غادري هذه الغرفة
188
00:12:13,003 --> 00:12:14,337
اعثري لنفسك على وظيفة
189
00:12:22,804 --> 00:12:24,014
لقد وصل البريد
190
00:12:36,610 --> 00:12:38,987
علبة مجانية من حبوب الفطور
191
00:12:43,783 --> 00:12:46,119
حبوب الفطور
192
00:12:46,328 --> 00:12:50,081
شكراً على مراسلتك لنا ونعتذر
بشأن تجربتك السيئة مع (جنرال ميلز)
193
00:12:54,085 --> 00:12:55,462
علبة مجانية من حبوب الفطور
194
00:12:59,049 --> 00:13:00,592
علبة حبوب فطور (ويتيز)
195
00:13:01,092 --> 00:13:02,469
يا إلهي
196
00:13:05,055 --> 00:13:06,473
مجاناً
197
00:13:06,598 --> 00:13:07,891
هل ترى ذلك يا (غريغ)؟
198
00:13:08,016 --> 00:13:10,393
ادخر قروشك وستجد نفسك مع مجموعة دولارات
199
00:13:10,518 --> 00:13:11,895
لماذا تقولين ذلك دوماً؟
200
00:13:12,646 --> 00:13:14,564
لأن الأهمية تكمن في الأمور الصغيرة
201
00:13:15,523 --> 00:13:16,691
الأمور الصغيرة
202
00:13:16,816 --> 00:13:19,277
مثل هدر وقتك في كتابة رسالة شكوى سخيفة؟
203
00:13:19,986 --> 00:13:22,280
- كيف عرفت ذلك؟
- لست مميزة
204
00:13:22,405 --> 00:13:25,825
يرسلون لك دوماً قسائم ببضائع مجانية
حين تشتكين إلى الصانع
205
00:13:32,332 --> 00:13:36,294
(ويتيز)، (سيرينا ويليامز)
206
00:13:41,466 --> 00:13:45,345
٥٠ في المئة دسم أقل و١٠٠ في المئة نكهة أقل
207
00:13:45,553 --> 00:13:47,430
ماذا عن: سلعة جديدة وغير محسنة؟
208
00:13:47,555 --> 00:13:49,015
إن أكياسكم للنفايات هي سيئة جداً
209
00:13:49,224 --> 00:13:51,851
إن الحلوى التي تصنعونها ليست طرية وهي حتماً ليس سهلة المضغ
210
00:13:52,060 --> 00:13:54,020
إن عجينة البيتزا التي تعدونها لا تنتفخ بل تنفّس
211
00:13:54,145 --> 00:13:58,775
إن كانت نيتكم أن يكون مذاق الجبنة سيئاً
أحسنتم يا أصدقائي، لقد نجحتم
212
00:14:14,332 --> 00:14:15,375
(بي زائد جي)، انتباه إلى حلول متقدمة
213
00:14:15,500 --> 00:14:18,086
(فريتو لاي)، انتباه إلى حلول متقدمة
214
00:14:19,004 --> 00:14:21,464
(كيمبرلي كلارك)، انتباه إلى حلول متقدمة
215
00:14:31,683 --> 00:14:33,059
حسناً، لا تختلسي النظر
216
00:14:33,184 --> 00:14:35,645
- حسناً
- حسناً، افتحي عينيك
217
00:14:37,814 --> 00:14:38,815
ماذا؟
218
00:14:38,940 --> 00:14:40,400
لا، (كوني)
219
00:14:40,859 --> 00:14:43,445
أخبرتني أنك كتبت تلك الرسالة لأن حبوب الفطور لم تكن مقرمشة
220
00:14:43,570 --> 00:14:44,529
أجل
221
00:14:44,654 --> 00:14:46,031
حسناً، ولكن هل كانت السلع كلها غير مقرمشة؟
222
00:14:46,823 --> 00:14:48,700
- ليس بالضبط
- تباً
223
00:14:48,825 --> 00:14:50,243
- حصلت على (كوتونيل ألترا)؟
- أجل
224
00:14:50,452 --> 00:14:52,829
- هل حصلت على ٣٦ لفة مجاناً؟
- أجل
225
00:14:52,954 --> 00:14:54,289
هذه القسيمة تساوي ٤٠ دولاراً
226
00:14:54,497 --> 00:14:57,208
يمكنك الحصول على واحدة أيضاً، راسلي (كوتونيل) فحسب
227
00:14:57,625 --> 00:14:58,585
وما الذي سأقوله؟
228
00:14:58,710 --> 00:15:01,504
أعزائي في (كوتونيل)، ورق مرحاضكم الناعم للغاية تسبب لي بخدش؟
229
00:15:01,838 --> 00:15:03,173
أرجوك، هم لن يصدقوني
230
00:15:03,298 --> 00:15:04,924
أو حتى أفضل، ادفعي لي مقابل القسيمة فحسب
231
00:15:05,633 --> 00:15:06,676
حسناً
232
00:15:07,427 --> 00:15:10,388
في الواقع، كم قد تدفعين لي مقابل قسيمة (كوتونيل) هذه؟
233
00:15:10,597 --> 00:15:13,016
هل قد تدفعين نصف قيمتها؟
234
00:15:13,433 --> 00:15:15,351
٢٠ دولاراً؟ أجل، لم لا؟
235
00:15:15,810 --> 00:15:18,730
إذاً قد تعطيني ٢٠ دولاراً مقابل هذه القسيمة
التي حصلت عليها مجاناً؟
236
00:15:18,855 --> 00:15:20,732
أنا أحقق ربحاً جيداً، ألا تظنين ذلك؟
237
00:15:21,691 --> 00:15:24,611
تصوري لو حصلنا على المزيد من هذه القسائم وبعناها بنصف سعرها
238
00:15:24,736 --> 00:15:26,946
قد يكون ذلك... قد تكون صفقة فعلية
239
00:15:28,364 --> 00:15:29,783
كيف يكون الأمر صفقة فعلية؟
240
00:15:30,700 --> 00:15:34,204
حتى لو أردت ذلك، كيف قد تحصلين على قسائم كافية للبيع؟
241
00:15:35,205 --> 00:15:36,873
أظن أنني أعرف كيف يمكننا أن نحصل عليها بكميات كبيرة
242
00:15:37,499 --> 00:15:41,294
تعمل شركة الحلول المتقدمة مع أفضل ٥٠٠ شركة ناجحة
243
00:15:41,419 --> 00:15:43,421
بهدف خدمتكم في مجال طباعة القسائم
244
00:15:43,838 --> 00:15:46,716
كل أسبوع، حين يسترد الزبائن قسائمكم
245
00:15:46,841 --> 00:15:49,928
سيتم إرسالها إلى قسم الطباعة
في شركة الحلول المتقدمة
246
00:15:50,053 --> 00:15:53,181
ودائرة العناية بالقسائم في (شيواوا) في (المكسيك)
247
00:15:54,808 --> 00:15:57,018
(شيواوا) في (المكسيك)، هذا على مقربة من هنا
248
00:15:57,560 --> 00:15:58,978
حسناً، (شيواوا)، ما المقصود؟
249
00:15:59,312 --> 00:16:00,647
تتواجد القسائم كلها هناك
250
00:16:01,022 --> 00:16:02,190
فليكن، هل تريدين السطو على المكان؟
251
00:16:02,482 --> 00:16:08,196
كلا، كلا، لا أريد السطو
بل فصل بعض القسائم عن بعضها فحسب
252
00:16:08,363 --> 00:16:10,782
لا، لا، هل أنت مجنونة؟
253
00:16:10,907 --> 00:16:12,742
(جوجو)، أنا أحتاج إليك
254
00:16:13,243 --> 00:16:15,120
لا أحد أفضل منك في بيع السلع للناس
255
00:16:15,286 --> 00:16:16,579
ولم أنا مفلسة إلى هذه الدرجة إذاً؟
256
00:16:16,704 --> 00:16:19,541
أجل بالضبط، ليس هذا منصفاً
257
00:16:20,041 --> 00:16:22,585
فأنت كل ما أردته هو عمل ناجح
258
00:16:23,002 --> 00:16:26,881
ولأن أحدهم أفسد نقاطك، ألا يمكنك إصلاح ذلك؟
259
00:16:27,048 --> 00:16:31,177
كل ما أردته كان طفلاً
والآن هل سأدفع ثمن ذلك لبقية حياتي؟
260
00:16:31,845 --> 00:16:33,721
لن يساعدنا أحد
261
00:16:34,180 --> 00:16:35,265
هل تعلمين من يحصل على المكافأة؟
262
00:16:36,141 --> 00:16:37,892
الأشخاص الذين لا يحترمون القوانين
263
00:16:38,977 --> 00:16:40,854
لقد حان الوقت لخرقها قليلاً
264
00:16:44,983 --> 00:16:47,527
أريدك أن تعرفي أنني لا أريدك
أن تستمري في إقناعي لأنني موافقة
265
00:16:47,652 --> 00:16:51,239
أقول فحسب إنك في شكوى واحدة،
يرسلون لك قسيمة مجانية
266
00:16:51,364 --> 00:16:53,449
هم يوزعونها بسرعة فائقة
267
00:16:54,284 --> 00:16:56,369
ونحن نأخذ بعض القسائم الإضافية فحسب
268
00:16:56,494 --> 00:16:57,453
بل نحن نسرقها
269
00:16:57,579 --> 00:16:59,164
كل ما نفعله هو أننا نجعلها في متناول اليد أكثر
270
00:16:59,330 --> 00:17:00,623
من خلال تهريبها
271
00:17:00,748 --> 00:17:06,588
بصراحة، تحقق تلك الشركات مليارات الدولارات
لذا لن تفتقد إلى بعض القسائم
272
00:17:07,172 --> 00:17:12,177
أقول لك فحسب إنها سرقة وتهريب وبيع غير شرعي
273
00:17:13,052 --> 00:17:14,596
يبدو الأمر سيئاً حين تصفينه بهذه الطريقة
274
00:17:14,762 --> 00:17:15,930
الأمر سيىء فعلاً
275
00:17:16,055 --> 00:17:17,265
لا تصفي الأمر بهذه الطريقة
276
00:17:17,640 --> 00:17:19,934
لا ينبغي أن يبدو الأمر سيئاً، بل أظن أنه سيكون جيداً
277
00:17:20,768 --> 00:17:22,020
كلا، سيكون الأمر جيداً
278
00:17:22,812 --> 00:17:25,023
سيكون الأمر جيداً، يخالجني شعور بذلك
279
00:17:30,111 --> 00:17:33,489
تهاني يا (سينيل) لأنك أصبحت جداً
280
00:17:33,615 --> 00:17:38,452
- شكراً
- ليس للجميع... ليس للجميع عائلة
281
00:17:38,578 --> 00:17:40,955
انتباه إلى المتسوقين، إن كنتم تحملون بطاقتنا الخاصة
282
00:17:41,079 --> 00:17:43,625
يمكنكم توفير عشرة في المئة اليوم في قسم المأكولات
283
00:17:47,921 --> 00:17:49,088
ما زال ذلك لا يعمل
284
00:17:49,921 --> 00:17:52,383
أجل ألاجظ ذلك، أدخلي المعلومات يدوياً فحسب
285
00:17:52,675 --> 00:17:53,842
واعطيها سعر القسيمة
286
00:17:53,968 --> 00:17:55,845
(دايف)، (دايف)، مهلاً، انتظر
287
00:17:56,219 --> 00:17:59,306
أيمكنني أن ألقي نظرة قبل أن تنفذي العملية؟
288
00:17:59,766 --> 00:18:00,767
قبل أن تدخلي المعلومات
289
00:18:00,891 --> 00:18:03,853
عذراً، سنتأخر دقيقة واحدة
ستساعدكم (أليس) عند الصندوق رقم واحد
290
00:18:04,604 --> 00:18:07,106
مهلاً، هذه ليست قسيمة فعلية
291
00:18:07,482 --> 00:18:08,900
لا أفهم
292
00:18:09,275 --> 00:18:10,235
إنها قسيمة مزورة سيدتي
293
00:18:10,443 --> 00:18:12,612
كيف يعقل ذلك؟ من أنت؟
294
00:18:13,446 --> 00:18:16,741
أنا (كن ميلر)، المسؤول عن منع وقوع الخسائر
295
00:18:16,866 --> 00:18:19,494
في كل سوبرماركات (آي أند جي)
في المنطقة الجنوبية الغربية
296
00:18:19,619 --> 00:18:22,163
لحسن حظك أنني كنت هنا اليوم لأكشف هذه القسيمة
297
00:18:22,288 --> 00:18:24,666
انظري، هل ترين تاريخ انتهاء الصلاحية؟
298
00:18:25,416 --> 00:18:27,543
هل هذا مألوف بالنسبة إليك؟ ٣١ نوفمبر؟
299
00:18:28,044 --> 00:18:30,672
هذا غير مألوف، هناك ٣٠ يوماً فقط في شهر نوفمبر
300
00:18:30,797 --> 00:18:35,468
فمن حاول أن يزور هذ القسيمة،
لم ينظر إلى الروزنامة
301
00:18:35,843 --> 00:18:37,178
هذه مصدرها (الصين) حتماً
302
00:18:37,303 --> 00:18:40,139
يرتكبون خطأ في التاريخ دوماً، هناك دوماً ثغرة ما
303
00:18:40,265 --> 00:18:42,558
إن كنت تعرفين كيفية التدقيق،
من السهل ملاحظة الخطأ
304
00:18:42,725 --> 00:18:44,686
ولكن ألا يمكنك أن تقبل استثناء؟
305
00:18:44,811 --> 00:18:47,647
يمكننا أن نغض النظر يا (كن)، هذه المرة فقط
306
00:18:47,772 --> 00:18:50,149
فهي تأتي إلى هنا منذ ١٥٠ عاماً تقريباً
307
00:18:50,275 --> 00:18:52,527
لا أحفل إن كانت الليدي (جودي دانش) يا (دايف)
308
00:18:52,944 --> 00:18:54,696
إن سمحنا بذلك، سيتدفق الاستغلاليون كالقوارض
309
00:18:55,071 --> 00:18:56,781
هكذا تبدأ الأمور دوماً
310
00:18:56,906 --> 00:18:59,200
آسف لأنني قارنتك بالقوارض سيدتي، لم أقصد ذلك
311
00:18:59,325 --> 00:19:02,203
ولكن ينبغي احترام القوانين ولكن إن أردت...
312
00:19:02,370 --> 00:19:08,084
إن أردت؟ أنا أعاني من البواسير
أتعلم ما قد يساعدني يا عزيزي؟ هذا المستحضر
313
00:19:08,668 --> 00:19:10,378
يسعدنا أن نبيعك إياه بكامل السعر
314
00:19:10,712 --> 00:19:13,965
لم لا تشتريه إذاً لأنك سافل حقيقي؟
315
00:19:17,468 --> 00:19:18,761
شكراً على المجاملة يا سيدتي
316
00:19:19,262 --> 00:19:22,932
ولكن (دايف) سيشهد، سبق وسمعت هذا الكلام
317
00:19:24,309 --> 00:19:27,395
يجدر بك أن تضع هذه في المحرقة
إلى اللقاء يا (دايف)، سأراك الشهر المقبل
318
00:19:31,190 --> 00:19:34,319
آسفة، هل تمانع إن تبادلنا المقاعد في هذه المرحلة الأخيرة؟
319
00:19:34,444 --> 00:19:39,073
فهي تحب أن تراقب عملية الهبوط عبر النافذة
وهذا يساعدها على الهدوء
320
00:19:39,198 --> 00:19:41,993
أجل ولكن حتى لو أردت أن أتبادل المقعد معها
321
00:19:42,160 --> 00:19:46,205
أظن أنه من الأهم أن تتعلم ابنتك درساً قيّماً
322
00:19:46,956 --> 00:19:50,543
فالأمور لا تسير على هذا النحو،
لا نحصل دوماً على ما نريده
323
00:19:52,045 --> 00:19:54,922
هل أنت جدي يا صاح؟ حسناً
324
00:20:02,805 --> 00:20:05,475
(سالت لايك سيتي)، (يوتاه)
325
00:20:36,089 --> 00:20:37,215
تباً
326
00:20:39,092 --> 00:20:40,259
تباً
327
00:20:47,350 --> 00:20:49,435
(شيواوا)، (المكسيك)
328
00:20:50,686 --> 00:20:54,857
إذاً هل سنتصرف كما في لعبة للأولاد
ونختار شخصاً ما عشوائياً
329
00:20:54,982 --> 00:20:57,110
ونطلب منه أن يسرق لأجلنا؟
330
00:20:58,236 --> 00:21:00,405
أجل، نحتاج إلى شخص ما من الداخل
331
00:21:01,197 --> 00:21:02,573
نحتاج إلى رجل من الداخل
332
00:21:03,199 --> 00:21:06,327
ماذا عن ذلك الرجل؟ وكأنه ذلك الشرير من (ماشيتي)
333
00:21:06,452 --> 00:21:07,245
هو مثير للشكوك
334
00:21:07,412 --> 00:21:08,788
ولكن هذا هو المطلوب
335
00:21:09,205 --> 00:21:11,833
نريده أن يساعدنا، لا أن يقطعنا إرباً
336
00:21:12,625 --> 00:21:14,669
ماذا عن هذا السافل الذي يشبه مدرب الكلاب (سيزار ميلان)؟
337
00:21:15,378 --> 00:21:16,712
هو تقليدي للغاية
338
00:21:17,296 --> 00:21:19,757
ممنوع التدخين
339
00:21:20,174 --> 00:21:21,759
نحتاج إلى ذلك الرجل
340
00:21:21,884 --> 00:21:24,011
ذلك الرجل؟ لماذا هو؟
341
00:21:24,429 --> 00:21:26,264
لأنه يخالف القوانين
342
00:21:29,642 --> 00:21:32,353
انظري إلى ذلك، نحصل على اثنين بسعر واحد
343
00:21:33,354 --> 00:21:34,730
صفقة مربحة
344
00:21:35,773 --> 00:21:37,984
هل تهمك طريقة تكسب فيها المال الإضافي؟
345
00:21:38,109 --> 00:21:39,610
كلا، يبدو ذلك مخيفاً بل قولي...
346
00:21:39,735 --> 00:21:40,862
لدينا فرصة عمل لك
347
00:21:40,987 --> 00:21:43,406
- أجل، هكذا
- هذا أفضل
348
00:21:45,783 --> 00:21:47,160
هل تعرفين هذه السيارة؟
349
00:21:47,952 --> 00:21:49,704
حسناً، لنحاول
350
00:21:49,829 --> 00:21:51,038
أجل
351
00:21:53,708 --> 00:21:55,209
هيا، هيا، اهربي
352
00:21:55,877 --> 00:21:56,836
لماذا تركض؟
353
00:21:56,961 --> 00:21:59,046
لن تنالا منا، سأقتلكما
354
00:21:59,213 --> 00:22:01,299
لن تنالا منا! تباً لكما أيتها القذرتان!
355
00:22:01,924 --> 00:22:03,134
المال، نحن نحمل المال
356
00:22:03,301 --> 00:22:05,636
كلا، لا أملك المال
357
00:22:05,803 --> 00:22:08,389
لا، المال، نحن نحمل المال لك، نحمل المال
358
00:22:08,514 --> 00:22:09,474
لي؟
359
00:22:09,599 --> 00:22:11,726
- لك، أجل لك يا صاح
- لي؟
360
00:22:19,275 --> 00:22:20,651
ماذا تفعل؟
361
00:22:21,277 --> 00:22:23,488
- مهلاً، انتظري، مهلاً
- لا، لا، لا!
362
00:22:24,113 --> 00:22:25,781
لا بأس، لا بأس، يا (روزا)
363
00:22:26,157 --> 00:22:27,158
(أليخاندرو)؟
364
00:22:27,575 --> 00:22:29,118
هاتان السيدتان تحاولان مساعدتنا
365
00:22:32,538 --> 00:22:33,915
لا بأس، لا بأس
366
00:22:38,794 --> 00:22:39,921
ادخلي
367
00:22:40,463 --> 00:22:41,672
مرحباً
368
00:22:44,383 --> 00:22:48,012
حسناً، هيا، هل أنتما بخير؟ حسناً
369
00:22:50,806 --> 00:22:56,020
لا تطاردا أحداً أبداً في (المكسيك)،
أبداً أيتها الغبيتان
370
00:23:00,608 --> 00:23:03,611
زوجتي غاضبة لكنها محقة
371
00:23:04,237 --> 00:23:08,115
هي غاضبة وهي... حامل؟
372
00:23:08,533 --> 00:23:10,868
ما زالت في مطلع الحمل ولكن أجل
373
00:23:12,036 --> 00:23:14,413
وأجرنا يساوي دولارين فقط في الساعة
374
00:23:14,539 --> 00:23:16,165
ألديكما فعلاً طريقة لنكسب بعض المال؟
375
00:23:16,290 --> 00:23:19,001
مهلاً، أجركما هو دولارين في الساعة؟
376
00:23:20,503 --> 00:23:22,588
هذه جريمة، ينبغي أن تتكلما مع أحد بشأن ذلك
377
00:23:22,880 --> 00:23:24,423
هل يجدر أن أتكلم مع مديري وأطلب زيادة الراتب؟
378
00:23:24,674 --> 00:23:26,008
- أجل
- أجل
379
00:23:26,133 --> 00:23:27,677
يجدر بك حتماً أن تتكلم مع مديرك
380
00:23:27,969 --> 00:23:33,015
هل أنتما مجنونتان؟ هذه الشركة أميركية
وانتقلت إلى هنا لاستغلالنا
381
00:23:33,808 --> 00:23:35,685
لذا يجدر بك أن تسمع عرضنا لك
382
00:23:38,312 --> 00:23:42,275
هذه القسائم، مصدرها كلها المصنع حيث تعمل، صحيح؟
383
00:23:43,109 --> 00:23:44,860
هذا صحيح، نحن ننتج كل أنواع القسائم
384
00:23:44,986 --> 00:23:47,947
لا نحتاج إلى الأنواع كلها
بل فقط قسائم البضائع المجانية
385
00:23:48,573 --> 00:23:49,699
أيمكنك أن تحضر المزيد من هذه؟
386
00:23:50,866 --> 00:23:51,784
هل تطلبان مني أن أسرق؟
387
00:23:52,743 --> 00:23:58,916
مجدداً، يجعل الجميع الأمر يبدو سيئاً للغاية ولكن...
388
00:23:59,917 --> 00:24:01,210
- تقنياً أجل
- أجل
389
00:24:02,628 --> 00:24:05,131
حسناً، سيكون الأمر كما فعل (روبن هود)
390
00:24:05,590 --> 00:24:09,594
ستأخذ هذه القسائم من هذه الشركة
التي تدفع لك أجراً زهيداً
391
00:24:10,052 --> 00:24:12,555
ونحن سننقلها إلى عائلات تحتاج إليها فعلاً
392
00:24:12,680 --> 00:24:15,516
هي محقة، ألديك أدنى فكرة عن ثمن الحفاضات؟
393
00:24:15,933 --> 00:24:18,227
وبالتأكيد، سنتشارك الأرباح
394
00:24:18,394 --> 00:24:20,187
- أجل
- هذه الحقيرة محقة
395
00:24:20,646 --> 00:24:25,192
ولكن لا نحتاج إلى (روبن هود)
إذ لدينا (خيسوس مالفيريدي)
396
00:24:25,318 --> 00:24:30,114
فهو سرق من الأثرياء ووزع
على العائلات الفقيرة ونحن سنتبع خطاه
397
00:24:30,281 --> 00:24:33,659
حسناً، أجل، تصرفا مثله،
هذا الرجل ممتاز فعلاً وهو يروقني
398
00:24:33,784 --> 00:24:34,869
(روزا)، لا
399
00:24:35,036 --> 00:24:36,787
لا يمكنني أن أفعل ما تطلبانه
400
00:24:36,954 --> 00:24:38,414
فكر في مستقبلنا
401
00:24:38,748 --> 00:24:41,542
طفلنا، يجب أن تفعل ذلك
402
00:24:41,667 --> 00:24:42,752
يا عزيزتي
403
00:24:43,336 --> 00:24:45,087
اجلسي، اجلسي
404
00:24:49,300 --> 00:24:55,640
قال رجل حكيم ذات مرة:
العائلة ليس أمراً مهماً بل هي كل شيء
405
00:24:55,806 --> 00:24:57,892
هل كان ذلك (خيسوس مالفيردي) أيضاً؟
406
00:24:58,517 --> 00:25:01,520
بل (مايكل جاي فوكس)
407
00:25:01,687 --> 00:25:02,855
(مايكل جاي فوكس)؟
408
00:25:04,065 --> 00:25:06,776
ذلك الممثل في دور (مارتي ماكفلاي)؟
409
00:25:06,942 --> 00:25:09,695
لا يهم من قال ذلك يا (جوجو)، هو محق
410
00:25:10,613 --> 00:25:12,198
(مايكل جاي فوكس) محق
411
00:25:20,373 --> 00:25:21,582
حسناً
412
00:25:22,958 --> 00:25:24,293
- أجل
- أجل؟
413
00:25:24,460 --> 00:25:25,628
- سأفعل ذلك
- حقاً؟
414
00:25:25,753 --> 00:25:29,048
حقاً؟ يا للروعة!
415
00:25:29,173 --> 00:25:31,801
فأنا لزمني بعض البعض لأوافق وأنا أعرفها
416
00:25:31,967 --> 00:25:32,843
أنت جاهز، صحيح؟
417
00:25:34,261 --> 00:25:35,596
وإليكما كيفية العمل
418
00:25:36,472 --> 00:25:39,475
المصنع مقسوم إلى مركزين، الطباعة والتخليص
419
00:25:40,226 --> 00:25:43,145
وكل مركز ينفصل تماماً عن عمل المركز الآخر
420
00:25:43,688 --> 00:25:46,357
تعمل (روزا) في قسم تخليص القسائم
421
00:25:46,732 --> 00:25:50,778
وهي تحصي طوال اليوم القسائم المستعملة بدقة بالغة
422
00:25:50,903 --> 00:25:56,826
وأنا أعمل في قسم الطباعة وهو عمل الرجال
إذ نرفع صناديق ثقيلة وخطرة
423
00:25:56,992 --> 00:25:57,868
ادخل صلب الموضوع فحسب
424
00:25:57,993 --> 00:25:59,412
لا تأمريني
425
00:26:01,497 --> 00:26:02,623
في أي حال
426
00:26:03,582 --> 00:26:09,797
مع كل قسيمة نطبعها، هناك قسائم إضافية حتى مع تلك المجانية
427
00:26:09,922 --> 00:26:16,554
من الطبيعي بالنسبة إلينا أن نتلف
هذه القسائم الإضافية ولكن ليس بعد الآن
428
00:26:17,054 --> 00:26:19,432
(أليخاندرو)، أنت بغاية الجاذبية الآن
429
00:26:20,766 --> 00:26:23,144
بدلاً من ذلك، سأرسلها لكما
430
00:26:23,436 --> 00:26:26,439
تنقل شاحناتنا القسائم عبر كل أرجاء (الولايات المتحدة)
431
00:26:26,564 --> 00:26:29,400
وبالنسبة إلى الحدود، فلا مشكلة
432
00:26:29,525 --> 00:26:32,737
هم يوقفون نقل الممنوعات بسبب الحرب عليها
433
00:26:33,487 --> 00:26:35,614
ولكن من يحفل بشأن القسائم؟
434
00:26:35,740 --> 00:26:37,658
(فينيكس)، الصحافة المجانية
435
00:26:41,537 --> 00:26:42,663
شكراً
436
00:26:44,665 --> 00:26:46,375
كيس واحد مجاني
437
00:26:48,502 --> 00:26:50,588
حسناً يا أمي، الزمي الصمت من فضلك
438
00:26:50,713 --> 00:26:52,339
لن أتفوه بكلمة
439
00:26:53,299 --> 00:26:56,635
مرحباً، مرحباً، حان وقت التوفير مع (جوجو)
440
00:26:57,219 --> 00:27:00,347
هل الجو حار هنا أو الأمر يقتصر علي؟
441
00:27:00,473 --> 00:27:01,724
الأمر يقتصر عليك
442
00:27:02,475 --> 00:27:04,018
ينبغي أن أبدأ مجدداً الآن
443
00:27:04,518 --> 00:27:10,858
سأحصل على مخزوني من (تشيتوز)
بفضل موقعي الرائع الخاص بالقسائم
444
00:27:11,192 --> 00:27:13,360
موقع "سافي سوبر سايفر دوت كوم"
445
00:27:13,736 --> 00:27:17,031
ستحصلون على مجموعة قسائم
بنصف السعر الأساسي، حسناً؟
446
00:27:17,156 --> 00:27:20,910
زوروا الموقع واحصلوا على القسائم ووفروا، حسناً؟
447
00:27:30,795 --> 00:27:32,171
٤٧ دولاراً و٩٩ سنتاً
448
00:27:32,713 --> 00:27:34,340
انظري إلى القسائم للسلع المجانية
449
00:27:48,479 --> 00:27:49,980
حسناً، سأحمل ذلك
450
00:27:50,105 --> 00:27:51,273
شكراً يا (إيرل)
451
00:27:52,149 --> 00:27:53,400
"سافي سوبر سايفر"؟
452
00:27:54,610 --> 00:27:58,030
هل قلت وفروا أو قلت وفروا؟
453
00:27:58,155 --> 00:28:00,074
تحصلون على قسيمة مجانية،
تحصلون على قسيمة مجانية
454
00:28:16,465 --> 00:28:17,883
راقب ذلك لأجلي، حسناً؟
455
00:28:28,018 --> 00:28:32,565
الاتصال بـ(دان)
456
00:28:34,233 --> 00:28:35,401
حسناً
457
00:28:37,319 --> 00:28:41,115
لديك ٧٤ رسالة صوتية، الرسالة الصوتية الأولى
458
00:28:41,615 --> 00:28:46,203
أتصل من (جنرال ميلز)
بشأن قسيمة مزورة بشأن (كوكو بافز)
459
00:28:46,328 --> 00:28:49,498
قسيمة بشأن (كوكو بافز)، هذا طريف ولكن في أي حال...
460
00:28:49,832 --> 00:28:51,750
حصل تزوير بشأن شفرات (شيك)
461
00:28:51,876 --> 00:28:56,755
في الشهر الماضي، هذه القسيمة المزورة
كلفتنا مئات آلاف الدولارات
462
00:28:56,881 --> 00:29:02,761
حاولت فروع عدة من متاجر (آي أند جي)
أن ترد قسيمة مزورة خاصة بحفاضات (هاغيز)
463
00:29:02,887 --> 00:29:04,013
لا وجود لأي ثغرة
464
00:29:04,179 --> 00:29:07,725
إن كنتم تنظرون إلى أرقام الرد
الأمر يتحول بسرعة إلى مسألة جدية
465
00:29:07,892 --> 00:29:12,396
لذا نحذر كل مراقبي منع الخسائر
وندعوهم إلى النظر في قسائم (تايد) المزورة
466
00:29:12,855 --> 00:29:14,315
هذا تحذير
467
00:29:14,440 --> 00:29:15,399
لا وجود لأي ثغرة
468
00:29:17,526 --> 00:29:24,491
١١ يوماً، لا نوم، أنا والإيصالات فقط
ولا أشرب إلا القهوة وأعاني من الحرقة
469
00:29:25,576 --> 00:29:29,455
كان الهدف أن أجد حسومات تتناسب والقسائم المعنية
470
00:29:30,122 --> 00:29:31,540
لم تكن مهمة سهلة
471
00:29:34,084 --> 00:29:35,127
وجدتها!
472
00:29:35,252 --> 00:29:37,546
ثم بولوج المعطيات المالية المتوفرة لدينا
473
00:29:37,671 --> 00:29:41,383
تمكنت من تحديد مصدر رقم بطاقة الائتمان
الذي أوصلني إلى هنا، إليك
474
00:29:41,550 --> 00:29:42,676
وها نحن اليوم
475
00:29:42,801 --> 00:29:47,264
لكنك لست تحرياً بالرغم من أنك تشبه التحري
476
00:29:47,806 --> 00:29:49,975
التحري... هل أبدو كتحر؟
477
00:29:51,060 --> 00:29:53,437
سأحتفظ بهذا الإطراء للأيام السيئة
478
00:29:53,562 --> 00:29:56,982
لكن لا، أعمل لحساب سوبرماركت (آي أند جي) للعائلات
479
00:29:57,483 --> 00:29:59,860
في أي حال، لندخل صلب الموضوع
480
00:30:00,027 --> 00:30:02,613
إن طرحت سؤالاً، افترضي فحسب أنني أعرف الجواب
481
00:30:02,738 --> 00:30:04,698
لذا التزمي بالوقائع، حسناً يا سيدتي؟
482
00:30:05,282 --> 00:30:06,784
تكلمي، من أين حصلت على القسائم؟
483
00:30:07,117 --> 00:30:12,331
حسناً، أرسلت لي صديقة شريطاً مصوراً
عن تلك الشابة السوداء
484
00:30:12,456 --> 00:30:18,420
التي لا تنفك تتكلم عن قسائم بنصف السعر
التي تحصل عليها من على موقع إلكتروني
485
00:30:18,587 --> 00:30:22,841
آسف ولكن سأقاطعك هنا، هل اشتريت
تلك القسائم من على موقع إلكتروني؟
486
00:30:23,634 --> 00:30:26,053
ألديك أدنى فكرة عن عدد علب حبوب الفطور
التي يحتاج إليها ولد يبلغ سنة من عمره؟
487
00:30:26,428 --> 00:30:27,805
ما اسم ذلك الموقع الإلكتروني؟
488
00:30:28,514 --> 00:30:31,976
"سوبر سنابي سايفر"
489
00:30:32,518 --> 00:30:37,272
"سوبر سنازي"، "سنازي سوبر سايفر"
490
00:30:37,398 --> 00:30:39,650
أتذكر أنني قلت لنفسي إنه اسم غبي
491
00:30:39,817 --> 00:30:42,319
أجل، هل يعقل أن يكون "سبيدي شوبر"؟
492
00:30:42,611 --> 00:30:44,238
"سبيدي شوبر"؟ كلا، لا يشبهه حتى
493
00:30:44,363 --> 00:30:45,364
أحاول أن أساعدك فحسب
494
00:30:45,531 --> 00:30:46,699
قلت إنك تعرف الأجوبة
495
00:30:47,032 --> 00:30:49,076
أعرف الكثير منها ولكن المهم...
496
00:30:49,201 --> 00:30:50,327
مهلاً
497
00:30:58,627 --> 00:30:59,920
"سافي"
498
00:31:00,546 --> 00:31:03,007
هل تتكلمين معي يا سيدتي؟
499
00:31:03,340 --> 00:31:04,591
"سافي سوبر سايفر"
500
00:31:04,925 --> 00:31:06,719
"سافي"، مع شدة على حرف الـ"ف"؟
501
00:31:06,844 --> 00:31:09,722
كلا، من دون شدة تصبح الكلمة "سايفي"
لذا هناك شدة وهي "سافي"
502
00:31:14,184 --> 00:31:16,770
انتبهوا إلى القروش وستجمعون الدولارات
503
00:31:18,689 --> 00:31:20,482
"سافي سوبر سايفر"
504
00:31:24,611 --> 00:31:25,946
يداي تؤلمانني
505
00:31:26,071 --> 00:31:30,743
نحن نملأ مئات الطلبيات في اليوم
ألا تظنين أن الأمور تسير بسرعة كبيرة؟
506
00:31:31,160 --> 00:31:33,746
كلا، السرعة أمر جيد، السرعة...
507
00:31:34,538 --> 00:31:36,081
- تباً
- ماذا؟
508
00:31:36,457 --> 00:31:39,293
تجميد الموقع؟ لا، لا!
509
00:31:39,835 --> 00:31:42,671
(كوني)، حذرتك بأن الأمور تحصل بسرعة فائقة
510
00:31:42,796 --> 00:31:46,717
لا أصدق، وكأن صفارات الإنذار تنطلق في دماغي
511
00:31:46,842 --> 00:31:47,843
دعيني أنعش الصفحة مجدداً
512
00:31:47,968 --> 00:31:50,554
حسناً، أقفلي الصفحة واطلقيها مجدداً،
هل خسرنا المال كله؟
513
00:31:50,679 --> 00:31:51,847
لا أعلم
514
00:31:51,972 --> 00:31:53,265
تباً
515
00:31:55,392 --> 00:32:01,356
أجل، إذاً هناك وبشكل غير طبيعي
كميات كبيرة من المال في الحساب
516
00:32:03,317 --> 00:32:05,694
حسناً، وكيف نوقف تجميد الحساب؟
517
00:32:09,239 --> 00:32:11,909
إذاً ينبغي أن نثبت أنه عمل شرعي
518
00:32:13,035 --> 00:32:15,537
حسناً، فهمت
519
00:32:16,038 --> 00:32:20,751
أجل، كل شيء على ما يرام، شكراً جزيلاً، إلى اللقاء
520
00:32:21,752 --> 00:32:23,128
كنت أعلم أن مشكلة ما ستطرأ
521
00:32:23,879 --> 00:32:28,008
حقاً؟ لأن الرجل عبر الهاتف
جعل الأمر يبدو يغاية البساطة
522
00:32:28,550 --> 00:32:31,011
نحتاج إلى شخص يتمتع بالخبرة في هذا النوع من الأمور
523
00:32:31,345 --> 00:32:35,599
مثل بيع قسائم مسروقة
مقابل مبالغ مالية كبيرة غير طبيعية؟
524
00:32:35,891 --> 00:32:37,392
- بالضبط
- حسناً
525
00:32:39,812 --> 00:32:41,188
ماذا عن تلك الفتاة التي سرقت هويتك؟
526
00:32:42,022 --> 00:32:44,316
(تينا) من (تامب)، حقاً؟
527
00:32:44,441 --> 00:32:47,778
هل تودين اللجوء إلى الحقيرة التي دمرت حياتي كلها؟
528
00:32:50,405 --> 00:32:52,533
- (جوجو)
- يا صديقتي، هذا غير ضروري
529
00:32:52,658 --> 00:32:54,576
- أعلم لكننا نحتاج إليها
- ولكن ما هذا؟
530
00:32:54,701 --> 00:32:59,123
لنوضح الأمور فحسب،
ما فعلته بك في الماضي كان عملاً إضافياً
531
00:32:59,581 --> 00:33:01,208
فأنا أعمل عبر مواقع إلكترونية غير مكشوفة
532
00:33:01,333 --> 00:33:08,382
حسناً، ولأوضح الأمور من جهتي ولمعلوماتك
بعد عمليتك هذه، لجأت إلى الشرطة
533
00:33:08,507 --> 00:33:09,633
- وهي لم تساعدني
- هذا صحيح
534
00:33:09,758 --> 00:33:12,344
لجأت إلى قسم الضمان الاجتماعي ولم يصدقوني
535
00:33:12,469 --> 00:33:14,304
وذهبت إلى مصرفي، واحزري ما حصل
536
00:33:14,513 --> 00:33:16,056
هؤلاء السفلة لم يثقوا بي
537
00:33:16,181 --> 00:33:20,853
كنت في دين كبير جداً بسببك وعدت للعيش مع والدتي
538
00:33:20,978 --> 00:33:23,897
هل تعرفين الإحراج الذي يشكله ذلك؟ أنا امرأة راشدة
539
00:33:24,731 --> 00:33:28,193
أنا آسفة جداً بهذا الشأن، لم يكن لدي أدنى فكرة
540
00:33:28,402 --> 00:33:29,528
أجل حسناً
541
00:33:30,195 --> 00:33:32,447
- سيارة كهربائية؟
- ماذا؟
542
00:33:32,573 --> 00:33:35,492
هل هذه سيارة كهربائية بالكامل؟
لا ضجة فيها مطلقاً، صحيح؟
543
00:33:35,951 --> 00:33:39,621
لم يضع أحد يوماً عصابة على عينيّ وصحيح ما يقال
544
00:33:39,746 --> 00:33:41,832
تتعزز الحواس الأخرى كلها
545
00:33:45,002 --> 00:33:46,795
- هل مررنا فوق سكك حديدية؟
- لقد شعرت بذلك
546
00:33:46,920 --> 00:33:48,005
- هل شعرت بذلك؟
- أجل
547
00:33:48,130 --> 00:33:50,382
- هي تتعزز فعلاً
- هذا بغاية الغرابة
548
00:33:50,507 --> 00:33:52,885
هل تمضغين (جوسي فروت)؟
هل هذه هي العلكة التي تمضغينها؟
549
00:33:53,010 --> 00:33:54,928
هل تشمين الرائحة؟ أحب علكة (جوسي فروت)
550
00:33:55,053 --> 00:33:57,389
- لم أمضغها منذ وقت طويل
- ولا أنا ولا أنا
551
00:33:57,556 --> 00:33:59,016
أيمكنكما أن تصمتا؟
552
00:33:59,349 --> 00:34:00,559
حسناً، هي فظة
553
00:34:00,684 --> 00:34:03,854
اختصاصي هو الأمن الإلكتروني وهل تعرفان ما معنى ذلك؟
554
00:34:04,813 --> 00:34:06,190
كلا، ليس لدي أدنى فكرة
555
00:34:06,315 --> 00:34:11,403
حسناً، الحكومات والشركات العالمية
تواجه هجمات أمنية كل يوم
556
00:34:11,778 --> 00:34:14,448
تقضي وظيفتي بالتعرف عليها ومنعها
557
00:34:14,573 --> 00:34:18,118
أو إن دفعوا لي ما يكفي، أستحدثها
558
00:34:20,037 --> 00:34:21,330
هي تتباهى
559
00:34:26,043 --> 00:34:29,087
كيف تمكنتما من كسب هذا المال بواسطة القسائم؟
560
00:34:29,213 --> 00:34:30,380
انزعا العصابتين
561
00:34:32,174 --> 00:34:34,301
لا يجوز أن يتدفق هذا الكم من المال في حساب واحد
562
00:34:34,426 --> 00:34:36,929
يمكنني أن أوقف تجميد الحساب ولكن ينبغي توزيع المال
563
00:34:37,054 --> 00:34:39,765
وهنا أتكلم عن (ماني باك)
و(باي بال) و(فينو) و(غوغل باي)
564
00:34:42,517 --> 00:34:48,148
حسناً، هل تتقاضيان المال
عبر ذلك الموقع الضعيف "سافي سوبر سايفر"؟
565
00:34:48,732 --> 00:34:50,609
- كان نموذجاً
- صحيح
566
00:34:50,734 --> 00:34:53,487
ولكن الموقع ليس جذاباً فيما المتسوقون هم كذلك
567
00:34:53,612 --> 00:34:54,905
حسناً، ها قد بدأنا مع هذا الجزء
568
00:34:55,030 --> 00:34:57,950
الموقع مسجل بإسم (تشارلز باركن) من (هاكنساك)
569
00:34:58,075 --> 00:35:00,702
(تشارلي باركن) من فيلم: تذهب الكلاب كلها إلى الجنة
570
00:35:01,245 --> 00:35:03,455
والعنوان هو (باتكو) في (نيو جرسي)
571
00:35:03,622 --> 00:35:04,539
أجل
572
00:35:05,457 --> 00:35:08,585
انظري إلى نفسك، أمامي هنا ثنائي يشكل مصدر نجاح
573
00:35:09,419 --> 00:35:13,590
تباً، هل سمعت ذلك؟ نحن مصدر نجاح يا صديقتي
574
00:35:13,715 --> 00:35:16,385
مهلاً، ما زال من السهل جداً اقتفاء أثركما
575
00:35:16,677 --> 00:35:19,721
هل من أمر آخر يجدر بي أن أعرفه؟
576
00:35:19,888 --> 00:35:22,557
مرحباً، مرحباً، حان وقت التوفير مع (جوجو)
577
00:35:22,683 --> 00:35:24,935
هل تعرفون ما قد يساعدكم على توفير المال؟
578
00:35:25,269 --> 00:35:29,022
أن تدفعوا نصف الثمن
عبر موقع "سافي سوبر سايفر دوت كوم"
579
00:35:31,483 --> 00:35:32,526
حقاً؟
580
00:35:32,651 --> 00:35:34,402
موقعي عبر (يوتيوب) هو جزء من ماركتي
581
00:35:34,611 --> 00:35:39,031
هذه لفافات فعلية وعددها هو ٤٨ لذا زوروا موقعنا
582
00:35:39,283 --> 00:35:40,492
هذا الشريط المصور غير متوفر، المستخدم أقفل حسابه
583
00:35:40,909 --> 00:35:44,621
مهلاً، أين اختفيت يا فتاة؟
584
00:35:44,746 --> 00:35:47,207
صدقيني، لا يحفل أحد بشأن ماركتك
585
00:35:47,624 --> 00:35:49,835
أنتما تحتاجان إلى واجهة لتغطية عملكما
586
00:35:50,000 --> 00:35:53,380
هذا كله مال حرام لذا لا تنفقا أي قرش
على أمر لا يستحق العناء
587
00:35:53,713 --> 00:35:58,510
انتظرا ستة أشهر،
واحرصا على ألا يطلق ذلك أي شبهات، هل تفهمان؟
588
00:35:58,843 --> 00:36:01,263
وللبدء، نحتاج إلى عدد كبير من الأسماء المستعارة
589
00:36:01,388 --> 00:36:07,311
وانطلاقاً من ذلك، نفتح الحسابات المصرفية
ونطلب بطاقات ائتمان ولا تعملا من المنزل
590
00:36:07,644 --> 00:36:09,396
قوما باستئجار منزل لتخزين السلع
591
00:36:09,521 --> 00:36:14,860
ومن الآن وصاعداً، استخدما هذا
إنه مفتاح عسكري مشفر، ضعيه في جهاز الكومبيوتر
592
00:36:14,985 --> 00:36:18,196
ومقابل مساعدتي لكما،
أنا أتقاضى عشرة في المئة من أرباحكما
593
00:36:18,613 --> 00:36:19,823
ولكن ماذا؟
594
00:36:20,198 --> 00:36:21,742
أنا أستحق هذا العناء
595
00:36:21,867 --> 00:36:25,495
الخبر السار يا سيدتيّ
هو أنكما تدخلان في مجال عمل يدر الأرباح
596
00:36:25,620 --> 00:36:28,457
جريمة ترتكبها النساء وهذا أمر رائج جداً حالياً
597
00:36:28,582 --> 00:36:33,587
إن رتبت وضعكما، ستصبح السرقة
عبر القسائم مربحة بطريقة رائعة فعلاً
598
00:36:35,047 --> 00:36:37,591
أيمكنك أن تكرري كلامك كله ولكن ببطء شديد؟
599
00:36:38,175 --> 00:36:39,885
لم أفهم نصف الكلام الذي قلته
600
00:36:40,010 --> 00:36:42,262
- ألديك ورقة وقلم؟
- قلم وورقة؟
601
00:36:42,471 --> 00:36:44,097
أو أعطيني هاتفي وسأدون ذلك
602
00:36:44,514 --> 00:36:45,349
فقط للتدوين
603
00:36:45,724 --> 00:36:46,892
لا، لا
604
00:36:47,434 --> 00:36:48,977
- لم نفهم ولكن فهمنا
- سنفعل ذلك
605
00:36:49,269 --> 00:36:56,610
مكتب التحقيق الفدرالي، قسم (سالت لايك سيتي)
606
00:36:58,403 --> 00:37:02,032
نحن الاثنان أمام مشكلة أكبر بكثير مما نراه
607
00:37:02,199 --> 00:37:04,951
إنها (الصين) على الأرجح
608
00:37:05,077 --> 00:37:07,037
لا يعقل أنها (الصين)
609
00:37:08,246 --> 00:37:09,164
ولم لا؟
610
00:37:09,831 --> 00:37:12,376
كلا لأن (الصين)... ينبغي أن تثق بي في هذه القضية
611
00:37:12,501 --> 00:37:15,087
هذه الأمور كاملة متكاملة
612
00:37:15,212 --> 00:37:17,756
لا يعقل أن تتمكن (الصين) من القيام بأمر مماثل
613
00:37:17,881 --> 00:37:21,635
كل شيء موجود في الملف، أوراق التحذير بشأن القسائم
614
00:37:21,760 --> 00:37:23,845
- حسناً
- الموقع الإلكتروني، المقابلة مع الوالدة
615
00:37:23,970 --> 00:37:26,056
هذا الأمر أشبه بقنبلة
616
00:37:26,181 --> 00:37:29,017
لا تقل كلمة قنبلة في مبنى لمكتب التحقيق الفدرالي
617
00:37:29,726 --> 00:37:31,019
ظننت أنه لا ينبغي أن أقول متفجرة
618
00:37:31,144 --> 00:37:33,230
ولا تقل متفجرة
619
00:37:33,355 --> 00:37:34,439
- آسف
- ما بك؟
620
00:37:35,148 --> 00:37:38,902
كلا، أحاول فحسب أن أصف خطورة القضية
621
00:37:39,027 --> 00:37:41,822
هذه أزمة على المستوى الوطني
622
00:37:41,947 --> 00:37:44,616
- حسناً، حسناً
- هذا ملف يعرضني للخطر
623
00:37:44,741 --> 00:37:46,243
- (كن)؟
- نعم سيدي؟
624
00:37:46,410 --> 00:37:49,996
(كن)، لقد استرعيت انتباهي واسترعيت انتباهها
625
00:37:50,122 --> 00:37:51,331
مرحباً
626
00:37:51,456 --> 00:37:55,001
أظن أنه يجدر بنا أن نعرض الملف على المقر العام
627
00:37:56,503 --> 00:37:59,548
- يسرني سماع ذلك
- أجل
628
00:37:59,673 --> 00:38:02,926
هذا رائع برأيي إذ سنحتاج إلى فريق كامل
للعمل على القضية
629
00:38:03,051 --> 00:38:05,720
- أجل صحيح
- هل تقومون بجولات؟
630
00:38:05,846 --> 00:38:07,514
كلا
631
00:38:07,681 --> 00:38:09,474
حصلت على بطاقتي، أعطيتك إياها
632
00:38:09,599 --> 00:38:11,893
- حصلنا على بطاقتك وعلى عنوان بريدك الإلكتروني
- البريد الإلكتروني
633
00:38:12,018 --> 00:38:13,603
ولدينا عنوان سكنك، حصلنا على كل شيء
634
00:38:13,770 --> 00:38:14,938
حسناً، هذا جيد
635
00:38:15,063 --> 00:38:18,108
صدقني، سيتم الاتصال بك من مقرنا
في العاصمة قريباً جداً
636
00:38:18,233 --> 00:38:20,569
- حسناً، شكراً جزيلاً، هذا ممتع
- شكراً
637
00:38:20,694 --> 00:38:22,070
- أقدر ذلك
- سنفعل ذلك مجدداً
638
00:38:22,195 --> 00:38:23,780
(كن)، إلى اللقاء يا (كن)
639
00:38:26,491 --> 00:38:31,705
من سمح لهذا المعتوه بالدخول؟ ماذا؟ قسائم؟ قسائم؟
640
00:38:31,830 --> 00:38:33,540
نعالج قضايا في الأمن القومي والإرهاب
641
00:38:33,665 --> 00:38:37,210
وهذا المعتوه يثرثر بشأن قسائم، لا يمكنني... هيا
642
00:38:37,377 --> 00:38:41,381
لم لا ندع هذا الملف يضيع في العاصمة؟
643
00:38:43,592 --> 00:38:47,929
هنا (كن ميلر)، أحال مكتب (سالت لايك سيتي)
قضية قسائمي إلى المقر العام
644
00:38:48,472 --> 00:38:52,684
أبلغوني إن كان ينبغي بي أن أرسل الفاكس
أو البريد الإلكتروني أو أي شيء
645
00:38:52,809 --> 00:38:57,981
لأنني أود فعلاً أن أكون على اتصال بكم
وبأي شخص يتولى القضية
646
00:38:58,106 --> 00:38:59,691
حسناً، (كن ميلر)
647
00:39:05,989 --> 00:39:07,073
هل تبحث عن أحد؟
648
00:39:07,199 --> 00:39:09,826
قيل لي أن أجد صاحب أقل خبرة هنا، أهو أنت؟
649
00:39:15,999 --> 00:39:17,083
هذا لك
650
00:39:17,209 --> 00:39:18,418
شكراً
651
00:39:25,050 --> 00:39:25,759
(تي تي)
652
00:39:32,724 --> 00:39:33,642
رخصة قيادة، (ستيفاني راسل)
653
00:39:33,767 --> 00:39:35,727
رخصة قيادة، (ميليسا والترز)،
654
00:39:35,852 --> 00:39:36,436
(نانسي فيليبس)
655
00:39:39,397 --> 00:39:40,690
انطلقي مع حساب المالي الجديد يا (ستيفاني) مع (جونز أند روي)
656
00:39:40,857 --> 00:39:42,567
إليك كيفية إدارة حسابك الجديد يا (ميليسا)
657
00:39:42,734 --> 00:39:44,277
تعرفي إلى حسابك المصرفي الجديد يا (نانسي)
658
00:39:44,444 --> 00:39:46,655
- شاحنة جميلة
- منزل جديد جميل
659
00:39:46,780 --> 00:39:47,822
إنه كبير جداً
660
00:39:47,948 --> 00:39:49,115
شكراً
661
00:39:50,158 --> 00:39:51,368
استأجرته لأجل الأعمال
662
00:39:52,327 --> 00:39:57,707
أترك رسالة صوتية جديدة مع الأمل أنكم ستتصلون بي
663
00:39:57,832 --> 00:40:01,253
أنا هنا أنتظر وأظن أنكم تعرفون رقم هاتفي الآن
664
00:40:01,378 --> 00:40:03,380
ما قصة القسائم المجانية كلها؟
665
00:40:03,797 --> 00:40:05,173
إنها (الصين)
666
00:40:05,924 --> 00:40:10,387
أظن أن (الصين) تغرق السوق بقسائم مزورة
667
00:40:11,846 --> 00:40:17,561
مرحباً، أنا (كن ميلر)، تباً
أوقعت بعض القهوة، سأعاود الاتصال بكم
668
00:40:17,936 --> 00:40:20,230
نقل، نقل المال نقداً
669
00:40:21,439 --> 00:40:24,859
أنا (كن)، أتصل بكم مجدداً
670
00:40:24,985 --> 00:40:27,028
(ميلر)، أنا (كن ميلر)
671
00:40:27,153 --> 00:40:30,115
ما زلتم تعملون في مجال التحقيق، أليس كذلك؟
672
00:40:30,949 --> 00:40:34,411
بعد ستة أشهر
673
00:40:41,084 --> 00:40:42,961
- لقد مضت ستة أشهر
- أعلم
674
00:40:43,128 --> 00:40:47,882
اليوم هو اليوم المنتظر لننفق مالنا
675
00:40:48,008 --> 00:40:51,845
أعلم، لقد قمت بالعملية الحسابية في حساباتنا كلها
676
00:40:52,262 --> 00:40:53,847
أتريدين أن تعرفي المجموع؟
677
00:40:55,140 --> 00:40:57,475
خمسة ملايين ومئتان وثلاثون ألفاً
678
00:40:57,601 --> 00:40:59,019
- ماذا؟
- وخمسة وخمسون سنتاً
679
00:40:59,269 --> 00:41:00,645
- نحن من أصحاب الملايين
- أعلم
680
00:41:00,812 --> 00:41:02,439
نحن فاحشتا الثراء
681
00:41:03,648 --> 00:41:05,900
- يا صديقتي
- ماذا؟
682
00:41:06,026 --> 00:41:08,945
يا عزيزتي، مالك معي، هذا ما قلته
683
00:41:09,070 --> 00:41:10,488
هيا غني
684
00:41:10,614 --> 00:41:14,743
يا عزيزتي، مالك معي، يا صديقتي
685
00:41:15,201 --> 00:41:17,912
يا عزيزتي، مالك معي، فلا تقلقي
686
00:41:18,038 --> 00:41:19,122
مهلاً يا صديقتي
687
00:41:19,873 --> 00:41:21,916
ألم تقل (تينا) إنه مال حرام كله؟
688
00:41:22,584 --> 00:41:24,836
- ماذا؟
- ما زال علينا تبييضه
689
00:41:26,087 --> 00:41:27,255
تباً
690
00:41:27,505 --> 00:41:30,884
هل قالت ذلك؟ اتصلي بها
691
00:41:35,263 --> 00:41:39,601
نعتذر، تتصلون برقم تم فصله أو لم يعد في الخدمة
692
00:41:41,019 --> 00:41:42,854
هل تظنين أنها تستخدم رقماً مؤقتاً؟
693
00:41:42,979 --> 00:41:43,980
ماذا سنفعل الآن؟
694
00:41:44,105 --> 00:41:47,150
أنا من أصحاب الملايين ولا يمكنني أن أنفق أياً من مالي؟
695
00:41:47,275 --> 00:41:48,485
هذا هراء
696
00:41:48,610 --> 00:41:51,154
مهلاً، (ريك)
697
00:41:51,863 --> 00:41:52,989
ماذا عنه؟
698
00:41:53,657 --> 00:41:57,243
لا ينفك (ريك) يخبرني كيف تقوم
تلك الشركات المختلفة بإخفاء مالها
699
00:41:57,369 --> 00:42:00,789
هي تقوم بنقل أموالها إلى حسابات في الخارج، في جزر (كايمن)
700
00:42:01,122 --> 00:42:03,541
بصراحة، أحاول أن أتجاهل حديثه عن القضايا الحسابية
701
00:42:03,667 --> 00:42:08,213
ولكن أخبرني قصة
عن مدقق حسابات في (تاكوما) في (واشنطن)
702
00:42:08,338 --> 00:42:10,256
ولقد اختلس خمسة وعشرين مليون دولار
703
00:42:10,382 --> 00:42:14,344
وأتذكر هذه القصة فقط لأن اسم الرجل هو (غاي ريتش)
704
00:42:14,678 --> 00:42:17,430
- (غاي ريتش)؟
- هذا ما قلته وكان (ريك) متعجباً
705
00:42:17,889 --> 00:42:21,851
في أي حال، قال إن غباء (غاي) ساعده في الواقع
706
00:42:22,477 --> 00:42:24,437
لأنه كان يجهل كل شيء عن الحساب في جزر (كايمن)
707
00:42:24,562 --> 00:42:27,273
لذا ما فعله هو أنه اشترى مجموعة من الأغراض
708
00:42:28,024 --> 00:42:33,488
ومن ثم بدأ يبيعها والمال الذي جناه كان نظيفاً
709
00:42:33,822 --> 00:42:36,825
(جوجو)، ينبغي أن نخرج أموالنا كلها
من مختلف الحسابات المصرفية
710
00:42:36,991 --> 00:42:40,578
ونشتري مجموعة من السلع الباهظة ومن ثم نبيعها
711
00:42:40,704 --> 00:42:43,957
والمال كله الذي سنكسبه من البيع سيكون نظيفاً
712
00:42:45,500 --> 00:42:52,716
حسناً ولكن لا يمكنك دخول المصرف
وسحب كمية من المال، أليس كذلك؟
713
00:42:52,882 --> 00:42:55,760
يا صديقتي، سنجعلك تبدين محترفة وناجحة
714
00:42:55,885 --> 00:42:57,429
حقاً؟ هذا الثوب مع هذه السترة؟
715
00:42:57,554 --> 00:43:00,432
أجل، مئة في المئة، ثقي بي فحسب، حسناً؟
716
00:43:00,890 --> 00:43:03,768
دعي (جوجو) تضع لمستها فحسب، أجل!
717
00:43:25,790 --> 00:43:27,375
مرحباً، (جوزيف جونسون) من فضلك
718
00:43:27,667 --> 00:43:29,085
مباشرة أمامك عبر ذلك الباب
719
00:43:35,925 --> 00:43:37,552
أنت (ميليسا) بالتأكيد
720
00:43:37,677 --> 00:43:39,220
- يسرني التعرف إليك
- تشرفت
721
00:43:39,345 --> 00:43:40,805
سأكون صريحاً معك يا (ميليسا)
722
00:43:40,930 --> 00:43:44,434
ساورتني الشكوك في البدء لأنك ستنقلين هذا المبلغ المالي
723
00:43:44,601 --> 00:43:47,395
كوننا ولاية حدودية، نحن نأخذ حذرنا كله يا (نانسي)
724
00:43:47,520 --> 00:43:49,814
لأننا نتعامل مع أشخاص بغاية الخطورة
725
00:43:49,981 --> 00:43:55,487
لحسن حظنا يا (ستيفاني)
إن شبكة مكافحة الجرائم المالية وضعت سقفاً لذلك
726
00:43:55,612 --> 00:43:56,821
وذلك بهدف الحماية من تبييض الأموال
727
00:43:56,988 --> 00:43:59,741
ولكن من الواضح أنك لست من كارتيل تبييض الأموال
728
00:43:59,866 --> 00:44:03,828
لست تلجأين إلى مأجورين لتهريب الأموال عبر الحدود
729
00:44:03,995 --> 00:44:08,541
لا، لا، أنت مجرد امرأة أعمال نشيطة وناجحة
730
00:44:08,708 --> 00:44:13,171
والآن نطاق عملك، ما هي ماركة (باك تو بلاك) بالضبط؟
731
00:44:14,380 --> 00:44:18,968
إنها مستحضرات تجميل لأصحاب البشرة الملونة
732
00:44:20,261 --> 00:44:21,846
أصحاب البشرة الملونة
733
00:44:26,601 --> 00:44:29,687
إن كان من طلب، فلم ليس أنت؟
734
00:44:30,605 --> 00:44:33,733
(بربارة)، سنحتاج إلى المساعدة لنقل مال السيدة (راسل)
735
00:44:35,860 --> 00:44:36,903
لنذهب لنحضر لك مالك
736
00:44:38,196 --> 00:44:39,280
هل من مشكلة في الأوراق من فئة مئة دولار؟
737
00:44:42,283 --> 00:44:43,117
هذا ممتاز
738
00:44:48,122 --> 00:44:49,374
يا إلهي
739
00:44:49,541 --> 00:44:51,167
- انظري إلى هذا المال كله
- أعلم
740
00:44:51,459 --> 00:44:52,836
كيف سنقوم بتبييضه كله؟
741
00:44:53,419 --> 00:44:57,006
ينبغي أن نخرج للتسوق
ما الذي قد يشتريه رجل ما بهذا المال كله؟
742
00:44:57,382 --> 00:44:59,467
أجل، ما الذي قد يشتريه (ريك)؟
743
00:45:00,051 --> 00:45:02,887
اتصال من (كوني)
744
00:45:05,390 --> 00:45:07,183
مرحباً، أنا منشغل حالياً
745
00:45:07,559 --> 00:45:09,060
مرحباً، سؤال سريع
746
00:45:10,311 --> 00:45:13,356
ما الذي قد اشتريه إن لم يكن المال بمشكلة؟
747
00:45:14,524 --> 00:45:16,818
لماذا تسألينني؟ أتعلمين؟ لا يهم
748
00:45:17,235 --> 00:45:20,697
أظن أنني قد أشتري سيارة (لامبرغيني)
749
00:45:46,347 --> 00:45:51,019
وأخيراً، (لامبرغيني أوروس) التي تجسد روح السيارة الرياضية
750
00:45:51,144 --> 00:45:53,271
وهي عملية بقدر سيارة عادية
751
00:45:53,438 --> 00:45:58,985
لا يمكنك أن تعتبري نفسك أميركية فعلية
إن لم تجلسي خلف مقود (ماراتون كوتش)
752
00:45:59,110 --> 00:46:00,737
وهي صنعت على هيكل (بريفوست)
753
00:46:00,862 --> 00:46:01,571
كم ثمنها؟
754
00:46:01,738 --> 00:46:05,533
هذه السيارة الجميلة ثمنها مئتا وخمسة وستون ألف دولار
755
00:46:06,075 --> 00:46:07,660
لا تنسي المركب
756
00:46:07,785 --> 00:46:09,078
أجل، كم ثمن المركب؟
757
00:46:09,245 --> 00:46:11,122
ما رأيكما يا سيدتيّ؟ أي سيارة تريدان؟
758
00:46:12,916 --> 00:46:13,917
سنشتريها كلها
759
00:46:35,480 --> 00:46:40,360
كل متجر (آي أند جي) في (أميركا) تأثر لذا أنا أفهمك
760
00:46:40,485 --> 00:46:45,698
حقاً يا (كن)؟ هل تفهم ما قد يحصل
إن لم تكسب شركات مثلنا المال؟
761
00:46:45,823 --> 00:46:49,160
لا يمكننا أن نسدد الضرائب ومن ثم لن يتم إصلاح الطرقات
762
00:46:49,285 --> 00:46:50,912
سيخسر المدرسون وظائفهم
763
00:46:51,037 --> 00:46:54,248
وفجأة، سيتم النيل من موظفي الإدارات العامة
تحت تهديد السلاح
764
00:46:54,374 --> 00:46:57,877
وقد تنتشر العصابات ربما وأين الشرطة؟
لا عناصر للشرطة
765
00:46:58,002 --> 00:47:01,297
حسناً يا (غريغ)، الساعة السابعة صباحاً
766
00:47:01,422 --> 00:47:03,591
لحظة يا (غريغ)، سأعاود الاتصال بك
767
00:47:03,758 --> 00:47:07,345
يفترض بنا أن نكون الصالحين هنا مع تقديم صفقات مربحة للجميع
768
00:47:07,470 --> 00:47:12,684
مهلاً، هناك اتصال آخر الآن، سأنتقل إليه
769
00:47:12,809 --> 00:47:14,352
إنها أولوية ونحن نجد...
770
00:47:16,229 --> 00:47:17,271
آلو؟
771
00:47:17,397 --> 00:47:19,399
مرحباً، أتصل بـ(كن ميلر)
772
00:47:20,358 --> 00:47:21,317
أنا هو
773
00:47:21,442 --> 00:47:23,653
مرحباً يا (كن)، أنا (ألبرت أندرسون)
774
00:47:23,778 --> 00:47:27,991
وأتصل من مكتب التحقيق الفدرالي
بشأن قضية القسائم المزورة
775
00:47:28,116 --> 00:47:30,284
الحمد لله أنت تتصل بي لكن مهلاً
776
00:47:30,827 --> 00:47:36,582
كنت أتصل بكم وأترك رسائل صوتية
وغيرها وها أنتم تتصلون بي وأخيراً
777
00:47:36,708 --> 00:47:38,042
هل هذا ما قصدتموه بـ: سنتصل بك قريباً جداً؟
778
00:47:38,167 --> 00:47:41,295
اسمع، نحتاج إلى التحرك فوراً ، حسناً يا صاح؟
779
00:47:42,839 --> 00:47:49,012
أنا محلل فدرالي وأعمل من قبو تحت الأرض
780
00:47:49,137 --> 00:47:52,140
وخبرتي الميدانية هي صفر
781
00:47:52,932 --> 00:47:55,226
حسناً، حسناً، لكنك تمزح حتماً
782
00:47:55,560 --> 00:47:59,105
للأسف، لا، لكنني أتصل بك إذ أظن أنه يمكنني المساعدة
783
00:47:59,772 --> 00:48:03,776
أجل، ولا تدعني أؤخرك،
زودني بالخطة التي رسمتها يا صاح
784
00:48:03,901 --> 00:48:07,405
حسناً، موقع "سافي سوبر سايفر" هذا
785
00:48:07,530 --> 00:48:13,036
هو نتيجة عمل هواة
ولكن تكمن المشكلة في الجهة التي استحدثته
786
00:48:13,161 --> 00:48:17,749
لقد استخدمت كل أداة ممكنة تحت تصرفي
ولا أصل إلا إلى طرق مسدودة
787
00:48:17,874 --> 00:48:22,462
لا يمكننا اقتفاء أثر عنوان تشغيل الإنترنت
ولا وجود لمعطيات تحليلية ولا معلومات شخصية
788
00:48:23,379 --> 00:48:28,968
ما أحاول قوله هو إن لا شيء من ذلك منطقي
789
00:48:29,802 --> 00:48:32,221
حسناً، وكيف يفترض بذلك أن يساعدني يا (ألبرت)؟
790
00:48:32,722 --> 00:48:35,516
أفترض أن ذلك لا يساعدك ولكن...
791
00:48:35,641 --> 00:48:40,438
تباً يا (ألبرت)، تتكلم عن معطيات شخصية
ولا أفهم في هذه الأمور
792
00:48:40,563 --> 00:48:45,151
هل تدرك أن تلك القسائم المزورة
وزعت بالبريد بعشرات الآلاف في البلاد كلها؟
793
00:48:45,443 --> 00:48:46,402
ويفترض بي أنا...
794
00:48:46,527 --> 00:48:48,988
مهلاً، انتظر، هل قلت إنها وزعت بالبريد؟
795
00:48:49,405 --> 00:48:53,284
أي البريد العادي، صندوق البريد لا البريد الإلكتروني؟
796
00:48:53,910 --> 00:48:57,538
البريد عبر مركز توزيع البريد
797
00:48:58,206 --> 00:49:00,333
حسناً، المساعدة في طريقها إليك
798
00:49:00,833 --> 00:49:03,377
أجل، سترى تحركاً ميدانياً
في غضون ثماني وأربعين ساعة
799
00:49:04,796 --> 00:49:09,217
حسناً، هذا كلام مفيد وما الذي... لقد أقفل، تباً
800
00:49:11,260 --> 00:49:13,638
بعد سبعة وأربعين ساعة
801
00:49:25,399 --> 00:49:26,609
(كن ميلر)؟
802
00:49:27,693 --> 00:49:28,903
أجل ومن تكون؟
803
00:49:29,028 --> 00:49:30,613
(سايمن كيلموري)، محقق في مراكز البريد الأميركية
804
00:49:30,738 --> 00:49:33,991
عذراً، هلا تكرر ما قلته
805
00:49:34,117 --> 00:49:35,660
أنا من دائرة البريد الأميركي
806
00:49:36,994 --> 00:49:40,706
البريد الأميركي؟ لا، لا، قالوا إنهم سيرسلون
أحداً من المكتب الفدرالي
807
00:49:40,832 --> 00:49:43,543
هذا غير مقبول
808
00:49:44,335 --> 00:49:47,130
وما الذي تفعله؟ هل تنقل البريد أو ما شابه؟
809
00:49:47,255 --> 00:49:51,008
إنه ساعي البريد،
هو الذي ينقل البريد، أنا أحمل مسدساً
810
00:49:52,051 --> 00:49:56,764
هذه الشركة، (كيمبرلي كلارك)، تصدر ما يعادل ألف قسيمة
811
00:49:56,889 --> 00:50:01,310
وهذا الأسبوع، تم إسترداد خمسة عشر ألف قسيمة
812
00:50:01,644 --> 00:50:06,816
وإن لم يكن ذلك سيئاً كفاية
لا يمكننا التمييز بين القسائم الشرعية وتلك المزورة
813
00:50:07,400 --> 00:50:10,486
أنا ممتن لأنك اتصلت بالمكتب الفدرالي
814
00:50:10,611 --> 00:50:13,406
ولكن سيتولى المحققون في مراكز البريد القضية الآن
815
00:50:14,198 --> 00:50:18,369
أنا أقدر مبادرتك لكنها قضيتي، حسناً؟
816
00:50:18,494 --> 00:50:19,745
ستحتاجون إلي في هذه القضية
817
00:50:19,912 --> 00:50:23,082
لا يمكنك أن تصل إلى هنا فجأة وتسلبني القضية
818
00:50:23,207 --> 00:50:26,711
هذه قضيتي، هي تخصني إلا إن أردتنا أن نكون شريكين
819
00:50:26,836 --> 00:50:28,921
- يمكننا أن نكون شريكين
- كلا، لا يمكننا أن نكون شريكين
820
00:50:29,046 --> 00:50:30,214
وهل تريد أن تعرف السبب؟
821
00:50:30,965 --> 00:50:32,842
لأنني عنصر في مؤسسة تطبيق القانون
822
00:50:33,259 --> 00:50:36,512
أنا أحمل سلاحاً نارياً وأحل الجرائم وأعتقل الناس
823
00:50:36,637 --> 00:50:39,640
أنت مواطن عادي يطارد فتيات في الخامسة عشر من عمرهن
824
00:50:39,765 --> 00:50:42,685
لأنهن يسرقن علباً من علكة (جوسي فروت)
825
00:50:42,810 --> 00:50:45,563
هذا أمر واحد أقوم به بين أمور عدة
826
00:50:45,688 --> 00:50:49,442
أعرف مسألة القسائم لأنها حياتي
827
00:50:49,775 --> 00:50:51,903
وما الذي حصل حين حاولت أن تطلب
بعضاً منها من على الموقع الإلكتروني؟
828
00:50:53,696 --> 00:50:54,906
لكنني لم أفعل ذلك
829
00:50:55,239 --> 00:50:56,532
إذاً أنت لم تفعل شيئاً
830
00:50:56,657 --> 00:50:59,160
بلى، فعلت أموراً كثيرة
831
00:50:59,952 --> 00:51:02,330
أتعرف ما فعلته؟ إليك ما فعلته
832
00:51:02,455 --> 00:51:04,707
اتصلت بالمكتب الفدرالي وسألت: أيمكنكم مساعدتي؟
833
00:51:04,832 --> 00:51:07,877
فأجابوا: بالتأكيد، سيحصل تحرك ميداني
ومن ثم أحضروا لي ساعي بريد
834
00:51:08,044 --> 00:51:12,215
حسناً (كن)، اسمعني،
يبدو أنك تعرف الكثير بشأن القسائم
835
00:51:12,506 --> 00:51:17,094
فلم لا تطلب بعضاً منها عبر الموقع
الإلكتروني وستصل عبر البريد
836
00:51:17,220 --> 00:51:19,222
وحينها يمكننا أن نعرف جميعاً مصدرها
837
00:51:19,388 --> 00:51:24,393
ولكن دعني أوضح الأمور لتكون العلاقة
جيدة بيننا، نحن لسنا شريكين
838
00:51:24,936 --> 00:51:33,486
ولكن ماذا لو جعلتني مواطناً مع رتبة ما فقط بدافع الاحترام؟
839
00:51:35,112 --> 00:51:36,113
مواطن صاحب رتبة؟
840
00:51:36,781 --> 00:51:37,782
أجل
841
00:51:37,907 --> 00:51:40,034
ما الذي أفعله هنا؟
هل نحشد قوة لحفظ السلام؟
842
00:51:40,159 --> 00:51:41,953
كلا، أنا آسف ولكن...
843
00:51:42,912 --> 00:51:44,080
ما هي مهمتك؟
844
00:51:45,289 --> 00:51:46,958
مهمتي؟
845
00:51:47,083 --> 00:51:48,709
مهمتك؟
846
00:51:48,834 --> 00:51:51,712
مهمتي هي طلب القسائم من على الموقع الإلكتروني
847
00:51:53,965 --> 00:51:56,300
هذه فكرة... كانت تلك فكرة جيدة أيضاً
848
00:52:00,888 --> 00:52:02,056
أجل
849
00:52:02,598 --> 00:52:04,600
(وادي الشمس) لعرض الأسلحة
850
00:52:04,725 --> 00:52:06,769
الأسلحة؟ لا، هذا محال
851
00:52:06,894 --> 00:52:09,063
لن يحصل ذلك، أبداً
852
00:52:09,647 --> 00:52:11,774
يمكننا الذهاب إلى (شايك بايبي) لاحقاً
لتناول مخفوق الحليب
853
00:52:14,652 --> 00:52:16,570
أي سلاح يباع مجدداً من دون خسارة في القيمة؟
854
00:52:16,696 --> 00:52:19,115
نحن نسعى خلف توظيف جيد للأموال
855
00:52:19,240 --> 00:52:21,284
حسناً، هذا على الأرجح
856
00:52:21,450 --> 00:52:25,454
هذه بندقية (كلتاك كاي أس جي) التكتيكية
857
00:52:25,579 --> 00:52:27,164
يمكنكما تجهيزها أوتوماتيكياً
858
00:52:27,331 --> 00:52:31,210
لقد شاهدتما حتماً (جون ويك)، أفلام (جون ويك)؟
859
00:52:31,335 --> 00:52:32,336
- أجل بالتأكيد
- أجل، أجل
860
00:52:32,461 --> 00:52:35,047
ما من تسويق أفضل من فيلم (جون ويك) لهذه البندقية
861
00:52:35,423 --> 00:52:41,262
حالما استخدم (كيانو) هذه البندقية الجميلة حتى ارتفع سعرها
862
00:52:41,679 --> 00:52:43,597
هل يصبح ثمنها أقل إن اشتريناها بكميات كبيرة؟
863
00:52:51,814 --> 00:52:53,566
لم يجدر بذلك أن يكون على الأرجح بهذه السهولة
864
00:53:03,576 --> 00:53:04,660
الشمبانيا؟
865
00:53:11,500 --> 00:53:12,710
أجل!
866
00:53:21,135 --> 00:53:22,803
قسائم! قسائم!
867
00:53:27,558 --> 00:53:29,393
(لاس فيغاس)، (نيفادا)
868
00:53:32,188 --> 00:53:33,773
ماذا ستفعلين بحصتك من المال؟
869
00:53:34,648 --> 00:53:37,610
سأسدد الرهن الذي أخذته أمي (جوزي)
870
00:53:38,402 --> 00:53:42,448
وسأستأجر لها مدبرة منزل ومن ثم... لا أعلم
871
00:53:42,573 --> 00:53:44,867
أريد الذهاب إلى مكان إستوائي مع شاطىء ما
872
00:53:45,743 --> 00:53:48,371
ماذا عنك؟ ماذا ستفعلين بحصتك؟
873
00:53:49,121 --> 00:53:54,460
حسناً، أتريدين أن تسمعي قصة جنونية؟
874
00:53:54,585 --> 00:53:55,961
دوماً
875
00:53:56,087 --> 00:53:59,215
أخذت موعداً في عيادة التخصيب
876
00:54:00,591 --> 00:54:05,012
وأعلم أن الاحتمال ضئيل ولكن لم لا؟
877
00:54:05,179 --> 00:54:08,224
أجل حسناً، وما رأي (ريك)؟
878
00:54:08,933 --> 00:54:10,267
لم أخبر (ريك)
879
00:54:11,519 --> 00:54:12,978
كنت آمل أن ترافقيني
880
00:54:14,522 --> 00:54:17,858
(كوني)، بالتأكيد، تعلمين أنني سأرافقك
881
00:54:18,025 --> 00:54:19,568
- حقاً؟
- أجل
882
00:54:19,693 --> 00:54:22,571
فحين تسأل هذه الفتاة الصغيرة خالتها (جوجو) عن قصة حياتها
883
00:54:22,696 --> 00:54:25,699
سأقول لها: يا فتاة، بدأ كل شيء مع قسيمة
884
00:54:28,536 --> 00:54:32,998
حسناً، نرى هنا عنوان متجر للحيوانات الأليفة
885
00:54:33,124 --> 00:54:35,292
متجر (باتكو) في (كنساس)، بحثت عن الخريطة عبر (غوغل)
886
00:54:35,418 --> 00:54:38,587
أقرب مطار هو مطار (كنساس سيتي) في (ميسوري)
887
00:54:38,712 --> 00:54:41,882
لذا حجزت لنا رحلة ليلية إلى هناك
888
00:54:42,007 --> 00:54:46,762
حجزت لنا؟ حسناً، (كن)، لن نفعل هذا
889
00:54:47,596 --> 00:54:49,807
(كنساس)؟ هل تحققت من البريد؟
890
00:54:50,808 --> 00:54:51,809
أتقصد الطابع؟
891
00:54:51,934 --> 00:54:53,227
لا وجود لأي طابع
892
00:54:53,352 --> 00:54:57,565
هم يستخدمون خدمة بريد إلكترونية مما يعني عدم وجود أي طابع
893
00:54:58,149 --> 00:54:59,108
حسناً
894
00:54:59,233 --> 00:55:02,820
إذاً الرمز البريدي على الختم البريدي
والرمز البريدي على عنوان المرسل لا يتطابقان
895
00:55:03,320 --> 00:55:06,907
إذاً عنوان المرسل هو (كنساس) وكل ما يبدأ بستة-ستة
896
00:55:07,032 --> 00:55:09,660
والختم البريدي هو ثمانية، خمسة، صفر، واحد، ثلاثة
897
00:55:09,785 --> 00:55:11,579
أي شيء يبدأ بثمانية وخمسة هو في (أريزونا)
898
00:55:11,704 --> 00:55:15,124
وآخر ثلاثة أرقام، صفر واحد وثلاثة هو في (فينيكس)
899
00:55:15,541 --> 00:55:18,169
لذا لا يهم عنوان المرسل، هذه القسائم أرسلت بالبريد...
900
00:55:18,294 --> 00:55:21,380
أرسلت بالبريد من (فينيكس)، هذا رائع، تباً
901
00:55:21,922 --> 00:55:26,051
آسف ولكن هل حفظت غيباً كل رمز بريدي لكل مدينة في البلاد؟
902
00:55:26,552 --> 00:55:28,012
أنا تحر بريدي يا (كن)
903
00:55:28,554 --> 00:55:33,100
ومع توفر الظروف كلها، يفترض بأبسط شرح أن يكون الشرح الصحيح
904
00:55:33,267 --> 00:55:34,226
يا إلهي
905
00:55:34,351 --> 00:55:37,480
إن تم إرسال هذه الأشياء بالبريد من (فينيكس)
حينها المجرمون خلف ذلك هم...
906
00:55:37,855 --> 00:55:38,981
- من (فينيكس)
- هم أيضاً من (فينيكس)
907
00:55:39,106 --> 00:55:42,193
يجب أن تدعني أشارك، فأنا أعرف (فينيكس) حق المعرفة
908
00:55:42,318 --> 00:55:43,694
أزور المدينة كل شهر
909
00:55:43,819 --> 00:55:46,405
هناك تسعة متاجر تابعة لـ(آي أند جي)
في المنطقة، يمكنني المساعدة
910
00:55:46,530 --> 00:55:47,656
(كن)، سبق وناقشنا الموضوع
911
00:55:47,781 --> 00:55:48,866
أرجوك، هيا
912
00:55:52,828 --> 00:55:55,331
حسناً، يجدر ألا أفعل ذلك
913
00:55:56,916 --> 00:55:59,835
ضع يدك اليسرى على شارتي وارفع يدك اليمنى
914
00:56:00,044 --> 00:56:02,004
- تباً أجل، حسناً
- كرر من بعدي
915
00:56:02,588 --> 00:56:04,507
أنا (كن ميلر)، أقسم...
916
00:56:05,049 --> 00:56:06,842
أنا (كن ميلر)، أقسم...
917
00:56:06,967 --> 00:56:08,177
إنني ضحية مزحة...
918
00:56:08,302 --> 00:56:11,055
إنني... تباً لك يا رجل! كفى!
919
00:56:11,180 --> 00:56:12,848
- ماذا ظننت أنني سأفعل؟
- لا أعلم
920
00:56:12,973 --> 00:56:15,726
لا أتمتع بصلاحية تعيينك مفوض،
سبق وتكلمنا في الموضوع
921
00:56:15,851 --> 00:56:17,770
ظننت أنك قد تمنحني فرصة وظننت أنك قد...
922
00:56:18,938 --> 00:56:20,147
حسناً، اسمع، أنت محق
923
00:56:20,689 --> 00:56:25,819
قضيت خمسة عشر سنة في مطاردة اللصوص
الذين يسرقون السلع، فهمت
924
00:56:25,945 --> 00:56:27,446
لكنها قضية فعلية
925
00:56:28,364 --> 00:56:31,700
ظننت أنك قد تمنحني فرصة للقيام بأمر له أهمية كبيرة
926
00:56:36,914 --> 00:56:38,082
تباً
927
00:56:38,541 --> 00:56:40,292
ربما يمكنك المساعدة، أنت تعرف (فينيكس) جيداً
928
00:56:40,417 --> 00:56:44,505
ولقد قدمت لي دليلاً جيداً بفضل تلك القسائم
ولا أريدك أن تشعر بالسوء
929
00:56:44,630 --> 00:56:46,382
مكتب مكافحة الكحول، مكتب مكافحة المخدرات
مكتب التحقيق الفدرالي
930
00:56:46,507 --> 00:56:49,802
سيكون معظم هؤلاء السفلة على متن طائرة إلى (كنساس) الآن
931
00:56:51,095 --> 00:56:52,263
ولكن لا يمكنك الاحتيال على البريد
932
00:56:52,555 --> 00:56:54,223
ولا يمكنك الاحتيال على الوقت
933
00:56:54,682 --> 00:56:57,351
هناك ثمن ندفعه مقابل تمارينك كلها على مر السنين
934
00:56:58,686 --> 00:57:01,647
لا أحب أن أقول ذلك ولكن هذه فرصتك الأخيرة
935
00:57:03,899 --> 00:57:07,152
حسناً، أنا متحمسة لأجرب حظي
936
00:57:08,195 --> 00:57:11,073
أحب حس الفكاهة لديك وإليك خبر
937
00:57:11,615 --> 00:57:16,120
في آخر محاولة لنا، كان معدلك بين أربعة وخمسة بويضات
938
00:57:16,537 --> 00:57:18,289
تباً يا صديقتي
939
00:57:18,455 --> 00:57:22,751
ولكن الخبر السار هو أننا ما زلنا نحتفظ
ببعض من سائل (ريك) المنوي من المرة السابقة
940
00:57:24,295 --> 00:57:26,463
هل نحن مرغمون على استخدام سائله المنوي؟
941
00:57:28,757 --> 00:57:33,637
كلا ولكن... هو زوجك في النهاية
942
00:57:34,888 --> 00:57:36,640
أجل ولكن أظن أننا نود أن نتسوق
943
00:57:37,182 --> 00:57:38,726
حسناً، أما من صور؟
944
00:57:38,892 --> 00:57:40,060
لا صور
945
00:57:40,185 --> 00:57:41,937
وكأنها ثغرة كبيرة في النظام
946
00:57:42,062 --> 00:57:43,105
ماذا عن هذا؟
947
00:57:43,647 --> 00:57:45,316
لنلق نظرة عن كثب
948
00:57:50,112 --> 00:57:54,825
عجباً، كان هذا الواهب ناشطاً جداً
لدينا أكثر من أربعمائة عينة
949
00:57:55,993 --> 00:57:57,077
أربعمائة؟
950
00:57:57,202 --> 00:58:01,332
أجل، ستة أقدام وإنشين،
معدل ذكاء مرتفع، معدلات حركة عالية
951
00:58:01,874 --> 00:58:03,459
وسائله المنوي بغاية النشاط الأولمبي
952
00:58:03,751 --> 00:58:04,752
الأولمبي؟
953
00:58:06,045 --> 00:58:07,713
مرحباً للسيد صانع الأطفال
954
00:58:09,506 --> 00:58:13,469
أتعرفين؟ من المؤكد أن نساء كثيرات
لا يمكنهن تحمل تكاليف سائل منوي عالي الجودة
955
00:58:14,178 --> 00:58:16,055
يمكننا أن نبيعهن ذلك بأسعار محسومة
956
00:58:16,680 --> 00:58:17,973
هل تتقاضون المال نقداً؟
957
00:58:24,271 --> 00:58:28,150
هل أنفقنا للتو ثلاثمائة وثلاثين ألف دولار
على سائل منوي لرجل؟
958
00:58:29,693 --> 00:58:34,531
نحن حتماً أول شخصين يبيضان المال
في بيع السائل المنوي، صحيح؟
959
00:58:35,032 --> 00:58:36,241
لا أعلم
960
00:58:36,825 --> 00:58:38,452
إنه اتصال من (سويسرا)
961
00:58:38,952 --> 00:58:40,079
هذا غريب
962
00:58:40,454 --> 00:58:41,497
آلو؟
963
00:58:43,040 --> 00:58:46,251
مرحباً (تينا)، هل أنت في (سويسرا)؟
964
00:58:47,878 --> 00:58:49,213
لا صحيح، أنت هنا
965
00:58:49,713 --> 00:58:51,256
تقصدين أنك هنا في المنزل
966
00:58:51,382 --> 00:58:54,009
حسناً، سنخرج في غضون لحظات
967
00:58:56,011 --> 00:58:56,887
هي هنا
968
00:59:05,312 --> 00:59:07,815
(تامب)، (جوسي فروت)
969
00:59:18,117 --> 00:59:19,451
ألديكما فكرة عن سبب إحضاري لكما إلى هنا؟
970
00:59:20,744 --> 00:59:21,704
- لا
- لا
971
00:59:22,037 --> 00:59:23,622
أين مالكما كله؟
972
00:59:24,498 --> 00:59:25,624
هذا
973
00:59:26,792 --> 00:59:28,210
اهدأي
974
00:59:28,335 --> 00:59:31,630
يا صديقتي، تدبرنا الأمور
لقد اهتممنا بالأمور كلها، نحن بارعتان
975
00:59:31,922 --> 00:59:34,133
- نحن ناجحتان، أنت قلت ذلك، أتذكرين؟
- هذا ما تنظرين إليه
976
00:59:34,258 --> 00:59:35,592
- أنت قلت ذلك
- ناجحتان
977
00:59:36,009 --> 00:59:37,136
نقوم بتبييضه
978
00:59:37,469 --> 00:59:40,055
حسناً، ولماذا تقومان بذلك؟
979
00:59:41,098 --> 00:59:45,102
- لأنه مال حرام
- إنه مال حرام يا (تينا)
980
00:59:45,269 --> 00:59:48,689
لا تملكان أي مال حرام وهل تعرفان السبب؟
981
00:59:48,814 --> 00:59:54,153
لأن شركتكما (باك تو بلاك)
هدفها الوحيد هو تبييض أموالكما
982
00:59:54,737 --> 00:59:57,448
إذاً أنت تقولين لنا إن...
983
00:59:58,907 --> 01:00:01,452
مهلاً، هل المال كله نظيف؟
984
01:00:01,577 --> 01:00:03,746
- يا للهول!
- أنا فعلاً سئمت منكما
985
01:00:04,204 --> 01:00:05,205
- أيمكنني أن أصارحك؟
- أجل
986
01:00:05,914 --> 01:00:07,374
ليتني تركتنا نكتب...
987
01:00:07,499 --> 01:00:10,127
هذا ما أقوله، لم تدعيها تكتب ذلك، لذا لم نكن نعلم
988
01:00:10,252 --> 01:00:12,504
طلبت ورقة، قلت إنه مال حرام
فعدت إلى المنزل ورحت...
989
01:00:12,629 --> 01:00:17,468
ستذهبان إلى المصرف
كل بضعة أيام وخذا المال بكميات قليلة
990
01:00:17,718 --> 01:00:19,052
وضعاه في المصرف بكميات صغيرة
991
01:00:19,178 --> 01:00:21,013
أيمكنكما أن تفعلا ذلك من دون إفساد الأمور؟
992
01:00:21,138 --> 01:00:24,892
هذا أمر يمكننا أن نفعله، أجل
993
01:00:25,517 --> 01:00:27,561
ما زلنا نحتفظ بكمية صغيرة منه
994
01:00:28,228 --> 01:00:30,731
- لكن...
- اشترينا بعض الأمور
995
01:00:31,940 --> 01:00:36,278
بعض الأمور؟ لقد قلتما بعض الأمور
996
01:00:36,403 --> 01:00:39,990
لا أرى أمامي بعض الأمور بل هذا أمر يلفت الأنظار
997
01:00:40,115 --> 01:00:41,575
يجب أن تبيعا هذه الأمور فوراً
998
01:00:41,700 --> 01:00:42,785
حسناً، أجل
999
01:00:43,494 --> 01:00:44,953
كما اشترينا مجموعة بنادق
1000
01:00:45,078 --> 01:00:47,706
بنادق؟ أين ستبيعان البنادق؟
1001
01:00:48,957 --> 01:00:50,167
سنفكر في ذلك
1002
01:00:51,335 --> 01:00:52,419
أو عبر (إيباي)
1003
01:00:53,378 --> 01:00:55,047
- أو عبر (إيباي)
- هذا ما فكرت فيه أولاً
1004
01:00:56,882 --> 01:00:58,801
لا شيء أهم من البريد يا (كن)
1005
01:00:59,468 --> 01:01:05,516
يدوّن الناس أهم أفكارهم ومن ثم يضعون الرسالة
داخل مغلف ويضعون طابع بريدي عليه
1006
01:01:05,849 --> 01:01:07,976
هم يأتمنوننا على أسرارهم ونحن نسلّم
1007
01:01:08,101 --> 01:01:11,980
أجل ولكن لا، أجد صعوبة في أن أجد بأن أحداً ما يحفل
1008
01:01:12,105 --> 01:01:13,482
حين يتلقى رسالة ما عبر البريد
1009
01:01:15,484 --> 01:01:16,777
أجل
1010
01:01:22,783 --> 01:01:28,872
يخالجني شعور بأن (ليو ف. ساليفان)
يحفل باستلام رسالة عبر البريد
1011
01:01:33,377 --> 01:01:36,129
التاريخ هو ١٦ أكتوبر ١٩١٨
1012
01:01:39,800 --> 01:01:44,513
عزيزتي (ماري)، تلقيت اثنتين من رسائلك قبل أسابيع
1013
01:01:44,638 --> 01:01:47,224
وهما زودتاني كالمعتاد بالسعادة
1014
01:01:47,599 --> 01:01:55,607
رافقتني تلك الرسائل إلى الجبهة
والآن ينبغي فقط أن أضع يدي في جيبي لأجدها
1015
01:01:56,233 --> 01:02:00,821
تكلمت مع الكاهن (طوم هولبروك)
بشأن رغبتي الكبيرة في العودة إليك
1016
01:02:01,530 --> 01:02:05,784
مع الألم في قلبي لأقابل صغيرتنا (آيرين)
وأحملها بين ذراعيّ
1017
01:02:06,577 --> 01:02:11,164
قدمت آخر اعتراف لي
والآن أخرج إلى المعركة بضمير مرتاح
1018
01:02:11,707 --> 01:02:15,752
ومع قلب لا يفكر إلا فيك يا عزيزتي (ماري)
1019
01:02:16,461 --> 01:02:20,132
حبيبك إلى الأبد (ليو ف. ساليفان)
1020
01:02:27,014 --> 01:02:29,433
أظن أن بعض الأشخاص
يحفلون بشأن استلام رسالة يا (كن)
1021
01:02:32,227 --> 01:02:33,854
مهلاً، ماذا حصل؟
1022
01:02:34,396 --> 01:02:35,314
ماذا تقصد بقولك ذلك؟
1023
01:02:35,689 --> 01:02:39,693
هل نجا؟ هل نجا من المعركة؟
1024
01:02:39,818 --> 01:02:42,446
لا يهم إن نجا (ليو) أو لا
1025
01:02:42,571 --> 01:02:45,407
ما يهم هو أن الرسالة نجت، الرسالة ما زالت هنا
1026
01:02:46,116 --> 01:02:48,118
وهذا أمر نأخذه على محمل الجد
1027
01:02:48,785 --> 01:02:54,082
أجل، أفهم ذلك ولكن من الصعب
عدم التفكير في عائلة (ساليفان)
1028
01:02:54,207 --> 01:02:57,169
ما الذي حل بـ(ماري)؟ هل أصبحت أرملة؟
1029
01:02:57,294 --> 01:03:01,089
(كن)، (كن)، حصل ذلك قبل ١٠٠ عام
وأفراد عائلة (ساليفان) ماتوا على الأرجح
1030
01:03:01,214 --> 01:03:06,219
أتساءل إن تمكن من حمل (آيرين)؟ هل هم من أقاربك؟
1031
01:03:06,511 --> 01:03:09,014
أظن أننا كلنا أقارب بطريقة ما، أليس كذلك يا (كن)؟
1032
01:03:12,434 --> 01:03:13,852
أهلاً بك في (فينيكس)
1033
01:03:13,977 --> 01:03:17,940
خمسة آلاف ميل مربع
من الصحراء الحارة والضواحي السكنية
1034
01:03:18,148 --> 01:03:22,736
حسناً، بعض الأماكن أكبر من غيرها ولكن الأشرار هناك
1035
01:03:23,195 --> 01:03:27,574
وهذا سيىء بالنسبة إليهم لأنهم قرروا
أن يرتكبوا السوء عبر البريد
1036
01:03:27,699 --> 01:03:29,534
والآن سنعالج المسألة على طريقة مركز البريد
1037
01:03:30,118 --> 01:03:32,371
أجل ولكن ليتك لم تقرأ لي تلك الرسالة
1038
01:03:32,496 --> 01:03:35,207
لا أنفك أفكر إن كان ذلك الرجل نجا أو لا
1039
01:03:35,332 --> 01:03:36,959
(كن)، تفوتك الفكرة الرئيسية هنا
1040
01:03:37,459 --> 01:03:41,213
وتبلغ درجة الحرارة ٨٩ مع رياح غربية جنوبية
1041
01:04:12,411 --> 01:04:13,495
ما الذي يحصل هنا؟
1042
01:04:16,081 --> 01:04:17,207
هل اشترينا جهاز تلفزيون جديداً؟
1043
01:04:19,334 --> 01:04:20,836
لا يمكنني أن أفعل أي شيء من دون أن تلاحظ
1044
01:04:21,878 --> 01:04:23,213
كان يفترض بذلك أن يكون مفاجأة
1045
01:04:24,131 --> 01:04:29,344
لم تنفك تدفعني إلى البحث عن وظيفة
وهذا جعلني أدرك أنه يمكنني أن أتحسن
1046
01:04:29,469 --> 01:04:31,221
وهكذا خرجت وحصلت على وظيفة
1047
01:04:32,305 --> 01:04:33,765
وظيفة في أي مجال؟
1048
01:04:33,890 --> 01:04:36,601
في المبيعات، مجرد وظيفة مملة في المبيعات
1049
01:04:37,060 --> 01:04:39,563
أملأ الطلبيات والمغلفات في معظم الوقت
1050
01:04:39,688 --> 01:04:42,357
والقسائم؟ ما قصة ذلك؟
1051
01:04:42,482 --> 01:04:43,984
توقفت عن استخدام القسائم
1052
01:04:44,693 --> 01:04:45,694
أنت تمزحين
1053
01:04:46,194 --> 01:04:47,320
آمل أنك لا تمانع
1054
01:04:47,446 --> 01:04:49,948
استخدمت أول راتب تقاضيته
لأشتري لك التلفزيون المتطور للغاية
1055
01:04:50,240 --> 01:04:56,163
لماذا قد أمانع؟
حصلت على تلفزيون جديد وعلى زوجة جديدة
1056
01:04:58,582 --> 01:05:02,002
أجل، (كوني) جديدة، استمتع بذلك
1057
01:05:05,297 --> 01:05:08,842
أواثقة من أنك لا تريدين أن تناقشي الأمر
مع زوجك قبل أن أزرع الأجنة؟
1058
01:05:09,384 --> 01:05:11,636
تذكري، لا يمكنني العودة إلى الوراء
1059
01:05:11,887 --> 01:05:14,264
يا صاح، إنه جسمها وهذا خيارها
1060
01:05:15,849 --> 01:05:19,019
كلا، لم نستخدم أياً من سائله المنوي
1061
01:05:19,686 --> 01:05:21,521
هو لا يستحق أن يؤثر في قراري
1062
01:05:22,397 --> 01:05:28,737
تعرفون جميعاً (كن ميلر)، المسؤول
عن مكافحة الخسائر ويرافقه (سايمن كيلموري)
1063
01:05:28,862 --> 01:05:31,073
هو عميل فدرالي ويريد أن يسألكم...
1064
01:05:31,198 --> 01:05:32,491
محقق بريدي
1065
01:05:32,949 --> 01:05:33,909
ما معنى ذلك؟
1066
01:05:34,034 --> 01:05:35,452
أنا محقق بريدي أميركي
1067
01:05:36,411 --> 01:05:39,331
هو محقق بريدي أميركي أياً كان معنى ذلك
1068
01:05:39,456 --> 01:05:42,626
نحن نبحث عن أي زبائن يستخدمون القسائم بطريقة غريبة
1069
01:05:42,751 --> 01:05:46,588
عن أي حركة غير اعتيادية
في القسائم وعن وتيرة الاستخدام
1070
01:05:47,172 --> 01:05:50,342
عن أي زبائن مع توفير كبير غير اعتيادي
1071
01:05:50,509 --> 01:05:53,887
أولاً، ينسى الناس فعلاً أنك كائن بشري حتى
1072
01:05:54,054 --> 01:05:56,932
ومن ثم تعظني قائلة
إن الأكياس البلاستيكية تقتل كوكبنا
1073
01:05:57,349 --> 01:05:59,184
وكأنني الحقير الذي اخترع البلاستيك
1074
01:05:59,351 --> 01:06:01,978
نحن نسميها السيدة القائلة: مهلاً: لدي قسيمة
1075
01:06:02,104 --> 01:06:06,358
لأنها تتذكر أنها تحمل قسيمة بيدها بعد أن تدفع
1076
01:06:06,483 --> 01:06:09,111
نسميه سيد الكلام الفارغ
لأنه يجعلنا نبحث في المستودع عن السلع
1077
01:06:09,236 --> 01:06:12,197
وكل مرة نقول له إن السلعة نفدت
يصرخ دوماً: كلام فارغ
1078
01:06:14,241 --> 01:06:16,034
هذا كل شيء، آمل أن ذلك مفيد
1079
01:06:17,285 --> 01:06:19,746
مهلاً، هناك موظف آخر يعمل على الصندوق
1080
01:06:20,497 --> 01:06:21,998
أنا أسميها، سيدة القسائم المجنونة
1081
01:06:22,874 --> 01:06:28,338
هناك دوماً ابتسامة مرتسمة على وجهها
وعدد كبير من القسائم بيدها في كل مرة
1082
01:06:28,463 --> 01:06:31,883
وبالتأكيد، يتأخر الجميع وهم ينتظرونها وينتظرون
1083
01:06:32,551 --> 01:06:36,012
ومن ثم يغضبون مني، مني أنا!
1084
01:06:36,721 --> 01:06:38,223
- وأسوأ ما في الأمر...
- حسناً
1085
01:06:38,557 --> 01:06:44,521
ولديها دوماً قول مأثور تقوله لي
في كل مرة قبل المغادرة
1086
01:06:45,021 --> 01:06:48,275
انتبه إلى القروش، إلخ، إلخ، إلخ...
1087
01:06:48,441 --> 01:06:52,279
آسف ولكن يجب أن أقاطعك ولكن ما هي الجملة؟
1088
01:06:52,404 --> 01:06:55,991
انتبه إلى قروشك ومن ثم ستتجمع الدولارات، أهذه هي؟
1089
01:06:56,992 --> 01:06:58,410
أجل، أجل، بالضبط
1090
01:06:58,577 --> 01:07:01,079
حسناً، نحن نقترب، نحن نقترب
1091
01:07:01,204 --> 01:07:04,082
دعني أسألك، ما اسمها؟ ما اسم تلك المرأة؟
1092
01:07:04,416 --> 01:07:05,792
لا أعرف اسمها يا صاح وأنا أكرهها
1093
01:07:05,959 --> 01:07:08,128
لكنك قمت بالعمليات الحسابية ورأيت البطاقة
1094
01:07:08,253 --> 01:07:09,421
من المؤكد أنك قرأت اسمها، أليس كذلك؟
1095
01:07:09,588 --> 01:07:10,714
سيدة القسائم المجنونة
1096
01:07:10,881 --> 01:07:12,424
مواصفاتها، كيف هي؟
1097
01:07:12,841 --> 01:07:13,800
يبلغ طولها ثلاثة أقدام تقريباً
1098
01:07:14,092 --> 01:07:15,260
اطلب رساماً
1099
01:07:15,385 --> 01:07:17,137
- حسناً
- ينبغي أن نحضر أحداً إلى هنا
1100
01:07:17,262 --> 01:07:19,097
أيمكنك أن تبقى هنا قليلاً
1101
01:07:19,222 --> 01:07:21,725
(كن)، (كن)، أود أن أتكلم معك لدقيقة
1102
01:07:21,850 --> 01:07:25,312
- هذا جيد، تذكر ما وصلنا إليه
- هيا، هيا بنا
1103
01:07:25,812 --> 01:07:26,771
لا يمكنك أن تصرخ في وجهه
1104
01:07:26,897 --> 01:07:29,441
لماذا صرخت في وجهه قائلاً: أحضروا رساماً
1105
01:07:29,566 --> 01:07:32,068
- هل تخالها (كايزر سوز)؟
- أجل
1106
01:07:32,569 --> 01:07:34,112
(كن)، اهدأ قليلاً
1107
01:07:34,738 --> 01:07:37,741
اهدأ فحسب، حسناً؟
1108
01:07:37,866 --> 01:07:42,537
سأهدأ وسأخبرك ببطء ما حصل هناك بالضبط
1109
01:07:42,662 --> 01:07:46,666
لقد أعطانا المعلومة التي ستساعدنا كثيراً في التحقيق
1110
01:07:46,791 --> 01:07:48,501
تلك السيدة هي الفتاة المطلوبة
1111
01:07:48,627 --> 01:07:50,795
تلك هي الفتاة، تلك الجملة، ألم تسمعها؟
1112
01:07:50,921 --> 01:07:53,423
انتبه إلى القروش وستتجمع الدولارات
1113
01:07:53,548 --> 01:07:58,595
هذه الجملة موجودة
على موقع "سافي سوبر سايفر" الإلكتروني
1114
01:08:00,138 --> 01:08:03,600
حسناً، هذا مثير للاهتمام، هذا مفيد
1115
01:08:04,601 --> 01:08:10,815
وهل تعرف أن المتسوق العادي
يجتاز ثلاثة كيلومترات ونصف
1116
01:08:10,941 --> 01:08:12,776
ليصل إلى أقرب متجر محلي للبقالة؟
1117
01:08:13,610 --> 01:08:15,028
حقاً؟ هل أنت جدي؟
1118
01:08:15,153 --> 01:08:16,446
أجل، هذه حقيقة
1119
01:08:16,571 --> 01:08:21,076
إن كنت محقاً، فهذا يعني أن المنطقة
التي سنبحث فيها أصبحت أصغر كثير
1120
01:08:21,201 --> 01:08:23,995
- نحن نقلص المساحة
- وستحصل الحركة على الأرض، انظر إلي
1121
01:08:25,413 --> 01:08:28,166
هذا جيد يا (كن)، هذا عظيم
1122
01:08:28,291 --> 01:08:30,585
- شكراً
- والآن قم بذلك من دون صراخ، حسناً؟
1123
01:08:30,710 --> 01:08:32,921
إنه الشغف فحسب، أنا رجل شغوف
1124
01:08:33,046 --> 01:08:34,589
يمكنك أن تكون شغوفاً من دون أن تكون غبياً
1125
01:08:41,179 --> 01:08:42,764
- مرحباً
- مرحباً
1126
01:08:43,473 --> 01:08:44,849
يا صديقتي، فكرة (إيباي) كانت فاشلة تماماً
1127
01:08:44,975 --> 01:08:46,601
هذا كثير ولا يمكنني أن أبيع الكمية بسرعة كافية
1128
01:08:47,519 --> 01:08:50,772
ماذا سنفعل؟ لا يمكننا أن نبيع
هذه الأشياء كلها في الفناء الخلفي
1129
01:08:53,316 --> 01:08:56,653
المحققون البريديون الأميركيون
1130
01:08:56,778 --> 01:08:59,406
نحن نحقق في مجموعة من القسائم المزورة
1131
01:08:59,531 --> 01:09:02,993
ونظن أنها تعمل ضمن مسارات عملكم في توزيع البريد
1132
01:09:03,118 --> 01:09:05,620
البريد الذي يتم استلامه هو كناية عن مغلفات
1133
01:09:05,745 --> 01:09:09,374
وعنوان المرسل هو (كنساس)
وبالتحديد "سافي سوبر سايفر"
1134
01:09:09,791 --> 01:09:14,004
المشبوه هو امرأة بيضاء البشرة في آخر الثلاثينات
طولها خمسة أقدام وإنش تقريباً
1135
01:09:14,129 --> 01:09:18,425
وصفها أحد الشهود
بأنها سعيدة بشكل مفرط مع عقدة استعلاء
1136
01:09:18,800 --> 01:09:21,052
قد يكون لها شركاء أو لا
1137
01:09:21,886 --> 01:09:24,764
(إيرل)، ماذا عن تلك الفتاة
التي لا تنفك تتكلم عنها؟
1138
01:09:25,932 --> 01:09:28,518
لست واثقاً من أنني أعرف عما يتكلم
1139
01:09:28,643 --> 01:09:29,811
أنت تعرف، الفتاة
1140
01:09:29,978 --> 01:09:31,313
هي تسجل أشرطة الفيديو عن القسائم
1141
01:09:31,479 --> 01:09:33,106
عذراً، هل قلت أشرطة الفيديو عن القسائم؟
1142
01:09:33,982 --> 01:09:35,608
لا أعرف شيئاً عن أحد
1143
01:09:36,818 --> 01:09:39,571
الفتاة، هي تعيش في (كلايتن أفنيو)
1144
01:09:39,696 --> 01:09:41,323
ما اسمها؟ (كوكو)، (جوجو)؟
1145
01:09:41,489 --> 01:09:43,074
اسمها (جوجو)، صحيح؟ أو اسمها (كوكو)؟
1146
01:09:43,450 --> 01:09:46,578
مهلاً، هل قلت إنها بيضاء البشرة؟ عذراً، لا يهم
1147
01:09:46,703 --> 01:09:49,873
إنها فتاة سوداء، سيدة سوداء البشرة
1148
01:09:51,416 --> 01:09:53,543
تباً، انظري، هذان المسلحان
1149
01:09:53,668 --> 01:09:56,171
- مرحباً، ألديك حليب الشوفان؟
- تجدينه هناك
1150
01:09:56,838 --> 01:09:58,423
ربما يريدان شراء أسلحتنا
1151
01:09:58,548 --> 01:10:00,800
- صباح الخير، ماذا أقدم لكما؟
- مرحباً، كيف الحال؟
1152
01:10:01,801 --> 01:10:05,347
- أريد القهوة مع الحليب من دون سكر مع الكراميل
- (كوني)
1153
01:10:05,513 --> 01:10:07,599
كوب قهوة كبير من دون حليب وسكر
1154
01:10:07,766 --> 01:10:08,725
ماذا تفعلين؟
1155
01:10:10,685 --> 01:10:11,728
هذا جميل
1156
01:10:12,354 --> 01:10:16,900
لم أتمكن من عدم الملاحظة، هل تنتميان إلى ناد للأسلحة؟
1157
01:10:17,233 --> 01:10:19,486
نمارس حقنا في حمل السلاح فحسب
1158
01:10:19,611 --> 01:10:21,279
- حسناً
- فيما نحتسي قهوتنا
1159
01:10:21,988 --> 01:10:24,157
لدينا كوبا قهوة بالكراميل لـ(ستيفاني)
1160
01:10:24,282 --> 01:10:25,408
أنا هنا
1161
01:10:25,742 --> 01:10:27,827
أنا (ستيفاني)، مرحباً، وأنت؟
1162
01:10:28,161 --> 01:10:29,537
مرحباً، أنا (راتلسنايك)
1163
01:10:30,246 --> 01:10:31,664
هذا اسم جميل، (راتلسنايك)
1164
01:10:31,831 --> 01:10:33,583
- (ساندمان)
- هذا اسم جميل أيضاً
1165
01:10:35,293 --> 01:10:36,669
كنت أتساءل...
1166
01:10:37,128 --> 01:10:38,671
نجهل وجهتنا ولا نعرف هذين الشخصين
1167
01:10:38,797 --> 01:10:40,715
بلى نعرف ولقد أرسل لي العنوان
عبر جهاز التموضع الشامل
1168
01:10:41,716 --> 01:10:42,967
أرسل لك العنوان؟
1169
01:10:43,093 --> 01:10:45,053
- أجل
- إذاً نحن بأمان الآن، صحيح
1170
01:10:45,178 --> 01:10:48,973
(جوجو)، ماذا تريديني أن أقول؟
لا يمكننا أن نبيع ذلك في الفناء الخلفي
1171
01:10:49,099 --> 01:10:52,227
وستقومين بما تفعلينه عادة
خلال اتصالات البيع كما علمتني
1172
01:10:52,352 --> 01:10:53,645
ستحولين الزبون إلى بطل
1173
01:10:53,770 --> 01:10:54,813
- بطل؟
- أجل
1174
01:10:54,938 --> 01:10:57,857
قد يكونان من منظمة (كيو كلوكس كلان)
أخوية (أريان) أو أي شيء
1175
01:10:57,982 --> 01:10:59,859
وأنت تريدينني أن أحولهما إلى بطلين؟
1176
01:10:59,984 --> 01:11:04,072
أشك في ذلك، هل رأيت ما طلبه (راتلسنايك)؟
1177
01:11:04,197 --> 01:11:06,990
القهوة بالكراميل
لا أشعر أنه من منظمة (كيو كلوكس كلان)
1178
01:11:07,409 --> 01:11:09,786
هل أنا في ورطة ما هنا؟
1179
01:11:11,078 --> 01:11:13,915
أنت صاحب القرار يا (إيرل)
1180
01:11:14,289 --> 01:11:18,377
هل ستتعاون مع النمر؟ هل ستشارك في اللعبة؟
1181
01:11:19,419 --> 01:11:23,299
أجهل من قد يتعاون مع النمر يا (إيرل)، ماذا عنك؟
1182
01:11:23,425 --> 01:11:25,051
- كلا يا سيدي
- الأمر يتعلق بالتعاون
1183
01:11:25,218 --> 01:11:26,428
هل تمانع إن ناديتك (إيرل)؟
1184
01:11:26,553 --> 01:11:27,637
كلا، لا مشكلة
1185
01:11:27,761 --> 01:11:29,639
(إيرل)، منذ متى تعمل في مركز البريد؟
1186
01:11:30,265 --> 01:11:32,684
منذ ١١ سنة
1187
01:11:32,851 --> 01:11:35,060
١١ سنة وهل كان مسارك هو نفسه في معظم الوقت؟
1188
01:11:35,185 --> 01:11:36,438
أجل سيدي، هكذا أحب الأمور
1189
01:11:36,938 --> 01:11:40,024
حسناً، وأنت تقترب حتماً من راتبك التقاعدي
1190
01:11:40,150 --> 01:11:41,860
بالتأكيد، أجل
1191
01:11:41,985 --> 01:11:43,778
من هو (إيرل) يا فتاة؟
1192
01:11:46,823 --> 01:11:47,698
من هي الفتاة يا (إيرل)؟
1193
01:11:47,866 --> 01:11:49,616
هل أنا موقوف؟
1194
01:11:49,741 --> 01:11:52,662
كلا، لست موقوفاً، أحدثت ضجة، هذا أخافني أيضاً
1195
01:11:52,786 --> 01:11:54,164
لكننا نريد بعض الأجوبة
1196
01:11:54,289 --> 01:11:57,040
تكلم ذلك الرجل عن أشرطة الفيديو عن القسائم
1197
01:11:57,375 --> 01:11:59,377
يبدو أنك لا تعرف شيئاً عن الموضوع
1198
01:11:59,502 --> 01:12:02,129
ليس لذلك... أجهل عما كان يتكلم
1199
01:12:02,254 --> 01:12:05,424
قد تودان أن تتكلما مع (آدم)
إذ ليس لدي أدنى فكرة عن أي فتاة...
1200
01:12:05,592 --> 01:12:07,093
(آدم)، ما هي شهرته؟
1201
01:12:07,218 --> 01:12:09,012
- (فيليبس)
- (آدم فيل...) مع حرفي (ل)؟
1202
01:12:09,804 --> 01:12:11,014
لست تزودني بمعلومات كافية هنا
1203
01:12:11,181 --> 01:12:13,724
أظن أنه من الواضح أن (أيرل) لا يعرف شيئاً
1204
01:12:13,850 --> 01:12:16,352
أظن أن زميلك في العمل أساء الفهم
1205
01:12:16,478 --> 01:12:17,520
نعم سيدي
1206
01:12:17,645 --> 01:12:22,484
للأسف، هناك سؤال مزعج متعلق في الموضوع
1207
01:12:22,609 --> 01:12:23,651
نعم سيدي
1208
01:12:24,944 --> 01:12:26,321
هل سبق ورقصت مع نمر؟
1209
01:12:28,865 --> 01:12:31,159
كانت مزحته، الرقص مع النمر
1210
01:12:31,283 --> 01:12:32,451
مهلاً، لا ترقصا
1211
01:12:32,577 --> 01:12:34,578
في أي حال، شكراً جزيلاً، أنا ممتن
1212
01:12:34,704 --> 01:12:36,122
بالتأكيد، لا مشكلة
1213
01:12:36,247 --> 01:12:37,874
- آسف بشأن الحيرة
- كلا، لا بأس
1214
01:12:37,999 --> 01:12:38,917
استمتع بوقتك
1215
01:12:45,089 --> 01:12:46,883
ما الذي فعلته؟ كنت على وشك النيل منه
1216
01:12:47,008 --> 01:12:48,968
إن الصراخ على أحدهم لن يدفعهم إلى قول الحقيقة
1217
01:12:49,093 --> 01:12:51,471
كان متوتراً جداً، كان سيعترف
1218
01:12:51,596 --> 01:12:54,390
دعنا نتوصل إلى اتفاق، سنقوم بنزهة
1219
01:13:04,526 --> 01:13:05,818
مرحباً يا (إيرل)
1220
01:13:05,944 --> 01:13:07,320
مرحباً
1221
01:13:08,780 --> 01:13:09,906
تفضلي
1222
01:13:11,157 --> 01:13:13,368
الرسالة في الأعلى هي لـ(جوجو)
وهي بغاية الأهمية يا سيد (جونسون)
1223
01:13:14,994 --> 01:13:16,162
لقد كانت تلك الفتاة تخفي شيئاً ما
1224
01:13:16,454 --> 01:13:18,540
يجب أن تعديني بأنها ستستلم
تلك الرسالة يا سيدة (جونسون)
1225
01:13:18,665 --> 01:13:21,876
أجل، أجل، أنت ساعي البريد
وأعرف كيفية سير هذه الأمور
1226
01:13:26,798 --> 01:13:31,177
حسناً، لا أعرف بشأن التفاعل بينهما
وهو يقف هناك الآن
1227
01:13:31,302 --> 01:13:35,139
وفقاً لمعطيات دائرة السير
هناك اسمان في ١٥-٧٩ (كلايتن)
1228
01:13:35,431 --> 01:13:40,436
(جوزفين جونسون)، ٦٠ عاماً و(جوانا جونسون)، ٣٣ عاماً
1229
01:13:40,603 --> 01:13:44,899
(جوانا جونسون)، ولكن ما هذا الصوت؟
1230
01:13:46,484 --> 01:13:49,279
الحرارة ١٢٠ درجة، السيارة تحمى والمروحة تعطلت
1231
01:13:49,445 --> 01:13:53,575
هيا، أنزل الزجاج وأنا سأطفىء المحرك
1232
01:13:54,617 --> 01:13:56,160
ليس ذلك جيداً
1233
01:13:58,496 --> 01:14:06,170
حسناً، (جوانا جونسون)، (جوانا...)، (جاي جاي)، (جو)
1234
01:14:07,797 --> 01:14:08,798
(جوجو)؟
1235
01:14:09,173 --> 01:14:12,510
نحن مجنونتان، يا إلهي، لا إرسال هنا، ماذا عنك؟
1236
01:14:12,677 --> 01:14:16,848
هلا تهدأين، أعدك أنني لن أدع أي مكروه يصيبك
1237
01:14:16,973 --> 01:14:18,433
لا يمكنك أن تعديني بذلك
1238
01:14:19,309 --> 01:14:21,436
ليس لديك أدنى فكرة عما تطلبين مني القيام به هنا
1239
01:14:21,561 --> 01:14:22,854
أفهم
1240
01:14:22,979 --> 01:14:24,772
كلا، أنت لا تفهمين
1241
01:14:26,232 --> 01:14:27,442
حسناً
1242
01:14:27,859 --> 01:14:30,278
ولكن ما هذا؟
1243
01:14:30,486 --> 01:14:31,696
حسناً
1244
01:14:32,238 --> 01:14:34,532
مهلاً، هل هذه مروحية؟ ماذا؟
1245
01:14:34,699 --> 01:14:36,200
انظري إلى الكميات
1246
01:14:36,326 --> 01:14:38,286
يا للهول، هل هذا صاروخ؟
1247
01:14:39,037 --> 01:14:40,496
حسناً
1248
01:14:41,539 --> 01:14:42,582
دعيني أساعدك
1249
01:14:42,707 --> 01:14:44,667
حسناً، شكراً أيها السادة
1250
01:14:45,460 --> 01:14:46,502
بالتأكيد
1251
01:14:49,505 --> 01:14:52,967
هذا النقيب (باين)، هذه الأسلحة التي أخبرتك عنها
1252
01:14:53,551 --> 01:14:55,845
النقيب (باين)، (كوني)
1253
01:14:56,429 --> 01:14:59,140
(ستيفاني كامينسكي)، سررت بالتعرف إليك
1254
01:14:59,265 --> 01:15:01,017
هذا مكان جميل
1255
01:15:05,396 --> 01:15:06,648
ولكن ما هذا؟
1256
01:15:07,231 --> 01:15:10,652
حسناً أيها الرجال، أظن أنكم تحبون البنادق بقدري
1257
01:15:10,777 --> 01:15:16,532
كما قلنا لصديقك (راتلسنايك)
يصادف أنه لدينا كمية كبيرة
1258
01:15:16,699 --> 01:15:17,700
بل كمية كبيرة جداً
1259
01:15:17,867 --> 01:15:21,704
البندقية المفضلة لدي، (كال تاك) أوتوماتيكية
1260
01:15:21,829 --> 01:15:24,332
لا بأس، ليست محشوة، (كوني)، اعرضي ذلك عليهم
1261
01:15:24,916 --> 01:15:27,001
من السهل العمل عليها، إعادة حشو سريعة
1262
01:15:27,126 --> 01:15:30,213
أتريد أن تلقي نظرة على ذلك يا (ساندمان)؟
1263
01:15:31,464 --> 01:15:32,840
الجو حار جداً، سأغيب عن الوعي
1264
01:15:32,965 --> 01:15:36,386
وجدت ذلك للتو وهي تقول
1265
01:15:36,803 --> 01:15:42,183
أرسلت لي صديقة شريطاً مصوراً
عن امرأة أميركية أفريقية تتكلم من دون توقف
1266
01:15:42,308 --> 01:15:45,978
كانت تلك المرأة في شريط مصور لبيع القسائم لذا...
1267
01:15:46,354 --> 01:15:47,689
وبما أن كل الأمور متساوية
1268
01:15:48,022 --> 01:15:49,273
لا تقل ذلك
1269
01:15:49,691 --> 01:15:52,443
إن أبسط شرح هو يكون الشرح الصحيح
1270
01:15:53,069 --> 01:15:54,529
إذاً، أين أنت يا (جوجو)؟
1271
01:15:54,654 --> 01:15:55,530
أين أنت يا (جوجو)؟
1272
01:16:06,040 --> 01:16:06,958
لم نتفق
1273
01:16:08,042 --> 01:16:09,168
لنقفل الصندوق، هيا
1274
01:16:09,293 --> 01:16:12,880
مهلاً، مهلاً، ظننا أنه مال حرام
1275
01:16:13,005 --> 01:16:14,257
ماذا قلت؟
1276
01:16:14,424 --> 01:16:16,134
مال من حرام؟ هل مالنا حرام؟
1277
01:16:16,300 --> 01:16:18,428
- مهلاً
- ما الذي قلته للتو؟
1278
01:16:18,553 --> 01:16:23,641
قصدت أننا استلمنا كمية من المال ولا يهم كيف
1279
01:16:24,058 --> 01:16:25,768
ظننا أنه مال حرام لكنه لم يكن كذلك
1280
01:16:25,893 --> 01:16:28,187
اشترينا هذه البنادق كلها والآن ينبغي أن نتخلص منها
1281
01:16:28,813 --> 01:16:29,814
هذا ما في الأمر
1282
01:16:32,233 --> 01:16:33,776
وسنقدم لكم حسماً كبيراً
1283
01:16:34,485 --> 01:16:35,445
أي نوع من الحسومات؟
1284
01:16:37,947 --> 01:16:39,949
١١٠٠ مقابل كل بندقية والمجموع هو ٧٠ ألفاً
1285
01:16:40,074 --> 01:16:41,033
هذا بيع بالتجزئة
1286
01:16:41,159 --> 01:16:42,660
- ليس بيعاً بالتجزئة
- كفى
1287
01:16:42,785 --> 01:16:45,288
- ٥٠ ألفاً
- ٦٥
1288
01:16:45,621 --> 01:16:46,497
٦٠
1289
01:16:46,748 --> 01:16:49,000
٦٥، هذه صفقة مربحة
1290
01:16:54,839 --> 01:16:59,594
حسناً، اتفقنا، سنشتريها كلها
1291
01:17:11,439 --> 01:17:14,400
- لا تفعل ذلك يا (كن)، لا تفعل ذلك
- أنا آسف
1292
01:17:15,610 --> 01:17:16,819
لا تفعل ذلك
1293
01:17:20,323 --> 01:17:22,158
انتبه، انتبه، انتبه
1294
01:17:23,534 --> 01:17:24,535
حسناً
1295
01:17:24,911 --> 01:17:27,079
أهذه هي؟ هل هذه (جوجو)؟
1296
01:17:27,205 --> 01:17:29,165
أجل، لقد ركنت سيارتها أمام مدخل المنزل
1297
01:17:30,082 --> 01:17:31,501
حسناً، سنتأكد بعد دقيقة
1298
01:17:34,670 --> 01:17:42,887
(جوجو)، (جوجو)، (جوجو)
1299
01:17:44,096 --> 01:17:46,474
حسناً، لقد اتفقنا
1300
01:18:02,073 --> 01:18:03,366
ما الذي تفعله؟
1301
01:18:14,752 --> 01:18:17,755
إن السعادة هي حين ما نفكر فيه ونقوله ونفعله...
1302
01:18:19,215 --> 01:18:20,800
هل تظن أن هذه (جوانا جونسون)؟
1303
01:18:25,429 --> 01:18:28,432
تلك هي (جوجو)، ينبغي أن نعرف مع من تعمل الآن
1304
01:18:35,940 --> 01:18:39,193
يا للروعة، كان عرضاً رائعاً
1305
01:18:41,946 --> 01:18:45,199
أجل بالفعل وماذا الآن؟
1306
01:18:45,449 --> 01:18:46,742
الآن؟
1307
01:18:47,952 --> 01:18:49,287
الآن ننتظر
1308
01:18:49,412 --> 01:18:50,496
ننتظر؟
1309
01:18:50,830 --> 01:18:52,540
أوليس هذا ما كنا نفعله طوال اليوم؟
1310
01:18:52,665 --> 01:18:56,794
لماذا لا نذهب إلى الفناء الأمامي
ونقرع على الباب ونعتقلها؟
1311
01:18:56,919 --> 01:18:58,963
نعتقلها؟ وما هي التهمة؟
1312
01:18:59,881 --> 01:19:01,841
لأنها قدمت عرضاً أمام منزلها؟
1313
01:19:03,092 --> 01:19:05,386
أنت تعرف يا (كن) أنه ينبغي أن تجمع الأدلة
1314
01:19:05,803 --> 01:19:11,392
حسناً، إن كنا سنقضي الليلة هنا، سأرفع سروالي
1315
01:19:16,939 --> 01:19:19,609
ما هذه الضجة؟ تلك الضجة؟
1316
01:19:19,734 --> 01:19:21,777
هذا... يا إلهي
1317
01:19:23,696 --> 01:19:25,031
هل أنت منتظم؟
1318
01:19:27,033 --> 01:19:29,243
كل صباح، أقضي حاجتي في وقت محدد
1319
01:19:30,077 --> 01:19:31,829
وهل هذا المنبه لتقضي حاجتك؟
1320
01:19:32,413 --> 01:19:33,998
وما قصة هذه الموسيقى؟
1321
01:19:34,123 --> 01:19:37,293
هذه الموسيقى تهدىء الأعصاب، هي تنظم الأمور
1322
01:19:37,668 --> 01:19:39,378
أحاول معرفة ما يحصل فحسب
1323
01:19:39,545 --> 01:19:40,880
أمي، ليس من شأنك ما يحصل
1324
01:19:41,005 --> 01:19:43,257
كلا، مهلاً، لست واحدة من صديقاتك
1325
01:19:46,344 --> 01:19:50,973
كل مرة أصرخ في وجهك
أشعر بالألم وأسمي ذلك ألم (جوجو)
1326
01:19:52,141 --> 01:19:55,311
أمي، أنا آسفة، أمي؟ اقتربي
1327
01:19:55,937 --> 01:19:57,146
أمي عزيزتي
1328
01:19:57,521 --> 01:19:59,523
آسفة لكنني أعمل بكد، حسناً؟
1329
01:19:59,649 --> 01:20:02,485
كيف برأيك أتمكن من شراء تلك الأغراض
الجديدة ومن دفع الفواتير كلها؟
1330
01:20:02,610 --> 01:20:05,237
بالمناسبة، وصلت رزمة جديدة من الفواتير البارحة
1331
01:20:05,363 --> 01:20:06,739
حسناً، سأتولى أمرها لاحقاً
1332
01:20:07,114 --> 01:20:08,699
أحبك يا أمي، سأراك لاحقاً، حسناً؟
1333
01:20:09,825 --> 01:20:11,661
لا تعودي في وقت متأخر
1334
01:20:11,786 --> 01:20:12,662
(جوجو)
1335
01:20:14,664 --> 01:20:16,874
مهلاً، الهدف يتحرك
1336
01:20:17,917 --> 01:20:20,169
راقب جيداً وابق يقظاً
1337
01:20:20,294 --> 01:20:21,754
حسناً، حسناً
1338
01:20:22,338 --> 01:20:25,883
اصمد يا (كن)، هذه هي فرصتك
1339
01:20:28,135 --> 01:20:29,720
(باك تو بلاك)
1340
01:20:43,943 --> 01:20:45,111
هل سبق وسمعت بالسيد (زيب)؟
1341
01:20:45,236 --> 01:20:46,612
كلا، لم أسمع به يوماً
1342
01:20:46,737 --> 01:20:48,030
(روبرت أ. مون)
1343
01:20:50,700 --> 01:20:53,411
لا يمكنكم الوصول إلى قمة جبل (أفرست) من خلال...
1344
01:20:55,579 --> 01:20:57,581
هو العبقري خلف الرمز البريدي
1345
01:20:58,749 --> 01:21:00,334
الرحلة هي الوجهة...
1346
01:21:08,551 --> 01:21:10,386
سنلتف هنا وسنعود
1347
01:21:10,553 --> 01:21:12,805
أجل، ليس من الجيد احتباس ذلك
1348
01:21:29,655 --> 01:21:30,614
حسناً
1349
01:21:30,740 --> 01:21:33,242
مهلاً، من أين أتت الحافلة الصغيرة؟
1350
01:21:34,160 --> 01:21:37,455
لا أريد أن أفاجئك يا (سايمن)
1351
01:21:37,580 --> 01:21:43,252
ولكن أبلغك أنني مستعد للذهاب إلى النهاية
1352
01:21:45,212 --> 01:21:48,007
ماذا؟ ما الذي تقوله؟
1353
01:21:49,508 --> 01:21:52,344
سأقضي حاجتي في سروالي ولكن لا بأس
1354
01:21:53,137 --> 01:21:56,307
كلا، بل هذا سيىء يا (كن)
1355
01:21:56,766 --> 01:21:59,143
ما من مكان في العالم قد يكون فيه ذلك مقبولاً
1356
01:21:59,477 --> 01:22:02,313
في هذا العالم، الأمر موجود، هو فعلي
1357
01:22:03,022 --> 01:22:05,357
يجب أن تتحمل ذلك لأنني لن أخرج من هذه السيارة
1358
01:22:05,733 --> 01:22:07,610
(كن)، (كن)
1359
01:22:08,277 --> 01:22:10,071
لن تقضي حاجك، لن تقضي حاجتك في السيارة
1360
01:22:11,280 --> 01:22:14,325
حسناً، سأذهب إلى المصرف وسأعود بعد قليل
1361
01:22:14,575 --> 01:22:15,618
ممتاز
1362
01:22:16,327 --> 01:22:20,289
إن الرجال جميعهم مرغمون
على اتخاذ قرارات صعبة وهذا هو قراري
1363
01:22:20,414 --> 01:22:22,666
لقد اقتربنا جداً ولقد قطعت مسافة طويلة
1364
01:22:22,792 --> 01:22:24,210
أنا أفهم كل ما تقوله
1365
01:22:25,211 --> 01:22:28,339
لن تقضي حاجتك في السيارة يا (كن)، لن تفعل ذلك
1366
01:22:28,506 --> 01:22:31,300
إنها سيارة مستأجرة
وأنت تدفع مقابل تنظيفها، لن ينزعج أحد
1367
01:22:31,467 --> 01:22:33,010
أجل هذه سيارة مستأجرة بالفعل
1368
01:22:33,385 --> 01:22:35,596
ومعظم الأشخاص لن يقولوا لي إنهم قضوا حاجتهم
1369
01:22:35,721 --> 01:22:38,182
سيجدون عذراً ما لمغادرة السيارة فحسب، حسناً؟
1370
01:22:38,307 --> 01:22:39,225
أنت رجل راشد يا (كن)
1371
01:22:39,767 --> 01:22:42,645
اذهب سيراً إلى المرحاض أو افعل ذلك في الخارج
1372
01:22:42,770 --> 01:22:47,274
لا أحفل ولكن جد حلاً، هيا... تباً
1373
01:22:48,275 --> 01:22:53,864
آخر الثلاثينات، نحيفة، خمسة أقدام وإنش واحد
وتبدو سعيدة كفاية
1374
01:22:54,865 --> 01:22:56,158
فرصتي ببشرة بيضاء
1375
01:22:58,160 --> 01:22:59,245
ها قد خرجت
1376
01:23:00,121 --> 01:23:03,040
يا للهول!
1377
01:23:04,250 --> 01:23:05,459
أنت قذر
1378
01:23:06,085 --> 01:23:09,547
هل أنت جدي؟ هل أنت مجنون؟
1379
01:23:10,506 --> 01:23:14,135
يا للهول! لا يمكنك أن تقضي حاجتك في السيارة
1380
01:23:14,260 --> 01:23:15,761
أعلم وأنا آسف
1381
01:23:16,762 --> 01:23:19,181
بصراحة، أشعر أنه عمل بطولي
1382
01:23:19,306 --> 01:23:21,851
كلا، ليس عملاً بطولياً، هذا توقيت سيىء لأمعائك
1383
01:23:22,017 --> 01:23:24,311
والآن تفوح رائحة نتنة للغاية
1384
01:23:24,436 --> 01:23:26,021
اذهب ونظف نفسك على العشب كالجرو
1385
01:23:26,188 --> 01:23:27,481
اخرج من السيارة
1386
01:23:28,774 --> 01:23:31,902
لا أريد أن أوسخ المقعد لذا سأجلس بهذه الطريقة
1387
01:23:34,905 --> 01:23:36,448
حسناً، لقد كشفنا أمرها
1388
01:23:39,493 --> 01:23:42,246
سيارة (دودج) فضية اللون طاز ٢٠١٠
1389
01:23:42,371 --> 01:23:48,752
هي مسجلة بإسم (كوني كامينسكي)
المولودة (كوني ستيفنز أوف أولايت) من (كنساس)
1390
01:23:48,878 --> 01:23:53,299
والداها متوفيان وهي بطلة أولمبية سابقة
1391
01:23:53,424 --> 01:23:55,134
بطلة أولمبية؟ أي رياضة؟
1392
01:23:55,301 --> 01:23:56,468
السير السريع
1393
01:23:57,344 --> 01:24:00,097
ليست هذه رياضة، هل قلت السير السريع؟ أهذه رياضة؟
1394
01:24:00,222 --> 01:24:05,519
إنها رياضة يتم تجاهلها والهزأ بها
بشكل كبير مثل مسألة القسائم
1395
01:24:07,021 --> 01:24:08,564
لماذا ترتدي سروال النوم؟
1396
01:24:09,773 --> 01:24:10,733
لقد تعرض لحادثة
1397
01:24:10,858 --> 01:24:12,109
ضحيت لأجل الفريق
1398
01:24:13,194 --> 01:24:17,489
لا بأس ببعض المرونة إلا في البيئة المهنية
1399
01:24:17,615 --> 01:24:19,450
ليتني كنت أرتدي ملابس مختلفة
1400
01:24:19,575 --> 01:24:20,367
سأكمل
1401
01:24:20,534 --> 01:24:23,370
عامل الصندوق (غريغ غارسيا) تعاون
1402
01:24:24,622 --> 01:24:28,209
تلك هي، تلك الابتسامة العريضة
1403
01:24:30,127 --> 01:24:31,795
أظن أنني وجدت شيئاً ما هنا
1404
01:24:32,171 --> 01:24:35,758
إنها فاتورة إيجار لحظيرة طائرات
1405
01:24:36,467 --> 01:24:37,635
حظيرة طائرات؟
1406
01:24:38,719 --> 01:24:40,846
ماذا تفعلان مع حظيرة للطائرات؟
1407
01:24:41,305 --> 01:24:42,973
محقق بريدي أميركي
1408
01:24:43,098 --> 01:24:44,558
هيا، استعدوا
1409
01:24:44,767 --> 01:24:49,396
أظن أنني أدين لك باعتذار
أنتم مثل عملاء المكتب الفدرالي
1410
01:24:49,855 --> 01:24:52,358
كلا، عملاء المكتب الفدرالي هم مثلنا
1411
01:24:53,108 --> 01:24:54,568
لا تعبث مع مركز البريد
1412
01:24:55,945 --> 01:25:00,574
احترسوا وقوموا بعملكم، بالتوفيق
1413
01:25:04,286 --> 01:25:05,371
هل تود أن ترافقني؟
1414
01:25:08,499 --> 01:25:09,667
هل تمزح معي؟
1415
01:25:10,793 --> 01:25:12,378
أنا موافق
1416
01:25:15,047 --> 01:25:16,507
لا تعترض طريقنا فحسب واصغ إلينا
1417
01:25:42,908 --> 01:25:44,243
إذاً، ما الذي نتعامل معه؟
1418
01:25:44,660 --> 01:25:47,538
موزعو مخدرات؟ تجار أسلحة؟
1419
01:25:48,497 --> 01:25:49,665
إنها مسألة قسائم
1420
01:25:52,167 --> 01:25:53,335
هلا تكرر
1421
01:25:54,128 --> 01:25:59,008
إنها مسألة قسائم، امرأتان تزوران القسائم
1422
01:26:00,217 --> 01:26:01,719
الشرطة
1423
01:26:02,594 --> 01:26:07,182
أشعر وكأننا نبالغ، ألا تظن أنها مبالغة؟ أيها المدير
1424
01:26:07,808 --> 01:26:08,767
أيها المدير
1425
01:26:08,892 --> 01:26:10,477
حسناً أيها السادة، استعدوا!
1426
01:26:18,485 --> 01:26:23,365
يا للهول، الرحمة أعطني، تحاول ابنتي أن تخنقني
1427
01:26:23,490 --> 01:26:25,284
أمي، يا للهول
1428
01:26:25,409 --> 01:26:27,244
هلا تساعدينني
1429
01:26:28,454 --> 01:26:33,959
أمي، لا أحاول خنقك، ظننتك توقفت
عن التنفس وكنت أحاول أن أنقذك
1430
01:26:34,918 --> 01:26:41,050
أمي، أنا أعجز عن النوم، أشعر بالتوتر
وأشعر أن سوءاً ما حصل
1431
01:26:41,342 --> 01:26:42,801
- (كن)
- نعم سيدي
1432
01:26:42,926 --> 01:26:43,927
لا تقترب من ذلك المنزل
1433
01:26:44,386 --> 01:26:46,555
- كلا سيدي
- أريدك أن تبقى قرب المركبات
1434
01:26:46,722 --> 01:26:48,390
سأفعل ذلك يا سيدي
1435
01:26:48,515 --> 01:26:50,601
- لست في الجيش يا (كن)
- نعم سيدي
1436
01:26:50,726 --> 01:26:52,394
فلا تتحمس كثيراً
1437
01:27:18,545 --> 01:27:21,090
عزيزتي (جوجو)، أنت في ورطة يا صديقتي
1438
01:27:21,215 --> 01:27:23,842
يجب أن تغادري المدينة
لأن العملاء الفدراليين يطاردونك
1439
01:27:23,967 --> 01:27:26,220
من أهم المعجبين بك، قبلاتي وتحياتي
1440
01:27:26,345 --> 01:27:27,471
العملاء الفدراليون؟
1441
01:27:29,807 --> 01:27:30,974
كيف كانت رحلتك؟
1442
01:27:31,100 --> 01:27:32,935
(كوني كامينسكي)، أنت موقوفة
1443
01:27:33,811 --> 01:27:35,771
ارفعي يديك، هيا!
1444
01:27:37,773 --> 01:27:39,149
أبقي يديك مرفوعتين ولا تتحركي
1445
01:27:42,361 --> 01:27:43,112
لا تتحركا، لا تتحركا
1446
01:27:43,278 --> 01:27:44,863
ما الذي يحصل هنا؟
1447
01:27:46,365 --> 01:27:48,200
حسناً، أنا (جوانا جونسون) والشرطة في منزلي
1448
01:27:51,328 --> 01:27:52,788
يا فتاة، كنت متأكدة من أنك تخفين شيئاً ما
1449
01:27:52,913 --> 01:27:54,331
أمي، لا تقولي شيئاً
1450
01:27:56,208 --> 01:27:58,669
لم تقتحم الشرطة منزلي يوماً
1451
01:28:47,134 --> 01:28:48,802
هيا، هيا، هيا
1452
01:28:50,596 --> 01:28:51,680
السلالم خالية
1453
01:28:57,436 --> 01:28:59,354
هذا طن من القسائم يا سيدي
1454
01:29:00,022 --> 01:29:04,443
حفاضات الأطفال، هذه قسيمة مفيدة، رزقت بطفل حديثاً
1455
01:29:13,994 --> 01:29:14,953
وجدت جهاز الكومبيوتر
1456
01:29:15,078 --> 01:29:16,622
سيدي، ماذا عن هذه الغرفة المليئة بالطعام؟
1457
01:29:16,747 --> 01:29:18,874
حسناً، هذا طعام، دعه
1458
01:29:22,461 --> 01:29:24,338
بعد قليل، معلومة مجهولة المصدر تساعد الشرطة
1459
01:29:24,463 --> 01:29:27,132
على مصادرة مجموعة أسلحة من ميليشيا في (فينيكس)
1460
01:29:27,257 --> 01:29:30,552
ولكن أولاً، سيدتان محليتان
تبيعان القسائم هما خلف القضبان
1461
01:29:30,802 --> 01:29:35,432
في ما تسميه السلطات
أهم عملية تزوير قسائم في التاريخ
1462
01:29:35,557 --> 01:29:37,184
داهمت فرق الشرطة...
1463
01:29:45,609 --> 01:29:46,568
كيف حالك؟
1464
01:29:47,152 --> 01:29:49,238
اسمع، لندخل صلب الموضوع
1465
01:29:50,280 --> 01:29:53,742
علام سأحصل إن زودتك بأدلة مفيدة؟
1466
01:29:53,909 --> 01:29:56,703
هل تريدني أن أصدق فعلاً أنه لا علاقة لك بالأمر؟
1467
01:29:57,037 --> 01:30:00,624
كل ما قلته لي إن زوجتي
اعتقلت بسبب تورطها في مسألة قسائم
1468
01:30:01,333 --> 01:30:02,876
هل استخدمت قسائم منتهية الصلاحية؟
1469
01:30:03,335 --> 01:30:09,258
كانت زوجتك على رأس مكيدة مالية تطال ٢٤٠ شركة
1470
01:30:09,383 --> 01:30:12,010
مما كلفها عشرات ملايين الدولارات تحت نظرك مباشرة
1471
01:30:12,344 --> 01:30:15,180
وأنت مدقق حسابات في دائرة الدخل الداخلي
1472
01:30:17,766 --> 01:30:19,059
لدينا حسابات مصرفية منفصلة
1473
01:30:19,560 --> 01:30:21,895
آسفة، هلا تكرر لي اسم الموقع الإلكتروني؟
1474
01:30:22,020 --> 01:30:23,522
"سافي شوبر"؟
1475
01:30:23,647 --> 01:30:28,485
كلا، لا يذكرني بأي شيء، آسفة
1476
01:30:28,860 --> 01:30:31,196
لقد حصلنا على أشرطتك المصورة عبر (يوتيوب)
1477
01:30:31,572 --> 01:30:36,493
لذا تحركوا وزوروا موقع
"سافي سوبر سايفر دوت كوم"، حسناً؟
1478
01:30:36,660 --> 01:30:41,456
"سافي سوبر"، "سافي سوبر"
"سافي سوبر سايفر دوت كوم"
1479
01:30:41,582 --> 01:30:44,418
سيتحول ذلك إلى أغنية تتذكرونها إلى الأبد، حسناً؟
1480
01:30:44,543 --> 01:30:47,296
"سافي سوبر سايفر دوت كوم"
1481
01:30:48,005 --> 01:30:49,214
ظننت أننا محونا ذلك
1482
01:30:49,715 --> 01:30:51,967
هل سبق وسمعت جملة "سافي سوبر سايفر"؟
1483
01:30:52,467 --> 01:30:54,344
- أجل وهذا واضح
- حسناً
1484
01:30:57,014 --> 01:30:58,223
أريدك أن تدخل معي
1485
01:30:59,725 --> 01:31:00,892
ماذا؟ حقاً؟
1486
01:31:02,102 --> 01:31:04,855
أظن أنك تفهم هذه المرأة أكثر مني لذا أجل
1487
01:31:06,940 --> 01:31:08,442
حسناً
1488
01:31:25,500 --> 01:31:28,879
(كوني)، هذا (كن ميلر) وهو المختص في مكافحة الخسائر
1489
01:31:29,004 --> 01:31:30,964
وهو عنصر رئيسي في اقتفاء أثرك
1490
01:31:32,299 --> 01:31:34,760
أولاً، لنتكلم عن القسائم
1491
01:31:35,344 --> 01:31:36,470
حسناً
1492
01:31:37,471 --> 01:31:38,639
ماذا تريدان أن تعرفا؟
1493
01:31:39,431 --> 01:31:42,309
يستخف معظم الأشخاص بقيمة القسائم
1494
01:31:42,476 --> 01:31:45,020
أنا لا أستخف بها
1495
01:31:45,687 --> 01:31:50,317
كلا، لا أظن ذلك وأفترض أن هذا سبب وجودي هنا
1496
01:31:51,234 --> 01:31:52,944
ولكن هذه حال معظم الأشخاص
1497
01:31:53,111 --> 01:31:56,406
إليك رأيي، لقد نصبت فخاً للناس
1498
01:31:57,741 --> 01:32:02,079
أظن أن لا أحد يفهم أكثر منك
أن الناس يستخدمون القسائم لتوفير المال
1499
01:32:02,663 --> 01:32:05,123
أو لشراء أغراض يحتاجون إليها
وأنت استغللت هذا الظرف
1500
01:32:05,791 --> 01:32:08,001
لا، لا، أنت مخطىء
1501
01:32:08,418 --> 01:32:09,670
أخبريني كيف أكون مخطئاً
1502
01:32:09,836 --> 01:32:13,840
ليس هذا السبب الفعلي لاستخدام القسائم
1503
01:32:14,549 --> 01:32:18,804
لا يتعلق الأمر بما تشتريه بل بالشعور الذي يخالجك
1504
01:32:19,596 --> 01:32:20,847
لقد تم إجراء دراسات
1505
01:32:20,972 --> 01:32:27,771
حين يستخدم الناس القسائم، ترتفع معدلات
الأوكسيتوسين ويخالجهم شعور جميل
1506
01:32:27,896 --> 01:32:29,606
يسمون ذلك: نشوة القسائم
1507
01:32:29,940 --> 01:32:34,486
يفترض أن ذلك أفضل من الشعور
بالنشوة مع شخص آخر وهذا ما قيل لي
1508
01:32:36,780 --> 01:32:38,490
عذراً، لم أفهم
1509
01:32:38,615 --> 01:32:42,035
ألم تستخدم القسائم أم أنك لم تقم علاقة؟
1510
01:32:43,161 --> 01:32:44,413
ماذا حصل؟
1511
01:32:45,205 --> 01:32:49,543
كلا، لا يتعلق الأمر بي بل يتعلق بك
1512
01:32:49,668 --> 01:32:52,921
لقد عشت حياة جيدة يا (كوني)
1513
01:32:53,088 --> 01:32:55,966
حصلت على منزل جميل وعلى زوج محب
1514
01:32:56,633 --> 01:32:58,301
فلماذا قد تخاطرين بفقدان هذا كله؟
1515
01:33:02,597 --> 01:33:07,018
كنت أعرف أن قيمتي أعلى وما الذي تعرفانه عن حياتي؟
1516
01:33:07,769 --> 01:33:11,440
إن راقبتماني من بعيد
هذا لا يعني أنكما تعرفانني جيداً
1517
01:33:12,607 --> 01:33:14,985
هل أنت سعيد في حياتك؟
1518
01:33:15,777 --> 01:33:18,572
ألم تشأ يوماً الحصول على المزيد في حياتك؟
1519
01:33:21,658 --> 01:33:23,410
ربما نحن نقدّر أموراً مختلفة
1520
01:33:25,495 --> 01:33:27,873
حسناً، سأخبرك ما أقدّره يا (كوني)، أنا أقدّر القانون
1521
01:33:28,665 --> 01:33:32,961
وإن كنت تريدين المزيد من الحياة
هذا لا يمنحك عذراً لمخالفة تلك القوانين
1522
01:33:33,712 --> 01:33:37,883
لا تقضي وظيفتي بأن أقاضيكي ويبدو أنك سيدة لطيفة جداً
1523
01:33:38,508 --> 01:33:42,554
ولكن أريد أن أتأكد من أنك تدركين خطورة وضعك
1524
01:33:43,013 --> 01:33:46,349
سنة في السجن مقابل كل مئة ألف دولار من الاحتيال
1525
01:33:47,017 --> 01:33:50,395
ومع ما سرقته، فالعقوبة ستتخطى المعقول
1526
01:33:50,937 --> 01:33:53,523
أنت تواجهين ٤٠ سنة في السجن وصولاً إلى السجن المؤبد
1527
01:33:54,649 --> 01:33:55,776
ماذا؟
1528
01:33:59,196 --> 01:34:00,322
شكراً
1529
01:34:06,286 --> 01:34:08,830
يجدر أن توكلي محامياً بارعاً على الأرجح
1530
01:34:09,706 --> 01:34:12,793
ولو كنت مكانك،
قد أدفع له أتعابه من دون حسومات
1531
01:34:24,137 --> 01:34:25,388
قالا من ٤٠ سنة إلى السجن المؤبد
1532
01:34:26,973 --> 01:34:28,183
من ٤٠ سنة إلى السجن المؤبد
1533
01:34:28,308 --> 01:34:34,022
ولكن قالا إنني لو اعترفت
بأنني أطلقت هذه الفكرة كلها، سيتساهلان معك
1534
01:34:34,481 --> 01:34:35,899
كلا (كوني)، ماذا عنك؟
1535
01:34:36,358 --> 01:34:38,527
أنا في ورطة في أي حال
1536
01:34:39,945 --> 01:34:44,366
أنا ورطتك في ذلك
وإن تمكنت من تسهيل الأمور عليك، حينها...
1537
01:34:45,242 --> 01:34:47,494
أتصدقين أنهما يسميان ما فعلناه احتيالاً؟
1538
01:34:47,661 --> 01:34:51,331
- أعلم لكننا لم نحتل على أحد
- كلا
1539
01:34:52,624 --> 01:34:55,335
- السرقة ربما، قليلاً
- ربما السرقة، ربما
1540
01:34:55,502 --> 01:34:56,670
(جوانا جونسون)؟
1541
01:34:57,170 --> 01:34:58,338
أنا هي، مرحباً
1542
01:34:58,463 --> 01:34:59,881
تم دفع كفالتك، هيا
1543
01:35:02,676 --> 01:35:03,927
أمي (جوزي)
1544
01:35:09,516 --> 01:35:10,892
(كوني كامينسكي)؟
1545
01:35:11,017 --> 01:35:12,185
أنا هي
1546
01:35:13,687 --> 01:35:14,646
هل سأخرج بكفالة أيضاً؟
1547
01:35:14,771 --> 01:35:15,939
كلا، لديك زائر
1548
01:35:20,402 --> 01:35:21,444
ما الذي فعلته يا (كوني)؟
1549
01:35:23,363 --> 01:35:25,407
قلت لك إنني توقفت عن استخدام القسائم
1550
01:35:25,532 --> 01:35:27,951
لكنني لم أخبرك أنني بدأت ببيعها
1551
01:35:28,577 --> 01:35:30,036
إنها وظيفة جيدة
1552
01:35:30,370 --> 01:35:31,663
لكنها ليست وظيفة
1553
01:35:32,205 --> 01:35:34,207
هلا تدفع كفالتي فحسب
1554
01:35:34,749 --> 01:35:36,293
ألا تحملين قسيمة لذلك؟
1555
01:35:40,005 --> 01:35:42,132
(ريك)، حين تدخل إلى قاعة ما من الآن وصاعداً
1556
01:35:42,257 --> 01:35:44,426
وتظن أن الجميع لا يحبون رؤيتك
1557
01:35:44,551 --> 01:35:48,179
فهم لا يشعرون بذلك لأنك مدقق حسابات بل لأنك سافل
1558
01:35:49,556 --> 01:35:50,849
أود الحصول على الطلاق
1559
01:36:12,454 --> 01:36:13,496
(إيرل)؟
1560
01:36:14,915 --> 01:36:16,124
- مرحباً
- مرحباً
1561
01:36:16,791 --> 01:36:17,834
هذه لك
1562
01:36:18,001 --> 01:36:20,420
شكراً، ظننت أن والدتي...
1563
01:36:20,795 --> 01:36:23,715
أظن أن والدتك تتعاون مع السلطات
1564
01:36:24,758 --> 01:36:26,551
- هذا منطقي
- أجل
1565
01:36:27,969 --> 01:36:29,888
- شكراً، هذا لطف منك
- على الرحب والسعة
1566
01:36:30,847 --> 01:36:32,098
كيف حالك؟
1567
01:36:32,724 --> 01:36:35,226
لست بخير
1568
01:36:35,352 --> 01:36:37,562
- أجل
- أجل، عشت أياماً أفضل
1569
01:36:38,188 --> 01:36:39,564
حصلنا للتو على المجموع الكامل والرسمي
1570
01:36:39,689 --> 01:36:43,151
أكثر من ٤٠ مليون دولار من القسائم المزورة
1571
01:36:43,276 --> 01:36:47,656
والمصدر هو شركة في (المكسيك)
شركة أميركية باسم (حلول متقدمة)
1572
01:36:47,781 --> 01:36:50,033
إنها الشركة نفسها التي تصنع القسائم الفعلية، أجل
1573
01:36:50,158 --> 01:36:53,536
أجل وهي كانت في (ميشيغن)
وانتقلت إلى (المكسيك) لتوفير المال
1574
01:36:53,662 --> 01:36:55,455
كما لديها مصنع خارج القارة الأميركية
1575
01:36:55,956 --> 01:36:57,666
هل نعرف من كان يساعدهما في (المكسيك)؟
1576
01:36:57,791 --> 01:37:03,046
موظفان في الشركة وهما (أليخاندرو)
و(روزا دياز)، زوج مع زوجته
1577
01:37:03,755 --> 01:37:06,341
كانت (كامينسكي) باسم مستعار ترسل المال
1578
01:37:06,466 --> 01:37:10,553
وكانت المبالغ تصل إلى مليون دولار
وهذا مبلغ كبير بالبيسوز
1579
01:37:10,887 --> 01:37:12,389
هل ستحاكمهما الحكومة المكسيكية؟
1580
01:37:12,514 --> 01:37:14,099
كلا، لا تتمكن من العثور عليهما
1581
01:37:14,224 --> 01:37:16,893
حين انتشر خبر الاعتقال، اختفيا
1582
01:37:17,018 --> 01:37:19,688
هما على الأرجح على شاطىء ما ويشربان الكوكتيل
1583
01:37:20,105 --> 01:37:22,983
إن المحامي الذي وكلته يتقاضى أتعاباً باهظة
1584
01:37:23,108 --> 01:37:25,068
لديه حتماً طريقة مثيرة للاهتمام في النظر إلى الأمور
1585
01:37:25,193 --> 01:37:27,153
كل ما فعلته هو أنك استغللت ثغرة موجودة
1586
01:37:27,946 --> 01:37:31,491
تلك الشركات التي يتهمونك باستغلالها
تستخدم ثغرات طوال الوقت
1587
01:37:31,616 --> 01:37:33,159
وهي تستغل نظاماً متفككاً
1588
01:37:33,284 --> 01:37:34,494
كان دوماً يحب أن يقول...
1589
01:37:34,619 --> 01:37:37,872
إن قال أحدهم شيئاً ما، فهذا لا يجعله صحيحاً
1590
01:37:37,998 --> 01:37:42,335
والطريف في الأمر هو أنه كلما قال ذلك
اعتبر الجميع الأمر حقيقة
1591
01:37:42,502 --> 01:37:47,716
موكلتي تتبع مثل شركة ناجحة فحسب
1592
01:37:48,216 --> 01:37:50,093
هلا تقف المتهمتان
1593
01:37:53,638 --> 01:37:55,849
من خلال هذه القضية، تعلمت المزيد عن القسائم
1594
01:37:56,224 --> 01:37:59,102
وعن عادات التسوق في (أميركا)
أكثر مما رغبت أن أعرفه يوماً
1595
01:37:59,394 --> 01:38:04,482
لقد نظرت المحكمة في طبيعة القضية وظروفها
1596
01:38:04,816 --> 01:38:09,362
للتوصل إلى عقوبة
للسيدة (جونسون) والسيدة (كامينكسي)
1597
01:38:11,156 --> 01:38:15,952
تحكم المحكمة على المتهمة
(جوانا جونسون) بعشرة أيام في السجن
1598
01:38:16,077 --> 01:38:18,580
وهي معلقة وعلى سنة مع إطلاق سراح مشروط
1599
01:38:20,415 --> 01:38:22,709
أما بالنسبة إلى المتهمة (كوني كامينكسي)
1600
01:38:23,418 --> 01:38:30,800
فسيتم سجنها في سجن (أريزونا) لمدة ١١ شهراً
1601
01:38:30,925 --> 01:38:32,594
مع احتمال إطلاق السراح المشروط
1602
01:38:33,428 --> 01:38:34,512
هذا كل شيء
1603
01:38:36,556 --> 01:38:43,229
لأول مرة في التاريخ، لا تعاقب امرأة سوداء
فيما امرأة بيضاء ستسجن
1604
01:38:44,105 --> 01:38:47,692
كان المسؤول عن مكافحة الخسائر محقاً
يحصل المرء على ما يدفع مقابله
1605
01:38:47,817 --> 01:38:49,444
ليست العقوبة ٤٠ سنة إلى السجن المؤبد
1606
01:38:49,736 --> 01:38:52,030
١١ شهراً فقط؟
1607
01:38:52,155 --> 01:38:59,245
لم تسمعا ذلك مني ولكن تلقينا
اتصالات هاتفية كثيرة من شركات عدة
1608
01:38:59,746 --> 01:39:02,999
مفادها أنها لا تريد أن تذكر نشرات الأخبار
اسمها لأجل أصحاب الأسهم
1609
01:39:03,124 --> 01:39:04,125
لذا يستحسن لزم الصمت
1610
01:39:04,250 --> 01:39:06,086
باختصار، يريدون أن تدخل هذه القضية طي النسيان
1611
01:39:06,252 --> 01:39:08,463
والضرر الذي ألحقته، هل سنغض النظر عن القوانين؟
1612
01:39:08,588 --> 01:39:12,092
أوليست مهمة؟ لقد كلفت (آي أند جي) ٨٠ مليون دولار
1613
01:39:12,258 --> 01:39:15,261
بالنسبة إلى (آي أند جي)
وكل شركة أخرى، هذا أمر غير مهم
1614
01:39:15,720 --> 01:39:18,098
وستكون ثمانية أشهر على الأشهر مع حسن السلوك
1615
01:39:18,223 --> 01:39:22,685
يا للهول، يا للهول، لا أفهم
1616
01:39:22,811 --> 01:39:26,231
هل تقول لي إن الأمر انتهى وسأكمل حياتي؟
1617
01:39:26,439 --> 01:39:28,233
هذا كل ما في الأمر، هكذا هو القانون
1618
01:39:28,525 --> 01:39:31,820
أنت تفعل ما بوسعك يا (كن)، تحاول أن تكون منصفاً
1619
01:39:31,945 --> 01:39:37,617
تطبق القانون وإن سارت الأمور جيداً
تعود إلى منزلك بأمان لملاقاة شخص تحبه
1620
01:39:39,119 --> 01:39:43,039
مما يذكرني، يجب أن أتصل بزوجتي، إلى اللقاء
1621
01:39:47,502 --> 01:39:53,091
هناك أمر إضافي، كدت أن أنسى
1622
01:39:59,472 --> 01:40:03,518
التاريخ هو الثالث من ديسمبر من عام ١٩١٨
1623
01:40:04,561 --> 01:40:09,274
يا عزيزي (ليو)، حين وصلني الخبر
من الكاهن (هولبروك)
1624
01:40:09,399 --> 01:40:14,362
بأن إصابتك لم تكن قاتلة
وأنك كنت في طريق العودة إلينا
1625
01:40:14,487 --> 01:40:21,703
قفز قلبي من صدري وعجزت (آيرين) الصغيرة
أن تعرف أنني كنت أبكي فرحاً
1626
01:40:22,328 --> 01:40:26,374
أملي الوحيد الآن
هو أن تستلم هذه الرسالة قبل أن تغادر
1627
01:40:27,083 --> 01:40:31,713
وأن ترافقك كلماتي في رحلة العودة الشاقة
1628
01:40:32,088 --> 01:40:35,300
مع إخلاصي وإيماني وحبي، (ماري)
1629
01:40:37,677 --> 01:40:38,887
هذه لك
1630
01:40:39,596 --> 01:40:41,848
ماذا؟ حقاً؟
1631
01:40:43,016 --> 01:40:47,478
ليس الرسالة، لا يمكنك أن تفصل الرسائل
1632
01:40:47,604 --> 01:40:49,522
ما الجدوى منها إن لم تكن مع بعضها؟
1633
01:40:49,647 --> 01:40:51,774
- صحيح
- إن الرسائل مكانها هو الأرشيف
1634
01:40:51,900 --> 01:40:53,902
ولكن ما أقصده هو أنه درس لك
1635
01:40:55,278 --> 01:40:56,654
الدرس هو لك يا (كن)
1636
01:40:57,989 --> 01:41:01,242
أنت رجل صالح واستمتعت بالعمل إلى جانبك
1637
01:41:03,745 --> 01:41:06,039
لا تذهب بحثاً عن الكثير وأنت رائع كما أنت
1638
01:41:28,811 --> 01:41:30,897
أيمكنك أن تقوم باستثناء واحد؟
1639
01:41:34,275 --> 01:41:37,320
حسناً هيا، امنحها الحسم
1640
01:41:38,446 --> 01:41:42,700
ربما أنتم تسألون أنفسكم
من فاز ومن خسر في هذه القصة كلها؟
1641
01:41:44,327 --> 01:41:47,247
وأعتقد أن الخيار يعود إليكم
1642
01:41:48,748 --> 01:41:50,041
مطابقة
1643
01:41:50,166 --> 01:41:51,292
أجل!
1644
01:41:52,210 --> 01:41:56,422
حصل الطلاق بيني و(ريك) لذا أجل، خسرت زوجي
1645
01:41:56,547 --> 01:42:02,387
ولكن ليس كما يخسر المرء أمراً مهماً
مثل مفتاح السيارة أو الهاتف الخليوي
1646
01:42:03,721 --> 01:42:07,892
أرجوك، خذي كل شيء، أريد أن أتخلص من هذا كله
أنا لا أحتاجها
1647
01:42:08,101 --> 01:42:10,812
احترس، لا تعرف ما تحتاج إليه حتى تفقده
1648
01:42:11,145 --> 01:42:13,523
نصيحة حكيمة،
هل حصلت عليها من الشرطي الذي يراقبك؟
1649
01:42:15,441 --> 01:42:19,570
وبعد أن دفعنا أتعاب المحامي المكلف
تبقى لدينا بعض المال
1650
01:42:21,364 --> 01:42:26,077
بالنسبة إلى (جوجو)
فهمت وأخيراً ما كان (إيرل) يفكر فيه
1651
01:42:29,706 --> 01:42:31,457
هل سبق وذهبتم إلى (مونتي نيغرو)؟
1652
01:42:32,333 --> 01:42:33,334
نحتاج إلى ذلك الرجل
1653
01:42:34,127 --> 01:42:35,336
لماذا هذا الرجل؟
1654
01:42:35,461 --> 01:42:36,921
لأنه يخالف القوانين أصلاً
1655
01:42:37,964 --> 01:42:40,133
تقول (جوجو) إنني سأحب المكان حين أصل إليه
1656
01:42:40,675 --> 01:42:46,514
في الواقع، سبق ووجدت الموقع المناسب
لعملنا الجديد والمطور
1657
01:42:46,639 --> 01:42:49,600
(بوغو إندستريز)
1658
01:42:50,977 --> 01:42:54,981
وهل تعرفون أن (مونتي نيغرو)
لا تتبع سياسة ترحيل إلى (الولايات المتحدة)؟
1659
01:42:58,943 --> 01:43:01,988
إن وجدتم أنفسكم في السجن لوقت محدد
1660
01:43:02,113 --> 01:43:04,866
ينبغي أن تجعلوا كل يوم يستحق العناء
1661
01:43:09,746 --> 01:43:12,206
وبالأخص آخر يوم
1662
01:43:16,753 --> 01:43:20,048
ليست العائلة مهمة بل هي كل شيء، (مايكل جاي فوكس)
1663
01:43:20,173 --> 01:43:21,966
أحياناً تنظرون إلى الماضي وتفكرون
1664
01:43:22,091 --> 01:43:28,514
إن لم يحصل هذا وذلك وذاك
فلن أكون ما أنا عليه اليوم
1665
01:43:33,227 --> 01:43:35,772
صدقيني، يمكنني أن أمشي ميلاً
أسرع مما يمكنك أن تجتازي ميلاً ركضاً
1666
01:43:44,781 --> 01:43:50,495
ويتبين أنه لا يهم كيفية الوصول إلى خط النهاية
لأن الوصول هو المهم
1667
01:43:58,252 --> 01:44:02,131
هذا الفيلم مهدى إلى (جوان غودبه)
و(روبيرت ماكدونو) و(سيرياك ك. بولابيلي)
1668
01:44:02,882 --> 01:44:06,052
طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي
Digital Subtitling by Eagle Films - Dubai