1 00:00:16,025 --> 00:00:18,094 อ้า งดงามเสียจริง 2 00:00:30,084 --> 00:00:32,005 ท่านลูมินัส 3 00:00:35,189 --> 00:00:37,059 อะไรกัน? รุย 4 00:00:37,006 --> 00:00:38,058 ขอประทานอภัยด้วยครับ 5 00:00:38,083 --> 00:00:41,024 มีเรื่องที่อยากขอแจ้งให้ทราบครับ 6 00:00:41,061 --> 00:00:42,078 เกิดอะไรขึ้น? 7 00:00:43,037 --> 00:00:45,009 จอมมารริมุรุถูกตัดสินเป็นต้นตอแห่งความชั่ว 8 00:00:46,016 --> 00:00:48,037 ฮินาตะจึงออกปฏิบัติการณ์เพียงลำพังครับ 9 00:00:48,969 --> 00:00:50,139 แต่ทว่า... 10 00:00:50,014 --> 00:00:54,041 น่าสงสัยอย่างยิ่งว่าผู้เฒ่าวันทั้งเจ็ด ได้วางอุบายแทรกแซงครับ 11 00:00:54,062 --> 00:00:58,003 ฮินาตะนี่ก็เหลือเกิน... อุตส่าห์บอกให้เห็นค่าตัวเอง 12 00:00:58,301 --> 00:01:01,096 ทำให้ท่านลูมินัสต้องหนักใจกับเรื่องหยุมหยิมไร้สาระ 13 00:01:02,024 --> 00:01:05,082 ไม่รู้ว่าอะไรควรมิควร เป็นชายที่ไม่รู้จักกาลเทศะเอาซะเลย 14 00:01:06,005 --> 00:01:07,078 ต้องขอโทษด้วยนะกุนเธอร์ 15 00:01:08,031 --> 00:01:12,046 แต่ว่า ถ้าเกิดปล่อยไว้ก็เสี่ยงที่จะต้องเสียฮินาตะไป 16 00:01:12,699 --> 00:01:15,879 ก็เอาตัวเองไปผูกกับการกระทำไม่ยั้งคิดของมนุษย์ 17 00:01:15,088 --> 00:01:17,056 นั่นแหละที่ไร้สาระยิ่งนัก 18 00:01:17,007 --> 00:01:21,046 คิดยังไงจะไปงัดกับจอมมารริมุรุที่สมควรต้องระวัง 19 00:01:21,071 --> 00:01:25,093 ก็เพื่อไม่ให้เป็นเช่นนั้น จึงต้องมาขอคำชี้แนะถึงเขตท่านไงล่ะ 20 00:01:26,018 --> 00:01:28,108 เกิดฮินาตะถูกสังหารขึ้นมาท่านลูมินัสต้อง... 21 00:01:28,091 --> 00:01:30,007 เงียบไปเสีย 22 00:01:28,109 --> 00:01:30,064 รุย 23 00:01:30,064 --> 00:01:32,022 กุนเธอร์ ทางเจ้าก็ด้วย 24 00:01:33,137 --> 00:01:34,027 ขอรับ! 25 00:01:34,709 --> 00:01:36,249 ขอประทานอภัยด้วยครับ 26 00:01:36,057 --> 00:01:40,009 ให้ตายเถอะการยื้อแย่งเขตแดนของเจ้าพวกนี้ ทำเอาเครียดขึ้นสมองได้ดีนักแล 27 00:01:41,042 --> 00:01:43,001 ยิ่งตอนนี้ที่เสียรอยไป 28 00:01:43,011 --> 00:01:46,024 ก็ยิ่งจำเป็นต้องมีการแบ่งสรรปันส่วนบทบาทกันใหม่ 29 00:01:50,812 --> 00:01:54,002 เอาล่ะ จะมัวนิ่งนอนใจไม่ได้แล้ว 30 00:01:54,034 --> 00:01:56,003 ทั้งสองคนขอให้ตามมาเสีย 31 00:01:56,301 --> 00:01:57,291 ขอรับ 32 00:02:06,036 --> 00:02:07,068 รอก่อนนะ... 33 00:02:09,509 --> 00:02:13,442 ขอเหตุผลที่จะยกโทษเถิด ถ้าเกิดฉันแข็งแกร่งมากพอ 34 00:02:13,443 --> 00:02:16,907 มันมีแค่ขาวหรือดำ คือคำที่ขอฝากแก่เธอ 35 00:02:24,463 --> 00:02:27,582 (เกิดใหม่ทั้งทีก็เป็นสไลม์ไปซะแล้ว) 36 00:02:27,816 --> 00:02:30,206 รู้สึกราวกับฉันต้องถอดใจจากเธอในทุกทาง 37 00:02:30,207 --> 00:02:32,603 ไม่งั้นฉันคงสูญสิ้นความเป็นตัวเอง 38 00:02:32,603 --> 00:02:35,012 อยากพยายามกลับไปเป็นใครสักคนที่ฉันเคย 39 00:02:35,013 --> 00:02:37,302 ไม่อยากให้ฉันเป็นเหมือนเธอเหรอ 40 00:02:37,303 --> 00:02:39,852 ถ้อยคำที่จะบอกกล่าวแก่เธอ 41 00:02:39,853 --> 00:02:42,781 กำลังถูกบิดเบือนจนสิ้นรูปเดิม 42 00:02:42,782 --> 00:02:45,794 ก็รู้ดีว่ามันไม่ใช่แบบนั้นเลย 43 00:02:45,795 --> 00:02:50,686 ไม่ว่าเธอจะรู้สึกเช่นไร ฉันต้องการเรื่องราวเธอในบัดนี้ 44 00:02:50,783 --> 00:02:55,583 ช่วยตอบมาจากใจ ฉันต้องการเธอมาอยู่ข้างเคียง 45 00:02:55,593 --> 00:02:58,453 แต่ทั้งความเชื่อถือหรือเชื่อใจ 46 00:02:58,454 --> 00:03:01,613 เป็นสิ่งต้องใช้เวลาในการก่อร่างสร้างขึ้นมา 47 00:03:01,614 --> 00:03:05,481 เราจึงไม่อาจได้เคียงข้างกัน 48 00:03:05,895 --> 00:03:08,202 ส่งคำตอบสอดทับประสานไปมา 49 00:03:08,203 --> 00:03:10,733 คลี่คลายความรู้สึกที่ยังค้างคา 50 00:03:10,734 --> 00:03:15,332 ตอนนี้ยังเร็วเกินไป ที่จะถอดใจยอมแพ้ไป 51 00:03:15,333 --> 00:03:17,803 ต้องกอดเกยกับความอ้างว้างมาเนิ่นนาน 52 00:03:17,803 --> 00:03:20,299 จึงไม่อาจปล่อยให้ไม่ลงรอยอยู่แบบนี้ 53 00:03:20,003 --> 00:03:22,472 เข้าใจอยู่แล้ว เข้าใจแล้วยังไงล่ะ 54 00:03:22,473 --> 00:03:26,675 พยายามดูอีกสักตั้งสิ 55 00:03:27,441 --> 00:03:30,037 ปรารถนาหัวใจเธอรับรู้ถึงถ้อยคำฉัน 56 00:03:32,017 --> 00:03:34,841 ปรารถนาหัวใจเธอรับรู้ถึงถ้อยคำฉัน 57 00:03:39,045 --> 00:03:42,839 (ตอนที่ 56 เม็ดกระดุมที่ติดผิด) 58 00:03:56,026 --> 00:03:58,019 ยัยนี่มันปลาตัวใหญ่เลยล่ะ 59 00:03:58,085 --> 00:04:01,005 จากจอมมารริมุรุ ไม่สิ... 60 00:04:01,032 --> 00:04:04,059 เป็นลูกสมุน แต่กลับแผ่ออร่ามากขนาดนี้เลย... 61 00:04:05,009 --> 00:04:06,069 ชื่อของข้าคือชิออน 62 00:04:07,114 --> 00:04:09,692 เลขาอันดับหนึ่งของท่านริมุรุยังไงล่ะ! 63 00:04:11,000 --> 00:04:12,061 เอาล่ะพวกแกน่ะ 64 00:04:12,085 --> 00:04:15,002 ท่านริมุรุได้กล่าวไว้เช่นนี้... 65 00:04:15,037 --> 00:04:18,005 "จำนนหรือยอมตายจงเลือกมา" 66 00:04:18,619 --> 00:04:20,739 ถ้าเข้าใจความหมายที่จะสื่อนี้ 67 00:04:20,074 --> 00:04:22,003 ก็รีบวางอาวุธลงซะ 68 00:04:22,301 --> 00:04:24,046 และศิโรราบต่อทัพข้าแต่โดยดี 69 00:04:26,529 --> 00:04:28,029 เข้าใจดีอยู่แล้ว 70 00:04:28,033 --> 00:04:30,023 ดังนั้นนี่คือคำตอบของเรา... 71 00:04:30,065 --> 00:04:31,064 กระจายตำแหน่ง! 72 00:04:32,025 --> 00:04:35,062 กำหนดศัตรูเป็นเป้าหมาย และสำแดง โฮลี่ฟีลด์ (ม่านพลังศักดิ์สิทธิ์) 73 00:04:43,525 --> 00:04:47,521 โฮลี่ฟีลด์... ของเด็ดประจำทีมสินะถ้าให้พูด 74 00:04:48,024 --> 00:04:49,041 นี่ ฮินาตะ 75 00:04:49,061 --> 00:04:51,065 ถึงจะอาละวาดกันอย่างตามใจชอบอยู่ 76 00:04:51,651 --> 00:04:53,901 แต่คงไม่ต้องให้พูดหรอกนะว่าที่นี่คือถิ่นฉัน 77 00:04:54,066 --> 00:04:56,053 ในเมื่อเข้ามาตีรันฟันแทงกันด้วยกองทัพ... 78 00:04:56,531 --> 00:04:58,951 ย่อมพิจารณาได้ว่าพวกเธอมุ่งร้าย 79 00:04:59,034 --> 00:05:02,929 ฉันไม่ใจดีถึงขนาดยอมโดนโจมตีก่อนหรอกนะ 80 00:05:03,059 --> 00:05:05,041 นั่นมันก็แน่นอนอยู่แล้วเนอะ 81 00:05:06,011 --> 00:05:07,006 แต่ว่าทำไมเลโอนาร์ด... 82 00:05:07,009 --> 00:05:10,035 รองหัวหน้าของหน่วยฉันถึงขัดคำสั่งด้วย 83 00:05:10,074 --> 00:05:12,049 ฉันเองก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน 84 00:05:12,072 --> 00:05:14,006 ก็ทำเป็นพูดไป 85 00:05:14,061 --> 00:05:18,211 ทั้งที่ฆ่าเรฮิม และตั้งใจจะโยนความผิดให้พวกเราแท้ ๆ 86 00:05:18,098 --> 00:05:19,934 เรฮิม? 87 00:05:20,037 --> 00:05:24,077 อา อาร์คบิชอปของฟาลมุสที่โดนทางนั้นเรียกไปไงล่ะ 88 00:05:24,099 --> 00:05:27,038 ตายแล้ว? โดนฆ่า? 89 00:05:28,099 --> 00:05:30,519 งั้นเหรอ... มันเป็นแบบนี้นี่เอง 90 00:05:30,099 --> 00:05:33,091 ได้รับข้อความฉันแล้วใช่ไหม? 91 00:05:34,018 --> 00:05:35,038 ใช่ 92 00:05:35,611 --> 00:05:37,515 และนี่คือคำตอบเธอเหรอ? 93 00:05:38,001 --> 00:05:39,002 นั่นสินะ 94 00:05:40,129 --> 00:05:41,779 ถึงจะมีจุดแตกต่างไปหน่อย 95 00:05:41,078 --> 00:05:44,019 แต่พูดไปคงไม่เชื่อกันอยู่แล้ว 96 00:05:44,191 --> 00:05:45,601 จะยอมเชื่อก็ได้ 97 00:05:46,016 --> 00:05:47,057 แต่ว่าก่อนอื่น 98 00:05:47,571 --> 00:05:50,441 มีเงื่อนไขคือหยุดกองทัพพวกนั้นซะ และกลับประเทศไป 99 00:05:51,025 --> 00:05:52,056 นั่นมัน... 100 00:05:52,057 --> 00:05:52,088 พูดอะไรออกมา! 101 00:05:53,131 --> 00:05:56,971 หากว่าถอนกำลังรบออกไปในสภาพการณ์แบบนี้ จะเกิดอะไรขึ้นกับท่านฮินาตะ!? 102 00:05:57,034 --> 00:06:00,029 ถ้าไม่ทำอะไรกับแกที่เรียกท่านฮินาตะออกมาซะก่อน 103 00:06:00,003 --> 00:06:01,008 ใครจะรับรองได้ว่ามันปลอดภัย! 104 00:06:03,359 --> 00:06:05,549 ผู้ที่ยืนคุยในที่แห่งนี้ได้ 105 00:06:05,055 --> 00:06:07,072 มีเพียงท่านริมุรุ และ ฮินาตะ ซาคางุจิ เท่านั้น 106 00:06:08,021 --> 00:06:10,053 ผู้ที่ไม่ได้ถูกเรียกขอให้รออยู่นิ่ง ๆ 107 00:06:10,092 --> 00:06:12,029 เห... 108 00:06:12,003 --> 00:06:14,015 อย่างนั้นเองเรอะ!? 109 00:06:17,041 --> 00:06:20,699 ไม่อยากมารบกวนการเจรจาของท่านฮินาตะหรอกนะ 110 00:06:20,007 --> 00:06:24,011 แค่จะลองข่มขู่ดูนิดหน่อย แต่ก็โต้กลับงั้นหรือ... 111 00:06:24,111 --> 00:06:26,901 เรื่องที่ไม่อยากรบกวนเห็นพ้องตรงกัน 112 00:06:27,474 --> 00:06:29,074 งั้นก็ไปคุยกันก็ไปที่ฟากโน้น 113 00:06:29,509 --> 00:06:30,599 ย่อมได้ 114 00:06:30,006 --> 00:06:31,006 อาร์โนลด์! 115 00:06:31,601 --> 00:06:33,371 รอเดี๋ยวก่อนสิ 116 00:06:33,589 --> 00:06:35,679 พวกเธอเองก็คงจะเบื่อสินะ 117 00:06:35,068 --> 00:06:38,066 ไม่ใช่เวลามาห่วงเพื่อนหรอกใช่ไหมล่ะ? 118 00:06:38,661 --> 00:06:40,467 สาม... ทหารเสือ... 119 00:06:40,468 --> 00:06:41,808 ทำไมมาอยู่ที่นี่? 120 00:06:41,809 --> 00:06:45,023 เดี๋ยวพวกข้าจะช่วยเป็นคู่มือให้สักพักแล้วกัน 121 00:06:45,231 --> 00:06:49,401 โอ้ แสดงพลังที่แท้จริงของสิบมหานักบุญให้ดูหน่อย! 122 00:06:49,091 --> 00:06:51,067 แบบนี้ต้องสนองให้แล้ว 123 00:07:00,053 --> 00:07:01,006 จะไปเลยไหม? 124 00:07:02,286 --> 00:07:03,156 ได้ 125 00:07:06,009 --> 00:07:07,092 งั้น 126 00:07:08,362 --> 00:07:09,579 เริ่มกันยัง? 127 00:07:11,033 --> 00:07:12,004 นั่นสินะ 128 00:07:20,077 --> 00:07:23,037 จำนนหรือยอมตายเรอะ? 129 00:07:23,639 --> 00:07:25,519 คิจิน... ไม่สิ 130 00:07:25,052 --> 00:07:27,001 เผ่าพันธุ์ระดับที่สูงกว่า 131 00:07:27,024 --> 00:07:28,027 โอนิ (ยักษ์ภูต) สินะ 132 00:07:28,094 --> 00:07:31,067 เป็นแค่อสูรยังมีหน้ามาพูดอะไรตามอำเภอใจ 133 00:07:32,329 --> 00:07:34,639 ถ้าเป็นโอนิอย่างน้อย ๆ ก็ระดับภัยพิบัติ... 134 00:07:34,064 --> 00:07:37,629 ไม่สิ เอาเข้าจริงอาจใกล้กับระดับเทพประจำถิ่น 135 00:07:37,063 --> 00:07:39,071 ดีไม่ดีอาจกลายเป็นจอมมารได้ 136 00:07:39,711 --> 00:07:41,751 ถึงดูคล้ายกันก็เถอะ 137 00:07:42,023 --> 00:07:43,047 แต่ผิดแล้ว 138 00:07:44,007 --> 00:07:48,038 แม้พวกเบนิมารุที่สู้กับเพื่อนแกจะเป็นโอนิ 139 00:07:48,078 --> 00:07:52,023 แต่เหมือนข้าจะวิวัฒนาการต่างออกไปนิดหน่อย 140 00:07:54,048 --> 00:07:56,068 ข้าคือโอนิยักษ์มาร 141 00:07:56,009 --> 00:07:59,813 เพราะงั้นก็ไม่ได้ใจดี... 142 00:08:00,032 --> 00:08:02,048 อย่างที่พวกแกคิดหรอก 143 00:08:02,084 --> 00:08:05,073 น่ารังเกียจยิ่งนัก เจ้าอสูรกายตัวชั่วร้าย 144 00:08:05,731 --> 00:08:08,351 โง่เขลาเบาปัญญาหมายหมิ่นพระผู้เป็นเจ้า 145 00:08:08,066 --> 00:08:11,081 จะขจัดแกให้หายไปจากโลกนี้อย่างหมดจด! 146 00:08:12,018 --> 00:08:14,009 โฮลี่แคนนอน (ปืนวิญญาณศักดิ์สิทธิ์) 147 00:08:25,048 --> 00:08:26,049 บ้าน่า... 148 00:08:26,491 --> 00:08:28,491 โฮลี่แคนนอนมันใช้สลายอณูเวทได้... 149 00:08:28,739 --> 00:08:31,599 ถือเป็นไม้ตายที่เอาไว้ต่อกรกับอสูรโดยเฉพาะ... 150 00:08:31,087 --> 00:08:33,036 ถ้าแค่หลบเฉย ๆ ยังพอว่า 151 00:08:33,065 --> 00:08:35,028 โจมตีสวนเลยเหรอ? 152 00:08:35,281 --> 00:08:39,311 "จำนนหรือยอมตาย" เมื่อกี้น่าจะถามแบบนี้ไปแล้ว... 153 00:08:40,387 --> 00:08:41,887 นี่คือคำตอบใช่ไหม? 154 00:08:49,097 --> 00:08:52,728 ในช่วงเวลาสั้น ๆ กลับเติบโตอย่างน่าเหลือเชื่อนะ 155 00:08:53,001 --> 00:08:56,004 ทั้งที่ตัวเธอแต่ก่อน ไม่ได้เป็นเป้าหมายสกิลผู้ก้าวข้าม (ผู้ช่วงชิง) 156 00:08:57,076 --> 00:08:59,003 (ผู้ช่วงชิง -เริ่มการประเมิน-) 157 00:08:59,047 --> 00:09:00,039 (ผลประเมิน : เป็นอุปสรรค) 158 00:09:00,068 --> 00:09:02,093 งั้นเหรอ งั้นก็หมายความว่าเธอ... 159 00:09:02,931 --> 00:09:06,999 ขึ้นไปอยู่ในระดับเดียวกับท่านลูมินัสแล้วสินะ? 160 00:09:07,000 --> 00:09:09,061 เป็นศัตรูที่ไม่อยากสู้ด้วยในหลาย ๆ ความหมาย 161 00:09:12,007 --> 00:09:14,036 จู่ ๆ ก็ยอมแพ้เหรอ? 162 00:09:21,028 --> 00:09:22,058 นั่นมันอะไร? 163 00:09:22,899 --> 00:09:24,109 แถลง 164 00:09:24,011 --> 00:09:26,042 พบการก่อร่างสร้างวัตถุจากพลังศักดิ์สิทธิ์ 165 00:09:26,065 --> 00:09:29,088 คาดว่าเป็นยุทธภัณฑ์ธาตุศักดิ์สิทธิ์ต้านเวทแบบพิเศษ 166 00:09:41,025 --> 00:09:42,051 ที่เหลือก็มีเพียง... 167 00:09:42,511 --> 00:09:45,023 การประชันกันด้วยพลังต่อพลังล้วน ๆ 168 00:09:45,543 --> 00:09:48,023 ท้าดวลด้วยทั้งหมดที่ตัวเองมีเท่านั้น 169 00:09:51,098 --> 00:09:55,027 เมื่อกี้ได้ยินริมุรุพูดว่า "ได้รับข้อความหรือเปล่า" 170 00:09:55,746 --> 00:09:59,886 หรือนั่นก็หมายความว่า เป็นคำเชื้อเชิญมาต่อสู้ตัวต่อตัวให้รู้ดำรู้แดง 171 00:10:00,013 --> 00:10:03,009 แล้วการที่ได้รับชัยชนะ จึงจะสามารถลบล้างความผิดของฉันได้ 172 00:10:05,005 --> 00:10:06,061 ดาบเล่มนั้น... 173 00:10:06,009 --> 00:10:10,072 เทียบกับอาวุธที่เราเคยเห็นมา ศักยภาพต่างกันลิบลับ 174 00:10:12,018 --> 00:10:14,009 ระดับต่างจากยูนีคโดยชัดเจน 175 00:10:14,001 --> 00:10:15,097 สันนิษฐานว่าเป็นดาบระดับเลเจนด์ค่ะ 176 00:10:16,028 --> 00:10:17,044 ก็นั่นสินะ 177 00:10:17,007 --> 00:10:20,385 พอมาดูอีกทีแล้วผู้หญิงคนนี้ ไม่มีช่องโหว่เลย 178 00:10:20,386 --> 00:10:24,879 รู้แบบนี้ฉันขอให้คุโรเบย์ทำดาบเฉพาะตัวให้ก็ดี... 179 00:10:26,075 --> 00:10:28,085 เป็นแค่ของแก้ขัดคงไม่สมใจอยากนัก 180 00:10:29,237 --> 00:10:30,421 แต่ก็เตรียมตัวพร้อมแล้ว 181 00:10:41,136 --> 00:10:42,029 เฮ้ย 182 00:10:42,258 --> 00:10:43,608 ฟังนะพวกแก 183 00:10:43,941 --> 00:10:46,279 ขณะที่ข้ายังมีไมตรีพูดดีด้วยได้ 184 00:10:46,028 --> 00:10:48,037 รีบยอมจำนนมาซะ 185 00:10:48,056 --> 00:10:49,048 ยัยงั่ง! 186 00:10:49,481 --> 00:10:52,084 รับการโจมตีได้ทีเดียวก็ทำเป็นผยองเหนือกว่าเหรอ? 187 00:10:59,061 --> 00:11:00,076 ฟังนะ 188 00:11:00,761 --> 00:11:04,004 ที่จริงคำสั่งที่มาจากท่านริมุรุได้บอกไว้แบบนี้... 189 00:11:04,063 --> 00:11:07,071 "พยายามไม่ฆ่าพวกแกเท่าที่จะทำได้" 190 00:11:07,095 --> 00:11:10,017 ถ้าตอนนี้ก็จะปล่อยไปโดยไม่ต่อยสักหมัด 191 00:11:10,051 --> 00:11:13,088 ถ้างั้นเดี๋ยวข้าจะทำอาหารให้สุดฝีมือเป็นพิเศษเลย 192 00:11:13,881 --> 00:11:14,731 เป็นไง? 193 00:11:15,253 --> 00:11:16,203 อาหาร? 194 00:11:17,009 --> 00:11:18,052 พวกเราโฮลี่ไนท์นั้น 195 00:11:18,521 --> 00:11:20,531 ไม่ขอตอบรับการเจรจากับพวกอสูร 196 00:11:20,532 --> 00:11:21,089 เอาน่าฟังก่อน 197 00:11:22,005 --> 00:11:26,005 ข้าอยากแสดงพลังที่แท้จริง เพื่อให้พวกแกยอมแพ้โดยไม่ฆ่า 198 00:11:26,501 --> 00:11:28,911 ส่วนพวกแกก็อยากจะกำราบข้า 199 00:11:29,032 --> 00:11:31,031 นั่นก็เลยเป็นหนึ่งในข้อเสนอ 200 00:11:31,311 --> 00:11:32,431 อย่าได้โดนมันปั่นหัว! 201 00:11:32,007 --> 00:11:34,037 ถ้าขืนฟังยัยนั่นพร่ำเพ้อเจ้อ... 202 00:11:41,046 --> 00:11:44,069 หูที่ไม่ฟังคนอื่นพูดก็ไม่จำเป็นต้องมีหรอก 203 00:11:45,004 --> 00:11:47,028 แกนี่มัน... 204 00:11:47,095 --> 00:11:50,002 จงใจเล็งตัดแค่หูเหรอ? 205 00:11:51,036 --> 00:11:54,005 เรื่องข้อเสนอที่ว่า จะฟังเท่าที่ทำได้ 206 00:11:55,064 --> 00:11:56,056 ฟังนะ 207 00:11:56,561 --> 00:12:00,069 ลองปล่อยพลังโจมตีรุนแรงสุดเท่าที่พวกแกมีใส่ข้าดู 208 00:12:01,029 --> 00:12:03,024 ถ้าทนไหวข้าก็เป็นฝ่ายชนะ 209 00:12:03,241 --> 00:12:06,001 แล้วก็ยอมจำนนต่อกองทัพเราแต่โดยดี 210 00:12:06,364 --> 00:12:07,021 เป็นไง? 211 00:12:07,045 --> 00:12:11,057 หา? หรือว่าไม่อยากฆ่าพวกเราจริง ๆ งั้นเหรอ? 212 00:12:12,062 --> 00:12:15,086 ก็ได้เรื่องสิ ข้อเสนอนั้นจะขอรับไว้เอง! 213 00:12:16,006 --> 00:12:17,815 ดะ เดี๋ยวก่อนเกียรุโด้ 214 00:12:17,816 --> 00:12:18,651 ขอคุยก่อน... 215 00:12:18,652 --> 00:12:19,493 หนวกหู! 216 00:12:19,494 --> 00:12:20,092 พวกแกก็เริ่มกันได้แล้ว! 217 00:12:20,921 --> 00:12:23,221 ปรับระดับพลังศักดิ์สิทธิของฉันซะ! 218 00:12:23,222 --> 00:12:24,025 - ครับ! - ครับ! 219 00:12:24,251 --> 00:12:26,676 เลโอนาร์ด ฝากคุมระดับพลังให้ที! 220 00:12:27,062 --> 00:12:29,082 ก็จริงอยู่ ขณะที่อยู่ในสนามรบ... 221 00:12:29,821 --> 00:12:31,511 มันไม่ใช่เวลามาลังเลหรอก 222 00:12:31,921 --> 00:12:35,064 ไม่ว่าโอนิตัวนั้นจะมีแผนอะไรในใจ ตัวตนมันเองก็อันตรายอยู่ดี 223 00:12:36,226 --> 00:12:39,596 ถ้าต้องเป็นศัตรูกับพวกอสูร ผู้ที่ชนะต่างหากคือคุณธรรม! 224 00:12:50,469 --> 00:12:51,949 รับไปซะ! 225 00:12:51,095 --> 00:12:54,039 อินเฟอร์โนเฟลม (พลังเพลิงโลกันตนรก) 226 00:12:56,789 --> 00:12:58,127 ค่อยฟัดพอเหวี่ยงหน่อย! 227 00:12:58,096 --> 00:13:00,021 (เขตแดนหลากชั้น) 228 00:13:00,299 --> 00:13:04,056 การจะทำให้ยอมจำนนต่อการสู้รบ แบบนี้มันไวกว่าเห็นๆ! 229 00:13:11,044 --> 00:13:12,073 ไม่อยากจะเชื่อ... 230 00:13:13,039 --> 00:13:15,075 เอาล่ะ ตามสัญญานะ 231 00:13:16,386 --> 00:13:18,092 ยอมจำนนต่อกองทัพข้าเสียเถอะ 232 00:13:19,826 --> 00:13:21,016 แพ้ราบคาบ 233 00:13:21,321 --> 00:13:22,961 พลังที่แท้จริงแตกต่างเกินไป 234 00:13:23,509 --> 00:13:24,889 ขืนยังสู้รบไปมากกว่านี้ 235 00:13:24,089 --> 00:13:27,031 ยะ อย่ามาพูดบ้า ๆ ยัยสัตว์ประหลาด! 236 00:13:27,311 --> 00:13:30,067 ตราบเท่าที่ยังมีโฮลี่ฟีลด์ แกก็ทำอะไรไม่ได้ทั้งนั้น! 237 00:13:31,008 --> 00:13:34,073 ถึงน่าหงุดหงิดก็เถอะ จากนี้จะเป็นการต่อสู้เพื่อวัดความอึดกันแล้ว! 238 00:13:34,731 --> 00:13:36,891 ขนาดนี้ยังไม่ยอมรับอีกเหรอ? 239 00:13:36,892 --> 00:13:37,728 เฮ้อ 240 00:13:38,011 --> 00:13:40,038 เดี๋ยวจะต้องกลายเป็นฆ่าขึ้นมาจริง ๆ นะ 241 00:13:42,023 --> 00:13:43,003 หยุดก่อนเกียรุโด้ 242 00:13:43,061 --> 00:13:45,047 อย่ายั่วยุยัยนั่นมากกว่านี้เลย 243 00:13:45,066 --> 00:13:46,057 เดี๋ยวตายกันหมด 244 00:13:46,571 --> 00:13:49,661 บ้าหรือไง! เรื่องอะไรโฮลี่ไนท์เรายอมเป็นฝ่ายแพ้! 245 00:13:49,662 --> 00:13:51,682 ลืมแม้กระทั่งเรื่องนั้นไปแล้วหรือไง!? 246 00:13:52,052 --> 00:13:53,039 แปลกประหลาด 247 00:13:53,006 --> 00:13:55,012 ความรู้สึกไม่ชอบมาพากลแบบนี้... 248 00:13:55,087 --> 00:13:58,037 เกียรุโด้ถึงเลือดร้อน แต่ก็เป็นชายผู้สง่าผ่าเผย 249 00:13:58,081 --> 00:13:59,098 แต่แบบนี้... 250 00:14:07,218 --> 00:14:08,398 บ้าน่า... 251 00:14:08,082 --> 00:14:09,097 ฝันไปเหรอ... 252 00:14:09,971 --> 00:14:11,501 นี่คือความฝันใช่ไหม? 253 00:14:11,077 --> 00:14:14,022 เขตแดนศักดิ์สิทธิ์ถูกอสูร... 254 00:14:14,052 --> 00:14:16,005 ถูกอสูรทำลายลงได้งั้นเหรอ? 255 00:14:17,088 --> 00:14:21,089 กะแล้วว่าเป็น "เขตแดนชนิดพิเศษ" ที่เล่นตามกฎล้วน ๆ เลยสินะ 256 00:14:22,021 --> 00:14:25,029 และการเล่นกับกฎนี่แหละคือของถนัดข้า 257 00:14:26,046 --> 00:14:27,056 เพราะว่าข้าน่ะ 258 00:14:27,078 --> 00:14:29,029 ถนัดทำอาหารยังไงล่ะ 259 00:14:29,944 --> 00:14:30,904 อย่าบอกนะว่า... 260 00:14:31,031 --> 00:14:34,053 บิดเบือนปรากฏการณ์ได้... "ผลลัพธ์ชี้ขาด" เหรอ? 261 00:14:34,073 --> 00:14:36,012 นี่มันเรื่องบ้าอะไร... 262 00:14:36,755 --> 00:14:39,065 ดึงเอาผลลัพธ์ที่ตัวเองต้องการออกมาเลยเหรอ? 263 00:14:39,737 --> 00:14:40,747 เป็นไปไม่ได้... 264 00:14:41,151 --> 00:14:43,581 ทำไมสัตว์ประหลาดระดับนี้ถึง... 265 00:14:45,033 --> 00:14:46,493 ขอยอมจำนน 266 00:14:46,066 --> 00:14:49,044 สำหรับลูกน้องพวกเรา อยากให้เมตตาใจกว้างด้วยเถิด 267 00:14:50,004 --> 00:14:53,832 ไม่จำเป็นต้องห่วงไปหรอก ท่านริมุรุมีเป็นผู้ที่มีจิตใจอ่อนโยน 268 00:14:54,035 --> 00:14:56,088 เพราะงั้นที่จริงแล้วท่านริมุรุ... 269 00:14:57,007 --> 00:14:59,739 ต้องการที่จะคุยกับเจ้านายพวกนายแท้ ๆ 270 00:15:07,045 --> 00:15:10,002 ท่านฮินาตะ กับจอมมารริมุรุ... 271 00:15:11,012 --> 00:15:13,017 โค่นจอมมารริมุรุลงซะ 272 00:15:13,171 --> 00:15:16,529 ฮินาตะตั้งใจจะสานสัมพันธ์กับจอมมารริมุรุ 273 00:15:16,053 --> 00:15:18,075 ถ้าเกิดว่านั่นเป็นเรื่องถูกต้องจริง 274 00:15:18,751 --> 00:15:22,031 ฮินาตะคงต้องพยายามมาหยุดไว้เหมือนคนบ้าบิ่น 275 00:15:22,035 --> 00:15:24,003 ไม่สิ ท่านฮินาตะ... 276 00:15:24,051 --> 00:15:27,009 ถ้าคิดจะสานสัมพันธ์กับจอมมารริมุรุจริง... 277 00:15:27,031 --> 00:15:29,014 ก็ไม่มีเหตุผลที่ทั้งสองคนต้องต่อสู้กัน 278 00:15:30,022 --> 00:15:31,041 ถ้างั้นทำไมล่ะ? 279 00:15:31,411 --> 00:15:33,001 ทำไมทั้งสองคนถึงต้องสู้กันด้วย? 280 00:15:33,072 --> 00:15:36,036 พูดอะไรไม่รู้เรื่องออกมากันนะ 281 00:15:36,361 --> 00:15:39,061 ก็เพราะว่าพวกนายแห่กองทัพกันมาไม่ใช่หรือไง? 282 00:15:39,062 --> 00:15:40,902 มันก็เลยกลายเป็นหลีกเลี่ยงที่จะต่อสู้ไม่ได้ 283 00:15:42,049 --> 00:15:45,008 ฉันต้องการจะพิสูจน์ความบริสุทธิ์ท่านฮินาตะ 284 00:15:45,081 --> 00:15:46,067 เลยนำทัพครูเซเดอร์มา... 285 00:15:46,671 --> 00:15:47,971 ทำลงไปจนได้... 286 00:15:48,069 --> 00:15:49,098 ถ้าเกิดเราไม่ทำแบบนั้น... 287 00:15:50,026 --> 00:15:52,032 ป่านนี้ก็คงไม่มีการต่อสู้เกิดขึ้นงั้นเหรอ? 288 00:15:53,074 --> 00:15:55,033 ไม่ได้การแล้ว ท่านฮินาตะ! 289 00:15:57,028 --> 00:15:59,058 เป็นความผิดของฉัน ทำให้การเจรจา... 290 00:16:06,089 --> 00:16:08,769 มีการสนับสนุนจากราฟาเอลยังขนาดนี้? 291 00:16:08,077 --> 00:16:09,097 บอกตามตรง... 292 00:16:09,971 --> 00:16:12,771 อุตส่าห์แอบคิดว่าจะเอาชนะได้ง่ายกว่านี้ 293 00:16:14,328 --> 00:16:16,045 เติบโตขึ้นมากน่าดูเลยนะเนี่ย 294 00:16:16,093 --> 00:16:20,027 แต่นั่นมันก็เป็นเพียงแค่ศักยภาพทางกายเท่านั้น 295 00:16:20,271 --> 00:16:22,271 ทักษะที่สั่งสมมายังไม่เกินมือเรา 296 00:16:23,235 --> 00:16:25,755 ทักษะวิชาที่ขัดเกลามาตลอดสิบกว่าปีนี้ 297 00:16:31,069 --> 00:16:33,048 ถึงแม้จะเป็นช่วงเวลาสั้น ๆ... 298 00:16:34,057 --> 00:16:36,081 ช่วงเวลาเพียงหนึ่งเดียวที่เปิดใจ 299 00:16:37,049 --> 00:16:40,032 ได้ร่ำเรียนทักษะวิชาทุกอย่างจากอาจารย์ชิสุ 300 00:16:40,321 --> 00:16:42,301 แล้วเราก็ลาจากคนผู้นั้นไป 301 00:16:43,079 --> 00:16:45,066 เพราะกลัวที่จะต้องเจอความสูญเสีย 302 00:16:47,439 --> 00:16:49,339 เราเองก็ทำตัวอ่อนหัดไม่เข้าท่า 303 00:16:49,034 --> 00:16:51,064 แค่คำขอบคุณสักคำก็ไม่ยอมพูด 304 00:16:52,045 --> 00:16:53,026 แต่ว่า 305 00:16:53,559 --> 00:16:55,629 เรามีสิ่งที่สืบทอดจากอาจารย์ชิสุอยู่ 306 00:16:55,063 --> 00:16:57,016 ประสบการณ์มันคนละชั้น! 307 00:17:01,056 --> 00:17:03,045 ไม่ตลกเลยนะแบบนี้... 308 00:17:03,451 --> 00:17:04,861 ถ้าโดนของแบบนี้เข้าไปล่ะก็... 309 00:17:05,064 --> 00:17:06,046 แถลง 310 00:17:06,461 --> 00:17:08,181 ไม่อันตรายถึงแก่ชีวิตก็จริง 311 00:17:08,182 --> 00:17:10,069 แต่คงต้องสูญเสียพลังงานไปเป็นปริมาณมาก 312 00:17:10,691 --> 00:17:12,031 คงงั้นแหละนะ! 313 00:17:16,018 --> 00:17:18,011 ที่ไม่ถึงแก่ชีวิตก็ช่วยมาก 314 00:17:18,111 --> 00:17:20,741 แต่ถ้าเกิดโดนเข้าต้องเกิดความเสียหายแน่นอน 315 00:17:21,002 --> 00:17:22,098 ถ้าโดนไปหลายครั้งก็อันตรายแน่ 316 00:17:23,097 --> 00:17:25,041 ดาบที่เจ้าหล่อนถืออยู่ 317 00:17:25,411 --> 00:17:27,861 ก็มีคลื่นความถี่สูงชนิดพิเศษสำหรับบิดเบือนกฎได้ 318 00:17:28,159 --> 00:17:31,149 จึงได้ทำลาย "เขตแดนหลากชั้น" ของเราไปแล้วค่ะ 319 00:17:31,015 --> 00:17:32,033 เอาจริงเหรอเนี่ย? 320 00:17:32,331 --> 00:17:35,141 อาจารย์พูดเองแบบนี้ก็คงไม่ผิดหรอก 321 00:17:36,018 --> 00:17:37,008 อ้าว มีอะไรเหรอ? 322 00:17:37,801 --> 00:17:39,501 รายงาน การโจมตีต่อไปกำลังมาค่ะ! 323 00:17:42,289 --> 00:17:44,329 ถึงเป็นแผนการที่จืดชืดไปหน่อย 324 00:17:44,033 --> 00:17:46,069 แต่รอจนกว่าฮินาตะจะเหนื่อยไปเองคงเห็นผลกว่า 325 00:17:46,084 --> 00:17:49,086 เพราะยังไงก็ตามแต่ ฉันไม่มีทางเหนื่อยอยู่แล้วยังไงล่ะ! 326 00:17:52,049 --> 00:17:54,009 ระดับความเร็วเพิ่มขึ้น? 327 00:17:55,919 --> 00:17:57,889 ไม่สิ นี่มันไม่ใช่หรอก... 328 00:17:57,089 --> 00:18:01,024 รายงาน โดนตีต้อนล่อให้อยู่ในจุดที่ต้องการค่ะ 329 00:18:01,241 --> 00:18:02,726 ซวยแล้ว อาจารย์! 330 00:18:02,727 --> 00:18:03,797 อาจารย์ราฟาเอล! 331 00:18:03,798 --> 00:18:05,032 พอมีวิธีอื่นอีกไหม? 332 00:18:05,032 --> 00:18:07,074 รีบคิดแผนรับมือให้หน่อยเร็วเข้า! 333 00:18:07,741 --> 00:18:10,091 รายงาน เรียนรู้ "คาดการณ์การโจมตีในอนาคต" 334 00:18:10,911 --> 00:18:12,015 ตกลงใช้งานไหมคะ? 335 00:18:12,369 --> 00:18:13,619 สมกับที่เป็นอาจารย์! 336 00:18:13,062 --> 00:18:15,052 ถึงไม่ค่อยเข้าใจก็เถอะ ลองใช้ดูเลย! 337 00:18:26,064 --> 00:18:30,559 นี่มัน... ทำให้มองเห็นเค้าลางการโจมตีของอีกฝ่ายสินะ 338 00:18:30,056 --> 00:18:33,086 การล่อหลอกที่ถูกมองออก มันก็ไม่ใช่การล่อหลอกอีกต่อไป! 339 00:18:33,861 --> 00:18:35,185 ฉันเป็นฝ่ายชนะแล้ว! 340 00:18:40,034 --> 00:18:42,056 บรรยากาศต่างกับก่อนหน้านี้ 341 00:18:42,096 --> 00:18:44,064 การเคลื่อนไหวดูไม่ลังเลอีกแล้ว 342 00:18:45,025 --> 00:18:48,008 ราวกับเห็นวิถีการออกดาบของเราหมดเลย 343 00:18:48,007 --> 00:18:49,641 บังเอิญ? 344 00:18:49,097 --> 00:18:51,037 ไม่สิ ไม่ใช่หรอก 345 00:18:51,961 --> 00:18:55,026 นี่มันแม่นยำยิ่งกว่า "ประมวลคาดการณ์ " ของเราอีก 346 00:18:55,553 --> 00:18:57,511 รู้สึกเหมือนโดนอ่านความคิดออก 347 00:19:08,012 --> 00:19:10,001 ส่วนใหญ่รู้ผลกันแล้วสินะ 348 00:19:11,015 --> 00:19:11,095 ถ้างั้นก็... 349 00:19:13,042 --> 00:19:14,026 ริมุรุ 350 00:19:15,003 --> 00:19:16,027 อะไรเหรอ? 351 00:19:16,088 --> 00:19:18,055 รอบต่อไปมาทำให้จบเถอะ 352 00:19:18,085 --> 00:19:20,053 การต่อสู้ของฉันกับเธอ 353 00:19:21,064 --> 00:19:23,036 แต่ว่าขอบอกไว้ก่อนนะ 354 00:19:23,078 --> 00:19:25,079 วิชานี้มันอันตรายมาก 355 00:19:26,045 --> 00:19:29,022 ถึงงั้นก็พอจะรับข้อเสนอของฉันได้หรือเปล่า? 356 00:19:29,008 --> 00:19:34,573 แถลง จากตัวฮินาตะ ซาคางุจินั้น ไม่อาจสัมผัสถึงเจตจำนงที่จะสังหารมาสเตอร์ 357 00:19:34,088 --> 00:19:37,094 อย่างนี้นี่เอง ถึงขั้นอุตส่าห์เตือนกันเลย... 358 00:19:38,002 --> 00:19:39,021 ว่าแต่อ้าว... 359 00:19:39,211 --> 00:19:42,009 ไม่ใช่ว่าฮินาตะมาที่นี่เพื่อฆ่าฉันเหรอ? 360 00:19:42,069 --> 00:19:46,052 ไม่สิ ก็รู้สึกว่ามันแปลกตั้งแต่ทีแรกแล้ว 361 00:19:46,072 --> 00:19:48,002 เอาเถอะป่านนี้ละ 362 00:19:49,019 --> 00:19:50,949 ถ้าเกิดสามารถทนการโจมตีนั้นได้ 363 00:19:50,095 --> 00:19:53,002 ฉันก็เป็นฝ่ายชนะสินะ เข้าใจแล้ว 364 00:19:54,898 --> 00:19:57,348 คิดแล้วว่าเธอต้องพูดแบบนี้ออกมา 365 00:19:59,033 --> 00:20:01,086 เพียงแต่ว่า เรื่องแล้วมาให้แล้วกันไป 366 00:20:02,029 --> 00:20:03,005 ถ้าเธอแพ้ขึ้นมา 367 00:20:03,501 --> 00:20:06,201 ก็สาบานมาด้วยว่าจะไม่ยุ่งกับประเทศนี้อีก 368 00:20:07,085 --> 00:20:09,098 เข้าใจแล้ว ขอสัญญา 369 00:20:10,429 --> 00:20:13,059 ฉันแค่รับคำท้าสู้ตัวต่อตัวตามที่เธอขอ 370 00:20:13,006 --> 00:20:14,022 แต่สำหรับฉันแล้ว... 371 00:20:14,221 --> 00:20:16,091 อยากจะคุยเรื่องราวต่อจากนี้ด้วยกันหน่อย 372 00:20:17,249 --> 00:20:18,099 อ้าว... 373 00:20:18,426 --> 00:20:20,726 นี่ฉันอยากสู้ตัวต่อตัวเหรอ? 374 00:20:20,097 --> 00:20:21,085 ใช่ไง 375 00:20:22,168 --> 00:20:24,288 ฉันได้รับข้อความเรียบร้อยแล้ว 376 00:20:24,008 --> 00:20:26,091 ถ้าจำไม่ผิดข้อความของฉัน... 377 00:20:27,969 --> 00:20:30,169 ที่จริงก็อยากคุยด้วยนะ 378 00:20:30,017 --> 00:20:32,059 แต่ถ้าเกิดมันไม่ได้จริง ๆ เดี๋ยวจะเป็นคู่มือให้เอง 379 00:20:33,031 --> 00:20:35,055 โดยที่ไม่ต้องไปเดือดร้อนคนอื่น 380 00:20:35,551 --> 00:20:38,561 เธอกับฉันมาสู้กันตัวต่อตัวดีกว่า 381 00:20:39,499 --> 00:20:42,739 แต่ถ้าทำได้ อยากให้จบลงที่การคุยกัน 382 00:20:43,028 --> 00:20:46,041 จะเฝ้ารอคำตอบดี ๆ นะ ลองคิดให้รอบคอบหน่อยแล้วกัน 383 00:20:47,001 --> 00:20:48,064 ถ้างั้นไว้เจอกัน 384 00:20:49,089 --> 00:20:52,005 ก็รู้สึกว่าเราเรียบเรียงประมาณนี้นะ... 385 00:20:52,785 --> 00:20:55,445 เราไม่ได้อยากจะสู้ตัวต่อตัว... 386 00:20:55,886 --> 00:20:57,046 ถ้างั้นจะเริ่มแล้วนะ 387 00:20:58,034 --> 00:21:00,466 ขอเทิดทูนบูชาต่อพระผู้เป็นเจ้า 388 00:21:00,466 --> 00:21:01,047 เดี๋ยว!? 389 00:21:01,047 --> 00:21:03,987 - ความปรารถนาข้า - เดิมทีตั้งใจจะเตรียมท่าไม้ตายนี้ไว้ 390 00:21:03,988 --> 00:21:06,919 - คืออำนาจจิตวิญญาณพระองค์ เทพีของข้า - และใช้ออกไปโดยไม่ให้เธอรู้สึกตัว 391 00:21:06,092 --> 00:21:08,059 - จงสดับรับฟังเสีย - ถ้าเกิดเอาสิ่งนี้ให้เธอเห็น... 392 00:21:08,591 --> 00:21:11,131 และโดนเลียนแบบไปง่าย ๆ มันน่าเจ็บใจน่ะ 393 00:21:12,639 --> 00:21:13,076 แต่ว่า... 394 00:21:13,761 --> 00:21:14,741 เพราะอย่างนั้นแหละ 395 00:21:15,022 --> 00:21:16,639 จะตัดสินด้วยเจ้านี่! 396 00:21:16,098 --> 00:21:18,077 เมลท์สแลช (สะบั้นวิญญาณสลายมาร) 397 00:21:19,077 --> 00:21:22,027 รายงาน ป้องกันไม่ได้ หลบหลีกไม่ได้! 398 00:21:22,271 --> 00:21:24,721 ขอแนะนำว่าให้เสียสละอัลติเมทสกิล "เบลเซบิวธ์"... 399 00:21:24,722 --> 00:21:26,662 เพื่อใช้หักล้างอำนาจโจมตีค่ะ! 400 00:21:26,663 --> 00:21:28,453 ไม่ใช่เวลามาลังแล้วสินะ! 401 00:21:45,054 --> 00:21:47,715 อะไรก็เกิดขึ้นได้จริง ๆ สินะ 402 00:21:49,743 --> 00:21:51,653 สมกับเป็นจอมทัพใหญ่ของพวกเรา 403 00:21:52,072 --> 00:21:54,051 โอ้โห! 404 00:21:54,052 --> 00:21:55,892 โกหกน่า... 405 00:22:00,331 --> 00:22:01,181 โอ๊ะ 406 00:22:04,063 --> 00:22:06,002 ยอดไปเลยนะเธอเนี่ย 407 00:22:06,088 --> 00:22:09,006 สถานการณ์แบบนั้นยังจงใจเข้าไปรับอีก 408 00:22:10,625 --> 00:22:12,585 เอ๊ะ? พูดอะไรออกมาล่ะนั่น... 409 00:22:12,084 --> 00:22:16,021 วิชาที่อันตรายขนาดนี้ใครมันจะบ้าไปรับ... 410 00:22:16,009 --> 00:22:18,029 เอ๊ะ ไม่สิอย่าบอกนะว่า... 411 00:22:18,291 --> 00:22:19,661 อาจารย์ราฟาเอล! 412 00:22:21,419 --> 00:22:23,199 แบบนี้ไม่ผิดแน่นอน... 413 00:22:23,002 --> 00:22:26,002 ได้กลิ่นทะแม่งว่ากำลังปิดบังอะไรสักอย่างแหง ๆ 414 00:22:26,449 --> 00:22:28,699 ในเมื่อทนการโจมตีได้ขนาดนั้น 415 00:22:28,007 --> 00:22:29,092 ฉันก็แพ้แล้วล่ะ 416 00:22:30,041 --> 00:22:32,051 ยังไงก็สู้ต่อไม่ไหวอยู่แล้ว 417 00:22:33,405 --> 00:22:34,698 ท่านฮินาตะ... 418 00:22:39,221 --> 00:22:40,047 นั่นสินะ 419 00:22:41,007 --> 00:22:43,685 ถ้างั้นก็ ถือว่าฉันชนะ... 420 00:22:45,619 --> 00:22:48,289 รายงาน พบการแทรกแซงความคิดกับเป้าหมาย... 421 00:22:48,029 --> 00:22:49,098 และพบว่ามีพลังงานที่กำลังเดือดพล่าน 422 00:22:49,098 --> 00:22:51,016 กำลังจะระเบิดออกมาค่ะ! 423 00:22:51,161 --> 00:22:52,009 เอ๊ะ!? 424 00:22:52,009 --> 00:22:53,029 เสร็จกัน! 425 00:22:53,029 --> 00:22:55,657 ทำกันขนาดนี้เลยเหรอ วันทั้งเจ็ด! 426 00:23:14,135 --> 00:23:16,055 กระดุมเม็ดที่ติดผิด 427 00:23:16,551 --> 00:23:18,843 กุมมันเอาไว้ให้แน่น 428 00:23:19,414 --> 00:23:20,882 พร้อมกับเริ่มออกวิ่ง 429 00:23:21,585 --> 00:23:25,919 ส่งความปรารถนาต่อฟ้าที่กระจ่างใส 430 00:23:27,114 --> 00:23:30,247 แต่ไม่ว่าจะทำเช่นไร 431 00:23:30,461 --> 00:23:35,736 อาจไม่มีทางที่จะเข้าใจกันได้อยู่ดี 432 00:23:36,244 --> 00:23:42,736 แต่อย่างน้อยถ้ายอมรับซึ่งกันและกันได้ 433 00:23:44,078 --> 00:23:47,054 ณ การเดินทางอันไร้ที่สิ้นสุดนี้ 434 00:23:47,281 --> 00:23:53,161 ย่อมไม่ได้มีแต่เรื่องดีเกิดขึ้นแน่นอน 435 00:23:53,445 --> 00:23:55,651 ขอให้เป็นตัวเองเข้าไว้ 436 00:23:55,652 --> 00:24:00,441 แม้จะยื่นมือออกไป ก็มีเพียงแต่สายลม 437 00:24:00,442 --> 00:24:04,981 เล็ดรอดผ่านนิ้วมาเท่านั้น 438 00:24:04,982 --> 00:24:08,311 ถึงอย่างนั้นก็ยังอยากเจอในวันพรุ่งนี้ 439 00:24:08,089 --> 00:24:12,005 ไม่มีทางยอมถอดใจไปหรอก 440 00:24:12,501 --> 00:24:17,264 แม้เป็นหัวใจที่ไม่อาจวิเคราะห์ออกมา 441 00:24:17,265 --> 00:24:20,187 ก็จะเคาะเรียกต่อไป 442 00:24:21,351 --> 00:24:25,081 lalalalalala 443 00:24:25,082 --> 00:24:29,769 พร้อมเชื่อมั่น ว่าเวลานั้นจะต้องมาถึงแน่นอน 444 00:24:36,029 --> 00:24:38,089 ตอนต่อไป "แผนลับของวันทั้งเจ็ด"