1 00:00:02,030 --> 00:00:03,710 -Elle a été virée de sa 3e famille d'accueil 2 00:00:03,910 --> 00:00:06,350 car la mère l'accusait de draguer son mari. 3 00:00:06,550 --> 00:00:07,910 Leur maison a brûlé une semaine plus tard. 4 00:00:08,110 --> 00:00:09,590 -Tu l'as fait ! -Faut pas le croire. 5 00:00:09,790 --> 00:00:11,350 C'est des conneries. -Attention ! 6 00:00:13,350 --> 00:00:15,550 -Avant de l'endormir, il vous a écrit un mot. 7 00:00:16,190 --> 00:00:17,510 C'est important. 8 00:00:17,790 --> 00:00:19,190 -Tu lui as parlé ? 9 00:00:19,390 --> 00:00:20,750 -Taylor est venue me voir en taule. 10 00:00:20,990 --> 00:00:23,430 -Fils de pute, tu t'es foutu de moi. 11 00:00:26,550 --> 00:00:28,670 -Vous ne faites plus partie du Country Club. 12 00:00:28,870 --> 00:00:30,310 -Ma maladie est en cause. 13 00:00:30,990 --> 00:00:32,430 -C'était toi ? 14 00:00:32,910 --> 00:00:34,870 -Tu as séduit mon enfant. 15 00:00:35,430 --> 00:00:36,910 Tu crois que je vais me contenter 16 00:00:37,110 --> 00:00:39,110 de l'expulsion du Country Club ? 17 00:00:39,310 --> 00:00:42,390 Je serai satisfaite quand tu mordras la poussière, vieille garce. 18 00:00:42,590 --> 00:00:43,950 -Papa te trouvait vindicative. 19 00:00:44,150 --> 00:00:45,510 -Je suis toujours ta mère ! 20 00:00:45,710 --> 00:00:48,390 -Tu es juste une femme que j'ai connue. 21 00:00:48,710 --> 00:00:50,070 -Vous partez ? -Pas encore. 22 00:00:50,710 --> 00:00:52,150 J'attends quelqu'un qui va arriver. 23 00:00:53,630 --> 00:00:55,110 -Mon mari me fait peur avec une arme 24 00:00:55,310 --> 00:00:57,190 qu'il garde près du lit. 25 00:00:57,510 --> 00:00:59,510 -Notre fille est morte à cause de moi. 26 00:00:59,710 --> 00:01:01,830 Je suis responsable de sa mort. 27 00:01:02,030 --> 00:01:03,830 -La dernière fois qu'on a couché ensemble, 28 00:01:04,030 --> 00:01:05,390 c'est le jour où Emily est morte. 29 00:01:05,750 --> 00:01:06,910 Pendant que vous entriez, 30 00:01:07,110 --> 00:01:09,670 j'ai contourné la maison en courant. 31 00:01:09,870 --> 00:01:12,070 -Rob savait que vous aviez oublié de refermer la porte ? 32 00:01:12,270 --> 00:01:14,310 -Je lui ai avoué au téléphone le soir même. 33 00:01:14,550 --> 00:01:15,590 -Vous désirez quelque chose ? 34 00:01:15,790 --> 00:01:16,990 -J'aimerais acheter une arme. 35 00:01:22,710 --> 00:01:26,910 "L.O.V.E" - Frank Sinatra 36 00:01:27,110 --> 00:02:22,790 ... 37 00:02:32,670 --> 00:02:34,390 -Qu'en dites-vous ? 38 00:02:34,590 --> 00:02:36,310 -C'est impressionnant. 39 00:02:36,510 --> 00:02:38,230 Combien de mètres carrés ? -450. 40 00:02:38,830 --> 00:02:39,550 A peu près. 41 00:02:39,950 --> 00:02:41,430 On a quatre chambres à l'étage. 42 00:02:41,790 --> 00:02:42,670 Des enfants ? 43 00:02:42,870 --> 00:02:43,990 -Nous avions une fille. 44 00:02:44,390 --> 00:02:45,790 Elle s'appelait Emily. 45 00:02:46,750 --> 00:02:47,590 -"S'appelait ?" 46 00:02:47,830 --> 00:02:49,710 -Excusez-nous un moment. 47 00:02:55,270 --> 00:02:58,910 Cesse de dire à des inconnus qu'on a perdu notre fille. 48 00:02:59,390 --> 00:03:00,750 -J'ai répondu à sa question. 49 00:03:01,030 --> 00:03:02,750 -Ca fait plus d'un an. 50 00:03:03,190 --> 00:03:06,830 Comment la vie peut continuer si on évoque toujours le passé ? 51 00:03:07,030 --> 00:03:09,910 -Que faisons-nous ici ? Notre maison est parfaite. 52 00:03:10,110 --> 00:03:13,470 -Nous y avons trop de souvenirs. Il nous faut un nouveau départ. 53 00:03:14,550 --> 00:03:16,190 Ca ne peut nous faire que du bien. 54 00:03:16,630 --> 00:03:18,510 Tu ne veux pas réapprendre à être heureux ? 55 00:03:19,270 --> 00:03:20,390 -Si, bien sûr ! 56 00:03:20,590 --> 00:03:21,910 Laisse-moi t'offrir cette maison. 57 00:03:22,230 --> 00:03:26,990 Accepte et je ferai tout pour revoir ce sourire aimant sur ton visage. 58 00:03:27,550 --> 00:03:29,830 Le sourire dont je suis tombé amoureux. 59 00:03:32,750 --> 00:03:34,590 -Nous pourrions être heureux ici. 60 00:03:34,790 --> 00:03:36,230 -J'en suis certain. 61 00:03:38,510 --> 00:03:40,830 Où est ce beau sourire que j'aime tant ? 62 00:03:41,910 --> 00:03:43,310 -Hier, j'ai acheté une arme. 63 00:03:45,590 --> 00:03:47,110 -Quoi ? -En sortant de chez mon docteur 64 00:03:47,310 --> 00:03:50,190 je suis passée devant une adorable armurerie. 65 00:03:51,470 --> 00:03:53,230 J'ai acheté ce revolver. 66 00:03:54,430 --> 00:03:55,910 -Il ne nous sera pas utile. 67 00:03:56,150 --> 00:03:59,110 -Il y a eu des cambriolages par ici. Mme Betz, au coin de la rue, 68 00:03:59,510 --> 00:04:01,870 un vaurien a brisé sa fenêtre, il est entré 69 00:04:02,070 --> 00:04:04,190 et a volé son sac neuf qui était sur sa table basse. 70 00:04:04,550 --> 00:04:05,950 -Je la connais ? -Bref. 71 00:04:06,190 --> 00:04:08,550 Je ne me sens pas en sécurité. Alors je l'ai acheté. 72 00:04:08,750 --> 00:04:11,470 Je le range là et j'y ai mis les balles. 73 00:04:14,150 --> 00:04:15,910 -Tu as une arme chargée dans ta cuisine ? 74 00:04:16,350 --> 00:04:19,230 -Mieux vaut ne pas perdre de temps à chercher les balles. 75 00:04:19,430 --> 00:04:20,430 Tu ne crois pas ? 76 00:04:21,430 --> 00:04:22,710 -C'est une rue tranquille. 77 00:04:23,150 --> 00:04:25,230 Il ne peut rien nous arriver de bien méchant. 78 00:04:26,310 --> 00:04:27,510 -On ne sait jamais. 79 00:04:34,390 --> 00:04:35,190 -Alors ? 80 00:04:35,510 --> 00:04:36,710 Vous en dites quoi ? 81 00:04:36,910 --> 00:04:38,670 -Vous avez bien fait de nous amener ici. 82 00:04:38,870 --> 00:04:41,590 Cet endroit a du potentiel. -La conception est bonne 83 00:04:41,790 --> 00:04:43,750 mais la couleur de ces murs... 84 00:04:44,110 --> 00:04:45,630 -Avant d'aller plus loin, 85 00:04:45,830 --> 00:04:48,390 la loi m'oblige à vous dire qu'un meurtre a eu lieu ici. 86 00:04:48,590 --> 00:04:50,350 -Quelqu'un a été tué ici ? 87 00:04:50,550 --> 00:04:51,790 -Sûrement le décorateur. 88 00:04:54,590 --> 00:04:56,790 -Simone ! -Naomi ! 89 00:04:58,790 --> 00:05:00,430 -J'ai vu ta voiture dans l'allée. 90 00:05:00,630 --> 00:05:02,590 Dis-moi que tu vas acheter cette maison. 91 00:05:02,790 --> 00:05:04,230 J'habite la rue d'à côté. 92 00:05:04,750 --> 00:05:06,030 On serait voisines. 93 00:05:06,350 --> 00:05:09,110 -Je te présente mon amie Naomi, membre du Country Club. 94 00:05:09,390 --> 00:05:12,630 -Vous devez être le petit ami dont j'ai tant entendu parler. 95 00:05:12,830 --> 00:05:14,630 -Je ne suis plus juste le petit ami. 96 00:05:14,830 --> 00:05:16,710 J'ai eu une promotion. -Non ! 97 00:05:17,150 --> 00:05:18,670 Vous vous êtes fiancés ? 98 00:05:18,870 --> 00:05:21,110 Vous avez besoin d'une grande maison. 99 00:05:21,310 --> 00:05:23,670 -Qui est ce charmant jeune homme ? -Tommy. 100 00:05:25,710 --> 00:05:28,550 Je vous présente mon fils, Tommy. 101 00:05:28,990 --> 00:05:32,150 Tommy, cette dame, c'est Simone. 102 00:05:32,510 --> 00:05:34,270 -Vous êtes drôlement jolie. 103 00:05:35,870 --> 00:05:39,310 -Les enfants vous touchent au coeur. -La dame est promise à un autre. 104 00:05:39,510 --> 00:05:42,110 -Arrête ! -Dis-moi que tu prends la maison. 105 00:05:42,550 --> 00:05:45,390 J'irai jusqu'à tuer pour que tu viennes vivre ici. 106 00:05:45,590 --> 00:05:46,750 -Ce serait amusant 107 00:05:46,950 --> 00:05:49,030 de m'installer à deux pas de ma meilleure amie. 108 00:06:02,910 --> 00:06:03,830 -Simone ! 109 00:06:15,430 --> 00:06:17,350 -Tu n'as rien ? -Je crois pas. 110 00:06:18,390 --> 00:06:19,550 Que s'est-il passé ? 111 00:06:19,870 --> 00:06:21,510 -J'en sais rien. 112 00:06:21,710 --> 00:06:22,990 -Ma mère a essayé de te tuer. 113 00:06:23,190 --> 00:06:24,150 -Quoi ? 114 00:06:25,510 --> 00:06:27,190 Elle est encore en vie ? 115 00:06:29,830 --> 00:06:30,630 -Tommy. 116 00:06:31,790 --> 00:06:33,390 -Appelez les secours. 117 00:06:33,830 --> 00:06:35,470 -J'y vais. -Et la police. 118 00:06:47,430 --> 00:06:50,110 -Ca vous plaît ? Vous en dites quoi ? 119 00:06:51,830 --> 00:06:54,910 -J'adore. Moi, je dis qu'on la prend. 120 00:06:55,630 --> 00:06:56,630 -Pardon ? 121 00:06:56,830 --> 00:06:57,790 -On l'achète ? 122 00:06:59,070 --> 00:07:01,230 -J'aimerais parler à mon mari en privé. 123 00:07:01,990 --> 00:07:03,510 -On a tout le temps. 124 00:07:05,390 --> 00:07:06,190 -Quoi ? 125 00:07:06,470 --> 00:07:07,790 -Tu te rends compte ? 126 00:07:07,990 --> 00:07:10,230 -T'as vu la taille de la piscine ? 127 00:07:10,510 --> 00:07:11,510 Et la cuisine est immense. 128 00:07:11,710 --> 00:07:14,230 -Faut refaire toute la déco. On n'a pas les moyens. 129 00:07:14,430 --> 00:07:17,070 -T'en fais pas pour l'argent. Ma carrière décolle. 130 00:07:17,270 --> 00:07:19,110 Les critiques de "Jenny Hier et Aujourd'hui" sont excellentes. 131 00:07:19,310 --> 00:07:21,350 -Malgré tout, ça reste risqué. 132 00:07:21,870 --> 00:07:22,990 -"Risqué" ? 133 00:07:23,350 --> 00:07:25,110 Tu sais qui on dirait ? 134 00:07:25,550 --> 00:07:27,190 -Non. -Moi. 135 00:07:27,390 --> 00:07:29,670 Quand on a parlé du mariage libre. -Ca n'a rien à voir. 136 00:07:29,870 --> 00:07:31,430 -J'étais anxieux. 137 00:07:31,630 --> 00:07:33,350 J'étais pas sûr d'y arriver. Mais tu m'as convaincu. 138 00:07:33,550 --> 00:07:35,910 Notre vie est plus excitante grâce à ça. 139 00:07:36,270 --> 00:07:39,630 Elle serait délirante dans cette putain de cuisine ! 140 00:07:39,830 --> 00:07:40,590 Hein ! Il renifle. 141 00:07:40,830 --> 00:07:42,550 -Toujours ce sale rhume ? 142 00:07:42,950 --> 00:07:46,110 -Ca passe. C'est bon. Aie confiance. 143 00:07:46,390 --> 00:07:47,710 Crois en moi. 144 00:07:47,910 --> 00:07:50,350 Je te promets que je te laisserai pas tomber. 145 00:07:51,230 --> 00:07:52,870 -Vas-y doucement. 146 00:07:53,630 --> 00:07:55,390 Il gémit. -J'ai mal partout. 147 00:07:55,630 --> 00:07:57,230 -Ceci va te soulager : 148 00:07:57,430 --> 00:07:59,310 les affaires de Jade ne sont plus à la maison. 149 00:08:00,670 --> 00:08:02,110 -Elle a pas perdu de temps. 150 00:08:02,350 --> 00:08:05,110 -C'est sûr. Elle sait qu'on l'a percée à jour. 151 00:08:05,310 --> 00:08:07,030 Elle a pas attendu que les flics la chopent. 152 00:08:08,670 --> 00:08:12,270 -En parlant de la maison, j'ai quelque chose pour toi. 153 00:08:12,470 --> 00:08:14,430 -Une carte pro. -Oui. 154 00:08:14,630 --> 00:08:15,950 L'agent immobilier de Lamar. 155 00:08:17,150 --> 00:08:18,670 J'aimerais vendre la maison. 156 00:08:20,550 --> 00:08:22,630 T'es sérieux ? -Oui, j'ai l'impression 157 00:08:22,870 --> 00:08:26,070 que l'origine de ce qui a mal tourné remonte au moment où on l'a achetée. 158 00:08:26,350 --> 00:08:28,110 Ailleurs, j'aurais pas connu Jade. 159 00:08:28,710 --> 00:08:29,790 Sans elle, j'aurais pas rechuté. 160 00:08:31,110 --> 00:08:34,550 -La maison a généré du stress rien que pour payer les traites. 161 00:08:37,430 --> 00:08:38,710 -Le beau sourire. 162 00:08:39,870 --> 00:08:40,630 Bon, 163 00:08:40,870 --> 00:08:42,870 on redescend à combien de mètres carrés ? 164 00:08:43,350 --> 00:08:45,110 Une maison en ville ? Un appart ? 165 00:08:45,390 --> 00:08:48,870 -On s'achète un bout de terrain et on plante la tente. 166 00:08:49,070 --> 00:08:52,310 -J'adore. Une tente en pleine nature, le rêve. 167 00:08:52,510 --> 00:08:55,110 -Si on déménage, Jade nous retrouvera pas. 168 00:08:57,390 --> 00:08:58,190 -Elle est où ? 169 00:08:58,710 --> 00:08:59,790 -J'en sais rien. 170 00:08:59,990 --> 00:09:02,150 J'espère qu'elle est loin à l'heure qu'il est. 171 00:09:06,230 --> 00:09:07,430 -C'est qui, Duke ? 172 00:09:07,990 --> 00:09:09,430 -Mon grand-père. 173 00:09:09,630 --> 00:09:12,990 Grand-mère Sue lui avait offerte pour le 1er anniversaire de mariage. 174 00:09:13,590 --> 00:09:15,670 Il la quittait jamais. Il l'a jamais remontée. 175 00:09:15,870 --> 00:09:16,630 Il disait... 176 00:09:17,670 --> 00:09:20,550 "Quand j'ai rencontré Suzie, le temps s'est arrêté." 177 00:09:22,030 --> 00:09:23,110 -C'est mignon. 178 00:09:24,590 --> 00:09:25,670 Je vous en donne 35. 179 00:09:25,870 --> 00:09:26,590 -35 000 ? 180 00:09:26,790 --> 00:09:28,110 -T'es folle ! 35. 181 00:09:28,750 --> 00:09:30,390 -Elle vaut plus que ça. 182 00:09:30,590 --> 00:09:32,070 -Côté valeur sentimentale. 183 00:09:32,270 --> 00:09:34,630 En cash, elle vaut 35 dollars. 184 00:09:35,070 --> 00:09:36,710 -J'ai besoin de plus. -Bien. 185 00:09:37,270 --> 00:09:39,990 Je te donne 40 pour ton histoire. 186 00:09:40,390 --> 00:09:43,190 Parce que t'as un beau... visage. 187 00:09:50,390 --> 00:09:51,870 -On dit 1 000 dollars ? 188 00:09:52,070 --> 00:09:53,230 -Tu me plais pas à ce point. 189 00:09:53,430 --> 00:09:54,510 -Va pour 200. 190 00:09:54,710 --> 00:09:56,190 -Je te l'ai dit. -Pitié. 191 00:09:56,390 --> 00:09:59,430 Vous n'avez pas idée, j'ai tout perdu. 192 00:09:59,630 --> 00:10:01,510 Il me faut quelques dollars. 193 00:10:01,710 --> 00:10:03,030 -Arrête de chialer. 194 00:10:03,230 --> 00:10:04,910 Je t'ai fait une offre. Ca t'intéresse 195 00:10:05,110 --> 00:10:06,550 ou tu dégages. 196 00:10:15,910 --> 00:10:18,030 C'est quoi, ce bordel ! J'appelle les flics ! 197 00:10:19,790 --> 00:10:21,830 -J'entends ça à longueur de journée. 198 00:10:40,550 --> 00:10:41,350 -Beth Ann ! 199 00:10:41,590 --> 00:10:43,550 -Bonjour, Mary. Je ne vous dérange pas ? 200 00:10:43,750 --> 00:10:45,470 -Non, Ralph vient de partir au travail. 201 00:10:45,670 --> 00:10:48,470 -J'ai attendu qu'il s'en aille. Je dois vous parler en privé. 202 00:10:48,950 --> 00:10:50,550 -Que se passe-t-il ? -J'ai trouvé 203 00:10:50,750 --> 00:10:52,870 comment résoudre nos problèmes conjugaux. 204 00:10:54,550 --> 00:10:55,350 -Pardon ? 205 00:10:55,750 --> 00:10:58,070 -J'ai trouvé comment assassiner nos maris. 206 00:11:00,190 --> 00:11:01,710 Laissez-moi entrer. 207 00:11:02,190 --> 00:11:04,510 On devrait en parler autour d'un café. 208 00:11:08,550 --> 00:11:09,390 Merci. 209 00:11:16,510 --> 00:11:17,710 C'est le plan. 210 00:11:18,550 --> 00:11:19,670 Qu'en dites-vous ? 211 00:11:19,990 --> 00:11:22,710 -C'est de la folie. On ne s'en tirera pas. 212 00:11:22,910 --> 00:11:24,430 -Bien sûr que si. Réfléchissez. 213 00:11:24,630 --> 00:11:27,270 Vous et moi ne ferions rien d'illégal. 214 00:11:27,630 --> 00:11:30,190 -Comment être sûres qu'ils mordront à l'hameçon ? 215 00:11:30,390 --> 00:11:31,670 -C'est la beauté de ce plan. 216 00:11:31,870 --> 00:11:35,510 Il est conçu pour leur comportement prévisible et si odieux. 217 00:11:38,670 --> 00:11:40,230 -Et si on découvre ce qu'on a fait ? 218 00:11:41,070 --> 00:11:43,590 -Pas question d'en parler à qui que ce soit. 219 00:11:44,350 --> 00:11:46,630 -Je ne sais plus. Oui, Ralph mérite la mort. 220 00:11:47,350 --> 00:11:50,150 Et après ce que Rob vous a fait endurer, 221 00:11:50,510 --> 00:11:51,870 il ne mérite pas mieux. 222 00:11:53,190 --> 00:11:56,470 Mais la Bible nous dit : "Tu ne tueras point." 223 00:11:58,310 --> 00:11:59,710 Dieu pourrait ne pas comprendre. 224 00:12:00,110 --> 00:12:02,590 -Lui, peut-être. Mais sa femme comprendra. 225 00:12:03,830 --> 00:12:05,430 Bien. C'est entendu. 226 00:12:09,550 --> 00:12:11,190 -Oh ! Tommy ! 227 00:12:11,750 --> 00:12:13,350 -Vous êtes surpris de me voir. 228 00:12:13,550 --> 00:12:16,030 -Nous sommes les nouveaux parias de la société. 229 00:12:16,230 --> 00:12:17,790 Je suis surpris de voir qui que ce soit. 230 00:12:18,230 --> 00:12:21,030 Je déroulerais le tapis rouge pour un témoin de Jéhovah. 231 00:12:22,670 --> 00:12:23,590 -Comment allez-vous ? 232 00:12:23,790 --> 00:12:24,950 -A merveille. 233 00:12:25,550 --> 00:12:26,830 -Simone est dans la cuisine. 234 00:12:27,030 --> 00:12:27,790 -Merci. 235 00:12:43,670 --> 00:12:46,430 -La rééducation de ta mère, ça va ? -De mieux en mieux. 236 00:12:46,910 --> 00:12:48,390 Aujourd'hui elle a marché. 237 00:12:48,710 --> 00:12:50,950 -Tu aurais dû porter plainte contre elle. 238 00:12:51,230 --> 00:12:53,150 -Elle a perdu le contrôle de sa voiture. 239 00:12:54,150 --> 00:12:55,630 J'ai choisi de la croire. 240 00:12:55,870 --> 00:12:56,950 -Tu es la seule. 241 00:12:57,150 --> 00:13:00,670 Ceux qu'elle a dressés contre vous, au Country Club, 242 00:13:00,870 --> 00:13:03,270 ont compris qu'elle était dingue et l'ont lâchée. 243 00:13:03,750 --> 00:13:04,870 -Pauvre Naomi. 244 00:13:05,110 --> 00:13:06,190 -"Pauvre Naomi" ? 245 00:13:06,790 --> 00:13:08,910 Je parie que t'es un peu contente. 246 00:13:09,110 --> 00:13:10,310 -Celle que j'essaie de devenir 247 00:13:10,510 --> 00:13:12,830 ne tirerait aucune satisfaction du malheur de ta mère. 248 00:13:13,910 --> 00:13:16,150 Heureusement, je n'en suis pas là. 249 00:13:18,230 --> 00:13:19,870 -Je vais annuler mon voyage à Paris. 250 00:13:20,470 --> 00:13:22,870 -Ne la laisse pas te culpabiliser pour rester. 251 00:13:23,070 --> 00:13:25,030 -Je veux rester pour toi. 252 00:13:26,310 --> 00:13:27,750 La santé de Karl se détériore. 253 00:13:27,950 --> 00:13:29,350 -Je prendrai soin de lui. 254 00:13:30,070 --> 00:13:31,350 -Qui va prendre soin de toi ? 255 00:13:31,750 --> 00:13:32,670 -Je m'en sortirai. 256 00:13:32,870 --> 00:13:35,350 Tu dois partir. Karl a rendez-vous chez le médecin. 257 00:13:38,070 --> 00:13:40,470 -Désolé que notre liaison ait causé ce scandale. 258 00:13:40,670 --> 00:13:42,510 J'ai dit que je t'avais harcelée. 259 00:13:42,710 --> 00:13:44,670 Personne n'admet que je suis le responsable. 260 00:13:45,430 --> 00:13:47,870 -Tu dis ça comme s'il fallait regretter notre liaison. 261 00:13:48,750 --> 00:13:50,870 Je ne regrette aucun moment. 262 00:13:53,070 --> 00:13:54,910 Allez, pars. 263 00:13:55,110 --> 00:13:57,430 Passe le plus bel été de toute ta vie. 264 00:13:57,710 --> 00:13:59,830 Etudie les arts, enivre-toi de vin. 265 00:14:00,310 --> 00:14:01,830 Pense à moi, parfois. 266 00:14:02,710 --> 00:14:04,310 -Je penserai à toi tout le temps. 267 00:14:06,150 --> 00:14:07,270 Je t'aime, Simone. 268 00:14:08,350 --> 00:14:10,950 -Je ne serai pas la dernière femme à qui tu le diras. 269 00:14:11,870 --> 00:14:13,630 Je suis fière d'être la 1re. 270 00:14:14,550 --> 00:14:16,950 Musique calme 271 00:14:17,150 --> 00:14:53,830 ... 272 00:14:54,030 --> 00:14:54,830 Tenez, le voici. 273 00:14:55,030 --> 00:14:57,030 -Vous êtes sûre de vouloir le vendre ? 274 00:14:57,310 --> 00:14:59,910 -J'aimerais le garder mais on a besoin d'argent. 275 00:15:00,110 --> 00:15:02,910 -Les choses vont si mal que ça ? 276 00:15:03,310 --> 00:15:06,350 -La galerie a fait faillite, on a perdu l'assurance santé. 277 00:15:06,550 --> 00:15:08,830 Les frais médicaux de Karl sont exorbitants. 278 00:15:09,030 --> 00:15:10,510 -Je peux faire quelque chose ? 279 00:15:10,710 --> 00:15:12,430 -Achetez-moi une autre toile. 280 00:15:12,630 --> 00:15:14,990 Aimeriez-vous m'installer dans votre salon ? 281 00:15:18,230 --> 00:15:19,230 -Ah... 282 00:15:20,350 --> 00:15:23,110 -Je peux vous offrir le double pour celle que j'emporte. 283 00:15:23,630 --> 00:15:24,830 -C'est gentil. 284 00:15:25,150 --> 00:15:26,350 Et un peu insultant. 285 00:15:27,430 --> 00:15:28,750 Prenez soin de vous, Cole. 286 00:15:32,150 --> 00:15:34,230 -Simone ? -Oui, Karl ? 287 00:15:34,790 --> 00:15:36,230 -J'ai besoin de toi. 288 00:15:40,150 --> 00:15:41,230 -Tout va bien ? 289 00:15:41,750 --> 00:15:43,950 -J'essaie de me rendre présentable. 290 00:15:44,550 --> 00:15:46,750 Peux-tu me maquiller la nuque ? -Bien sûr. 291 00:15:47,990 --> 00:15:50,750 -On t'attend ? -Tim, de mon groupe de soutien 292 00:15:50,950 --> 00:15:52,110 est sorti de l'hôpital. 293 00:15:52,310 --> 00:15:54,270 Harold organise un brunch en son honneur. 294 00:15:54,590 --> 00:15:55,870 -Ce sera sûrement délicieux. 295 00:15:56,070 --> 00:15:57,630 -Tu n'as jamais goûté sa cuisine. 296 00:15:58,270 --> 00:16:01,070 Nous serons tous de retour aux urgences avant le dessert. 297 00:16:01,470 --> 00:16:03,150 -Tu es une vraie peste. 298 00:16:03,390 --> 00:16:04,910 -Je l'espère bien. 299 00:16:05,190 --> 00:16:07,110 J'ai eu le meilleur des professeurs. 300 00:16:08,190 --> 00:16:10,070 J'ai entendu sonner. Qui était-ce ? 301 00:16:10,270 --> 00:16:11,750 -Cole est passé prendre la toile. 302 00:16:11,990 --> 00:16:14,510 -Cela me gêne terriblement, darling. 303 00:16:15,510 --> 00:16:17,270 Je sais à quel point tu aimais ce tableau. 304 00:16:17,470 --> 00:16:18,470 -Aucune importance. 305 00:16:18,950 --> 00:16:21,350 On pourra régler quasiment toutes nos dettes. 306 00:16:23,590 --> 00:16:25,750 -Je m'en veux de t'infliger ça. 307 00:16:25,950 --> 00:16:27,030 -Il ne faut pas. 308 00:16:27,750 --> 00:16:29,510 Tout va bien. 309 00:16:31,030 --> 00:16:32,670 -Oui, darling, tu as raison. 310 00:16:33,790 --> 00:16:37,310 Nous sommes deux pestes royales. 311 00:16:37,790 --> 00:16:39,670 -Qui ne se laisseront pas abattre. 312 00:16:40,270 --> 00:16:41,310 Tourne-toi. 313 00:16:54,150 --> 00:16:55,190 Sonnette 314 00:16:59,550 --> 00:17:02,270 Musique suspense 315 00:17:02,470 --> 00:17:08,990 ... 316 00:17:09,190 --> 00:17:12,190 -Je vous ai dit quoi ce matin, avant de partir ? 317 00:17:12,390 --> 00:17:14,310 Qu'est-ce que j'ai dit ? 318 00:17:14,510 --> 00:17:16,150 -De pas te faire honte. 319 00:17:16,350 --> 00:17:19,110 -Je n'aurai plus le droit d'entrer dans cette boutique 320 00:17:19,310 --> 00:17:22,070 après ce que vous avez fait subir à ce mannequin. 321 00:17:26,310 --> 00:17:27,230 A la maison. 322 00:17:28,990 --> 00:17:29,870 Oust ! 323 00:17:30,670 --> 00:17:31,870 -Vite, venez ! 324 00:17:32,350 --> 00:17:33,550 Le 1er arrivé. 325 00:17:33,750 --> 00:17:34,670 -Bonjour, madame. 326 00:17:34,910 --> 00:17:36,430 Vous souvenez-vous de moi ? 327 00:17:36,950 --> 00:17:38,110 -Je sais qui vous êtes. 328 00:17:39,950 --> 00:17:41,350 -Et qui êtes-vous ? 329 00:17:42,670 --> 00:17:44,350 -Commençons par le commencement. 330 00:17:44,550 --> 00:17:46,470 Je ne suis pas l'épouse de Rob Stanton. 331 00:17:49,430 --> 00:17:50,470 Venez avec moi. 332 00:17:51,550 --> 00:17:53,950 Il est temps que quelqu'un vous dise la vérité. 333 00:18:00,950 --> 00:18:02,030 -Merci, Lamar. 334 00:18:02,430 --> 00:18:03,670 Merci de ton soutien. 335 00:18:05,310 --> 00:18:07,950 Ouais. On se revoit quand je serai sorti de tout ça. 336 00:18:08,670 --> 00:18:10,230 OK, salut. 337 00:18:11,390 --> 00:18:13,270 -Comment tu vas remplir ta solitude 338 00:18:13,470 --> 00:18:14,750 pendant ma cure ? 339 00:18:15,950 --> 00:18:18,190 On va dire : filles, filles, filles ? 340 00:18:19,910 --> 00:18:21,630 -C'est drôle que tu parles de ça. 341 00:18:22,870 --> 00:18:25,870 On devrait peut-être revoir le concept de mariage libre. 342 00:18:27,470 --> 00:18:29,630 -T'es sérieuse ? -Recentrons-nous sur nous. 343 00:18:29,830 --> 00:18:31,830 Voyons un thérapeute. 3, c'est trop. 344 00:18:32,030 --> 00:18:33,470 En particulier en thérapie de couple. 345 00:18:34,230 --> 00:18:35,190 -Bon, d'accord. 346 00:18:35,550 --> 00:18:36,950 -C'est pas une bonne idée ? 347 00:18:37,150 --> 00:18:41,790 -Si, mais c'est évident que ta sexualité est importante. 348 00:18:42,550 --> 00:18:44,670 Je veux pas que tu renonces à cette partie de toi-même. 349 00:18:44,870 --> 00:18:46,470 -C'est important, c'est vrai. 350 00:18:47,430 --> 00:18:50,310 Mais ma seule histoire d'amour, c'est toi. 351 00:18:51,350 --> 00:18:52,990 Je te ferai toujours passer avant 352 00:18:53,190 --> 00:18:55,350 tous les jolis culs de la Terre. 353 00:18:57,750 --> 00:18:59,190 -Ce sera que toi et moi. 354 00:18:59,790 --> 00:19:01,190 Contre le monde entier. 355 00:19:01,390 --> 00:19:02,910 -A la vie, à la mort. 356 00:19:07,910 --> 00:19:10,390 On devient Républicain ? -Je crois. 357 00:19:13,590 --> 00:19:15,750 -Bonjour, Hector. Ca va ? Entre. 358 00:19:17,830 --> 00:19:19,430 Karl dort. Je le réveille ? 359 00:19:19,630 --> 00:19:22,630 -Non. C'est toi que je voulais voir. 360 00:19:22,950 --> 00:19:24,590 -Ah bon ? Que se passe-t-il ? 361 00:19:25,190 --> 00:19:27,670 -Dimanche dernier, on est allés au brunch chez Harold. 362 00:19:27,910 --> 00:19:29,550 -C'est gentil de l'y avoir conduit. 363 00:19:29,830 --> 00:19:31,630 -Harold m'a appelé aujourd'hui. 364 00:19:32,030 --> 00:19:34,870 Karl aurait volé des pilules dans son armoire à pharmacie. 365 00:19:35,310 --> 00:19:36,390 -Quel genre de pilules ? 366 00:19:36,630 --> 00:19:37,670 -Des somnifères. 367 00:19:37,990 --> 00:19:41,350 Pareil quand nous sommes allés jouer au bridge chez Billy. 368 00:19:47,310 --> 00:19:48,310 -Je vois. 369 00:19:48,630 --> 00:19:50,550 -Il essaye de donner le change. 370 00:19:51,270 --> 00:19:52,950 Mais il est parfois très mal. 371 00:19:55,030 --> 00:19:56,910 Je suis inquiet. 372 00:19:57,190 --> 00:20:00,310 -Tu as bien fait de m'en parler. -Je m'en veux de te transmettre 373 00:20:00,510 --> 00:20:02,030 ce terrible fardeau. 374 00:20:02,270 --> 00:20:05,230 Tu as toujours été la seule à réussir à le convaincre. 375 00:20:07,270 --> 00:20:08,910 -Je vais bien m'occuper de lui. 376 00:20:11,630 --> 00:20:12,510 Merci. 377 00:20:14,670 --> 00:20:17,150 -Recopiez la lettre de votre plus belle écriture, 378 00:20:17,350 --> 00:20:19,430 je monte vider vos placards. 379 00:20:20,510 --> 00:20:24,190 Ralph rentre bien à 18 h 45 ? -Voire parfois à 18 h 30. 380 00:20:24,550 --> 00:20:27,510 -Le mien arrive à 18 H 15 et il est presque 17 h. 381 00:20:27,870 --> 00:20:29,750 On n'a pas une seconde à perdre. 382 00:20:30,310 --> 00:20:31,110 -Beth Ann ? 383 00:20:33,110 --> 00:20:34,950 Quand Ralph verra la lettre, 384 00:20:35,990 --> 00:20:37,910 il deviendra violent. Aucun doute. 385 00:20:38,390 --> 00:20:40,230 -Croisons les doigts. 386 00:21:42,270 --> 00:21:43,830 -Je vais au marché. 387 00:21:44,030 --> 00:21:45,230 -Dans cette tenue ? 388 00:21:45,430 --> 00:21:48,870 Je côtoie des femmes mal fagotées, je dois pas m'habiller comme elles. 389 00:21:49,070 --> 00:21:49,870 Tu veux quelque chose ? 390 00:21:51,110 --> 00:21:52,150 -Oui, tout à fait. 391 00:21:52,350 --> 00:21:54,830 Une centaine de somnifères 392 00:21:55,030 --> 00:21:56,870 pour remplacer ceux que tu m'as pris. 393 00:21:57,710 --> 00:21:59,070 -Tu as remarqué ? 394 00:21:59,590 --> 00:22:00,710 Tu l'as vu tout de suite. 395 00:22:00,950 --> 00:22:04,910 -L'an dernier, tu m'en voulais car je n'en avais pas assez pris. 396 00:22:05,110 --> 00:22:06,590 Là, tu m'empêches de les prendre. 397 00:22:06,910 --> 00:22:09,350 Tu dois choisir une ligne de conduite et t'y tenir. 398 00:22:09,550 --> 00:22:12,830 -Il faut combattre la maladie. Ne baissons pas les bras. 399 00:22:13,070 --> 00:22:16,230 -Aurais-tu oublié la gravité de mon infection pulmonaire ? 400 00:22:17,430 --> 00:22:19,630 J'ai cru ne jamais sortir de l'hôpital. 401 00:22:19,830 --> 00:22:21,430 -Mais tu l'as fait. Et tu vas bien. 402 00:22:21,630 --> 00:22:22,630 -Darling. 403 00:22:23,710 --> 00:22:25,070 Je ne vais pas bien. 404 00:22:26,910 --> 00:22:29,870 Pour un bridge, mes T4 ne seraient même pas assez nombreux. 405 00:22:30,070 --> 00:22:31,190 Voilà ce qu'il en est. 406 00:22:32,150 --> 00:22:34,110 Rends-moi mes somnifères. 407 00:22:35,630 --> 00:22:37,190 -Je les ai jetés dans l'évier. 408 00:22:37,390 --> 00:22:39,830 -Je vais devoir utiliser des moyens plus ignobles. 409 00:22:40,150 --> 00:22:43,590 Me pendre ou me faire sauter la cervelle. 410 00:22:44,230 --> 00:22:47,830 -Si tu meurs défiguré, je laisserai ton cercueil ouvert 411 00:22:48,030 --> 00:22:50,390 tu n'auras pas de maquillage, et un éclairage au néon. 412 00:22:51,950 --> 00:22:53,190 -Grand Dieu ! 413 00:22:54,550 --> 00:22:56,630 J'ai épousé le diable en personne. 414 00:23:00,630 --> 00:23:02,910 -Nous devrons un jour nous dire adieu. 415 00:23:03,270 --> 00:23:06,590 Pourquoi nous priver des journées qu'il nous reste à partager ? 416 00:23:11,470 --> 00:23:12,470 -Très bien. 417 00:23:13,270 --> 00:23:14,270 Très bien. 418 00:23:15,110 --> 00:23:16,030 Tu as gagné. 419 00:23:19,710 --> 00:23:23,110 Je vais à une fête d'anniversaire cet après-midi. 420 00:23:23,310 --> 00:23:25,790 Tu viens ? C'est pour Jimmy Loftus. 421 00:23:25,990 --> 00:23:28,990 -Je serais ravie de le revoir. Comment va-t-il ? 422 00:23:29,430 --> 00:23:31,990 -Il replonge dans l'adversité. Il est à l'hôpital. 423 00:23:32,830 --> 00:23:34,990 -Oh, non ! -La fête a lieu dans sa chambre. 424 00:23:36,070 --> 00:23:38,270 Si tu viens, son esprit en sera plus léger. 425 00:23:39,190 --> 00:23:40,550 -Avec joie. 426 00:23:41,110 --> 00:23:43,310 -La mienne n'en est que plus grande. 427 00:23:49,110 --> 00:23:50,710 -C'est pas trop tôt. 428 00:23:50,910 --> 00:23:52,150 Elle soupire. 429 00:23:53,550 --> 00:23:55,270 -Enfin ! Viens. -Chéri. 430 00:23:58,070 --> 00:24:00,230 -Aïe, mes côtes. -Pardon. 431 00:24:00,430 --> 00:24:02,310 -On continue. Je gère. 432 00:24:13,670 --> 00:24:16,590 -Jade n'avait pas pris la chienne ? -Elle l'a fait. 433 00:24:24,390 --> 00:24:25,190 -Jade ? 434 00:24:27,550 --> 00:24:29,670 Que fais-tu là ? -Je fais le dîner. 435 00:24:30,630 --> 00:24:31,910 -Oh... 436 00:24:32,670 --> 00:24:33,710 Le dîner. 437 00:24:35,590 --> 00:24:37,150 -Il faut que tu t'en ailles. 438 00:24:37,350 --> 00:24:39,710 -C'est parti en vrille. On a un peu dérapé. 439 00:24:39,910 --> 00:24:42,510 Mais y a aucune raison qu'on puisse pas tout recommencer. 440 00:24:42,750 --> 00:24:44,470 -Si. Y a des tas de raisons. 441 00:24:44,670 --> 00:24:46,230 -Jade, arrête... -C'est pas son nom. 442 00:24:46,470 --> 00:24:47,550 -Qui ça intéresse ? 443 00:24:47,750 --> 00:24:50,470 Je peux pas me réinventer si ça me plaît ? 444 00:24:50,670 --> 00:24:52,190 Jade rit nerveusement. 445 00:24:52,710 --> 00:24:55,590 -On se calme. On essaie de pas s'énerver. 446 00:24:55,790 --> 00:24:57,230 -Vous jouez les innocents. 447 00:24:57,430 --> 00:25:00,390 Comme si ce qui est arrivé, c'était ma faute, pas la vôtre. 448 00:25:00,590 --> 00:25:03,550 J'aurais pu partir en Europe mais vous m'avez suppliée de rester. 449 00:25:03,750 --> 00:25:05,590 T'as prétendu que tu m'aimais. 450 00:25:05,790 --> 00:25:07,790 Et tu m'as promis de prendre soin de moi. 451 00:25:07,990 --> 00:25:08,910 Toujours. 452 00:25:09,110 --> 00:25:10,150 C'est pas juste. 453 00:25:10,350 --> 00:25:11,670 C'est dégueulasse. 454 00:25:14,190 --> 00:25:18,470 -C'est vrai, c'est pas juste. -Arrête, c'est bon. 455 00:25:19,630 --> 00:25:21,510 Je n'en crois pas un mot. 456 00:25:21,710 --> 00:25:23,590 Je me fous de tes larmes de crocodiles. 457 00:25:23,790 --> 00:25:25,430 Je t'aimais vraiment, 458 00:25:25,630 --> 00:25:27,430 mais j'aimais quelqu'un qui n'existait pas. 459 00:25:27,670 --> 00:25:29,070 T'as voulu nous piéger. 460 00:25:29,310 --> 00:25:30,870 T'as voulu jouer et t'as perdu. 461 00:25:31,310 --> 00:25:32,510 C'est fini. 462 00:25:32,710 --> 00:25:33,910 Maintenant, dégage. 463 00:25:36,390 --> 00:25:38,310 -OK, je m'en vais. 464 00:25:39,310 --> 00:25:40,910 Mais filez-moi des thunes. 465 00:25:41,390 --> 00:25:42,910 -Tu veux nous tirer du fric ? 466 00:25:43,110 --> 00:25:44,030 -Chérie... 467 00:25:44,230 --> 00:25:45,390 -Oui, pour repartir à zéro. 468 00:25:45,590 --> 00:25:46,790 -On sera pas complice. 469 00:25:46,990 --> 00:25:50,630 -T'as vendu notre scénario pour plus d'1 million. 470 00:25:50,830 --> 00:25:52,350 1 000 dollars et je pars. 471 00:25:52,550 --> 00:25:54,830 -Je paierai pas, j'appelle les flics. 472 00:25:55,030 --> 00:25:57,190 Musique suspense 473 00:25:57,390 --> 00:25:59,870 ... 474 00:26:00,070 --> 00:26:01,470 -Attends une seconde. 475 00:26:01,670 --> 00:26:04,790 Reste là, je vais lui parler. Je vais arranger ça. 476 00:26:04,990 --> 00:26:06,270 T'as déconné, 477 00:26:06,470 --> 00:26:07,630 mais t'es pas une mauvaise personne. 478 00:26:07,870 --> 00:26:08,870 Tu... 479 00:26:09,630 --> 00:26:11,070 Me laisse pas seul avec cette psychopathe. 480 00:26:11,270 --> 00:26:12,870 -Je trouve plus mon téléphone. 481 00:26:13,070 --> 00:26:14,110 Il est où ? 482 00:26:16,470 --> 00:26:17,350 -Le détecteur de fumée. 483 00:26:17,670 --> 00:26:19,150 -Elle a incendié la maison. 484 00:26:19,350 --> 00:26:28,550 ... 485 00:26:28,750 --> 00:26:29,670 -T'as vu ? 486 00:26:29,870 --> 00:26:33,750 ... 487 00:26:33,950 --> 00:26:36,470 -Les médecins ont un pronostic concernant l'état de Jimmy ? 488 00:26:36,670 --> 00:26:39,710 -Peu importe. C'est une fête. Arbore un beau sourire. 489 00:26:39,910 --> 00:26:41,670 -Je garde le sourire quoi qu'il arrive. 490 00:26:45,190 --> 00:26:46,790 -Karl ! Simone ! Vous êtes venus. 491 00:26:47,150 --> 00:26:49,990 -Nous avons hâte de voir le prince de la fête ! 492 00:26:56,310 --> 00:26:58,990 -Jimmy, regarde, Karl et Simone sont là. 493 00:27:00,110 --> 00:27:02,430 -Bon anniversaire. -Si tu voyais 494 00:27:02,630 --> 00:27:04,910 ce que porte Simone... C'est du Lagerfeld. 495 00:27:06,070 --> 00:27:06,910 Karl, Simone, 496 00:27:07,110 --> 00:27:09,790 je vous présente la mère de Jimmy et sa soeur, Terry. 497 00:27:10,030 --> 00:27:11,710 Elles arrivent de l'Iowa. 498 00:27:11,950 --> 00:27:13,550 -Ravi de vous rencontrer. 499 00:27:13,790 --> 00:27:17,950 -Quel réconfort ! Jimmy est entouré d'amis fidèles et d'affection. 500 00:27:18,190 --> 00:27:20,470 -Vous n'avez encore rien vu, mon chou. 501 00:27:20,670 --> 00:27:23,270 J'ai fait mon célèbre carrot cake. Il y en aura pour toi, 502 00:27:23,470 --> 00:27:27,110 même s'ils doivent le mixer et te l'injecter en intraveineuse. 503 00:27:28,750 --> 00:27:30,190 -Il peut nous entendre ? 504 00:27:30,710 --> 00:27:32,030 -Bien sûr. 505 00:27:33,230 --> 00:27:35,310 Tout le monde est là. On chante. 506 00:27:35,910 --> 00:27:36,830 -C'est parti. 507 00:27:38,070 --> 00:27:41,750 Ils chantent "Joyeux anniversaire". 508 00:27:41,950 --> 00:27:49,630 ... 509 00:27:50,230 --> 00:27:51,110 -Excusez-moi. 510 00:27:51,310 --> 00:27:54,950 ... 511 00:27:55,150 --> 00:28:16,870 ... 512 00:28:17,070 --> 00:28:20,790 Pourquoi son état s'est détérioré aussi vite ? 513 00:28:21,350 --> 00:28:23,270 -C'est le propre de cette maladie. 514 00:28:25,190 --> 00:28:27,470 J'ai vu la même chose arriver à Clive. 515 00:28:27,710 --> 00:28:29,470 A Harry, à John. 516 00:28:29,670 --> 00:28:32,510 A Alistair. -C'est terrifiant. 517 00:28:34,870 --> 00:28:38,230 -Jimmy m'a dit qu'il craignait de finir comme ça. 518 00:28:39,830 --> 00:28:41,550 Relié à tous ces tubes. 519 00:28:41,750 --> 00:28:43,510 Dépérissant à vu d'oeil. 520 00:28:46,070 --> 00:28:48,350 Mais aujourd'hui, il est là. 521 00:28:52,110 --> 00:28:54,550 Tu sais ce qui m'attend. -Tu n'es pas si atteint. 522 00:28:54,750 --> 00:28:55,950 -Pour l'instant. 523 00:28:59,230 --> 00:29:01,430 Nous venons de voir mon avenir. 524 00:29:05,550 --> 00:29:07,950 Si ça ne tenait qu'à moi, je choisirais la vie. 525 00:29:09,190 --> 00:29:10,950 Mais il faut l'admettre, 526 00:29:12,550 --> 00:29:14,230 ce choix, je ne l'ai plus. 527 00:29:16,830 --> 00:29:17,990 Aujourd'hui, 528 00:29:18,190 --> 00:29:20,950 le choix qui me reste, c'est quand quitter cette vie, 529 00:29:22,670 --> 00:29:23,790 et comment. 530 00:29:25,910 --> 00:29:29,310 Je t'ai amenée ici car il fallait que tu le comprennes. 531 00:29:32,230 --> 00:29:33,750 C'est chose faite. 532 00:29:45,830 --> 00:29:46,710 Merci. 533 00:29:58,344 --> 00:29:59,344 -Rob ! 534 00:30:00,264 --> 00:30:01,224 Tu es rentré. 535 00:30:01,624 --> 00:30:04,024 -Je meurs de faim. Le dîner est prêt ? 536 00:30:04,264 --> 00:30:07,664 La journée est passée vite. J'ai commandé au chinois. 537 00:30:09,024 --> 00:30:12,504 -C'est jeudi. J'avais hâte de manger le pain de viande. 538 00:30:12,984 --> 00:30:15,584 -Je t'ai préparé un bon petit cocktail. 539 00:30:15,864 --> 00:30:17,664 Savoure quelques verres en attendant. 540 00:30:17,984 --> 00:30:19,424 -Excellente idée. 541 00:30:21,024 --> 00:30:22,104 Merci. 542 00:30:22,984 --> 00:30:24,544 Musique suspense 543 00:30:24,744 --> 00:30:35,264 ... 544 00:30:36,984 --> 00:30:39,544 -Bonsoir. -Bonsoir. Taylor Harding ? 545 00:30:39,744 --> 00:30:42,224 -Oui. Vous avez fait vite. Entrez. 546 00:30:42,584 --> 00:30:44,224 Eli ? La police est là. 547 00:30:44,904 --> 00:30:45,864 -Déjà ? 548 00:30:47,664 --> 00:30:49,704 -Vous nous attendiez ? 549 00:30:49,944 --> 00:30:52,824 -On a appelé y a 10 mn... pour signaler une effraction. 550 00:30:53,264 --> 00:30:55,104 -On est pas là pour une effraction. 551 00:30:55,304 --> 00:30:57,304 On est venus vous parler de Duke Riley. 552 00:30:58,184 --> 00:30:59,464 -Nous parler de Duke ? 553 00:30:59,664 --> 00:31:02,024 -Il y a six semaines, vous l'avez accusé d'agression. 554 00:31:02,224 --> 00:31:03,104 -Oui. 555 00:31:03,304 --> 00:31:05,464 -Il y a 4 jours, 556 00:31:05,744 --> 00:31:07,784 -Oui. En quoi ça vous intéresse ? 557 00:31:08,024 --> 00:31:09,264 -Il a été poignardé hier. 558 00:31:09,864 --> 00:31:12,144 Le propriétaire l'a retrouvé chez lui. 559 00:31:12,424 --> 00:31:14,744 Il a été violemment poignardé plusieurs fois. 560 00:31:16,584 --> 00:31:18,224 -Vous savez qui a pu faire ça ? 561 00:31:21,104 --> 00:31:22,264 -On sait qui l'a tué. 562 00:31:26,104 --> 00:31:28,384 -Tu m'en as servi un 3e. 563 00:31:28,624 --> 00:31:30,144 -Quelle importance ? 564 00:31:32,464 --> 00:31:34,784 -Mme Stanton, vous voulez me faire perdre la tête ? 565 00:31:35,664 --> 00:31:38,984 -Je veux que tu te détendes pour avoir une conversation. 566 00:31:40,304 --> 00:31:41,344 -A quel sujet ? 567 00:31:42,824 --> 00:31:44,944 -Du jour de la mort d'Emily. 568 00:31:53,344 --> 00:31:54,184 -Ce sera efficace ? 569 00:31:54,424 --> 00:31:55,864 -C'est le bon dosage. 570 00:31:57,784 --> 00:32:01,544 Tu ne souffriras pas ? Tu vas juste t'endormir ? 571 00:32:01,864 --> 00:32:03,664 -C'est ce qu'on m'a assuré. 572 00:32:04,384 --> 00:32:06,664 -Tu ne veux pas qu'Hector soit à tes côtés ? 573 00:32:07,224 --> 00:32:08,384 -Non. 574 00:32:08,624 --> 00:32:10,344 Nous nous sommes faits nos adieux. 575 00:32:10,544 --> 00:32:13,744 Il aurait voulu être auprès de moi mais il est trop émotif. 576 00:32:13,984 --> 00:32:17,104 L'évocation de mon décès le fait mugir comme une corne de brume. 577 00:32:17,624 --> 00:32:18,744 -Sois gentil. 578 00:32:19,424 --> 00:32:20,664 Il t'aime profondément. 579 00:32:21,664 --> 00:32:22,664 -Je sais. 580 00:32:23,664 --> 00:32:27,824 -Pour ne rien te cacher, je voulais qu'on ne soit que tous les deux. 581 00:32:28,304 --> 00:32:31,144 -Tu mérites 100 fois mieux que juste moi. 582 00:32:32,624 --> 00:32:35,704 Tu devrais être le roi d'une fête renversante pour tes adieux. 583 00:32:35,944 --> 00:32:37,904 -Tu es une fête renversante à toi seule. 584 00:32:38,904 --> 00:32:40,344 Tu illumines ma vie. 585 00:32:42,904 --> 00:32:45,744 Je l'ai su dès l'instant où je t'ai vue. 586 00:32:50,624 --> 00:32:52,904 -Tu resteras toujours l'amour de ma vie. 587 00:32:58,344 --> 00:32:59,984 Que fait-on, maintenant ? 588 00:33:00,264 --> 00:33:04,184 -Tout d'abord, j'aimerais que tu te changes. 589 00:33:04,464 --> 00:33:06,984 Mets la robe rouge que je t'ai offerte à Venise. 590 00:33:07,464 --> 00:33:09,344 -Quel est le problème avec celle-ci ? 591 00:33:10,944 --> 00:33:12,024 -Je préfère la rouge. 592 00:33:14,264 --> 00:33:15,264 -Très bien. 593 00:33:16,104 --> 00:33:18,544 C'est la dernière fois que tu m'obliges à me changer. 594 00:33:20,264 --> 00:33:22,544 -Quand tu seras prête, rejoins-moi au salon. 595 00:33:23,424 --> 00:33:24,904 J'ai une jolie surprise pour toi. 596 00:33:29,024 --> 00:33:30,504 -Je ne veux pas parler d'Emily. 597 00:33:30,704 --> 00:33:33,864 -Moi si. Depuis quelque temps, je n'arrête pas de penser à ce jour. 598 00:33:34,064 --> 00:33:35,624 Quelque chose m'est revenu. 599 00:33:35,864 --> 00:33:36,864 -Quoi ? 600 00:33:38,064 --> 00:33:42,304 -J'ai bien refermé la porte après avoir rentré la poubelle. 601 00:33:43,464 --> 00:33:46,264 -Pourtant, tu ne l'as pas fait. 602 00:33:46,984 --> 00:33:49,224 Sinon comment Emily aurait pu sortir ? 603 00:33:49,424 --> 00:33:52,264 -Pourrais-tu m'apporter une autre explication ? 604 00:33:53,744 --> 00:33:54,784 Réfléchis. 605 00:33:58,384 --> 00:33:59,464 -Je ne me sens pas bien. 606 00:34:01,464 --> 00:34:02,624 -Mon chéri. 607 00:34:02,904 --> 00:34:06,944 Tu n'imagines pas à quel point cet instant est primordial pour moi. 608 00:34:08,144 --> 00:34:09,344 Je t'en prie. 609 00:34:10,944 --> 00:34:14,744 Ce jour-là, s'est-il passé une chose dont tu n'as pas parlé ? 610 00:34:28,064 --> 00:34:28,904 -Non. 611 00:34:32,944 --> 00:34:33,864 -Merci. 612 00:34:34,824 --> 00:34:35,824 -De quoi ? 613 00:34:36,464 --> 00:34:39,024 -Tu m'as rendu les choses plus faciles. 614 00:34:40,064 --> 00:34:41,544 -Elle est dangereuse. 615 00:34:41,944 --> 00:34:44,184 Installez-vous ailleurs quelques jours. 616 00:34:44,384 --> 00:34:45,584 Le temps qu'on la retrouve. 617 00:34:45,784 --> 00:34:46,904 -On a pris une chambre à l'hôtel. 618 00:34:47,144 --> 00:34:49,504 -La maison est sous surveillance jusqu'à votre départ. 619 00:34:49,744 --> 00:34:51,264 On lui fera barrage. 620 00:34:51,464 --> 00:34:52,784 -Bonsoir. -Bonsoir. 621 00:34:55,984 --> 00:34:58,824 -J'ai joué le mec cool mais merde, elle a tué Duke ! 622 00:34:59,064 --> 00:35:00,744 -J'ai entendu. -Elle pourrait revenir ? 623 00:35:00,944 --> 00:35:02,624 -On va pas rester pour vérifier. 624 00:35:02,824 --> 00:35:04,384 -Et la chienne ? -On l'emmène. 625 00:35:04,624 --> 00:35:06,384 Donne-lui à manger, je fais les valises. 626 00:35:06,624 --> 00:35:07,864 J'y vais. -Viens, Cyclope. 627 00:35:09,344 --> 00:35:14,304 Musique suspense 628 00:35:14,504 --> 00:35:30,904 ... 629 00:35:31,104 --> 00:35:32,304 -Mary, je suis là. 630 00:35:35,704 --> 00:35:37,024 Apporte-moi une bière. 631 00:35:37,224 --> 00:35:39,224 Dans un verre, cette fois ! 632 00:35:40,984 --> 00:35:50,664 ... 633 00:35:50,864 --> 00:35:51,864 -Mary ? 634 00:35:58,704 --> 00:36:01,944 -"Très cher Ralph, je ne suis plus heureuse depuis longtemps, 635 00:36:02,184 --> 00:36:04,584 "mais ce n'est pas pour ça que je te quitte. 636 00:36:04,784 --> 00:36:07,584 "J'ai rencontré un homme qui me rend heureuse. 637 00:36:08,264 --> 00:36:12,624 "Je pars avec Robert Stanton. Il m'aime, contrairement à toi." 638 00:36:12,984 --> 00:36:14,904 "Ton ex-femme, Mary." 639 00:36:15,384 --> 00:37:01,824 ... 640 00:37:02,024 --> 00:37:04,424 Le téléphone sonne. 641 00:37:04,624 --> 00:37:06,224 -Tu ne réponds pas ? 642 00:37:07,904 --> 00:37:09,504 -Sûrement un faux numéro. 643 00:37:11,224 --> 00:37:13,584 -Le livreur met du temps. Je meurs de faim. 644 00:37:14,144 --> 00:37:16,584 -Il sera là d'un instant à l'autre. 645 00:37:16,784 --> 00:37:17,984 On frappe. 646 00:37:18,624 --> 00:37:19,384 Tu vois ! 647 00:37:21,264 --> 00:37:24,944 -Attends, c'est le livreur ? On dirait quelqu'un de fâché. 648 00:37:26,624 --> 00:37:28,904 -Voyons, qui veux-tu que ce soit ? 649 00:37:41,624 --> 00:37:43,264 -Tu es sublime. 650 00:37:43,904 --> 00:37:45,384 -Nous sommes deux, darling. 651 00:37:49,184 --> 00:37:50,304 Tu es prêt ? 652 00:37:53,704 --> 00:37:55,824 -Non. Pas encore. 653 00:37:56,544 --> 00:37:58,824 -Tu as changé d'avis ? -Non. 654 00:38:00,064 --> 00:38:03,504 Mais avant, j'aimerais une dernière danse. 655 00:38:05,624 --> 00:38:06,784 -Un tango ? 656 00:38:07,664 --> 00:38:09,144 -Quoi d'autre, darling ? 657 00:38:12,104 --> 00:38:14,504 -Je prends quoi ? -L'essentiel. 658 00:38:18,264 --> 00:38:19,984 -Ca, c'est essentiel ? 659 00:38:20,424 --> 00:38:22,704 -On doit se cacher, pas avoir l'air de clodos. 660 00:38:22,904 --> 00:38:25,344 Où est mon ordi ? -Sur la table de la salle à manger. 661 00:38:25,544 --> 00:38:26,824 -Je reviens. -Vite. 662 00:38:27,024 --> 00:38:28,184 -Alors, c'était vrai ? 663 00:38:28,384 --> 00:38:29,744 -Que fais-tu là ? -Je ne reste pas. 664 00:38:32,104 --> 00:38:35,264 Je veux comprendre pourquoi. -Tu tombes mal. Va-t'en. 665 00:38:35,464 --> 00:38:36,584 -C'est quoi, ce cirque ? 666 00:38:36,784 --> 00:38:37,544 -Navrée. 667 00:38:40,064 --> 00:38:41,144 -Chérie, c'est la... 668 00:38:41,384 --> 00:38:43,224 -Elle sait que nous avons une liaison. 669 00:38:43,464 --> 00:38:44,664 -Quoi ? -Pitié, 670 00:38:44,904 --> 00:38:45,744 pars tout de suite. 671 00:38:45,984 --> 00:38:48,104 -L'amie dont je te parle souvent, Sheila, 672 00:38:48,704 --> 00:38:49,504 c'est elle. 673 00:38:54,984 --> 00:38:57,344 -Je suis venue au restaurant pour te faire honte. 674 00:38:58,224 --> 00:39:00,664 Mais tu étais gentille. Tu as dit qu'on serait amies. 675 00:39:00,864 --> 00:39:01,824 -Une seconde. 676 00:39:02,024 --> 00:39:03,424 Tu es amie avec ma maîtresse ? 677 00:39:03,624 --> 00:39:04,704 -Ta fiancée. 678 00:39:04,904 --> 00:39:06,264 -Reparlons un autre jour. 679 00:39:06,464 --> 00:39:07,504 -A quoi pensais-tu ? 680 00:39:07,744 --> 00:39:11,464 -Tu me fais la leçon ? Tu me trompes depuis des mois. 681 00:39:11,664 --> 00:39:12,904 Tu vas me quitter pour elle. 682 00:39:13,144 --> 00:39:15,264 -As-tu seulement un cancer ? 683 00:39:15,464 --> 00:39:17,424 -Un cancer ? Tu as un cancer ? 684 00:39:18,664 --> 00:39:20,264 -Tout cela est gênant. 685 00:39:20,464 --> 00:39:22,424 On frappe. 686 00:39:31,224 --> 00:39:33,464 Tango 687 00:39:33,664 --> 00:40:51,144 ... 688 00:40:51,704 --> 00:40:53,224 (Inaudible) 689 00:40:53,464 --> 00:43:37,744 ... 690 00:43:37,944 --> 00:43:38,944 Déclic 691 00:43:44,144 --> 00:44:31,984 ... 692 00:44:32,184 --> 00:44:33,744 Musique calme 693 00:44:33,944 --> 00:45:32,544 ... 694 00:45:32,744 --> 00:45:36,344 (Inaudible) 695 00:45:36,544 --> 00:46:21,864 ... 696 00:46:27,384 --> 00:46:28,184 -Bonjour. 697 00:46:28,384 --> 00:46:29,904 Vous devez être Beth Ann. 698 00:46:30,104 --> 00:46:31,504 -Et vous, Simone. Entrez. 699 00:46:31,704 --> 00:46:34,544 -Ravie de faire votre connaissance. -Moi de même. 700 00:46:35,384 --> 00:46:38,384 Je ne sais plus où sont les clefs. Je vais les trouver. 701 00:46:39,344 --> 00:46:42,384 -Je voulais vous rencontrer car j'ai une question à vous poser. 702 00:46:42,864 --> 00:46:44,104 C'est un peu gênant. 703 00:46:44,824 --> 00:46:46,984 -Que voulez-vous savoir ? -L'agent immobilier m'a dit 704 00:46:47,184 --> 00:46:49,304 qu'un meurtre avait été commis ici. 705 00:46:49,504 --> 00:46:51,224 -Oui, mon mari a été tué. 706 00:46:51,424 --> 00:46:52,344 Là où vous êtes. 707 00:46:52,544 --> 00:46:54,304 -Dieu du ciel ! -Le voisin est entré 708 00:46:54,504 --> 00:46:55,944 et l'a accusé de coucher avec sa femme. 709 00:46:56,144 --> 00:46:58,504 Il l'a abattu. Il a été exécuté l'an dernier. 710 00:46:58,704 --> 00:46:59,464 C'est triste. 711 00:47:01,384 --> 00:47:03,184 -Tante Beth, on part quand ? 712 00:47:03,384 --> 00:47:04,224 -Dans une seconde. 713 00:47:04,424 --> 00:47:06,384 Elsie, voici Simone, elle a acheté la maison. 714 00:47:06,584 --> 00:47:08,184 -Bonjour, Elsie, tu es bien jolie. 715 00:47:08,424 --> 00:47:09,304 C'est votre nièce ? 716 00:47:09,504 --> 00:47:11,584 -La fille de mon amie, April Warner. 717 00:47:11,784 --> 00:47:14,064 Je m'occupe d'elle depuis qu'elle est petite. 718 00:47:14,264 --> 00:47:15,824 April est chanteuse. 719 00:47:16,024 --> 00:47:17,344 -Ma mère va chanter à Broadway. 720 00:47:17,544 --> 00:47:19,344 -On a vendu la maison pour s'installer à New York. 721 00:47:19,704 --> 00:47:20,904 -C'est excitant. 722 00:47:21,104 --> 00:47:22,024 -Voilà vos clefs. 723 00:47:23,104 --> 00:47:25,544 -J'espère vivre heureuse dans cette maison. 724 00:47:26,024 --> 00:47:27,944 -Vivre heureux n'est pas compliqué. 725 00:47:28,504 --> 00:47:32,904 Le secret est de ne jamais regretter les choix faits pour y parvenir. 726 00:47:34,784 --> 00:47:36,784 -Tout à fait. Bien sûr. 727 00:47:38,064 --> 00:47:39,624 Bonne chance pour votre nouvelle vie. 728 00:47:39,824 --> 00:47:41,944 -Vous de même. Prenez soin de ma maison. 729 00:47:43,464 --> 00:47:45,024 -Je l'inonderai de torrent d'amour. 730 00:47:47,184 --> 00:47:48,224 Elles sont à vous. 731 00:47:49,544 --> 00:47:50,384 -Merci. 732 00:47:50,944 --> 00:47:52,744 Nous adorerons vivre ici. 733 00:47:52,984 --> 00:47:54,304 -Je l'espère pour vous. 734 00:47:54,824 --> 00:47:57,424 -Quand l'avez-vous achetée ? -En 1974. 735 00:47:57,984 --> 00:48:00,624 Après la mort de mon mari, je l'ai louée quelques années. 736 00:48:00,824 --> 00:48:03,224 Ensuite, elle est devenue le siège de ma fondation. 737 00:48:04,344 --> 00:48:06,304 Je soutiens la recherche contre le sida. 738 00:48:06,504 --> 00:48:09,144 -On a lu ça. Votre travail est remarquable. 739 00:48:09,344 --> 00:48:11,464 -J'ai eu une existence très riche 740 00:48:11,664 --> 00:48:13,664 quand j'ai cessé de me soucier d'avoir de l'argent. 741 00:48:15,544 --> 00:48:16,664 Paolo, je suis prête. 742 00:48:18,024 --> 00:48:19,984 -Attendez, c'est un Thomas J. Harte ? 743 00:48:20,304 --> 00:48:22,824 -Vous connaissez son oeuvre ? -Bien sûr. 744 00:48:23,024 --> 00:48:24,984 On a vu son expo l'an dernier. -C'était génial. 745 00:48:25,904 --> 00:48:27,824 -Quelle merveilleuse nouvelle. 746 00:48:28,264 --> 00:48:30,104 J'ai toujours su que Tommy irait loin. 747 00:48:30,424 --> 00:48:31,424 -"Tommy" ? 748 00:48:32,144 --> 00:48:33,424 C'est un ami ? 749 00:48:33,864 --> 00:48:36,464 -Un ami ? Si on peut dire. 750 00:48:37,784 --> 00:48:40,024 Mon visage est tatoué sur son joli cul. 751 00:48:43,424 --> 00:48:44,664 Paolo, on pousse. 752 00:48:50,144 --> 00:48:52,464 -J'ai été ravie de faire votre connaissance. 753 00:48:52,664 --> 00:48:55,824 Andrew et moi allons prendre soin de votre maison. 754 00:48:56,024 --> 00:48:58,424 -J'en doute pas. J'espère que vous y serez heureux. 755 00:48:58,624 --> 00:48:59,704 -Comptez sur nous. 756 00:49:00,504 --> 00:49:03,664 Je regrette que vous ayez eu à traverser ces épreuves. 757 00:49:04,384 --> 00:49:06,584 Je n'imagine pas ce que vous avez vécu. 758 00:49:06,784 --> 00:49:08,064 -Une nuit d'horreur. 759 00:49:08,864 --> 00:49:10,024 Ca aurait pu être pire. 760 00:49:10,744 --> 00:49:14,344 -Vous avez des fusils de chasse ? -Oui, dans ce carton. 761 00:49:14,544 --> 00:49:15,864 Vous allez voir. 762 00:49:17,184 --> 00:49:19,944 C'est moi, lors d'un safari en Afrique. 763 00:49:20,144 --> 00:49:21,544 Regardez. -Incroyable. 764 00:49:22,144 --> 00:49:24,504 J'ignorais que des juifs aimaient la chasse. 765 00:49:24,704 --> 00:49:25,704 -J'en fais partie. 766 00:49:25,904 --> 00:49:28,344 On n'est pas cruel envers les animaux car on tire mal. 767 00:49:30,464 --> 00:49:32,264 -Au fait, avant que j'oublie, 768 00:49:33,304 --> 00:49:34,104 les clefs. 769 00:49:34,304 --> 00:49:35,384 -Merci beaucoup. 770 00:49:36,864 --> 00:49:39,104 -Vous vous installez où ? Vous avez trouvé ? 771 00:49:39,504 --> 00:49:42,504 -Oui, on retourne dans notre ancien appartement. 772 00:49:43,264 --> 00:49:46,024 -Après une si grande maison, ça va vous faire drôle. 773 00:49:46,704 --> 00:49:48,664 -Faut voir. Finalement, pour nous... 774 00:49:48,864 --> 00:49:50,064 -Le moins, c'est le mieux. 775 00:49:50,944 --> 00:49:52,304 -Bonne chance à vous deux. 776 00:49:52,504 --> 00:49:53,784 -Merci. -Au revoir. 777 00:49:53,984 --> 00:49:54,704 -Au revoir. 778 00:49:57,304 --> 00:49:58,744 Je les trouve sympas. Pas toi ? 779 00:50:05,944 --> 00:50:07,144 -La maison va te manquer ? 780 00:50:08,504 --> 00:50:09,784 -Ce n'est qu'une maison. 781 00:50:09,984 --> 00:50:11,824 Mon foyer est là où est ma famille. 782 00:50:30,824 --> 00:50:32,344 -Prête à rentrer à l'hôtel ? 783 00:50:33,424 --> 00:50:34,264 -Oui. 784 00:50:34,464 --> 00:50:36,664 Je suis prête pour mon massage. 785 00:50:51,504 --> 00:50:53,584 -Et voilà. Vieil appart, on arrive. 786 00:50:54,784 --> 00:50:55,944 -Ca va être chouette. 787 00:50:56,144 --> 00:50:57,344 Rien que nous trois. 788 00:51:04,264 --> 00:51:06,384 Musique suspense 789 00:51:08,264 --> 00:51:09,104 -Chérie ? 790 00:51:11,904 --> 00:51:12,984 Coup de feu