1 00:00:14,961 --> 00:00:17,088 ข้างบนเป็นลานประลองส่วนข้างล่างก็เป็นดันเจี้ยน 2 00:00:17,088 --> 00:00:20,509 พอเป็นรูปเป็นร่างได้กว่าจะถึงเทศกาลเปิดประเทศ... 3 00:00:20,051 --> 00:00:23,033 เจ้านี่มันโหดหินเอาเรื่องเลยนะครับ ท่านริมุรุ 4 00:00:23,056 --> 00:00:26,087 กว่าจะทำเจ้านี่เสร็จ ควรคิดไว้ว่าต้องใช้เวลาหลายปีดีกว่า 5 00:00:27,205 --> 00:00:29,415 นั่นมันก็ใช่อยู่แล้วล่ะนะ 6 00:00:29,416 --> 00:00:33,319 ถ้าคิดกันตามปกติ ลำพังแค่เดือนเดียวจะไปทำสำเร็จได้ไง... 7 00:00:33,032 --> 00:00:35,028 ก็ว่าไปนั่นอะเนอะ 8 00:00:35,082 --> 00:00:38,000 ถึงจะว่าไปนั่นก็เถอะครับ 9 00:00:39,679 --> 00:00:41,419 ดันเกือบจะเสร็จแล้ว 10 00:00:41,042 --> 00:00:42,096 ทำจนได้สินะครับ 11 00:00:44,062 --> 00:00:49,013 เกี่ยวกับการก่อสร้างลานประลองนั่น ยังไงก็ขอให้พวกเราช่วยด้วย! 12 00:00:49,006 --> 00:00:54,034 ท่านคาริออนจะมาเข้าร่วม ในงานเทศกาลที่ท่านริมุรุจัดนี้ด้วย 13 00:00:54,064 --> 00:00:57,066 ฉะนั้นขอให้พวกเราได้ช่วยเหลือด้วยเถิด 14 00:00:57,929 --> 00:01:00,909 ช่วยดูแลเรื่องที่อยู่อาศัย ไปจนถึงอาหารการกินขนาดนี้ 15 00:01:00,091 --> 00:01:03,297 ถ้าเกิดอยากได้แรงงานคนล่ะก็ มากเท่าไหร่ก็บอกมาเลย 16 00:01:12,024 --> 00:01:13,805 เพราะว่าทุกคนช่วยเหลือ 17 00:01:14,042 --> 00:01:17,074 ทำให้เกิดเป็นรูปเป็นร่างได้ในเดือนเดียว 18 00:01:18,058 --> 00:01:22,699 ถ้าเกิดทำได้ในความเร็วระดับนี้ อาจทันวันงานเทศกาลเปิดประเทศก็ได้ครับ 19 00:01:22,007 --> 00:01:24,042 โอ๊ะ จริงเหรอ!? 20 00:01:24,085 --> 00:01:26,059 ที่เหลือฝากได้เลยครับ 21 00:01:30,008 --> 00:01:32,092 ก็ตั้งใจว่าจะโยนเรื่องสามัญสำนึกทิ้งไป... 22 00:01:33,038 --> 00:01:37,779 พอเห็นทัศนียภาพแบบนี้เข้า ต้องกลับมาทบทวนอีกครั้ง 23 00:01:37,078 --> 00:01:40,008 "ว่านี่แหละคือต่างโลกไม่ผิดแน่" 24 00:01:47,208 --> 00:01:50,278 รากไม้ใหญ่แผ่ขยาย ช่วงเวลาสบายที่ได้ชิดใกล้ 25 00:01:50,279 --> 00:01:53,757 แหวกว่ายอย่างองอาจ แม้แต่ในสายลมที่มองไม่เห็น 26 00:01:53,757 --> 00:01:56,847 รักมั่นกลมเกลียวไม่เสื่อมคลายเนอะ 27 00:01:56,847 --> 00:01:59,467 พวกเราอันไม่ประสีประสา 28 00:01:59,467 --> 00:02:03,137 เมื่อพลั้งพลาดหยิบจับดาบขึ้นมา 29 00:02:03,137 --> 00:02:06,477 เพราะด้วยเกียรติศักดิ์ศรีที่ไม่อาจคืนคำ 30 00:02:06,477 --> 00:02:10,147 แต่เมื่อทำใครเจ็บก็อยากจะเอ่ยคำขอโทษ 31 00:02:10,147 --> 00:02:14,907 เธอเองก็ย่อมมีเหตุผลตัวเองเหมือนกันใช่ไหม? 32 00:02:14,907 --> 00:02:17,359 ถักทอประสานรักขึ้นมาเป็นสตอรี่ 33 00:02:17,036 --> 00:02:19,157 ที่ไม่จบแค่ในความฝัน 34 00:02:19,157 --> 00:02:22,617 เชื่อเลยว่าต้องเป็นสายใยที่ไม่มีวันขาดลง 35 00:02:22,617 --> 00:02:25,946 เปิดหูเปิดตามองออกไป จนเดดโซนเหลือแค่ 0 36 00:02:25,947 --> 00:02:29,246 โชกช่ำดื่มด่ำกับโลกไม่ต้องสนเหนือใต้... 37 00:02:29,247 --> 00:02:32,507 ด้วยกันเถอะ 38 00:02:32,507 --> 00:02:35,625 จะเป็นฝีมือของใครก็ตามทีเถอะ 39 00:02:35,626 --> 00:02:39,401 วันนี้มาอยู่ด้วยกันไม่ห่างไปไหนกันเถอะ 40 00:02:39,651 --> 00:02:42,347 จับมือกันและหลับใหลไปด้วยกันเถอะ 41 00:02:42,677 --> 00:02:47,314 Day by Day ที่ประคับประคองชีวิตที่มีเหลืออยู่ 42 00:02:47,315 --> 00:02:50,727 ก็จงท้าทายซะ เพราะไม่มีคำตอบไหนถูกต้องที่สุด 43 00:02:50,727 --> 00:02:52,437 กึกก้องดังในเฮดโฟน 44 00:02:52,437 --> 00:02:54,147 อยากจารึกวันนี้ไว้หวนรำลึก 45 00:02:54,147 --> 00:02:57,067 ประทับตรึงตราในใจไม่รู้ลืม... 46 00:02:57,197 --> 00:03:00,367 เสียเหลือเกิน 47 00:03:00,367 --> 00:03:03,954 อยากกระโจนออกไปโดยไม่ต้องคิดเหลือเกิน 48 00:03:03,955 --> 00:03:07,137 อยากรักษาสัญญาคำมั่นนี้ไว้เหลือเกิน 49 00:03:07,856 --> 00:03:10,231 ยังอยากอยู่เป็นตัวเองเหลือเกิน 50 00:03:12,369 --> 00:03:15,189 ดีล่ะ พอแล้วสำหรับงานในวันนี้ 51 00:03:15,019 --> 00:03:17,046 ทุกคนพรุ่งนี้ก็ขอฝากหน่อยนะ! 52 00:03:17,846 --> 00:03:19,063 โอ้ เหนื่อยหน่อยล่ะ! 53 00:03:34,829 --> 00:03:37,989 เอ้าแหม แบบว่ามันยอดไปเลยนะ รามิริส 54 00:03:37,099 --> 00:03:40,561 ด้วยสกิล "โลกใบเล็ก" (รังสรรค์วงกต) ของเธอ 55 00:03:41,346 --> 00:03:45,936 พลังที่สับย้ายโถงพื้นที่กว้างขวาง เข้าไปในเขาวงกตได้เลย 56 00:03:45,937 --> 00:03:50,116 พาเขตอาศัยชาวอพยพมาไว้ในชั้นหนึ่ง ของเขาวงกตแบบพอดีเป๊ะ 57 00:03:50,071 --> 00:03:53,001 แบบนี้ทำให้ทุกคนดีใจมากเลย 58 00:03:53,479 --> 00:03:57,018 ไม่มีฝนตกลงมา แถมคุมอุณหภูมิได้พอเหมาะคงที่เสมอ 59 00:03:57,019 --> 00:03:58,459 แหมก็นะ ๆ 60 00:03:58,046 --> 00:04:01,479 ถ้าเกิดว่าต้องการ จะเพิ่มอีกกี่ชั้นก็ได้นะ! 61 00:04:01,048 --> 00:04:04,006 ถ้าจำไม่ผิด ใช้เวลาหนึ่งชั่วโมงต่อหนึ่งชั้นสินะ? 62 00:04:04,061 --> 00:04:05,021 ใช่ ๆ 63 00:04:06,031 --> 00:04:09,017 ถ้างั้นช่วยทำให้ไปสุดถึงที่ชั้นร้อยที 64 00:04:09,171 --> 00:04:11,539 เอ๊ะ ต้องทำขนาดนั้นเลยเหรอ? 65 00:04:11,054 --> 00:04:13,659 โอกาสนี้ทั้งทีอยากจะทำให้ถึงที่สุด 66 00:04:13,066 --> 00:04:15,051 อยากจะติดตั้งอะไรต่อมิอะไรลงไปด้วย 67 00:04:15,511 --> 00:04:18,762 รวมถึงไล่ระดับความแข็งแกร่ง ของอสูรตามแต่ละชั้นด้วย 68 00:04:19,071 --> 00:04:22,569 แต่ว่าจะใช้วิธีเพิ่มจำนวนอสูรยังไงดีล่ะ? 69 00:04:22,057 --> 00:04:24,457 ไปจับเอามาจากที่อื่นเหรอ? 70 00:04:25,037 --> 00:04:27,097 ที่จริงแล้ว รู้กันแค่ตรงนี้นะ... 71 00:04:27,097 --> 00:04:30,019 ก็ทำแบบนี้แล้วก็ค่อยทำแบบนี้... 72 00:04:30,191 --> 00:04:31,006 อย่างนี้นี่เอง! 73 00:04:31,601 --> 00:04:32,761 ถ้างั้น ๆ... 74 00:04:32,098 --> 00:04:35,039 ก็ลองทำแบบนี้ ๆ... 75 00:04:35,004 --> 00:04:38,066 โฮ่ ๆ ก็ใช้ได้ดีนี่นา รามิริสจัง 76 00:04:39,085 --> 00:04:41,159 ดีเลย ๆ ชอบแบบนี้แหละ! 77 00:04:41,016 --> 00:04:43,004 เดี๋ยวฉันจัดการเอง ต้องทำให้ได้เลย! 78 00:04:43,082 --> 00:04:46,279 ค่อย ๆ ทำไปพักไปก็ได้นะ 79 00:04:46,028 --> 00:04:50,822 หื้ม เมื่อได้ยินเรื่องสุดยอดแบบนี้เข้า ใครมันจะไปมัวคอยอยู่ไหวล่ะ! 80 00:04:51,007 --> 00:04:53,078 ดีล่ะ ถ้าอย่างนั้นต่อไปก็... 81 00:04:57,817 --> 00:04:59,677 มาแล้วนะคุโรเบย์จัง! 82 00:05:00,649 --> 00:05:02,809 โอ้ท่านริมุรุ! 83 00:05:02,978 --> 00:05:04,353 กำลังรออยู่เลย 84 00:05:06,073 --> 00:05:09,959 ผลงานแต่ละชิ้นที่เรียงอยู่ในนี้ ทำออกมาสนุกมือไปหน่อยเบย์ 85 00:05:09,096 --> 00:05:11,088 ทำให้หาใครใช้แทบไม่ค่อยได้ 86 00:05:12,209 --> 00:05:14,169 ถึงอย่างนั้นก็ไม่เป็นไรเหรอ? 87 00:05:14,017 --> 00:05:15,026 แน่นอนสิ 88 00:05:15,261 --> 00:05:17,661 ว่าแต่ทำไว้เยอะน่าดูเลยนะ 89 00:05:18,033 --> 00:05:20,024 อะ นี่มัน... 90 00:05:20,055 --> 00:05:22,005 ทำการวิเคราะห์ เคิร์สเมล 91 00:05:22,501 --> 00:05:26,072 ชุดเกราะที่ดูดเอาพลังเวทของผู้ที่สวมใส่ มาสำแดงเป็นม่านพลังเวทคุ้มกัน 92 00:05:26,721 --> 00:05:30,098 เนื่องจากไม่มีการจำกัดพลังเวทที่ดูด ใช้แล้วมีโอกาสที่ผู้สวมใส่จะถึงตาย 93 00:05:31,025 --> 00:05:32,038 เหวอ... 94 00:05:32,381 --> 00:05:34,005 ถ้าอย่างนั้นไอ้นี่ก็... 95 00:05:34,051 --> 00:05:36,361 ทำการวิเคราะห์ เคิร์สซอร์ด 96 00:05:36,362 --> 00:05:39,089 ดาบที่ดูดเอาอณูเวทรอบข้าง มาใช้เป็นพลังระเบิด 97 00:05:39,891 --> 00:05:42,271 ถึงรับประกันได้ว่าจะมีพลังทำลายสูงมาก 98 00:05:42,272 --> 00:05:44,072 แต่ไม่รับประกันว่าผู้ใช้งานจะปลอดภัยค่ะ 99 00:05:44,084 --> 00:05:45,089 อืม... 100 00:05:45,891 --> 00:05:49,096 ก็จริงที่ทำมาดูสนุกมือไปหน่อย แต่ก็ของคุณภาพดี ๆ ทั้งนั้น 101 00:05:50,641 --> 00:05:53,521 พอท่านริมุรุชมก็เขินแบบบอกไม่ถูก 102 00:05:53,082 --> 00:05:54,094 ถ้าจำไม่ผิด... 103 00:05:55,018 --> 00:05:57,024 ตอนที่ฉันได้วิวัฒนาการเป็นจอมมาร 104 00:05:57,241 --> 00:06:01,052 ก็เหมือนได้รับกิฟต์ยูนีคสกิล "ช่างเทวะ" ใช่ไหมนะ? 105 00:06:01,052 --> 00:06:05,031 อุปกรณ์ที่สร้างขึ้นมาจะมีคุณภาพระดับหายากเสมอ 106 00:06:05,311 --> 00:06:06,421 ใช่แล้ว 107 00:06:06,072 --> 00:06:08,042 ก็น่าเสียดายไปหน่อยนะ 108 00:06:08,421 --> 00:06:12,041 ถึงทดลองทำ แต่ก็เป็นยุทธภัณฑ์คุณภาพดี เกินกว่าจะปล่อยทิ้งไว้ 109 00:06:12,399 --> 00:06:16,809 เจ้าพวกนี้ก็คงอยากจะตามหาเจ้าของ ที่สามารถใช้งานได้ด้วยเหมือนกันมั้งนะ? 110 00:06:16,081 --> 00:06:18,026 อย่างนั้นเองเหรอเบย์ 111 00:06:18,261 --> 00:06:20,066 ถ้างั้นก็เอาไปได้ตามใจชอบเลย 112 00:06:22,017 --> 00:06:23,037 เยี่ยมเลย ๆ 113 00:06:23,371 --> 00:06:27,062 เท่านี้ก็กำหนดของที่จะใส่ ในกล่องสมบัติเขาวงกตได้แล้วล่ะ 114 00:06:28,008 --> 00:06:32,034 สำหรับเขาวงกตใต้ดินนั้น คงมีนักผจญภัยมากมายมารวมตัวแน่นอน 115 00:06:32,689 --> 00:06:36,339 ยิ่งอยากลงไปลึกมากขึ้น ยิ่งอยากโค่นมอนสเตอร์ที่แข็งแกร่งกว่าเดิม 116 00:06:36,034 --> 00:06:38,085 เพื่อจะได้ยุทธภัณฑ์ที่ทรงพลังยิ่งกว่ามาครอบครอง 117 00:06:39,109 --> 00:06:42,669 ฉะนั้นแล้ว ก็ต้องมีที่พักและร้านอุปกรณ์สำหรับนักผจญภัยด้วย 118 00:06:42,067 --> 00:06:46,004 รวมถึงมีร้านสำหรับประเมินไอเทมที่เก็บมาให้ด้วย 119 00:06:47,024 --> 00:06:51,038 ข่าวลือเรื่องเขาวงกตใต้ดิน การบอกปากต่อปากนักผจญภัยจะเป็นการโฆษณา 120 00:06:51,381 --> 00:06:54,054 เท่านี้เทมเพสต์ก็จะมีชื่อเสียงแล้วล่ะน้า 121 00:06:54,852 --> 00:06:57,038 นั่นถือว่าเข้าท่าเลยล่ะเบย์ 122 00:06:58,609 --> 00:07:00,008 เดี๋ยวขอมอบให้ก่อนที่จะลืม 123 00:07:01,012 --> 00:07:04,062 หนึ่งเล่มนี้ที่ท่านริมุรุสั่งเอาไว้ เสร็จสมบูรณ์แล้วล่ะ 124 00:07:05,739 --> 00:07:07,462 ไม่หักไม่งอ 125 00:07:07,463 --> 00:07:11,915 ตีขึ้นมาโดยคำนึงถึงความทนทานเป็นหลัก เพื่อปรับระดับเข้ากับพลังเวทท่านริมุรุ 126 00:07:12,039 --> 00:07:15,000 เป็นผลงานชิ้นเอกของเราเลย... 127 00:07:16,012 --> 00:07:17,046 นี่คือ... 128 00:07:20,002 --> 00:07:21,011 อืม 129 00:07:22,148 --> 00:07:24,209 ไม่ยาวเกินไป ไม่สั้นเกินไป 130 00:07:24,021 --> 00:07:26,084 งดงามมาก งดงามจริง ๆ คุโรเบย์จัง! 131 00:07:27,319 --> 00:07:31,189 ต้องแน่อยู่แล้ว แต่ว่าดาบเล่มนี้ยังไม่สำเร็จ 132 00:07:31,019 --> 00:07:32,929 อย่างที่ท่านริมุรุได้เสนอแนะ 133 00:07:32,093 --> 00:07:36,012 ที่ฐานของตัวดาบได้มีการเจาะรูเอาไว้แล้ว 134 00:07:36,367 --> 00:07:38,667 แต่ว่าไม่เห็นว่ามีรูตรงไหนเลยนะ? 135 00:07:38,668 --> 00:07:40,091 ถือเป็นลักษณะพิเศษของดาบตรงเล่มนี้ 136 00:07:40,911 --> 00:07:45,014 จะคอยเติบโตปรับตัว ตามพลังเวทท่านริมุรุเพื่อวิวัฒนาการ 137 00:07:45,141 --> 00:07:47,951 ซึ่งน่าจะเป็นศักยภาพของอาวุธเลเจนด์นี้ 138 00:07:47,952 --> 00:07:50,682 เมื่อถึงตอนนั้นก็จะมีรูแน่นอน 139 00:07:50,683 --> 00:07:52,079 อย่างนี้นี่เอง 140 00:07:52,008 --> 00:07:54,062 ถ้าอย่างนั้น จะคอยดูตอนที่สภาพสมบูรณ์แบบละกัน 141 00:07:58,096 --> 00:08:00,719 โอ้ รามิริส 142 00:08:00,072 --> 00:08:02,023 สบายดีใช่ไหม? 143 00:08:02,231 --> 00:08:04,277 ท่านอาจารย์ ไม่เจอกันนานเลยค่ะ! 144 00:08:04,278 --> 00:08:05,788 แน่นอนว่าสบายดี 145 00:08:06,169 --> 00:08:07,819 วันนี้ต้องขอรบกวนหน่อยนะ 146 00:08:07,082 --> 00:08:09,072 ถ้างั้นเดี๋ยวจะนำทางให้ค่า 147 00:08:12,849 --> 00:08:14,779 การที่อาจารย์มาก็หมายความว่า... 148 00:08:14,078 --> 00:08:15,068 เรื่องนั้นเหรอ? 149 00:08:15,681 --> 00:08:17,072 ใช่ ๆ นั่นแหละ ๆ 150 00:08:18,498 --> 00:08:20,098 เฮ้ เวลโดร่า 151 00:08:20,099 --> 00:08:22,539 มีเรื่องอยากจะขอหน่อย พอได้ไหม? 152 00:08:22,054 --> 00:08:25,399 มีอะไร ข้าเองก็ยุ่งนะ 153 00:08:25,004 --> 00:08:29,106 ถ้างั้นก็ช่วยไม่ได้ อุตส่าห์จะทำบ้านให้นายซะหน่อย... 154 00:08:29,107 --> 00:08:29,913 ว่าไงนะ!? 155 00:08:29,914 --> 00:08:31,404 บ้านของข้าเหรอ? 156 00:08:31,405 --> 00:08:32,039 ยิ้มหวาน 157 00:08:32,391 --> 00:08:34,056 แบบนี้ต้องขอฟังหน่อยแล้ว... 158 00:08:35,005 --> 00:08:38,057 คือว่าที่จริงแล้ว รามิริสได้ย้ายเข้ามาในเมืองนี้น่ะ 159 00:08:38,009 --> 00:08:42,519 แล้วจะให้ยัยนั่นสร้างเขาวงกตใต้ดิน อยู่ใต้ลานประลอง 160 00:08:42,052 --> 00:08:44,042 โฮ่ รามิริสเหรอ? 161 00:08:44,421 --> 00:08:49,029 เพราะยังไงซะ ก็ตั้งใจ ให้เป็นของขึ้นชื่อที่สุดในประเทศนี้อยู่แล้ว 162 00:08:49,667 --> 00:08:52,347 เพราะงั้นถ้าทำแค่เขาวงกตก็น่าเบื่อใช่ไหม? 163 00:08:53,038 --> 00:08:54,037 แล้วไง? 164 00:08:54,371 --> 00:08:56,052 มันจำเป็นต้องมียังไงล่ะ 165 00:08:56,779 --> 00:08:58,879 ราชาผู้เป็นจ้าวปกครองดันเจี้ยน! 166 00:08:58,088 --> 00:09:00,057 ราชา... งั้นเหรอ? 167 00:09:01,000 --> 00:09:06,032 โดยใต้ดินอีกร้อยชั้นนั้นจะมีประตู ไปสู่เขาวงกตภูตอันเป็นฐานของรามิริส 168 00:09:06,539 --> 00:09:10,889 ดังนั้นแล้วเพื่อที่จะปกป้องประตู จำเป็นต้องมีผู้พิทักษ์ที่ "แข็งแกร่งที่สุด" 169 00:09:10,089 --> 00:09:13,049 คิดว่างั้นไหมเวลโดร่าคุง!? 170 00:09:13,072 --> 00:09:17,119 อย่างนี้นี่เอง แสดงว่าก็จะให้ข้ารับหน้าที่นี้สินะ? 171 00:09:17,012 --> 00:09:20,033 อา ถ้าเกิดรับหน้าที่ใหญ่นี้ให้ล่ะก็... 172 00:09:20,331 --> 00:09:21,739 จะมีประโยชน์เพิ่มอีกอย่าง 173 00:09:21,074 --> 00:09:22,006 อะไรเหรอ? 174 00:09:22,601 --> 00:09:25,311 นายเองก็อยากจะปลดปล่อยออร่าแล้วใช่ไหม? 175 00:09:25,312 --> 00:09:27,599 เห็นพูดว่าใกล้จะถึงขีดจำกัดแล้วนี่นา? 176 00:09:27,006 --> 00:09:29,018 อ๊ะ อย่าบอกนะว่า!? 177 00:09:29,181 --> 00:09:33,021 ใช่แล้ว ถ้าเป็นในเขาวงกต ก็ไม่จำเป็นต้องเก็บออร่าเอาไว้! 178 00:09:33,211 --> 00:09:36,032 ถึงกลับเป็นร่างมังกรดั้งเดิมก็ไม่มีปัญหา 179 00:09:41,006 --> 00:09:45,059 ขอยินดีต้อนรับ เจ้าพวกหนอนแมลงเอ๋ย 180 00:09:45,006 --> 00:09:48,047 ไม่ว่าใครหน้าไหนก็หนีพ้นจากมังกรวายุคลั่งนี้ได้ 181 00:09:54,065 --> 00:09:57,065 อุตส่าห์มาเรียกข้าถึงที่เลยสินะ ริมุรุเอ๋ย! 182 00:09:57,651 --> 00:10:01,291 นี่มันถือว่าช่างเป็น หน้าที่อันยิ่งใหญ่ไม่อาจให้ใครมาทำแทนได้ 183 00:10:04,052 --> 00:10:05,058 ก็แบบนี้แหละ 184 00:10:06,031 --> 00:10:07,219 ง่ายใช่ไหม? 185 00:10:07,022 --> 00:10:08,022 ง่าย ๆ เลยแหละ 186 00:10:08,077 --> 00:10:12,008 ที่นี้ก็จะช่วยปล่อยออร่าในเขาวงกต โดยไม่มีการยั้งมือ 187 00:10:12,801 --> 00:10:15,189 ถ้าเป็นอณูเวทที่มีความเข้มข้นระดับที่อาจารย์ปล่อย 188 00:10:15,019 --> 00:10:18,439 พริบตาเดียวได้มีอสูรกายเกิดขึ้นมายแน่นอนเนอะ 189 00:10:18,044 --> 00:10:22,879 อา ยิ่งเข้าใกล้เวลโดร่ามากเท่าไหร่ อสูรและกายก็จะยิ่งแข็งแกร่งล่ะนะ 190 00:10:22,088 --> 00:10:27,012 ถึงขั้นหลอกใช้อาจารย์ได้แบบนี้ ร้ายเอาเรื่องเลยนะริมุรุ 191 00:10:27,121 --> 00:10:29,271 แหม ๆ รามิริสจังนั่นแหละ 192 00:10:29,272 --> 00:10:30,056 ว่าแต่รามิริส! 193 00:10:30,561 --> 00:10:31,933 ดันเจี้ยนคืบหน้าไปถึงไหน? 194 00:10:31,934 --> 00:10:36,004 เอ๊ะ อะ ตอนนี้ทำถึงประมาณชั้นที่ 15 แล้วค่ะ 195 00:10:36,041 --> 00:10:40,839 ถ้าเร็วประมาณนี้ ก็ไปถึงร้อยชั้นในอีกเพียงไม่กี่วันล่ะนะ 196 00:10:40,084 --> 00:10:42,074 ยังไงจำนวนชั้นมันก็จะเพิ่มขึ้นเองอยู่แล้ว 197 00:10:42,741 --> 00:10:45,077 ลองมาปรับแต่งภายในชั้นที่เสร็จแล้วหน่อยไหม? 198 00:10:45,771 --> 00:10:46,601 ดีล่ะ 199 00:10:46,602 --> 00:10:49,335 งั้นก่อนอื่นเริ่มที่เตรียมห้องให้เวลโดร่าละกัน 200 00:10:51,757 --> 00:10:54,277 ที่นี่เหรอ... คือห้องของข้า? 201 00:10:56,015 --> 00:11:00,739 แบบว่าที่นี่ ทำเอานึกถึงตอนที่ถูกผนึกอยู่เลย... 202 00:11:00,074 --> 00:11:02,359 ไม่ต้องห่วงหรอกน่าอาจารย์! 203 00:11:02,036 --> 00:11:06,009 เดี๋ยวให้ฉันปรับนิดปรับหน่อย จะกำแพงหรือบันไดก็สร้างหรืออย่างง่ายดาย! 204 00:11:06,091 --> 00:11:07,341 โอ้ จริงเหรอ? 205 00:11:07,342 --> 00:11:09,339 งั้นถ้าอยากให้ทำห้องแบบไหน 206 00:11:09,034 --> 00:11:11,034 ก็ปรึกษากันด้วย "จิตสื่อสาร" เลยแล้วกัน 207 00:11:13,076 --> 00:11:15,966 พื้นที่ภายในประมาณนี้โอเคไหม? 208 00:11:19,049 --> 00:11:22,039 โอ้ นี่แหละ ริมุรุเอ๋ย! 209 00:11:22,004 --> 00:11:23,396 สมแล้วล่ะนะ! 210 00:11:23,889 --> 00:11:25,509 ดูเหมือนว่าจะพึงพอใจแล้ว 211 00:11:25,051 --> 00:11:27,008 พอจะปรับเปลี่ยนให้เป็นแบบนี้ได้หรือเปล่ารามิริส? 212 00:11:27,801 --> 00:11:30,078 วางใจได้เลย ถ้าเป็นระดับนี้หายห่วงได้! 213 00:11:41,519 --> 00:11:43,979 เยี่ยมไปเลยแฮะ สมบูรณ์แบบไปเลย! 214 00:11:43,098 --> 00:11:46,885 แหมก็นะ ๆ ก็ฉันมันสุดยอดยังไงล่ะ! 215 00:11:46,886 --> 00:11:50,036 อืม ถ้าขนาดนี้ข้าก็พอใจแล้วล่ะ! 216 00:11:50,361 --> 00:11:51,261 หืม? 217 00:11:51,076 --> 00:11:53,007 ประตูบานนี้มัน? 218 00:11:54,786 --> 00:11:58,359 ถ้าอยากอ่านมังงะล่ะก็ มีห้องสำหรับร่างมนุษย์ไว้ดีกว่าใช่ไหม? 219 00:11:58,036 --> 00:11:59,026 เพราะฉะนั้น 220 00:11:59,261 --> 00:12:01,469 ก็มีพรมที่พวกก็อบลีน่าช่วยถักขึ้นมาให้ 221 00:12:01,047 --> 00:12:03,032 และเตียงที่ช่างฝีมือสร้างให้ 222 00:12:03,321 --> 00:12:05,599 รวมถึงมีโซฟาให้นอนเล่นด้วย 223 00:12:05,006 --> 00:12:07,014 แล้วก็มังงะ! 224 00:12:07,529 --> 00:12:08,899 โอ้! 225 00:12:08,009 --> 00:12:10,044 วิเศษที่สุด! 226 00:12:10,789 --> 00:12:13,869 สมบูรณ์แบบไปเลยนี่นา! 227 00:12:13,087 --> 00:12:18,046 - ดีจัง ๆ ริมุรุ ฉันอยากมีเครื่องเรือนแบบนี้บ้าง - สุดยอดไปเลย วิเศษที่สุด! 228 00:12:18,461 --> 00:12:20,639 รามิริสเองก็พยายามน่าดู 229 00:12:20,064 --> 00:12:22,006 มาคราวหน้าจะเตรียมเอาไว้ให้ 230 00:12:22,601 --> 00:12:24,059 สำเร็จ! 231 00:12:24,006 --> 00:12:27,074 - กลิ้ง ๆ ๆ ๆ... - สุดยอดไปเลย! 232 00:12:28,081 --> 00:12:30,098 ทำ... ทำเสร็จแล้ว 233 00:12:31,317 --> 00:12:34,016 ดันเจี้ยนร้อยชั้นเสร็จสมบูรณ์แล้ว! 234 00:12:34,058 --> 00:12:37,216 ไม่นึกว่าจะทำเสร็จภายในสัปดาห์เดียว... 235 00:12:37,217 --> 00:12:39,026 สุดยอดไปเลยรามิริส 236 00:12:39,261 --> 00:12:40,747 ก็นะ ๆ 237 00:12:41,008 --> 00:12:45,029 ส่วนภายในทำให้สามารถเปลี่ยนโครงสร้าง บล๊อคเอาไว้เรียบร้อยแล้ว 238 00:12:45,291 --> 00:12:48,011 สามารถเปลี่ยนโครงสร้างภายในได้ทันที 239 00:12:48,012 --> 00:12:50,712 ถือเป็นกลไกใจร้ายที่ทำให้นักผจญภัยร้องไห้เลยนะ 240 00:12:51,038 --> 00:12:55,092 แต่ว่า... ถ้ามาลองคิดดูอีกมุมนึง ก็คงจะต้องไม่เบื่อแน่นอนค่ะ 241 00:12:56,086 --> 00:13:01,081 ถึงจะมีความยากในการพิชิตเท่าเดิม แต่ก็เป็นเขาวงกตแปลกใหม่ได้ตลอดสินะ 242 00:13:02,026 --> 00:13:07,001 สำหรับเครื่องมือช่วยเหลือ ทุกสิบชั้นจะตั้งเซฟพ้อยต์ (จุดบันทึก) เอาไว้ 243 00:13:07,011 --> 00:13:08,671 อา ช่วยได้มาก 244 00:13:08,672 --> 00:13:11,869 ถ้าจำไม่ผิด สามารถเคลื่อนย้ายผ่านมิติได้ไหม? 245 00:13:11,087 --> 00:13:13,013 ก็ได้อยู่แล้ว 246 00:13:13,131 --> 00:13:14,939 แถมไม่ได้รับผลกระทบจากอณูเวทด้วย 247 00:13:14,094 --> 00:13:16,597 ถึงเป็นมนุษย์ก็พาเคลื่อนย้ายได้ 248 00:13:16,082 --> 00:13:19,029 ถ้าเกิดมาถึงที่จุดนี้แล้วสักครั้งนึง 249 00:13:19,291 --> 00:13:22,007 ต่อไปก็จะมาเดินทางต่อที่ตรงจุดนี้ได้นี่เอง 250 00:13:23,752 --> 00:13:27,202 ถ้าเป็นแบบนั้นแล้วจะมีมนุษย์ ที่หวังลักไก่โผล่มาหรือเปล่าล่ะ? 251 00:13:27,046 --> 00:13:29,093 แบบไปพาพวกพ้องลัดมาที่ชั้นนี้เลย 252 00:13:29,931 --> 00:13:31,836 เอาเถอะ ต้องมีแน่ล่ะ 253 00:13:31,837 --> 00:13:32,917 เพราะฉะนั้น 254 00:13:33,229 --> 00:13:37,789 ข้างหน้าเซฟพ้อยต์ จะมีอสูรกายระดับแข็งแกร่งเกินปกติประจำอยู่ 255 00:13:37,079 --> 00:13:42,019 ถ้าไม่ใช่คนที่มีความแข็งแกร่งมากพอ ก็จะไม่สามารถใช้เซฟพ้อยต์ได้ 256 00:13:42,347 --> 00:13:43,437 อย่างนี้นี่เอง 257 00:13:43,066 --> 00:13:46,098 ถ้าเป็นพวกพ้องคนที่ตีฝ่าตรงนั้นได้พามา... 258 00:13:46,981 --> 00:13:49,061 ก็ต้องระมัดระวังไม่ให้พลาดสินะคะ 259 00:13:49,048 --> 00:13:52,094 แต่ว่า ตอนที่ตีฝ่าไม่ได้และโดนเล่นงานสิ้นท่าล่ะ? 260 00:13:52,941 --> 00:13:55,039 ใช่ ตรงนั้นแหละ! 261 00:13:55,004 --> 00:13:57,079 สิ่งนี้นี่แหละ เป็นหนึ่งในจุดขายของดันเจี้ยนแห่งนี้ 262 00:13:58,149 --> 00:14:00,939 ถือเป็นอีกหนึ่งศักยภาพใน "โลกใบเล็ก" ของรามิริส 263 00:14:00,094 --> 00:14:02,048 พลังในการคืนชีพไงล่ะ! 264 00:14:02,481 --> 00:14:04,151 พลังในการคืนชีพ? 265 00:14:04,529 --> 00:14:06,909 สำหรับผู้ที่มีสัมพันธ์นายบ่าวกับรามิริสนั้น 266 00:14:06,091 --> 00:14:09,064 จะไม่มีวันตาย เมื่ออยู่ในดันเจี้ยนที่รามิริสสร้างขึ้น 267 00:14:09,977 --> 00:14:13,537 ต่อให้ถูกฆ่าตาย ก็สามารถกลับไปคืนชีพที่เซฟพ้อยต์ได้ 268 00:14:13,077 --> 00:14:15,095 รามิริส ไอเท็มที่ขอไว้ล่ะ? 269 00:14:16,443 --> 00:14:19,233 อะ ลองทำเอาไว้แล้วล่ะ 270 00:14:19,068 --> 00:14:21,118 "กำไลคืนชีพ" 271 00:14:21,741 --> 00:14:22,876 ดีล่ะ ๆ 272 00:14:23,035 --> 00:14:27,002 ปัญหาคือตรวจสอบยังให้รู้ว่าได้ผลสินะ... 273 00:14:27,201 --> 00:14:28,825 อะ ถ้าเรื่องนั้นก็ไร้ปัญหา 274 00:14:29,004 --> 00:14:31,704 เมื่อคืนวานให้เบเร็ตต้าจังทดสอบแล้วล่ะ 275 00:14:34,691 --> 00:14:35,681 เอ๊ะ? 276 00:14:37,096 --> 00:14:39,042 ขอโทษด้วยค่ะ! 277 00:14:54,915 --> 00:14:56,885 เบเร็ตต้าจังเป็นอะไรไหม? 278 00:14:57,016 --> 00:14:58,088 ไม่ค่ะ 279 00:14:58,052 --> 00:15:00,005 ตัวข้า... ยังเป็นตัวข้าค่ะ 280 00:15:00,969 --> 00:15:02,719 สำเร็จ ๆ! 281 00:15:02,072 --> 00:15:05,049 ถึงแม้เพิ่งทำครั้งแรก ก็สำเร็จครั้งใหญ่! 282 00:15:05,491 --> 00:15:07,581 เอ๊ะ ทำครั้งแรก? 283 00:15:08,335 --> 00:15:09,555 เดี๋ยว... 284 00:15:09,077 --> 00:15:12,017 ใช้เบเร็ตต้าเป็นหนูลองยาทำไมเล่า!? 285 00:15:12,499 --> 00:15:14,119 พอดีตัวข้าเป็นปีศาจ 286 00:15:14,012 --> 00:15:16,069 ถึงเป็นในกรณีแย่สุดก็ไม่สูญสลายค่ะ 287 00:15:17,039 --> 00:15:19,719 ต้องขอบคุณที่ทำให้รู้ว่าใช้งานได้ 288 00:15:19,072 --> 00:15:21,028 ให้ตายทีเถอะ 289 00:15:21,065 --> 00:15:24,158 แต่ว่า ต้องขอบคุณเบเร็ตต้าล่ะนะ 290 00:15:24,159 --> 00:15:25,949 ดีจังที่ทำสำเร็จ! 291 00:15:25,095 --> 00:15:29,899 ถือว่าเป็นครั้งแรกสำหรับฉันเลย ที่ลองทำไอเท็มใช้แล้วทิ้งน่ะ 292 00:15:29,009 --> 00:15:31,098 เป็นแบบใช้แล้วทิ้งเหรอ? แบบนั้น... 293 00:15:32,189 --> 00:15:35,669 การได้คุณสมบัติ "ไม่มีวันตาย" ในโลกใบเล็กของรามิริส 294 00:15:35,067 --> 00:15:37,037 ต้องมีการยืนยันเจตจำนง 295 00:15:37,809 --> 00:15:41,209 แต่ว่า ดันเจี้ยนแห่งนี้คาดว่าจะมีผู้เข้ามาค่อนข้างมาก 296 00:15:41,021 --> 00:15:44,048 การจะให้ทำสัญญากับรามิริสทีละคนมันก็ลำบาก 297 00:15:44,079 --> 00:15:48,058 ฉะนั้นสิ่งที่สร้างขึ้นมา ก็คือของที่ใช้มีผลครั้งเดียวแล้วทิ้ง 298 00:15:48,581 --> 00:15:52,588 สถานที่ฟื้นคืนชีพ ก็จำกัดแค่ในดันเจี้ยนแห่งนี้ ด้วยกำไลคืนชีพ 299 00:15:52,093 --> 00:15:55,008 จะต้องเตรียมตัวให้พร้อมหน่อยนะเนี่ย 300 00:15:55,081 --> 00:15:58,059 ส่วนเรื่องราคาค่อยมากำหนดกันทีหลัง 301 00:15:58,819 --> 00:16:01,579 แต่ยังไงก็ตามแต่ ส่วนหลักของดันเจี้ยนก็เสร็จเรียบร้อยแล้ว 302 00:16:01,058 --> 00:16:03,004 พยายามมากน่าดูเลยนะรามิริส 303 00:16:03,401 --> 00:16:06,671 ทีนี้ก็ถึงคราวต้องไปสู่แผนขั้นต่อไปแล้ว! 304 00:16:07,019 --> 00:16:09,389 เฮะ ๆ แน่นอนอยู่แล้ว! 305 00:16:09,062 --> 00:16:12,157 ฉันเนี่ย ตอนที่ถึงเวลาทำก็ทำได้นะ! 306 00:16:13,043 --> 00:16:15,002 ทำให้ต้องรอสินะเวลโดร่าคุง 307 00:16:18,019 --> 00:16:19,859 ในที่สุดเวลานี้ก็มาถึงสินะ 308 00:16:19,086 --> 00:16:22,034 เวลาที่ข้าจะได้ปลดปล่อยออร่า! 309 00:16:28,621 --> 00:16:29,541 ถ้างั้น... 310 00:16:30,163 --> 00:16:31,265 จะปล่อยแล้ว! 311 00:16:42,089 --> 00:16:44,015 ข้า... 312 00:16:46,324 --> 00:16:47,882 เฝ้ารอคอย! 313 00:16:48,085 --> 00:16:50,017 ข้า... 314 00:16:51,229 --> 00:16:52,067 โล่ง... 315 00:16:57,006 --> 00:16:59,001 น่ากลัว... 316 00:16:59,033 --> 00:17:02,004 ว่าแล้วอาจารย์เนี่ยยอดไปเลย... 317 00:17:02,041 --> 00:17:05,439 ไม่นึกเลยว่าถึงขั้นทำเขาวงกตฉันบิดเบี้ยวได้... 318 00:17:05,044 --> 00:17:08,086 คงอดทนอดกลั้นมามากน่าดู เจ้าเวลโดร่า 319 00:17:10,489 --> 00:17:12,209 มาแล้ว มาแล้ว ๆ... 320 00:17:12,021 --> 00:17:13,009 มาแล้วล่ะ! 321 00:17:14,023 --> 00:17:18,605 อณูเวทของอาจารย์กระจายไปทั่วทั้งดันเจี้ยนเลย! 322 00:17:19,035 --> 00:17:21,698 ถือว่าสำเร็จตามแผนเนอะ ริมุรุ 323 00:17:23,139 --> 00:17:24,219 ริมุรุ? 324 00:17:24,022 --> 00:17:26,009 เอ๊ะ อ๋อ คือว่า... 325 00:17:28,645 --> 00:17:32,249 นายกำลังคิดอะไรชั่ว ๆ อีกใช่ไหม? 326 00:17:32,025 --> 00:17:33,349 ไม่หรอก 327 00:17:33,035 --> 00:17:35,006 ก็อณูเวทเข้มข้นตั้งขนาดนี้เลยใช่ไหมล่ะ? 328 00:17:35,601 --> 00:17:39,014 ถ้าเกิดเอาหินแร่ที่เคยขุดได้มาเก็บไว้ที่นี่... 329 00:17:39,141 --> 00:17:40,041 อะ 330 00:17:40,329 --> 00:17:44,209 ในไม่ช้าอาจเปลี่ยนสภาพเป็นหินแร่เวทใช่ไหม? 331 00:17:44,021 --> 00:17:45,013 ใช่ ๆ 332 00:17:45,131 --> 00:17:48,919 พอดีมีกำหนดนำเข้าแร่เหล็กมาในปริมาณมากด้วย 333 00:17:49,046 --> 00:17:52,029 ไม่ปล่อยให้โอกาสหลุดไปเลยนะ นายเนี่ย 334 00:17:56,079 --> 00:17:57,779 ออกได้อีก ออกได้อีก 335 00:17:57,078 --> 00:18:00,086 ออร่าที่กักเก็บมานานกำลังออกไปได้อีก! 336 00:18:00,861 --> 00:18:04,219 จากไปก็ไม่ต้องอดทน ช่วยปล่อยให้เต็มที่เลย! 337 00:18:04,022 --> 00:18:07,315 เพียงแต่ว่า ห้ามทำแบบนี้กับข้างนอกเด็ดขาดนะ? 338 00:18:10,036 --> 00:18:11,094 เข้าใจแล้วล่ะน่า 339 00:18:12,027 --> 00:18:15,028 ถ้าอย่างนั้นเคลียร์กับเวลโดร่าเรียบร้อย 340 00:18:15,056 --> 00:18:17,421 ต่อไปก็ต้องมาเคลียร์กับทางนี้บ้าง 341 00:18:17,422 --> 00:18:18,262 อะ 342 00:18:18,063 --> 00:18:19,007 เบเร็ตต้า 343 00:18:19,701 --> 00:18:23,006 เธอได้ปฏิญาณต่อหน้ากีว่า "จะรับใช้รามิริส" ใช่ไหม? 344 00:18:24,004 --> 00:18:26,071 ความรู้สึกนั้น ตอนนี้ก็ยังไม่เปลี่ยนแปลงเหรอ? 345 00:18:30,244 --> 00:18:32,644 ทราบดีว่าเป็นการพูดอะไรที่ไม่มีมารยาท 346 00:18:33,561 --> 00:18:35,121 ก็อย่างที่เคยกล่าวไปก่อนหน้านี้ 347 00:18:35,122 --> 00:18:39,007 ว่าตัวข้าอยากจะปรนนิบัติรับใช้ ทั้งท่านและท่านรามิริสค่ะ 348 00:18:39,562 --> 00:18:43,442 แต่ว่า มันจะกลายเป็นผิดคำพูดกับกีใช่ไหม? 349 00:18:43,006 --> 00:18:44,059 ใช่ค่ะ 350 00:18:45,029 --> 00:18:47,739 ถ้าถึงตอนนั้น จะขอใช้ตัวข้าแค่ผู้เดียว... 351 00:18:47,074 --> 00:18:50,085 ไม่หรอก ๆ ไม่ต้องคิดไปถึงขั้นนั้นก็ได้ 352 00:18:51,031 --> 00:18:54,029 สุดท้ายรามิริสเองก็ย้ายมาอยู่ที่เมืองนี้แล้วด้วย 353 00:18:54,049 --> 00:18:57,026 และจะมามีส่วนข้องเกี่ยวกับการบริหารดันเจี้ยน 354 00:18:57,529 --> 00:19:00,049 ส่วนเธอเองก็จะมาช่วยเรื่องนั้นใช่ไหม? 355 00:19:00,005 --> 00:19:01,001 แน่นอนอยู่แล้วค่ะ! 356 00:19:01,051 --> 00:19:03,047 ถ้างั้นก็ไม่มีปัญหา 357 00:19:03,072 --> 00:19:06,081 สุดท้ายแล้วแบบนี้ก็ไม่ต่างกับการรับใช้ฉันด้วย 358 00:19:07,335 --> 00:19:09,139 พอดีเคยคิดมาตั้งนานแล้ว 359 00:19:09,014 --> 00:19:13,757 ถ้าเกิดว่าเบเร็ตต้าต้องการ จะเปลี่ยนกรรมสิทธิ์ผู้เป็นนายให้รามิริสแทน 360 00:19:14,016 --> 00:19:15,843 ดีแล้วอย่างนั้นหรือคะ? 361 00:19:19,048 --> 00:19:22,885 ถ้าอย่างนั้นตัวข้า ตั้งใจที่จะรับใช้ท่านรามิริสค่ะ 362 00:19:23,666 --> 00:19:24,799 ก็ดีเลย 363 00:19:25,391 --> 00:19:26,581 ถ้าอย่างนั้นเบเร็ตต้า 364 00:19:26,582 --> 00:19:28,089 จากนี้ต่อไปจงขอให้รับใช้รามิริสเสีย! 365 00:19:29,494 --> 00:19:32,294 ถึงแม้ว่าตัวข้าจะเป็นบริวารของท่านรามิริส 366 00:19:32,054 --> 00:19:35,857 ก็มิอาจลืมบุญคุณที่ท่านริมุรุมีต่อตนเองได้ค่ะ 367 00:19:36,003 --> 00:19:40,006 หากมีสิ่งใดต้องการจะบัญชา ก็ขอโปรดอย่าได้เกรงใจเลยค่ะ 368 00:19:40,635 --> 00:19:42,789 อ้า ถึงตอนนั้นก็ต้องขอฝากด้วยนะ 369 00:19:51,372 --> 00:19:52,952 ปลดมาสเตอร์ล็อคออก 370 00:19:54,332 --> 00:19:57,531 ขอยกกรรมสิทธิ์ตำแหน่งมาสเตอร์แก่รามิริส! 371 00:20:06,009 --> 00:20:09,036 ยืนยันว่าได้รับมาเรียบร้อย 372 00:20:14,019 --> 00:20:17,007 จากนี้ไปขอให้ปกป้องรามิริสให้ดีด้วยนะ เบเร็ตต้า 373 00:20:18,259 --> 00:20:21,119 ถึงแม้ว่าต้องแลกด้วยชีวิต ก็พร้อมค่ะ 374 00:20:21,058 --> 00:20:25,159 เบเร็ตต้าจัง ได้มาเป็นลูกน้องของฉันจริง ๆ... 375 00:20:25,016 --> 00:20:28,096 เท่านี้ไม่ต้องเหนื่อยหน่ายกับการทำงานคนเดียว! 376 00:20:29,449 --> 00:20:31,499 ตายจริงท่านรามิริส 377 00:20:31,005 --> 00:20:33,149 ยังมีดิฉันอยู่ทั้งคนนะคะ 378 00:20:33,015 --> 00:20:34,045 จริงด้วยสิ 379 00:20:34,009 --> 00:20:38,006 ยังมีเทรนี่จังด้วย เราเป็นครอบครัวใหญ่เนอะ! 380 00:20:39,709 --> 00:20:42,519 ดีล่ะ ในเมื่อเคลียร์ปัญหาได้แล้ว 381 00:20:42,052 --> 00:20:44,269 ก็มาทำดันเจี้ยนกันต่อเถอะ! 382 00:20:44,027 --> 00:20:45,066 โอ้! 383 00:20:48,097 --> 00:20:52,054 เมื่อมีมากถึงร้อยชั้น มาคิดเขาวงกตเองก็ลำบากแฮะ 384 00:20:52,076 --> 00:20:55,016 ก่อนอื่นเริ่มจากคิดกับดักแล้วกัน 385 00:20:55,161 --> 00:20:56,191 เห็นด้วย! 386 00:20:57,007 --> 00:20:59,097 เอาเป็นดอกศรพิษที่ยิงมาจากไหนก็ได้! 387 00:20:59,971 --> 00:21:03,759 ตกลงไปในหลุมแล้วโดนดาเมจ แถมยังเพิ่มสถานะผิดปกติด้วยบ่อพิษ! 388 00:21:03,076 --> 00:21:07,359 พื้นหมุนที่ทำให้สับสนทิศทางล่ะเป็นไงคะ? 389 00:21:07,036 --> 00:21:09,022 ขึงเส้นลวดเหล็กล่ะเป็นไง? 390 00:21:09,221 --> 00:21:11,911 ถ้าเกิดวิ่งผ่านโดยไม่ระวังตัว หัวหลุดแน่นอน! 391 00:21:12,021 --> 00:21:17,002 ส่วนข้าคิดว่าเอาของง่าย ๆ อย่างหลุมพรางก็น่าจะได้ผลอยู่ค่ะ 392 00:21:17,054 --> 00:21:18,007 อืม ๆ... 393 00:21:19,409 --> 00:21:21,329 อืม ทำได้หมดทุกอย่างแหละ 394 00:21:21,033 --> 00:21:24,022 จริงเหรอ!? เอาเรื่องนะรามิริส 395 00:21:24,052 --> 00:21:28,036 ถ้าเกิดเป็นภายในของวงกตฉัน ก็แทบมีหมดทุกอย่างแล้วล่ะนะ 396 00:21:28,072 --> 00:21:29,075 แต่ว่า... 397 00:21:29,751 --> 00:21:32,027 "ห้องลับปิดตาย" เนี่ยยังไง? 398 00:21:32,051 --> 00:21:34,016 แบบนี้มันจะเป็นกับดักได้ด้วยเหรอ? 399 00:21:34,161 --> 00:21:35,699 ต้องเป็นได้สิ 400 00:21:35,007 --> 00:21:38,046 ปกติภายในอากาศมีสสารที่เป็นก๊าซอยู่ไงล่ะ 401 00:21:38,461 --> 00:21:41,141 แทบทุกสิ่งมีชีวิตเลยต้องหายใจตลอด... 402 00:21:41,142 --> 00:21:43,162 เพื่อรับก๊าซนี้เข้าไปในร่างเสมอ 403 00:21:43,074 --> 00:21:45,072 เมื่อความเข้มก๊าซชนิดนี้ต่ำลงอย่างมาก 404 00:21:45,721 --> 00:21:48,541 แค่การหายใจอย่างเดียว อาจทำให้เกิดสภาวะขาดก๊าซชนิดนี้... 405 00:21:48,542 --> 00:21:50,045 ดีไม่ดีอาจถึงตายได้เลย 406 00:21:51,119 --> 00:21:52,007 ก็ว่าไปนั่น 407 00:21:53,026 --> 00:21:54,044 นี่นาย... 408 00:21:54,441 --> 00:21:57,046 เคยคิดมาตั้งนานแล้วแหละ น่ากลัวชะมัดเลย 409 00:21:57,076 --> 00:21:58,072 งั้นเหรอ? 410 00:21:58,095 --> 00:22:00,006 แต่ว่า ถือว่าพึ่งพาได้ 411 00:22:00,601 --> 00:22:03,068 กับดักแบบนี้ ลำพังแค่ฉันคงไม่มีทางนึกออก 412 00:22:03,681 --> 00:22:06,088 ฉันพูดเองก็ยังไงอยู่ แต่กลายเป็นเขาวงกตที่ดูชั่วร้ายแล้วแฮะ? 413 00:22:07,259 --> 00:22:09,749 ขอยากเกินไปหรือเปล่านะ? 414 00:22:09,075 --> 00:22:12,299 ระดับแค่นี้มันไม่ได้อะไรนักหนาหรอก! 415 00:22:12,003 --> 00:22:15,042 เพราะฉะนั้นเอามามากกว่านี้อีก เอาไอเดียมา! 416 00:22:15,421 --> 00:22:16,597 จริงด้วย! 417 00:22:16,598 --> 00:22:17,708 ถ้างั้น 418 00:22:18,005 --> 00:22:20,095 เพิ่มผลต่อภูมิศาสตร์ภายในพื้นที่ชั้นนั้นเป็นไง? 419 00:22:21,021 --> 00:22:23,007 มีชั้นที่เป็นเพลิงร้อน ชั้นน้ำแข็ง... 420 00:22:23,701 --> 00:22:25,017 ชั้นที่พายุโหม 421 00:22:25,171 --> 00:22:26,993 อะ แบบนั้นไม่ไหว 422 00:22:27,024 --> 00:22:28,013 ไม่ไหว ๆ 423 00:22:28,131 --> 00:22:29,279 มีผลต่อโครงสร้างพื้นที่... 424 00:22:29,028 --> 00:22:30,066 ไม่ไหว อ๊า ไม่ไหว ๆ 425 00:22:30,661 --> 00:22:34,331 ฉันคนเดียวประคองพลังงานขนาดนั้นไม่ไหวหรอก! 426 00:22:34,332 --> 00:22:35,592 อย่างนั้นเหรอ... 427 00:22:35,593 --> 00:22:37,088 ไม่สิ นั่นสินะ 428 00:22:37,881 --> 00:22:41,841 แบบว่าตรงจุดนี้ น่าจะพอใช้เวทมนตร์ทำอะไรน่าจะได้แหละ 429 00:22:41,842 --> 00:22:44,359 แต่บางทีถึงขั้นสร้างภูเขาไฟเลยก็ไม่ไหว 430 00:22:44,036 --> 00:22:46,743 ขอโทษด้วยนะรามิริส ที่ขออะไรเกินไป 431 00:22:47,005 --> 00:22:48,008 ริมุรุ... 432 00:22:48,081 --> 00:22:52,021 แค่ไปจับไฟเออร์ดราก้อน กับไอซ์ดราก้อนมาก็พอนี่นา 433 00:22:52,022 --> 00:22:52,094 เอ๋? 434 00:22:56,505 --> 00:22:59,195 ถ้างั้นเดี๋ยวข้าเป็นคนไปจับมาให้เองเอาไหม? 435 00:22:59,076 --> 00:23:01,078 ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ได้ล่ะ? 436 00:23:02,018 --> 00:23:03,038 มิลิม 437 00:23:16,273 --> 00:23:20,837 ละลายลงไปราวกับเป็นน้ำซุป 438 00:23:21,249 --> 00:23:24,091 "เวลาจะบอกให้รู้" เหมือนกับเวทมนตร์เลยเนอะ 439 00:23:26,269 --> 00:23:30,286 Spice แห่งการจากลากับ Sugar แห่งการพบพาน 440 00:23:30,287 --> 00:23:34,987 ทุกสิ่งอย่าง "อยู่ในใจ" เก็บไว้ให้คงมั่น 441 00:23:35,907 --> 00:23:39,347 "ฉันหันกลับไปยังเจอเธออยู่ที่ตรงนั้น" 442 00:23:39,348 --> 00:23:41,266 "คอยเฝ้าดูฉัน" 443 00:23:41,267 --> 00:23:45,047 "พวกเราล้วนแต่โอบกอดอดีตและต้องเดินหน้า" 444 00:23:45,233 --> 00:23:48,428 เติมเต็มความสุขกันเถิด 445 00:23:48,778 --> 00:23:50,952 เจิดจรัสและเปล่งประกาย 446 00:23:51,028 --> 00:23:53,178 ที่บนโลกของพวกเรา 447 00:23:53,427 --> 00:23:58,107 มาจารึกอนาคตที่หมุนเวียนเปลี่ยนผ่านบนหน้า menu 448 00:23:58,728 --> 00:24:01,246 ตึกตักและกระโจนโลดเต้น 449 00:24:01,247 --> 00:24:03,431 การผจญภัยอันไม่สุดสิ้น 450 00:24:03,432 --> 00:24:08,409 แม้รสชาติของน้ำตาก็อยากจะตักมันขึ้นมาด้วย spoon 451 00:24:09,005 --> 00:24:14,025 ทุกคนล้วนเหมือนกัน tu ru ru tu ru 452 00:24:14,026 --> 00:24:18,687 ไม่ต้องมากสีสัน tu ru ru tu 453 00:24:19,048 --> 00:24:24,046 สิ่งที่แสนสำคัญ tu ru ru tu ru 454 00:24:24,047 --> 00:24:27,196 จัดไปแบบ Full course 455 00:24:27,197 --> 00:24:28,595 tu ru ru tu 456 00:24:36,006 --> 00:24:41,007 ตอนต่อไป "พิธีเข้าเฝ้า"