1 00:00:01,361 --> 00:00:09,351 « ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی » 2 00:00:10,836 --> 00:00:12,142 ‫یه مدتی هست ندیدمت 3 00:00:13,143 --> 00:00:14,797 ‫چه خبرا؟ 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,320 ‫خیلی ساکتی 5 00:00:17,278 --> 00:00:18,801 ‫آره..چیزه.. 6 00:00:20,803 --> 00:00:22,370 ‫اواخر خیلی شرایط سخت شده 7 00:00:23,327 --> 00:00:24,372 ‫چرا؟ 8 00:00:26,722 --> 00:00:29,768 ‫یه زنی که میشناختم.. 9 00:00:30,726 --> 00:00:32,728 ‫توسط شوهرش به قتل رسید! 10 00:00:32,771 --> 00:00:35,557 ‫خدای من! ‫چه اتفاقی افتاد؟ 11 00:00:35,600 --> 00:00:37,863 ‫اون حامله بود و.. 12 00:00:37,907 --> 00:00:40,344 ‫و شوهرش فکر میکرد جنین ‫توی شکم زنش یه مشکلی داره 13 00:00:40,388 --> 00:00:41,389 ‫و خب.. 14 00:00:42,390 --> 00:00:45,654 ‫سعی کرد جنین رو از شکم زنش بکشه بیرون! 15 00:00:45,697 --> 00:00:47,090 ‫خدای من! 16 00:00:47,134 --> 00:00:48,874 ‫فکر میکرد اون بچه یه جور حیوونه 17 00:00:48,918 --> 00:00:52,704 ‫وقتی به صدای قلب بچه گوش داده بود ‫شنیده بود که صدای زوزه از خودش در میاره 18 00:00:52,748 --> 00:00:56,230 ‫و من فکر میکردم فقط دچار ‫افسردگی قبل از والد شدن شده 19 00:00:56,273 --> 00:00:59,059 ‫و چیزایی که باید بگیم رو گفتم 20 00:00:59,102 --> 00:01:01,124 ‫میدونی..گفتم شرایطتت داره ‫عوض میشه، دچار اضطراب شدی 21 00:01:01,148 --> 00:01:03,193 ‫از این حرفا دیگه 22 00:01:04,499 --> 00:01:06,283 ‫و به زنش هشدار ندادم 23 00:01:06,327 --> 00:01:08,068 ‫من.. 24 00:01:08,111 --> 00:01:10,113 ‫- به هیچکسی هشدار ندادم ‫- ولی امکان نداره 25 00:01:10,157 --> 00:01:11,810 ‫تو میتونستی بفهمی که ‫قضیه حادتر از این حرفاست 26 00:01:11,854 --> 00:01:13,377 ‫اون..اون عین روانپریش‌ها صحبت میکرده 27 00:01:13,421 --> 00:01:14,615 ‫و علائم هشدار دهنده روان‌پریشی.. 28 00:01:14,639 --> 00:01:17,120 ‫میدونم ولی قضیه این نیست 29 00:01:17,164 --> 00:01:19,209 ‫ام.. 30 00:01:19,253 --> 00:01:20,776 ‫بخشیش از من بود 31 00:01:24,693 --> 00:01:25,650 ‫منظورت چیه؟ 32 00:01:25,694 --> 00:01:27,348 ‫جنین 33 00:01:27,391 --> 00:01:31,003 ‫بهتون درمورد گم شدن تخمکم گفتم نه؟ 34 00:01:31,047 --> 00:01:33,789 ‫تخمک من داخل شکم اون زن بود 35 00:01:38,663 --> 00:01:42,363 ‫- نمیدونم چی بگم ‫- وحشت کرده بودم 36 00:01:42,406 --> 00:01:45,148 ‫ولی بخشی از من..باید اعتراف کنم که 37 00:01:45,192 --> 00:01:47,803 ‫یه حسی درونم خیالش راحت شد! 38 00:01:48,978 --> 00:01:51,241 ‫من..من نمیخواستم ژنتیکم اینجوری پخش بشه 39 00:01:51,285 --> 00:01:56,333 ‫نمیخواستم یه زن دیگه بچه‌ی من رو داشته باشه 40 00:01:58,292 --> 00:01:59,945 ‫و این چیزیه که منو میترسونه 41 00:01:59,989 --> 00:02:04,124 ‫فکر اینکه من خیالم راحت شد 42 00:02:05,908 --> 00:02:08,954 ‫- ولی این فقط یه فکره ‫- فکرای من دارن 43 00:02:08,998 --> 00:02:10,478 ‫بدتر و بدتر میشن 44 00:02:10,521 --> 00:02:12,915 ‫همش..همش به چیزای سیاه‌تر فکر میکنم 45 00:02:13,959 --> 00:02:15,918 ‫و نمیتونم با اندی درست ارتباط برقرار کنم 46 00:02:15,961 --> 00:02:18,050 ‫- چرا؟ ‫- اینترنت 47 00:02:18,094 --> 00:02:20,792 ‫هی قطع و وصل میشه 48 00:02:20,836 --> 00:02:22,751 ‫ولی بعضی وقت‌ها 49 00:02:22,794 --> 00:02:27,625 ‫یه حسی بهم میگه که اون ‫دیگه هیچوقت برنمیگرده 50 00:02:31,412 --> 00:02:33,414 ‫و اینجوری شاید شرایط آسون‌تر بشه! 51 00:02:33,457 --> 00:02:34,937 ‫بازم میگم کریستن 52 00:02:34,980 --> 00:02:38,375 ‫میدونی..همه ما با افکار ‫سیاه دست و پنجه نرم میکنیم 53 00:02:38,419 --> 00:02:41,944 ‫رئیسمون که میخوایم کتکش بزنیم ‫همسایه‌ای که دلمون میخواد بکشی... 54 00:02:43,511 --> 00:02:45,295 ‫ناخوداگاهمون میتونه خیلی یاغی باشه 55 00:02:45,339 --> 00:02:49,169 ‫- ولی افکار مساوی با عمل نیستن ‫- آره 56 00:02:49,212 --> 00:02:52,824 ‫فقط یه وقتایی حس میکنم من ‫دارم اون چیزا رو آرزو میکنم 57 00:02:52,868 --> 00:02:55,131 ‫- و اونا هم به واقعیت تبدیل میشن ‫- نه 58 00:02:55,175 --> 00:02:58,178 ‫تو داری دنبال یه راهی میگردی ‫تا خودت رو سرزنش کنی 59 00:02:59,353 --> 00:03:01,181 ‫دنیا با قوانین خودش جلو میره 60 00:03:01,224 --> 00:03:05,185 ‫و به افکار و آرزوهای تو وابسته نیست 61 00:03:06,403 --> 00:03:08,884 ‫اگه خلاف این فکر کنی ‫یعنی دچار خودشیفتگی شدی 62 00:03:08,908 --> 00:03:10,908 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @AvaMovie_in ] 63 00:03:11,408 --> 00:03:13,236 ‫دستت چی شده؟ 64 00:03:13,280 --> 00:03:17,284 ‫اوه این؟ ‫هیچی بریدمش 65 00:03:17,327 --> 00:03:18,981 ‫وقتی داشتم شیو میکردم 66 00:03:19,024 --> 00:03:22,071 ‫وقتی داشتی پشت دستت ‫رو شیو میکردی بریدیش؟ 67 00:03:22,114 --> 00:03:25,292 ‫آره افتادم زمین ‫پیر شدم دیگه 68 00:03:25,335 --> 00:03:27,207 ‫کمرت چطوره؟ 69 00:03:30,514 --> 00:03:32,342 ‫خوبه ‫میدونی..خیلی عجیبه 70 00:03:32,386 --> 00:03:34,257 ‫یک ماهی هست اصلا به درد کمرم فکر نکردم 71 00:03:34,301 --> 00:03:37,129 ‫فکر کنم خوب شده دیگه 72 00:03:40,785 --> 00:03:43,266 ‫- من باید برم ‫- هفته بعد میبینمت؟ 73 00:03:43,310 --> 00:03:44,746 ‫آره..بذار ببینم 74 00:03:44,789 --> 00:03:46,530 ‫- بذار ببینم حالم چطور میشه ‫- به نظر من بهتره 75 00:03:46,574 --> 00:03:49,925 ‫به جلسات تراپی هفتگی برگردیم 76 00:03:51,927 --> 00:03:53,102 ‫بذار در موردش فکر کنم 77 00:03:53,145 --> 00:03:55,931 ‫سلام، خوبی؟ 78 00:03:55,974 --> 00:03:58,107 ‫آره فقط یکم حالم گرفته‌ست 79 00:03:58,150 --> 00:04:00,022 ‫ولی میخوام کار کنم ‫کجایی؟ 80 00:04:01,328 --> 00:04:04,069 ‫ خلیج کوچیک شرقی مارینا، اسکله 22 81 00:04:04,113 --> 00:04:05,897 ‫چیه؟ قایق خریدی؟ 82 00:04:07,377 --> 00:04:08,726 ‫یه همچین چیزی 83 00:04:10,162 --> 00:04:11,947 ‫- یک ساعت دیگه میای اینجا؟ ‫- آره 84 00:04:11,990 --> 00:04:13,881 ‫اونجا میبینمت 85 00:04:37,581 --> 00:04:39,670 ‫- کورت؟ ‫- یه لحظه 86 00:04:43,718 --> 00:04:45,285 ‫شرمنده 87 00:04:47,112 --> 00:04:48,897 ‫وقتی مشغول کار میشم ‫دیگه نمیتونم متوقف بشم 88 00:04:48,940 --> 00:04:49,985 ‫کورت حالت خوبه؟ 89 00:04:50,028 --> 00:04:51,726 ‫اوه اینو میگی؟ ‫این.. 90 00:04:51,769 --> 00:04:53,181 ‫این روزا اینجوری مینویسم 91 00:04:53,205 --> 00:04:55,730 ‫توی توییتر مینویسم 92 00:04:55,773 --> 00:04:57,340 ‫- آواز هم میخونی؟ ‫- آره 93 00:04:57,384 --> 00:04:58,733 ‫بهتره امتحانش کنی 94 00:04:58,776 --> 00:05:00,648 ‫واقعا باعث میشه به منبع ‫الهام بخشت دست پیدا کنی 95 00:05:00,691 --> 00:05:02,867 ‫باعث میشه عین ییلتز اتوماتیک بنویسی ‫(شاعر ایرلندی) 96 00:05:02,911 --> 00:05:03,955 ‫ببین 97 00:05:05,087 --> 00:05:06,175 ‫نصفش رو نوشتم 98 00:05:07,219 --> 00:05:08,612 ‫- کورت.. ‫- میخوای بخونیش؟ 99 00:05:08,656 --> 00:05:10,701 ‫- کتابت رو؟ ‫- آره 100 00:05:10,745 --> 00:05:13,095 ‫بخونش، باید بدونم که به ‫نویسندگی ادامه بدم یا نه 101 00:05:13,138 --> 00:05:15,663 ‫و اگه بگی که باید بیخیال بشم 102 00:05:15,706 --> 00:05:17,621 ‫بیخیال میشم 103 00:05:17,665 --> 00:05:20,320 ‫ولی نیاز دارم اول یکی اینو بخونه 104 00:05:26,543 --> 00:05:27,892 ‫خب.. 105 00:05:27,936 --> 00:05:29,376 ‫مشکل این یکی دیگه چیه؟ 106 00:05:29,416 --> 00:05:32,244 ‫درمورد ولری شنیدم 107 00:05:32,288 --> 00:05:33,333 ‫- خیلی متاسفم ‫- آره 108 00:05:33,376 --> 00:05:34,812 ‫زیاد نمیشناختمش ولی.. 109 00:05:34,856 --> 00:05:36,466 ‫بازم میگم، مجبور نیستی الان این کار رو بکنی 110 00:05:36,510 --> 00:05:37,772 ‫ما از پسش برمیایم 111 00:05:37,815 --> 00:05:40,078 ‫- خب قضیه چیه؟ ‫- مون سنیور میخواد 112 00:05:40,122 --> 00:05:42,690 ‫به یکی از اعضای کلیسا که یه ‫مدته یکشنبه‌ها به کلیسا نمیره سر بزنیم 113 00:05:42,733 --> 00:05:44,605 ‫خودش قضیه رو برامون توضیح میده 114 00:05:45,910 --> 00:05:48,478 ‫فکر کنم اون تیکه که مسیح درمورد ‫کشتی‌ها حرف زده رو نخوندم 115 00:05:48,522 --> 00:05:50,350 ‫نگهبانی مارینا 116 00:05:50,393 --> 00:05:53,309 ‫دیوید آکاستا از کلیسای سنت جوزف ‫هستم، مون سنیور ما رو فرست... 117 00:05:57,835 --> 00:05:59,228 ‫دستتونو بیارید جلو لطفا 118 00:05:59,271 --> 00:06:01,143 ‫برای اینکه وارد کشتی ‫بشید باید از اینا ببندین 119 00:06:04,538 --> 00:06:07,018 ‫- سلام؟ ‫- آقای ترزا؟ 120 00:06:07,062 --> 00:06:08,846 ‫بله بله ‫بیاید داخل لطفا 121 00:06:08,890 --> 00:06:09,717 ‫زود 122 00:06:11,762 --> 00:06:13,242 ‫زود بیاید داخل لطفا، زود 123 00:06:15,897 --> 00:06:17,788 ‫اون بیرون چیزی نبود؟ ‫اون بیرون چیزی ندیدین؟ 124 00:06:17,812 --> 00:06:19,466 ‫فقط نگهبان رو دیدیم 125 00:06:20,858 --> 00:06:22,251 ‫دیگه یکشنبه‌ها به کلیسا نمیتونم برم 126 00:06:23,992 --> 00:06:25,776 ‫درخواست دادم یه کشیش به اینجا بفرستن 127 00:06:25,820 --> 00:06:28,039 ‫چی اون بیرونه که ازش میترسی؟ 128 00:06:29,345 --> 00:06:30,564 ‫یه شیطان! 129 00:06:36,265 --> 00:06:38,049 ‫میخورید؟ 130 00:06:38,093 --> 00:06:39,921 ‫ شراب شتو لیل مانتروشه‌س 131 00:06:39,964 --> 00:06:41,531 ‫11 هزار دلار قیمتشه 132 00:06:41,575 --> 00:06:43,141 ‫ولی دارم تنهایی میخورمش 133 00:06:43,185 --> 00:06:44,554 ‫- یکم میخواید؟ ‫- نه ممنون 134 00:06:44,578 --> 00:06:46,362 ‫بهمون درمورد این شیطانی که دیدی بگو 135 00:06:49,365 --> 00:06:51,628 ‫همه جا دنبالم میاد 136 00:06:53,195 --> 00:06:54,414 ‫همه جا! 137 00:06:55,937 --> 00:06:58,592 ‫مجبور شدم پنت هاوسم رو ‫ترک کنم چون اونجا پیدام کرد 138 00:06:58,635 --> 00:07:00,550 ‫با هواپیما به اروپا رفتم ‫اونجا هم پیدام کرد 139 00:07:00,594 --> 00:07:02,683 ‫فکر نمیکردم کشتی تفریحیم آخرین جایی باشه که 140 00:07:02,726 --> 00:07:04,946 ‫بتونم برم سراغش ‫ولی الان اینجام دیگه 141 00:07:04,989 --> 00:07:09,429 ‫بیا یه چیز دیگه بهت بدیم بخوری، باشه؟ 142 00:07:10,821 --> 00:07:12,606 ‫نمیدونم چرا دارم مجازات میشم 143 00:07:14,172 --> 00:07:16,958 ‫من آدم بدی نیستم ‫اتفاقا خیلی بی شیله پیله‌ام 144 00:07:17,959 --> 00:07:21,179 ‫به محض اینکه پولدار شدم ‫یک دهمش رو به کلیسا اهدا کردم 145 00:07:22,180 --> 00:07:24,095 ‫- بگیر ‫- ممنون 146 00:07:25,314 --> 00:07:26,620 ‫من کارمند بانک بودم 147 00:07:27,577 --> 00:07:29,492 ‫کل زندگیم یه شغل با حقوق حداقلی داشتم 148 00:07:29,536 --> 00:07:31,059 ‫خیلی خوب بلد بودم پولام رو پس انداز کنم 149 00:07:31,102 --> 00:07:33,757 ‫هی اینجا و اونجا سرمایه ‫گذاری‌های کوچولو انجام دادم 150 00:07:33,801 --> 00:07:35,193 ‫و بعدش یه روز.. 151 00:07:36,151 --> 00:07:37,457 ‫یهویی 152 00:07:38,719 --> 00:07:40,242 ‫خرپول شدم 153 00:07:42,026 --> 00:07:43,985 ‫از همون موقع این موجود افتاده دنبالم 154 00:07:44,942 --> 00:07:46,204 ‫همون شیطان؟ 155 00:07:49,599 --> 00:07:51,166 ‫میخواید ببینیدش؟ 156 00:07:51,209 --> 00:07:52,820 ‫این مال دیشبه 157 00:07:53,821 --> 00:07:55,997 ‫ولی قبلا هم اومده 158 00:08:00,958 --> 00:08:02,090 ‫من که چیزی نمیبینم 159 00:08:02,133 --> 00:08:03,439 ‫صبرکن 160 00:08:46,395 --> 00:08:48,353 ‫به نظر میرسه این شیطانی که میگی یه آدمه 161 00:08:48,397 --> 00:08:50,375 ‫- که میخواد دزدکی وارد کشتیت بشه ‫- منم اولش همین فکرو میکردم 162 00:08:50,399 --> 00:08:53,054 ‫ولی نگاه کن ‫ببین چطوری حرکت میکنه! 163 00:09:10,767 --> 00:09:12,813 ‫میبینی؟ ‫کل شب کارش همین بود 164 00:09:12,856 --> 00:09:14,118 ‫صداش رو میشنیدم 165 00:09:14,162 --> 00:09:15,685 ‫میخواست وارد کابین بشه 166 00:09:15,729 --> 00:09:17,078 ‫و میخواست منو بکشه! 167 00:09:18,079 --> 00:09:19,559 ‫و تموم شد 168 00:09:19,602 --> 00:09:20,908 ‫دوربین‌ها بعدش از کار افتادن 169 00:09:20,951 --> 00:09:22,910 ‫مسئول ایرادات تکنیکی گفت مشکل از اینجاست 170 00:09:22,953 --> 00:09:24,496 ‫ممکنه یه نفر بخواد تورو بترسونه؟ 171 00:09:24,520 --> 00:09:26,435 ‫دوست دخترای سابقت یا یکی از افراد خانوادت 172 00:09:26,478 --> 00:09:27,915 ‫- که میخوان پولات رو بگیرن؟ ‫- نه همچین کسی نیست 173 00:09:27,958 --> 00:09:29,612 ‫تا حالا از آی آر اس اومدن سراغت؟ ‫(اداره‌ی کل مالیات‌های درون مرزی) 174 00:09:29,656 --> 00:09:31,745 ‫چون تو یهویی خیلی پولدار شدی 175 00:09:31,788 --> 00:09:33,921 ‫- بررسی حساب‌هام رو شروع کردن ‫- خب بفرما 176 00:09:33,964 --> 00:09:36,488 ‫آی آر اس یکی رو فرستاده تا مچت رو بگیرن 177 00:09:36,532 --> 00:09:37,533 ‫حساب‌رسی‌های آی آر اس 178 00:09:37,577 --> 00:09:39,491 ‫میتونن خیلی برای آدم استرس آور باشن 179 00:09:39,535 --> 00:09:41,058 ‫تا حالا چیزی درمورد موفقیت هراسی شنیدی؟ 180 00:09:41,102 --> 00:09:43,495 ‫یه بیماری روانیه که وقتی یک نفر به ‫صورت ناگهانی صاحب یک موفقیت بزرگ میشه 181 00:09:43,539 --> 00:09:45,585 ‫حس ترس و گناه بهش دست میده 182 00:09:45,628 --> 00:09:48,979 ‫ببینین، من چون پولدار شدم استرس ندارم 183 00:09:49,023 --> 00:09:52,896 ‫خب؟ استرس دارم چون یه شیطان منو تعقیب میکنه 184 00:09:54,724 --> 00:09:56,421 ‫چه موجودی میتونه چراغ رو اینجوری کنه؟ 185 00:09:57,379 --> 00:09:59,511 ‫آقای ترزا، اگه مشکلی نیست میخوام گوشیم رو 186 00:09:59,555 --> 00:10:01,513 ‫به سیستم امنیتی شما متصل کنم 187 00:10:01,557 --> 00:10:03,820 ‫تا وقتی که به شما هشدار میده، برای منم بیاد 188 00:10:03,864 --> 00:10:05,866 ‫البته 189 00:10:07,563 --> 00:10:08,912 ‫الو؟ 190 00:10:11,349 --> 00:10:12,394 ‫بازم بهم نیاز داری؟ 191 00:10:12,437 --> 00:10:14,396 ‫من نه، گریس نیاز داره 192 00:10:39,020 --> 00:10:41,020 ‫آقای لوکانت خواسته که به اینجا بیام 193 00:10:41,044 --> 00:10:43,044 ‫بهش بگید پدر آکاستا اومده 194 00:10:49,068 --> 00:10:51,068 ‫از سر راه برید کنار 195 00:10:51,092 --> 00:10:53,292 ‫گریس خودشون شخصا درخواست ‫کردن که این کشیش به اینجا بیاد 196 00:10:57,744 --> 00:11:00,064 ‫این‌ها تمام صفحات مدارک ‫باستانی مذهبی پولیا هستن 197 00:11:00,094 --> 00:11:01,443 ‫که بعضی تیکه‌هاشون گم شده 198 00:11:01,486 --> 00:11:02,879 ‫تمام اینا برای نسل بشر 199 00:11:02,923 --> 00:11:06,143 ‫و آینده‌ی کلیسا حیاتیه 200 00:11:06,187 --> 00:11:08,668 ‫این نقاشی به متون باستانی پولیا تعلق نداره 201 00:11:08,711 --> 00:11:10,539 ‫به نظرتون مال یه مدارک دیگه‌ست؟ 202 00:11:10,582 --> 00:11:11,540 ‫نمیدونم 203 00:11:11,583 --> 00:11:13,498 ‫ولی شما اینو کشیدی؟ 204 00:11:13,542 --> 00:11:15,892 ‫اگه اینو باد کنید بهتون کمک میکنه؟ 205 00:11:15,936 --> 00:11:18,852 ‫ما میدونیم باد کردن چیزها بهتون ‫کمک میکنه تا با خدا صحبت کنین 206 00:11:18,895 --> 00:11:20,680 ‫میشه یکم استراحت کنم؟ 207 00:11:20,723 --> 00:11:23,334 ‫میدونید این قضیه چقدر اهمیت داره؟ 208 00:11:25,293 --> 00:11:27,077 ‫دیوید! 209 00:11:31,778 --> 00:11:33,605 ‫حالت چطوره؟ 210 00:11:33,649 --> 00:11:35,042 ‫خوبم 211 00:11:36,521 --> 00:11:38,698 ‫- چه خبره اینجا! ‫- میدونم 212 00:11:38,741 --> 00:11:42,136 ‫از یک زندان انفرادی توی ‫جینگ‌جانگ به اینجا رسیدم! 213 00:11:43,093 --> 00:11:44,704 ‫حالت خوبه؟ 214 00:11:44,747 --> 00:11:46,531 ‫به این چیزا عادت ندارم 215 00:11:46,575 --> 00:11:48,620 ‫خیلی ازم سوال میپرسن 216 00:11:48,664 --> 00:11:50,492 ‫بهتره بهشون بگی که دست از سرت بردارن 217 00:11:50,535 --> 00:11:53,234 ‫نمیتونم! اونا مردان مقدس هستن 218 00:11:54,626 --> 00:11:56,150 ‫پس به من اجازه بده 219 00:11:56,193 --> 00:11:58,021 ‫اگه یه چیز از کلیسا یاد گرفتم اینه که 220 00:11:58,065 --> 00:12:00,850 ‫باید برای خودت حد و مرز مشخص کنی 221 00:12:00,894 --> 00:12:02,591 ‫گریس به استراحت نیاز دارن 222 00:12:10,555 --> 00:12:12,993 ‫به تنها چیزی که میتونم فکر کنم بچه‌ها هستن 223 00:12:13,036 --> 00:12:14,777 ‫- توی مهد کودک؟ ‫- آره 224 00:12:14,821 --> 00:12:16,692 ‫برگشتی اونجا؟ 225 00:12:16,736 --> 00:12:19,608 ‫نه، وقت نشد 226 00:12:19,651 --> 00:12:21,784 ‫اینا فقط استرس دارن که من جواب رو پیدا کنم 227 00:12:23,830 --> 00:12:25,222 ‫اون چیه؟ 228 00:12:26,354 --> 00:12:29,400 ‫بهم دادن تا از نگهبانی عبور کنم 229 00:12:33,840 --> 00:12:35,319 ‫چیزی نیست 230 00:12:41,804 --> 00:12:43,197 ‫اون 231 00:12:44,720 --> 00:12:45,721 ‫اون چیه؟ 232 00:12:45,765 --> 00:12:47,679 ‫نماد سلطنتی 233 00:12:47,723 --> 00:12:49,812 ‫یکی از مهمترین‌هاست 234 00:12:49,856 --> 00:12:52,467 ‫اون بندی که به مچت بستی بهش متصله 235 00:12:52,510 --> 00:12:54,034 ‫از کجا میدونی؟ 236 00:12:57,864 --> 00:13:00,083 ‫وقتشه 237 00:13:03,957 --> 00:13:07,221 ‫ممنونم دیوید ‫که اومدی 238 00:13:08,222 --> 00:13:10,441 ‫- بازم میام ‫- البته اگه بذارن 239 00:13:10,485 --> 00:13:12,052 ‫گریس 240 00:13:13,531 --> 00:13:16,404 ‫هرچی میخوای بهشون بگو ‫برات فراهم میکنن 241 00:13:17,361 --> 00:13:19,276 ‫بیش از اینکه تو بهشون نیاز ‫داشته باشی اونا بهت نیاز دارن 242 00:13:29,330 --> 00:13:30,853 ‫نمیفهمم! 243 00:13:30,897 --> 00:13:32,352 ‫این چه ربطی به شیطانه داره؟ 244 00:13:32,376 --> 00:13:35,423 ‫به نظر ما خیلی ربط داره ‫تا حالا این نماد رو دیدی؟ 245 00:13:36,424 --> 00:13:38,469 ‫- آره ‫- کجا؟ 246 00:13:40,428 --> 00:13:41,472 ‫یه لحظه 247 00:13:42,996 --> 00:13:44,780 ‫قضیه چیه؟ 248 00:13:44,824 --> 00:13:47,914 ‫گریس فکر میکنه این به مورد ما مربوطه 249 00:13:47,957 --> 00:13:49,872 ‫از کجا میدونه؟ 250 00:13:53,441 --> 00:13:54,616 ‫اینجا 251 00:13:56,270 --> 00:13:58,359 ‫نمیدونم این چه تفاوتی ایجاد میکنه 252 00:13:58,402 --> 00:14:00,143 ‫اینو از کجا آوردی؟ 253 00:14:00,187 --> 00:14:02,842 ‫اونموقع که کارمند بانک بودم ‫یکی از مشتری‌هام 254 00:14:02,885 --> 00:14:04,060 ‫تامارا هیل 255 00:14:04,104 --> 00:14:06,541 ‫تریدر بود 256 00:14:06,584 --> 00:14:08,630 ‫چندین سال پیش با یه ‫حباب قیمتی کلی پولدار شد 257 00:14:09,587 --> 00:14:11,633 ‫آدرسش رو داری؟ 258 00:14:12,677 --> 00:14:15,898 ‫روزی که این خونه رو خریدم ‫پر افتخارترین روز زندگیم بود 259 00:14:15,942 --> 00:14:17,421 ‫تماما نقد پرداخت کردم 260 00:14:19,075 --> 00:14:22,296 ‫سه سال پیش خونه من این بود 261 00:14:22,339 --> 00:14:24,167 ‫عذرمیخوام چیز بیشتری برای پذیرایی ندارم 262 00:14:24,211 --> 00:14:26,169 ‫این اواخر مجبور شدم که یکم کمتر پول خرج کنم 263 00:14:27,170 --> 00:14:28,737 ‫عیبی نداره تامارا 264 00:14:28,780 --> 00:14:30,870 ‫درمورد این خودکار با هنری ترزا حرف زدیم 265 00:14:30,913 --> 00:14:32,697 ‫گفت تو اینو بهش دادی؟ 266 00:14:32,741 --> 00:14:34,351 ‫اوه آره ‫اون خودکار شانس منه 267 00:14:34,395 --> 00:14:36,484 ‫قدیما عموم اینو بهم کادو داد، هنری چطوره؟ 268 00:14:36,527 --> 00:14:38,225 ‫همیشه ازش خوشم میومد 269 00:14:38,268 --> 00:14:40,444 ‫- یکم مشکل برش اومده ‫- واقعا؟ 270 00:14:40,488 --> 00:14:42,403 ‫شنیده بودم که خیلی وضعش خوبه 271 00:14:42,446 --> 00:14:43,926 ‫از نظر مالی آره 272 00:14:43,970 --> 00:14:46,015 ‫از نظر روحی روانی، نه زیاد 273 00:14:46,059 --> 00:14:47,582 ‫اوه آره 274 00:14:48,800 --> 00:14:50,150 ‫میتونم درکش کنم 275 00:14:50,193 --> 00:14:52,152 ‫قبلنا فکر میکردم پول همه چیزه 276 00:14:53,109 --> 00:14:54,719 ‫وقتی بزرگ میشدم خیلی پول نداشتیم 277 00:14:54,763 --> 00:14:56,678 ‫پدر و مادرم همیشه سر پول بحث داشتن 278 00:14:56,721 --> 00:14:59,420 ‫پس به خودم قول دادم یه ‫روزی اونقدر پول در بیارم 279 00:14:59,463 --> 00:15:01,248 ‫که دهن همه رو ببنده 280 00:15:02,205 --> 00:15:04,729 ‫پس توی وال استریت یکم پول در آوردم 281 00:15:04,773 --> 00:15:08,124 ‫و یه شبه یهو پولدار شدم 282 00:15:09,125 --> 00:15:10,910 ‫اونموقع بود که اون چیز سر و کله‌ش پیدا شد 283 00:15:13,260 --> 00:15:16,219 ‫- اون چیز؟ ‫- آره اسمشو این گذاشتم 284 00:15:16,263 --> 00:15:18,656 ‫متوجه شدم که دقیقا از وقتی که اوضاع مالیم 285 00:15:18,700 --> 00:15:21,094 ‫یکم بهتر شد، اون سایه 286 00:15:21,137 --> 00:15:23,270 ‫همه جا دنبالم میکنه 287 00:15:23,313 --> 00:15:24,967 ‫اولش فکرمیکردم اون یه مرده 288 00:15:25,011 --> 00:15:28,014 ‫که تماما لباس مشکی پوشیده ‫ولی بعدش فهمیدم.. 289 00:15:28,057 --> 00:15:30,016 ‫حتی انسان هم نبوده! 290 00:15:30,059 --> 00:15:32,932 ‫- هنوزم دنبالت میکنه؟ ‫- نه چون بالاخره فهمیدم 291 00:15:32,975 --> 00:15:34,585 ‫که باید چیکار کنم 292 00:15:34,629 --> 00:15:36,152 ‫چیکار کردی؟ 293 00:15:36,196 --> 00:15:37,980 ‫هرچی خریده بودم رو بخشیدم 294 00:15:38,024 --> 00:15:40,983 ‫تک تکشون رو 295 00:15:41,027 --> 00:15:42,593 ‫یعنی اولش فقط 296 00:15:42,637 --> 00:15:46,336 ‫یکی دوتا ماشینم رو دادم رفت ‫و بعدش این خونه رو 297 00:15:46,380 --> 00:15:48,208 ‫حالا هم که اینجام 298 00:15:48,251 --> 00:15:50,384 ‫هیچ جا خونه آدم نمیشه 299 00:15:51,559 --> 00:15:53,561 ‫- حالا احساس امنیت میکنی؟ ‫- آره 300 00:15:53,604 --> 00:15:55,650 ‫تا وقتی که همه چیز رو نبخشیدم 301 00:15:55,693 --> 00:15:57,086 ‫اون چیز دنبالم بود 302 00:15:57,130 --> 00:15:59,697 ‫انگار خودم دستی دستی خودم رو بی پول کردم 303 00:16:00,698 --> 00:16:02,004 ‫ولی عوضش از اون موقع 304 00:16:02,048 --> 00:16:05,399 ‫دیگه اون چیز رو نه حس کردم و نه دیدم 305 00:16:05,442 --> 00:16:08,532 ‫و از کجا میدونستی اگه همه چیزت رو ببخشی 306 00:16:08,576 --> 00:16:09,969 ‫از شر اون چیز خلاص میشی؟ 307 00:16:10,012 --> 00:16:11,579 ‫اوه عموم بهم گفت ‫به شما هم میگه 308 00:16:11,622 --> 00:16:12,928 ‫خودتون برید ازش بپرسید 309 00:16:12,972 --> 00:16:15,365 ‫اون چیز عموم رو هم دنبال میکرد 310 00:16:15,409 --> 00:16:17,237 ‫و بعدش گفت که یه شب گیرش انداخته 311 00:16:17,280 --> 00:16:19,369 ‫و باهاش مبارزه کرده 312 00:16:19,413 --> 00:16:21,632 ‫و فهمیده که تنها راه خلاص شدن از دستش 313 00:16:21,676 --> 00:16:25,854 ‫اینه که همه چیزش رو ببخشه 314 00:16:28,117 --> 00:16:30,076 ‫اسم عموتون چیه؟ 315 00:16:32,339 --> 00:16:34,428 ‫گفتین برادرزاده‌م شما رو فرستاده؟ 316 00:16:34,471 --> 00:16:35,796 ‫آره، گفت که شما هم مثل اون 317 00:16:35,820 --> 00:16:38,606 ‫توسط یه چیز تعقیب میشدین؟ 318 00:16:38,649 --> 00:16:40,521 ‫- یه شیطان؟ ‫- بله! 319 00:16:41,609 --> 00:16:43,045 ‫تامارا گفت 320 00:16:43,089 --> 00:16:46,005 ‫که اون شما رو گیر انداخته ‫و شما باهاش مبارزه کردین؟ 321 00:16:46,048 --> 00:16:47,615 ‫باهم کشتی گرفتیم 322 00:16:47,658 --> 00:16:51,923 ‫و توی گوشم گفت ‫"بیخیال همه چیز شو!" 323 00:16:52,881 --> 00:16:55,449 ‫و من فهمیدم باید همه چیزم رو ببخشم 324 00:16:55,492 --> 00:16:57,190 ‫- یعنی تمام چیزهای دنیوی رو؟ ‫- نه 325 00:16:57,233 --> 00:17:00,845 ‫فقط چیزایی که بعد از سود بزرگ دی اف خریدم 326 00:17:00,889 --> 00:17:02,238 ‫چی چی؟ 327 00:17:02,282 --> 00:17:04,849 ‫دی اف ‫سهامی که رو به رشد بود 328 00:17:04,893 --> 00:17:06,416 ‫یه یارویی توی بار 329 00:17:06,460 --> 00:17:08,244 ‫راهنماییم کرد 330 00:17:08,288 --> 00:17:13,467 ‫دی اف یه سهام جدیدی بود ‫که قرار بود تا سقف رشد کنه 331 00:17:13,510 --> 00:17:16,905 ‫من صد دلار روش سرمایه گذاری کردم ‫و واقعا رشد کرد 332 00:17:16,948 --> 00:17:19,734 ‫خیلی نگذشته بود 333 00:17:19,777 --> 00:17:22,432 ‫که اون شیطان شروع کرد به تعقیب کردنم 334 00:17:22,476 --> 00:17:24,956 ‫بعدش که بهم گفت بیخیال همه چیز بشم 335 00:17:25,000 --> 00:17:28,047 ‫شروع کردم به بخشیدن همه چیز 336 00:17:28,090 --> 00:17:29,483 ‫هرچیزی که خریده بودم 337 00:17:29,526 --> 00:17:31,659 ‫بعدش شیطان دیگه دنبالتون نکرد؟ 338 00:17:31,702 --> 00:17:32,877 ‫نه 339 00:17:34,140 --> 00:17:37,926 ‫بعدش فهمیدم که بخشی از اون پول رو خرج 340 00:17:37,969 --> 00:17:41,495 ‫جراحی لیزیک این چشمم کردم 341 00:17:43,105 --> 00:17:44,802 ‫و همچنین عمل زیبایی بینی! 342 00:17:49,372 --> 00:17:52,114 ‫- تو این بلا رو سر خودت آوردی؟ ‫- مجبور بودم! 343 00:17:52,158 --> 00:17:55,248 ‫تنها راهی بود که میشد از شر شیطان خلاص بشم 344 00:17:55,291 --> 00:17:57,337 ‫مجبور بودم همه چیز رو برگردونم 345 00:18:00,122 --> 00:18:01,558 ‫بدترین چیز.. 346 00:18:02,951 --> 00:18:04,431 ‫ایمپلنت‌های سینه‌های زنم بود 347 00:18:06,955 --> 00:18:10,001 ‫میتونم ازتون بپرسم.. 348 00:18:10,045 --> 00:18:11,307 ‫که این چه معنایی براتون داره؟ 349 00:18:12,395 --> 00:18:14,441 ‫این لوگوی سهام دی افه! 350 00:20:05,247 --> 00:20:06,770 ‫باید چیکار کنم؟؟ 351 00:20:06,814 --> 00:20:08,487 ‫ما نمیگیم که باید چیکار کنی 352 00:20:08,511 --> 00:20:11,471 ‫فقط داریم میگیم که تامارا و عموش چیکار کردن 353 00:20:11,514 --> 00:20:14,213 ‫- اونا همه چیزشون رو بخشیدن؟ ‫- هرچیزی که با سود دی اف خریده بودن 354 00:20:14,256 --> 00:20:15,736 ‫رو بخشیدن 355 00:20:15,779 --> 00:20:18,608 ‫تامارا هم تورو برای سرمایه گذاری ‫روی همین سهام راهنمایی کرد نه؟ 356 00:20:18,652 --> 00:20:21,350 ‫آره ولی فقط همیناست 357 00:20:21,394 --> 00:20:23,483 ‫یعنی همین..همین همین این کشتی و 358 00:20:23,526 --> 00:20:25,746 ‫- و لباسام و غذا ‫- هنری 359 00:20:25,789 --> 00:20:28,401 ‫به نظر ما تو به کمک نیاز داری 360 00:20:28,444 --> 00:20:29,924 ‫کمک یک روانپزشک 361 00:20:29,967 --> 00:20:31,510 ‫به نظر من یه حس گناه به تو غلبه کرده 362 00:20:31,534 --> 00:20:32,492 ‫اونا هم کمک گرفتن؟ 363 00:20:32,535 --> 00:20:34,233 ‫تامارا و عموش؟ 364 00:20:34,276 --> 00:20:35,277 ‫نه 365 00:20:37,018 --> 00:20:39,368 ‫تو حرفم رو باور میکنی نه؟ 366 00:20:40,326 --> 00:20:41,414 ‫اینا کار یه شیطانه 367 00:20:41,457 --> 00:20:45,113 ‫به نظرم..من نمیتونم توضیحش بدم 368 00:20:45,156 --> 00:20:48,943 ‫تنها چیزی که میدونم اینه ‫که تامارا الان خوشحال‌تره 369 00:20:48,986 --> 00:20:52,555 ‫اون همه چیز رو بخشیده ‫و الان دیگه مضطرب نیست 370 00:20:52,599 --> 00:20:53,643 ‫عموش چی؟ 371 00:20:55,297 --> 00:20:56,559 ‫خب.. 372 00:20:56,603 --> 00:20:59,606 ‫اون یکم از نظر سلامتی فیزیکی به مشکل خورده 373 00:20:59,649 --> 00:21:01,042 ‫اون 374 00:21:01,085 --> 00:21:05,220 ‫عمل جراحی چشم و زیبایی بینی داشته و 375 00:21:05,264 --> 00:21:07,222 ‫مجبور شد اونا رو هم بیخیال بشه 376 00:21:10,356 --> 00:21:12,880 ‫عذرمیخوام، یعنی چی بیخیال اونا بشه؟ 377 00:21:14,229 --> 00:21:16,231 ‫چ..چی دارین میگین؟ 378 00:21:18,059 --> 00:21:19,626 ‫من مو کاشتم 379 00:21:19,669 --> 00:21:21,367 ‫باید باهاشون چیکار کنم؟ 380 00:21:22,368 --> 00:21:24,283 ‫من پول عمل جراحی لگن مادرم رو دادم 381 00:21:24,326 --> 00:21:27,677 ‫باید چیکار کنم؟ لگنش ‫رو از جا در بیارم؟ این.. 382 00:21:28,939 --> 00:21:30,506 ‫این دیوونگیه! 383 00:21:30,550 --> 00:21:34,597 ‫ببین من میخوام تورو ‫بفرستم پیش یه روانشناس.. 384 00:21:35,555 --> 00:21:40,386 ‫راستش..بعدا بهت زنگ میزنم و ‫چندتا دکتر خوب معرفی میکنم 385 00:21:40,429 --> 00:21:42,605 ‫عذرمیخوام ولی باید یه راه دیگه باشه 386 00:21:47,218 --> 00:21:48,176 ‫اگه همش بابت این موردهات 387 00:21:48,219 --> 00:21:49,264 ‫ازم کمک بگیری 388 00:21:49,308 --> 00:21:50,570 ‫ازت پول میگیرم 389 00:21:50,613 --> 00:21:52,615 ‫نه واقعا به کمکت نیازی ندارم 390 00:21:52,659 --> 00:21:55,314 ‫فقط میخوام تو حس باهوش بودن بهت دست بده 391 00:21:55,357 --> 00:21:56,532 ‫بیا، اینو توضیح بده 392 00:21:59,230 --> 00:22:03,409 ‫به نظر میرسه که طرف سیم‌های ‫یکی از چراغ‌ها رو اتصال کوتاه کرده 393 00:22:03,452 --> 00:22:06,586 ‫و این باعث میشه بقیه چراغ‌ها هم خاموش بشن 394 00:22:06,629 --> 00:22:08,109 ‫اوهوم، ولی چطور تونسته 395 00:22:08,152 --> 00:22:10,067 ‫کاری کنه که دقیقا وقتی ‫داره از زیر چراغ‌ها رد میشه 396 00:22:10,111 --> 00:22:12,069 ‫اونا رو خاموش کنه؟ 397 00:22:12,113 --> 00:22:14,507 ‫با استفاده از دستگاه وای فای مدارشکن؟ ‫ (دستگاهی که خود به خود جریان را قطع می کند مثلا هنگام قوی شدن بیش از حد جریان برق) 398 00:22:14,550 --> 00:22:16,422 ‫این دستگا‌ه‌ها وجود دارن 399 00:22:16,465 --> 00:22:18,791 ‫ولی کدوم اسکلی اینقدر به خودش ‫زحمت میده تا فقط یه نفر رو بترسونه 400 00:22:18,815 --> 00:22:22,906 ‫آره من آدمایی دیدم که از این هم اسکل‌ترن 401 00:22:22,950 --> 00:22:24,734 ‫قضیه این چیه اصلا؟ 402 00:22:24,778 --> 00:22:28,390 ‫ این یارو توسط ترید کردن یهو کلی پولدار شده 403 00:22:28,434 --> 00:22:30,827 ‫و حالا فکر میکنه که یک شیطان تعقیبش میکنه 404 00:22:32,394 --> 00:22:33,763 ‫هی، توام ترید میکنی نه؟ 405 00:22:33,787 --> 00:22:34,831 ‫تا حالا درمورد دی اف چیزی شنیدی؟ 406 00:22:34,875 --> 00:22:36,529 ‫نه، سهامه؟ 407 00:22:36,572 --> 00:22:38,879 ‫آره، هر سه‌تاشون توی ‫دی اف سرمایه گذاری کردن 408 00:22:38,922 --> 00:22:40,422 ‫و یه شبه توسطش پولدار شدن 409 00:22:40,446 --> 00:22:43,405 ‫من روزانه ترید نمیکنم ‫ولی یه پورتفولیو دارم 410 00:22:43,449 --> 00:22:45,276 ‫تو نداری؟ 411 00:22:45,320 --> 00:22:47,429 ‫اوه آره با اینهمه پولی که کلیسا بهم میده 412 00:22:47,453 --> 00:22:49,193 ‫میلیون‌ها دلار سرمایه گذاری کردم 413 00:22:49,237 --> 00:22:52,675 ‫خب پس میگی که این یارو ‫یکی از چراغ‌ها رو به دستگاه 414 00:22:52,719 --> 00:22:54,155 ‫ وای فای مدارشکن وصل کرده 415 00:22:54,198 --> 00:22:55,983 ‫و اولین چراغ رو با اتصال کوتاه خاموش کرده 416 00:22:56,026 --> 00:22:58,551 ‫و اون چراغ، بقیه چراغ‌ها رو هم خاموش کرده؟ 417 00:22:58,594 --> 00:23:01,467 ‫آره، بقیه‌ش هم همش زمان بندیه 418 00:23:01,510 --> 00:23:02,903 ‫به سرعتی که حرکت میکنه نگاه کن 419 00:23:02,946 --> 00:23:05,906 ‫سعی میکنه یه زمانی به زیر ‫چراغ‌ها برسه که خاموش میشن 420 00:23:19,093 --> 00:23:20,486 ‫دیوید 421 00:23:23,489 --> 00:23:25,099 ‫دیوید، میشه باهم صحبت کنیم؟ 422 00:23:25,142 --> 00:23:27,449 ‫گریس دیگه صحبت نمیکنه 423 00:23:27,493 --> 00:23:29,451 ‫جواب سوال‌هاتون رو نمیده؟ 424 00:23:29,495 --> 00:23:31,801 ‫درکل حتی یک کلمه هم حرف نمیزنه 425 00:23:31,845 --> 00:23:33,324 ‫با برادرش تماس بگیرید 426 00:23:33,368 --> 00:23:36,937 ‫تماس گرفتیم ‫مهدکودکش دیگه وجود خارجی نداره 427 00:23:38,199 --> 00:23:41,028 ‫باید یه شریطی ایجاد کنید تا با بچه‌ها باشه 428 00:23:41,071 --> 00:23:43,117 ‫اون عاشق بچه‌هاست 429 00:23:46,512 --> 00:23:48,252 ‫کمکمون کن 430 00:23:52,039 --> 00:23:54,084 ‫برو عقب! 431 00:23:54,128 --> 00:23:56,304 ‫اون تیکه گوه رو از جای پارک من ببر عقب! همین الان! 432 00:23:57,871 --> 00:23:59,394 ‫من اول اومدم اینجا! 433 00:23:59,438 --> 00:24:01,744 ‫اون دوربین رو بذر کنار و مثل آدم حرف بزن! 434 00:24:03,354 --> 00:24:04,443 ‫جای من.. 435 00:24:04,486 --> 00:24:06,053 ‫مامان، این همون یارو سوپرمارکتیه 436 00:24:06,096 --> 00:24:07,663 ‫- چی؟ ‫- همونی که با مشت زدیش 437 00:24:07,707 --> 00:24:09,162 ‫خیلی عوضیه ‫همش داره زنا رو اذیت میکنه 438 00:24:09,186 --> 00:24:10,816 ‫خیلی خب دیگه 439 00:24:10,840 --> 00:24:13,234 ‫تیک تاک برای امروز کافیه ‫بیاید بریم 440 00:24:13,277 --> 00:24:14,864 ‫صبرکنین ‫صبرکنین! 441 00:24:14,888 --> 00:24:16,498 ‫الو؟ 442 00:24:16,542 --> 00:24:18,369 ‫- سلام کریستن ‫- سلام دیوید، چطوری؟ 443 00:24:18,413 --> 00:24:20,130 ‫- پیتزا! پیتزا! پیتزا! ‫- ساکت شید! 444 00:24:20,154 --> 00:24:21,261 ‫- فقط یک ثانیه ‫- پیتزا! پیتزا! پیتزا! 445 00:24:21,285 --> 00:24:22,243 ‫اگه ساکت نشید 446 00:24:22,286 --> 00:24:23,287 ‫جایی نمیریم! 447 00:24:23,331 --> 00:24:25,072 ‫فقط یه ثانیه ساکت بشید 448 00:24:25,115 --> 00:24:26,769 ‫خب چه خبر؟ 449 00:24:26,813 --> 00:24:28,617 ‫من درمورد گریس به کمک نیاز دارم ‫تو داری چیکار میکنی؟ 450 00:24:28,641 --> 00:24:31,252 ‫خب ما یه رسم قدیمی داریم برای روز تولدم 451 00:24:31,295 --> 00:24:33,297 ‫الان نمیتونم بیام اونجا 452 00:24:33,341 --> 00:24:36,300 ‫اوه شرمنده! ‫تولدت مبارک! 453 00:24:36,344 --> 00:24:38,346 ‫ممنونم، چه خبر شده؟ ‫به چی نیاز داری؟ 454 00:24:40,914 --> 00:24:43,569 ‫میشه چندتا مهمون باهاتون بیان؟ 455 00:24:46,267 --> 00:24:47,747 ‫مطمئنی اینجا خوبه؟ 456 00:24:47,790 --> 00:24:49,183 ‫از وقتی که 5 سالش بود 457 00:24:49,226 --> 00:24:51,054 ‫برای روز تولدم میایم اینجا 458 00:24:51,098 --> 00:24:52,708 ‫خب، شما راهبه‌ای چیزی هستین؟ 459 00:24:52,752 --> 00:24:56,451 ‫نه نه..فقط کلیسا بهم نیاز داره 460 00:24:57,452 --> 00:24:58,888 ‫اونایی که اونجا نشستن رو دیدی؟ 461 00:24:58,932 --> 00:25:00,542 ‫آره، محلشون نده 462 00:25:00,586 --> 00:25:02,544 ‫سعی دارن از من مراقبت کنن 463 00:25:02,588 --> 00:25:04,198 ‫- از چی؟ ‫- هی لین 464 00:25:04,241 --> 00:25:05,547 ‫یکم پیتزا میخوری؟ 465 00:25:05,591 --> 00:25:07,114 ‫- آره ‫- بابام کی برمیگرده خونه؟ 466 00:25:07,157 --> 00:25:08,550 ‫اوه لارا! نه 467 00:25:08,594 --> 00:25:10,291 ‫ولی تو گفتی که میتونه آینده رو ببینه 468 00:25:10,334 --> 00:25:12,119 ‫نه، من گفتم که بعضیا فکر میکنن 469 00:25:12,162 --> 00:25:13,468 ‫که ایشون میتونه آینده رو ببینه 470 00:25:13,512 --> 00:25:15,011 ‫یالا ‫بیاید بریم توی استخر توپ 471 00:25:15,035 --> 00:25:16,993 ‫صبرکنین! هنوز پیتزا نخوردین 472 00:25:17,037 --> 00:25:18,299 ‫الان برمیگردم 473 00:25:21,911 --> 00:25:23,870 ‫- میشه بپریم؟ ‫- آره 474 00:25:23,913 --> 00:25:25,132 ‫من اول میرم 475 00:25:26,133 --> 00:25:28,309 ‫- پنجشنبه هفته بعد ‫- چی؟ 476 00:25:28,352 --> 00:25:31,094 ‫ازم پرسیدی کی بابات به خونه برمیگرده 477 00:25:31,138 --> 00:25:32,443 ‫پنجشنبه هفته بعد 478 00:25:32,487 --> 00:25:35,272 ‫- واقعا؟ ‫- آره 479 00:25:35,316 --> 00:25:37,144 ‫مامانم نگرانه 480 00:25:37,187 --> 00:25:38,580 ‫میدونم 481 00:25:38,624 --> 00:25:41,757 ‫ولی پدر و مادرها باید نگران باشن ‫تا شما بچه‌ها نباشید 482 00:25:41,801 --> 00:25:44,368 ‫اگه ما بپریم ‫اینا هم میپرن؟ 483 00:25:45,587 --> 00:25:47,981 ‫- نه ‫- بزن بریم 484 00:26:03,300 --> 00:26:05,302 ‫لارا یه لحظه صبر کن 485 00:26:05,346 --> 00:26:07,783 ‫- چیه؟ ‫- باید یه چیزی بکشم 486 00:26:12,005 --> 00:26:13,615 ‫چی میکشی؟ 487 00:26:13,659 --> 00:26:15,661 ‫نمیدونم، ولی بعضی وقتا فقط بهم الهام میشه 488 00:26:30,589 --> 00:26:32,025 ‫این چیه؟ 489 00:26:32,068 --> 00:26:33,722 ‫سس پیتزا 490 00:26:35,681 --> 00:26:36,725 ‫پدر؟ 491 00:26:39,685 --> 00:26:43,340 ‫کاری که یک قرن طول ‫میکشید، توی یک روز تموم شد 492 00:26:43,384 --> 00:26:45,473 ‫حتی کمتر از یک روز! 493 00:26:45,516 --> 00:26:47,301 ‫اون خیلی خاصه 494 00:26:47,344 --> 00:26:49,346 ‫ولی شما باید شرایطتتون رو با گریس وفق بدید 495 00:26:49,390 --> 00:26:51,087 ‫نه برعکس 496 00:26:51,131 --> 00:26:52,393 ‫یعنی چی؟ 497 00:26:53,829 --> 00:26:55,749 ‫دخترهای کریستن عاشق گریس شدن 498 00:26:56,702 --> 00:26:59,008 ‫میخوان فردا شب اونو به یک مهمونی دعوت کنن 499 00:27:02,142 --> 00:27:05,014 ‫هرکاری میخواید بکنید ‫ولی اون داره بهتون لطف میکنه 500 00:27:16,417 --> 00:27:17,940 ‫خیلی خب 501 00:27:31,911 --> 00:27:34,217 ‫اوه کورت..بیخیال! 502 00:28:16,259 --> 00:28:18,044 ‫"روزی روزگاری یک مادر تنها بود" 503 00:28:18,087 --> 00:28:20,524 ‫"که با 4 دختر زیبایش ‫در یک عمارت زندگی میکرد" 504 00:28:30,360 --> 00:28:32,711 ‫بیخیال! واقعا؟ 505 00:28:43,025 --> 00:28:44,287 ‫اوه.. 506 00:28:45,419 --> 00:28:48,378 ‫اوه گوه توش! 507 00:28:52,252 --> 00:28:54,099 ‫پلیس در حال فعالیته ‫حق ورود ندارید 508 00:28:54,123 --> 00:28:55,516 ‫فقط باید هنری ترزا رو ببینم 509 00:28:55,559 --> 00:28:57,518 ‫فقط یه دقیقه طول میکشه، خب؟ 510 00:28:57,561 --> 00:29:00,086 ‫به نظرم دیگه فایده نداره 511 00:29:03,829 --> 00:29:05,395 ‫جناب 512 00:29:16,842 --> 00:29:18,974 ‫- خب پلیس چی میگه؟ ‫- خودکشی 513 00:29:19,018 --> 00:29:21,194 ‫تصاویر دوربین مدار بسته چی؟ 514 00:29:21,237 --> 00:29:22,412 ‫همونایی که از مهاجم گرفته شده؟ 515 00:29:22,456 --> 00:29:24,066 ‫نه، فکر میکنن که ویدئو دست کاری شده 516 00:29:24,110 --> 00:29:25,851 ‫تا قضیه خودکشی به نظر نرسه 517 00:29:25,894 --> 00:29:28,244 ‫و خانواده هنری بتونن ‫باز از بیمه‌ش بهره ببرن 518 00:29:28,288 --> 00:29:29,724 ‫واقعا؟ 519 00:29:29,768 --> 00:29:31,465 ‫چیزی از اون سهام پیدا کردی؟ 520 00:29:31,508 --> 00:29:33,597 ‫- آره ‫- دی اف 521 00:29:34,860 --> 00:29:37,819 ‫دی اف آمیخته‌ای از 522 00:29:37,863 --> 00:29:39,647 ‫کسب و کارهای جهانی متفاوت است 523 00:29:39,690 --> 00:29:42,824 ‫که شامل معاملات املاکی، فضای مجازی و 524 00:29:42,868 --> 00:29:44,826 ‫و ترید ارزهای دیجیتال می‌باشد 525 00:29:44,870 --> 00:29:47,916 ‫خدایا! این یعنی همه چی 526 00:29:47,960 --> 00:29:49,613 ‫یه سوال فنی 527 00:29:49,657 --> 00:29:52,486 ‫میتونیم به کسی که مُرده کمک کنیم؟ 528 00:29:52,529 --> 00:29:54,967 ‫باید با مون سنیور حرف بزنم 529 00:29:55,010 --> 00:29:57,056 ‫باجه باجه 530 00:29:58,318 --> 00:30:00,233 ‫بله؟ 531 00:30:01,582 --> 00:30:03,410 ‫فقط جهت اطلاعت.. 532 00:30:03,453 --> 00:30:06,761 ‫ما قبل از تمام این وقایع سر ‫این قضیه توافق کرده بودیم 533 00:30:06,805 --> 00:30:08,241 ‫چه قضیه‌ای؟ 534 00:30:08,284 --> 00:30:10,896 ‫وقتی رفتی داخل ‫ادای متعجب‌ها رو در بیار 535 00:30:13,463 --> 00:30:15,335 ‫خدای من! ‫تولدم دیروز بود که 536 00:30:15,378 --> 00:30:17,250 ‫فکر میکردن اینکارو داری برای اونا میکنی 537 00:30:17,293 --> 00:30:19,078 ‫پس میخوان این کارو برای تو بکنن 538 00:30:19,121 --> 00:30:21,602 ‫اساسا چیزی که داریم میگیم اینه که 539 00:30:21,645 --> 00:30:23,038 ‫خوشحال باش! 540 00:30:24,910 --> 00:30:28,130 ‫باشه ‫خوشحالم! 541 00:30:29,305 --> 00:30:31,046 ‫سوپرایز! 542 00:30:33,396 --> 00:30:37,792 ‫خدای من! چه سوپرایزی! 543 00:30:37,836 --> 00:30:39,204 ‫فکر میکردم دیروز جشن گرفتیم دیگه 544 00:30:39,228 --> 00:30:40,969 ‫آره این دابل بابله مامان 545 00:30:41,013 --> 00:30:42,318 ‫دابل بابل چیه؟ 546 00:30:42,362 --> 00:30:44,016 ‫تعطیلات بعد از تعطیلات 547 00:30:44,059 --> 00:30:45,602 ‫تا وقتی که تعطیلات تموم میشه ناراحت نشی 548 00:30:45,626 --> 00:30:47,976 ‫کیک کیک کیک کیک کیک! 549 00:30:48,020 --> 00:30:49,420 ‫بذار مامان بره به همه سلام کنه 550 00:30:49,456 --> 00:30:50,674 ‫اوه این خواهر من کاریماست 551 00:30:50,718 --> 00:30:51,501 ‫بچه‌ها ببینین ‫گریس اینجاست 552 00:30:51,545 --> 00:30:52,546 ‫من گریس رو دعوت کردم 553 00:30:52,589 --> 00:30:53,982 ‫گریس اینجاست ‫گریس اینجاست 554 00:30:54,026 --> 00:30:56,115 ‫سلام گریس ‫مرسی که اومدی 555 00:30:56,158 --> 00:30:57,507 ‫مرسی که دعوتم کردین 556 00:30:57,551 --> 00:31:00,162 ‫مجبور شدم محافظ‌هام رو هم بیارم 557 00:31:02,730 --> 00:31:04,601 ‫سلام! 558 00:31:14,133 --> 00:31:16,613 ‫سلام، ما باهم آشنا نشدیم ‫من شریل هستم، مادر کریستن 559 00:31:16,657 --> 00:31:18,920 ‫سلام از دیدنتون خوشبختم ‫من گریس هستم 560 00:31:18,964 --> 00:31:20,269 ‫توام یکی از اعضای کلیسایی؟ 561 00:31:20,313 --> 00:31:21,713 ‫یه همچین وایبی به آدم میدی 562 00:31:21,749 --> 00:31:23,098 ‫با کریستن کار میکنی؟ 563 00:31:23,142 --> 00:31:25,100 ‫نه من عضو کلیسا نیستم 564 00:31:25,144 --> 00:31:27,842 ‫ولی یه جورایی با کریستن کار میکنم 565 00:31:28,887 --> 00:31:30,801 ‫چه خوشحالن 566 00:31:30,845 --> 00:31:33,892 ‫اوه آره..ما یه جورایی ‫خانواده پر شر و شوری هستیم 567 00:31:41,116 --> 00:31:42,770 ‫مشکلی پیش اومده؟ 568 00:31:45,164 --> 00:31:46,861 ‫مطمئن نیستم 569 00:31:54,434 --> 00:31:56,305 ‫تورو سرزنش نمیکنم 570 00:31:57,393 --> 00:31:58,612 ‫چی؟ 571 00:32:00,570 --> 00:32:02,703 ‫بابت فردا شب 572 00:32:06,011 --> 00:32:07,882 ‫عذرمیخوام 573 00:32:07,926 --> 00:32:10,232 ‫مگه فردا شب چه خبره؟ 574 00:32:25,769 --> 00:32:28,163 ‫- یکم کمک میخوای؟ ‫- اوه نه 575 00:32:28,207 --> 00:32:30,122 ‫فقط دارم چنگال و بشقاب برمیدارم 576 00:32:31,079 --> 00:32:34,343 ‫- این چیه؟ ‫- به نظرم ازش فاصله بگیر 577 00:32:34,387 --> 00:32:36,563 ‫سالاد شکلات و آبنباته! 578 00:32:36,606 --> 00:32:37,999 ‫دخترام وانمود میکنن که این سالمه 579 00:32:38,043 --> 00:32:39,827 ‫و منم وانمود میکنم که مادر خوبی ام 580 00:32:40,959 --> 00:32:43,135 ‫بچه‌های خیلی شیرینی داری 581 00:32:43,178 --> 00:32:44,963 ‫- واقعا؟ ‫- آره 582 00:32:51,099 --> 00:32:52,535 ‫میشه یه چیزی بپرسم؟ 583 00:32:52,579 --> 00:32:53,710 ‫البته 584 00:32:57,323 --> 00:33:01,066 ‫پارسال ازت پرسیدم که ‫قلب لارا خوب میشه یا نه 585 00:33:01,109 --> 00:33:02,589 ‫و تو گفتی که میشه 586 00:33:03,894 --> 00:33:05,026 ‫یادت میاد؟ 587 00:33:05,070 --> 00:33:06,245 ‫آره 588 00:33:07,202 --> 00:33:08,464 ‫خب..واقعا خوب شد 589 00:33:09,683 --> 00:33:10,989 ‫خیلی خوشحالم! 590 00:33:12,033 --> 00:33:13,730 ‫اون یه توپ انرژیه 591 00:33:13,774 --> 00:33:15,776 ‫آره واقعا هست 592 00:33:19,693 --> 00:33:21,477 ‫میشه درمورد لکسیز بپرسم؟ 593 00:33:23,175 --> 00:33:24,219 ‫بله 594 00:33:27,092 --> 00:33:30,834 ‫خب یه نفر بهم گفت که ‫در آینده ممکنه که لکسیز 595 00:33:30,878 --> 00:33:32,836 ‫مشکلات رفتاری از خودش نشون بده 596 00:33:32,880 --> 00:33:35,796 ‫و حالا نمیدونم که.. 597 00:33:37,406 --> 00:33:40,757 ‫چیزی که اون فرد بهت گفت اشتباهه 598 00:33:41,758 --> 00:33:43,804 ‫لکسیز دختر خوبیه 599 00:33:43,847 --> 00:33:45,980 ‫ولی به محافظت تو نیاز داره 600 00:33:46,981 --> 00:33:48,026 ‫همینکار رو میکنم 601 00:33:48,983 --> 00:33:50,202 ‫فکر میکنم که میکنم 602 00:33:52,117 --> 00:33:53,640 ‫در مقابل چی ازش محافظت کنم؟ 603 00:33:55,207 --> 00:33:58,036 ‫یه سری افراد هستن که میخوان ‫لکسیز کارهای بدی انجام بده 604 00:33:58,079 --> 00:34:00,777 ‫ولی اگه بهش کمک کنی 605 00:34:00,821 --> 00:34:03,606 ‫اون کارارو نمیکنه، اون.. 606 00:34:10,526 --> 00:34:12,267 ‫میشه از این استفاده کنم؟ 607 00:34:12,311 --> 00:34:13,747 ‫آره البته 608 00:34:18,795 --> 00:34:20,101 ‫نه! 609 00:34:26,499 --> 00:34:29,893 ‫- درمورد لکسیزه؟ ‫- نه 610 00:34:29,937 --> 00:34:31,591 ‫- بگم دیوید بیاد؟ ‫- نه 611 00:34:38,424 --> 00:34:40,078 ‫این چیه؟ 612 00:34:42,950 --> 00:34:44,517 ‫شوهرت 613 00:34:46,867 --> 00:34:49,087 ‫این چه ربطی به شوهر من داره؟ 614 00:34:56,181 --> 00:34:57,356 ‫نمیدونم 615 00:34:58,574 --> 00:35:00,272 ‫ولی به کمکت نیاز داره 616 00:35:03,144 --> 00:35:06,669 ‫میبینم که خیلی داره بهت خوش میگذره؟ 617 00:35:06,713 --> 00:35:08,628 ‫چیه؟ از این اکشن‌های کشیشی خوشت اومده؟ 618 00:35:08,671 --> 00:35:10,064 ‫نه 619 00:35:10,108 --> 00:35:12,197 ‫بیخیال! فکر میکردم از اینا خوشت میاد 620 00:35:12,240 --> 00:35:14,199 ‫کل شب عجیب غریب رفتار میکردی 621 00:35:14,242 --> 00:35:16,462 ‫خب اینجا هیچکسی رو نمیشناسم 622 00:35:16,505 --> 00:35:18,333 ‫اوه کاریما! من تورو خوب میشناسم 623 00:35:18,377 --> 00:35:20,297 ‫مشکلت این نیست ‫چی شده؟ 624 00:35:21,423 --> 00:35:22,859 ‫یکم سهام خریدم 625 00:35:27,821 --> 00:35:28,865 ‫دی اف؟ 626 00:35:30,128 --> 00:35:32,739 ‫چند روز پیش یه چند صد ‫دلار سرمایه گذاری کردم 627 00:35:34,306 --> 00:35:35,350 ‫ولی رشد کرد 628 00:35:35,394 --> 00:35:37,526 ‫به هزاران دلار تبدیل شد! 629 00:35:39,702 --> 00:35:41,443 ‫خیلی خوبه ‫مشکلت چیه؟ 630 00:35:43,793 --> 00:35:45,404 ‫دیشب وقتی داشتم به خونه میرفتم 631 00:35:45,447 --> 00:35:47,014 ‫یه نفر داشت تعقیبم میکرد 632 00:35:48,755 --> 00:35:52,541 ‫از پیش دوئن رید رفتم و یه ‫نفر رو اونطرف خیابون دیدم 633 00:35:54,369 --> 00:35:56,371 ‫هردفعه که پشت سرم رو نگاه کردم ‫اونجا بود 634 00:35:56,415 --> 00:35:58,243 ‫دقیقا توی یک فاصله مساوی ازم 635 00:36:00,027 --> 00:36:01,071 ‫خیلی خب 636 00:36:02,203 --> 00:36:04,205 ‫بیخیال! یه نفر رو وسط نیویورک دیدی 637 00:36:04,249 --> 00:36:05,685 ‫که چی؟ 638 00:36:05,728 --> 00:36:08,078 ‫به نظر نمیرسید جسم داشته باشه 639 00:36:08,122 --> 00:36:09,863 ‫فقط یه فیگور و حالت داشت 640 00:36:09,906 --> 00:36:12,344 ‫و وقتی امروز صبح رفتم سرکار 641 00:36:12,387 --> 00:36:13,997 ‫بازم اونجا بود 642 00:36:16,696 --> 00:36:18,350 ‫پس یه مرد بود؟ 643 00:36:18,393 --> 00:36:22,702 ‫قد بلند و لاغر بود ‫پس شاید آره 644 00:36:22,745 --> 00:36:25,270 ‫- مطمئن نیستم ‫- یه نفر داره سر به سرمون میذاره 645 00:36:25,313 --> 00:36:26,619 ‫آره، ولی چرا؟ 646 00:36:26,662 --> 00:36:28,098 ‫با اون سهام پول در آوردی؟ 647 00:36:28,142 --> 00:36:30,013 ‫نه زیاد ‫فقط هزار دلار 648 00:36:30,057 --> 00:36:31,497 ‫پس این هراس از موفقیت نمیتونه باشه 649 00:36:31,537 --> 00:36:33,036 ‫شاید داریم از زاویه دید ‫اشتباهی بهش نگاه میکنیم 650 00:36:33,060 --> 00:36:35,105 ‫منظورت چیه؟ 651 00:36:35,149 --> 00:36:39,197 ‫داشتم به فعالیت این چیز نگاه میکردم 652 00:36:40,850 --> 00:36:43,592 ‫حتی وقتی که زک و تامارا ‫هرچی داشتن رو بخشیدن 653 00:36:43,636 --> 00:36:44,985 ‫بازم تعقیبشون میکرد 654 00:36:45,942 --> 00:36:49,642 ‫فقط وقتی که زک به تامارا درمورد سهام گفت 655 00:36:49,685 --> 00:36:51,426 ‫اونموقع دیگه زک رو تعقیب نکرد 656 00:36:51,470 --> 00:36:53,622 ‫و وقتی که تامارا به هنری گفت 657 00:36:53,646 --> 00:36:55,517 ‫اونموقع دیگه تامارا رو دنبال نکرد 658 00:36:55,561 --> 00:36:59,173 ‫پس یه چیزی شبیه فیلم حلقه شد 659 00:37:00,130 --> 00:37:01,523 ‫آره؟ 660 00:37:01,567 --> 00:37:03,569 ‫موجودات دنیای ماورالطبیعه ‫دارن فیلم تماشا میکنن 661 00:37:03,612 --> 00:37:05,875 ‫و قوانینشون رو طبق ‫کارتون "بی مووی" پیش میبرن 662 00:37:05,919 --> 00:37:07,181 ‫چی میگی؟ این که شبیه بی مووی نیست! 663 00:37:07,225 --> 00:37:08,182 ‫فقط دارم میگم شاید 664 00:37:08,226 --> 00:37:09,792 ‫قضیه ربطی به پولدار شدن نداره 665 00:37:09,836 --> 00:37:12,447 ‫شاید کلا به خود سهام مربوطه 666 00:37:12,491 --> 00:37:15,363 ‫خیلی خب، میدونین چیه؟ قبوله ‫درمورد سهام منو راهنمایی کن 667 00:37:15,407 --> 00:37:17,844 ‫- چی؟ نه! ‫- این مسخرست 668 00:37:17,887 --> 00:37:19,193 ‫و توام اینو میدونی خب؟ 669 00:37:19,237 --> 00:37:20,562 ‫ولی اگه باعث میشه حس بهتری بکنن 670 00:37:20,586 --> 00:37:22,849 ‫تو درمورد سهام از طریق پیام منو ‫راهنمایی کن و بعدش منم سرمایه گذاری میکنم 671 00:37:22,892 --> 00:37:24,242 ‫خیلی درمورد این کار مطمئن نیستم بن 672 00:37:24,285 --> 00:37:25,634 ‫چی؟ 673 00:37:25,678 --> 00:37:27,680 ‫ما به همچین چیزایی باور نداریم، نه؟ 674 00:37:27,723 --> 00:37:29,334 ‫پس شرط میبندم که 675 00:37:29,377 --> 00:37:31,901 ‫توی این سهام سرمایه گذرای میکنم و میبازم 676 00:37:31,945 --> 00:37:34,469 ‫چون منه بدبخت همیشه میبازم 677 00:37:34,513 --> 00:37:38,125 ‫خیلی خب، حالا گوشیت رو ‫بردار و رسما بهم درمورد سهام 678 00:37:38,168 --> 00:37:40,606 ‫تکست بده تا به دنیای ‫ماورالطبیعه نشون بدیم که 679 00:37:40,649 --> 00:37:42,085 ‫چند مرده حلاجیم 680 00:37:42,129 --> 00:37:43,391 ‫عالیه 681 00:37:43,435 --> 00:37:47,874 ‫خیلی خب دی اف ‫من دارم به صورت رسمی 100 تا میخرم 682 00:37:47,917 --> 00:37:49,484 ‫انجام شد 683 00:37:49,528 --> 00:37:52,748 ‫خیلی خب دیوید منتظر باش که فردا استعفا بدم 684 00:37:52,792 --> 00:37:54,359 ‫چون قراره یهویی خرپول بشم 685 00:37:54,402 --> 00:37:57,449 ‫حالا میشه بریم و یکم کیک بخوریم؟ 686 00:38:07,894 --> 00:38:09,437 ‫اومدم بابا 687 00:38:14,901 --> 00:38:15,945 ‫چی شده؟ 688 00:38:22,517 --> 00:38:23,692 ‫این چیه؟ 689 00:38:23,736 --> 00:38:25,433 ‫- یه نقاشی ‫- از..؟ 690 00:38:25,477 --> 00:38:27,217 ‫خودت خوب میدونی از چی! 691 00:38:30,612 --> 00:38:32,527 ‫کی اینو کشیده؟ 692 00:38:32,571 --> 00:38:34,790 ‫یه زن به اسم گریس ‫کلیسا اونو نگه میداره 693 00:38:34,834 --> 00:38:36,966 ‫پیامبری چیزیه 694 00:38:37,010 --> 00:38:39,142 ‫- اوه آره، گریس لینگ ‫- تو میشناسیش؟ 695 00:38:39,186 --> 00:38:41,754 ‫درموردش شنیدم ‫ماها اجتماع کوچیکی هستیم 696 00:38:42,711 --> 00:38:43,973 ‫حضورش برای ما خبر خوبی نیست 697 00:38:44,017 --> 00:38:45,279 ‫آره خودم میتونم اینو ببینم 698 00:38:45,323 --> 00:38:47,194 ‫اینو به کی نشون داده؟ 699 00:38:48,891 --> 00:38:50,110 ‫کریستن 700 00:38:51,241 --> 00:38:53,461 ‫خانم لینگ بهش چی گفت؟ 701 00:38:53,505 --> 00:38:56,334 ‫گفت که اندی به کمک کریستن نیاز داره 702 00:38:58,858 --> 00:39:01,687 ‫خیلی خب ‫نیازی نیست وحشت کنی 703 00:39:01,730 --> 00:39:03,491 ‫وحشت نمیکنم ‫تو باید این قضیه رو حل کنی 704 00:39:03,515 --> 00:39:04,472 ‫فهمیدی؟ 705 00:39:04,516 --> 00:39:06,169 ‫- قبوله ‫- باشه 706 00:40:01,616 --> 00:40:03,401 ‫سلام؟ 707 00:40:44,311 --> 00:40:47,270 ‫اوکی بیخیال احمق! 708 00:41:26,875 --> 00:41:29,704 ‫"شیطان، نماد قدرت" 709 00:41:29,748 --> 00:41:31,793 ‫"نماد روشنگری" 710 00:41:33,055 --> 00:41:35,449 ‫گاییدمت شیطان ‫دیگه بسه 711 00:41:57,906 --> 00:41:58,951 ‫خونه‌ی بوشارد 712 00:41:58,994 --> 00:42:01,083 ‫اوه سلام ‫مامانت خونه نیست؟ 713 00:42:01,127 --> 00:42:03,216 ‫نباید اینو جواب بدم ‫شما؟ 714 00:42:03,259 --> 00:42:06,262 ‫خب من سعی کردم بهش زنگ بزنم ‫ولی گوشیش رو جواب نداد 715 00:42:06,306 --> 00:42:08,003 ‫- میشه پیغامم رو بهش برسونی؟ ‫- البته 716 00:42:08,047 --> 00:42:09,570 ‫بعد از اینکه بهم بگی کی هستی 717 00:42:09,614 --> 00:42:13,182 ‫لطف بهش بگو که دکتر کورت باگز زنگ زده بود 718 00:42:13,226 --> 00:42:16,708 ‫دکتر کورت باگز؟؟ ‫تو اون داستان ترسناک رو نوشته بودی 719 00:42:19,885 --> 00:42:21,277 ‫آره 720 00:42:21,321 --> 00:42:22,583 ‫تو کی هستی؟ 721 00:42:22,627 --> 00:42:24,193 ‫من و خواهرم خوندیمش 722 00:42:24,237 --> 00:42:25,630 ‫لایلا توی وسایل مامان پیداش کرد 723 00:42:25,673 --> 00:42:27,033 ‫میخوایم بدونیم ته داستان چی میشه 724 00:42:27,066 --> 00:42:28,086 ‫فصل بعدی کی چاپ میشه؟؟ 725 00:42:29,938 --> 00:42:33,202 ‫به زودی..البته امیدوارم! 726 00:42:33,246 --> 00:42:34,987 ‫نویسندگی وقت میبره 727 00:42:35,030 --> 00:42:36,554 ‫واقعا خوشتون اومد؟ 728 00:42:36,597 --> 00:42:38,947 ‫عاشقش شدیم! ‫کل شب بیدار بودیم 729 00:42:38,991 --> 00:42:40,862 ‫اونجا که دختره مامانشو کشت 730 00:42:40,906 --> 00:42:43,256 ‫بعدش روحه اومد ‫و اون تیکه‌های اعضای بدن 731 00:42:43,299 --> 00:42:46,172 ‫آره آره آره اینا قسمت‌های ‫مورد علاقه خودمم هستن 732 00:42:46,215 --> 00:42:47,521 ‫زیاد از حد خون آلود نبود؟ 733 00:42:47,565 --> 00:42:49,001 ‫نه، ولی نمیتونی یهویی تمومش کنی 734 00:42:49,044 --> 00:42:50,524 ‫منظورت چیه؟ 735 00:42:50,568 --> 00:42:51,848 ‫باید بهمون بگی که تهش چی میشه 736 00:42:51,873 --> 00:42:54,572 ‫میخواستم براش پایان باز بذارم 737 00:42:54,615 --> 00:42:57,966 ‫نه باید درست تمومش ‫کنی و باید هوشمندانه باشه 738 00:42:58,010 --> 00:43:00,882 ‫مثلا کل اعضای بدن کنار هم ‫جمع بشن و از پله‌ها بالا برن 739 00:43:00,926 --> 00:43:02,841 ‫میدونی..مثلا دست و پاهاش 740 00:43:02,884 --> 00:43:04,843 ‫و بعدش خودش رو از پله‌ها بالا بکشه 741 00:43:04,886 --> 00:43:06,279 ‫حینی که داره همچین چیزی میگه: 742 00:43:06,322 --> 00:43:08,498 ‫"گریه نکنید بچه‌ها! دارم میام پیشتون" 743 00:43:11,110 --> 00:43:13,068 ‫خدای من! این..این چیز خوبیه 744 00:43:13,112 --> 00:43:15,375 ‫به محض اینکه نوشتی باید ‫قسمت بعدی رو برامون بفرستی 745 00:43:16,463 --> 00:43:19,422 ‫باشه، به مادرت بگو که زنگ زدم 746 00:43:19,466 --> 00:43:21,686 ‫و ممنونم 747 00:43:21,729 --> 00:43:24,297 ‫فصل بعدی رو براتون میفرستم 748 00:43:24,340 --> 00:43:26,299 ‫باشه، باید برم سر درس و مشقم ‫بای بای 749 00:43:26,342 --> 00:43:29,563 ‫من کارم خوبه! 750 00:43:29,607 --> 00:43:32,131 ‫کارم خوبه! 751 00:43:40,835 --> 00:43:43,664 ‫شیطان، عنصر قدرت 752 00:43:43,708 --> 00:43:44,883 ‫عنصر روشنگری 753 00:43:44,926 --> 00:43:46,188 ‫من تایید میکنم 754 00:43:46,232 --> 00:43:47,668 ‫که بدون تو بی ارزشم! 755 00:43:47,712 --> 00:43:49,931 ‫زت میخوام تا بدن و روح و مغز من رو 756 00:43:49,975 --> 00:43:51,280 ‫پر کنی! شیطان! 757 00:43:51,324 --> 00:43:53,021 ‫منو پر کن! 758 00:43:53,065 --> 00:43:56,677 ‫بعدش فهمیدم که این قضیه چقدر احمقانه‌ست! 759 00:43:56,721 --> 00:43:57,809 ‫پس برگشتم بیرون 760 00:43:57,852 --> 00:43:58,897 ‫و..؟ 761 00:44:00,115 --> 00:44:01,682 ‫یه چندتا کوچه اونورتر وایساده بود 762 00:44:01,726 --> 00:44:02,683 ‫پس چیکار کردی؟ 763 00:44:02,727 --> 00:44:04,511 ‫رفتم دنبالش 764 00:44:04,554 --> 00:44:06,426 ‫و؟ 765 00:44:06,469 --> 00:44:08,689 ‫وارد یه فرعی شد و غیبش زد 766 00:44:08,733 --> 00:44:12,780 ‫من میدونم یه توضیح منطقی ‫برای این قضیه وجود داره 767 00:44:12,824 --> 00:44:16,349 ‫یه سری گروه سلطه‌گر ‫وال استریت یا همچین چیزی 768 00:44:16,392 --> 00:44:17,742 ‫- داری به خودت تلقین میکنی ‫- نه! 769 00:44:17,785 --> 00:44:19,700 ‫من قابل تلقین نیستم 770 00:44:19,744 --> 00:44:21,049 ‫نه اینجوری! 771 00:44:22,529 --> 00:44:24,966 ‫اگه بخوای میتونم اینجا بمونم 772 00:44:25,010 --> 00:44:26,881 ‫برای چند شب بعدی اینجا میخوابم 773 00:44:26,925 --> 00:44:28,709 ‫خیلی خب الان واقعا حس میکنم که یه بیشعورم 774 00:44:28,753 --> 00:44:30,450 ‫خیلی خب ‫درمورد سهام بهم بگو 775 00:44:31,451 --> 00:44:32,539 ‫چی؟ 776 00:44:32,582 --> 00:44:33,627 ‫- کریستن ‫- جدی میگم 777 00:44:33,671 --> 00:44:35,237 ‫درمورد سهام منو راهنمایی کن 778 00:44:35,281 --> 00:44:36,606 ‫و بعدش اون آدم سیاه‌پوش تورو ول میکنه ‫درست میگم؟ 779 00:44:36,630 --> 00:44:37,892 ‫بعدش تو چیکار میکنی؟ 780 00:44:37,936 --> 00:44:39,459 ‫یه فکری دارم ‫فقط بگو ببینم 781 00:44:39,502 --> 00:44:41,766 ‫چی بگم؟ 782 00:44:41,809 --> 00:44:43,376 ‫بهم بگو یه سهام توی دی اف بخرم 783 00:44:43,419 --> 00:44:44,594 ‫یالا، بگو بهم 784 00:44:44,638 --> 00:44:46,335 ‫یه سهام توی دی اف بخر 785 00:44:46,379 --> 00:44:48,686 ‫ممنونم ‫میخرم 786 00:44:50,775 --> 00:44:52,428 ‫خب حالا چی میشه؟ 787 00:44:52,472 --> 00:44:54,039 ‫حالا 50 تا دی اف دارم 788 00:44:54,082 --> 00:44:56,563 ‫بعدش که میفته دنبالت اون... 789 00:44:57,520 --> 00:45:00,654 ‫اون شیطان؟ ‫فکر میکنم از پسش بر میام 790 00:45:17,366 --> 00:45:18,367 ‫بله؟ 791 00:45:24,199 --> 00:45:25,940 ‫خدای من! 792 00:45:25,984 --> 00:45:28,682 ‫ازت لایو میگیرم پخش میکنم جنده ‫اگه اومدی که.. 793 00:45:28,726 --> 00:45:30,336 ‫برای آتش بس اومدم 794 00:45:31,337 --> 00:45:32,381 ‫چی؟ 795 00:45:33,905 --> 00:45:35,863 ‫میخوام در مورد یه سهام راهنماییت کنم 796 00:46:53,811 --> 00:46:55,203 ‫گریس؟ 797 00:46:56,988 --> 00:46:59,207 ‫گریس؟ 798 00:47:00,818 --> 00:47:03,864 ‫میدونی قسمت مورد علاقه ‫من از بازی قایم باشک چیه؟ 799 00:47:05,257 --> 00:47:07,259 ‫شماردنشه 800 00:47:08,521 --> 00:47:09,914 ‫یک 801 00:47:11,393 --> 00:47:13,047 ‫دو 802 00:47:13,091 --> 00:47:14,919 ‫سه 803 00:47:16,529 --> 00:47:17,791 ‫خدایا... 804 00:47:17,835 --> 00:47:19,837 ‫- چهار ‫- لطفا اونو بیامرز 805 00:47:21,229 --> 00:47:22,709 ‫پنج 806 00:47:24,276 --> 00:47:26,626 ‫دارم نزدیک میشم؟ 807 00:47:28,367 --> 00:47:29,585 ‫شیش 808 00:47:30,543 --> 00:47:33,024 ‫هفت 809 00:47:35,113 --> 00:47:36,462 ‫هشت 810 00:47:36,505 --> 00:47:38,420 ‫نه 811 00:47:38,464 --> 00:47:41,293 ‫نه و نیم 812 00:47:41,336 --> 00:47:43,643 ‫نه و چهل و پنج 813 00:47:44,731 --> 00:47:46,559 ‫و.. 814 00:47:47,560 --> 00:47:49,301 ‫ده! 815 00:47:49,344 --> 00:47:51,042 ‫حاضری یا نه؟ 816 00:47:52,043 --> 00:47:54,784 ‫خانم لینگ، شامتون آماده‌ست! 817 00:48:08,407 --> 00:48:10,888 ‫سینه ترجیح میدی یا رون؟ 818 00:48:45,748 --> 00:48:47,837 ‫کمک! 819 00:48:50,144 --> 00:48:51,493 ‫کمک! 820 00:48:54,975 --> 00:48:58,761 ‫دستم خیلی سردشه 821 00:48:58,805 --> 00:49:00,415 ‫میشه لطفا بگیریش؟ 822 00:49:06,291 --> 00:49:07,379 ‫باشد که خداوند 823 00:49:07,422 --> 00:49:10,991 ‫که گناهان تو را میبخشد ‫نجاتت دهد 824 00:49:11,035 --> 00:49:13,646 ‫و تو را بالا ببرد! 825 00:49:13,689 --> 00:49:14,647 ‫من.. 826 00:49:17,911 --> 00:49:21,045 ‫پدر ایگنیشس.. 827 00:49:23,177 --> 00:49:28,008 ‫بهش بگو..دوسش... 828 00:49:37,148 --> 00:49:38,976 ‫نه 829 00:49:40,064 --> 00:49:41,500 ‫نه! 830 00:49:41,524 --> 00:49:46,524 مترجم: Poemsani 831 00:49:48,548 --> 00:49:57,548 « آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ AvaMovie.in ]