1 00:00:00,195 --> 00:00:01,795 -Précédemment dans "Why Women Kill". 2 00:00:01,995 --> 00:00:03,555 -Trompez votre femme si ça vous chante, 3 00:00:03,755 --> 00:00:05,115 mais ne touchez pas à la mienne. 4 00:00:05,315 --> 00:00:06,755 -Je suis amoureuse de toi. 5 00:00:06,955 --> 00:00:09,675 -Tu connaissais les règles. Je ne quitterai pas ma femme. 6 00:00:09,875 --> 00:00:12,115 -Rob m'en veut encore pour l'autre soir. 7 00:00:12,315 --> 00:00:13,515 Je n'ai plus de nouvelles. 8 00:00:13,715 --> 00:00:16,555 Pourquoi il serait avec moi s'il était comblé avec elle ? 9 00:00:16,755 --> 00:00:20,235 -Peut-être qu'elle l'a blessé, il ne lui a pas encore pardonné. 10 00:00:20,435 --> 00:00:22,635 -Le projet sur lequel je travaille est bientôt fini. 11 00:00:22,835 --> 00:00:24,475 Je serai là pour le dîner. Chaque soir. 12 00:00:24,915 --> 00:00:26,795 Brouhaha -C'est Hector. 13 00:00:26,995 --> 00:00:28,475 Mon ancien coiffeur. Le meilleur. 14 00:00:28,675 --> 00:00:32,435 -Je suis au courant des égarements de ton mari. 15 00:00:32,635 --> 00:00:35,475 J'ai vu sa voiture garée sur le parking d'un motel sordide. 16 00:00:36,155 --> 00:00:36,915 -Oh ! 17 00:00:38,435 --> 00:00:39,155 Je rêve ? 18 00:00:39,395 --> 00:00:40,475 -On ne se voit plus. 19 00:00:40,675 --> 00:00:43,195 -Hector m'a accepté pour l'homme que je suis 20 00:00:43,395 --> 00:00:44,275 et non pour un autre. 21 00:00:44,515 --> 00:00:47,395 -Tes aventures sordides n'ont rien de romantique. 22 00:00:47,595 --> 00:00:48,595 Tu l'aimes ? 23 00:00:48,955 --> 00:00:49,955 -Oui. 24 00:00:50,315 --> 00:00:52,195 -Hé ! Tu t'es endormi. 25 00:00:52,475 --> 00:00:53,355 Prends ça. 26 00:00:53,875 --> 00:00:54,795 -J'aime autant éviter. 27 00:00:55,835 --> 00:00:57,035 -Pendant mon absence, 28 00:00:57,235 --> 00:00:58,155 vous avez baisé ? 29 00:01:00,155 --> 00:01:02,115 -Oui, on a baisé. -On savait bien 30 00:01:02,315 --> 00:01:03,355 que ça arriverait. 31 00:01:03,595 --> 00:01:05,235 On vit ensemble. 32 00:01:05,835 --> 00:01:07,235 -Parlons de mon script. 33 00:01:07,435 --> 00:01:09,475 -Ils veulent faire péter un chèque à 6 chiffres. 34 00:01:10,795 --> 00:01:11,675 -Bichonne cette perle. 35 00:01:11,875 --> 00:01:12,755 C'est ta muse. 36 00:01:12,995 --> 00:01:13,955 -Toi, sa muse ? 37 00:01:14,155 --> 00:01:16,875 Je l'ai tenu à bout de bras pendant 2 ans, 38 00:01:17,075 --> 00:01:18,795 j'ai vécu l'enfer à cause de ses conneries. 39 00:01:18,995 --> 00:01:20,555 -Il a fait quoi ? -Tout. 40 00:01:20,755 --> 00:01:21,955 Speed, cocaïne. Il est accro. 41 00:01:22,155 --> 00:01:23,635 C'est un junkie. 42 00:01:24,115 --> 00:01:25,915 -Une productrice m'a demandé de réécrire. 43 00:01:26,115 --> 00:01:28,475 Si je finis, je toucherai le pactole. 44 00:01:28,715 --> 00:01:30,915 Je serai riche. Je t'offrirai ce que tu veux. 45 00:01:35,115 --> 00:01:40,475 "L.O.V.E" - Frank Sinatra 46 00:01:40,675 --> 00:02:35,155 ... 47 00:02:37,515 --> 00:02:39,995 Musique rythmée 48 00:02:40,195 --> 00:03:03,195 ... 49 00:03:04,315 --> 00:03:06,075 -Cette fille, April, ligne 1. 50 00:03:06,795 --> 00:03:07,875 Il soupire. 51 00:03:08,115 --> 00:03:09,715 -Dites-lui que je suis en réunion. 52 00:03:10,715 --> 00:03:25,555 ... 53 00:03:27,035 --> 00:03:29,835 -T'es rentré tard, hier soir. T'étais avec qui ? 54 00:03:30,075 --> 00:03:32,195 -A l'athlétisme, avec des potes. 55 00:03:34,435 --> 00:03:48,915 ... 56 00:03:49,115 --> 00:03:50,755 -Eli ! Vous êtes matinal ! 57 00:03:50,955 --> 00:03:52,315 -Je vais faire un jogging. 58 00:03:53,715 --> 00:03:56,915 ... 59 00:03:57,115 --> 00:04:04,155 ... 60 00:04:07,355 --> 00:04:09,395 -Tu me préviendras, petite madame ! 61 00:04:09,795 --> 00:04:10,675 -Bethany ? 62 00:04:11,515 --> 00:04:12,715 Merci d'avoir accepté de venir. 63 00:04:12,915 --> 00:04:15,595 -J'ai été surprise d'avoir de tes nouvelles. 64 00:04:15,795 --> 00:04:16,835 Ca fait un bail. 65 00:04:17,595 --> 00:04:20,715 -Oui, d'un seul coup, j'ai disparu des radars. 66 00:04:20,915 --> 00:04:23,075 -Je me suis dit que t'avais trouvé quelqu'un d'autre. 67 00:04:23,875 --> 00:04:25,355 -Non, j'ai... 68 00:04:25,915 --> 00:04:27,235 -T'as suivi une autre route. 69 00:04:27,475 --> 00:04:28,715 -Voilà. -C'est ça. 70 00:04:28,915 --> 00:04:29,755 Très bien. 71 00:04:29,955 --> 00:04:33,435 Tanya, va jouer avec tes copines 72 00:04:33,635 --> 00:04:35,795 pendant que maman parle avec son ami. 73 00:04:35,995 --> 00:04:38,475 Elles sont dans l'aire de jeu. Rejoins-les. 74 00:04:38,675 --> 00:04:40,395 -C'est pas croyable. 75 00:04:40,675 --> 00:04:41,715 Elle est grande. 76 00:04:41,915 --> 00:04:43,515 -Oui. -Dans ma tête, 77 00:04:43,715 --> 00:04:45,075 c'était toujours un bébé. 78 00:04:45,275 --> 00:04:47,675 -24 mois, à cet âge-là, c'est toute une vie. 79 00:04:53,595 --> 00:04:55,235 Ca, ça vient du Mexique. 80 00:04:55,435 --> 00:04:57,355 Elle est coupée, mais elle est bonne. 81 00:04:57,555 --> 00:05:01,155 Y a 15 % de laxatif pour enfants. Tu vas décoller. Mais... 82 00:05:02,035 --> 00:05:03,195 J'ai ça. 83 00:05:03,395 --> 00:05:05,995 Elle est tombée d'un bateau venu de Colombie. 84 00:05:06,195 --> 00:05:09,195 Je l'ai écrasée et mise en sachet. 85 00:05:09,395 --> 00:05:12,355 Dès que t'y mettras le nez, ta tête sera un champ de neige. 86 00:05:12,555 --> 00:05:13,635 -Combien ? 87 00:05:13,835 --> 00:05:17,275 -300 pour 3,5 g. Ou 7 pour 500. 88 00:05:17,475 --> 00:05:20,435 J'irai pas au-delà. Je mets de côté pour les études de Tanya. 89 00:05:20,915 --> 00:05:22,155 -T'es une bonne mère. 90 00:05:22,355 --> 00:05:23,355 Alors... 91 00:05:23,835 --> 00:05:24,835 OK pour 7. 92 00:05:30,395 --> 00:05:31,795 -Contente de te revoir, Eli. 93 00:05:31,995 --> 00:05:36,435 Musique suspense 94 00:05:38,075 --> 00:05:39,475 La porte s'ouvre. 95 00:05:39,675 --> 00:05:40,915 -Karl ! 96 00:05:43,955 --> 00:05:45,195 Il faut qu'on parle. 97 00:05:47,995 --> 00:05:51,395 -Nom de Dieu, Darling. Il est 7 h. 98 00:05:51,795 --> 00:05:53,675 -J'étais en colère, hier soir. 99 00:05:54,835 --> 00:05:55,995 Ta façon de me parler. 100 00:05:56,195 --> 00:05:59,355 -Simone. -Je me suis interrogée, cette nuit. 101 00:06:00,115 --> 00:06:01,955 J'ai regretté de t'avoir épousé. 102 00:06:02,715 --> 00:06:04,715 Pensé que tu m'avais volé 10 ans de ma vie. 103 00:06:04,915 --> 00:06:06,155 -Je suis désolé. 104 00:06:06,395 --> 00:06:08,515 -Tiens, enfile ça. 105 00:06:09,355 --> 00:06:10,115 -Pourquoi ? 106 00:06:10,315 --> 00:06:11,515 -Fais ce que je te dis. 107 00:06:12,435 --> 00:06:13,435 -Très bien. 108 00:06:15,315 --> 00:06:17,795 -J'ai pensé à ce que nous avons partagé. 109 00:06:19,075 --> 00:06:21,435 Tu m'as appris à skier. 110 00:06:22,595 --> 00:06:24,155 A danser le tango. 111 00:06:25,595 --> 00:06:26,755 A parler italien. 112 00:06:26,955 --> 00:06:28,515 -Demander une bouteille de chianti, 113 00:06:28,715 --> 00:06:30,555 c'est pas vraiment parler italien. 114 00:06:31,675 --> 00:06:35,235 -Le plus important, c'est que tu m'as appris à rire de moi. 115 00:06:37,515 --> 00:06:39,835 En réalité, tu ne m'as rien volé. 116 00:06:40,595 --> 00:06:41,715 Au contraire. 117 00:06:42,755 --> 00:06:44,275 Tu m'as donné plus que je ne le méritais. 118 00:06:45,235 --> 00:06:47,635 -Le suspense est intolérable, Darling. 119 00:06:48,435 --> 00:06:49,955 Où veux-tu en venir ? 120 00:06:51,595 --> 00:06:52,715 -Suis-moi. 121 00:06:54,635 --> 00:06:56,915 Je crois toujours qu'on devrait divorcer. 122 00:06:57,115 --> 00:06:58,795 -Ca ne me surprend pas. 123 00:06:58,995 --> 00:07:02,555 -Si tu n'es plus mon mari, tu restes mon meilleur ami. 124 00:07:02,835 --> 00:07:04,915 J'adore faire le bonheur de mes amis. 125 00:07:09,355 --> 00:07:10,115 -Hector ! 126 00:07:10,595 --> 00:07:11,835 -Bonjour, Karl. 127 00:07:15,195 --> 00:07:19,115 -Je ne t'ai jamais aimée plus qu'à l'instant même. 128 00:07:19,315 --> 00:07:21,755 -Pas devant ton petit ami ! 129 00:07:22,315 --> 00:07:28,275 Musique mélancolique 130 00:07:28,475 --> 00:07:34,115 ... 131 00:07:34,835 --> 00:07:35,595 -Coucou. 132 00:07:36,955 --> 00:07:37,795 -Sheila ! 133 00:07:38,035 --> 00:07:40,475 -Le concierge m'a dit que tu étais au sous-sol. 134 00:07:40,675 --> 00:07:42,075 On déjeune ensemble ? 135 00:07:42,275 --> 00:07:43,635 -J'ai reçu un appel du boulot. 136 00:07:43,835 --> 00:07:45,315 Deux des serveuses sont malades. 137 00:07:45,555 --> 00:07:46,835 Je lave ma tenue et j'y retourne. 138 00:07:47,035 --> 00:07:48,835 -On se rattrapera plus tard. 139 00:07:49,195 --> 00:07:50,675 -On a des choses à rattraper. 140 00:07:50,915 --> 00:07:53,075 -Il s'est passé quelque chose ? 141 00:07:55,795 --> 00:07:56,675 -Mme Persky ? 142 00:07:58,875 --> 00:07:59,955 Laissez-nous. 143 00:08:00,195 --> 00:08:01,075 -Pourquoi ? 144 00:08:01,355 --> 00:08:02,355 -J'ai des choses à lui dire. 145 00:08:02,555 --> 00:08:03,595 -Quelles choses ? 146 00:08:03,915 --> 00:08:04,835 -C'est privé. 147 00:08:05,035 --> 00:08:07,075 -Sur le sexe ? 148 00:08:08,355 --> 00:08:09,515 -Allez-vous-en. 149 00:08:15,035 --> 00:08:16,595 -Tu sembles irritable. 150 00:08:19,035 --> 00:08:20,675 -Rob m'a plaquée. 151 00:08:21,595 --> 00:08:22,755 -C'est vrai ? 152 00:08:22,955 --> 00:08:24,755 -Il m'a envoyé des roses et un mot. 153 00:08:24,955 --> 00:08:28,115 "Il ne faut plus qu'on se voit. Pardonne-moi." 154 00:08:29,835 --> 00:08:31,715 -Tu savais que ça arriverait. 155 00:08:31,915 --> 00:08:34,555 -Je croyais qu'il aurait le courage de me le dire en face. 156 00:08:35,315 --> 00:08:38,155 Je lui ai téléphoné 10 fois au bureau, hier. 157 00:08:38,635 --> 00:08:40,835 Claire, sa secrétaire, n'a pas voulu me le passer. 158 00:08:41,035 --> 00:08:43,995 -Passe à autre chose. Pas question de te ridiculiser. 159 00:08:44,435 --> 00:08:45,595 -Je sais... 160 00:08:49,875 --> 00:08:51,035 Que faites-vous là ? 161 00:08:51,235 --> 00:08:53,915 J'ai fait venir mon époux pour qu'il voit comment vous me parlez. 162 00:08:54,115 --> 00:08:56,235 -Je me sauve. Je t'appelle plus tard. 163 00:08:56,435 --> 00:08:57,595 -Merci. -Excusez-moi. 164 00:08:58,635 --> 00:09:02,115 -Pourquoi cette triste figure ? Votre copain vous a plaquée ? 165 00:09:03,675 --> 00:09:05,675 -Votre épouse est mauvaise. Vous le savez ? 166 00:09:06,555 --> 00:09:08,355 -Je suis au courant. 167 00:09:10,635 --> 00:09:12,195 -On se réjouit pas de l'offre ? 168 00:09:14,875 --> 00:09:16,315 Il renifle. Non. 169 00:09:16,595 --> 00:09:18,635 Bien sûr que je te fais confiance. 170 00:09:18,995 --> 00:09:20,795 Très bien. C'est toi qui vois. 171 00:09:20,995 --> 00:09:21,995 Salut. 172 00:09:23,155 --> 00:09:24,075 Fait chier. 173 00:09:24,275 --> 00:09:25,155 ... 174 00:09:26,835 --> 00:09:27,675 -Ca va ? 175 00:09:28,675 --> 00:09:30,875 -Salut. Ouais, ça va. 176 00:09:31,635 --> 00:09:33,595 Ils ont fait une offre pour le script. 177 00:09:34,595 --> 00:09:37,675 Lamar veut obtenir plus. Ca me rend nerveux. 178 00:09:37,915 --> 00:09:39,435 ... 179 00:09:40,235 --> 00:09:41,555 -T'es défoncé. T'as pris quoi ? 180 00:09:44,035 --> 00:09:44,835 -Rien. 181 00:09:45,315 --> 00:09:48,235 -Alors c'est quoi tous ces... Elle renifle. 182 00:09:48,835 --> 00:09:51,195 -C'est à cause du pollen. 183 00:09:51,915 --> 00:09:52,715 -Ah ouais ? 184 00:09:53,075 --> 00:09:54,075 -Ils l'ont dit aux infos. 185 00:09:54,275 --> 00:09:57,995 -Si tu veux que je te couvre, tu joues pas au con avec moi. 186 00:09:59,675 --> 00:10:01,795 -D'accord. Excuse-moi. 187 00:10:02,875 --> 00:10:05,875 Les amphètes me suffisaient plus. Fallait quelque chose de plus fort. 188 00:10:06,195 --> 00:10:08,555 -Pourquoi ? Le scénar est bouclé. 189 00:10:09,395 --> 00:10:11,315 -Coucou ! -On est là ! 190 00:10:12,075 --> 00:10:13,715 -Arrête de te tripoter le nez. 191 00:10:13,915 --> 00:10:14,715 Désolée. 192 00:10:14,915 --> 00:10:15,835 -Salut. -Salut. 193 00:10:16,075 --> 00:10:17,155 -Faut qu'on parle. 194 00:10:17,955 --> 00:10:19,155 -On t'écoute. -Bien. 195 00:10:19,795 --> 00:10:22,675 J'ai dit que ce qui s'est passé entre vous me dérangeait pas. 196 00:10:22,875 --> 00:10:23,795 C'est pas si clair. 197 00:10:24,235 --> 00:10:26,035 Il a suffi que je parte une nuit 198 00:10:26,275 --> 00:10:28,555 pour que vous formiez un tandem, sans moi. 199 00:10:28,995 --> 00:10:32,235 Je vous en veux pas. C'est à cause de moi 200 00:10:32,435 --> 00:10:33,755 qu'on est ensemble. 201 00:10:33,955 --> 00:10:37,115 Je vous ai entraînés là-dedans sans savoir comment ça marche. 202 00:10:37,955 --> 00:10:40,275 -On va gérer. -Absolument. 203 00:10:40,475 --> 00:10:41,715 On va trouver une solution. 204 00:10:41,955 --> 00:10:44,595 -On a besoin d'aide. Je sais où la trouver. 205 00:10:44,795 --> 00:10:45,795 -Ah bon ? 206 00:10:48,075 --> 00:10:49,795 -"L'amour encore meilleur". 207 00:10:49,995 --> 00:10:51,795 Evénementiel ? -Evénementiel ? 208 00:10:52,075 --> 00:10:56,115 -On participe à une orgie ? -C'est un colloque sur le polyamour. 209 00:10:56,875 --> 00:10:58,355 -C'est pas une façon chic de dire "orgie" ? 210 00:10:58,675 --> 00:11:00,035 -Arrête de dire "orgie". -OK. 211 00:11:00,235 --> 00:11:01,155 C'est un stage 212 00:11:01,355 --> 00:11:02,915 de trois jours à San Diego. 213 00:11:03,155 --> 00:11:05,195 Il y aura des ateliers et des lectures 214 00:11:05,395 --> 00:11:07,195 pour les novices dans le monde du polyamour. 215 00:11:07,395 --> 00:11:11,435 C'est élaboré par des spécialistes qui savent gérer ces relations. 216 00:11:11,635 --> 00:11:14,035 Ecoutez ça. C'est l'un des séminaires proposés. 217 00:11:14,235 --> 00:11:15,315 "Définir, négocier et établir 218 00:11:15,515 --> 00:11:17,595 les limites dans une relation polyamoureuse". 219 00:11:17,795 --> 00:11:20,155 Ce serait bien ça, pour nous. 220 00:11:20,355 --> 00:11:21,475 -Fais voir ? -Regarde. 221 00:11:22,275 --> 00:11:23,955 Je m'occupe des réservations. 222 00:11:24,155 --> 00:11:25,155 On part demain. -Merci. 223 00:11:25,355 --> 00:11:26,915 -Super. -Génial. 224 00:11:28,035 --> 00:11:29,395 -Ca va, chéri ? 225 00:11:30,595 --> 00:11:32,835 -C'est rien. C'est des allergies. 226 00:11:33,675 --> 00:11:35,115 -L'air est saturé de pollen. 227 00:11:37,075 --> 00:11:38,515 Ils l'ont dit aux infos. 228 00:11:39,235 --> 00:11:40,235 -Oh ! 229 00:11:46,275 --> 00:11:48,155 Elles rient. 230 00:11:48,355 --> 00:11:49,755 -Voilà les petites bulles. 231 00:11:49,955 --> 00:11:51,435 -Verse sans penser au lendemain. 232 00:11:51,635 --> 00:11:54,075 Au grand jour où tu récupères ton petit mari. 233 00:11:54,515 --> 00:11:57,515 -Je suis si heureuse. Mais j'ai de la peine pour April. 234 00:11:57,915 --> 00:12:00,435 -Elle aurait dû se douter que ça arriverait un jour. 235 00:12:00,635 --> 00:12:01,835 Tous les films finissent comme ça. 236 00:12:02,035 --> 00:12:03,275 L'homme retrouve sa femme, 237 00:12:03,475 --> 00:12:05,155 la grue sombre dans l'alcool. 238 00:12:06,515 --> 00:12:09,115 Moi qui ai quatre gosses, je trouve que y a pire comme destin. 239 00:12:10,635 --> 00:12:13,075 -Je me disais que j'allais l'emmener au restaurant. 240 00:12:13,395 --> 00:12:15,235 Pour lui remonter le moral. 241 00:12:15,435 --> 00:12:17,715 -La guerre est finie. Tu as gagné. 242 00:12:17,915 --> 00:12:20,195 Laisse ton ennemie s'embourber dans sa défaite. 243 00:12:20,555 --> 00:12:24,035 -On s'est rapprochées. Notre amitié est devenue véritable. 244 00:12:24,275 --> 00:12:25,915 -Elle croit que tu t'appelles Sheila. 245 00:12:26,875 --> 00:12:28,835 -J'admets que c'est compliqué de... 246 00:12:32,435 --> 00:12:33,715 -Qu'est-ce qui t'arrive ? 247 00:12:33,955 --> 00:12:35,155 -April est dans l'allée. 248 00:12:38,515 --> 00:12:39,715 -Nom d'un chien ! 249 00:12:41,435 --> 00:12:44,315 -Que fait-elle ici ? -C'est à moi que tu le demandes ? 250 00:12:44,515 --> 00:12:47,395 -On peut pas lui ouvrir. -Si, elle m'a repérée. 251 00:12:49,275 --> 00:12:50,155 -Joue mon rôle. 252 00:12:50,475 --> 00:12:51,475 -T'es folle ? 253 00:12:51,675 --> 00:12:53,315 -Je t'en prie. 254 00:12:53,755 --> 00:12:54,715 -Très bien. 255 00:12:54,995 --> 00:12:57,035 Nom de Dieu de nom de Dieu ! -Sois polie. 256 00:12:57,235 --> 00:13:00,275 Et pleine de gentillesse. Sonnette 257 00:13:03,235 --> 00:13:04,515 -Que puis-je pour vous ? 258 00:13:04,915 --> 00:13:06,595 -Vous êtes Mme Robert Stanton ? 259 00:13:07,515 --> 00:13:08,355 -C'est moi. 260 00:13:08,595 --> 00:13:10,395 A qui ai-je l'honneur de parler, plaît-il ? 261 00:13:10,915 --> 00:13:12,035 -Je m'appelle April. 262 00:13:12,275 --> 00:13:16,155 Je suis serveuse au Jansen's, un restaurant de Glendale. 263 00:13:16,355 --> 00:13:17,835 Votre mari est un client régulier. 264 00:13:18,035 --> 00:13:18,755 -Tiens donc. 265 00:13:19,755 --> 00:13:20,515 -Oui. 266 00:13:22,715 --> 00:13:25,755 -Sans vouloir vous presser, je refais l'ourlet des rideaux 267 00:13:25,955 --> 00:13:27,515 et j'ai des croûtons au four. 268 00:13:28,635 --> 00:13:29,595 -Bien sûr. 269 00:13:29,875 --> 00:13:33,755 Je pense que votre mari a oublié son manteau au restaurant. 270 00:13:34,195 --> 00:13:36,275 -Je vois. Pauvre de moi. 271 00:13:37,635 --> 00:13:40,075 -Je ne suis même pas sûre que ce soit le sien. 272 00:13:40,275 --> 00:13:43,075 Si c'est le cas, pourriez-vous lui dire que je suis passée 273 00:13:43,275 --> 00:13:44,195 et lui dire de me rappeler ? 274 00:13:45,195 --> 00:13:46,635 (Voix grave) -Il a votre numéro ? 275 00:13:46,835 --> 00:13:47,715 (Voix aigue) Numéro ? 276 00:13:48,635 --> 00:13:51,755 -Au restaurant. Qu'il me rappelle au restaurant. 277 00:13:51,955 --> 00:13:53,315 -Je lui dirai. 278 00:13:53,515 --> 00:13:54,795 Bonne journée. 279 00:13:56,395 --> 00:13:57,955 -Une fois, j'ai dit "pauvre de moi". 280 00:13:58,155 --> 00:13:59,595 -Tu grilles tes propres croûtons. 281 00:13:59,795 --> 00:14:02,435 -April a eu le culot de venir ici ! 282 00:14:02,635 --> 00:14:03,995 -Elle m'impressionne. 283 00:14:04,195 --> 00:14:06,155 Cette grue dévergondée ne se laisse pas faire. 284 00:14:06,355 --> 00:14:08,355 -Cette grue dévergondée non plus. 285 00:14:10,475 --> 00:14:11,595 Enfin, tu vois. 286 00:14:13,915 --> 00:14:15,395 -Je dois partir dans 10 mn. 287 00:14:15,595 --> 00:14:17,355 Je ne sais pas quoi mettre ce soir. 288 00:14:17,555 --> 00:14:20,955 -C'est mignon de te voir frétillant avant ton dîner avec Hector. 289 00:14:21,155 --> 00:14:22,795 -Le pastel, ça fait trop gay ? 290 00:14:22,995 --> 00:14:24,515 -Depuis quand le pastel fait hétéro ? 291 00:14:25,395 --> 00:14:27,435 -Pose ce journal et aide-moi ? 292 00:14:27,635 --> 00:14:29,635 -J'épluche les annonces pour te trouver un bel endroit. 293 00:14:29,915 --> 00:14:32,795 Que dirais-tu d'un appartement à Sanford Palms ? 294 00:14:32,995 --> 00:14:36,675 -Sanford Palms ? C'est à cinq rues de cette maison. 295 00:14:37,075 --> 00:14:39,115 -Je veux continuer nos soirées ciné-club. 296 00:14:39,315 --> 00:14:40,555 Tu ne conduiras pas après les cocktails. 297 00:14:40,755 --> 00:14:42,595 -Nos amis vont nous mépriser. 298 00:14:42,795 --> 00:14:43,595 -Pourquoi ? 299 00:14:43,795 --> 00:14:44,995 -Quand un couple se sépare, 300 00:14:45,195 --> 00:14:47,955 les gens préfèrent le venin, les feux d'artifice, 301 00:14:48,155 --> 00:14:49,635 les sanglots et les accusations. 302 00:14:49,835 --> 00:14:51,075 -C'est puéril et mesquin. 303 00:14:51,315 --> 00:14:52,795 Et on a fait ça la semaine dernière. 304 00:14:53,235 --> 00:14:55,355 -J'en ai gardé deux. Laquelle tu préfères ? 305 00:14:55,835 --> 00:14:56,595 -Celle en lin. 306 00:14:56,835 --> 00:14:59,155 -Tu es sûre ? -Quelle importance, le costume ? 307 00:14:59,355 --> 00:15:00,755 Tu le garderas pas longtemps. 308 00:15:00,955 --> 00:15:01,795 -Quoi ? 309 00:15:01,995 --> 00:15:03,595 -"Je suis une honnête fille, moi. 310 00:15:03,795 --> 00:15:05,275 "Et les bonshommes dans votre genre, 311 00:15:05,475 --> 00:15:07,275 "je sais bien ce qu'ils ont dans la tête." 312 00:15:07,515 --> 00:15:08,435 Sonnette 313 00:15:08,595 --> 00:15:11,875 -C'est Tommy. Oublie "My Fair Lady". La référence lui échappera 314 00:15:12,075 --> 00:15:13,395 et il va croire que tu es fou. 315 00:15:13,635 --> 00:15:15,835 -L'humour de la jeune génération s'est appauvrie. 316 00:15:16,035 --> 00:15:16,835 Pantalon ! 317 00:15:19,435 --> 00:15:21,555 -Tommy ! Entre. 318 00:15:21,915 --> 00:15:24,195 -Où est M. Grove ? -Il sort ce soir. 319 00:15:25,355 --> 00:15:26,355 -Avec un homme ? 320 00:15:26,915 --> 00:15:30,315 -Oui. J'ai perdu un mari mais j'ai gagné un acolyte homo. 321 00:15:30,515 --> 00:15:31,515 -Ravi de l'entendre. 322 00:15:31,715 --> 00:15:34,675 -Donc on aura plus besoin de se cacher pour faire ça. 323 00:15:38,195 --> 00:15:40,595 -Je sens contre moi quelque chose d'intéressant. 324 00:15:40,795 --> 00:15:44,155 -Tu peux pas m'en vouloir. -Pas là, plus haut. 325 00:15:45,915 --> 00:15:47,635 C'est pour moi ? 326 00:15:47,835 --> 00:15:50,635 -Je le gardais pour la fin du dîner. Tu peux attendre ? 327 00:15:51,635 --> 00:15:54,235 -Quelle question. Bien sûr que non. 328 00:15:55,555 --> 00:15:58,355 -Oh ! Elle est sublime. 329 00:15:59,075 --> 00:16:01,195 Tes goûts s'améliorent. 330 00:16:02,835 --> 00:16:04,435 -Tu mérites ce qu'il y a de mieux. 331 00:16:04,635 --> 00:16:06,395 Sache que je peux te l'offrir. 332 00:16:07,955 --> 00:16:08,995 -Tommy ! 333 00:16:11,275 --> 00:16:12,515 -Il est là ? 334 00:16:12,715 --> 00:16:14,155 -Grâce au ciel, je te tiens. 335 00:16:14,355 --> 00:16:15,675 Il me faut un regard neuf sur une tenue. 336 00:16:16,195 --> 00:16:19,275 Simone préfère la veste en lin, mais le blazer flatte ma silhouette. 337 00:16:19,475 --> 00:16:20,715 Qu'en penses-tu ? 338 00:16:20,915 --> 00:16:22,235 -Votre silhouette est parfaite. 339 00:16:22,435 --> 00:16:24,475 -En tant qu'hétéro, j'ai un port de jeune homme 340 00:16:24,715 --> 00:16:26,955 mais en tant qu'homo, j'ai, hélas, des kilos en trop. 341 00:16:27,155 --> 00:16:28,955 -Regarde ce que Tommy m'a offert. 342 00:16:29,155 --> 00:16:29,835 -Oh ! 343 00:16:30,635 --> 00:16:32,755 Les feux de l'amour au complet. 344 00:16:34,075 --> 00:16:35,395 Bref ! Laquelle ? 345 00:16:35,835 --> 00:16:37,915 -Choisis pour lui. -Le blazer. 346 00:16:38,115 --> 00:16:39,315 -Va pour le blazer. Merci. 347 00:16:41,195 --> 00:16:42,835 Navré de vous avoir interrompus. 348 00:16:43,035 --> 00:16:46,515 Mais il est important d'avoir choisi le costume idéal 349 00:16:46,715 --> 00:16:47,715 quand on sort du placard. 350 00:16:47,915 --> 00:16:51,235 -Peu importe ce que tu en sors ou ce que tu y laisses, si tu sors. 351 00:16:51,435 --> 00:16:52,955 -Tes conseils sont les bienvenus. 352 00:16:53,155 --> 00:16:54,555 M'en feras-tu l'honneur un jour ? 353 00:16:55,675 --> 00:16:58,355 -Couche avec Hector que s'il me coiffe pour le mariage ! 354 00:16:58,555 --> 00:16:59,715 -Compte sur moi ! Bonsoir ! 355 00:17:02,595 --> 00:17:04,795 -Ton mariage est intéressant. 356 00:17:09,635 --> 00:17:12,115 -Sheila ! Que fais-tu là ? 357 00:17:12,515 --> 00:17:14,555 -On n'a pas pu se voir très longtemps hier. 358 00:17:14,755 --> 00:17:16,675 -Tu tombes mal. Ca ne va pas fort aujourd'hui. 359 00:17:16,875 --> 00:17:18,675 -Tu veux que j'aille au drugstore ? 360 00:17:18,875 --> 00:17:21,555 -Non, je vais prendre un peu d'aspirine. 361 00:17:21,755 --> 00:17:24,955 -Je m'en occupe. -Tu n'as pas à le faire. 362 00:17:25,155 --> 00:17:28,195 -Ca ne m'ennuie pas. Et j'ai une bonne nouvelle pour toi. 363 00:17:28,395 --> 00:17:30,395 -Ca, c'est chic. 364 00:17:31,155 --> 00:17:32,595 J'en ai bien besoin. 365 00:17:32,795 --> 00:17:34,235 -J'ai trouvé quelqu'un pour toi. 366 00:17:35,715 --> 00:17:37,835 Il s'appelle Eldon Ratzinger. 367 00:17:38,035 --> 00:17:39,435 -Eldon Ratzinger. 368 00:17:39,635 --> 00:17:41,475 -C'est mon boucher. Il est gentil. 369 00:17:41,675 --> 00:17:44,235 Il n'est pas grand mais tu porteras des ballerines. 370 00:17:44,995 --> 00:17:48,115 -C'est gentil, mais c'est impossible pour le moment. 371 00:17:49,035 --> 00:17:51,475 -Tu n'oublieras pas Rob en restant enfermée ici. 372 00:17:51,795 --> 00:17:54,795 -Je ne suis pas prête à oublier Rob avant un bon moment. 373 00:17:54,995 --> 00:17:57,915 -Cesse d'être obsédée par le mari d'une autre femme. 374 00:17:58,715 --> 00:18:01,675 Ou tu vas finir hargneuse et triste. 375 00:18:02,755 --> 00:18:04,635 -Tu as absolument raison. 376 00:18:08,395 --> 00:18:10,835 Les fleurs ne sont pas la seule chose qu'il m'a laissé. 377 00:18:11,035 --> 00:18:11,795 -Vraiment ? 378 00:18:12,035 --> 00:18:13,235 De quoi tu parles ? 379 00:18:15,555 --> 00:18:17,235 -Je suis enceinte. 380 00:18:18,435 --> 00:18:19,475 Oh ! 381 00:18:20,555 --> 00:18:22,555 Sheila, tu t'es fait mal ? 382 00:18:24,595 --> 00:18:25,435 -Oui. 383 00:18:25,675 --> 00:18:27,635 Ca fait mal. -Je vais chercher un pansement. 384 00:18:37,755 --> 00:18:38,875 La porte claque. 385 00:18:39,435 --> 00:18:40,675 Elles rient. 386 00:18:42,435 --> 00:18:43,475 -A vos ordres, ma lady. 387 00:18:43,875 --> 00:18:44,675 -Oh ! 388 00:18:44,875 --> 00:18:46,195 -Et mon autre lady. 389 00:18:46,395 --> 00:18:47,595 C'est chevaleresque. 390 00:18:47,795 --> 00:18:49,475 -Merci. -Merci à vous. 391 00:18:49,715 --> 00:18:50,675 C'est bon. 392 00:18:50,915 --> 00:18:55,315 Musique suspense 393 00:18:55,515 --> 00:19:05,795 ... 394 00:19:12,755 --> 00:19:14,795 -Tu veux que je conduise ? 395 00:19:18,795 --> 00:19:19,915 -Désolé. 396 00:19:20,115 --> 00:19:23,115 Cette offre sur le script, ça me stresse. 397 00:19:23,315 --> 00:19:25,355 Arrêtons-nous pour que j'appelle Lamar. 398 00:19:25,555 --> 00:19:28,195 -Tu arrêteras de prendre le volant pour un djembé ? 399 00:19:28,395 --> 00:19:30,355 -C'est probable. -Je n'y vois aucun inconvénient. 400 00:19:30,555 --> 00:19:31,835 -Super. On s'arrête. 401 00:19:40,155 --> 00:19:40,955 -Génial. 402 00:19:47,155 --> 00:19:48,755 Y a des toilettes ? 403 00:19:50,395 --> 00:19:51,995 -Demandons à la boutique. 404 00:19:52,195 --> 00:19:53,355 Tu veux quelque chose ? 405 00:19:53,555 --> 00:19:54,595 -Des chips. 406 00:19:55,315 --> 00:19:56,355 Et un chocolat. 407 00:19:56,875 --> 00:19:58,075 Et des bonbons qui piquent. 408 00:19:58,275 --> 00:19:59,955 -T'as quel âge ? 11 ans et demi ? 409 00:20:00,515 --> 00:20:01,755 -C'est celui qui dit qui y est. 410 00:20:01,955 --> 00:20:04,115 -Je vais le dire au spécialiste du polyamour. 411 00:20:05,035 --> 00:20:35,595 ... 412 00:20:35,795 --> 00:20:36,835 Le camion klaxon. 413 00:20:37,035 --> 00:20:38,035 -Merde. 414 00:20:39,075 --> 00:20:40,395 Fait chier. Quel con ! 415 00:20:40,675 --> 00:20:42,275 Fait chier. -Pas de bol, Eli ! 416 00:20:45,795 --> 00:20:46,955 Y avait plus de bonbons. 417 00:20:47,155 --> 00:20:47,995 -Tu rigoles ? 418 00:20:48,195 --> 00:20:49,435 -Je t'ai pris des nounours. 419 00:20:49,955 --> 00:20:52,835 -Merci. -Tu fais quoi, dans le coffre ? 420 00:20:53,915 --> 00:20:55,395 -Je cherchais ma casquette. 421 00:20:55,635 --> 00:20:58,515 -Tu l'as trouvée ? -Je l'ai oubliée. 422 00:20:59,715 --> 00:21:00,835 Quel con, je te jure ! 423 00:21:01,075 --> 00:21:01,835 Bon. 424 00:21:02,195 --> 00:21:03,315 En voiture. 425 00:21:06,875 --> 00:21:09,955 -Tu pourrais t'occuper de la galerie pour moi, ce matin ? 426 00:21:10,155 --> 00:21:12,395 -Pourquoi ? Où vas-tu ? -J'ai un rendez-vous. 427 00:21:12,595 --> 00:21:13,355 -Ah bon ? 428 00:21:13,555 --> 00:21:16,875 -Ce rendez-vous implique ton nouveau copain, Hector ? 429 00:21:17,955 --> 00:21:19,835 -Il est possible que cela le concerne. 430 00:21:20,355 --> 00:21:22,355 -Regarde-toi, fier d'être homo. 431 00:21:22,555 --> 00:21:24,075 Je ferais n'importe quoi pour toi. 432 00:21:24,955 --> 00:21:27,235 Sauf annuler mon cours de gym au club. 433 00:21:28,075 --> 00:21:29,955 -Ce n'est pas toi qui es homo ? 434 00:21:32,715 --> 00:21:34,915 -Naomi ? On devait se retrouver au club. 435 00:21:35,115 --> 00:21:37,075 -On ne sait jamais qui écoute aux portes. 436 00:21:37,275 --> 00:21:39,195 Ce que j'ai à te dire doit rester entre nous. 437 00:21:40,595 --> 00:21:42,755 -Dans ce cas, bonjour et au revoir. 438 00:21:42,955 --> 00:21:44,155 Je vous laisse. Bonne journée. 439 00:21:47,475 --> 00:21:48,555 -Tu as l'air bouleversée. 440 00:21:48,755 --> 00:21:51,475 -Je t'ai dit que Tommy me cachait quelque chose. 441 00:21:53,395 --> 00:21:54,795 J'ai découvert son secret. 442 00:21:56,315 --> 00:21:57,395 -Son secret ? 443 00:21:58,475 --> 00:21:59,595 -Tommy se drogue. 444 00:21:59,795 --> 00:22:00,795 -Dieu merci ! 445 00:22:02,395 --> 00:22:05,035 Tu as découvert de quoi il retournait. 446 00:22:05,235 --> 00:22:07,315 -Il n'y a que ça qui explique le reste. 447 00:22:07,515 --> 00:22:09,315 Toutes ces heures où il disparaît, 448 00:22:09,515 --> 00:22:12,595 le verrou sur la porte de sa chambre et ses économies qui disparaissent. 449 00:22:12,795 --> 00:22:14,355 -Ses économies ? 450 00:22:14,555 --> 00:22:16,235 -Il a vidé son compte épargne. 451 00:22:16,435 --> 00:22:18,515 Depuis qu'il a 18 ans, il dispose de ce compte. 452 00:22:18,715 --> 00:22:22,115 Je ne suis pas censée le savoir mais une amie travaille à la banque. 453 00:22:22,315 --> 00:22:23,355 Elle m'a avertie. 454 00:22:23,555 --> 00:22:24,315 Je te le demande, 455 00:22:24,515 --> 00:22:27,395 à part la drogue, qu'est-ce qui lui aurait coûté 10 000 dollars ? 456 00:22:27,595 --> 00:22:28,715 Hein ? 457 00:22:28,915 --> 00:22:31,235 -Il a dépensé 10 000 dollars ? 458 00:22:32,755 --> 00:22:34,075 -Toi, tu me comprends. 459 00:22:36,995 --> 00:22:38,355 Tu es la meilleure des amies. 460 00:22:39,715 --> 00:22:41,795 Je sais qu'on a connu des turbulences, 461 00:22:42,155 --> 00:22:45,875 mais dans une situation de ce genre, je ne peux me tourner que vers toi. 462 00:22:47,355 --> 00:22:48,435 -Que vers moi. 463 00:22:48,955 --> 00:22:50,795 -Il prend quoi, à ton avis ? 464 00:22:51,315 --> 00:22:52,315 De l'héroïne ? 465 00:22:53,115 --> 00:22:56,075 -C'est Tommy dont on parle. Je doute qu'il en prenne. 466 00:22:56,955 --> 00:22:58,915 -Cette broche est splendide. Tu l'as depuis quand ? 467 00:22:59,115 --> 00:23:00,955 -Si ça se trouve, il prend de l'héroïne. 468 00:23:03,995 --> 00:23:04,835 -On y est. 469 00:23:05,035 --> 00:23:06,875 -C'est joli, cet endroit. 470 00:23:10,315 --> 00:23:11,435 -Avancez. 471 00:23:11,635 --> 00:23:13,555 -Merde. -Pourquoi ils arrêtent les gens ? 472 00:23:13,875 --> 00:23:15,475 -C'est la grande question. 473 00:23:15,995 --> 00:23:17,515 Y a du monde qui attend. 474 00:23:17,715 --> 00:23:19,955 L'amour à plusieurs a beaucoup d'adeptes. 475 00:23:21,595 --> 00:23:22,755 -C'est pas vrai ! 476 00:23:23,875 --> 00:23:26,675 Le vice-président fait un discours important ici, ce soir. 477 00:23:26,875 --> 00:23:28,395 -A un séminaire sur le polyamour ? 478 00:23:28,595 --> 00:23:30,115 -Etrange, comme choix. -C'est surprenant. 479 00:23:30,315 --> 00:23:30,955 -Non. 480 00:23:31,155 --> 00:23:34,875 -Dans une autre salle. Il s'adressera aux Républicains. 481 00:23:35,555 --> 00:23:38,915 -Ils nous font poireauter. Il y a un cordon de sécurité. 482 00:23:40,355 --> 00:23:42,195 -Un cordon de sécurité. 483 00:23:47,395 --> 00:23:48,475 Oh... 484 00:23:48,995 --> 00:23:51,795 -Ils vérifient les coffres. Ca va prendre des heures. 485 00:23:53,995 --> 00:23:55,035 -Euh... 486 00:24:00,995 --> 00:24:03,555 Vous savez, on va faire demi-tour. 487 00:24:03,755 --> 00:24:04,515 -Quoi ? -Oui. 488 00:24:04,715 --> 00:24:05,395 -Pourquoi ? 489 00:24:05,595 --> 00:24:07,155 -J'ai envie de pisser. 490 00:24:07,355 --> 00:24:10,395 -Je plaisantais. L'hôtel est au bout de l'allée. 491 00:24:10,595 --> 00:24:13,595 Ca prendra à peine... -Non, je vais exploser. 492 00:24:13,795 --> 00:24:15,475 -Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ? 493 00:24:15,675 --> 00:24:16,555 -Je fais comme je peux. 494 00:24:16,755 --> 00:24:19,035 -T'as pas le droit de faire demi-tour. 495 00:24:19,235 --> 00:24:21,275 -Je pourrai pas le faire en 3 temps. 496 00:24:21,475 --> 00:24:23,155 Accrochez-vous. -Arrête ! 497 00:24:26,555 --> 00:24:27,235 Non ! 498 00:24:27,515 --> 00:24:28,915 -T'es dingue ? 499 00:24:29,955 --> 00:24:30,715 -Tu fais quoi ? 500 00:24:30,915 --> 00:24:33,395 -Ils vont nous prendre pour des terroristes. 501 00:24:33,595 --> 00:24:35,195 -Et voilà ! 502 00:24:35,395 --> 00:24:36,835 Comme sur des roulettes. 503 00:24:37,035 --> 00:24:38,675 -T'es malade ? 504 00:24:38,875 --> 00:24:39,955 Klaxon 505 00:24:40,155 --> 00:24:41,115 -Ralentis ! 506 00:24:41,315 --> 00:24:43,795 -Tu veux tous nous tuer ? -Tout le monde se calme. 507 00:24:43,995 --> 00:24:47,595 J'ai vu un resto mexicain à 2 km. On y va, je pisse et tout ira bien. 508 00:24:47,795 --> 00:24:48,875 Tout ira bien. 509 00:24:49,075 --> 00:24:50,155 Il renifle. 510 00:24:53,715 --> 00:24:54,515 Quoi ? 511 00:24:56,315 --> 00:24:57,755 -Arrête la voiture. 512 00:24:58,395 --> 00:24:59,715 Arrête-toi ! 513 00:25:01,075 --> 00:25:01,835 -OK. 514 00:25:08,635 --> 00:25:09,475 Bip 515 00:25:10,075 --> 00:25:13,115 -Pourquoi t'ouvres le coffre ? -Je veux voir ce qu'il y a dedans. 516 00:25:13,515 --> 00:25:14,315 -Taylor ! 517 00:25:18,515 --> 00:25:19,475 Fait chier. 518 00:25:19,795 --> 00:25:21,195 -Eli ! Ton nez ! 519 00:25:24,395 --> 00:25:25,155 -Merde. 520 00:25:25,795 --> 00:25:26,795 Attends. 521 00:25:33,915 --> 00:25:35,275 -Tu crains, Eli. 522 00:25:35,515 --> 00:25:37,235 -Les apparences sont contre moi. 523 00:25:37,435 --> 00:25:39,355 -En voiture. On rentre. 524 00:25:39,555 --> 00:25:40,795 -Et le séminaire ? 525 00:25:40,995 --> 00:25:42,675 -C'est mort, le séminaire à la con. 526 00:25:57,635 --> 00:25:59,315 -Enceinte ? Seigneur ! 527 00:25:59,515 --> 00:26:02,235 Elle est dévergondée et stupide. 528 00:26:03,035 --> 00:26:05,915 -Je peux rien avaler. -Je te rassure, c'est pour moi. 529 00:26:06,115 --> 00:26:07,675 Ta vie est stressante. 530 00:26:08,555 --> 00:26:11,355 -On sait pourquoi elle voulait tant parler à Rob. 531 00:26:13,115 --> 00:26:15,235 -Comment va-t-il réagir ? 532 00:26:16,275 --> 00:26:18,555 -Je crois que Rob va être aux anges. 533 00:26:20,155 --> 00:26:20,875 -Vraiment ? 534 00:26:21,515 --> 00:26:23,155 -Rob a tant aimé être père. 535 00:26:24,875 --> 00:26:28,995 Quand on a perdu Emily... C'était le nom de notre fille. 536 00:26:29,555 --> 00:26:30,915 -Un prénom magnifique. 537 00:26:34,635 --> 00:26:36,835 -Quand on a perdu Emily, il ne l'a pas accepté. 538 00:26:37,235 --> 00:26:39,195 Rob m'a suppliée d'avoir un autre enfant. 539 00:26:40,035 --> 00:26:41,195 -Tu n'en as pas eu ? 540 00:26:41,755 --> 00:26:42,835 -Nous avons essayé. 541 00:26:43,635 --> 00:26:45,195 Et essayé. Mais... 542 00:26:46,235 --> 00:26:47,795 -Vous avez envisagé l'adoption ? 543 00:26:47,995 --> 00:26:49,835 -Il ne voulait pas élever l'enfant d'un autre. 544 00:26:50,035 --> 00:26:51,435 Il voulait voir grandir 545 00:26:51,635 --> 00:26:52,795 son propre enfant. 546 00:26:54,075 --> 00:26:56,155 Aujourd'hui, il va enfin en avoir un. 547 00:26:57,075 --> 00:26:58,755 -Je déteste ce goujat. 548 00:26:59,275 --> 00:27:01,315 -Je t'en prie, c'est toujours mon mari. 549 00:27:04,635 --> 00:27:06,155 Je fais quoi, maintenant ? 550 00:27:07,275 --> 00:27:08,275 -Crache le morceau. 551 00:27:09,195 --> 00:27:11,195 Dis-lui que tu sais tout. L'adultère, le bébé. 552 00:27:11,395 --> 00:27:14,355 -Non. -Si, mets tout sur la table. 553 00:27:14,555 --> 00:27:16,475 -A quoi ça va servir ? -Ca va l'obliger 554 00:27:16,675 --> 00:27:17,915 à faire un choix. 555 00:27:18,395 --> 00:27:20,635 Toi ou elle. 556 00:27:21,115 --> 00:27:22,915 -On est sûr de rien. 557 00:27:23,795 --> 00:27:24,955 Et s'il ne me choisit pas ? 558 00:27:25,795 --> 00:27:29,275 -Tu pourras détester ce salopard autant que moi. 559 00:27:34,275 --> 00:27:35,635 -Non, justement. 560 00:27:36,115 --> 00:27:37,435 C'est là tout le problème. 561 00:27:38,355 --> 00:27:41,395 -Personne ne sait ce qu'il va faire. 562 00:27:42,395 --> 00:27:43,795 Peut-être qu'il te choisira. 563 00:27:44,515 --> 00:27:46,155 Quoi qu'il arrive, mon chou, 564 00:27:46,595 --> 00:27:48,595 t'en as pas marre de ses mensonges ? 565 00:27:48,795 --> 00:27:57,715 ... 566 00:28:11,275 --> 00:28:12,315 -Salut. Que fais-tu là ? 567 00:28:12,515 --> 00:28:14,475 -Tu ne m'as pas dit que les diamants étaient vrais. 568 00:28:15,595 --> 00:28:17,195 -Je croyais que tu le savais. 569 00:28:17,395 --> 00:28:18,555 -Je l'ignorais. Reprends-les. 570 00:28:18,755 --> 00:28:20,035 -Non. Pourquoi ? 571 00:28:20,435 --> 00:28:23,395 -La banque a prévenu ta mère. Elle croit que tu te drogues. 572 00:28:23,595 --> 00:28:26,155 Sachant ce que tu as dépensé, je me le demande. 573 00:28:26,355 --> 00:28:29,675 -Non. J'ai le droit d'offrir des diamants à celle que j'aime. 574 00:28:32,515 --> 00:28:34,475 J'attends pas de réponse de ta part. 575 00:28:34,675 --> 00:28:38,075 Sache que je suis pas un gamin qui ne joue pas dans ta catégorie. 576 00:28:38,275 --> 00:28:40,195 Les diamants sont vrais car mes sentiments le sont. 577 00:28:42,355 --> 00:28:43,915 -Je suis folle de toi. 578 00:28:44,315 --> 00:28:47,475 Mais comment on pourrait avoir une vraie relation ? 579 00:28:47,715 --> 00:28:48,755 -A cause du qu'en dira-t-on ? 580 00:28:48,955 --> 00:28:50,195 -Les gens sont cruels. 581 00:28:50,395 --> 00:28:52,795 -Karl sort avec des hommes, mais ça te gêne d'être avec moi. 582 00:28:52,995 --> 00:28:54,715 -Pas le moins du monde. 583 00:28:54,915 --> 00:28:56,395 Oh, Seigneur ! 584 00:28:56,595 --> 00:28:59,035 -Hé, Tommy ! C'est ta copine ? 585 00:28:59,235 --> 00:29:00,995 -Allez, on lâche rien ! 586 00:29:01,195 --> 00:29:03,475 -Je dois partir. Reprends-la. -Non. 587 00:29:04,355 --> 00:29:05,515 Elle est à toi. 588 00:29:05,715 --> 00:29:07,555 J'ai pas honte de t'aimer. 589 00:29:11,035 --> 00:29:14,515 -C'est comme ça que tu t'entraînes ? Un tour de plus ! 590 00:29:21,475 --> 00:29:22,475 -Taylor. -Non. 591 00:29:23,635 --> 00:29:25,515 J'ai besoin de silence. 592 00:29:27,635 --> 00:29:30,475 Musique calme 593 00:29:30,675 --> 00:29:37,235 ... 594 00:29:37,435 --> 00:29:38,475 Depuis quand ? 595 00:29:40,195 --> 00:29:40,995 -Pardon ? 596 00:29:42,155 --> 00:29:44,755 -Depuis quand tu as remis le nez dedans ? 597 00:29:46,915 --> 00:29:49,795 -Pas longtemps. Ca a commencé... -Tais-toi. 598 00:29:49,995 --> 00:29:52,195 Je veux pas savoir depuis quand je vois rien. 599 00:29:52,395 --> 00:29:55,035 Et que ça se passe sous mes yeux de conne, d'imbécile heureuse. 600 00:29:55,795 --> 00:29:57,915 -Fais pas ça. -Tais-toi. 601 00:29:59,355 --> 00:30:00,995 Avant, je faisais pas attention. 602 00:30:02,075 --> 00:30:04,555 Maintenant, mes yeux de conne sont ouverts. 603 00:30:04,755 --> 00:30:19,515 ... 604 00:30:19,715 --> 00:30:20,715 Sonnerie de téléphone 605 00:30:22,115 --> 00:30:22,875 -Allô ? 606 00:30:23,235 --> 00:30:25,115 -Tommy vend de la drogue. 607 00:30:26,315 --> 00:30:28,795 -Quoi ? *-Le fils de Kay, Bradley, 608 00:30:28,995 --> 00:30:32,075 l'a vu aujourd'hui avec une de ses clientes. 609 00:30:32,955 --> 00:30:34,315 -Une cliente de Tommy ? 610 00:30:34,515 --> 00:30:37,075 -Il a vu Tommy qui faisait du trafic au stade, 611 00:30:37,275 --> 00:30:40,515 avec une espèce de sale bonne femme d'âge mûr 612 00:30:40,715 --> 00:30:41,915 *avec des lunettes noires. 613 00:30:42,115 --> 00:30:44,515 -Une femme d'âge mûr ? *-Peu importe. 614 00:30:45,195 --> 00:30:48,315 T'aurais un tournevis ? Je veux forcer la porte de sa chambre. 615 00:30:48,715 --> 00:30:50,395 -Il ne garde pas la drogue sous son lit. 616 00:30:50,595 --> 00:30:52,675 -Je pourrai lire son journal. 617 00:30:54,635 --> 00:30:55,515 -Son journal ? 618 00:30:56,435 --> 00:30:57,635 -J'en ai trouvé un. 619 00:30:57,835 --> 00:30:59,835 -Il tient un journal ? 620 00:31:00,035 --> 00:31:01,275 -Il faut que je te laisse. 621 00:31:02,115 --> 00:31:04,115 -Naomi ? Mais... 622 00:31:04,315 --> 00:31:07,675 Musique suspense 623 00:31:07,875 --> 00:31:25,715 ... 624 00:31:25,915 --> 00:31:27,635 Naomi ! -Au 1er ! 625 00:31:28,315 --> 00:31:36,875 ... 626 00:31:37,075 --> 00:31:38,355 -Naomi ! 627 00:31:38,555 --> 00:31:40,475 -Contente que tu sois venue. Aide-moi. 628 00:31:41,195 --> 00:31:43,515 -Je suis là pour t'empêcher de faire une énorme erreur. 629 00:31:43,715 --> 00:31:45,595 Si Tommy sait que tu as lu son journal, 630 00:31:45,795 --> 00:31:46,675 tu le reverras pas. 631 00:31:46,875 --> 00:31:48,715 -Il le saura pas. Il court jusqu'à 18 h. 632 00:31:48,915 --> 00:31:50,915 -Tu n'auras jamais le temps de ranger sa chambre. 633 00:31:51,115 --> 00:31:52,515 Son journal n'est peut-être pas là. 634 00:31:52,715 --> 00:31:53,395 -Je l'ai ! 635 00:31:55,195 --> 00:31:55,955 Simone ? 636 00:31:56,155 --> 00:31:57,875 -Quand Amy avait 10 ans, j'ai lu son journal. 637 00:31:58,075 --> 00:31:59,275 Elle ne m'a pas parlé pendant un an. 638 00:31:59,475 --> 00:32:02,115 -Rends-moi ce journal. -Si Amy avait eu l'âge de Tommy 639 00:32:02,875 --> 00:32:04,195 elle aurait déménagé. 640 00:32:04,395 --> 00:32:05,635 Tu veux courir un tel risque 641 00:32:05,835 --> 00:32:08,555 pour jeter un coup d'oeil dans les pensées de ton fils ? 642 00:32:09,155 --> 00:32:10,235 Seigneur Dieu ! -Quoi ? 643 00:32:10,435 --> 00:32:11,835 -Rien. -Donne. 644 00:32:12,475 --> 00:32:14,435 -Je suis ton amie. Ne fais pas ça. 645 00:32:14,635 --> 00:32:16,435 -Pourquoi ça te met dans un tel état ? 646 00:32:18,835 --> 00:32:19,795 -Karl est gay ! 647 00:32:21,635 --> 00:32:22,395 -Quoi ? 648 00:32:22,595 --> 00:32:25,515 Il se tape des mecs. Concentrons-nous sur ça. 649 00:32:25,875 --> 00:32:27,875 -Je comprends mieux que tu sois si affolée. 650 00:32:28,075 --> 00:32:30,795 -Je voulais t'en parler mais tu avais tes propres soucis. 651 00:32:30,995 --> 00:32:32,715 Je t'aurais ennuyée avec mes histoires. 652 00:32:33,075 --> 00:32:34,275 -Ca m'ennuie pas. 653 00:32:39,915 --> 00:32:40,995 Musique suspense 654 00:32:41,195 --> 00:32:48,875 ... 655 00:32:49,075 --> 00:32:51,075 Donc quand j'ai vu la voiture de Karl au motel, 656 00:32:51,275 --> 00:32:53,595 il était au lit avec un homme ? 657 00:32:53,995 --> 00:32:55,755 -C'est dur d'en parler. Il me faut un verre. 658 00:32:55,955 --> 00:32:58,795 On va au salon, ouvrir une bouteille de vin ? 659 00:32:58,995 --> 00:33:00,155 -Bien sûr. 660 00:33:00,355 --> 00:33:02,635 Tu l'as pincé avec son amant ? 661 00:33:02,835 --> 00:33:04,795 -C'est Wanda. Elle me méprise. 662 00:33:04,995 --> 00:33:06,475 Elle a découvert... -Vous faites quoi 663 00:33:06,675 --> 00:33:08,035 dans ma chambre ? 664 00:33:12,195 --> 00:33:13,075 C'est mon journal ? 665 00:33:13,755 --> 00:33:16,555 -Elle vient de le trouver. Elle ne l'a pas lu. 666 00:33:17,115 --> 00:33:19,035 -Je suis désolée, Tommy. 667 00:33:19,235 --> 00:33:21,315 Je voulais m'assurer que tu ne prenais pas de drogue. 668 00:33:21,515 --> 00:33:23,715 -Tu as forcé la porte de ma chambre. 669 00:33:24,195 --> 00:33:25,875 -Tu es devenu distant 670 00:33:26,075 --> 00:33:28,595 depuis quelque temps. -Mme Grove, si vous nous permettez. 671 00:33:28,795 --> 00:33:31,875 -Je vous laisse. Ca ne me concerne absolument pas. 672 00:33:35,155 --> 00:33:36,355 -Tu crains, maman. 673 00:33:42,915 --> 00:33:44,235 C'est ça que tu cherches ? 674 00:33:44,835 --> 00:33:46,995 -Tu les as trouvées ! Merci. 675 00:33:47,195 --> 00:33:49,635 Ca s'est fini comment ? -J'ai dit à ma mère 676 00:33:49,835 --> 00:33:52,195 que j'allais taper dans mon compte pour aller en Europe cet été. 677 00:33:52,635 --> 00:33:55,275 Elle se sent coupable d'avoir forcé ma chambre, elle a dit oui. 678 00:33:55,475 --> 00:33:57,835 -Tu as su tirer parti de la situation. 679 00:33:58,355 --> 00:33:59,275 Tant mieux. 680 00:34:01,995 --> 00:34:04,875 -Je pars pour Paris deux jours après la remise du diplôme. 681 00:34:05,755 --> 00:34:06,875 Tu viens avec moi ? 682 00:34:08,555 --> 00:34:09,755 -Tu as perdu la tête ? 683 00:34:09,955 --> 00:34:11,395 -On prendra pas le même avion. 684 00:34:11,595 --> 00:34:14,235 Je pars, tu prends des vacances et tu me rejoins. 685 00:34:15,955 --> 00:34:17,275 Personne ne le saura. 686 00:34:17,475 --> 00:34:18,395 -Naomi nous regarde. 687 00:34:23,115 --> 00:34:25,635 -Y a toujours quelqu'un qui nous regarde. Faut le faire. 688 00:34:26,115 --> 00:34:28,075 On saura pas si on est fait l'un pour l'autre 689 00:34:28,275 --> 00:34:29,755 si on s'éloigne pas de ma mère, de tes copines 690 00:34:29,955 --> 00:34:31,755 et des gens mesquins qui te tétanisent. 691 00:34:36,075 --> 00:34:37,475 -J'ai le droit d'y réfléchir ? 692 00:34:39,155 --> 00:34:40,035 -Bien sûr. 693 00:34:40,475 --> 00:34:42,915 Musique calme 694 00:34:43,115 --> 00:34:51,355 ... 695 00:35:01,750 --> 00:35:02,710 -Ouah ! 696 00:35:03,390 --> 00:35:04,990 Regardez-moi ça ! 697 00:35:05,510 --> 00:35:07,110 On s'est donné du mal. 698 00:35:07,310 --> 00:35:08,710 -Pas tant que ça. 699 00:35:09,030 --> 00:35:10,350 J'ai disposé des fleurs, 700 00:35:10,550 --> 00:35:13,310 et sorti l'argenterie que ta mère nous a offerte. 701 00:35:13,990 --> 00:35:15,550 Un Maï Taï avant le dîner ? 702 00:35:16,030 --> 00:35:18,350 -Tu as fait des Maï Taï ? Tu es... 703 00:35:18,550 --> 00:35:19,630 Tu as embouti la voiture ? 704 00:35:20,350 --> 00:35:21,590 -Pourquoi tu dis ça ? 705 00:35:21,910 --> 00:35:24,350 Tu en prépares toujours avant une mauvaise nouvelle. 706 00:35:24,710 --> 00:35:26,110 -Quelle idée saugrenue ! 707 00:35:26,350 --> 00:35:27,150 Bois-le. 708 00:35:31,950 --> 00:35:35,750 Musique suspense 709 00:35:35,950 --> 00:35:51,990 ... 710 00:35:52,190 --> 00:35:53,230 -Où tu vas ? 711 00:35:54,590 --> 00:35:55,390 -Je monte. 712 00:35:55,590 --> 00:35:56,670 -Pas tout seul, non. 713 00:35:56,910 --> 00:35:59,030 On a quelque chose à faire avant. 714 00:35:59,230 --> 00:36:02,990 On va faire le tour de la maison, montre-moi où tu caches ta coke. 715 00:36:05,030 --> 00:36:07,150 -J'ai pas de réserves de coke. 716 00:36:07,350 --> 00:36:10,590 -Laisse tes affaires ici. Tu défais pas tes valises. 717 00:36:10,790 --> 00:36:12,990 Tu pars en cure de désintox demain matin. 718 00:36:13,190 --> 00:36:14,790 -En cure de désintox ? 719 00:36:15,110 --> 00:36:15,950 Tu déconnes ? 720 00:36:16,150 --> 00:36:18,150 -Donne-moi ton portefeuille et ton téléphone. 721 00:36:18,350 --> 00:36:19,670 Aucun contact avec quiconque. 722 00:36:19,870 --> 00:36:22,230 Plus d'argent ou d'achat sur Internet. 723 00:36:22,430 --> 00:36:23,390 Plus rien. 724 00:36:23,590 --> 00:36:24,830 J'ai été claire ? 725 00:36:29,710 --> 00:36:31,390 -Je comprends que tu sois énervée 726 00:36:31,590 --> 00:36:33,430 mais me fous pas la honte devant Jade. 727 00:36:33,870 --> 00:36:35,230 -Si ! Tu le mérites. 728 00:36:36,070 --> 00:36:37,510 Après ce qu'on a enduré, 729 00:36:37,710 --> 00:36:39,550 l'idée que tu me remettes dans cette situation... 730 00:36:39,750 --> 00:36:41,110 Sonnerie 731 00:36:41,310 --> 00:36:42,070 Donne-le moi. 732 00:36:42,270 --> 00:36:43,830 -C'est Lamar. -Il laissera un message. 733 00:36:44,030 --> 00:36:46,310 -C'est sûrement pour le script. Laisse-moi répondre. 734 00:36:47,830 --> 00:36:48,630 -Vas-y. 735 00:36:50,030 --> 00:36:51,670 Reste où je peux te voir. 736 00:36:51,950 --> 00:36:52,670 -Salut. 737 00:36:52,870 --> 00:36:54,830 Oui, ça va. -Taylor. 738 00:36:55,910 --> 00:36:58,310 Dis-moi ce que je peux faire pour t'aider. 739 00:36:58,710 --> 00:36:59,470 -Ouais. 740 00:37:00,710 --> 00:37:01,550 -Rien. 741 00:37:02,190 --> 00:37:05,550 Sois avec moi. J'en aurai besoin. Ca sera dur. 742 00:37:06,270 --> 00:37:07,430 C'est le seul moyen. 743 00:37:07,630 --> 00:37:08,350 -OK. 744 00:37:08,550 --> 00:37:10,070 Je suis là pour toi. 745 00:37:10,310 --> 00:37:11,870 Evidemment. -Merci, Lamar. 746 00:37:16,550 --> 00:37:17,550 -Il a dit quoi ? 747 00:37:18,470 --> 00:37:20,590 -Il a fait monter les enchères. 748 00:37:22,710 --> 00:37:24,710 Il a vendu le scénario pour beaucoup plus cher. 749 00:37:25,310 --> 00:37:26,470 -Combien ? 750 00:37:27,230 --> 00:37:28,110 -1,2. 751 00:37:28,310 --> 00:37:29,790 -1,2... ? -Million. 752 00:37:30,270 --> 00:37:32,030 1,2 million, mon scénar. 753 00:37:33,590 --> 00:37:34,950 -Nom de Dieu ! -Ouais ! 754 00:37:35,150 --> 00:37:35,870 -1,2 million ! 755 00:37:36,070 --> 00:37:37,150 C'est pas vrai ! 756 00:37:37,790 --> 00:37:40,310 T'es sérieux ? 1,2 million ! 757 00:37:40,510 --> 00:37:42,510 Félicitations. -Merci. 758 00:37:42,710 --> 00:37:44,470 Yes! -1,2 million ! 759 00:37:44,670 --> 00:37:46,510 -C'est une super nouvelle. 760 00:37:46,710 --> 00:37:48,150 Ta carrière redémarre. 761 00:37:48,630 --> 00:37:50,990 Raison de plus pour aller en désintox demain. 762 00:37:53,990 --> 00:37:57,230 -C'est pas le moment, là. 763 00:37:57,910 --> 00:38:00,630 -Mon chéri, t'as pas le choix. 764 00:38:02,190 --> 00:38:04,590 -On vient de m'acheter un scénario pour un 1,2 million. 765 00:38:04,790 --> 00:38:06,710 J'ai tous les choix à la con que je veux. 766 00:38:06,990 --> 00:38:10,270 -Je vais pas rester les bras croisés à te regarder te foutre en l'air. 767 00:38:10,830 --> 00:38:14,510 -Non ! Ecoute, ça n'a rien à voir. 768 00:38:14,710 --> 00:38:17,110 Je suis dans une dynamique différente. 769 00:38:17,310 --> 00:38:19,830 -Eli ! La désintox est non négociable. 770 00:38:20,070 --> 00:38:21,470 -Taylor... -Tu veux que je dise ? 771 00:38:21,670 --> 00:38:23,790 T'es vraiment prête à tout pour me contrôler. 772 00:38:23,990 --> 00:38:25,430 C'est pathétique. -Stop ! 773 00:38:25,630 --> 00:38:28,110 C'est la drogue qui parle. Tu le sais. 774 00:38:28,310 --> 00:38:30,830 -Non. J'ai l'esprit aussi clair qu'un putain de cristal. 775 00:38:31,030 --> 00:38:34,150 A partir de maintenant, c'est moi, pas toi, qui décide. 776 00:38:34,990 --> 00:38:37,230 -Tu veux jouer à ça ? A toi de décider. 777 00:38:37,430 --> 00:38:39,590 Tu vas en désintox demain, 778 00:38:39,790 --> 00:38:41,630 ou je prends mes affaires et je pars ? 779 00:38:42,190 --> 00:38:43,990 -Doucement, on se calme. 780 00:38:44,190 --> 00:38:45,390 -Tu veux partir ? -Oui. 781 00:38:45,590 --> 00:38:47,190 Si tu m'y obliges, oui. -Bien. 782 00:38:47,390 --> 00:38:49,830 -J'espère que tu ne partiras pas. 783 00:38:50,470 --> 00:38:53,150 Mais si tu veux partir, c'est ta décision. 784 00:38:55,030 --> 00:38:57,030 Je t'oblige pas à faire quoi que ce soit. 785 00:38:57,230 --> 00:38:58,190 Tu fais ce que tu veux. 786 00:39:01,110 --> 00:39:02,270 -Tu viens, Jade ? 787 00:39:07,030 --> 00:39:07,910 Jade ? 788 00:39:10,670 --> 00:39:13,990 -C'est mieux si on reste ici, tous ensemble. 789 00:39:16,190 --> 00:39:17,110 -Excuse-moi ? 790 00:39:17,310 --> 00:39:18,630 -Eli a besoin d'aide. 791 00:39:18,830 --> 00:39:21,150 Pour l'aider, on doit rester, 792 00:39:21,350 --> 00:39:24,270 tous les trois, tu vois, 793 00:39:24,470 --> 00:39:26,190 et qu'on garde un oeil sur lui. 794 00:39:27,750 --> 00:39:28,830 -Tu le choisis ? 795 00:39:29,030 --> 00:39:31,470 -Je nous choisis tous les trois. 796 00:39:31,830 --> 00:39:32,790 -Va te faire foutre. 797 00:39:34,230 --> 00:39:35,310 Allez vous faire foutre. 798 00:39:35,510 --> 00:39:37,430 Musique suspense 799 00:39:37,630 --> 00:39:42,990 ... 800 00:39:47,710 --> 00:39:48,790 -Oh... 801 00:39:48,990 --> 00:39:51,190 -Tu m'as fait une tarte aux pêches. 802 00:39:51,390 --> 00:39:53,110 -C'est ton dessert préféré. 803 00:39:54,150 --> 00:39:56,150 -Tu dois être aux fourneaux depuis midi. 804 00:39:56,910 --> 00:39:58,590 -Je n'ai pas commencé si tôt. 805 00:39:58,790 --> 00:40:01,990 -Merci pour tout ça. J'ai passé une excellente soirée. 806 00:40:04,390 --> 00:40:05,510 -Je t'en prie. 807 00:40:08,430 --> 00:40:11,870 -Oh non, Seigneur. Il se passe quelque chose. 808 00:40:13,110 --> 00:40:13,870 -Robert. 809 00:40:14,070 --> 00:40:16,950 -Tu m'appelles Robert. C'est de mauvais augure. 810 00:40:17,350 --> 00:40:19,070 -Nous devons avoir une discussion. 811 00:40:19,630 --> 00:40:20,950 -Bon sang. 812 00:40:21,550 --> 00:40:22,390 Tout d'abord, 813 00:40:23,590 --> 00:40:29,150 je tiens à te dire que je t'aime de tout mon coeur. 814 00:40:30,150 --> 00:40:31,910 Et ce qui est encore plus important, 815 00:40:32,110 --> 00:40:33,470 j'aime ce que nous sommes. 816 00:40:33,910 --> 00:40:35,510 Et la vie que nous avons eue. 817 00:40:36,910 --> 00:40:38,190 -Tu me fais peur. 818 00:40:39,030 --> 00:40:40,630 -Moi aussi, j'ai peur. 819 00:40:47,110 --> 00:40:48,750 -Que se passe-t-il ? C'est grave ? 820 00:40:48,950 --> 00:40:50,590 Pitié, parle-moi. 821 00:40:54,030 --> 00:40:56,190 -Une fois que je te l'aurai dit, 822 00:40:57,950 --> 00:40:59,950 rien ne sera plus jamais comme avant. 823 00:41:01,310 --> 00:41:02,430 -Bon sang. 824 00:41:03,230 --> 00:41:04,310 Tu es malade ? 825 00:41:10,630 --> 00:41:11,830 -Oui, c'est ça. 826 00:41:13,670 --> 00:41:14,670 Très malade. 827 00:41:15,550 --> 00:41:17,110 -Qu'est-ce que tu as ? 828 00:41:19,390 --> 00:41:20,510 -J'ai un cancer. 829 00:41:23,190 --> 00:41:24,430 -Oh mon Dieu ! 830 00:41:25,990 --> 00:41:29,150 Oh mon Dieu ! Oh non ! 831 00:41:29,750 --> 00:41:34,310 Il pleure. 832 00:41:42,150 --> 00:41:46,470 Musique calme 833 00:41:46,670 --> 00:42:06,510 ... 834 00:42:06,710 --> 00:42:08,350 -Quelles jolies fleurs ! 835 00:42:08,550 --> 00:42:09,710 -De la part d'Hector ? 836 00:42:09,910 --> 00:42:12,550 -Avec combien d'hommes crois-tu que je jongle ? 837 00:42:13,070 --> 00:42:15,390 -Je suis contente que tu aies passé une bonne journée. 838 00:42:16,390 --> 00:42:18,310 -J'ai une mine épouvantable. 839 00:42:19,030 --> 00:42:21,590 Tu n'imagines pas ce que j'ai enduré, aujourd'hui. 840 00:42:22,670 --> 00:42:24,110 -Tu comptes m'en faire part ? 841 00:42:24,950 --> 00:42:26,350 -La broche que Tommy m'a donnée, 842 00:42:26,550 --> 00:42:29,150 eh bien, les diamants étaient vrais. 843 00:42:30,590 --> 00:42:33,870 Naomi était furieuse car il a vidé son compte épargne pour l'acheter. 844 00:42:34,910 --> 00:42:36,910 Elle a pensé qu'il se droguait. 845 00:42:37,270 --> 00:42:39,230 Et comme si ce n'était pas suffisant, 846 00:42:39,430 --> 00:42:41,230 -M. Grove, en quoi puis-je vous aider ? 847 00:42:41,430 --> 00:42:45,230 -Mon ami a remarqué cette tache, apparue sur mon dos. 848 00:42:45,430 --> 00:42:48,790 Il m'a conseillé d'aller consulter. 849 00:42:48,990 --> 00:42:50,830 -Vous avez bien fait de venir me voir. 850 00:42:51,630 --> 00:42:54,070 -Je suis soulagée que Naomi n'ait rien découvert. 851 00:42:54,710 --> 00:42:55,830 Quoi qu'il en soit, 852 00:42:56,430 --> 00:42:59,790 Un peu avant que je parte, Tommy est sorti 853 00:42:59,990 --> 00:43:02,790 il m'a proposé quelque chose dont il faut que je te parle. 854 00:43:03,670 --> 00:43:04,910 -Doux Jésus ! 855 00:43:06,110 --> 00:43:07,830 Vais-je avoir besoin d'un autre verre ? 856 00:43:08,790 --> 00:43:09,670 Nom de Dieu ! 857 00:43:12,110 --> 00:43:14,070 -C'est grave ? Fais voir. -Non ! 858 00:43:14,270 --> 00:43:15,510 Je suis désolé. 859 00:43:15,710 --> 00:43:17,030 C'est pas profond. 860 00:43:19,070 --> 00:43:20,470 Tu aurais un pansement, Darling ? 861 00:43:20,670 --> 00:43:21,910 -Bien sûr. -Merci. 862 00:43:23,550 --> 00:43:27,190 Quelle est la proposition de Tommy ? -Il part en voyage 863 00:43:27,390 --> 00:43:28,670 en Europe, cet été. 864 00:43:28,870 --> 00:43:30,310 Il m'a proposé de l'accompagner. 865 00:43:31,430 --> 00:43:32,390 -Oh ! 866 00:43:36,150 --> 00:43:37,270 -C'est de la folie. 867 00:43:37,470 --> 00:43:39,710 Mais ça sera plaisant d'être avec lui 868 00:43:40,470 --> 00:43:42,270 sans se cacher. T'en dis quoi ? 869 00:43:45,470 --> 00:43:46,270 -Vas-y. 870 00:43:47,190 --> 00:43:48,350 -Tu crois ? 871 00:43:48,550 --> 00:43:51,070 On est affairé avec le mariage... -Darling, écoute. 872 00:43:51,270 --> 00:43:52,150 Ecoute. 873 00:43:52,870 --> 00:43:54,910 Toute ma vie, j'ai différé des choses 874 00:43:55,110 --> 00:43:57,230 en me disant que je les ferai plus tard. 875 00:43:59,070 --> 00:44:01,750 Une porte qui s'ouvre ne reste pas ouverte à jamais. 876 00:44:03,630 --> 00:44:05,030 Je t'en prie, Darling, 877 00:44:06,510 --> 00:44:07,830 fais ce voyage. 878 00:44:09,190 --> 00:44:10,390 -Tu vas t'en sortir ? 879 00:44:12,990 --> 00:44:14,350 -A merveille, voyons. 880 00:44:15,990 --> 00:44:17,470 -Je veux bien le croire. 881 00:44:18,030 --> 00:44:19,790 A en juger par ces belles fleurs, 882 00:44:19,990 --> 00:44:22,230 Hector me paraît amoureux. -Oui. 883 00:44:22,430 --> 00:44:23,830 Musique calme 884 00:44:24,030 --> 00:45:15,910 ...