1 00:00:01,911 --> 00:00:03,831 -Certains hommes sont infidèles. 2 00:00:04,031 --> 00:00:04,951 -Pas Rob. 3 00:00:05,151 --> 00:00:07,471 Pas après ce qui est arrivé à notre fille adorée. 4 00:00:07,711 --> 00:00:09,111 -Je suis amoureuse de toi. 5 00:00:09,311 --> 00:00:12,151 -Tu connaissais les règles. Je ne quitterai jamais ma femme. 6 00:00:12,351 --> 00:00:15,231 -Pourquoi il est avec moi s'il est comblé avec elle ? 7 00:00:15,431 --> 00:00:18,871 -Elle l'a peut-être blessé et il ne lui a pas pardonné. 8 00:00:19,071 --> 00:00:21,231 -J'ai installé ma chérie à la maison. 9 00:00:21,431 --> 00:00:23,511 On forme un trouple. 10 00:00:23,711 --> 00:00:26,671 -Mon agent me lâche si je rends pas mon scénario demain. 11 00:00:26,871 --> 00:00:27,791 -Donne-le-moi. 12 00:00:27,991 --> 00:00:29,191 -Qu'est-ce qui est nul ? 13 00:00:29,391 --> 00:00:31,271 -Le personnage principal. -Eva ? 14 00:00:31,471 --> 00:00:34,391 -Elle espère qu'un homme vienne la sauver. 15 00:00:34,591 --> 00:00:36,871 J'ai horreur des victimes. 16 00:00:37,111 --> 00:00:37,831 -Jade. 17 00:00:38,071 --> 00:00:39,151 D'où ça t'est venu ? 18 00:00:39,351 --> 00:00:41,471 -Je suis peut-être plus complexe que ça. 19 00:00:41,671 --> 00:00:42,711 -C'est un drogué. 20 00:00:42,911 --> 00:00:44,751 -Il a sniffé vos économies ! 21 00:00:44,951 --> 00:00:46,391 -Eli a changé. 22 00:00:46,591 --> 00:00:48,551 -J'ai quelque chose. 23 00:00:48,751 --> 00:00:49,871 Prends ça. 24 00:00:51,391 --> 00:00:53,071 -Et s'il l'aime plus que toi ? 25 00:00:53,271 --> 00:00:54,831 -Il a adoré. 26 00:00:55,031 --> 00:00:57,111 -Je suis contente pour toi. 27 00:01:02,511 --> 00:01:03,591 -Tu as une liaison ? 28 00:01:03,791 --> 00:01:06,231 -Karl, tu ne serais pas jaloux ? 29 00:01:06,431 --> 00:01:09,671 -Dis-moi qui c'est. Un de nos amis du country club ? 30 00:01:09,871 --> 00:01:10,751 -Tommy revient. 31 00:01:10,951 --> 00:01:13,031 -Quelle chance ! 32 00:01:13,231 --> 00:01:16,551 Tommy était dans la chambre, prêt à se rendre utile. 33 00:01:16,751 --> 00:01:19,591 Tu ne comprends pas ? Plus besoin de divorcer. 34 00:01:19,911 --> 00:01:22,631 Nous avons trouvé l'arrangement idéal. 35 00:01:22,831 --> 00:01:24,431 -On ne peut pas rire de tout. 36 00:01:24,631 --> 00:01:26,231 Je veux un homme qui m'aime 37 00:01:26,431 --> 00:01:28,711 au point de tuer mon amant. 38 00:01:28,911 --> 00:01:30,471 Tu ne le feras jamais pour moi. 39 00:01:31,031 --> 00:01:31,671 -Non. 40 00:01:33,911 --> 00:01:39,431 "L.O.V.E" - Frank Sinatra 41 00:01:39,631 --> 00:02:34,031 ... 42 00:02:39,271 --> 00:02:43,111 -Simone a été longtemps mon amie. J'étais son styliste capillaire. 43 00:02:43,311 --> 00:02:46,831 -J'ai jamais pu sentir Taylor. J'étais l'agent de son mari. 44 00:02:47,391 --> 00:02:50,311 -Beth Ann était ma voisine. Je ne la connaissais pas. 45 00:02:50,831 --> 00:02:52,951 -On échangeait des ragots pendants des heures. 46 00:02:53,151 --> 00:02:54,271 Elle m'adorait. 47 00:02:54,751 --> 00:02:58,631 -On se parlait à des fêtes. Elle détestait mon boulot. 48 00:02:58,831 --> 00:03:02,151 Je la guettais au supermarché. Elle avait l'air gentille. 49 00:03:02,511 --> 00:03:06,031 -C'est drôle, on croise des gens tous les jours. 50 00:03:06,351 --> 00:03:08,671 -On sait jamais qui va changer notre destin. 51 00:03:09,711 --> 00:03:12,351 -Un inconnu peut vous sauver la vie, 52 00:03:12,991 --> 00:03:14,231 ou vous détruire. 53 00:03:14,431 --> 00:03:15,671 -Pour être honnête, 54 00:03:17,111 --> 00:03:19,311 je me sens responsable de sa mort. 55 00:03:20,431 --> 00:03:23,151 -Personne ne serait mort si je n'avais pas été là. 56 00:03:24,431 --> 00:03:26,751 -J'ai su qu'elle le tuerait. 57 00:03:27,551 --> 00:03:30,231 Et je suis très heureuse qu'elle l'ait fait. 58 00:03:30,431 --> 00:03:34,391 Musique suspense 59 00:03:35,791 --> 00:03:38,711 -Simone, quelle surprise ! -Qu'est-ce qui t'étonne ? 60 00:03:38,911 --> 00:03:41,671 J'adore ta petite galerie. 61 00:03:41,871 --> 00:03:43,271 -Tu ne viens plus depuis des mois. 62 00:03:43,791 --> 00:03:48,391 -Quand le juge prononcera le divorce, tu voudras la galerie. 63 00:03:48,591 --> 00:03:50,151 Tu diras que je ne t'aide jamais. 64 00:03:50,351 --> 00:03:52,871 Alors me voilà ! Je t'aide. 65 00:03:54,151 --> 00:03:55,351 -Excusez-moi. -Madame. 66 00:03:55,551 --> 00:03:57,231 -Avez-vous un Lichtenstein ? Ou un Warhol ? 67 00:03:57,431 --> 00:03:59,231 -Je n'ai pas fini. 68 00:04:03,111 --> 00:04:05,671 -Avec une vendeuse aussi charmante, les toiles se vendront bien. 69 00:04:05,871 --> 00:04:07,271 Ce soir, je n'aurai plus rien. 70 00:04:08,911 --> 00:04:11,631 Pas de Tommy ? -Je lui ai parlé. 71 00:04:11,831 --> 00:04:15,191 Au téléphone ou tu lui as tapé sur l'épaule ? 72 00:04:15,391 --> 00:04:17,391 -J'ai décidé de faire un break. 73 00:04:18,271 --> 00:04:20,511 Mon avocat pense qu'aux yeux du juge, 74 00:04:20,711 --> 00:04:23,551 une liaison avec un adolescent me rendrait antipathique. 75 00:04:23,751 --> 00:04:24,751 -Ton avocat ? 76 00:04:24,951 --> 00:04:28,031 -Morton a géré mes divorces. Il sait ce que j'aime. 77 00:04:28,231 --> 00:04:31,471 -On ne devait rien lancer avant le mariage d'Amy. 78 00:04:31,671 --> 00:04:33,871 -On ne devait rien annoncer, 79 00:04:34,071 --> 00:04:36,031 mais on peut ouvrir les hostilités. 80 00:04:36,231 --> 00:04:38,071 -Tu oublies ce qui nous attend ces 2 prochaines semaines. 81 00:04:38,271 --> 00:04:40,911 Les beaux-parents d'Amy débarquent d'Oklahoma. 82 00:04:42,071 --> 00:04:43,791 -Seigneur, épargnez-moi ce dîner. 83 00:04:43,991 --> 00:04:46,431 J'ai parlé à la mère de Brad deux minutes. 84 00:04:46,631 --> 00:04:47,991 J'ai envie de la tuer. 85 00:04:48,191 --> 00:04:49,031 -Exactement. 86 00:04:49,231 --> 00:04:51,071 Si on se querelle, 87 00:04:51,351 --> 00:04:54,591 on trouvera ces ploucs sympathiques. Quel drame ! 88 00:04:54,791 --> 00:04:56,351 -Après ce que tu m'as fait, 89 00:04:56,551 --> 00:04:58,231 je suis tellement en rage que je pourrais mordre. 90 00:04:58,431 --> 00:05:01,151 -Nous devrions nous faire aider. 91 00:05:01,391 --> 00:05:04,111 Allons voir un conseiller conjugal. 92 00:05:04,311 --> 00:05:06,831 -C'est fini, je veux divorcer sans attendre. 93 00:05:07,951 --> 00:05:08,671 Eh bien... 94 00:05:08,871 --> 00:05:12,471 Tu n'as plus besoin de mon aide. A tout à l'heure. 95 00:05:18,231 --> 00:05:22,111 Musique calme 96 00:05:22,311 --> 00:05:33,191 ... 97 00:05:33,391 --> 00:05:34,391 -Ca va ? -Ca va. 98 00:05:34,711 --> 00:05:36,311 -T'as vu le message de Taylor ? 99 00:05:37,191 --> 00:05:38,191 -Non, je bosse. 100 00:05:38,391 --> 00:05:40,751 Elle a avancé son vol. Elle sera là dans quelques minutes. 101 00:05:40,951 --> 00:05:41,711 -OK. 102 00:05:41,911 --> 00:05:43,351 -Je me demandais, 103 00:05:43,551 --> 00:05:45,031 tu vas lui dire quand ? 104 00:05:46,511 --> 00:05:47,631 -Lui dire... 105 00:05:48,151 --> 00:05:49,551 -Pour hier. 106 00:05:50,191 --> 00:05:51,871 Lui dire qu'on a baisé. 107 00:05:53,511 --> 00:05:55,951 -Tu penses que c'est nécessaire ? 108 00:05:56,151 --> 00:05:59,151 -Il vaut mieux être honnêtes. Ne rien cacher. 109 00:05:59,351 --> 00:06:00,711 -OK. 110 00:06:00,911 --> 00:06:02,231 -Génial. Cool. -Ouais. 111 00:06:02,911 --> 00:06:04,631 -Juste une question. 112 00:06:05,271 --> 00:06:06,751 D'après toi, 113 00:06:07,071 --> 00:06:10,631 quelle sera sa réaction quand elle le saura ? 114 00:06:11,871 --> 00:06:13,831 -Je pense que ça va aller. 115 00:06:14,031 --> 00:06:17,031 Elle nous a vus au pieu, on est un ménage à 3. 116 00:06:17,231 --> 00:06:19,511 Elle va bien le prendre. 117 00:06:21,271 --> 00:06:23,191 -Très intéressant. 118 00:06:23,391 --> 00:06:24,271 -Quoi ? 119 00:06:25,191 --> 00:06:27,111 Ca pourrait la rendre jalouse ? 120 00:06:27,311 --> 00:06:28,351 -Oui. 121 00:06:28,591 --> 00:06:30,911 Peut-être jalouse, ou furieuse. 122 00:06:31,151 --> 00:06:32,471 Sûrement furieuse. 123 00:06:32,671 --> 00:06:34,551 -Elle le sera encore plus 124 00:06:34,751 --> 00:06:36,871 si on dit rien et qu'elle le découvre. 125 00:06:37,111 --> 00:06:40,391 -C'est là que l'expression "emporter un secret dans sa tombe" 126 00:06:40,591 --> 00:06:42,031 devient approprié. 127 00:06:43,031 --> 00:06:44,951 -Tu veux garder ça secret ? 128 00:06:45,911 --> 00:06:49,471 -Les cachotteries, j'aime pas. Mais puisque t'en parles, oui. 129 00:06:50,111 --> 00:06:52,031 -Non, on ne peut pas. 130 00:06:52,471 --> 00:06:55,311 C'est malsain. Ca serait immoral. 131 00:06:56,831 --> 00:06:58,631 -D'accord. T'as raison. 132 00:06:58,831 --> 00:07:02,031 Une trahison par omission reste une trahison. 133 00:07:02,231 --> 00:07:03,471 Une voiture se gare. -Oui 134 00:07:03,671 --> 00:07:04,511 Elle est là. 135 00:07:04,751 --> 00:07:07,271 N'aie pas peur. -Fait chier. 136 00:07:09,711 --> 00:07:10,591 -Coucou. 137 00:07:10,831 --> 00:07:12,471 -T'as fait bon voyage ? Ca a été. 138 00:07:12,671 --> 00:07:14,431 -J'ai eu un bébé brailleur, une hôtesse pétasse, 139 00:07:14,631 --> 00:07:17,271 ils ont perdu ma valise, et je déteste ce chauffeur. 140 00:07:20,151 --> 00:07:21,471 -Et vous, vous avez fait quoi ? 141 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 -Euh... 142 00:07:22,991 --> 00:07:24,671 Musique suspense 143 00:07:24,911 --> 00:07:26,591 Pas grand-chose. Rien. 144 00:07:27,351 --> 00:07:28,751 Content que tu sois rentrée. 145 00:07:32,591 --> 00:07:33,951 Je te fais couler un bon bain. 146 00:07:34,151 --> 00:07:35,831 Tu l'as mérité. Avec du sel ? 147 00:07:36,031 --> 00:07:37,311 -Des tonnes de sel. 148 00:07:37,511 --> 00:07:38,711 -Ca sera la mer Morte. 149 00:07:39,751 --> 00:07:43,111 Musique suspense 150 00:07:43,311 --> 00:07:56,871 ... 151 00:07:57,071 --> 00:07:57,871 -C'est quoi ? 152 00:07:58,751 --> 00:08:00,431 -Les napperons de ma grand-mère, 153 00:08:00,631 --> 00:08:02,631 je cherche où les ranger. 154 00:08:03,191 --> 00:08:06,431 -S'il y a une pénurie de dentelle, on fera fortune. 155 00:08:06,631 --> 00:08:07,431 -C'est terminé. 156 00:08:07,791 --> 00:08:09,391 Tout est déballé. 157 00:08:09,591 --> 00:08:11,191 -Il restait des cartons ? 158 00:08:12,431 --> 00:08:15,191 -Tu détestais voir ces piles partout. 159 00:08:15,711 --> 00:08:17,791 Je les ai montés au grenier. 160 00:08:17,991 --> 00:08:20,591 Tous les matins, j'en vidais un. 161 00:08:21,311 --> 00:08:23,151 -Tu as monté tous ces cartons, seule, 162 00:08:23,911 --> 00:08:25,391 à cause d'une remarque ? 163 00:08:25,791 --> 00:08:27,231 -Ca a été rapide. 164 00:08:30,271 --> 00:08:33,551 -Tu fais tellement de choses 165 00:08:33,751 --> 00:08:35,191 pour me faire plaisir. 166 00:08:35,551 --> 00:08:37,191 Je ne remarque rien. 167 00:08:38,711 --> 00:08:40,151 Je devrais te remercier. 168 00:08:41,431 --> 00:08:42,831 Pour tout ce que tu fais. 169 00:08:43,031 --> 00:08:45,111 -Je n'ai pas besoin de remerciements. 170 00:08:47,631 --> 00:08:48,911 -Je voulais te dire, 171 00:08:49,111 --> 00:08:51,951 j'ai travaillé très tard, ces derniers temps. 172 00:08:52,951 --> 00:08:55,191 Mais le projet sur lequel je travaille 173 00:08:55,911 --> 00:08:57,111 est bientôt fini. 174 00:08:57,471 --> 00:08:59,151 -C'est vrai ? -Oui. 175 00:08:59,671 --> 00:09:00,751 Dès que ça sera fini, 176 00:09:01,111 --> 00:09:02,751 j'aurai des horaires normaux. 177 00:09:03,151 --> 00:09:05,871 Je serai là pour le dîner, chaque soir. 178 00:09:08,071 --> 00:09:10,071 -Je serai une épouse comblée. 179 00:09:12,711 --> 00:09:13,871 -Bon, eh bien... 180 00:09:14,311 --> 00:09:17,311 Nous voilà installés. Fêtons ça dignement. 181 00:09:19,071 --> 00:09:20,071 -Hé ! 182 00:09:20,431 --> 00:09:22,231 Si on organisait un cocktail ? 183 00:09:22,431 --> 00:09:23,391 -Une crémaillère ? 184 00:09:23,591 --> 00:09:26,231 -Invitons les voisins. On ne les connaît pas tous. 185 00:09:26,431 --> 00:09:28,431 -Pourquoi pas. Samedi ? 186 00:09:28,631 --> 00:09:30,391 -Ce serait merveilleux. -Formidable. 187 00:09:31,191 --> 00:09:32,671 Je jette ce carton. 188 00:09:32,871 --> 00:09:35,311 -Non, il y a encore des photos. 189 00:09:37,951 --> 00:09:41,231 Je comptais les ranger dans la commode. 190 00:09:44,031 --> 00:09:45,031 -Peut-être que... 191 00:09:45,911 --> 00:09:47,791 On pourrait exposer celle-ci. 192 00:09:50,711 --> 00:09:51,791 -C'est vrai ? 193 00:09:53,071 --> 00:09:55,191 Tu disais qu'elle te faisait de la peine. 194 00:09:55,951 --> 00:09:57,671 -C'était il y a longtemps. 195 00:10:07,191 --> 00:10:09,751 C'est douloureux, 196 00:10:11,511 --> 00:10:13,511 mais ce serait pire d'oublier. 197 00:10:15,831 --> 00:10:17,111 -Je le pense aussi. 198 00:10:17,311 --> 00:10:31,191 ... 199 00:10:32,391 --> 00:10:34,391 -Simone. On va être en retard. 200 00:10:34,591 --> 00:10:36,471 -J'arrive, n'ameute pas tout le quartier. 201 00:10:38,471 --> 00:10:40,991 -Amy. Tu ne dînes plus avec nous ? 202 00:10:41,191 --> 00:10:43,551 Tu devais aller au restaurant avec la famille de Brad. 203 00:10:43,831 --> 00:10:45,631 -J'ai passé la journée avec eux. J'ai cru mourir. 204 00:10:45,831 --> 00:10:47,031 -C'est à ce point ? 205 00:10:47,631 --> 00:10:49,591 -Tu t'y connais en pelleteuses ? 206 00:10:49,791 --> 00:10:50,591 -Non. 207 00:10:50,791 --> 00:10:51,791 -T'auras droit à un cours. 208 00:10:51,991 --> 00:10:53,911 -Tu as besoin d'un remontant. 209 00:10:54,951 --> 00:10:58,391 Brad doit être touché par les efforts que tu fais 210 00:10:58,911 --> 00:11:00,631 pour plaire à sa famille. 211 00:11:01,071 --> 00:11:03,311 -Je leur cire les pompes comme une dingue. 212 00:11:03,511 --> 00:11:06,031 Si je leur plais, ils nous offriront une maison. 213 00:11:06,311 --> 00:11:06,911 -Oh ! 214 00:11:07,111 --> 00:11:09,511 -Une maison ? En cadeau de mariage ? 215 00:11:09,711 --> 00:11:11,911 -On leur offre toujours les couverts à fondue ? 216 00:11:12,111 --> 00:11:15,511 -Ils sont assis sur un gisement de millions de barils de pétrole. 217 00:11:15,791 --> 00:11:18,271 Quelle que soit ton opinion, sois gentille. 218 00:11:18,751 --> 00:11:20,271 -Je suis toujours gentille. 219 00:11:20,471 --> 00:11:22,551 -Gentille, pas hypocrite. 220 00:11:23,031 --> 00:11:25,151 -Tu me demandes un sacrifice. 221 00:11:25,511 --> 00:11:27,431 Sonnerie -Décroche pas, on est en retard. 222 00:11:27,631 --> 00:11:30,791 -On a cette nouvelle machine qui prend les messages. 223 00:11:30,991 --> 00:11:33,271 Comment a-t-on pu vivre sans ? 224 00:11:33,631 --> 00:11:35,751 *-Simone, c'est Bernie Morton. 225 00:11:35,951 --> 00:11:39,031 Concernant le divorce, il me manque des chiffres. 226 00:11:39,271 --> 00:11:41,951 -Ce n'est pas le bon moment Je vous rappelle demain. 227 00:11:43,111 --> 00:11:44,311 -Encore un divorce ? 228 00:11:44,551 --> 00:11:45,271 -Allons, Amy. 229 00:11:45,511 --> 00:11:47,551 -Juste avant mon mariage. -Quelle importance ? 230 00:11:47,751 --> 00:11:50,391 -Les parents de Brad m'achèteront pas une maison 231 00:11:50,591 --> 00:11:53,871 s'ils pensent que ma mère est incapable de garder un mari. 232 00:11:54,071 --> 00:11:55,191 -Ca viendrait de moi ? 233 00:11:55,391 --> 00:11:58,791 -T'as eu trois maris, donc oui. C'est quoi, ton excuse ? 234 00:12:00,951 --> 00:12:02,471 -J'en ai plusieurs qui me viennent. 235 00:12:02,671 --> 00:12:05,271 -On a chacun notre part de responsabilité. 236 00:12:05,471 --> 00:12:06,551 Je ne veux pas t'ennuyer 237 00:12:06,751 --> 00:12:08,991 avec des révélations... 238 00:12:09,751 --> 00:12:11,351 "tommy-truantes." 239 00:12:13,191 --> 00:12:14,111 -Bien. 240 00:12:14,751 --> 00:12:16,031 Allons-y. 241 00:12:19,191 --> 00:12:20,871 "Tommy-truantes", vraiment ? 242 00:12:21,071 --> 00:12:22,031 Tu es hilarant. 243 00:12:22,231 --> 00:12:23,831 -Je partage ton avis. 244 00:12:26,671 --> 00:12:30,511 Musique calme 245 00:12:30,711 --> 00:12:37,591 ... 246 00:12:37,791 --> 00:12:40,471 -Bonjour, je suis Beth Ann, votre nouvelle voisine. 247 00:12:41,311 --> 00:12:43,271 Nous venons d'emménager. 248 00:12:43,591 --> 00:12:44,711 -Je suis au courant. 249 00:12:45,871 --> 00:12:47,791 -Vous vous appelez Mary ? 250 00:12:48,151 --> 00:12:49,271 -Mary Vlasin. 251 00:12:49,471 --> 00:12:50,551 -Je viens vous inviter. 252 00:12:50,751 --> 00:12:51,751 -Mary ! 253 00:12:51,951 --> 00:12:53,071 -C'est M. Vlasin ? 254 00:12:54,111 --> 00:12:56,071 -Oui, vous tombez mal. 255 00:12:56,271 --> 00:12:58,631 -Je fais vite. Je vous donne ceci. 256 00:12:58,831 --> 00:13:00,631 C'est la raison de ma visite. 257 00:13:01,391 --> 00:13:02,471 Tenez. 258 00:13:02,991 --> 00:13:05,151 Nous organisons une fête samedi. 259 00:13:05,351 --> 00:13:07,591 A la bonne franquette. Des canapés, des bières. 260 00:13:07,791 --> 00:13:10,631 Des amis passeront. Vous aussi, j'espère. 261 00:13:13,111 --> 00:13:15,511 -Je n'ai pas été à une fête depuis longtemps. 262 00:13:16,151 --> 00:13:17,071 -MARY ! 263 00:13:17,431 --> 00:13:20,271 -Vous pensez venir ? Pour savoir qui viendra. 264 00:13:21,151 --> 00:13:22,551 -Non... 265 00:13:23,431 --> 00:13:26,191 J'allais venir. Je parle à notre nouvelle voisine. 266 00:13:27,671 --> 00:13:30,431 -Bonjour. J'ignorais que nous avions de la visite. 267 00:13:30,631 --> 00:13:33,111 -Beth Ann Stanton, je suis nouvelle. 268 00:13:33,711 --> 00:13:35,791 -Elle nous invite à une fête. 269 00:13:36,111 --> 00:13:38,391 -Une simple pendaison de crémaillère samedi. 270 00:13:38,591 --> 00:13:40,671 Mary n'était pas sûre. -Non. 271 00:13:40,871 --> 00:13:42,071 Nous viendrons. 272 00:13:42,271 --> 00:13:43,911 -C'est vrai ? -Bien sûr. 273 00:13:44,631 --> 00:13:46,231 On apporte quelque chose ? 274 00:13:46,431 --> 00:13:47,751 -Non. Non. 275 00:13:48,551 --> 00:13:50,231 Juste vous deux, ce sera parfait. 276 00:13:50,551 --> 00:13:52,831 -Vos désirs sont des ordres, à bientôt. 277 00:13:54,071 --> 00:13:54,991 -A samedi. 278 00:13:55,191 --> 00:14:09,791 ... 279 00:14:10,231 --> 00:14:13,431 -Je vais voir si la famille de Brad est arrivée. 280 00:14:14,671 --> 00:14:15,431 -Mon Dieu ! 281 00:14:15,671 --> 00:14:16,911 C'est Hector ! 282 00:14:17,111 --> 00:14:17,911 -Hector ? 283 00:14:18,111 --> 00:14:20,111 -Mon ancien coiffeur. Le meilleur. 284 00:14:20,991 --> 00:14:23,711 Jusqu'à ce qu'il me lâche. -Sans explication ? 285 00:14:23,911 --> 00:14:24,831 -Aucune. 286 00:14:25,031 --> 00:14:27,231 Du jour au lendemain, il a refusé de me prendre. 287 00:14:27,431 --> 00:14:30,431 -T'as dû le vexer. -Pourquoi tu dis ça ? 288 00:14:32,111 --> 00:14:33,831 Bien sûr, ta mère est un monstre. 289 00:14:34,031 --> 00:14:34,911 -Amy ! 290 00:14:35,431 --> 00:14:36,471 -Patty ! 291 00:14:36,671 --> 00:14:38,271 La soeur de Brad. 292 00:14:38,471 --> 00:14:40,191 -J'étais impatiente de vous connaître. 293 00:14:40,391 --> 00:14:41,311 -C'est gentil. 294 00:14:41,511 --> 00:14:44,471 On est dans un salon privé. Tu l'as réservé ? 295 00:14:44,671 --> 00:14:47,911 -Oui, j'ai voulu faire plaisir à ma nouvelle famille. 296 00:14:48,111 --> 00:14:50,871 -On pourra crier et chanter aussi fort qu'on veut. 297 00:14:51,071 --> 00:14:51,751 Cri de joie 298 00:14:51,951 --> 00:14:54,311 Amy vous a dit que je fais du yodel ? 299 00:14:55,751 --> 00:14:56,751 -Non. 300 00:14:57,191 --> 00:14:59,151 Je n'aurais pas oublié ce détail. 301 00:14:59,831 --> 00:15:01,671 -On va bien s'amuser. 302 00:15:02,631 --> 00:15:04,551 On est au complet. -Splendide. 303 00:15:04,751 --> 00:15:05,551 -Bonsoir. 304 00:15:06,551 --> 00:15:07,551 -Je sais. 305 00:15:14,591 --> 00:15:15,711 -On est là. 306 00:15:16,351 --> 00:15:20,191 -Nous vous attendions. C'est un plaisir de vous rencontrer. 307 00:15:22,191 --> 00:15:24,271 -Bonsoir, jolie madame. -Excusez notre retard. 308 00:15:24,471 --> 00:15:28,471 -Si c'était pour vous faire belle, nous sommes sous le charme. 309 00:15:29,351 --> 00:15:30,791 -Du calme, Dwight. 310 00:15:30,991 --> 00:15:33,191 -Je dois me méfier de vous. 311 00:15:34,351 --> 00:15:37,511 -Nous sommes fiers qu'Amy épouse un garçon 312 00:15:37,711 --> 00:15:39,031 aussi admirable. 313 00:15:39,231 --> 00:15:40,631 -Quelle voix ! 314 00:15:40,871 --> 00:15:43,031 On se croirait chez la reine d'Angleterre. 315 00:15:43,231 --> 00:15:44,071 -Du champagne ? 316 00:15:44,271 --> 00:15:46,471 -Si vous nous prenez par les sentiments ! 317 00:15:47,351 --> 00:15:49,591 -Je pourrais l'écouter parler des journées entières. 318 00:15:49,791 --> 00:15:52,271 -C'est ce que je disais avant de l'épouser. 319 00:15:53,391 --> 00:15:56,511 par votre fille. 320 00:15:56,711 --> 00:15:58,391 -Comme toute notre famille. 321 00:15:58,591 --> 00:15:59,871 -Patty parle souvent d'elle. 322 00:16:00,071 --> 00:16:03,271 -Je suis contente j'ai enfin une soeur. 323 00:16:03,831 --> 00:16:06,631 -Je suis ravie d'avoir une grande famille. 324 00:16:06,831 --> 00:16:09,351 Je rêve d'organiser des réunions de famille à Noël. 325 00:16:09,991 --> 00:16:11,751 -Mon rêve, c'est des petits-enfants. 326 00:16:12,031 --> 00:16:13,551 Toute une tribu. 327 00:16:13,751 --> 00:16:17,031 -J'en ai rêvé aussi. Heureusement, ce n'était qu'un cauchemar. 328 00:16:17,231 --> 00:16:18,671 -Vous ne voulez pas pouponner ? 329 00:16:19,111 --> 00:16:21,111 -Et dire que je suis grand-mère, 330 00:16:21,311 --> 00:16:24,071 qui le croirait ? 331 00:16:28,511 --> 00:16:29,311 -Du champagne ? 332 00:16:29,511 --> 00:16:30,751 -Oui, merci. 333 00:16:30,951 --> 00:16:31,831 -Oui. -Moi aussi. 334 00:16:35,951 --> 00:16:37,631 -Si vous voulez bien m'excuser. 335 00:16:37,831 --> 00:16:40,431 J'ai une envie pressante. 336 00:16:40,991 --> 00:16:41,951 -Ecoute-le. 337 00:16:42,151 --> 00:16:44,911 Quand il parle, même aller pisser devient chic. 338 00:16:45,111 --> 00:16:46,111 Rires 339 00:16:47,991 --> 00:16:49,511 -Fini ! 340 00:16:49,711 --> 00:16:53,431 J'ai écrit "Fondu au noir". Mon scénario est fini ! 341 00:16:53,671 --> 00:16:54,671 -Génial ! 342 00:16:55,191 --> 00:16:56,191 T'es un champion. 343 00:16:58,751 --> 00:17:00,591 -C'est super, mon lapin. 344 00:17:01,351 --> 00:17:04,311 -C'est dingue car tout fonctionne. 345 00:17:04,511 --> 00:17:06,351 Les personnages, l'intrigue. 346 00:17:06,551 --> 00:17:09,191 J'ai écrit 60 fois "putain", mais c'est accessoire. 347 00:17:09,391 --> 00:17:13,631 Ce que je veux dire, c'est que je suis peut-être doué. 348 00:17:14,231 --> 00:17:15,591 -Je suis fière de toi. 349 00:17:15,791 --> 00:17:17,311 -Merci. -C'est vrai. 350 00:17:22,591 --> 00:17:24,231 -J'ai appelé Lamar. 351 00:17:25,191 --> 00:17:27,951 Il nous invite au resto ce soir pour fêter ça. 352 00:17:28,151 --> 00:17:29,791 -C'est chouette. 353 00:17:30,351 --> 00:17:32,191 On devrait aller à La Serata. 354 00:17:32,871 --> 00:17:33,951 -Molto bene ! 355 00:17:34,191 --> 00:17:34,911 -Ouais. 356 00:17:36,671 --> 00:17:39,151 -Je change de sujet. Une chose me turlupine. 357 00:17:39,351 --> 00:17:40,391 -Quoi ? 358 00:17:41,151 --> 00:17:43,071 -Vous avez baisé en mon absence ? 359 00:17:43,391 --> 00:17:45,071 Je suis pas parano. 360 00:17:45,391 --> 00:17:47,791 C'est une idée. Je débloque ? 361 00:17:50,791 --> 00:17:52,271 -Oui, on a baisé. 362 00:17:54,751 --> 00:17:55,751 -OK... 363 00:17:56,271 --> 00:17:57,271 Ouah. 364 00:17:59,831 --> 00:18:00,951 T'es fâchée ? 365 00:18:04,271 --> 00:18:05,591 -Pas sûre. 366 00:18:07,231 --> 00:18:10,391 -Toi et moi, on l'a fait sans Eli. 367 00:18:12,271 --> 00:18:13,391 -C'est vrai. 368 00:18:17,111 --> 00:18:17,911 OK. 369 00:18:19,191 --> 00:18:20,191 -OK ? 370 00:18:20,751 --> 00:18:23,351 -Il faut que j'accuse le coup. 371 00:18:23,551 --> 00:18:25,271 On savait que ça arriverait 372 00:18:25,471 --> 00:18:27,311 à un moment ou à un autre. 373 00:18:27,511 --> 00:18:30,231 Je vous aime tous les deux, donc pourquoi... 374 00:18:30,471 --> 00:18:32,511 Pourquoi je voudrais que vous couchiez pas ensemble ? 375 00:18:32,711 --> 00:18:33,511 -T'as raison. 376 00:18:33,711 --> 00:18:36,311 -Je savais que si on disait la vérité, 377 00:18:36,511 --> 00:18:38,031 tu le prendrais bien. 378 00:18:39,031 --> 00:18:40,031 -Oui. 379 00:18:40,271 --> 00:18:42,951 C'est mieux de savoir la vérité. -Bien sûr. 380 00:18:43,151 --> 00:18:44,151 -C'est toujours mieux. 381 00:18:46,111 --> 00:18:49,791 -Dis à Lamar que je connais la directrice de La Serata. 382 00:18:49,991 --> 00:18:51,671 Elle nous trouvera une table. 383 00:18:52,271 --> 00:18:55,391 -Bien sûr. Super idée. Je l'appelle. 384 00:18:56,751 --> 00:18:58,511 Je lui envoie un texto, ça sera mieux. 385 00:18:58,711 --> 00:18:59,591 -OK. 386 00:19:00,951 --> 00:19:01,831 Sonnerie 387 00:19:09,671 --> 00:19:12,231 -Rob m'en veut encore pour l'autre soir. 388 00:19:12,431 --> 00:19:13,751 Je n'ai plus de nouvelles. 389 00:19:13,951 --> 00:19:16,991 Si je l'appelle, j'aurai l'air désespérée. 390 00:19:17,191 --> 00:19:19,151 Si je le suis, ça ne le regarde pas. 391 00:19:19,351 --> 00:19:20,631 Enfin... 392 00:19:20,831 --> 00:19:22,631 Tu me conseilles quoi ? 393 00:19:23,631 --> 00:19:24,431 -Quoi ? 394 00:19:25,711 --> 00:19:29,471 -Je te barbe avec Rob par-ci, Rob par là. 395 00:19:29,671 --> 00:19:30,671 -Tu n'y es pour rien. 396 00:19:30,871 --> 00:19:34,111 Je n'arrête pas de penser à la femme que j'ai vue ce matin. 397 00:19:34,311 --> 00:19:35,151 -Pourquoi ? 398 00:19:35,351 --> 00:19:37,191 -J'avais un pli à lui remettre. 399 00:19:37,391 --> 00:19:39,591 J'ai senti que quelque chose n'allait pas. 400 00:19:39,951 --> 00:19:41,151 -Explique-moi. 401 00:19:42,031 --> 00:19:44,031 -Elle avait peur de son mari. 402 00:19:44,791 --> 00:19:46,511 Au début, je n'entendais que sa voix. 403 00:19:46,871 --> 00:19:49,751 Son ton m'a glacée. 404 00:19:50,991 --> 00:19:52,471 Il est venu à la porte, 405 00:19:52,671 --> 00:19:54,031 et il était charmant. 406 00:19:56,231 --> 00:19:57,431 -Cette femme, 407 00:19:57,991 --> 00:19:59,951 elle était trop maquillée ? 408 00:20:00,551 --> 00:20:01,391 -Oui. 409 00:20:02,111 --> 00:20:03,591 Comment tu le sais ? 410 00:20:04,831 --> 00:20:05,991 -Il la cogne. 411 00:20:06,431 --> 00:20:07,631 -Tu crois ? 412 00:20:07,831 --> 00:20:10,391 -C'est un homme bien. Il a une bonne situation. 413 00:20:10,791 --> 00:20:12,551 -Mon père était médecin. 414 00:20:15,391 --> 00:20:18,791 Ma mère cachait ses coquards sous une tonne de maquillage. 415 00:20:23,351 --> 00:20:25,871 Une couche d'anticernes pour les bleus, 416 00:20:26,071 --> 00:20:29,471 et une 2e fond de teint assorti à sa carnation. 417 00:20:30,071 --> 00:20:32,231 Elle faisait pareil sur l'autre oeil 418 00:20:32,431 --> 00:20:34,631 pour qu'on ne voie pas la différence. 419 00:20:37,031 --> 00:20:38,351 -C'est affreux. 420 00:20:39,351 --> 00:20:40,671 -Ce n'était pas le pire. 421 00:20:42,471 --> 00:20:44,631 Toute ma famille savait. 422 00:20:44,911 --> 00:20:46,511 Mes oncles, tantes, cousins. 423 00:20:46,711 --> 00:20:49,471 Ils ont préféré regardé ailleurs. 424 00:20:50,791 --> 00:20:52,991 Je déteste ceux qui regardent ailleurs. 425 00:20:58,711 --> 00:21:03,311 -Il a dit au patron : "Je m'alignerai sur l'offre, 426 00:21:03,511 --> 00:21:04,911 "que les frères Gibson feront." 427 00:21:05,191 --> 00:21:07,111 Rires C'est comme ça 428 00:21:07,311 --> 00:21:10,431 que Dwight a raflé le marché du comté de Tusla 429 00:21:10,631 --> 00:21:11,791 pour les engins de terrassement. 430 00:21:12,911 --> 00:21:13,871 -C'est pas fini. 431 00:21:14,071 --> 00:21:15,151 -Stop ! 432 00:21:17,831 --> 00:21:20,111 Il faut attendre Karl. 433 00:21:21,311 --> 00:21:24,551 Il ne voudrait pas manquer une histoire si drôle. 434 00:21:25,391 --> 00:21:26,511 -Ca fait un moment 435 00:21:26,711 --> 00:21:27,951 qu'il est aux toilettes. 436 00:21:28,151 --> 00:21:29,151 -Je vais voir ? 437 00:21:29,551 --> 00:21:30,551 -Non. 438 00:21:31,111 --> 00:21:32,351 J'y vais. 439 00:21:41,151 --> 00:21:43,311 -C'est pour les hommes. -Je sais. 440 00:21:43,511 --> 00:21:46,191 J'ai plus de chance d'y trouver mon mari, non ? 441 00:21:46,911 --> 00:21:47,671 Oh ! 442 00:21:53,551 --> 00:21:57,031 -Contente de te rencontrer, Lamar. Eli m'a beaucoup parlé de toi. 443 00:21:57,231 --> 00:21:59,031 -Il m'avait pas dit que t'étais aussi belle. 444 00:21:59,231 --> 00:22:00,991 De questions me brûlent les lèvres. 445 00:22:01,191 --> 00:22:02,471 -Lamar ! 446 00:22:02,671 --> 00:22:05,311 -C'est moi qui régale. J'ai droit à des détails 447 00:22:05,511 --> 00:22:07,871 sur votre nouvelle vie. 448 00:22:08,071 --> 00:22:09,391 -Me fous pas la honte. 449 00:22:09,591 --> 00:22:11,351 -C'est pour parfaire mon éducation. 450 00:22:11,751 --> 00:22:12,951 -Pourquoi ? 451 00:22:13,151 --> 00:22:14,271 -Pour être honnête, 452 00:22:14,471 --> 00:22:18,391 je réfléchis à inclure une femme dans mon couple avec Delores. 453 00:22:18,591 --> 00:22:19,591 -Elle serait partante ? 454 00:22:19,791 --> 00:22:21,191 -Absolument pas. 455 00:22:22,671 --> 00:22:25,271 -OK. Parlons de mon scénario. 456 00:22:25,951 --> 00:22:27,911 -Tu le trouves chouette ? -Non. 457 00:22:28,111 --> 00:22:29,311 Je le trouve génial. 458 00:22:29,511 --> 00:22:31,591 -Il va se vendre ? -Oui. 459 00:22:31,791 --> 00:22:34,871 Quatre producteurs sont déjà intéressés. 460 00:22:35,071 --> 00:22:38,071 Ils veulent faire un chèque à six chiffres. 461 00:22:39,751 --> 00:22:40,591 -Tu déconnes ? 462 00:22:40,791 --> 00:22:43,471 -Sur le cul, oui, sur le fric, jamais. 463 00:22:43,671 --> 00:22:46,871 -J'avais jamais provoqué un engouement pareil. 464 00:22:47,071 --> 00:22:49,391 -Tes scénarios n'étaient pas aussi vendeurs. 465 00:22:49,591 --> 00:22:51,391 T'y serais pas arrivé sans Jade. 466 00:22:51,711 --> 00:22:52,551 -Tu me gênes. 467 00:22:53,591 --> 00:22:54,671 -Quoi ? 468 00:22:54,951 --> 00:22:58,351 -C'est rien. Eli n'avançait plus. 469 00:22:58,551 --> 00:23:01,791 J'ai lu les premières pages, et je lui ai soufflé des idées. 470 00:23:01,991 --> 00:23:04,231 -Plus que ça. Elle m'a sauvé la vie. 471 00:23:04,431 --> 00:23:06,911 Quand Eva passe en mode pyromane, 472 00:23:07,111 --> 00:23:10,271 et fout le feu à la baraque, c'est Jade. 473 00:23:10,591 --> 00:23:11,391 -Cool. 474 00:23:11,711 --> 00:23:12,551 -Ouais. 475 00:23:13,151 --> 00:23:16,111 -Tu l'as laissée le lire avant d'avoir fini ? 476 00:23:17,471 --> 00:23:18,231 -Oui. 477 00:23:19,231 --> 00:23:21,471 -T'as jamais voulu que je le fasse. 478 00:23:22,911 --> 00:23:24,871 -J'étais au pied du mur. 479 00:23:25,071 --> 00:23:26,031 -Ah oui ? 480 00:23:26,231 --> 00:23:29,831 -Je l'ai aussi aidé avec le personnage principal. 481 00:23:30,031 --> 00:23:33,351 Je connais la psychologie des femmes de la génération Y. 482 00:23:33,591 --> 00:23:34,631 -Bien vu. 483 00:23:34,831 --> 00:23:37,391 C'est le meilleur personnage qu'il ait créé. 484 00:23:37,591 --> 00:23:38,751 -J'en sais rien. 485 00:23:38,951 --> 00:23:40,511 -Si. Un conseil ? 486 00:23:40,791 --> 00:23:42,711 Bichonne cette perle. C'est ta muse. 487 00:23:43,151 --> 00:23:44,791 -T'as peut-être raison. -C'est ridicule. 488 00:23:44,991 --> 00:23:45,991 -Et toi, Jade ? 489 00:23:46,271 --> 00:23:48,111 T'as déjà eu envie d'écrire ? 490 00:23:48,671 --> 00:23:49,471 -Oui. 491 00:23:49,671 --> 00:23:53,071 J'ai quelques idées de films en tête. 492 00:23:53,431 --> 00:23:55,231 -Je serais curieux d'en savoir plus. 493 00:23:55,951 --> 00:23:56,951 -C'est vrai ? 494 00:23:57,151 --> 00:23:58,631 -Je reviens. 495 00:23:58,951 --> 00:23:59,831 -Sérieux ? 496 00:24:00,871 --> 00:24:03,511 -Il cherche quelqu'un pour me remplacer. 497 00:24:05,351 --> 00:24:07,071 -Dites-moi que je rêve ! 498 00:24:07,271 --> 00:24:08,311 -Ca a dérapé. 499 00:24:09,511 --> 00:24:11,311 On a été trop loin. 500 00:24:11,711 --> 00:24:13,431 -On s'est pas vus depuis des années. 501 00:24:13,631 --> 00:24:14,711 -C'est pour ça... 502 00:24:15,351 --> 00:24:19,111 que tu m'as virée ? Tu te tapais Karl ? 503 00:24:19,711 --> 00:24:21,791 -J'avais tellement honte. 504 00:24:21,991 --> 00:24:23,591 J'aurais loupé tes mise en plis. 505 00:24:24,231 --> 00:24:26,511 -Disparais de ma vue. 506 00:24:28,551 --> 00:24:29,791 -Si je peux me permettre, 507 00:24:29,991 --> 00:24:31,271 j'adore ton dégradé. 508 00:24:31,471 --> 00:24:32,351 -Dehors ! 509 00:24:34,271 --> 00:24:35,151 Comment oses-tu ? 510 00:24:35,351 --> 00:24:37,031 -Epargne-moi ce numéro, 511 00:24:37,231 --> 00:24:38,591 Tu sais que je couche avec des hommes. 512 00:24:39,031 --> 00:24:40,231 -Mais pas Hector ! 513 00:24:40,431 --> 00:24:43,351 -Ca te choque que je me tape un coiffeur ? 514 00:24:43,591 --> 00:24:45,871 Chez les gays, c'est l'équivalent de se taper le jardinier. 515 00:24:47,391 --> 00:24:48,751 -Qu'est-ce qui vous prend ? 516 00:24:48,951 --> 00:24:50,031 -Rien, tout va bien. 517 00:24:50,231 --> 00:24:51,831 -Non, tout va mal. 518 00:24:52,271 --> 00:24:54,431 Karl m'a trahie. 519 00:24:54,631 --> 00:24:55,551 -Je m'en fous ! 520 00:24:55,751 --> 00:24:58,391 Je lèche les bottes à ces bouseux depuis 6 mois. 521 00:24:58,591 --> 00:25:00,031 Revenez à table mettre le paquet. 522 00:25:00,391 --> 00:25:01,631 Exécution ! 523 00:25:01,831 --> 00:25:02,951 -Allez. 524 00:25:03,631 --> 00:25:06,711 Ne gâchons rien en nous vautrant dans un mélo pitoyable. 525 00:25:07,311 --> 00:25:10,231 -Très bien. J'attendrai d'être au tribunal. 526 00:25:10,431 --> 00:25:11,991 Quand j'en aurai fini avec toi, 527 00:25:12,631 --> 00:25:14,831 tu te vautreras dans la boue. 528 00:25:18,671 --> 00:25:22,031 Musique enjouée 529 00:25:22,231 --> 00:25:25,871 ... 530 00:25:26,111 --> 00:25:28,751 -Gretchen, Dale. Bienvenue. 531 00:25:28,951 --> 00:25:29,751 -BONJOUR. 532 00:25:29,951 --> 00:25:31,511 -Quel short ! 533 00:25:31,711 --> 00:25:33,991 -Je l'ai acheté pour l'occasion. Il vous plaît ? 534 00:25:34,631 --> 00:25:37,591 -Servez-vous au buffet. -Avec joie. 535 00:25:37,911 --> 00:25:40,511 -Elle aime mon short. -Elle a pas dit ça. 536 00:25:40,791 --> 00:25:42,711 -Beth Ann. Je joue quoi ? 537 00:25:42,911 --> 00:25:45,831 -Les classiques à la fin de la fête. -Compris. 538 00:25:46,751 --> 00:25:49,631 -On court pas dans la maison. Je l'ai déjà dit. 539 00:25:49,831 --> 00:25:51,391 -Mais c'est pas notre maison. 540 00:25:51,591 --> 00:25:52,751 -Commence pas, Benny... 541 00:25:52,951 --> 00:25:55,951 -Personne ne votera pour lui après Cuba. 542 00:25:56,151 --> 00:25:59,671 -Kennedy sera réélu. 543 00:25:59,871 --> 00:26:01,031 -J'y crois pas. 544 00:26:01,231 --> 00:26:03,911 -Vous n'êtes jamais montée dans une Cadillac ? 545 00:26:04,231 --> 00:26:06,151 Je vous emmène faire un tour. 546 00:26:06,351 --> 00:26:08,511 -Lenore, aidez-moi en cuisine. 547 00:26:09,111 --> 00:26:10,471 -Vous m'avez sauvé la vie. 548 00:26:11,031 --> 00:26:13,911 -Miles se vante de son salaire chez Hughes Aircraft. 549 00:26:14,111 --> 00:26:16,231 -Je lui dis mon salaire ? -Non ! 550 00:26:16,431 --> 00:26:17,471 -S'il te plaît ! 551 00:26:17,711 --> 00:26:19,311 -Les gâteaux ! 552 00:26:19,751 --> 00:26:22,031 -Des oeufs mimosa ? -Profitez-en. 553 00:26:22,511 --> 00:26:24,591 Vous êtes venus ! 554 00:26:24,791 --> 00:26:27,111 -On ne voulait pas manquer ça. -On est en retard. 555 00:26:27,311 --> 00:26:28,711 -Ca commence tout juste. 556 00:26:28,911 --> 00:26:30,351 -Belle maison ! 557 00:26:30,551 --> 00:26:32,031 -On l'adore. 558 00:26:32,231 --> 00:26:33,311 -J'ai apporté des gâteaux. 559 00:26:33,511 --> 00:26:35,831 -Il ne fallait pas. -C'est tout simple. 560 00:26:42,791 --> 00:26:45,431 Merci de nous avoir invités. 561 00:26:47,391 --> 00:26:50,551 -Dale Clark est là. Allons le saluer. 562 00:26:52,431 --> 00:26:54,151 Vise un peu ce short ! 563 00:26:54,351 --> 00:27:00,231 Musique suspense 564 00:27:01,511 --> 00:27:03,271 -Taylor, t'es là ? 565 00:27:07,111 --> 00:27:07,991 Taylor ! 566 00:27:11,871 --> 00:27:12,791 Je t'ai trouvée. 567 00:27:13,551 --> 00:27:14,471 Ca va ? 568 00:27:15,671 --> 00:27:17,191 Les garçons s'inquiètent. 569 00:27:17,391 --> 00:27:18,391 -Ca va. 570 00:27:19,071 --> 00:27:19,911 -T'es sûre ? 571 00:27:20,151 --> 00:27:20,951 -Oui. 572 00:27:21,151 --> 00:27:22,991 J'ai bientôt fini. 573 00:27:30,951 --> 00:27:32,271 -Tu baisses pas ton pantalon ? 574 00:27:32,951 --> 00:27:34,231 -Arrête de mater. 575 00:27:35,471 --> 00:27:36,391 -Désolée. 576 00:27:39,751 --> 00:27:41,871 T'es énervée, je comprends. 577 00:27:42,911 --> 00:27:43,711 -Ah bon ? 578 00:27:44,871 --> 00:27:47,631 -Ce qui s'est passé avec Eli t'a fait de la peine. 579 00:27:47,831 --> 00:27:49,551 C'est normal. 580 00:27:49,871 --> 00:27:50,871 -Jade. 581 00:27:51,511 --> 00:27:52,471 Crois-moi, 582 00:27:52,671 --> 00:27:56,391 j'en ai rien à foutre que tu te sois tapée mon mari. 583 00:27:57,911 --> 00:28:00,871 -OK. Alors, quel est le problème ? 584 00:28:01,711 --> 00:28:02,791 -Toi, sa muse ? 585 00:28:03,311 --> 00:28:04,351 Et quoi encore ? 586 00:28:04,551 --> 00:28:05,751 Tu veux un oscar ? 587 00:28:05,951 --> 00:28:07,951 Tu nages en plein délire, tu crois pas ? 588 00:28:08,351 --> 00:28:11,351 -Il a dit ça par gentillesse. 589 00:28:11,551 --> 00:28:12,751 -Tu l'as pas sauvé ! 590 00:28:13,071 --> 00:28:16,951 Tu lui as balancé des idées, et servi du café. 591 00:28:17,511 --> 00:28:20,271 Je l'ai tenu à bout de bras pendant deux ans, 592 00:28:20,471 --> 00:28:22,191 j'ai vécu l'enfer avec ses conneries. 593 00:28:22,991 --> 00:28:24,831 -Qu'est-ce qu'il a fait ? -Tout. 594 00:28:25,031 --> 00:28:26,951 Speed, cocaïne. 595 00:28:27,191 --> 00:28:30,431 Je te ferais bien une liste, mais on serait encore là demain. 596 00:28:31,391 --> 00:28:33,351 C'est un junkie. 597 00:28:34,751 --> 00:28:36,151 Il a failli mourir. 598 00:28:37,031 --> 00:28:39,671 Si je l'avais pas envoyé en cure, il serait plus là. 599 00:28:43,511 --> 00:28:45,431 -Je savais pas. 600 00:28:47,911 --> 00:28:50,951 -Je t'en ai pas parlé parce que... 601 00:28:52,111 --> 00:28:54,031 Je croyais que ça allait. 602 00:28:55,071 --> 00:28:56,511 Mais depuis que t'es là... 603 00:28:57,111 --> 00:28:57,911 -Quoi ? 604 00:28:58,431 --> 00:28:59,271 -Merde. 605 00:29:00,111 --> 00:29:03,391 Ca met en lumière les fissures de notre couple. 606 00:29:04,551 --> 00:29:06,311 -C'était pas mon intention. -Je sais. 607 00:29:06,751 --> 00:29:08,151 Je te reproche rien. 608 00:29:08,711 --> 00:29:10,071 T'as rien fait de mal. 609 00:29:11,191 --> 00:29:12,071 Seulement... 610 00:29:13,391 --> 00:29:14,791 Je sais pas. 611 00:29:18,031 --> 00:29:22,151 L'idée du trio fonctionne pas si bien que ça. 612 00:29:24,871 --> 00:29:26,831 -Tu veux que je parte ? 613 00:29:27,351 --> 00:29:28,551 -Je sais pas. 614 00:29:30,791 --> 00:29:33,711 Mais c'était pas une bonne idée. 615 00:29:41,111 --> 00:29:43,831 -Sheila ! Musique twist 616 00:29:44,031 --> 00:29:45,151 Viens. -Où ça ? 617 00:29:45,351 --> 00:29:46,951 -Danser. Il joue un twist. 618 00:29:47,151 --> 00:29:48,271 -J'ai pas fini ma part. 619 00:29:48,471 --> 00:29:49,591 -Laisse ton dessert. 620 00:29:49,791 --> 00:29:51,111 On va se déhancher. 621 00:29:51,311 --> 00:29:52,551 -Voilà ta partenaire. 622 00:29:52,751 --> 00:29:54,711 Moi en plus petite, avec des gâteaux. 623 00:29:55,151 --> 00:29:57,151 -Quand on aura dansé, 624 00:29:57,351 --> 00:30:00,431 je te parlerai des gentilles femmes que j'aurais dû épouser. 625 00:30:00,671 --> 00:30:05,151 ... 626 00:30:05,391 --> 00:30:06,831 -Tu twistes ? 627 00:30:08,471 --> 00:30:09,911 Lève la jambe. 628 00:30:10,111 --> 00:30:12,031 ... 629 00:30:12,231 --> 00:30:14,391 -Ca va ? -Mon talon est cassé. 630 00:30:14,591 --> 00:30:16,271 Je reviens, M. Astaire. 631 00:30:18,031 --> 00:30:20,231 -Vous avez ça dans le sang. -T'es chou, toi. 632 00:30:21,031 --> 00:30:22,071 Mary ? 633 00:30:23,431 --> 00:30:25,111 M'accordez-vous cette danse ? 634 00:30:25,311 --> 00:30:27,951 ... 635 00:30:28,151 --> 00:30:29,231 -Non. 636 00:30:29,431 --> 00:30:31,711 -Ne me laissez pas danser seul. 637 00:30:32,511 --> 00:30:33,911 -Je suis maladroite. 638 00:30:34,111 --> 00:30:36,271 -Moi aussi. Mais ce n'est pas une raison. 639 00:30:36,471 --> 00:30:37,471 -Oh ! 640 00:30:38,951 --> 00:30:40,231 -Une minute. -D'accord. 641 00:30:40,431 --> 00:30:41,711 Voilà ! 642 00:30:41,911 --> 00:30:45,511 ... 643 00:30:45,831 --> 00:30:47,031 Bravo ! 644 00:30:47,791 --> 00:30:49,231 -Les mains en l'air ! 645 00:30:50,591 --> 00:30:51,911 -T'as vu ? 646 00:30:52,111 --> 00:30:57,231 ... 647 00:30:57,431 --> 00:30:58,351 -On descend. 648 00:30:58,551 --> 00:31:02,911 ... 649 00:31:03,111 --> 00:31:05,791 Musique suspense 650 00:31:05,991 --> 00:31:17,751 ... 651 00:31:18,391 --> 00:31:19,831 Oups, pardon ! 652 00:31:20,431 --> 00:31:21,911 Vous dansez bien ! 653 00:31:24,711 --> 00:31:25,511 -On s'en va. 654 00:31:25,711 --> 00:31:27,191 -On danse. -Viens, discute pas ! 655 00:31:27,831 --> 00:31:28,631 -Ralph. 656 00:31:31,311 --> 00:31:33,391 Aucune raison de crier. 657 00:31:36,071 --> 00:31:38,231 -Trompez votre femme, si vous voulez, 658 00:31:39,151 --> 00:31:41,231 mais ne touchez pas la mienne. 659 00:31:41,431 --> 00:31:48,271 ... 660 00:31:52,711 --> 00:31:54,151 Air enjoué -Tu as vu ? 661 00:31:54,671 --> 00:31:58,191 -Oui. Il l'a attrapée devant les gens. 662 00:31:58,391 --> 00:32:01,111 -Parce qu'elle dansait avec moi. -Ce n'est pas une excuse. 663 00:32:01,911 --> 00:32:03,991 -Ils sont dans le bureau. Va le raisonner. 664 00:32:04,271 --> 00:32:06,911 ... 665 00:32:07,111 --> 00:32:08,351 Vas-y. 666 00:32:08,551 --> 00:32:11,431 -Ne nous mêlons pas de leur intimité. 667 00:32:12,911 --> 00:32:16,551 Musique suspense 668 00:32:16,751 --> 00:32:27,911 ... 669 00:32:28,111 --> 00:32:31,631 -Tu voulais venir pour flirter avec des hommes ? 670 00:32:31,831 --> 00:32:32,951 -Parle moins fort. 671 00:32:33,151 --> 00:32:35,591 -Ca te plaît de m'humilier ? 672 00:32:39,591 --> 00:32:42,711 Vous permettez ? Je parle à ma femme. 673 00:32:49,911 --> 00:32:53,471 Je ne voulais pas crier. Je me suis emporté. Pardon. 674 00:32:54,311 --> 00:32:56,631 Le temps de dire "ouf" et on sera partis. 675 00:33:03,711 --> 00:33:05,431 Ce n'est pas ma faute. 676 00:33:06,191 --> 00:33:07,631 Elle force sur la boisson. 677 00:33:12,751 --> 00:33:16,511 -J'ai sorti de bons petits cakes du four. 678 00:33:17,111 --> 00:33:18,991 Vous ne voulez pas les goûter ? 679 00:33:22,991 --> 00:33:23,991 -Sans façon. 680 00:33:26,311 --> 00:33:27,871 On rentre à la maison. 681 00:33:36,631 --> 00:33:39,391 -Vous pouvez rester encore un peu. 682 00:33:39,591 --> 00:33:41,111 Il sera peut-être plus calme. 683 00:33:41,471 --> 00:33:43,311 -Ca ne fera qu'empirer les choses. 684 00:33:44,511 --> 00:33:45,431 -Mary ! 685 00:33:48,631 --> 00:33:50,471 -Ce doit être merveilleux, 686 00:33:52,311 --> 00:33:54,151 d'être forte comme vous. 687 00:34:03,911 --> 00:34:06,671 -Et c'est pour ça qu'on est devenus baptistes. 688 00:34:06,871 --> 00:34:10,071 Les méthodistes sont un peu trop libéraux. Non ? 689 00:34:10,711 --> 00:34:11,991 -Laissez la bouteille. 690 00:34:12,191 --> 00:34:14,551 -Darling, encore du vin ? 691 00:34:15,231 --> 00:34:16,511 Tu as ta dose, non ? 692 00:34:16,951 --> 00:34:18,631 -De toi, oui. 693 00:34:19,151 --> 00:34:20,871 De chardonnay, jamais. 694 00:34:21,551 --> 00:34:23,511 -Patty, tu as taché ta nouvelle robe ! 695 00:34:24,711 --> 00:34:25,871 -Zut ! 696 00:34:26,071 --> 00:34:29,791 Amy m'aide à acheter une robe chic, et je la salis tout de suite. 697 00:34:29,991 --> 00:34:31,511 -On ira en acheter une autre. 698 00:34:31,711 --> 00:34:35,111 -Mets du talc dessus. J'en ai dans la voiture. 699 00:34:35,351 --> 00:34:37,151 -OK. Excusez-moi. 700 00:34:39,071 --> 00:34:41,871 -Brad nous a dit que vous aviez une galerie d'art. 701 00:34:42,071 --> 00:34:42,991 C'est comment ? 702 00:34:43,191 --> 00:34:43,991 -Amusant. -Compliqué. 703 00:34:45,431 --> 00:34:47,551 -C'est compliqué, mais amusant. 704 00:34:47,751 --> 00:34:50,151 -Le contre-exemple de notre mariage. 705 00:34:50,791 --> 00:34:52,391 -En parlant de ça, 706 00:34:52,591 --> 00:34:54,311 ôtez-moi d'un doute, Simone. 707 00:34:54,511 --> 00:34:56,351 Combien de fois avez-vous été mariée ? 708 00:34:56,551 --> 00:34:58,231 -Trois petites fois. Pourquoi ? 709 00:34:58,431 --> 00:35:00,151 -C'est une question innocente. 710 00:35:00,351 --> 00:35:02,031 -Ne m'interromps pas. -OK. 711 00:35:02,711 --> 00:35:04,471 -Pourquoi êtes-vous si dure avec lui ? 712 00:35:04,671 --> 00:35:06,831 -J'ai été dure ? 713 00:35:07,031 --> 00:35:08,431 -Très dure. 714 00:35:08,751 --> 00:35:11,471 -Je ne devrais pas m'en mêler, 715 00:35:11,671 --> 00:35:13,471 mais si après deux divorces 716 00:35:13,671 --> 00:35:15,191 je rencontrais un gentleman comme Karl... 717 00:35:15,391 --> 00:35:16,111 -Merci. 718 00:35:16,551 --> 00:35:18,391 -Je ferais tout pour le garder. 719 00:35:24,911 --> 00:35:26,591 Vous garderiez Karl 720 00:35:26,791 --> 00:35:29,831 si vous l'aviez surpris en plein ébat avec un homme ? 721 00:35:36,631 --> 00:35:38,151 -Bravo, Simone. 722 00:35:38,551 --> 00:35:39,751 -Alors, belle du Sud ? 723 00:35:39,951 --> 00:35:40,951 Mon mari est gay. 724 00:35:41,151 --> 00:35:42,471 Il vous plaît toujours ? 725 00:35:42,671 --> 00:35:44,071 -Ton beau-père est gay ? 726 00:35:44,271 --> 00:35:45,711 -Il cause comme dans les livres. 727 00:35:45,911 --> 00:35:47,951 -C'est pour ça que je divorce. 728 00:35:48,151 --> 00:35:49,791 -Seigneur ! Un 3e divorce ? 729 00:35:49,991 --> 00:35:53,711 -Y a plus grave. Ma pauvre, 730 00:35:53,911 --> 00:35:56,071 c'est tragique. -Je suis au fond du gouffre. 731 00:35:56,271 --> 00:35:58,791 -Ne vous en faites pas. 732 00:35:58,991 --> 00:36:01,391 Elle se console dans les bras 733 00:36:01,591 --> 00:36:02,911 de son amant, 734 00:36:03,111 --> 00:36:03,991 Tommy Harte. 735 00:36:04,191 --> 00:36:05,031 -T'es folle ? 736 00:36:05,231 --> 00:36:05,951 -Tais-toi, Karl. 737 00:36:06,151 --> 00:36:07,591 -Tu t'envoies en l'air avec Tommy ? 738 00:36:07,791 --> 00:36:10,391 -Je précise qu'il vient de fêter ses 18 ans. 739 00:36:10,591 --> 00:36:11,991 -Jésus, Marie, Joseph ! 740 00:36:12,191 --> 00:36:15,031 -Une mère cougar, un beau-père qui aime les hommes. 741 00:36:15,231 --> 00:36:16,751 Quelle genre de fille épouses-tu ? 742 00:36:16,991 --> 00:36:19,071 -J'ai mis du talc. 743 00:36:20,711 --> 00:36:22,351 Pourquoi vous faites la tête ? 744 00:36:25,831 --> 00:36:27,431 -Si on m'avait dit que notre famille 745 00:36:27,631 --> 00:36:29,431 abriterait le vice et l'homosexualité ! 746 00:36:31,431 --> 00:36:33,111 -T'avais juré de rien dire ! 747 00:36:33,431 --> 00:36:34,671 -Je te promets, je... 748 00:36:34,911 --> 00:36:36,591 -Je sais pas ce qu'il t'a dit, 749 00:36:36,791 --> 00:36:40,111 mais mes sentiments pour toi sont platoniques, pas sexuels. 750 00:36:40,311 --> 00:36:41,791 -Jésus, Marie, Joseph ! 751 00:36:45,711 --> 00:36:46,671 -Mon poussin ! 752 00:36:47,191 --> 00:36:48,511 Où tu vas ? Reviens ! 753 00:36:48,711 --> 00:36:50,791 -Dis-moi que c'est faux ! 754 00:36:52,751 --> 00:36:54,471 -Elle est lesbienne. 755 00:36:54,671 --> 00:36:56,831 -Ca m'a échappé. 756 00:36:59,511 --> 00:37:01,151 -Un petit dernier avant d'aller au lit ? 757 00:37:01,991 --> 00:37:03,991 -Non, j'ai une migraine. 758 00:37:04,991 --> 00:37:08,111 -Monte si t'as besoin d'espace ce soir. 759 00:37:08,791 --> 00:37:09,951 -Merci. Bonne nuit. 760 00:37:16,271 --> 00:37:18,031 -Je me sers un scotch. T'en veux un ? 761 00:37:21,351 --> 00:37:22,151 Non ? 762 00:37:24,871 --> 00:37:26,671 -Pourquoi tu m'as rien dit ? 763 00:37:28,631 --> 00:37:31,071 -Précise ta pensée. -Les cachets. 764 00:37:31,591 --> 00:37:34,151 T'es un junkie, t'aurais pas dû les prendre. 765 00:37:38,191 --> 00:37:39,231 -Et merde. 766 00:37:41,711 --> 00:37:43,751 -Comment... -Taylor m'a tout dit. 767 00:37:44,711 --> 00:37:47,191 Dans les toilettes du restaurant. 768 00:37:47,591 --> 00:37:48,751 -Tu lui as dit ? 769 00:37:49,151 --> 00:37:50,791 Elle sait que j'ai pris un truc ? 770 00:37:51,071 --> 00:37:51,791 -Non. 771 00:37:51,991 --> 00:37:53,911 -Putain. -Je vais lui dire. 772 00:37:56,311 --> 00:37:58,511 -Non. Non ! 773 00:37:58,711 --> 00:37:59,471 -Tu rigoles ? 774 00:37:59,871 --> 00:38:02,071 Comment lui cacher ça ? 775 00:38:03,871 --> 00:38:04,751 Putain... 776 00:38:04,951 --> 00:38:06,791 Je fais quoi ? Je vais où ? 777 00:38:07,911 --> 00:38:10,391 Taylor remet en question le ménage à 3. 778 00:38:10,591 --> 00:38:13,351 Si elle l'apprend, peu importe ce qu'elle ressent, 779 00:38:13,551 --> 00:38:16,271 elle va me jeter. Je serai dans la merde. 780 00:38:16,471 --> 00:38:18,151 J'ai nulle part où aller. 781 00:38:18,351 --> 00:38:20,951 Willow et Mischa sont partis, Duke veut me tuer. 782 00:38:21,151 --> 00:38:22,711 -Jade, écoute-moi. 783 00:38:22,991 --> 00:38:26,071 Il t'arrivera rien, personne te fera de mal. 784 00:38:26,271 --> 00:38:27,071 J'ai besoin de toi. 785 00:38:27,271 --> 00:38:30,191 -Pourquoi ? Je suis ta muse ou ton dealeur ? 786 00:38:30,391 --> 00:38:31,031 -Non. 787 00:38:31,231 --> 00:38:33,351 Les cachets, c'est fini. 788 00:38:34,911 --> 00:38:35,871 On lui dit rien. 789 00:38:36,311 --> 00:38:38,351 -Dans ce cas, rends-les-moi. 790 00:38:38,871 --> 00:38:39,711 -Quoi ? 791 00:38:39,911 --> 00:38:42,871 -Si tu les prends plus, t'as pas de raison de les garder. 792 00:38:44,471 --> 00:38:45,311 Eli ? 793 00:38:45,511 --> 00:38:48,071 -Une productrice veut que je remanie le texte. 794 00:38:48,271 --> 00:38:49,231 -J'en étais sûre. 795 00:38:49,431 --> 00:38:52,671 -Elle a de super idées. Si je rends un 1er jet vendredi... 796 00:38:52,871 --> 00:38:54,471 -Arrête. -OK. C'est bon. 797 00:38:54,671 --> 00:38:55,671 Tiens, les voilà. 798 00:39:01,831 --> 00:39:03,991 Putain, je suis à deux doigts 799 00:39:04,391 --> 00:39:06,391 de remettre ma carrière sur les rails. 800 00:39:06,591 --> 00:39:08,591 -Pas besoin de cachets pour écrire un bout de script. 801 00:39:10,311 --> 00:39:13,791 -Avant, j'étais scénariste et junkie. 802 00:39:14,231 --> 00:39:16,791 Je suis clean, mais j'ai perdu l'inspiration. 803 00:39:18,511 --> 00:39:19,511 Tu te rends compte, 804 00:39:19,711 --> 00:39:22,791 si je le finis et que je le rends à temps, 805 00:39:23,071 --> 00:39:25,431 j'empocherai un pactole. 806 00:39:26,551 --> 00:39:29,311 Les studios me feront confiance, je serai riche. 807 00:39:31,751 --> 00:39:33,951 Je t'offrirai ce que tu veux. 808 00:39:37,071 --> 00:39:38,311 Je t'en prie. 809 00:39:40,031 --> 00:39:40,951 Donne. 810 00:39:41,151 --> 00:39:42,391 Musique suspense 811 00:39:42,591 --> 00:39:57,591 ... 812 00:39:57,791 --> 00:40:00,311 -Tu me promets de t'occuper de moi ? 813 00:40:04,391 --> 00:40:05,391 -Promis. 814 00:40:05,591 --> 00:40:20,711 ... 815 00:40:20,911 --> 00:40:23,511 -On va bosser sur ton film. 816 00:40:23,711 --> 00:40:29,111 ... 817 00:40:33,231 --> 00:40:34,751 -Quelle soirée ! 818 00:40:34,951 --> 00:40:36,231 Je suis épuisé. 819 00:40:37,231 --> 00:40:38,631 -Tu ne dors pas ici. 820 00:40:40,591 --> 00:40:41,711 -T'es sérieuse ? 821 00:40:42,471 --> 00:40:45,311 -Fais ta valise et va-t'en, maintenant. 822 00:40:45,511 --> 00:40:48,671 -Arrête, Simone. Je suis assez énervé comme ça. 823 00:40:48,871 --> 00:40:51,511 -Et moi ? Ma fille menace de ne plus me parler. 824 00:40:51,711 --> 00:40:53,431 -C'est de ma faute ? 825 00:40:53,831 --> 00:40:56,911 T'aurais pu te taire, au lieu de m'humilier. 826 00:40:57,111 --> 00:40:58,711 -Tu m'as provoquée. 827 00:40:58,911 --> 00:41:03,711 -Tu n'as pas pu retenir ton envie de foutre en l'air la soirée ? 828 00:41:03,911 --> 00:41:05,631 -Dit l'homme qui a été saisi 829 00:41:05,831 --> 00:41:08,151 d'une envie d'aller retrouver son amant pour une gâterie ! 830 00:41:08,351 --> 00:41:09,271 -Va te faire foutre. 831 00:41:11,271 --> 00:41:14,471 J'ai passé ma vie à me contrôler. 832 00:41:15,391 --> 00:41:17,191 A étouffer mes inclinaisons 833 00:41:17,391 --> 00:41:20,751 pour ne pas décevoir ma famille, mes amis et ma femme. 834 00:41:20,951 --> 00:41:22,911 Hector est le seul 835 00:41:23,111 --> 00:41:26,791 à me voir comme j'étais, sans que je fasse semblant. 836 00:41:28,951 --> 00:41:31,191 Il comptait pour moi. 837 00:41:31,591 --> 00:41:34,711 -Tes aventures sordides ne sont pas romantiques. 838 00:41:34,911 --> 00:41:36,191 -J'aimais cet homme ! 839 00:41:37,431 --> 00:41:38,991 Il voulait qu'on parte ensemble. 840 00:41:40,191 --> 00:41:43,911 Mais je ne pouvais pas rompre le serment de notre mariage. 841 00:41:44,111 --> 00:41:45,351 Alors je suis resté. 842 00:41:48,631 --> 00:41:50,391 -Je suis ta femme. 843 00:41:50,911 --> 00:41:53,231 Je devrais te remercier d'être resté ? 844 00:41:53,431 --> 00:41:57,111 -J'aimerais que tu te mettes à ma place pour une fois ! 845 00:41:57,951 --> 00:42:00,631 Tu n'imagines pas quel genre d'épreuves j'ai enduré 846 00:42:00,831 --> 00:42:02,151 pour honorer mon serment. 847 00:42:02,351 --> 00:42:03,431 Malgré ça, 848 00:42:03,751 --> 00:42:07,271 je n'attends pas que tu me remercies pas pour ce sacrifice, 849 00:42:07,471 --> 00:42:09,831 mais reconnais-le, bordel ! 850 00:42:13,311 --> 00:42:14,511 Je vais me coucher. 851 00:42:15,471 --> 00:42:17,071 Pas sur le divan du salon. 852 00:42:17,271 --> 00:42:19,951 Dans notre chambre, sous notre couette. 853 00:42:20,311 --> 00:42:21,991 Dors où tu veux. 854 00:42:22,191 --> 00:42:25,751 Musique suspense 855 00:42:25,951 --> 00:42:32,191 ... 856 00:42:38,580 --> 00:42:40,220 -Les Thompson sont partis. 857 00:42:40,420 --> 00:42:41,900 Ils se sont amusés. 858 00:42:47,060 --> 00:42:48,660 Tu me fais la tête ? 859 00:42:49,420 --> 00:42:51,380 -Que veux-tu que je te dise ? 860 00:42:52,340 --> 00:42:54,020 -C'était notre crémaillère. 861 00:42:55,060 --> 00:42:57,460 J'allais pas faire un scandale. 862 00:42:58,340 --> 00:43:01,260 -Il a été violent, sous tes yeux, 863 00:43:02,220 --> 00:43:03,580 et tu as regardé ailleurs. 864 00:43:03,780 --> 00:43:05,620 -J'aurais dû le frapper ? 865 00:43:06,740 --> 00:43:09,540 Tu imagines le spectacle devant nos invités ? 866 00:43:09,740 --> 00:43:13,460 -Tu aurais pu lui dire que c'est inacceptable ! 867 00:43:13,660 --> 00:43:17,140 -Il avait picolé. Il ne voulait pas lui faire mal. 868 00:43:17,940 --> 00:43:20,740 -C'est pas la première fois qu'il est violent. 869 00:43:20,980 --> 00:43:22,260 -Comment tu le sais ? 870 00:43:23,420 --> 00:43:25,780 -Elle avait des bleus sur le bras. 871 00:43:26,220 --> 00:43:29,020 Elle portait des manches longues, par cette chaleur. 872 00:43:29,220 --> 00:43:31,700 -S'il est horrible, elle devrait le quitter. 873 00:43:31,900 --> 00:43:35,940 -Pour aller où ? Ici ? Elle dormirait dans le salon ? 874 00:43:36,140 --> 00:43:38,460 -Je sais pas ce que je ferais. 875 00:43:38,660 --> 00:43:42,300 -Si Ralph venait en pleine nuit pour la récupérer, 876 00:43:42,500 --> 00:43:45,140 tu aurais les couilles de l'affronter ? 877 00:43:45,340 --> 00:43:46,580 -Ne parle pas comme ça. 878 00:43:46,780 --> 00:43:49,460 -Tu te défilerais, comme un lâche ! 879 00:43:49,660 --> 00:43:50,660 -Ca suffit. 880 00:43:53,420 --> 00:43:54,940 C'est pas le mari parfait. 881 00:43:55,740 --> 00:43:57,740 C'est pas à moi de le juger. 882 00:43:58,020 --> 00:44:01,540 T'aimerais qu'on te dise que t'es pas une mère parfaite ? 883 00:44:02,380 --> 00:44:03,180 Hein ? 884 00:44:09,620 --> 00:44:12,500 Laisse tomber. C'est mieux pour tout le monde. 885 00:44:12,700 --> 00:44:31,060 ... 886 00:44:31,260 --> 00:44:33,180 -Je te croyais chez toi. 887 00:44:33,380 --> 00:44:34,900 -J'étais à l'étage, 888 00:44:36,620 --> 00:44:37,940 il restait des assiettes. 889 00:44:39,420 --> 00:44:40,900 -Tu as tout entendu ? 890 00:44:41,140 --> 00:44:42,140 -Oui. 891 00:44:43,780 --> 00:44:45,420 Qu'a-t-il voulu dire ? 892 00:44:48,820 --> 00:44:49,900 Ma chérie, 893 00:44:51,260 --> 00:44:52,460 laisse-toi aller. 894 00:44:53,300 --> 00:44:55,020 Tu peux tout me dire. 895 00:44:55,820 --> 00:44:57,260 Je peux tout entendre. 896 00:44:58,060 --> 00:44:59,940 Je ne juge personne. 897 00:45:08,820 --> 00:45:11,740 -Notre fille est morte à cause de moi. 898 00:45:16,020 --> 00:45:18,500 Je suis responsable de sa mort. 899 00:45:31,700 --> 00:45:32,740 -Que veux-tu ? 900 00:45:33,300 --> 00:45:34,420 -Dis-moi une chose. 901 00:45:34,740 --> 00:45:36,300 Est-ce que tu l'aimes ? 902 00:45:39,260 --> 00:45:40,740 -Oui. 903 00:45:43,100 --> 00:45:44,700 -Laisse-moi entrer. 904 00:45:45,940 --> 00:45:47,540 Il faut qu'on parle. 905 00:45:47,740 --> 00:45:51,100 Musique mélancolique 906 00:45:51,300 --> 00:47:20,780 ...