1 00:00:01,000 --> 00:00:03,127 Précédemment... 2 00:00:03,210 --> 00:00:07,840 La mère de sa 3e famille d'accueil l'a accusée de draguer son mari. 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,467 Leur maison a brûlé. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,886 - C'est vrai. - Faut pas le croire ! 5 00:00:11,969 --> 00:00:12,972 Attention ! 6 00:00:15,097 --> 00:00:17,266 Il vous a laissé un mot. 7 00:00:18,142 --> 00:00:19,477 C'est important. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,856 - Tu lui as parlé ? - Taylor est venue à la prison. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,816 Tu m'as foutue dans la merde ! 10 00:00:28,819 --> 00:00:31,114 Votre adhésion a été révoquée. 11 00:00:31,198 --> 00:00:32,824 Parce que je suis malade. 12 00:00:33,407 --> 00:00:35,076 C'est toi. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,912 Tu as séduit mon enfant. 14 00:00:37,995 --> 00:00:42,000 Tu crois que je suis satisfaite de vous avoir fait virer ? 15 00:00:42,084 --> 00:00:45,420 C'est que le début, salope. 16 00:00:45,504 --> 00:00:47,046 Papa avait raison. 17 00:00:47,131 --> 00:00:48,673 Je reste ta mère. 18 00:00:48,839 --> 00:00:51,760 Désormais, tu fais partie de mon passé. 19 00:00:51,844 --> 00:00:53,887 - Vous partez ? - Pas tout de suite. 20 00:00:53,971 --> 00:00:55,597 J'attends quelqu'un. 21 00:00:56,764 --> 00:00:58,683 Mon mari me menace 22 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 avec un revolver chargé. 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,271 Notre fille est morte à cause de moi. 24 00:01:03,437 --> 00:01:05,648 C'est moi, la responsable. 25 00:01:05,733 --> 00:01:09,402 J'ai couché avec votre mari le jour où votre fille est morte. 26 00:01:09,486 --> 00:01:10,987 Quand vous êtes entrée, 27 00:01:11,071 --> 00:01:13,239 je suis passée par-derrière. 28 00:01:13,322 --> 00:01:16,159 Rob sait que vous avez laissé le portail ouvert ? 29 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 Je lui ai dit le soir-même. 30 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Je peux vous aider ? 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,164 Je veux acheter une arme. 32 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 Alors, qu'en dites-vous ? 33 00:02:42,912 --> 00:02:44,288 Elle est magnifique. 34 00:02:44,371 --> 00:02:46,207 - Quelle superficie ? - 450 m2. 35 00:02:46,707 --> 00:02:47,667 Plus ou moins. 36 00:02:47,750 --> 00:02:50,837 Quatre chambres à l'étage. Vous avez des enfants ? 37 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 Nous avions une fille. Elle s'appelait Emily. 38 00:02:55,007 --> 00:02:55,967 Pardon ? 39 00:02:56,051 --> 00:02:58,178 Veuillez nous excuser. 40 00:03:03,891 --> 00:03:07,979 Arrête de dire à des inconnus que notre fille est morte. 41 00:03:08,063 --> 00:03:09,689 Il a posé la question. 42 00:03:09,773 --> 00:03:11,857 Ça fait plus d'un an. 43 00:03:12,191 --> 00:03:16,028 On ne passera pas à autre chose si tu en parles tout le temps. 44 00:03:16,113 --> 00:03:19,073 Tu sais, notre maison est très bien. 45 00:03:19,156 --> 00:03:22,701 On a trop de souvenirs, là-bas. On doit repartir à zéro. 46 00:03:24,119 --> 00:03:26,081 Ça peut nous faire du bien. 47 00:03:26,165 --> 00:03:28,208 Tu ne veux pas être heureuse ? 48 00:03:28,874 --> 00:03:30,168 Bien sûr que si. 49 00:03:30,252 --> 00:03:31,919 Laisse-moi te l'offrir. 50 00:03:32,002 --> 00:03:34,255 Je passerai le restant de mes jours 51 00:03:34,338 --> 00:03:37,091 à essayer de te faire sourire à nouveau. 52 00:03:37,591 --> 00:03:39,927 Ce sourire qui m'a fait craquer. 53 00:03:42,972 --> 00:03:44,974 Nous pourrions être heureux ici. 54 00:03:45,058 --> 00:03:46,308 Évidemment. 55 00:03:49,019 --> 00:03:51,481 Où est ce sourire que j'aime tant ? 56 00:03:52,565 --> 00:03:54,067 J'ai acheté une arme. 57 00:03:56,068 --> 00:03:57,153 Quoi ? 58 00:03:57,236 --> 00:04:01,241 En rentrant, je suis passée devant une armurerie adorable. 59 00:04:02,451 --> 00:04:04,243 J'ai acheté ce revolver. 60 00:04:05,452 --> 00:04:07,205 On n'en a pas besoin. 61 00:04:07,289 --> 00:04:08,998 Il y a eu des cambriolages. 62 00:04:09,081 --> 00:04:10,750 Chez Mme Betz, la voisine. 63 00:04:10,834 --> 00:04:13,419 Quelqu'un a brisé sa fenêtre 64 00:04:13,504 --> 00:04:15,839 et a pris son sac à main sur la table. 65 00:04:15,923 --> 00:04:17,674 - Je la connais ? - Bref. 66 00:04:17,758 --> 00:04:20,426 On est en danger, donc je l'ai acheté. 67 00:04:20,509 --> 00:04:21,760 Je le garde ici. 68 00:04:22,177 --> 00:04:23,471 Il est chargé. 69 00:04:26,265 --> 00:04:28,059 Tu l'as chargé ? 70 00:04:28,143 --> 00:04:31,646 Si on nous attaque, je ne veux pas chercher les balles. 71 00:04:31,729 --> 00:04:33,022 Tu n'es pas d'accord ? 72 00:04:33,565 --> 00:04:35,149 C'est une rue calme. 73 00:04:35,234 --> 00:04:37,777 Il ne peut rien nous arriver. 74 00:04:38,861 --> 00:04:40,195 On ne sait jamais. 75 00:04:48,579 --> 00:04:49,997 Qu'en dites-vous ? 76 00:04:50,080 --> 00:04:53,543 Vous aviez raison, elle a beaucoup de potentiel. 77 00:04:53,626 --> 00:04:57,255 Elle est très bien, mais la couleur de ces murs... 78 00:04:57,338 --> 00:04:58,590 Avant d'aller plus loin, 79 00:04:59,131 --> 00:05:01,926 je dois vous dire qu'il y a eu un meurtre. 80 00:05:02,010 --> 00:05:03,776 Quelqu'un a été tué ici ? 81 00:05:04,094 --> 00:05:05,721 Le décorateur ? 82 00:05:12,645 --> 00:05:14,438 J'ai vu ta voiture. 83 00:05:14,521 --> 00:05:16,733 Dis-moi que tu achètes cette maison. 84 00:05:16,817 --> 00:05:18,776 J'habite juste à côté. 85 00:05:18,860 --> 00:05:20,320 On sera voisines. 86 00:05:21,028 --> 00:05:23,656 Voici mon amie Naomi, du country club. 87 00:05:23,740 --> 00:05:27,202 Vous devez être le nouveau petit ami dont on m'a parlé. 88 00:05:27,286 --> 00:05:29,161 Pas seulement le petit ami. 89 00:05:29,578 --> 00:05:31,456 J'ai été promu. 90 00:05:31,540 --> 00:05:33,165 T'es fiancée ? 91 00:05:33,582 --> 00:05:36,044 Il vous faut une plus grande maison. 92 00:05:36,128 --> 00:05:38,713 Qui est ce charmant jeune homme ? 93 00:05:41,592 --> 00:05:43,759 Voici mon fils, Tommy. 94 00:05:44,093 --> 00:05:47,555 Tommy, je te présente Simone. 95 00:05:48,055 --> 00:05:49,766 Vous êtes très belle. 96 00:05:51,183 --> 00:05:52,894 Les enfants sont adorables. 97 00:05:52,977 --> 00:05:55,271 Bas les pattes, elle est déjà prise. 98 00:05:55,354 --> 00:05:57,941 Dis-moi que tu achètes cette maison. 99 00:05:58,025 --> 00:06:01,361 Je tuerais pour que tu emménages ici. 100 00:06:01,445 --> 00:06:04,989 Ce serait amusant d'habiter près de ma meilleure amie. 101 00:06:32,307 --> 00:06:33,475 Ça va ? 102 00:06:35,769 --> 00:06:36,980 Que s'est-il passé ? 103 00:06:38,981 --> 00:06:40,567 Ma mère a voulu te tuer. 104 00:06:40,858 --> 00:06:41,900 Quoi ? 105 00:06:43,110 --> 00:06:44,946 Elle est vivante ? 106 00:06:49,742 --> 00:06:51,661 Appelez un médecin ! 107 00:06:51,745 --> 00:06:53,580 Et la police. 108 00:07:05,966 --> 00:07:08,845 Alors, qu'en dites-vous ? 109 00:07:12,139 --> 00:07:13,850 Je l'adore. On la prend. 110 00:07:14,641 --> 00:07:15,643 Quoi ? 111 00:07:15,727 --> 00:07:16,853 Achetons-la. 112 00:07:17,978 --> 00:07:20,440 Je peux parler à mon mari en privé ? 113 00:07:21,315 --> 00:07:22,524 Prenez votre temps. 114 00:07:25,737 --> 00:07:27,280 T'es dingue ? 115 00:07:27,364 --> 00:07:31,159 T'as vu la piscine ? Et la cuisine est immense. 116 00:07:31,243 --> 00:07:34,161 Il faut tout refaire. On a pas les moyens. 117 00:07:34,244 --> 00:07:36,956 T'en fais pas, ma carrière décolle. 118 00:07:37,040 --> 00:07:39,083 Mon film marche super bien. 119 00:07:39,167 --> 00:07:41,419 C'est quand même risqué. 120 00:07:41,877 --> 00:07:42,878 Risqué ? 121 00:07:43,378 --> 00:07:45,340 Tu me rappelles quelqu'un. 122 00:07:45,424 --> 00:07:46,424 Qui ? 123 00:07:46,507 --> 00:07:48,843 Moi, quand tu parlais de mariage libre. 124 00:07:48,927 --> 00:07:50,094 C'est pas pareil. 125 00:07:50,177 --> 00:07:52,930 J'avais peur que ça marche pas, 126 00:07:53,013 --> 00:07:56,768 mais tu m'as convaincu, et ma vie est géniale. 127 00:07:56,852 --> 00:08:00,395 Elle serait encore plus géniale avec cette cuisine. 128 00:08:01,565 --> 00:08:03,524 T'es toujours enrhumé ? 129 00:08:03,816 --> 00:08:07,236 C'est rien. Taylor, fais-moi confiance. 130 00:08:07,320 --> 00:08:08,905 Crois en moi. 131 00:08:08,989 --> 00:08:11,949 Je te promets de pas te décevoir. 132 00:08:12,699 --> 00:08:14,285 Vas-y doucement. 133 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 J'ai mal partout. 134 00:08:16,997 --> 00:08:21,167 Si ça peut te soulager, Jade est partie avec ses affaires. 135 00:08:22,042 --> 00:08:23,460 Elle a fait vite. 136 00:08:25,045 --> 00:08:29,050 Elle va pas attendre que les flics viennent chez nous. 137 00:08:30,634 --> 00:08:32,136 En parlant de ça, 138 00:08:32,219 --> 00:08:34,514 j'ai quelque chose pour toi. 139 00:08:34,805 --> 00:08:36,390 Une carte de visite ? 140 00:08:36,807 --> 00:08:38,642 L'agent immobilier de Lamar. 141 00:08:39,393 --> 00:08:41,187 Je veux vendre la maison. 142 00:08:42,980 --> 00:08:44,189 C'est vrai ? 143 00:08:45,400 --> 00:08:48,903 Notre vie est partie en vrille depuis qu'on l'a achetée. 144 00:08:49,361 --> 00:08:52,782 On aurait pas rencontré Jade, j'aurais pas replongé. 145 00:08:54,116 --> 00:08:57,703 Ça nous enlèverait un poids, on n'aurait plus de crédit. 146 00:09:00,664 --> 00:09:02,667 J'adore ce sourire. 147 00:09:04,169 --> 00:09:06,295 On cherche plus petit ? 148 00:09:06,753 --> 00:09:08,756 On prend un appartement ? 149 00:09:09,131 --> 00:09:12,677 On achète un terrain, et on plante notre tente. 150 00:09:13,427 --> 00:09:16,264 J'adore. Ce serait le rêve. 151 00:09:16,348 --> 00:09:19,391 Et si on déménage, Jade nous retrouvera pas. 152 00:09:21,226 --> 00:09:22,395 Elle est où ? 153 00:09:22,811 --> 00:09:24,105 J'en sais rien. 154 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 Sûrement à des milliers de kilomètres. 155 00:09:30,819 --> 00:09:32,029 C'est qui, Duke ? 156 00:09:32,529 --> 00:09:33,780 Mon grand-père. 157 00:09:34,406 --> 00:09:37,827 Mamie Sue lui a offert pour leur anniversaire de mariage. 158 00:09:38,202 --> 00:09:40,079 Il l'a jamais enlevée. 159 00:09:40,162 --> 00:09:41,622 Il disait toujours : 160 00:09:42,664 --> 00:09:46,461 "Quand j'ai rencontré Susie, le temps s'est arrêté." 161 00:09:47,127 --> 00:09:48,170 C'est mignon. 162 00:09:49,796 --> 00:09:51,048 Je vous en donne 35. 163 00:09:51,132 --> 00:09:53,801 - Mille ? - 35 dollars. 164 00:09:54,176 --> 00:09:55,970 Elle vaut beaucoup plus. 165 00:09:56,054 --> 00:10:00,391 Elle a une valeur sentimentale. En réalité, elle vaut 35 dollars. 166 00:10:00,682 --> 00:10:02,560 J'ai besoin de plus. 167 00:10:03,268 --> 00:10:06,147 Je vous en donne 40 dollars pour votre histoire, 168 00:10:06,563 --> 00:10:09,442 et parce que vous me plaisez bien. 169 00:10:16,865 --> 00:10:19,786 - 1 000 dollars ? - Vous me plaisez pas autant. 170 00:10:19,870 --> 00:10:21,120 200 dollars ? 171 00:10:21,204 --> 00:10:22,872 Je vous ai déjà dit... 172 00:10:22,956 --> 00:10:25,166 Vous comprenez pas. 173 00:10:25,249 --> 00:10:27,751 J'ai tout perdu. J'ai juste besoin... 174 00:10:27,834 --> 00:10:30,004 Arrêtez les larmes de crocodile. 175 00:10:30,379 --> 00:10:33,548 C'est mon offre. Vous l'acceptez, ou vous partez. 176 00:10:43,310 --> 00:10:45,645 Ça va pas ? J'appelle les flics ! 177 00:10:47,437 --> 00:10:49,439 On me le dit souvent. 178 00:11:10,045 --> 00:11:12,255 Mary, je ne vous dérange pas ? 179 00:11:12,339 --> 00:11:14,257 Non, Ralph vient de partir. 180 00:11:14,341 --> 00:11:17,385 Je sais, j'ai attendu. Je dois vous parler. 181 00:11:17,634 --> 00:11:18,719 Qu'y a-t-il ? 182 00:11:18,802 --> 00:11:22,598 J'ai trouvé un moyen de régler nos problèmes conjugaux. 183 00:11:23,473 --> 00:11:24,559 Vraiment ? 184 00:11:24,975 --> 00:11:27,395 J'ai un plan pour tuer nos maris. 185 00:11:29,564 --> 00:11:30,981 Laissez-moi entrer. 186 00:11:31,481 --> 00:11:34,067 On devrait en discuter autour d'un café. 187 00:11:46,621 --> 00:11:47,831 Voilà mon plan. 188 00:11:48,623 --> 00:11:49,917 Qu'en dites-vous ? 189 00:11:50,001 --> 00:11:51,501 C'est complètement fou. 190 00:11:52,085 --> 00:11:53,796 On ne s'en tirera pas. 191 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Réfléchissez. 192 00:11:54,963 --> 00:11:57,842 En théorie, on ne ferait rien d'illégal. 193 00:11:58,216 --> 00:12:00,887 On ne sait pas s'ils tomberont dans le piège. 194 00:12:00,971 --> 00:12:05,975 C'est toute la beauté de ce plan, ils sont terriblement prévisibles. 195 00:12:09,728 --> 00:12:11,646 Et si quelqu'un le découvre ? 196 00:12:12,272 --> 00:12:14,942 Je ne le dirai à personne. Et vous ? 197 00:12:15,609 --> 00:12:18,028 Ralph mérite de mourir. 198 00:12:18,528 --> 00:12:21,699 Et après tout ce que Rob vous a fait, 199 00:12:22,115 --> 00:12:23,700 il ne vaut pas mieux. 200 00:12:24,868 --> 00:12:26,454 Mais la Bible dit : 201 00:12:26,538 --> 00:12:28,330 "Tu ne tueras point." 202 00:12:30,207 --> 00:12:31,667 Dieu ne comprendra pas. 203 00:12:31,917 --> 00:12:33,085 Peut-être, 204 00:12:33,168 --> 00:12:35,004 mais sa femme, si. 205 00:12:36,463 --> 00:12:37,506 Alors ? 206 00:12:44,137 --> 00:12:46,140 Vous êtes étonné de me voir ? 207 00:12:46,223 --> 00:12:50,185 Je suis devenu un paria. Je ne reçois plus de visite. 208 00:12:50,644 --> 00:12:53,898 Je déroulerais le tapis rouge à des Témoins de Jéhovah. 209 00:12:55,440 --> 00:12:56,567 Comment allez-vous ? 210 00:12:56,651 --> 00:12:57,818 À merveille. 211 00:12:58,485 --> 00:13:00,153 Simone est dans la cuisine. 212 00:13:17,671 --> 00:13:20,383 Comment se passe la rééducation de ta mère ? 213 00:13:20,757 --> 00:13:22,426 Elle a marché, aujourd'hui. 214 00:13:22,801 --> 00:13:24,928 Tu devrais porter plainte. 215 00:13:25,470 --> 00:13:27,390 Elle dit que c'est un accident. 216 00:13:28,390 --> 00:13:29,975 Je choisis de la croire. 217 00:13:30,060 --> 00:13:31,268 T'es la seule. 218 00:13:31,351 --> 00:13:32,978 Tous ses amis, 219 00:13:33,061 --> 00:13:35,522 ceux qu'elle avait retournés contre vous, 220 00:13:35,605 --> 00:13:37,942 ils ont compris qu'elle était folle. 221 00:13:38,316 --> 00:13:39,610 Pauvre Naomi. 222 00:13:39,694 --> 00:13:41,069 "Pauvre Naomi" ? 223 00:13:41,361 --> 00:13:43,823 Arrête, ça doit te faire plaisir. 224 00:13:43,907 --> 00:13:47,617 La femme que je veux devenir ne s'en réjouirait pas. 225 00:13:48,785 --> 00:13:51,372 Heureusement, je n'en suis pas encore là. 226 00:13:53,498 --> 00:13:55,251 Je pense annuler mon voyage. 227 00:13:55,750 --> 00:13:58,253 Ta mère te fait culpabiliser. 228 00:13:58,336 --> 00:14:00,630 Je reste pour toi, pas pour elle. 229 00:14:01,840 --> 00:14:03,467 L'état de Karl empire. 230 00:14:03,551 --> 00:14:05,136 Je m'occupe de lui. 231 00:14:05,719 --> 00:14:07,430 Et qui s'occupe de toi ? 232 00:14:07,514 --> 00:14:08,597 Tout ira bien. 233 00:14:08,680 --> 00:14:11,642 Tu dois y aller. Karl a un rendez-vous médical. 234 00:14:14,227 --> 00:14:16,563 Désolé pour tout ce scandale. 235 00:14:16,646 --> 00:14:19,108 Je dis à tout le monde que je t'ai séduite, 236 00:14:19,191 --> 00:14:21,110 mais on me croit pas. 237 00:14:21,776 --> 00:14:24,488 Tu dis ça comme si on devait le regretter. 238 00:14:25,363 --> 00:14:27,575 Je ne regrette pas un seul moment. 239 00:14:29,868 --> 00:14:31,787 Maintenant, pars. 240 00:14:31,871 --> 00:14:34,415 Passe le meilleur été de ta vie. 241 00:14:34,748 --> 00:14:36,959 Étudie l'art, bois du vin. 242 00:14:37,043 --> 00:14:39,003 Pense à moi de temps en temps. 243 00:14:39,836 --> 00:14:42,047 Je penserai à toi tout le temps. 244 00:14:43,423 --> 00:14:44,967 Je t'aime. 245 00:14:45,634 --> 00:14:48,553 Je ne serai pas la dernière à qui tu le diras, 246 00:14:49,387 --> 00:14:51,401 mais je suis fière d'être la première. 247 00:15:26,883 --> 00:15:30,887 SIX MOIS PLUS TARD 248 00:15:33,431 --> 00:15:34,641 Le voilà. 249 00:15:34,724 --> 00:15:36,935 Tu veux vraiment t'en séparer ? 250 00:15:37,018 --> 00:15:39,437 Non, mais on a besoin d'argent. 251 00:15:40,814 --> 00:15:42,691 Ça va si mal que ça ? 252 00:15:43,149 --> 00:15:46,195 On a perdu notre assurance santé avec la galerie. 253 00:15:46,278 --> 00:15:48,864 Les frais médicaux de Karl sont exorbitants. 254 00:15:48,948 --> 00:15:50,616 Je peux vous aider ? 255 00:15:50,700 --> 00:15:52,743 Achète un autre tableau. 256 00:15:52,826 --> 00:15:55,496 Tu voudrais m'avoir dans ton salon ? 257 00:16:00,710 --> 00:16:04,087 Je peux payer 1 000 dollars de plus pour celle-là. 258 00:16:04,172 --> 00:16:05,380 C'est adorable 259 00:16:05,797 --> 00:16:07,133 et insultant. 260 00:16:08,008 --> 00:16:09,551 Au revoir, Cole. 261 00:16:14,055 --> 00:16:15,223 Oui ? 262 00:16:15,765 --> 00:16:16,975 J'ai besoin d'aide. 263 00:16:21,730 --> 00:16:22,648 Tout va bien ? 264 00:16:23,231 --> 00:16:25,483 J'essaie de me rendre présentable. 265 00:16:26,109 --> 00:16:28,445 - Tu t'occupes de mon cou ? - Bien sûr. 266 00:16:29,572 --> 00:16:30,781 Tu sors ? 267 00:16:30,864 --> 00:16:34,117 Tim, de mon groupe de soutien, est sorti de l'hôpital. 268 00:16:34,200 --> 00:16:36,537 Harold fait un brunch en son honneur. 269 00:16:36,620 --> 00:16:37,913 Ça va être sympa. 270 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 T'as pas goûté sa cuisine. 271 00:16:40,332 --> 00:16:43,251 On retournera tous aux urgences avant le dessert. 272 00:16:43,835 --> 00:16:45,587 T'es une vraie garce. 273 00:16:45,670 --> 00:16:47,213 J'espère bien. 274 00:16:47,547 --> 00:16:49,591 J'ai appris de la meilleure. 275 00:16:50,717 --> 00:16:52,720 Qui est venu ? 276 00:16:52,804 --> 00:16:54,471 Cole a pris la toile. 277 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 Je m'en veux terriblement. 278 00:16:58,642 --> 00:17:01,478 - Tu adorais ce tableau. - Ce n'est rien. 279 00:17:01,562 --> 00:17:04,773 Maintenant, on peut rembourser une partie du crédit. 280 00:17:06,733 --> 00:17:09,069 Je suis vraiment désolé. 281 00:17:09,319 --> 00:17:10,528 Arrête. 282 00:17:11,071 --> 00:17:13,532 Tout va très bien. 283 00:17:14,741 --> 00:17:16,242 Tu as raison. 284 00:17:17,410 --> 00:17:21,123 Nous sommes tous les deux des déesses démoniaques. 285 00:17:21,706 --> 00:17:23,625 On ne se laissera pas abattre. 286 00:17:24,042 --> 00:17:25,085 Retourne-toi. 287 00:17:54,572 --> 00:17:57,493 Qu'est-ce que je vous ai dit avant de partir ? 288 00:17:58,451 --> 00:17:59,703 J'ai dit quoi ? 289 00:18:00,036 --> 00:18:01,622 De pas te faire honte. 290 00:18:01,706 --> 00:18:04,875 Je pourrai plus jamais aller dans ce magasin, 291 00:18:04,958 --> 00:18:07,795 à cause de ce que vous avez fait à ce mannequin. 292 00:18:12,298 --> 00:18:13,175 Rentrez. 293 00:18:14,886 --> 00:18:16,052 Allez ! 294 00:18:21,017 --> 00:18:22,893 Vous vous souvenez de moi ? 295 00:18:23,393 --> 00:18:25,062 Je sais qui vous êtes. 296 00:18:26,312 --> 00:18:27,898 Et vous, qui êtes-vous ? 297 00:18:29,190 --> 00:18:31,068 Commençons par l'évidence. 298 00:18:31,151 --> 00:18:33,570 Je suis pas la femme de Rob Stanton. 299 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Venez. 300 00:18:38,575 --> 00:18:41,287 Il est temps qu'on vous dise la vérité. 301 00:18:49,919 --> 00:18:52,464 Merci, Lamar. Ton soutien me touche. 302 00:18:55,008 --> 00:18:57,385 On se voit quand je serai sorti. 303 00:19:02,265 --> 00:19:04,684 Tu vas faire quoi pendant ma désintox ? 304 00:19:05,518 --> 00:19:08,272 Laisse-moi deviner, des filles à gogo ? 305 00:19:09,647 --> 00:19:11,441 Puisque tu en parles, 306 00:19:12,734 --> 00:19:15,946 on pourrait revoir cette histoire de mariage libre. 307 00:19:17,489 --> 00:19:18,448 C'est vrai ? 308 00:19:18,531 --> 00:19:20,992 On devrait se concentrer sur nous. 309 00:19:21,075 --> 00:19:23,871 À trois, on est trop. Surtout en thérapie. 310 00:19:25,915 --> 00:19:27,499 Ça te dit pas ? 311 00:19:29,292 --> 00:19:32,504 Ta sexualité est importante pour toi. 312 00:19:33,379 --> 00:19:35,549 Je veux pas que tu y renonces. 313 00:19:35,633 --> 00:19:37,383 Oui, c'est important, 314 00:19:38,302 --> 00:19:41,430 mais je te l'ai dit, mon histoire d'amour, c'est toi. 315 00:19:42,597 --> 00:19:44,224 Je te préfère 316 00:19:44,308 --> 00:19:46,894 à n'importe quel plan cul. 317 00:19:49,103 --> 00:19:50,563 Juste toi et moi, 318 00:19:51,231 --> 00:19:52,816 et personne d'autre ? 319 00:19:53,149 --> 00:19:55,401 Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 320 00:19:59,614 --> 00:20:02,408 - On est devenus républicains ? - Je crois. 321 00:20:05,787 --> 00:20:07,956 Hector, entre. 322 00:20:10,083 --> 00:20:12,293 Karl fait une sieste. Je le réveille ? 323 00:20:12,877 --> 00:20:15,130 À vrai dire, je suis venu te voir. 324 00:20:15,755 --> 00:20:17,048 Qu'y a-t-il ? 325 00:20:17,675 --> 00:20:20,386 Dimanche, j'ai amené Karl à un brunch. 326 00:20:20,470 --> 00:20:22,554 Oui, merci de l'avoir emmené. 327 00:20:22,637 --> 00:20:24,723 Harold m'a appelé. 328 00:20:25,098 --> 00:20:27,893 Il pense que Karl lui a volé des cachets. 329 00:20:28,268 --> 00:20:29,478 Quels cachets ? 330 00:20:29,562 --> 00:20:30,813 Des somnifères. 331 00:20:31,229 --> 00:20:34,900 Il est arrivé la même chose chez Billy, il y a deux semaines. 332 00:20:40,780 --> 00:20:42,032 Je vois. 333 00:20:42,116 --> 00:20:44,075 Karl fait bonne figure, 334 00:20:45,285 --> 00:20:47,245 mais je sais qu'il est déprimé. 335 00:20:48,872 --> 00:20:50,415 Je m'inquiète pour lui. 336 00:20:51,042 --> 00:20:53,126 Tu as bien fait de m'en parler. 337 00:20:53,209 --> 00:20:55,628 Je suis désolé de t'apprendre ça, 338 00:20:56,713 --> 00:20:59,550 mais tu es la seule à pouvoir lui parler. 339 00:21:01,551 --> 00:21:03,094 Je m'en occupe. 340 00:21:06,097 --> 00:21:07,098 Merci. 341 00:21:09,392 --> 00:21:12,103 Recopiez cette lettre avec votre écriture. 342 00:21:12,186 --> 00:21:14,439 Moi, je monte faire vos valises. 343 00:21:15,440 --> 00:21:17,442 Ralph rentre vers 18 h 45 ? 344 00:21:17,859 --> 00:21:19,653 Parfois à 18 h 30. 345 00:21:19,736 --> 00:21:22,405 Rob rentre vers 18 h 15. Il est déjà 17 heures. 346 00:21:23,072 --> 00:21:24,490 Il faut s'y mettre. 347 00:21:28,536 --> 00:21:30,371 Quand Ralph lira cette lettre, 348 00:21:31,706 --> 00:21:33,625 il sera très violent. 349 00:21:34,125 --> 00:21:35,543 C'est ce qu'on espère. 350 00:21:45,763 --> 00:21:47,347 Mon cher Ralph... 351 00:21:53,686 --> 00:21:57,441 Je ne suis plus heureuse... 352 00:22:05,949 --> 00:22:09,449 Je te quitte... 353 00:22:24,552 --> 00:22:29,598 J'ai rencontré quelqu'un... 354 00:22:40,733 --> 00:22:42,361 Je vais au marché. 355 00:22:42,445 --> 00:22:43,820 Dans cette tenue ? 356 00:22:43,904 --> 00:22:47,574 J'achète chez les gueux, mais je ne m'habille pas comme eux. 357 00:22:47,657 --> 00:22:49,450 Tu veux quelque chose ? 358 00:22:49,867 --> 00:22:51,369 À vrai dire, oui. 359 00:22:51,452 --> 00:22:56,457 J'aimerais cent somnifères pour remplacer ceux que tu as pris. 360 00:22:56,542 --> 00:22:58,084 Tu t'en es aperçu. 361 00:22:58,710 --> 00:22:59,962 Tu as fait vite. 362 00:23:00,046 --> 00:23:04,049 L'an dernier, tu me reprochais de ne pas en avoir pris assez. 363 00:23:04,132 --> 00:23:05,967 Maintenant, tu m'en prives. 364 00:23:06,467 --> 00:23:08,971 Tu es une vraie girouette. 365 00:23:09,055 --> 00:23:11,890 Tu dois te battre, pas abandonner. 366 00:23:11,973 --> 00:23:16,019 Tu as oublié à quel point ma dernière pneumonie était grave ? 367 00:23:17,228 --> 00:23:19,605 Je ne pensais pas sortir de l'hôpital. 368 00:23:19,981 --> 00:23:21,567 Maintenant, tu vas bien. 369 00:23:21,651 --> 00:23:22,775 Ma chérie, 370 00:23:23,901 --> 00:23:25,362 je ne vais pas bien. 371 00:23:27,156 --> 00:23:29,074 J'ai pas assez de lymphocytes 372 00:23:29,157 --> 00:23:31,701 pour constituer une équipe de bridge. 373 00:23:32,660 --> 00:23:34,830 Je t'en prie, rends-moi les cachets. 374 00:23:36,330 --> 00:23:38,000 Je les ai jetés. 375 00:23:38,084 --> 00:23:40,752 Tu m'obliges à des méthodes plus drastiques. 376 00:23:41,961 --> 00:23:44,798 Je me pends, ou je m'explose la cervelle ? 377 00:23:45,339 --> 00:23:47,217 Si tu te défigures, 378 00:23:47,300 --> 00:23:51,888 tu seras enterré à cercueil ouvert, sans maquillage et avec des néons. 379 00:23:53,347 --> 00:23:54,640 Dieu du ciel... 380 00:23:56,017 --> 00:23:58,854 J'ai épousé le diable en personne. 381 00:24:02,273 --> 00:24:04,734 Notre temps ensemble est compté. 382 00:24:05,193 --> 00:24:08,905 Pourquoi se priver ne serait-ce que d'un jour ? 383 00:24:13,785 --> 00:24:14,786 Très bien. 384 00:24:17,288 --> 00:24:18,498 Tu as gagné. 385 00:24:22,376 --> 00:24:25,839 D'ailleurs, je vais à une fête d'anniversaire. 386 00:24:25,922 --> 00:24:28,675 Tu veux venir ? C'est pour Jimmy Loftus. 387 00:24:28,759 --> 00:24:32,054 J'adorerais le revoir. Comment va-t-il ? 388 00:24:32,637 --> 00:24:35,140 Il a fait une rechute. Il est à l'hôpital. 389 00:24:36,599 --> 00:24:38,268 La fête est dans sa chambre. 390 00:24:39,393 --> 00:24:41,688 Ta présence lui remonterait le moral. 391 00:24:42,897 --> 00:24:44,024 Avec plaisir. 392 00:24:44,774 --> 00:24:46,526 Tu m'en vois ravi. 393 00:25:03,000 --> 00:25:04,919 - Mes côtes. - Excuse-moi. 394 00:25:05,002 --> 00:25:07,421 Ne t'arrête pas. Je peux encaisser. 395 00:25:18,558 --> 00:25:21,477 - Jade a pas pris la chienne ? - Si. 396 00:25:32,948 --> 00:25:35,160 - Tu fais quoi ? - Je prépare le dîner. 397 00:25:41,497 --> 00:25:43,083 Tu devrais partir. 398 00:25:43,167 --> 00:25:45,752 Les choses ont un peu dégénéré, 399 00:25:45,835 --> 00:25:48,672 mais tout peut redevenir comme avant. 400 00:25:48,756 --> 00:25:50,256 Ça m'étonnerait. 401 00:25:50,339 --> 00:25:52,551 - Jade... - C'est pas son prénom. 402 00:25:52,635 --> 00:25:53,885 Et alors ? 403 00:25:53,968 --> 00:25:56,671 J'ai pas le droit de me réinventer, bordel ? 404 00:25:59,348 --> 00:26:02,310 Bon. On va tous se calmer. 405 00:26:02,394 --> 00:26:06,147 Vous faites comme si tout était de ma faute. 406 00:26:06,230 --> 00:26:07,315 C'est faux. 407 00:26:07,399 --> 00:26:10,610 Vous m'avez suppliée de pas aller en Europe. 408 00:26:10,943 --> 00:26:12,779 Tu disais que tu m'aimais. 409 00:26:12,862 --> 00:26:16,324 T'as promis que j'aurai plus à m'inquiéter. 410 00:26:17,576 --> 00:26:19,202 C'est injuste. 411 00:26:21,662 --> 00:26:22,663 T'as raison. 412 00:26:23,039 --> 00:26:24,165 C'est injuste. 413 00:26:24,790 --> 00:26:26,209 Bon, ça suffit. 414 00:26:27,376 --> 00:26:29,337 Je ne te crois pas. 415 00:26:29,670 --> 00:26:31,047 Arrête ton cinéma. 416 00:26:31,672 --> 00:26:35,510 Je t'aimais vraiment, mais je savais pas qui t'étais. 417 00:26:35,594 --> 00:26:37,220 T'as voulu nous piéger. 418 00:26:37,304 --> 00:26:39,347 T'as joué et t'as perdu. 419 00:26:39,431 --> 00:26:40,807 C'est fini. 420 00:26:40,891 --> 00:26:42,350 Maintenant, dégage. 421 00:26:44,852 --> 00:26:46,020 Je vais partir, 422 00:26:47,813 --> 00:26:49,566 mais il faut me payer. 423 00:26:50,149 --> 00:26:51,651 Tu veux nous plumer ? 424 00:26:51,984 --> 00:26:54,237 Ça coûte cher de repartir à zéro. 425 00:26:54,321 --> 00:26:55,697 On te financera pas. 426 00:26:55,781 --> 00:26:57,157 Vous m'en devez une. 427 00:26:57,240 --> 00:26:59,701 Eli a vendu son scénario pour un million. 428 00:26:59,785 --> 00:27:01,495 10 000 et je disparais. 429 00:27:01,579 --> 00:27:04,288 Je te paierai pas, je vais appeler les flics. 430 00:27:09,502 --> 00:27:11,004 On se calme. 431 00:27:11,796 --> 00:27:14,466 Je vais lui parler. On trouvera une solution. 432 00:27:14,550 --> 00:27:17,427 Après tout, t'es quelqu'un de bien. 433 00:27:17,593 --> 00:27:18,720 Pas vrai ? 434 00:27:19,345 --> 00:27:23,683 - Tu m'as laissé avec cette tarée ! - Je trouve pas mon téléphone. 435 00:27:26,394 --> 00:27:27,562 L'alarme incendie ? 436 00:27:27,646 --> 00:27:30,106 Elle fout le feu à la maison. 437 00:27:45,079 --> 00:27:48,458 - Quel est le pronostic de Jimmy ? - Peu importe. 438 00:27:48,541 --> 00:27:50,877 C'est une fête, essaie de sourire. 439 00:27:50,961 --> 00:27:53,504 Je peux sourire en toutes circonstances. 440 00:27:56,716 --> 00:27:58,426 Vous avez pu venir. 441 00:27:58,510 --> 00:28:01,638 Bonjour. Où est le roi de la fête ? 442 00:28:09,188 --> 00:28:11,481 Jimmy, Karl et Simone sont là. 443 00:28:12,189 --> 00:28:13,524 Joyeux anniversaire. 444 00:28:13,607 --> 00:28:17,153 Si tu voyais la robe de Simone. C'est une Lagerfeld. 445 00:28:19,323 --> 00:28:22,242 Voici la mère de Jimmy et sa sœur, Terry. 446 00:28:22,326 --> 00:28:24,244 Elles sont arrivées de l'Iowa. 447 00:28:24,328 --> 00:28:26,162 Ravi de vous rencontrer. 448 00:28:26,246 --> 00:28:30,750 Ça nous réchauffe le cœur de voir Jimmy entouré de ses amis. 449 00:28:30,834 --> 00:28:32,543 Et ce n'est pas fini. 450 00:28:32,626 --> 00:28:36,298 J'ai fait mon fameux carrot cake, et tu vas en manger, 451 00:28:36,881 --> 00:28:40,302 même s'il faut te le mettre en intraveineuse. 452 00:28:41,927 --> 00:28:43,680 Il peut nous entendre ? 453 00:28:44,305 --> 00:28:45,432 Bien sûr. 454 00:28:46,724 --> 00:28:48,852 Tout le monde est là. On chante ? 455 00:28:49,477 --> 00:28:50,561 C'est parti. 456 00:28:51,687 --> 00:28:55,567 Joyeux anniversaire 457 00:29:00,112 --> 00:29:03,783 Joyeux anniversaire, Jimmy 458 00:29:04,408 --> 00:29:05,327 Pardonnez-moi. 459 00:29:32,311 --> 00:29:36,023 Comment son état a pu se dégrader aussi vite ? 460 00:29:36,734 --> 00:29:38,401 C'est cette maladie. 461 00:29:40,820 --> 00:29:42,905 Je l'ai vue emporter Clive, 462 00:29:43,364 --> 00:29:44,698 Harry, 463 00:29:45,449 --> 00:29:46,451 Alistair. 464 00:29:46,534 --> 00:29:48,369 C'est affreux. 465 00:29:51,288 --> 00:29:54,417 Jimmy m'a dit qu'il avait peur de finir comme ça. 466 00:29:56,127 --> 00:29:59,463 Relié à des tubes, mourant à petit feu. 467 00:30:02,758 --> 00:30:04,677 Pourtant, il en est là. 468 00:30:08,931 --> 00:30:10,225 C'est ce qui m'attend. 469 00:30:10,309 --> 00:30:13,018 - Tu n'es pas aussi malade. - Pas encore. 470 00:30:16,439 --> 00:30:18,482 Je vais finir comme ça. 471 00:30:22,987 --> 00:30:25,364 Je préfèrerais vivre, 472 00:30:26,824 --> 00:30:28,409 mais la vie 473 00:30:30,286 --> 00:30:31,997 me glisse entre les doigts. 474 00:30:34,707 --> 00:30:38,252 Mais je peux choisir quand je vais mourir, 475 00:30:40,629 --> 00:30:41,881 et comment. 476 00:30:44,133 --> 00:30:47,136 Je t'ai fait venir pour que tu comprennes. 477 00:30:50,723 --> 00:30:51,765 Tu comprends ? 478 00:31:04,820 --> 00:31:05,946 Merci. 479 00:31:23,088 --> 00:31:24,007 Te voilà. 480 00:31:24,632 --> 00:31:27,176 Je meurs de faim. Le dîner est prêt ? 481 00:31:27,259 --> 00:31:30,763 La journée a filé. J'ai commandé du chinois. 482 00:31:32,223 --> 00:31:36,061 On est jeudi. C'est le jour du pain de viande. 483 00:31:36,145 --> 00:31:41,149 J'ai préparé des martini. Bois-en quelques-uns en attendant. 484 00:31:41,233 --> 00:31:42,691 J'aime mieux ça. 485 00:32:02,920 --> 00:32:03,963 Taylor Harding ? 486 00:32:05,047 --> 00:32:06,758 Vous avez fait vite. Entrez. 487 00:32:06,842 --> 00:32:08,843 La police est là. 488 00:32:09,552 --> 00:32:10,553 Déjà ? 489 00:32:12,181 --> 00:32:14,557 Vous nous attendiez ? 490 00:32:14,641 --> 00:32:17,811 On a signalé une effraction. Il y a dix minutes. 491 00:32:18,352 --> 00:32:22,482 On ne vient pas pour ça. On veut vous parler de Duke Riley. 492 00:32:23,482 --> 00:32:24,734 Qu'est-ce qu'il a ? 493 00:32:24,818 --> 00:32:27,403 Vous aviez porté plainte pour agression. 494 00:32:28,696 --> 00:32:30,990 Et vous avez payé sa caution. 495 00:32:31,074 --> 00:32:33,409 Oui, pourquoi ? 496 00:32:33,493 --> 00:32:34,953 Il a été tué, hier. 497 00:32:35,619 --> 00:32:37,956 Son propriétaire l'a trouvé. 498 00:32:38,040 --> 00:32:40,667 Il a été poignardé à plusieurs reprises. 499 00:32:42,461 --> 00:32:44,295 Vous savez qui l'a tué ? 500 00:32:47,047 --> 00:32:48,508 Je crois que oui. 501 00:32:53,345 --> 00:32:54,763 C'est mon troisième. 502 00:32:55,514 --> 00:32:56,765 Pourquoi compter ? 503 00:32:59,019 --> 00:33:01,563 Mme Stanton, vous voulez me soûler ? 504 00:33:02,354 --> 00:33:06,359 Je veux que tu te détendes pour qu'on puisse discuter. 505 00:33:07,443 --> 00:33:08,403 De quoi ? 506 00:33:09,903 --> 00:33:12,157 Du jour où notre fille est morte. 507 00:33:20,873 --> 00:33:21,791 C'est tout ? 508 00:33:21,875 --> 00:33:23,500 Une dose suffit. 509 00:33:25,420 --> 00:33:27,546 Tu ne souffriras pas ? 510 00:33:28,505 --> 00:33:29,591 Tu t'endormiras ? 511 00:33:29,675 --> 00:33:31,216 C'est ce qu'on m'a dit. 512 00:33:32,718 --> 00:33:34,678 Tu ne veux pas qu'Hector soit là ? 513 00:33:35,346 --> 00:33:36,598 Non, 514 00:33:36,682 --> 00:33:38,307 on s'est dit au revoir. 515 00:33:38,682 --> 00:33:42,187 Il voulait venir, mais il est trop sensible. 516 00:33:42,271 --> 00:33:45,564 Dès que j'évoque ma mort, il se met à geindre. 517 00:33:46,273 --> 00:33:47,441 Sois gentil. 518 00:33:48,233 --> 00:33:49,402 Il t'aime. 519 00:33:50,444 --> 00:33:51,445 Je sais. 520 00:33:52,281 --> 00:33:53,572 Pour être honnête, 521 00:33:54,698 --> 00:33:57,118 je voulais être seul avec toi. 522 00:33:57,660 --> 00:34:00,162 Tu mérites plus que moi. 523 00:34:01,789 --> 00:34:05,084 Tu devrais avoir une immense fête de départ. 524 00:34:05,168 --> 00:34:07,503 Tu es une immense fête 525 00:34:08,337 --> 00:34:09,923 à toi toute seule. 526 00:34:12,675 --> 00:34:15,344 Je l'ai su dès que je t'ai vue. 527 00:34:20,641 --> 00:34:23,018 Tu resteras l'amour de ma vie. 528 00:34:28,732 --> 00:34:30,234 Et maintenant ? 529 00:34:31,068 --> 00:34:32,319 Pour commencer, 530 00:34:33,445 --> 00:34:35,990 j'aimerais que tu mettes la robe rouge 531 00:34:36,074 --> 00:34:37,991 que je t'ai achetée à Venise. 532 00:34:38,575 --> 00:34:40,370 Cette robe est très bien. 533 00:34:41,620 --> 00:34:42,956 Je préfère la rouge. 534 00:34:45,290 --> 00:34:46,291 Très bien. 535 00:34:47,085 --> 00:34:49,837 C'est la dernière fois que tu changes ma tenue. 536 00:34:51,463 --> 00:34:53,799 Quand tu seras changée, descends. 537 00:34:54,800 --> 00:34:56,386 J'ai une surprise pour toi. 538 00:35:00,597 --> 00:35:03,059 - Je veux pas parler d'Emily. - Moi, si. 539 00:35:03,142 --> 00:35:05,728 J'y pense beaucoup, ces derniers temps. 540 00:35:05,812 --> 00:35:08,856 - Je me suis rappelée quelque chose. - Quoi donc ? 541 00:35:09,940 --> 00:35:14,570 J'avais bien fermé le portail après avoir rentré la poubelle. 542 00:35:17,573 --> 00:35:18,949 Apparemment, non. 543 00:35:19,450 --> 00:35:21,744 Comment Emily serait sortie, sinon ? 544 00:35:21,828 --> 00:35:24,747 Tu as peut-être une autre explication. 545 00:35:26,623 --> 00:35:27,542 Réfléchis. 546 00:35:31,336 --> 00:35:32,422 Je me sens mal. 547 00:35:34,298 --> 00:35:35,340 Mon chéri, 548 00:35:35,924 --> 00:35:40,053 tu n'imagines pas à quel point cet instant est important pour moi. 549 00:35:41,555 --> 00:35:42,849 Je t'en prie. 550 00:35:44,475 --> 00:35:48,103 S'est-il passé quelque chose que tu ne m'as pas dit ? 551 00:36:02,075 --> 00:36:03,118 Non. 552 00:36:07,247 --> 00:36:08,499 Merci. 553 00:36:09,291 --> 00:36:10,585 De quoi ? 554 00:36:11,043 --> 00:36:13,253 Tu me facilites la tâche. 555 00:36:14,548 --> 00:36:16,632 Elle est très dangereuse. 556 00:36:16,715 --> 00:36:20,511 Vous devriez loger ailleurs en attendant qu'on la retrouve. 557 00:36:20,594 --> 00:36:21,888 On ira à l'hôtel. 558 00:36:21,972 --> 00:36:24,599 Une patrouille attendra votre départ. 559 00:36:24,683 --> 00:36:26,600 Elle ne nous échappera pas. 560 00:36:26,683 --> 00:36:28,019 Bonne nuit. 561 00:36:31,230 --> 00:36:34,317 J'essayais de rester calme, mais Jade a tué Duke ! 562 00:36:34,401 --> 00:36:36,319 - Je sais. - Elle va revenir ? 563 00:36:36,403 --> 00:36:38,279 Partons avant de le découvrir. 564 00:36:38,363 --> 00:36:40,114 - La chienne ? - On l'emmène. 565 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Je vais faire nos valises. 566 00:36:42,284 --> 00:36:43,743 OK, viens ! 567 00:37:07,975 --> 00:37:09,351 Mary, je suis rentré. 568 00:37:12,771 --> 00:37:14,148 Apporte-moi une bière ! 569 00:37:14,232 --> 00:37:16,275 Dans une chope, cette fois. 570 00:37:36,630 --> 00:37:40,133 Mon cher Ralph, je ne suis plus heureuse. 571 00:37:40,217 --> 00:37:42,428 Mais je te quitte pour une autre raison. 572 00:37:43,010 --> 00:37:46,388 J'ai rencontré quelqu'un. Un homme qui me rend heureuse. 573 00:37:47,014 --> 00:37:49,016 Je te quitte pour Rob Stanton. 574 00:37:49,099 --> 00:37:51,644 Il m'aime comme tu ne m'as jamais aimée. 575 00:37:51,727 --> 00:37:53,938 Ton ex-femme, Mary. 576 00:38:45,906 --> 00:38:47,157 Tu ne réponds pas ? 577 00:38:48,992 --> 00:38:50,578 C'était un faux numéro. 578 00:38:52,412 --> 00:38:54,832 Que fait le livreur ? J'ai faim. 579 00:38:55,499 --> 00:38:57,876 Il va arriver d'un instant à l'autre. 580 00:39:00,045 --> 00:39:00,880 Tu vois ? 581 00:39:03,090 --> 00:39:04,049 Attends. 582 00:39:04,132 --> 00:39:06,677 C'est lui ? Il a l'air énervé. 583 00:39:08,553 --> 00:39:10,263 Qui ça pourrait être ? 584 00:39:24,194 --> 00:39:25,779 Tu es magnifique. 585 00:39:26,405 --> 00:39:28,157 Tu ne t'es pas vu. 586 00:39:32,035 --> 00:39:33,287 Tu es prêt ? 587 00:39:36,665 --> 00:39:39,126 Pas tout à fait. 588 00:39:39,751 --> 00:39:41,753 - Tu as changé d'avis ? - Non. 589 00:39:43,380 --> 00:39:44,965 Mais j'aimerais 590 00:39:45,841 --> 00:39:47,552 une dernière danse. 591 00:39:49,052 --> 00:39:50,220 Un tango ? 592 00:39:51,221 --> 00:39:52,764 Quoi d'autre ? 593 00:39:56,184 --> 00:39:58,980 - J'emmène quoi ? - L'essentiel. 594 00:40:02,983 --> 00:40:04,318 C'est pas essentiel. 595 00:40:04,402 --> 00:40:07,822 J'ai le droit d'être beau. T'as vu mon ordi ? 596 00:40:07,906 --> 00:40:09,657 En bas, sur la table. 597 00:40:09,741 --> 00:40:11,200 Je reviens. 598 00:40:11,284 --> 00:40:12,618 Alors, c'est vrai. 599 00:40:12,702 --> 00:40:14,245 Que fais-tu ici ? 600 00:40:14,329 --> 00:40:15,912 Ce sera pas long. 601 00:40:16,997 --> 00:40:18,207 Dis-moi pourquoi. 602 00:40:18,290 --> 00:40:20,001 Il faut que tu partes ! 603 00:40:20,085 --> 00:40:21,377 Je rêve ! 604 00:40:21,461 --> 00:40:22,461 Désolée, Rob. 605 00:40:26,216 --> 00:40:28,301 Ne mens pas. Elle sait tout. 606 00:40:28,467 --> 00:40:29,802 Quoi ? 607 00:40:29,886 --> 00:40:30,928 Il faut partir. 608 00:40:31,012 --> 00:40:33,472 Je t'ai parlé de mon amie Sheila. 609 00:40:34,014 --> 00:40:34,849 C'est elle. 610 00:40:40,645 --> 00:40:43,315 J'étais venue au restaurant pour t'affronter. 611 00:40:43,815 --> 00:40:46,485 Tu étais adorable. Tu voulais qu'on soit amies. 612 00:40:47,027 --> 00:40:49,363 T'es amie avec ma maîtresse ? 613 00:40:49,863 --> 00:40:50,698 Ta fiancée. 614 00:40:50,782 --> 00:40:52,325 Reparlons-en plus tard. 615 00:40:52,409 --> 00:40:53,618 À quoi tu pensais ? 616 00:40:53,702 --> 00:40:55,786 Tu peux parler, toi. 617 00:40:55,869 --> 00:40:59,248 Tu as une liaison depuis des mois. Tu voulais me quitter. 618 00:40:59,332 --> 00:41:01,751 Est-ce que t'as vraiment un cancer ? 619 00:41:01,835 --> 00:41:03,961 Comment ça ? Tu as un cancer ? 620 00:41:05,587 --> 00:41:07,172 Tout cela est gênant. 621 00:48:34,285 --> 00:48:35,203 Bonjour. 622 00:48:35,787 --> 00:48:36,997 Vous êtes Beth Ann ? 623 00:48:37,081 --> 00:48:38,665 Simone, entrez. 624 00:48:39,040 --> 00:48:42,002 - Ravie de vous rencontrer enfin. - De même. 625 00:48:42,085 --> 00:48:44,837 Les clefs sont là, quelque part. 626 00:48:46,965 --> 00:48:49,926 Je voulais vous rencontrer, car j'ai une question. 627 00:48:50,468 --> 00:48:51,803 C'est un peu gênant. 628 00:48:52,595 --> 00:48:53,722 Je vous écoute. 629 00:48:53,805 --> 00:48:57,226 L'agent immobilier m'a dit qu'il y a eu un meurtre, ici. 630 00:48:57,310 --> 00:49:00,395 Oui, mon mari a été tué là vous vous tenez. 631 00:49:00,479 --> 00:49:01,605 Doux Jésus ! 632 00:49:01,688 --> 00:49:04,149 Le voisin a cru que Rob voyait sa femme, 633 00:49:04,233 --> 00:49:05,609 et il l'a abattu. 634 00:49:05,692 --> 00:49:07,820 Il a été exécuté. C'est triste. 635 00:49:09,904 --> 00:49:11,698 Tante Beth, on y va ? 636 00:49:11,782 --> 00:49:14,867 Elsie, voici Simone. Elle a acheté notre maison. 637 00:49:15,952 --> 00:49:18,079 Tu es très jolie. C'est votre nièce ? 638 00:49:18,454 --> 00:49:20,665 La fille de mon amie, April Warner. 639 00:49:20,748 --> 00:49:23,043 Je m'occupe d'elle depuis sa naissance. 640 00:49:23,668 --> 00:49:24,878 April est chanteuse. 641 00:49:24,962 --> 00:49:26,463 Maman sera à Broadway. 642 00:49:26,547 --> 00:49:28,549 On emménage à New York. 643 00:49:28,923 --> 00:49:31,342 - Quelle chance. - Voilà les clefs. 644 00:49:32,594 --> 00:49:35,138 J'espère être très heureuse, ici. 645 00:49:35,555 --> 00:49:37,516 C'est facile, d'être heureux. 646 00:49:38,391 --> 00:49:39,392 Pour cela, 647 00:49:39,475 --> 00:49:42,895 il ne faut jamais regretter les choix qu'on a faits. 648 00:49:48,026 --> 00:49:49,695 Bonne chance pour la suite. 649 00:49:49,779 --> 00:49:52,114 Vous aussi. Prenez soin de ma maison. 650 00:49:53,656 --> 00:49:55,325 Je la chérirai. 651 00:49:57,452 --> 00:49:58,662 Tenez. 652 00:50:01,706 --> 00:50:03,375 On sera très heureux, ici. 653 00:50:03,459 --> 00:50:05,002 Je l'espère. 654 00:50:05,668 --> 00:50:08,630 - Vous l'avez achetée quand ? - En 1974. 655 00:50:08,714 --> 00:50:11,466 Après la mort de mon mari, je l'ai louée. 656 00:50:11,841 --> 00:50:14,761 Ensuite, c'est devenu le siège de mon association. 657 00:50:15,470 --> 00:50:17,514 De recherche contre le sida. 658 00:50:17,598 --> 00:50:20,475 Oui, on sait. Ce que vous faites est incroyable. 659 00:50:20,559 --> 00:50:22,936 J'ai eu une vie très riche, 660 00:50:23,019 --> 00:50:25,189 quand j'ai arrêté de penser à l'argent. 661 00:50:27,065 --> 00:50:28,483 Paolo, on peut y aller. 662 00:50:30,193 --> 00:50:31,778 C'est un Thomas J. Harte ? 663 00:50:32,820 --> 00:50:34,740 - Vous le connaissez ? - Oui. 664 00:50:34,824 --> 00:50:36,991 On a vu une exposition. 665 00:50:37,825 --> 00:50:39,827 C'est merveilleux. 666 00:50:40,328 --> 00:50:42,331 Je savais que Tommy irait loin. 667 00:50:42,415 --> 00:50:43,581 Tommy ? 668 00:50:44,457 --> 00:50:45,625 C'est un ami ? 669 00:50:46,127 --> 00:50:47,377 Un ami ? 670 00:50:47,794 --> 00:50:49,170 Si on veut. 671 00:50:50,380 --> 00:50:53,342 Mon visage est tatoué sur ses fesses. 672 00:50:56,177 --> 00:50:57,595 Paolo, pousse. 673 00:51:03,226 --> 00:51:05,729 J'étais ravie de vous rencontrer, Taylor. 674 00:51:05,813 --> 00:51:09,273 Andrew et moi, on prendra soin de votre maison. 675 00:51:10,608 --> 00:51:12,735 - Je l'espère. - C'est promis. 676 00:51:13,821 --> 00:51:17,616 Désolée de ce que vous avez vécu ici. 677 00:51:17,907 --> 00:51:20,243 Je peux même pas l'imaginer. 678 00:51:20,618 --> 00:51:23,956 C'était une nuit horrible, mais ça aurait pu être pire. 679 00:51:24,664 --> 00:51:27,083 Vous avez une collection de fusils ? 680 00:51:27,166 --> 00:51:28,627 Dans ce carton. 681 00:51:28,710 --> 00:51:29,919 Regardez. 682 00:51:31,295 --> 00:51:34,299 J'étais à un safari en Afrique. 683 00:51:35,091 --> 00:51:36,551 La vache ! 684 00:51:36,634 --> 00:51:39,054 Je connaissais pas de Juifs fans de chasse. 685 00:51:39,138 --> 00:51:40,347 On existe. 686 00:51:40,430 --> 00:51:43,058 On fait pas de mal aux animaux, on les rate. 687 00:51:46,102 --> 00:51:47,520 Avant que j'oublie, 688 00:51:48,187 --> 00:51:49,064 vos clefs. 689 00:51:51,774 --> 00:51:53,193 Et vous, alors ? 690 00:51:53,277 --> 00:51:54,819 Vous déménagez où ? 691 00:51:54,902 --> 00:51:58,239 On retourne dans notre ancien appartement. 692 00:51:58,781 --> 00:52:01,493 C'est un sacré changement de gamme. 693 00:52:02,994 --> 00:52:04,579 Pour nous... 694 00:52:04,662 --> 00:52:06,415 Moins on a, mieux c'est. 695 00:52:06,499 --> 00:52:08,374 Je vous souhaite le meilleur. 696 00:52:13,337 --> 00:52:14,756 Ils ont l'air sympa. 697 00:52:17,134 --> 00:52:20,929 Merci pour hier soir. J'ai hâte de revoir ta queue. 698 00:52:22,388 --> 00:52:24,307 La maison va te manquer ? 699 00:52:24,932 --> 00:52:26,268 C'est qu'une maison. 700 00:52:26,352 --> 00:52:28,394 L'important, c'est ma famille. 701 00:52:30,272 --> 00:52:32,372 À VENDRE 702 00:52:48,289 --> 00:52:49,874 On retourne à l'hôtel ? 703 00:52:52,126 --> 00:52:54,421 Je suis prête pour mon massage. 704 00:53:10,520 --> 00:53:12,022 Direction l'appart ! 705 00:53:13,022 --> 00:53:15,901 On va être heureux, tous les trois. 706 00:53:27,161 --> 00:53:28,121 Chérie ? 707 00:53:43,052 --> 00:53:47,014 Adaptation : Lilia Adnan 708 00:53:47,056 --> 00:53:50,852 Sous-titrage : VIDEAUDI