1 00:00:04,105 --> 00:00:05,815 Précédemment... 2 00:00:06,065 --> 00:00:07,650 Je suis admise dans le club ! 3 00:00:07,901 --> 00:00:08,985 Vous devriez partir. 4 00:00:09,235 --> 00:00:10,945 Je suis la nouvelle membre. 5 00:00:11,196 --> 00:00:12,071 Nous avons voté. 6 00:00:12,322 --> 00:00:13,531 Juste ciel... 7 00:00:13,781 --> 00:00:16,242 Je suis désolée pour ce malentendu. 8 00:00:16,493 --> 00:00:18,536 Rita m'a volontairement humiliée. 9 00:00:18,786 --> 00:00:20,455 - C'est elle ? - Tu la connais ? 10 00:00:20,705 --> 00:00:23,500 Rita ne te déteste pas. Elle me déteste, moi. 11 00:00:24,667 --> 00:00:26,169 Ici le docteur Rice. 12 00:00:26,836 --> 00:00:29,130 Vous savez que vous êtes enceinte ? 13 00:00:29,380 --> 00:00:30,465 Je suis sa copine. 14 00:00:30,715 --> 00:00:32,050 - Vraiment ? - Oui. 15 00:00:32,300 --> 00:00:34,219 Tu as tué 26 personnes ? 16 00:00:34,469 --> 00:00:36,262 Mets fin à cette folie. 17 00:00:36,513 --> 00:00:37,388 Promets-le. 18 00:00:37,639 --> 00:00:40,225 - C'est ce qu'Alma me disait. - Écoute-la ! 19 00:00:40,475 --> 00:00:43,728 Pourquoi êtes-vous aussi impatient de me revoir ? 20 00:00:43,978 --> 00:00:46,439 Vous n'êtes pas consciente de votre beauté. 21 00:00:47,315 --> 00:00:49,442 Papa, tu retrouves tes forces. 22 00:00:49,692 --> 00:00:51,110 Il montre quelque chose. 23 00:00:51,361 --> 00:00:52,612 C'est impossible. 24 00:00:52,987 --> 00:00:54,447 LE GARÇON EST L'AMANT DE RITA 25 00:00:54,697 --> 00:00:56,115 Il y a quelque chose ? 26 00:00:58,451 --> 00:01:01,371 Votre secret est bien gardé. Au sujet de Scooter. 27 00:01:01,621 --> 00:01:03,289 Je n'en parlerai à personne. 28 00:01:03,540 --> 00:01:04,499 Menacez-moi encore, 29 00:01:04,749 --> 00:01:06,584 et votre famille subira le même sort. 30 00:01:23,768 --> 00:01:25,520 Dès l'instant où Alma Fillcot 31 00:01:25,770 --> 00:01:29,274 avait décidé d'intégrer le Club des jardins d'Elysian Park, 32 00:01:29,691 --> 00:01:31,609 elle s'était mise à changer. 33 00:01:32,026 --> 00:01:34,028 Mais son mari ne remarqua pas 34 00:01:34,279 --> 00:01:36,906 son élégante transformation. 35 00:01:37,407 --> 00:01:40,827 Il ne vit pas qu'elle se faisait les ongles. 36 00:01:41,077 --> 00:01:45,039 Il ne remarqua pas ses cheveux élégamment coiffés. 37 00:01:45,707 --> 00:01:47,250 Et il ne fit pas attention 38 00:01:47,500 --> 00:01:49,711 à sa nouvelle teinte de rouge à lèvres. 39 00:01:49,961 --> 00:01:51,629 C'était malheureux. 40 00:01:52,255 --> 00:01:55,425 Si Bertram avait remarqué la métamorphose d'Alma, 41 00:01:56,467 --> 00:01:59,887 il aurait été préparé à ce qui allait suivre. 42 00:02:00,722 --> 00:02:03,016 - Je te dépose à la clinique ? - Oui. 43 00:02:03,266 --> 00:02:05,476 - J'ai un rendez-vous. - Très bien. 44 00:02:09,063 --> 00:02:12,567 Puisque nous sommes seuls, j'aimerais te parler. 45 00:02:13,067 --> 00:02:14,068 De quoi ? 46 00:02:14,319 --> 00:02:15,528 De ton passe-temps. 47 00:02:16,904 --> 00:02:19,657 C'est drôle, j'y ai moi-même réfléchi. 48 00:02:19,907 --> 00:02:20,783 Je regrette 49 00:02:21,034 --> 00:02:24,203 les mots durs que j'ai eus, ces dernières semaines. 50 00:02:24,621 --> 00:02:26,664 "Malade", "psychopathe", 51 00:02:26,914 --> 00:02:27,707 "détraqué". 52 00:02:27,957 --> 00:02:31,961 Tu voulais seulement soulager des personnes mourantes. 53 00:02:32,545 --> 00:02:35,882 Maintenant, je me rends compte que tu es un héros. 54 00:02:38,176 --> 00:02:39,427 Je suis perdu. 55 00:02:40,053 --> 00:02:41,512 Je ne comprenais pas, 56 00:02:41,763 --> 00:02:44,223 car je ne connaissais aucun d'entre eux. 57 00:02:44,682 --> 00:02:46,809 Mais maintenant, je comprends. 58 00:02:47,477 --> 00:02:50,146 Je connais quelqu'un qui aurait bien besoin 59 00:02:50,396 --> 00:02:52,774 de l'aide que toi seul peux apporter. 60 00:02:54,025 --> 00:02:56,611 Qu'essaies-tu de dire ? Tu veux que... 61 00:02:59,739 --> 00:03:02,158 Tu accomplirais l'œuvre de Dieu, mon amour. 62 00:03:02,575 --> 00:03:03,660 Mon héros. 63 00:03:04,786 --> 00:03:05,995 De qui parles-tu ? 64 00:03:07,038 --> 00:03:08,289 Tu connais Rita Castillo. 65 00:03:08,956 --> 00:03:11,250 Elle est venue chez nous, avec le club. 66 00:03:11,501 --> 00:03:12,543 Je soigne son chat. 67 00:03:13,169 --> 00:03:14,379 Elle est souffrante ? 68 00:03:16,214 --> 00:03:17,507 Non, mais... 69 00:03:18,654 --> 00:03:19,926 elle a un mari. 70 00:03:20,510 --> 00:03:22,053 Il s'appelle Carlo. 71 00:03:22,824 --> 00:03:24,764 Il souffre terriblement. 72 00:03:25,327 --> 00:03:29,018 Oui, Alma Fillcot avait profondément changé. 73 00:03:29,560 --> 00:03:32,188 Mais quand son mari en prit conscience, 74 00:03:32,730 --> 00:03:34,649 il était déjà trop tard. 75 00:03:56,963 --> 00:03:58,423 Au moment même 76 00:03:58,673 --> 00:04:03,010 {\an8}où Alma Fillcot demandait à son mari de tuer Carlo Castillo, 77 00:04:03,469 --> 00:04:07,432 {\an8}son épouse fomentait elle aussi un plan machiavélique. 78 00:04:16,482 --> 00:04:18,651 C'est pour vous, madame Castillo. 79 00:04:23,531 --> 00:04:24,782 - Allô ? - Salut, beauté. 80 00:04:25,074 --> 00:04:26,784 - C'est moi. - Enfin ! 81 00:04:27,034 --> 00:04:28,911 Raconte-moi ton rendez-vous. 82 00:04:29,162 --> 00:04:32,039 C'était sensass. Sans vouloir être modeste. 83 00:04:32,457 --> 00:04:34,834 Il faut que tu la sautes. Ce soir. 84 00:04:35,084 --> 00:04:35,960 Ce soir ? 85 00:04:36,210 --> 00:04:37,837 Carlo essaie de communiquer. 86 00:04:38,087 --> 00:04:39,714 Il a voulu parler de toi. 87 00:04:39,964 --> 00:04:42,842 Il me faut ces photos au plus vite. 88 00:04:43,092 --> 00:04:46,596 C'est une vieille fille dévote. Elle couche pas comme ça. 89 00:04:46,846 --> 00:04:49,766 Soûle-la, déclare-lui ta flamme, je m'en fiche... 90 00:04:52,810 --> 00:04:54,812 Fais en sorte que ça marche. 91 00:04:55,438 --> 00:04:56,439 Au revoir. 92 00:04:57,398 --> 00:04:59,734 Vous avez vite raccroché. 93 00:05:00,067 --> 00:05:01,152 Qui était-ce ? 94 00:05:01,402 --> 00:05:02,737 Votre amant ? 95 00:05:02,987 --> 00:05:06,616 Vous vous habillez en nonne, mais vous avez des idées salaces. 96 00:05:13,790 --> 00:05:14,832 C'est pour vous. 97 00:05:21,923 --> 00:05:23,508 Catherine, c'est moi. 98 00:05:24,467 --> 00:05:27,470 Que faites-vous, ce soir ? On pourrait aller dîner. 99 00:05:27,762 --> 00:05:31,224 J'aimerais beaucoup, mais je suis prise, ce soir. 100 00:05:32,600 --> 00:05:33,851 Et demain soir ? 101 00:05:34,101 --> 00:05:36,187 Vous pouvez pas refuser, c'est... 102 00:05:36,437 --> 00:05:37,438 mon anniversaire. 103 00:05:40,316 --> 00:05:43,361 Je ne veux pas que vous fêtiez votre anniversaire seul. 104 00:05:43,653 --> 00:05:45,154 Disons 18 h ? 105 00:05:45,404 --> 00:05:46,823 Le rendez-vous est pris. 106 00:05:56,207 --> 00:05:57,083 Tu plaisantes ? 107 00:05:57,959 --> 00:06:00,002 Tu veux que je tue Carlo Castillo ? 108 00:06:00,253 --> 00:06:03,589 Je veux que tu l'aides. C'est le terme que tu emploies. 109 00:06:03,840 --> 00:06:05,716 Et tu m'as repris à chaque fois. 110 00:06:05,967 --> 00:06:08,219 - Tu as changé d'avis ? - Je l'ai vu. 111 00:06:08,803 --> 00:06:10,763 Il ne peut plus bouger, 112 00:06:11,305 --> 00:06:13,266 manger seul, se laver... 113 00:06:13,599 --> 00:06:16,269 - Quand l'as-tu vu ? - Hier, chez Rita. 114 00:06:16,894 --> 00:06:18,563 Vous êtes devenues amies ? 115 00:06:20,565 --> 00:06:22,692 C'est une bonne copine. 116 00:06:23,317 --> 00:06:24,861 Tu es prise dans le club ? 117 00:06:25,111 --> 00:06:28,447 Rita a essayé, mais les autres ont préféré Ada Coy. 118 00:06:29,782 --> 00:06:31,784 - Je suis désolé. - Ce n'est rien. 119 00:06:32,493 --> 00:06:35,788 Je voulais me faire des amies. J'y suis parvenue. 120 00:06:36,372 --> 00:06:38,875 Rita s'est mise en quatre pour moi, 121 00:06:39,125 --> 00:06:41,252 alors que son mari est invalide. 122 00:06:42,295 --> 00:06:43,629 Elle te l'a demandé ? 123 00:06:44,130 --> 00:06:45,381 Pourquoi l'aurait-elle fait ? 124 00:06:46,048 --> 00:06:48,885 Je ne fais pas la promotion de tes services. 125 00:06:53,389 --> 00:06:54,599 Tu veux bien l'aider ? 126 00:06:56,100 --> 00:06:58,144 Quand j'étais en voyage, 127 00:06:58,519 --> 00:07:00,396 j'ai eu une révélation. 128 00:07:00,646 --> 00:07:01,439 C'est-à-dire ? 129 00:07:01,689 --> 00:07:05,026 J'abrégeais la souffrance des autres pour apaiser la mienne. 130 00:07:05,276 --> 00:07:08,070 J'étais égoïste, pas charitable. 131 00:07:08,321 --> 00:07:10,114 J'ai juré de ne plus recommencer. 132 00:07:10,364 --> 00:07:11,908 Tu ne recommenceras pas. 133 00:07:13,075 --> 00:07:15,202 Après avoir aidé Carlo, 134 00:07:15,494 --> 00:07:18,289 tu rangeras définitivement tes seringues. 135 00:07:18,539 --> 00:07:21,042 Désolé, mais la réponse est non. 136 00:07:21,292 --> 00:07:22,335 J'y vais. 137 00:07:27,965 --> 00:07:29,425 Nous n'avons pas fini. 138 00:07:29,675 --> 00:07:31,427 J'ai pris ma décision. 139 00:07:31,677 --> 00:07:33,679 Tu ne me feras pas changer d'avis. 140 00:07:44,774 --> 00:07:45,775 Merci d'être venu. 141 00:07:46,442 --> 00:07:48,152 - Viens. - Ça va ? 142 00:07:48,903 --> 00:07:51,197 Tout va bien ? Tu es bizarre. 143 00:07:52,657 --> 00:07:54,951 J'ai un petit problème. 144 00:07:55,201 --> 00:07:56,786 Viens, on va en parler. 145 00:07:57,036 --> 00:07:57,933 Je peux pas. 146 00:07:58,913 --> 00:08:01,290 Je suis vraiment désolée. 147 00:08:01,958 --> 00:08:03,125 Tu me plais beaucoup. 148 00:08:04,210 --> 00:08:05,670 Plus que tu ne l'imagines. 149 00:08:07,463 --> 00:08:09,006 Mais on peut plus se voir. 150 00:08:09,465 --> 00:08:10,424 Pourquoi ? 151 00:08:11,258 --> 00:08:12,176 Je peux rien dire. 152 00:08:12,426 --> 00:08:13,552 C'est à cause de moi ? 153 00:08:13,803 --> 00:08:15,096 Pas du tout. 154 00:08:15,596 --> 00:08:18,099 Ça n'a rien à voir avec toi, je te le jure. 155 00:08:18,349 --> 00:08:20,768 Quoi que ce soit, on peut en discuter. 156 00:08:21,185 --> 00:08:22,395 Comme toujours. 157 00:08:23,396 --> 00:08:25,356 Tu es un homme formidable. 158 00:08:26,440 --> 00:08:29,026 Tu mérites tout le bonheur du monde. 159 00:08:49,505 --> 00:08:51,424 Bonjour, Grace. 160 00:08:51,674 --> 00:08:53,843 - Quelle surprise. - Que se passe-t-il ? 161 00:08:55,177 --> 00:08:58,139 Mon jardin avait besoin d'une petite remise en forme. 162 00:08:59,306 --> 00:09:00,850 Je comprends. 163 00:09:01,100 --> 00:09:03,936 En s'occupant l'esprit, on oublie ses tracas. 164 00:09:05,438 --> 00:09:07,690 J'ai un autre projet sur le feu. 165 00:09:09,191 --> 00:09:11,068 Faites-moi confiance. Du thé ? 166 00:09:17,533 --> 00:09:19,910 Je ne sais pas pourquoi Rita vous a fait ça. 167 00:09:20,161 --> 00:09:23,164 J'ai demandé aux filles si elles en savaient plus. 168 00:09:23,414 --> 00:09:25,541 - Des indices ? - Non. 169 00:09:25,791 --> 00:09:28,586 Mais elle a toujours été malheureuse. 170 00:09:28,919 --> 00:09:30,755 Ce n'est pas étonnant, vu son mari. 171 00:09:31,005 --> 00:09:32,298 Comment ça ? 172 00:09:33,883 --> 00:09:35,342 Apparemment, 173 00:09:35,509 --> 00:09:38,095 Carlo était un ogre. 174 00:09:39,180 --> 00:09:40,514 Avant son attaque, 175 00:09:41,390 --> 00:09:43,768 il battait Rita. 176 00:09:51,609 --> 00:09:53,235 C'est terrible. 177 00:09:57,990 --> 00:09:59,158 Je vous en prie, 178 00:09:59,742 --> 00:10:00,785 continuez. 179 00:10:10,920 --> 00:10:12,171 Ça alors ! 180 00:10:12,713 --> 00:10:14,465 Une tarte aux cerises. 181 00:10:15,716 --> 00:10:19,678 Je voulais te faire plaisir et m'excuser pour ce matin. 182 00:10:20,596 --> 00:10:23,015 Quand tu m'as demandé d'aider Carlo ? 183 00:10:24,016 --> 00:10:26,977 Je n'ai pas été tout à fait honnête avec toi. 184 00:10:27,478 --> 00:10:29,105 Je ne t'ai pas tout dit. 185 00:10:29,355 --> 00:10:31,440 J'aurais dû, désolée. 186 00:10:31,690 --> 00:10:33,275 De quoi parles-tu ? 187 00:10:34,777 --> 00:10:35,945 Pour tout te dire, 188 00:10:36,195 --> 00:10:37,822 je me fiche de Carlo. 189 00:10:38,072 --> 00:10:40,741 Je pense même qu'il mérite de souffrir. 190 00:10:41,367 --> 00:10:44,245 Dans ce cas, pourquoi veux-tu que je l'aide ? 191 00:10:44,495 --> 00:10:46,330 Parce que je tiens à Rita. 192 00:10:47,498 --> 00:10:50,251 Carlo était un homme horrible. 193 00:10:50,501 --> 00:10:51,752 Il la battait. 194 00:10:52,002 --> 00:10:53,254 La rouait de coups. 195 00:10:53,754 --> 00:10:56,257 Rita était en pleurs quand elle m'en a parlé. 196 00:10:57,007 --> 00:10:58,050 C'est terrible. 197 00:10:58,467 --> 00:11:00,219 Il ne lui fera plus de mal. 198 00:11:00,970 --> 00:11:03,264 Mais elle doit s'occuper de lui. 199 00:11:03,597 --> 00:11:04,765 Tu te rends compte ? 200 00:11:05,349 --> 00:11:08,185 Elle doit prendre soin de son bourreau. 201 00:11:08,853 --> 00:11:10,312 Elle est très malheureuse. 202 00:11:10,563 --> 00:11:11,730 Elle boit, 203 00:11:11,981 --> 00:11:13,899 elle met sa santé en danger. 204 00:11:15,192 --> 00:11:17,611 J'ai peur qu'elle meure avant Carlo. 205 00:11:18,279 --> 00:11:19,363 La pauvre... 206 00:11:21,949 --> 00:11:23,993 Tu pourrais l'aider. 207 00:11:26,996 --> 00:11:28,873 Tu en as envie, je le sais. 208 00:11:29,623 --> 00:11:31,667 Tu ne peux pas fermer les yeux. 209 00:11:31,917 --> 00:11:33,544 Tout ce que je te demande, 210 00:11:33,794 --> 00:11:37,798 c'est une dernière action charitable. 211 00:11:39,049 --> 00:11:40,009 S'il te plaît. 212 00:11:42,428 --> 00:11:43,679 Sauve mon amie. 213 00:11:47,850 --> 00:11:48,684 D'accord. 214 00:11:49,185 --> 00:11:50,060 Je le ferai. 215 00:11:52,313 --> 00:11:53,731 Que Dieu te bénisse. 216 00:11:56,317 --> 00:11:59,445 Cette tarte serait encore meilleure avec de la glace. 217 00:11:59,820 --> 00:12:01,989 - Ça fait en vie. - N'est-ce pas ? 218 00:12:13,417 --> 00:12:14,835 Content d'être revenu ? 219 00:12:15,085 --> 00:12:16,295 Tu sais que oui. 220 00:12:16,754 --> 00:12:17,880 Regarde ! 221 00:12:18,130 --> 00:12:20,090 Notre bon vieux lit. 222 00:12:21,675 --> 00:12:24,011 J'avais oublié l'escalier de secours. 223 00:12:24,762 --> 00:12:27,890 Mon photographe sera aux premières loges. 224 00:12:28,140 --> 00:12:29,266 J'espère qu'il est patient. 225 00:12:29,516 --> 00:12:32,603 Il faudra un paquet d'alcool pour la faire venir ici. 226 00:12:32,853 --> 00:12:34,730 Ça vaut pour toi aussi. 227 00:12:34,980 --> 00:12:37,608 Il faut être soûl pour coucher avec ce fossile. 228 00:12:38,192 --> 00:12:39,735 Elle est pas si mal. 229 00:12:40,277 --> 00:12:41,528 Pardon ? 230 00:12:42,655 --> 00:12:44,281 Je la trouvais pisse-froid, 231 00:12:44,531 --> 00:12:47,326 mais quand elle se détend, elle a un beau sourire. 232 00:12:47,576 --> 00:12:48,744 Et puis, 233 00:12:48,994 --> 00:12:50,996 elle a que 5 ans de plus que toi. 234 00:12:53,707 --> 00:12:54,875 Tu sais, 235 00:12:55,292 --> 00:12:58,295 vous n'êtes pas obligés de consommer. 236 00:12:58,545 --> 00:12:59,588 C'est pas le but ? 237 00:12:59,838 --> 00:13:01,548 Non, les photos suffisent. 238 00:13:01,799 --> 00:13:04,677 Une fois nus, fais-lui faire des vocalises. 239 00:13:04,927 --> 00:13:07,054 Pas besoin de chanter tout l'opéra. 240 00:13:08,264 --> 00:13:09,223 T'es jalouse. 241 00:13:09,473 --> 00:13:10,599 D'elle ? 242 00:13:11,183 --> 00:13:12,935 Ne sois pas ridicule. 243 00:13:15,646 --> 00:13:17,731 Ce lit m'avait manqué. 244 00:13:18,774 --> 00:13:21,068 Et si on le baptisait ? 245 00:13:21,318 --> 00:13:22,111 Pourquoi ? 246 00:13:22,361 --> 00:13:24,697 Tu veux que je sois vidé pour Catherine ? 247 00:13:24,989 --> 00:13:27,449 Tu me crois aussi sournoise ? 248 00:13:32,204 --> 00:13:34,206 Tu as fait du sport, ce matin ? 249 00:13:34,456 --> 00:13:36,125 Pourquoi, je suis musclé ? 250 00:13:36,375 --> 00:13:37,668 Non, tu sens fort. 251 00:13:37,918 --> 00:13:39,128 Va te doucher. 252 00:13:40,796 --> 00:13:42,423 J'en ai pour cinq minutes. 253 00:13:44,300 --> 00:13:45,926 Ne refroidis pas. 254 00:13:53,517 --> 00:13:54,935 Vous êtes le concierge ? 255 00:13:55,602 --> 00:13:57,730 L'homme qui vivait au 3B... 256 00:13:58,063 --> 00:14:00,566 Il vous a donné sa nouvelle adresse ? 257 00:14:00,816 --> 00:14:03,610 Scooter ? Il a réemménagé ce matin. 258 00:14:04,236 --> 00:14:05,195 C'est vrai ? 259 00:14:16,582 --> 00:14:17,958 C'est vous. 260 00:14:19,251 --> 00:14:20,210 Scooter est là ? 261 00:14:20,461 --> 00:14:21,879 Je croyais que c'était fini. 262 00:14:23,255 --> 00:14:24,590 J'ai un problème. 263 00:14:25,341 --> 00:14:27,217 Je dois lui parler. 264 00:14:30,012 --> 00:14:31,055 S'il vous plaît. 265 00:14:34,183 --> 00:14:36,268 C'est pas vrai, vous êtes enceinte. 266 00:14:36,977 --> 00:14:37,895 Ça se voit ? 267 00:14:38,145 --> 00:14:39,938 Ça crève les yeux. 268 00:14:40,814 --> 00:14:42,775 Sous votre maquillage bon marché. 269 00:14:43,525 --> 00:14:44,526 Sympa. 270 00:14:46,111 --> 00:14:49,156 J'allais oublier, ma mère a un message pour vous. 271 00:14:52,826 --> 00:14:55,829 C'est assez clair ou vous voulez que je répète ? 272 00:14:57,289 --> 00:14:58,165 Laissez tomber. 273 00:14:58,415 --> 00:15:00,334 Je repasserai plus tard. 274 00:15:02,920 --> 00:15:04,505 Vous voulez vraiment lui dire ? 275 00:15:05,589 --> 00:15:06,799 J'ai pas le choix. 276 00:15:07,091 --> 00:15:08,092 C'est son enfant. 277 00:15:08,967 --> 00:15:10,594 Qu'est-ce que vous espérez ? 278 00:15:11,595 --> 00:15:13,472 Qu'il vous fasse une déclaration ? 279 00:15:14,223 --> 00:15:15,307 Il ne vous aime pas. 280 00:15:15,557 --> 00:15:18,018 Il décidera peut-être de vous épouser. 281 00:15:18,519 --> 00:15:21,063 Vous auriez deux enfants à charge. 282 00:15:21,855 --> 00:15:26,110 Scooter n'est pas prêt à être père, ni à être un époux. 283 00:15:26,360 --> 00:15:28,612 Il a déjà du mal à être un petit ami. 284 00:15:29,196 --> 00:15:31,615 Je ne veux pas épouser Scooter. 285 00:15:32,574 --> 00:15:34,451 Mais j'ai pas d'autre solution. 286 00:15:34,952 --> 00:15:36,662 Vous trouverez quelque chose. 287 00:15:37,663 --> 00:15:41,375 Vous êtes bien trop maline pour gâcher le reste de votre vie. 288 00:15:49,425 --> 00:15:50,551 Félicitations. 289 00:15:52,636 --> 00:15:53,554 Il est à vous. 290 00:15:56,306 --> 00:15:57,975 S'il vous faut de l'argent... 291 00:16:12,281 --> 00:16:13,407 C'était qui ? 292 00:16:15,701 --> 00:16:17,494 Un démarcheur. 293 00:16:17,744 --> 00:16:18,912 Il vendait quoi ? 294 00:16:19,329 --> 00:16:20,747 Rien dont on ait besoin. 295 00:16:31,758 --> 00:16:34,428 C'est délicieux. Tu l'as fait comme je l'aime. 296 00:16:34,678 --> 00:16:35,471 Merci, chérie. 297 00:16:35,721 --> 00:16:37,181 Avec grand plaisir. 298 00:16:37,848 --> 00:16:40,100 Tu t'y connais en effraction ? 299 00:16:40,350 --> 00:16:41,143 Pardon ? 300 00:16:41,393 --> 00:16:42,978 Tu sais forcer une serrure ? 301 00:16:43,228 --> 00:16:45,981 Il vaut mieux y aller quand ils dormiront. 302 00:16:46,231 --> 00:16:48,775 Mais tu t'es déjà introduit chez quelqu'un ? 303 00:16:49,026 --> 00:16:51,820 Généralement, c'est eux qui ouvrent la porte. 304 00:16:52,488 --> 00:16:55,407 S'ils sont trop malades pour bouger, je me débrouille. 305 00:16:56,867 --> 00:16:57,743 Quel génie. 306 00:16:57,993 --> 00:17:02,080 Leur maison est immense. Je t'ai dessiné un plan. 307 00:17:03,540 --> 00:17:05,375 J'en aurais souvent eu besoin. 308 00:17:05,626 --> 00:17:07,544 La chambre de Carlo est ici. 309 00:17:07,794 --> 00:17:10,380 En haut de l'escalier, à droite puis à gauche. 310 00:17:10,631 --> 00:17:11,757 À droite, c'est Rita. 311 00:17:12,007 --> 00:17:14,009 La porte d'entrée est solide. 312 00:17:14,259 --> 00:17:16,595 Mais derrière, il y a une porte-fenêtre. 313 00:17:16,845 --> 00:17:18,430 - Ça t'aide ? - Beaucoup. 314 00:17:19,264 --> 00:17:21,058 Tu devras briser la vitre ? 315 00:17:21,308 --> 00:17:25,771 Je ne dois laisser aucune trace. Sinon, ils demanderont une autopsie. 316 00:17:26,021 --> 00:17:27,064 Si la police 317 00:17:27,523 --> 00:17:31,235 fait une autopsie, elle trouverait le produit ? 318 00:17:31,485 --> 00:17:34,571 Seulement si elle soupçonne un acte criminel. 319 00:17:35,113 --> 00:17:36,782 Ça ne m'est jamais arrivé. 320 00:17:37,241 --> 00:17:38,492 Mon casier est vierge ! 321 00:17:38,909 --> 00:17:41,912 26 morts, toutes déclarées naturelles. 322 00:17:42,162 --> 00:17:43,497 Tu peux être fier. 323 00:17:45,791 --> 00:17:48,919 C'est bizarre. Tu me complimentes pour mon secret. 324 00:17:49,461 --> 00:17:51,755 Je suis contente que tu me l'aies dit. 325 00:17:52,464 --> 00:17:54,216 On est encore plus soudés. 326 00:17:54,466 --> 00:17:55,384 C'est vrai. 327 00:18:01,014 --> 00:18:02,766 Je dois photographier votre amant 328 00:18:03,016 --> 00:18:05,102 en train de se taper votre belle-fille ? 329 00:18:06,019 --> 00:18:09,231 Vous avez le don de rendre les choses sordides. 330 00:18:09,481 --> 00:18:11,316 Vous êtes un sacré numéro. 331 00:18:11,567 --> 00:18:13,902 Ma requête est tout à fait justifiée. 332 00:18:14,152 --> 00:18:16,488 Cette mégère essaie de me détruire. 333 00:18:16,738 --> 00:18:18,198 Je dois me défendre. 334 00:18:18,448 --> 00:18:20,284 Votre gigolo vous sert d'appât ? 335 00:18:20,534 --> 00:18:21,931 Il m'a déjà trompée. 336 00:18:23,620 --> 00:18:25,247 Il l'engrossera pas, elle. 337 00:18:25,998 --> 00:18:26,999 Pardon ? 338 00:18:28,250 --> 00:18:30,752 Vous vous souvenez de la grosse qu'il voyait ? 339 00:18:31,628 --> 00:18:34,256 Elle est venue lui annoncer la nouvelle. 340 00:18:37,759 --> 00:18:38,802 La serveuse ? 341 00:18:39,678 --> 00:18:40,596 Elle est enceinte ? 342 00:18:40,846 --> 00:18:42,639 Je l'ai convaincue de ne rien dire. 343 00:18:43,307 --> 00:18:45,726 Il ferait un mauvais père, c'est évident. 344 00:18:49,938 --> 00:18:52,858 Pouvez-vous au moins me recommander un photographe ? 345 00:18:54,192 --> 00:18:56,570 J'ai pas refusé. Faites-moi votre offre. 346 00:18:58,071 --> 00:19:00,532 Ça ne vous dégoûte plus, si on y met le prix. 347 00:19:01,867 --> 00:19:04,244 Il y a des jours où je me fiche de l'argent. 348 00:19:04,995 --> 00:19:07,956 Vous avez de la chance. Aujourd'hui, c'est pas le cas. 349 00:19:12,753 --> 00:19:14,379 C'est bien, ouvre grand. 350 00:19:14,921 --> 00:19:16,548 Mâche lentement. 351 00:19:18,800 --> 00:19:19,843 Catherine. 352 00:19:20,093 --> 00:19:22,429 Votre ami teinturier est en bas. 353 00:19:26,016 --> 00:19:28,644 Une dernière frite avant que je parte ? 354 00:19:30,395 --> 00:19:31,521 Qu'y a-t-il ? 355 00:19:32,189 --> 00:19:33,523 Tu as trop mangé ? 356 00:19:35,067 --> 00:19:36,401 Pourquoi tu es fâché ? 357 00:19:37,027 --> 00:19:38,362 Parce que je sors ? 358 00:19:38,612 --> 00:19:39,821 Enfin, papa. 359 00:19:40,322 --> 00:19:42,157 Il faut bien que je profite. 360 00:19:42,908 --> 00:19:45,118 Je ne suis plus toute jeune, tu sais. 361 00:19:45,952 --> 00:19:47,454 Je confirme. 362 00:19:49,581 --> 00:19:50,582 Je rentrerai tôt. 363 00:19:51,083 --> 00:19:53,168 Je passerai te voir à mon retour. 364 00:19:57,839 --> 00:19:59,549 Elle va s'envoyer en l'air. 365 00:20:00,425 --> 00:20:03,053 Avec un homme qui te déplaît. 366 00:20:04,471 --> 00:20:06,932 Si tu n'avais pas menacé de la déshériter, 367 00:20:07,182 --> 00:20:09,643 je n'aurais pas de quoi la faire chanter. 368 00:20:09,893 --> 00:20:11,019 Mais maintenant, 369 00:20:11,728 --> 00:20:14,147 je peux la renvoyer au Texas. 370 00:20:16,149 --> 00:20:19,152 Il ne restera plus que toi et moi. 371 00:20:20,362 --> 00:20:21,863 Ça ne te fait pas 372 00:20:22,114 --> 00:20:23,156 plaisir ? 373 00:20:50,475 --> 00:20:52,686 C'est leur meilleur Chianti. 374 00:20:53,895 --> 00:20:55,772 Pourquoi une bouteille entière ? 375 00:20:56,106 --> 00:20:57,482 On ne la finira pas. 376 00:20:57,733 --> 00:21:00,068 Essayons, au moins. C'est mon anniversaire. 377 00:21:00,318 --> 00:21:01,403 C'est vrai. 378 00:21:02,320 --> 00:21:03,822 J'allais oublier. 379 00:21:06,908 --> 00:21:08,994 - Un cadeau ? - C'est pas grand-chose. 380 00:21:13,915 --> 00:21:15,792 Ce sont de vrais diamants. 381 00:21:20,213 --> 00:21:21,214 C'est trop. 382 00:21:22,507 --> 00:21:24,134 Ils ne m'ont rien coûté. 383 00:21:24,676 --> 00:21:27,137 Je les ai achetés pour un autre, il y a longtemps. 384 00:21:27,596 --> 00:21:30,098 - Ils te plaisent ? - Je les adore. 385 00:21:30,474 --> 00:21:31,683 J'en suis ravie. 386 00:21:33,435 --> 00:21:36,855 Je crois que c'est mon plus bel anniversaire. 387 00:22:05,050 --> 00:22:09,095 JE VEUX AVOCAT 388 00:22:14,601 --> 00:22:17,896 Je ne fais plus de beaux cadeaux à mon père. 389 00:22:18,146 --> 00:22:20,273 Je sais que Rita se les garde. 390 00:22:20,524 --> 00:22:23,527 Votre belle-mère ? Vous l'avez toujours détestée. 391 00:22:23,777 --> 00:22:27,614 Nous étions amies, à l'époque où ils se sont fiancés. 392 00:22:27,864 --> 00:22:29,324 Elle était gentille, avant. 393 00:22:29,783 --> 00:22:31,159 Mais après le mariage, 394 00:22:31,701 --> 00:22:33,870 Rita a montré son vrai visage. 395 00:22:34,120 --> 00:22:35,789 Elle n'était plus gentille ? 396 00:22:36,873 --> 00:22:38,166 Ça, non. 397 00:22:39,417 --> 00:22:42,712 Rita est adorable tant qu'elle a besoin de vous. 398 00:22:42,963 --> 00:22:45,131 Mais dès que ce n'est plus le cas... 399 00:22:47,217 --> 00:22:48,802 Elle vous jette aux ordures. 400 00:22:49,052 --> 00:22:51,054 Je vais me repoudrer le nez. 401 00:22:52,305 --> 00:22:53,515 Je reviens. 402 00:23:00,981 --> 00:23:02,232 Dépêchez-vous, Roméo. 403 00:23:03,066 --> 00:23:06,027 - Il est presque minuit. - Vous êtes le photographe ? 404 00:23:06,278 --> 00:23:09,489 J'espère faire mon boulot aussi bien que vous faites le vôtre. 405 00:23:09,739 --> 00:23:11,992 - Pardon ? - Je vous ai observé. 406 00:23:12,242 --> 00:23:14,077 Si je n'étais pas au courant, 407 00:23:14,327 --> 00:23:16,663 je dirais que vous en pincez pour elle. 408 00:23:23,837 --> 00:23:25,922 C'était destiné à Catherine. 409 00:23:27,716 --> 00:23:30,552 Elle a dit qu'elle viendrait le voir en rentrant. 410 00:23:30,802 --> 00:23:32,846 Heureusement que tu l'as trouvé. 411 00:23:33,221 --> 00:23:34,514 Qu'est-ce qu'on fait ? 412 00:23:35,515 --> 00:23:37,851 On le tient à l'écart de ses avocats. 413 00:23:38,268 --> 00:23:39,519 Et des condiments. 414 00:23:39,978 --> 00:23:41,313 Ça n'a rien de drôle. 415 00:23:41,563 --> 00:23:42,689 Je suis inquiète. 416 00:23:42,981 --> 00:23:45,442 Avec la photo, Catherine rentrera chez elle. 417 00:23:45,692 --> 00:23:47,903 Elle ne veut pas être déshéritée. 418 00:23:48,153 --> 00:23:49,529 Débarrassons-nous d'elle. 419 00:23:50,614 --> 00:23:52,866 Carlo vous a entendus, le soir de sa chute. 420 00:23:53,116 --> 00:23:56,286 - S'il se met à parler de divorce... - Impossible. 421 00:23:56,620 --> 00:23:57,495 Il est muet. 422 00:23:57,746 --> 00:23:58,538 Pour l'instant. 423 00:23:58,788 --> 00:24:00,498 Quand il retrouvera la parole... 424 00:24:00,749 --> 00:24:03,418 Et s'il appelle quand on a le dos tourné ? 425 00:24:03,668 --> 00:24:06,588 Un avocat va débarquer sans que tu t'y attendes. 426 00:24:07,756 --> 00:24:10,258 - Et je serai foutue. - Tu seras pas la seule. 427 00:24:10,508 --> 00:24:12,344 Si t'es à la rue, moi aussi. 428 00:24:12,594 --> 00:24:13,887 Ne paniquons pas. 429 00:24:14,846 --> 00:24:17,223 Catherine partira, on sera entre nous, 430 00:24:17,474 --> 00:24:19,267 on le quittera pas des yeux. 431 00:24:20,101 --> 00:24:21,061 On le droguera, 432 00:24:21,478 --> 00:24:22,479 si nécessaire. 433 00:24:23,688 --> 00:24:24,481 Ou alors... 434 00:24:26,399 --> 00:24:27,567 on le tue. 435 00:24:28,068 --> 00:24:29,110 Isabel ! 436 00:24:29,569 --> 00:24:31,613 On s'en est tirées, la dernière fois. 437 00:24:44,626 --> 00:24:45,669 Tu es prêt ? 438 00:24:46,586 --> 00:24:47,587 Tu es bien chic. 439 00:24:47,837 --> 00:24:49,089 Évidemment, 440 00:24:49,422 --> 00:24:50,548 je t'accompagne. 441 00:24:51,424 --> 00:24:54,886 Ce n'est pas ce qu'on a convenu. C'est trop risqué. 442 00:24:55,720 --> 00:24:58,765 Tu n'iras pas chez Rita sans guetteur. 443 00:24:59,099 --> 00:25:00,892 Je resterai dans la voiture. 444 00:25:01,142 --> 00:25:02,936 Je monterai la garde. 445 00:25:03,561 --> 00:25:05,021 D'accord, ça me convient. 446 00:25:06,064 --> 00:25:08,608 N'oublie pas ton manteau, il fait frisquet. 447 00:25:08,858 --> 00:25:10,610 N'attrape pas la mort. 448 00:25:11,987 --> 00:25:12,779 Quoi ? 449 00:25:13,238 --> 00:25:16,992 Tu t'inquiètes pour moi. Tout redevient comme avant. 450 00:25:17,242 --> 00:25:19,285 Évidemment. 451 00:25:20,578 --> 00:25:23,373 Ton manteau est dans la cuisine. Va le chercher. 452 00:25:59,909 --> 00:26:01,661 Je comptais t'appeler. 453 00:26:02,370 --> 00:26:03,747 Tu vas bien ? 454 00:26:03,997 --> 00:26:05,165 Pas vraiment. 455 00:26:05,415 --> 00:26:06,207 T'es occupée ? 456 00:26:06,666 --> 00:26:08,960 C'est vide. J'ai tout mon temps. 457 00:26:09,335 --> 00:26:10,128 Raconte-moi. 458 00:26:11,421 --> 00:26:14,549 L'été dernier, tu m'as parlé de ton souci. 459 00:26:17,844 --> 00:26:20,055 Je suis dans la même situation. 460 00:26:24,934 --> 00:26:26,227 Tes parents le savent ? 461 00:26:28,772 --> 00:26:30,774 Ce sera peut-être pas nécessaire. 462 00:26:31,441 --> 00:26:32,400 Si je fais comme toi. 463 00:26:32,817 --> 00:26:34,527 Moi, j'avais pas le choix. 464 00:26:34,903 --> 00:26:36,613 Mes parents m'auraient reniée. 465 00:26:37,072 --> 00:26:39,199 Et le père était un homme marié. 466 00:26:40,116 --> 00:26:41,701 Comment c'était ? 467 00:26:42,410 --> 00:26:43,787 À Sainte-Anne ? 468 00:26:44,704 --> 00:26:47,332 C'était bien. Ils étaient très prévenants. 469 00:26:48,958 --> 00:26:50,126 Et c'était comment ? 470 00:26:50,960 --> 00:26:52,337 L'accouchement ? 471 00:26:52,879 --> 00:26:56,007 J'avais pris des calmants, mes souvenirs sont flous. 472 00:26:56,549 --> 00:27:00,095 Une des nonnes m'a dit que je devais pas regarder le bébé. 473 00:27:00,553 --> 00:27:01,805 Que ce serait douloureux. 474 00:27:02,972 --> 00:27:04,224 Mais je l'ai regardé. 475 00:27:05,725 --> 00:27:06,851 C'était un garçon. 476 00:27:07,393 --> 00:27:09,479 Il me ressemblait, je crois. 477 00:27:10,939 --> 00:27:12,941 Elles l'ont emmené immédiatement. 478 00:27:13,191 --> 00:27:14,734 Que lui est-il arrivé ? 479 00:27:16,194 --> 00:27:18,571 Il a été adopté par une famille dans l'Utah. 480 00:27:18,822 --> 00:27:21,866 Ils ont de l'argent, une grande maison et un jardin. 481 00:27:22,117 --> 00:27:24,244 Je me dis qu'il a gagné au change. 482 00:27:26,704 --> 00:27:28,248 Tu penses à lui, des fois ? 483 00:27:30,041 --> 00:27:31,126 À ton avis ? 484 00:27:36,631 --> 00:27:40,218 Mais le bon côté, c'est que je serai diplômée en mai. 485 00:27:40,468 --> 00:27:42,679 Mes parents seront là pour me soutenir. 486 00:27:43,638 --> 00:27:45,515 J'ai fait le bon choix. 487 00:27:49,519 --> 00:27:50,812 Il se fait tard. 488 00:27:51,187 --> 00:27:52,397 Il faut que j'y aille. 489 00:27:55,066 --> 00:27:57,277 Si tu décides d'aller à Sainte-Anne, 490 00:27:57,527 --> 00:27:59,279 je peux te donner un conseil ? 491 00:28:00,155 --> 00:28:00,947 Bien sûr. 492 00:28:01,656 --> 00:28:02,949 Obéis aux nonnes. 493 00:28:03,992 --> 00:28:05,118 Ne regarde pas. 494 00:28:13,293 --> 00:28:15,837 Crois-moi. C'est le seul moyen de te protéger. 495 00:28:16,087 --> 00:28:18,548 Tuer Carlo m'a déjà traversé l'esprit. 496 00:28:19,299 --> 00:28:22,635 J'étais à deux doigts de le noyer, le mois dernier. 497 00:28:22,886 --> 00:28:25,680 - T'as renoncé ? - Ça n'en valait pas le coup. 498 00:28:25,930 --> 00:28:27,390 Pour moi, si. 499 00:28:28,099 --> 00:28:30,351 On a buté Harry, ça nous a réussi. 500 00:28:30,977 --> 00:28:33,354 Elysian Park n'a rien à voir avec Galveston. 501 00:28:33,938 --> 00:28:37,817 Et Carlo n'est pas une sale brute qui manquera à personne. 502 00:28:38,651 --> 00:28:40,820 Je propose pas de le buter. 503 00:28:41,404 --> 00:28:43,406 Mais du poison, ça se trouve. 504 00:28:43,740 --> 00:28:44,991 Un truc indétectable. 505 00:28:45,241 --> 00:28:46,910 Et si la police a des soupçons ? 506 00:28:47,535 --> 00:28:50,747 On s'enfuit, comme la dernière fois. On change de noms. 507 00:28:51,414 --> 00:28:53,625 Je ne veux plus changer d'identité. 508 00:28:54,083 --> 00:28:56,794 J'ai passé 10 ans à peaufiner celle-là. 509 00:28:59,964 --> 00:29:01,341 J'ai la tête qui tourne. 510 00:29:02,508 --> 00:29:03,801 T'as trop bu. 511 00:29:07,847 --> 00:29:09,849 On aura pas de grande idée ce soir. 512 00:29:11,517 --> 00:29:13,102 Reparlons-en demain. 513 00:29:16,606 --> 00:29:17,941 Promets-moi... 514 00:29:18,983 --> 00:29:20,860 que quoi qu'il arrive, 515 00:29:21,778 --> 00:29:23,196 tu m'abandonneras pas. 516 00:29:23,738 --> 00:29:25,365 C'est promis. 517 00:29:27,742 --> 00:29:28,743 Tant mieux. 518 00:29:30,536 --> 00:29:32,080 Je t'aime, Isabel. 519 00:29:32,580 --> 00:29:34,666 Moi aussi je t'aime, cousine. 520 00:29:41,714 --> 00:29:43,049 Il y a de la lumière. 521 00:29:43,299 --> 00:29:44,634 C'est la suite de Rita. 522 00:29:44,884 --> 00:29:47,095 J'espère qu'elle n'est pas couche-tard. 523 00:29:48,826 --> 00:29:49,973 Tu as faim ? 524 00:29:50,223 --> 00:29:52,767 J'ai des encas. Et du chocolat chaud. 525 00:29:53,810 --> 00:29:56,688 Ôter la vie est un acte sacré et grave. 526 00:29:56,938 --> 00:29:58,523 On n'est pas là pour s'amuser. 527 00:29:59,107 --> 00:30:01,025 Je ne prends pas ça à la légère. 528 00:30:01,276 --> 00:30:04,237 Tu sais ce qui se passe quand tu es en hypoglycémie. 529 00:30:04,946 --> 00:30:05,863 Pardonne-moi. 530 00:30:06,114 --> 00:30:08,074 Je suis inquiet pour Carlo. 531 00:30:08,741 --> 00:30:10,702 Comment va-t-il réagir ? 532 00:30:11,411 --> 00:30:12,787 Il aura sûrement peur. 533 00:30:13,037 --> 00:30:15,581 Il sera un peu surpris, au début, 534 00:30:15,915 --> 00:30:17,834 mais tu es très chaleureux. 535 00:30:18,084 --> 00:30:19,544 Tu le mettras à l'aise. 536 00:30:20,253 --> 00:30:21,254 Merci, Alma. 537 00:30:21,504 --> 00:30:23,214 Je suis content que tu sois là. 538 00:30:23,464 --> 00:30:24,632 Et moi donc. 539 00:30:26,301 --> 00:30:27,552 Un cookie au chocolat ? 540 00:30:27,802 --> 00:30:29,554 Bon d'accord, mais un seul. 541 00:30:34,517 --> 00:30:36,686 J'ai passé une délicieuse soirée. 542 00:30:37,061 --> 00:30:38,271 C'est déjà fini ? 543 00:30:38,521 --> 00:30:40,189 Prenons un verre chez moi. 544 00:30:40,440 --> 00:30:42,191 J'ai déjà bien trop bu. 545 00:30:42,442 --> 00:30:44,193 Je ne me fais pas confiance. 546 00:30:44,444 --> 00:30:45,278 Et à moi ? 547 00:30:45,737 --> 00:30:46,779 Encore moins. 548 00:30:47,238 --> 00:30:50,408 Merci beaucoup, mais je veux que vous me rameniez. 549 00:30:52,535 --> 00:30:54,120 Attendez... 550 00:30:54,370 --> 00:30:56,331 J'ai oublié quelque chose. 551 00:31:03,629 --> 00:31:05,965 Petit problème. Elle veut que je la ramène. 552 00:31:06,215 --> 00:31:08,801 - Vous laissez tomber ? - J'ai pas le choix. 553 00:31:09,052 --> 00:31:10,428 Je vais pas la forcer. 554 00:31:10,678 --> 00:31:11,804 Rita veut une photo. 555 00:31:12,055 --> 00:31:14,307 Elle sera furieuse si on n'a rien. 556 00:31:15,266 --> 00:31:16,225 C'est pas vrai... 557 00:31:17,894 --> 00:31:21,689 Suivez-nous jusqu'à chez elle. J'essaierai de la chauffer là-bas. 558 00:31:41,751 --> 00:31:43,419 Rita a éteint la lumière. 559 00:31:43,669 --> 00:31:45,046 Souhaite-moi bonne chance. 560 00:31:45,588 --> 00:31:46,381 Tiens. 561 00:31:46,631 --> 00:31:48,841 Quand tu seras avec Carlo, préviens-moi. 562 00:31:49,092 --> 00:31:50,218 Pourquoi ? 563 00:31:51,552 --> 00:31:54,347 Pour que je sache que tu es monté sain et sauf. 564 00:31:54,597 --> 00:31:56,140 Éclaire par la fenêtre. 565 00:31:58,309 --> 00:31:59,602 Bonne chance. 566 00:32:01,187 --> 00:32:03,064 Si ça bouge en bas, préviens-moi. 567 00:32:03,314 --> 00:32:04,190 Comment ? 568 00:32:04,440 --> 00:32:05,483 Klaxonne. 569 00:32:06,401 --> 00:32:07,985 Quel couple d'aventuriers ! 570 00:32:08,236 --> 00:32:09,695 Comme Bonnie et Clyde. 571 00:32:11,155 --> 00:32:12,365 Avec des cookies. 572 00:33:29,442 --> 00:33:30,776 Vous êtes réveillé. 573 00:33:31,694 --> 00:33:32,904 Je vous ai fait peur ? 574 00:33:34,280 --> 00:33:35,531 Vous savez qui je suis ? 575 00:33:36,240 --> 00:33:38,701 Docteur Fillcot, votre vétérinaire. 576 00:33:59,096 --> 00:34:00,640 Je sais 577 00:34:00,890 --> 00:34:02,600 que vous souffrez terriblement. 578 00:34:03,809 --> 00:34:05,645 Je suis venu mettre fin 579 00:34:05,895 --> 00:34:07,104 à votre calvaire. 580 00:34:10,900 --> 00:34:12,485 Commençons par un sédatif. 581 00:35:02,785 --> 00:35:05,288 Ça souffle vachement. Il va y avoir un orage. 582 00:35:05,538 --> 00:35:07,582 Je suis décoiffée. Mettez-vous à l'aise. 583 00:35:07,832 --> 00:35:09,250 Je reviens vite. 584 00:35:17,091 --> 00:35:18,384 Vous avez entendu ? 585 00:35:36,944 --> 00:35:38,696 Je me suis mis à l'aise. 586 00:35:39,947 --> 00:35:41,115 Écoute, Scooter, 587 00:35:41,365 --> 00:35:43,075 j'ai l'âge d'être ta mère. 588 00:35:44,702 --> 00:35:46,203 On peut s'amuser à tout âge. 589 00:35:47,747 --> 00:35:49,999 Pourquoi veux-tu t'amuser avec moi ? 590 00:35:50,374 --> 00:35:51,584 Soyons honnêtes. 591 00:35:52,585 --> 00:35:54,045 Je ne suis pas splendide. 592 00:35:54,295 --> 00:35:55,921 Je me sens seul. 593 00:35:56,589 --> 00:35:58,424 J'ai l'impression que toi aussi. 594 00:36:02,511 --> 00:36:03,971 Je me sens seule. 595 00:36:05,056 --> 00:36:06,390 Et je suis riche. 596 00:36:07,266 --> 00:36:09,727 Si l'argent t'empêche de faire confiance, 597 00:36:10,353 --> 00:36:12,480 d'accepter l'amour qu'on t'offre, 598 00:36:13,147 --> 00:36:14,607 à quoi il te sert ? 599 00:36:19,445 --> 00:36:21,030 N'ayez pas peur. 600 00:36:22,114 --> 00:36:24,200 Tout sera bientôt fini. 601 00:36:26,827 --> 00:36:28,788 Vos derniers instants seront sereins. 602 00:36:30,122 --> 00:36:31,290 Et beaux. 603 00:36:36,128 --> 00:36:37,880 L'éclair vous a fait peur ? 604 00:36:38,464 --> 00:36:39,965 Je suis désolé. 605 00:36:47,765 --> 00:36:49,308 Je te plais vraiment ? 606 00:36:50,226 --> 00:36:51,227 Bien sûr. 607 00:36:51,519 --> 00:36:53,145 T'es vraiment gentille. 608 00:36:53,938 --> 00:36:55,815 Je ne suis pas si gentille. 609 00:36:57,316 --> 00:36:59,568 Arrête, t'es adorable. 610 00:36:59,819 --> 00:37:03,614 Tu me traites avec respect, et tu prends soin de ton père. 611 00:37:03,864 --> 00:37:05,491 Je déteste mon père. 612 00:37:05,741 --> 00:37:07,618 Encore plus depuis que je te connais. 613 00:37:08,327 --> 00:37:11,038 Tu me rappelles tout ce qu'il m'a enlevé 614 00:37:11,664 --> 00:37:13,290 quand j'avais tant à offrir. 615 00:37:25,052 --> 00:37:27,471 J'ai aussi l'impression d'avoir raté le coche, 616 00:37:30,933 --> 00:37:33,436 qu'il est trop tard pour moi. 617 00:37:34,228 --> 00:37:35,438 C'est peut-être vrai. 618 00:37:38,190 --> 00:37:39,775 Ou peut-être pas. 619 00:38:14,101 --> 00:38:15,019 Bertram ? 620 00:38:15,644 --> 00:38:16,687 Que fais-tu ? 621 00:38:16,937 --> 00:38:18,814 Il y a deux personnes en bas. 622 00:38:19,064 --> 00:38:20,441 Tu n'as pas klaxonné ? 623 00:38:21,442 --> 00:38:24,028 Si ! Tu n'as pas dû entendre. 624 00:38:24,528 --> 00:38:25,404 C'est fait ? 625 00:38:25,780 --> 00:38:27,114 Il ne souffre plus. 626 00:38:27,364 --> 00:38:29,283 Je ne peux pas en dire autant. 627 00:38:29,658 --> 00:38:30,618 Il m'a attrapé. 628 00:38:30,868 --> 00:38:33,329 Arrête de geindre. Il faut qu'on s'en aille. 629 00:38:42,213 --> 00:38:45,508 Ils discutaient dans le salon. Un homme et une femme. 630 00:38:48,427 --> 00:38:49,845 On ne les entend plus. 631 00:39:00,689 --> 00:39:01,690 Ils sont là ? 632 00:39:15,913 --> 00:39:17,289 Le vent va les distraire. 633 00:39:17,540 --> 00:39:19,500 Ils sont déjà bien occupés. 634 00:40:28,068 --> 00:40:29,653 LES MAÎTRES DU CRIME 635 00:41:51,902 --> 00:41:53,779 Réveille-toi, papa. 636 00:41:54,780 --> 00:41:56,156 Le ciel s'est dégagé. 637 00:41:56,865 --> 00:41:58,575 C'est une belle journée. 638 00:42:26,061 --> 00:42:27,396 Il faut qu'on parle. 639 00:42:28,564 --> 00:42:30,065 Je suis bien d'accord. 640 00:42:30,399 --> 00:42:32,276 Désolée pour l'autre jour. 641 00:42:32,609 --> 00:42:34,069 N'en parlons plus. 642 00:42:34,319 --> 00:42:35,446 Je dois t'expliquer. 643 00:42:35,696 --> 00:42:38,824 Pour tout te dire, je suis vraiment dans le pétrin. 644 00:42:39,283 --> 00:42:43,037 Tu es le seul à qui je peux me confier. 645 00:42:43,245 --> 00:42:44,329 Alors, me voilà. 646 00:42:44,580 --> 00:42:46,665 Tu sauras me conseiller. 647 00:42:49,001 --> 00:42:50,794 J'avais peur de te dire que... 648 00:42:51,045 --> 00:42:52,254 Tu es enceinte. 649 00:42:54,548 --> 00:42:55,382 Comment... 650 00:42:55,632 --> 00:42:57,134 Je suis détective. 651 00:43:01,055 --> 00:43:02,306 Que vais-je faire ? 652 00:43:03,223 --> 00:43:04,349 J'ai une idée. 653 00:43:05,267 --> 00:43:06,393 Épouse-moi. 654 00:43:07,311 --> 00:43:08,187 Quoi ? 655 00:43:10,230 --> 00:43:12,441 Si tu dis ça pour être gentil... 656 00:43:12,691 --> 00:43:13,734 Pas du tout. 657 00:43:16,403 --> 00:43:18,614 Tu élèverais l'enfant d'un autre. 658 00:43:19,448 --> 00:43:21,241 Avec la femme que j'aime. 659 00:43:25,454 --> 00:43:26,747 Tu es sûr de toi ? 660 00:43:26,997 --> 00:43:27,873 Oui. 661 00:43:28,665 --> 00:43:30,417 J'y ai beaucoup réfléchi. 662 00:43:30,751 --> 00:43:31,794 D'ailleurs, 663 00:43:33,128 --> 00:43:35,130 j'ai acheté ça hier soir. 664 00:43:36,632 --> 00:43:38,050 J'espère que ça te plaira. 665 00:43:46,225 --> 00:43:48,393 Désolé d'être aussi direct. 666 00:43:48,644 --> 00:43:51,105 J'aurais dû préparer un discours. 667 00:43:53,315 --> 00:43:54,399 Mais si tu acceptes... 668 00:44:04,201 --> 00:44:05,327 Ça veut dire oui. 669 00:44:05,577 --> 00:44:07,204 C'est plus que ça. 670 00:44:08,455 --> 00:44:09,957 Ça veut dire banco ! 671 00:45:08,849 --> 00:45:09,808 Bonjour. 672 00:45:10,058 --> 00:45:11,560 Je m'appelle Mary... 673 00:45:11,894 --> 00:45:12,728 Cabine. 674 00:45:12,978 --> 00:45:17,024 J'habite dans le quartier. J'ai vu une ambulance chez vous. 675 00:45:17,274 --> 00:45:18,609 Ça m'a inquiétée. 676 00:45:18,859 --> 00:45:21,195 Monsieur Castillo a eu un problème ? 677 00:45:21,737 --> 00:45:22,613 Oui. 678 00:45:23,238 --> 00:45:24,656 Mon père est décédé. 679 00:45:27,868 --> 00:45:30,412 J'ai honte de poser la question, 680 00:45:30,662 --> 00:45:32,623 mais savez-vous comment il est mort ? 681 00:45:32,873 --> 00:45:34,166 Comment ça ? 682 00:45:35,334 --> 00:45:37,127 La semaine dernière, dans un café, 683 00:45:37,377 --> 00:45:40,714 j'ai entendu sa femme dire des horreurs à son sujet. 684 00:45:40,964 --> 00:45:43,800 Elle parlait de l'argent qu'elle allait hériter 685 00:45:44,301 --> 00:45:47,304 "d'un jour à l'autre", je la cite. 686 00:45:47,554 --> 00:45:50,766 Quand vous avez dit qu'il était mort, j'en ai eu... 687 00:45:51,016 --> 00:45:51,975 des frissons. 688 00:45:54,478 --> 00:45:57,898 J'ai peut-être eu tort, mais je voulais vous le dire. 689 00:45:59,900 --> 00:46:01,902 Vous avez bien fait d'appeler. 690 00:46:18,669 --> 00:46:20,587 Lilia Adnan Pour LIBRA FILMS/VIDEAUDI