1 00:00:12,946 --> 00:00:14,415 [suspiros] 2 00:00:18,152 --> 00:00:20,388 Me pareció triste. 3 00:00:20,488 --> 00:00:22,456 Le gustó mi dibujo. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,494 ¿Qué le hacen, mamá? 5 00:00:26,594 --> 00:00:29,563 Le ayudan a descansar, 6 00:00:29,663 --> 00:00:32,866 hacen terapia de conversación, algo de medicación... 7 00:00:32,966 --> 00:00:35,369 - ¿Cuándo puede volver papá a casa? - En unos meses, creo. 8 00:00:35,469 --> 00:00:38,005 Los médicos vuelven a evaluar después de dos meses. 9 00:00:39,740 --> 00:00:40,974 ¿Está loco, mamá? 10 00:00:41,075 --> 00:00:43,177 - No. No lo es. - ¿Somos nosotros el problema? 11 00:00:43,277 --> 00:00:47,148 Va a estar bien, chicas. Realmente lo estará. 12 00:00:55,789 --> 00:00:58,426 No creo que papá se viera bien. 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,635 [sollozando] 14 00:01:21,782 --> 00:01:24,552 [teléfono sonando] 15 00:01:28,689 --> 00:01:30,791 David. ¿Todo bien? 16 00:01:30,891 --> 00:01:33,261 - No. ¿Puedes entrar? - Sí. ¿Qué es lo que pasa? 17 00:01:33,361 --> 00:01:35,129 - [coche que pasa bocinazos] - Un exorcismo salió mal. 18 00:01:35,229 --> 00:01:36,464 El sujeto se cortó las venas. 19 00:01:36,564 --> 00:01:38,098 La estamos llevando al Hospital Harbor. 20 00:01:38,199 --> 00:01:39,676 - Ella nunca intentó nada... - Dios, por tu nombre sálvame, 21 00:01:39,700 --> 00:01:41,145 - por tu poder defender... - Dios mío. 22 00:01:41,169 --> 00:01:42,846 Ni siquiera sabía que había un exorcismo hoy. 23 00:01:42,870 --> 00:01:44,214 No había. Nos rodearon. 24 00:01:44,238 --> 00:01:45,482 Acabamos de recibir una llamada para venir y evaluar. 25 00:01:45,506 --> 00:01:46,506 ¿Evaluar ahora? 26 00:01:46,574 --> 00:01:47,775 ¿Cuánto vale ahora? 27 00:01:47,875 --> 00:01:49,343 - Cubriéndoles el culo. - Oh, Dios. 28 00:01:49,443 --> 00:01:50,744 Vale, ¿quieres que llame a Ben? 29 00:01:50,844 --> 00:01:53,013 No, está conmigo. ¿Puedes encontrarnos en el hospital? 30 00:01:53,113 --> 00:01:54,548 Urgencias, por favor. 31 00:01:54,648 --> 00:01:56,016 Muy bien, 20 minutos. 32 00:01:56,116 --> 00:01:57,894 Voy a tener que ir a trabajar unas horas. 33 00:01:57,918 --> 00:01:59,187 ¿Estaréis bien, chicas? 34 00:01:59,287 --> 00:02:00,430 - Sí, estaremos bien. - No tienes que preocuparte. 35 00:02:00,454 --> 00:02:01,454 [asentimientos superpuestos] 36 00:02:01,489 --> 00:02:03,591 Oye, ven aquí. 37 00:02:03,691 --> 00:02:07,361 Vamos a tener que mantenerlo unido. ¿De acuerdo? 38 00:02:07,461 --> 00:02:10,030 Papá querría que nos mantuviéramos fuertes. 39 00:02:10,130 --> 00:02:12,766 - Estamos aquí, mamá. - Ya no somos niños pequeños. 40 00:02:12,866 --> 00:02:16,737 - Lo sé. Te quiero. - Yo también te quiero. 41 00:02:16,837 --> 00:02:18,239 [sirena ululando] 42 00:02:18,339 --> 00:02:19,816 Por eso tenemos tenemos psicológico 43 00:02:19,840 --> 00:02:21,409 y exámenes médicos... 44 00:02:21,509 --> 00:02:23,187 - Pero eran emergencias. - Para prevenir situaciones... 45 00:02:23,211 --> 00:02:24,812 Y soy totalmente capaz de determinar 46 00:02:24,912 --> 00:02:26,647 si alguien está espiritualmente afligido. 47 00:02:26,747 --> 00:02:29,617 Bien, sujétalo, por favor, por aquí. 48 00:02:29,717 --> 00:02:31,852 Si esta mujer ha de ser salvada, es imperativo 49 00:02:31,952 --> 00:02:34,188 que termine mi exorcismo. 50 00:02:35,155 --> 00:02:37,090 No, padre. 51 00:02:37,191 --> 00:02:38,726 El Padre Ignacio me preguntó 52 00:02:38,826 --> 00:02:39,936 para hacerse cargo de la supervisión aquí. 53 00:02:39,960 --> 00:02:41,128 Le preocupa la responsabilidad. 54 00:02:41,229 --> 00:02:43,130 Bueno, nuestra fe siendo arruinada por abogados. 55 00:02:43,231 --> 00:02:45,433 Gracias por su aportación. Por favor, retroceda. 56 00:02:45,533 --> 00:02:46,667 Hola, Kristen, ¿cómo estás? 57 00:02:46,767 --> 00:02:48,269 Sí, estoy... estoy... bien. ¿Cómo está ella? 58 00:02:48,369 --> 00:02:50,904 Ha perdido mucha sangre, pero creen que vivirá. 59 00:02:51,004 --> 00:02:53,374 Sí. Estos son sus archivos. No hay mucho ahí. 60 00:02:53,474 --> 00:02:54,775 Estos son nuestros asesores. 61 00:02:54,875 --> 00:02:56,052 Este es el abogado asignado a nuestra parroquia, 62 00:02:56,076 --> 00:02:58,479 - Sr. Flowers. - Encantado de conocerle. Muy bien. 63 00:02:58,579 --> 00:03:00,681 El riesgo de responsabilidad es elevado en este caso. 64 00:03:00,781 --> 00:03:02,416 El Padre Jeffries actuó por su cuenta 65 00:03:02,516 --> 00:03:03,951 sin la debida precaución. 66 00:03:04,051 --> 00:03:05,895 Ignoró las salvaguardas requeridas por su seguro, 67 00:03:05,919 --> 00:03:08,556 - por lo que es posible que no esté cubierto. - ¿Cuáles son las garantías? 68 00:03:08,656 --> 00:03:10,057 Ustedes, los asesores. 69 00:03:10,157 --> 00:03:11,759 Oh, vaya. 70 00:03:11,859 --> 00:03:13,227 Es una sensación cálida. 71 00:03:13,327 --> 00:03:15,263 - DEMENT: ¿Qué hacemos ahora? - FLOWERS: Evaluar. 72 00:03:15,363 --> 00:03:16,764 Encuentra razones para el exorcismo. 73 00:03:16,864 --> 00:03:18,475 Es la única forma de disminuir su responsabilidad. 74 00:03:18,499 --> 00:03:20,501 ¿Y si no hay razones para un exorcismo? 75 00:03:20,601 --> 00:03:23,404 Eso no sería bueno. Si la causa fuera psicológica 76 00:03:23,504 --> 00:03:24,905 o física, entonces la Iglesia 77 00:03:25,005 --> 00:03:26,740 - es vulnerable. - ¿Kristen? 78 00:03:26,840 --> 00:03:28,720 Mira, es difícil de decir sólo por el expediente de Vicki, 79 00:03:28,776 --> 00:03:31,945 pero podría estar sufriendo un trastorno depresivo mayor. 80 00:03:32,045 --> 00:03:33,681 Debería interrogar al marido. 81 00:03:33,781 --> 00:03:35,816 Padre. 82 00:03:40,654 --> 00:03:42,323 DEMENT: Santa María. 83 00:03:42,423 --> 00:03:43,591 Kristen, Ben. 84 00:03:43,691 --> 00:03:45,092 ¿Cuándo ocurrió esto? 85 00:03:45,192 --> 00:03:47,036 No lo sé. Nunca lo había visto antes. 86 00:03:47,060 --> 00:03:48,362 KRISTEN: Estos no son nuevos. 87 00:03:48,462 --> 00:03:49,573 MARCUS: Los últimos meses hemos estado en 88 00:03:49,597 --> 00:03:50,597 horarios contradictorios. 89 00:03:50,631 --> 00:03:51,865 Dormimos en camas separadas 90 00:03:51,965 --> 00:03:53,076 para que no nos despertemos. 91 00:03:53,100 --> 00:03:54,935 Parecen MRSA. 92 00:03:55,035 --> 00:03:56,837 Staphylococcus aureus. 93 00:03:56,937 --> 00:03:58,205 Lo cual, por desgracia, 94 00:03:58,306 --> 00:03:59,983 - es resistente a la meticilina. - ¿Qué es eso? 95 00:04:00,007 --> 00:04:01,875 O podría ser una reacción alérgica. 96 00:04:01,975 --> 00:04:03,215 - Sí. - ¿Dónde está su ropa? 97 00:04:03,277 --> 00:04:04,578 Allí. 98 00:04:04,678 --> 00:04:06,847 KRISTIN: ¿Has estado usando algún detergente nuevo en casa? 99 00:04:06,947 --> 00:04:08,882 No, pero no hacemos nuestra colada en casa. 100 00:04:08,982 --> 00:04:11,051 - ¿Qué quieres decir? - Ambos estamos en turnos de ojos rojos. 101 00:04:11,151 --> 00:04:12,486 Ella corre el 11:00 p.m. a Italia, 102 00:04:12,586 --> 00:04:13,987 Hago la noche a L.A. 103 00:04:14,087 --> 00:04:16,390 - ¿Son auxiliares de vuelo? - Ella lo es. Yo soy piloto. 104 00:04:16,490 --> 00:04:17,625 ¿Y tienes algún forúnculo 105 00:04:17,725 --> 00:04:19,460 - ¿o marcas? - No. 106 00:04:19,560 --> 00:04:21,862 ¿Qué te hizo pensar que necesitaba un exorcismo? 107 00:04:21,962 --> 00:04:24,765 Después de este último ojo rojo, empezó a exhibir... 108 00:04:24,865 --> 00:04:26,967 No sé, estaba deprimida, apagada. 109 00:04:27,067 --> 00:04:29,570 Apenas podía dormir toda la noche. 110 00:04:29,670 --> 00:04:31,939 Y a veces se arañaba la cara. 111 00:04:32,039 --> 00:04:34,508 ¿Así que estaba mostrando signos de comportamiento autolesivo? 112 00:04:34,608 --> 00:04:37,645 Sr. Flowers, ¿podría darnos un poco de espacio, por favor? 113 00:04:40,714 --> 00:04:42,316 Sí. 114 00:04:42,416 --> 00:04:43,784 Se estaba golpeando a sí misma. 115 00:04:43,884 --> 00:04:45,919 ¿Vicki tuvo alguna vez una reacción alérgica 116 00:04:46,019 --> 00:04:47,688 a su uniforme antes? 117 00:04:47,788 --> 00:04:49,623 No lo sé. Nunca lo he oído. 118 00:04:49,723 --> 00:04:52,460 ¿Podemos cogerlo de tu casa? 119 00:04:52,560 --> 00:04:53,794 Nunca lo trajo a casa. 120 00:04:53,894 --> 00:04:55,429 Ella lo dejaría en la plataforma de choque. 121 00:04:55,529 --> 00:04:57,064 No sé... ¿Qué es eso? 122 00:04:57,164 --> 00:04:59,867 Es una habitación de hotel que los pilotos y auxiliares de vuelo utilizan 123 00:04:59,967 --> 00:05:01,402 para dormir entre turnos. 124 00:05:01,502 --> 00:05:03,012 A veces se tarda demasiado llegar a casa desde el JFK, 125 00:05:03,036 --> 00:05:04,356 así que necesitan una cama en el aeropuerto. 126 00:05:04,438 --> 00:05:07,575 ¿Podría decirnos dónde está este crash pad? 127 00:05:07,675 --> 00:05:10,411 [jet rugiendo] 128 00:05:10,511 --> 00:05:12,746 [golpeando] 129 00:05:13,747 --> 00:05:15,583 ¿No están aquí 24 horas al día, 7 días a la semana? 130 00:05:15,683 --> 00:05:17,851 Sí, eso es lo que dijo Marcus. 131 00:05:19,787 --> 00:05:20,688 ¿Estás bien? 132 00:05:20,788 --> 00:05:23,757 Sí. Sí, estoy bien. 133 00:05:25,859 --> 00:05:26,860 No pareces estar bien. 134 00:05:26,960 --> 00:05:29,229 [Es Andy. 135 00:05:29,329 --> 00:05:30,398 ¿Qué ha pasado? 136 00:05:30,498 --> 00:05:32,241 Tuvimos que internarlo en un tratamiento psiquiátrico 137 00:05:32,265 --> 00:05:35,202 - centro al norte del estado. - Dios mío, lo siento. 138 00:05:35,302 --> 00:05:37,270 Había estado lidiando con claustrofobia 139 00:05:37,371 --> 00:05:38,406 desde la avalancha. 140 00:05:38,506 --> 00:05:40,173 No puedes tener tu teléfono allí 141 00:05:40,273 --> 00:05:42,342 durante el primer mes, así que Yo sólo, no he sido 142 00:05:42,443 --> 00:05:44,378 capaz de llegar a él, lo cual es... simplemente... 143 00:05:44,478 --> 00:05:46,046 Hiciste lo correcto. 144 00:05:46,146 --> 00:05:48,215 Le estás consiguiendo la ayuda que necesita. 145 00:05:49,383 --> 00:05:50,283 Sí. 146 00:05:50,384 --> 00:05:53,754 Oye, va a estar bien. 147 00:05:54,588 --> 00:05:55,623 Vete a casa, Kristin. 148 00:05:55,723 --> 00:05:57,157 Quédate con tus hijas. 149 00:05:57,257 --> 00:05:58,626 - Ben y yo podemos manejar esto. - No. 150 00:05:58,726 --> 00:06:00,794 - Quiero estar ocupado. - [golpeando] 151 00:06:02,596 --> 00:06:05,032 - ¿Cuánto? - ¿"Cuánto"? 152 00:06:05,132 --> 00:06:07,868 La pizza. ¿No sois ustedes Grubhub? 153 00:06:07,968 --> 00:06:09,970 Oh, no, estamos aquí por Shannon. 154 00:06:10,070 --> 00:06:12,740 Shannon, creo que son los exorcistas. 155 00:06:12,840 --> 00:06:15,342 - Asesores. - Asesores. 156 00:06:15,443 --> 00:06:16,644 Pasa. 157 00:06:16,744 --> 00:06:18,354 Marcus dijo que estarías viniendo. ¿Quieres una cerveza? 158 00:06:18,378 --> 00:06:20,313 - No, estoy bien. - Sí, claro. Suena bien. 159 00:06:20,414 --> 00:06:24,518 Todo el mundo, estos son los asesores del exorcista. 160 00:06:24,618 --> 00:06:26,620 Hola... Hola... 161 00:06:26,720 --> 00:06:28,789 Es noche de juerga de terror. 162 00:06:28,889 --> 00:06:31,258 ¿Has visto alguna vez El Haunting of Midnight Mass Club? 163 00:06:31,358 --> 00:06:33,060 - No. ¿Qué es eso? - Un atracón. 164 00:06:33,160 --> 00:06:34,795 Son las 2:00 de la mañana para nosotros, 165 00:06:34,895 --> 00:06:36,664 así que ajusta tu reloj interno. 166 00:06:36,764 --> 00:06:39,132 - Estás aquí por Vicki. - [Risas] 167 00:06:39,232 --> 00:06:41,334 No te preocupes por nosotros, tenemos una escala de 12 horas, 168 00:06:41,435 --> 00:06:43,212 así que estamos un poco ambiente de fiesta. [Risas] 169 00:06:43,236 --> 00:06:45,205 Marcus dice que eres la mejor amiga de Vicki? 170 00:06:45,305 --> 00:06:46,783 Quiero decir, supongo. Estamos en las mismas rutas. 171 00:06:46,807 --> 00:06:48,776 - ¿Qué necesita? - Su uniforme. 172 00:06:48,876 --> 00:06:51,078 Lucy, ¿puedes revolver los macarrones con queso? 173 00:06:54,114 --> 00:06:56,183 [en voz baja]: Bueno, así que esto es de Vicki. 174 00:06:56,283 --> 00:06:57,818 ¿Cómo sabes que esto era de ella? 175 00:06:57,918 --> 00:06:59,987 Pensaba que todo el mundo dormía donde fuera. 176 00:07:00,087 --> 00:07:01,989 Oh, no, eso es sólo el camas en la sala de estar. 177 00:07:02,089 --> 00:07:04,558 Esas son camas calientes; son por orden de llegada. 178 00:07:04,658 --> 00:07:06,126 Las de aquí son camas frías. 179 00:07:06,226 --> 00:07:07,495 Pagas más para saber que 180 00:07:07,595 --> 00:07:08,838 eres el único que duerme en ella. 181 00:07:08,862 --> 00:07:10,664 - ¿Estos son sus uniformes? - Sí. 182 00:07:10,764 --> 00:07:12,041 Su rotación. Un por cada vuelo de salida, 183 00:07:12,065 --> 00:07:13,300 uno por cada vuelo. 184 00:07:13,400 --> 00:07:14,840 ¿Tienen todos la misma tintorería? 185 00:07:14,902 --> 00:07:16,403 No, no. Cada aerolínea tiene la suya propia. 186 00:07:16,504 --> 00:07:19,973 ¿Tiene alguna reacción cutánea por los productos químicos de la tintorería? 187 00:07:20,073 --> 00:07:21,084 - No. - ¿Y las sábanas? 188 00:07:21,108 --> 00:07:22,743 ¿Quién las hace? 189 00:07:22,843 --> 00:07:23,944 El hotel. 190 00:07:24,044 --> 00:07:25,813 [mujer grita] 191 00:07:27,047 --> 00:07:29,049 ¿Está bien? 192 00:07:29,149 --> 00:07:31,384 Oh, sí. sucede todo el tiempo. 193 00:07:31,485 --> 00:07:32,925 Te pasas el día mordiéndote la lengua, 194 00:07:33,020 --> 00:07:34,798 conteniéndote para no decir lo que realmente piensas. 195 00:07:34,822 --> 00:07:36,857 Sale de alguna manera. 196 00:07:39,326 --> 00:07:42,963 [gritos superpuestos en vídeo y habitación de hotel] 197 00:07:45,465 --> 00:07:48,636 - Avance rápido. - 15 segundos. 198 00:07:48,736 --> 00:07:50,270 ¿Alguien? 199 00:07:50,370 --> 00:07:52,205 - Uh, gracias, pero estoy conduciendo. - [riendo] 200 00:07:52,305 --> 00:07:54,808 Tomaré uno. Tomaré uno, y eso es todo. 201 00:07:54,908 --> 00:07:55,809 Sí. 202 00:07:55,909 --> 00:07:57,745 - ¡Tori! - Tori. 203 00:07:57,845 --> 00:08:00,013 ¿Dónde puede una chica conseguir una bebida en un lugar como este? 204 00:08:00,113 --> 00:08:01,615 Te tengo, chica. 205 00:08:01,715 --> 00:08:03,751 Oye, estabas con Vicki 206 00:08:03,851 --> 00:08:06,386 en su último vuelo, ¿verdad? 207 00:08:06,486 --> 00:08:08,221 Sí. Jodidamente loco. 208 00:08:08,321 --> 00:08:09,790 Cuéntales lo que pasó. 209 00:08:09,890 --> 00:08:12,092 Están investigando a Vicki volviéndose loca. Es sacerdote. 210 00:08:12,192 --> 00:08:14,227 Oh, lo siento, Padre. 211 00:08:14,327 --> 00:08:16,063 No, no, no. No hay problema. Soy David. 212 00:08:16,163 --> 00:08:18,098 Uh, estos son Kristin y Ben. 213 00:08:18,198 --> 00:08:20,500 - ¿Cómo está Vicki? - No estamos seguros. 214 00:08:20,601 --> 00:08:23,604 Um, sólo estamos tratando de reconstruir lo que pasó. 215 00:08:23,704 --> 00:08:24,772 - Mm. - ¿Alguna idea? 216 00:08:24,872 --> 00:08:26,740 Sí. 217 00:08:26,840 --> 00:08:29,276 Estábamos en el de Roma, 218 00:08:29,376 --> 00:08:30,416 el vuelo del cupón turístico. 219 00:08:30,443 --> 00:08:32,045 - ¿Cupón? - Oferta turística. 220 00:08:32,145 --> 00:08:33,590 Significa que la gente bebe mucho de camino a casa. 221 00:08:33,614 --> 00:08:35,716 Sí, tienen que ir a trabajar el lunes, 222 00:08:35,816 --> 00:08:37,685 para que... se relajen. 223 00:08:37,785 --> 00:08:39,787 Sí, pero no fue sólo eso. 224 00:08:39,887 --> 00:08:41,167 Dijo que vio al Capitán Lemire. 225 00:08:41,254 --> 00:08:42,990 - Vete a la mierda. - ¡Eso es lo que ella dijo! 226 00:08:43,090 --> 00:08:45,559 - ¿"Capitán Lemere"? ¿Qué cosa? - Lemire. 227 00:08:45,659 --> 00:08:47,861 Es una vieja leyenda. Un piloto fantasma. 228 00:08:47,961 --> 00:08:49,429 - Todos lo hemos visto. - Yo no. 229 00:08:49,529 --> 00:08:50,940 Bueno, eso no significa que no estuviera allí, sólo 230 00:08:50,964 --> 00:08:52,275 - no estaban prestando atención. - De acuerdo. 231 00:08:52,299 --> 00:08:54,201 Vale, entonces estaba este piloto, Lemire. 232 00:08:54,301 --> 00:08:56,403 Su vuelo cayó en el Atlántico Norte. 233 00:08:56,503 --> 00:08:58,538 Fue una tragedia. Todos a bordo murieron. 234 00:08:58,639 --> 00:09:01,108 El caso es que unos meses después, 235 00:09:01,208 --> 00:09:03,443 empezó a aparecer en vuelos a través del Atlántico 236 00:09:03,543 --> 00:09:05,145 cada vez que había turbulencias locas. 237 00:09:05,245 --> 00:09:07,681 Y juro que está intentando estrellar esos vuelos. 238 00:09:08,448 --> 00:09:10,050 Vamos, eso es todo superstición. 239 00:09:10,150 --> 00:09:11,895 No, tú crees que todo es superstición. 240 00:09:11,919 --> 00:09:13,821 Cuando aterrizamos, Vicki se cayó. 241 00:09:13,921 --> 00:09:16,156 Su cuerpo palpitaba. 242 00:09:16,256 --> 00:09:17,758 Echaba espuma por la boca. 243 00:09:17,858 --> 00:09:19,468 Los paramédicos tienen que venir y sacarla del avión, 244 00:09:19,492 --> 00:09:21,028 y esa fue la última vez que voló. 245 00:09:21,128 --> 00:09:22,395 Su marido llamó 246 00:09:22,495 --> 00:09:23,740 - su dimisión al día siguiente. - Vamos. 247 00:09:23,764 --> 00:09:25,532 No se iba por eso. 248 00:09:25,633 --> 00:09:26,633 Díselo, Tori. 249 00:09:26,700 --> 00:09:27,601 - ¿Qué quieres decir? - Cállate, Lucy. 250 00:09:27,701 --> 00:09:29,169 ¿Qué cosa? Dímelo. 251 00:09:29,269 --> 00:09:31,605 - ¿De qué se trataba? - Tenía un negocio paralelo, 252 00:09:31,705 --> 00:09:33,106 - y despegó. - ¡Lucy! 253 00:09:33,206 --> 00:09:35,275 Todos lo sabían, Tori. Sólo díselo. 254 00:09:37,044 --> 00:09:39,680 Mira, era una mula. 255 00:09:39,780 --> 00:09:42,215 ¿Qué, por drogas? ¿Heroína? 256 00:09:42,315 --> 00:09:44,384 No, no. Es no fue gran cosa. 257 00:09:44,484 --> 00:09:47,788 Trasladaba reliquias de Roma. 258 00:09:47,888 --> 00:09:50,123 Como huesos e iconos antiguos. 259 00:09:50,223 --> 00:09:51,901 Aparentemente hay un gran mercado negro para eso. 260 00:09:51,925 --> 00:09:54,662 - ¿Por eso se iba? - Sí. En su último viaje 261 00:09:54,762 --> 00:09:56,539 dijo que tenía algo con lo que podría jubilarse. 262 00:09:56,563 --> 00:09:58,031 Ella va a estar volando en primera clase 263 00:09:58,131 --> 00:09:59,609 - a partir de ahora. - KRISTIN: ¿Qué era? 264 00:09:59,633 --> 00:10:02,235 Ni idea. Pero lo escondió en la galera en una bolsa. 265 00:10:02,335 --> 00:10:04,772 No quiso decirme lo que era. 266 00:10:04,872 --> 00:10:06,173 Pero durante el relámpago, 267 00:10:06,273 --> 00:10:07,817 - ella dijo algo raro. - ¿Qué? 268 00:10:07,841 --> 00:10:13,280 "Necesito destruirlo, o me destruirá a mí". 269 00:10:16,283 --> 00:10:19,586 [risa maníaca] 270 00:10:37,037 --> 00:10:40,307 Me hizo prometer que nunca mostrar esto a nadie. 271 00:10:53,486 --> 00:10:55,588 Guau. 272 00:11:16,777 --> 00:11:19,312 [se abre la puerta] 273 00:11:21,014 --> 00:11:22,449 [se cierra la puerta] 274 00:11:24,417 --> 00:11:26,219 ¿Hemos oído que querías vernos? 275 00:11:26,319 --> 00:11:29,589 Lo hicimos. Nos conocemos. ¿Nos conocemos? 276 00:11:29,689 --> 00:11:32,692 No, uh, estos son Kristen y Ben. 277 00:11:32,793 --> 00:11:34,962 - Hola. - Hola. 278 00:11:35,062 --> 00:11:36,897 ¿Formas parte de la Entidad? 279 00:11:36,997 --> 00:11:39,499 Soy el Padre Dominic. 280 00:11:39,599 --> 00:11:42,702 No hay ninguna Entidad, y ustedes son los otros asesores. 281 00:11:42,803 --> 00:11:44,413 Realmente debemos haber tropezado con algo importante 282 00:11:44,437 --> 00:11:46,239 si te estás revelando a nosotros. 283 00:11:46,339 --> 00:11:50,010 David dijo que eran ambos muy conocedores. 284 00:11:50,110 --> 00:11:54,581 Sí. Creemos que esta reliquia... 285 00:11:57,851 --> 00:12:00,653 Creemos que es una parte de la Vera Cruz. 286 00:12:00,754 --> 00:12:02,555 ¿La cruz de Cristo? 287 00:12:02,655 --> 00:12:06,126 Sí. Una astilla de la base siempre ha faltado. 288 00:12:06,226 --> 00:12:08,996 Fue rastreado hasta Croacia en Segunda Guerra Mundial, pero luego se perdió. 289 00:12:09,096 --> 00:12:10,339 No sabemos cómo su azafata... 290 00:12:10,363 --> 00:12:11,531 Vicki Finch. 291 00:12:11,631 --> 00:12:14,534 No sabemos cómo tuvo acceso a ella, 292 00:12:14,634 --> 00:12:16,536 pero necesita ser devuelto al Vaticano. 293 00:12:16,636 --> 00:12:19,940 Es, como puedes imaginar... inestimable. 294 00:12:20,040 --> 00:12:21,975 ¿Es esto lo que la poseyó? 295 00:12:22,075 --> 00:12:23,319 No lo sabemos, y ese no es nuestro problema. 296 00:12:23,343 --> 00:12:24,945 Pero es nuestro problema. 297 00:12:25,045 --> 00:12:28,515 Creemos que devolver la reliquia la exorcizará. 298 00:12:28,615 --> 00:12:30,350 Necesitamos esto devuelto inmediatamente, 299 00:12:30,450 --> 00:12:32,552 y necesitamos que los tres de ustedes para entregarlo. 300 00:12:32,652 --> 00:12:34,087 [risas] 301 00:12:34,187 --> 00:12:35,455 Lo siento, ¿qué? 302 00:12:35,555 --> 00:12:38,258 El Vaticano le ha pedido que entregues esta reliquia. 303 00:12:38,358 --> 00:12:40,160 Tienen preguntas para usted. 304 00:12:40,260 --> 00:12:41,795 ¿Quieres que vayamos al Vaticano? 305 00:12:41,895 --> 00:12:43,163 Sí. 306 00:12:43,263 --> 00:12:45,732 - ¿Por qué no sólo David? - Tienen preguntas 307 00:12:45,833 --> 00:12:48,335 que tocan todas sus disciplinas. 308 00:12:48,435 --> 00:12:50,603 Esto no es negociable. 309 00:12:50,703 --> 00:12:52,505 Lo siento, No soy su empleado, 310 00:12:52,605 --> 00:12:54,908 así que no puedes decirme lo que es negociable. 311 00:12:55,008 --> 00:12:59,212 Kristin, Ben, necesito que vayas con David. 312 00:12:59,312 --> 00:13:01,915 - ¿Nos estás ordenando? - No. 313 00:13:02,015 --> 00:13:03,116 Te lo pregunto educadamente. 314 00:13:03,216 --> 00:13:05,585 Esto ha llegado a lo más alto. 315 00:13:05,685 --> 00:13:07,520 Quieren que los tres se reúnan con ellos 316 00:13:07,620 --> 00:13:10,757 en el Vaticano y hablar de esta reliquia. 317 00:13:10,858 --> 00:13:13,760 Hablemos de ello. 318 00:13:13,861 --> 00:13:15,495 - Por favor. - Sí. 319 00:13:15,595 --> 00:13:17,464 El vuelo es mañana. 320 00:13:19,732 --> 00:13:21,601 [Ben resopla] 321 00:13:21,701 --> 00:13:24,237 [susurrando]: I've nunca he estado en Roma. 322 00:13:25,005 --> 00:13:27,240 ♪ ♪ 323 00:13:42,389 --> 00:13:44,624 [arrullo de bebé] 324 00:13:46,159 --> 00:13:48,395 [truenos] 325 00:13:49,897 --> 00:13:51,764 [risa demoníaca] 326 00:13:51,865 --> 00:13:53,901 ♪ ♪ 327 00:14:23,230 --> 00:14:25,465 ♪ ♪ 328 00:14:55,228 --> 00:14:58,031 ♪ ♪ 329 00:15:13,813 --> 00:15:15,458 Mírate. usted, vestido para impresionar. 330 00:15:15,482 --> 00:15:17,060 Todos esos curas van a romper sus votos. 331 00:15:17,084 --> 00:15:19,319 A eso voy. Muchas gracias, Yasmine. 332 00:15:19,419 --> 00:15:20,753 Se lo agradezco mucho. 333 00:15:20,853 --> 00:15:22,298 Sólo serán 35 horas, ida y vuelta. 334 00:15:22,322 --> 00:15:23,323 - Eso es. - Uh, ¿usted 335 00:15:23,423 --> 00:15:24,657 ¿Quieres que haga la cena? 336 00:15:24,757 --> 00:15:26,317 - Porque yo no hago la cena. - Uh, no. 337 00:15:26,393 --> 00:15:28,137 En realidad, las chicas van a querer hacer ensalada de caramelo, 338 00:15:28,161 --> 00:15:29,772 pero no deberías dejarles; Ya he pedido pizza. 339 00:15:29,796 --> 00:15:31,931 - Gracias a Dios. - Aquí está el número 340 00:15:32,032 --> 00:15:34,367 para mi vecina, Sheila Gibson. Ella es realmente genial. 341 00:15:34,467 --> 00:15:36,027 Ella vendrá si hay algún problema. 342 00:15:36,069 --> 00:15:38,738 No habrá ningún problema. Soy muy bueno con los niños. 343 00:15:38,838 --> 00:15:40,849 Además, tuvieron un pequeño de un contratiempo con su padre, 344 00:15:40,873 --> 00:15:42,409 por lo que podrían ser un poco emocionales. 345 00:15:42,509 --> 00:15:45,512 Déjalos ver cualquier Netflix que quieran. 346 00:15:45,612 --> 00:15:47,480 Déjame darte el código. 347 00:15:48,348 --> 00:15:50,050 - Vamos. - Bien. 348 00:15:50,150 --> 00:15:53,020 ¿Cómo te fue con ese huevo robado, por cierto? 349 00:15:53,786 --> 00:15:55,888 Hablaremos de eso más tarde. 350 00:15:55,989 --> 00:15:56,990 ¿Chicas? 351 00:15:57,090 --> 00:15:58,691 Mamá, puedo hacerlo. Soy lo suficientemente mayor. 352 00:15:58,791 --> 00:16:00,860 Lo sé, lo sé. Pero Yasmine es sólo un apoyo, ¿vale? 353 00:16:00,960 --> 00:16:03,063 ¿Puedes conseguirnos algo guay, como una camiseta? 354 00:16:03,163 --> 00:16:05,041 - O la torre inclinada. - Apenas voy a ser capaz 355 00:16:05,065 --> 00:16:06,633 tocar el suelo cuando llegue. 356 00:16:06,733 --> 00:16:08,211 - ¿Vas a ver al Papa? - Creo que no. 357 00:16:08,235 --> 00:16:10,303 Vamos a devolver una reliquia para curar a alguien. 358 00:16:10,403 --> 00:16:12,305 - ¡Vaya! - Vale, mamá, esto es lo que tienes que hacer. 359 00:16:12,405 --> 00:16:14,107 - De acuerdo. - En la Capilla Sixtina... 360 00:16:14,207 --> 00:16:15,607 - Ajá. - Usted saca su pluma 361 00:16:15,642 --> 00:16:16,685 y garabatea tu nombre en la base. 362 00:16:16,709 --> 00:16:18,178 - ¡Oh, Dios mío! - ¡No, no! 363 00:16:18,278 --> 00:16:19,546 No dejes que nadie lo vea, 364 00:16:19,646 --> 00:16:21,348 y serás tan famoso como Miguel Ángel. 365 00:16:21,448 --> 00:16:23,626 Muy bien, creo que es hora de que os deje, delincuentes juveniles. 366 00:16:23,650 --> 00:16:24,784 [charla indistinta] 367 00:16:24,884 --> 00:16:26,586 Llamaré. No mates a nadie. 368 00:16:26,686 --> 00:16:28,255 Y si lo haces, guarda los recibos. 369 00:16:28,355 --> 00:16:29,522 Sólo diviértete. 370 00:16:29,622 --> 00:16:30,990 No es por diversión, es por trabajo. ¿De acuerdo? 371 00:16:31,091 --> 00:16:33,626 De acuerdo, te quiero, te quiero, te quiero. 372 00:16:33,726 --> 00:16:35,162 - Te quiero. - Te quiero a ti. 373 00:16:35,262 --> 00:16:36,296 Mwah. Enviaré fotos. 374 00:16:36,396 --> 00:16:37,397 Miguel Ángel. 375 00:16:37,497 --> 00:16:39,332 De acuerdo. No quemes la casa. 376 00:16:39,432 --> 00:16:41,501 - Te queremos. - Lo haremos lo mejor que podamos. 377 00:16:43,002 --> 00:16:45,105 [charla indistinta] 378 00:16:45,205 --> 00:16:46,539 Hola, David. 379 00:16:46,639 --> 00:16:48,508 - Hey, hey, hey. - ¿Quieres coger este sitio? 380 00:16:48,608 --> 00:16:50,643 Gracias. 381 00:16:52,145 --> 00:16:53,380 Limpias bien, Benny. 382 00:16:53,480 --> 00:16:55,548 Bueno, este es mi primer viaje a Italia. 383 00:16:55,648 --> 00:16:56,883 El mío también. ¿Sabes una cosa? 384 00:16:56,983 --> 00:16:58,061 Pensé que el Vaticano nos soltaría 385 00:16:58,085 --> 00:16:58,951 billetes de primera clase. 386 00:16:59,052 --> 00:17:00,120 Sí. La próxima vez. 387 00:17:00,220 --> 00:17:02,155 ¿Crees que vamos a hablar con el Papa? 388 00:17:02,255 --> 00:17:04,524 Estoy seguro de que tiene todo el tiempo del mundo para nosotros. 389 00:17:04,624 --> 00:17:06,993 Entonces, ¿la reliquia tiene su propio asiento, o...? 390 00:17:07,094 --> 00:17:09,729 Bueno, estaba pensando que podrías tomar la ventana, si quieres. 391 00:17:09,829 --> 00:17:11,107 Deja la reliquia en la ventana, 392 00:17:11,131 --> 00:17:12,999 que disfrute de la vista un poco. 393 00:17:15,568 --> 00:17:16,603 Ah... 394 00:17:16,703 --> 00:17:18,071 Gracias. Whoops. 395 00:17:18,171 --> 00:17:20,573 Bueno, me voy a dormir. 396 00:17:20,673 --> 00:17:22,609 Puedes despertarme cuando nos estrellemos. 397 00:17:22,709 --> 00:17:24,644 - ¡Ben! - No bromees. 398 00:17:26,113 --> 00:17:28,014 Esperen, ustedes saben que realmente no puedo 399 00:17:28,115 --> 00:17:30,217 estrellar el avión bromeando sobre estrellarlo, ¿verdad? 400 00:17:30,317 --> 00:17:32,719 ¡Oye! Vete a dormir. 401 00:17:34,987 --> 00:17:37,023 [viento silbando] 402 00:17:38,191 --> 00:17:40,393 Vale, tus hermanas están en la cocina 403 00:17:40,493 --> 00:17:42,762 haciendo algo llamado ensalada de caramelo. 404 00:17:42,862 --> 00:17:44,030 No me hagas empezar. 405 00:17:44,131 --> 00:17:45,665 Creo que deberías empezar la película. 406 00:17:45,765 --> 00:17:47,376 No. Vamos, dime, ¿qué hizo mamá después? 407 00:17:47,400 --> 00:17:48,811 No creo que tu madre quisiera que te hablara de... 408 00:17:48,835 --> 00:17:50,203 ¿Tenía muchos muchos novios? 409 00:17:50,303 --> 00:17:51,838 Define "mucho". 410 00:17:51,938 --> 00:17:54,674 - [risas] - Dios mío. ¿Cuántas? 411 00:17:54,774 --> 00:17:56,576 Bueno, ¿estamos hablando sólo de novios, 412 00:17:56,676 --> 00:17:59,078 - ¿o novias también? - ¿Cómo? 413 00:17:59,179 --> 00:18:00,347 Vale, eso es una historia 414 00:18:00,447 --> 00:18:01,624 - para otro momento. - [teléfono zumbando] 415 00:18:01,648 --> 00:18:03,950 - Quiero saberlo. - Hola, mamá. 416 00:18:04,751 --> 00:18:07,554 ¿Qué te pasa? Espera, ¿qué? 417 00:18:07,654 --> 00:18:08,921 No puedo oírte. 418 00:18:09,021 --> 00:18:11,524 ¿Dónde estáis? ¿Dónde está Billy? 419 00:18:11,624 --> 00:18:13,326 - ¿Mamá? - ¿Qué te pasa? 420 00:18:13,426 --> 00:18:15,862 Vale, lo tengo. 421 00:18:15,962 --> 00:18:17,930 Yo me encargo. Dame una hora. 422 00:18:18,030 --> 00:18:19,799 [Vale. 423 00:18:19,899 --> 00:18:22,735 Vale, mi madre vive en un centro de vida asistida, 424 00:18:22,835 --> 00:18:24,837 y una rama acaba de estrellarse a través de su cocina. 425 00:18:24,937 --> 00:18:27,006 Tengo que ir a recogerla. La traeré aquí. 426 00:18:27,106 --> 00:18:29,342 ¿Estáis bien los cuatro solos durante una hora? 427 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 Yo me encargo. 428 00:18:30,710 --> 00:18:32,879 - [traqueteo del tren] - [silbato de tren sonando] 429 00:18:33,813 --> 00:18:35,093 - Quiero flequillo. - Ya sabéis, chicos, 430 00:18:35,182 --> 00:18:36,783 Debería usar esta crema en el pelo de Laura. 431 00:18:36,883 --> 00:18:38,461 - He oído que es muy bueno. - No, son $60 el frasco. 432 00:18:38,485 --> 00:18:39,862 - Mamá lo compró para usarlo. - ¿Nos decolorarás el pelo? 433 00:18:39,886 --> 00:18:40,963 - He oído que es muy bueno. - No. 434 00:18:40,987 --> 00:18:42,267 Mamá podría, como, realmente nos mataría 435 00:18:42,355 --> 00:18:43,432 LYNN [golpeando la puerta]: ¿Qué están haciendo? 436 00:18:43,456 --> 00:18:44,291 - Nada. - Nada. 437 00:18:44,391 --> 00:18:45,492 Preparándome para ir a la cama. 438 00:18:45,592 --> 00:18:46,959 - Nada. - Cepillarnos los dientes. 439 00:18:47,059 --> 00:18:48,571 - Creo que deberíamos cuidarnos la piel. - Puedo hacerte las uñas. 440 00:18:48,595 --> 00:18:50,035 Sabes, hago de Alex todo el tiempo... 441 00:18:50,129 --> 00:18:52,532 Tienen que parar. Vais a sobrecargar el... 442 00:18:53,533 --> 00:18:55,134 circuitos. 443 00:18:55,235 --> 00:18:56,769 [trueno retumba] 444 00:18:56,869 --> 00:18:59,172 [suena música alegre] 445 00:19:03,443 --> 00:19:07,146 Hola, señoritas. Bob el Constructor aquí. 446 00:19:07,247 --> 00:19:10,250 ¿Así que quieres reiniciar tu disyuntor? Aquí te explicamos cómo. 447 00:19:10,350 --> 00:19:13,186 Lo primero es lo primero tu panel de servicio... 448 00:19:13,286 --> 00:19:14,954 Oh, genial. Eso es útil, Bob. 449 00:19:15,054 --> 00:19:16,823 LYNN: Entonces, ¿dónde está el panel de servicio? 450 00:19:16,923 --> 00:19:17,824 Creo que está en el sótano 451 00:19:17,924 --> 00:19:19,158 cerca de la lavadora. 452 00:19:19,259 --> 00:19:21,093 Espera, tal vez deberíamos llamar a la amiga de mamá. 453 00:19:21,194 --> 00:19:24,130 - Dijo que volvería enseguida. - Ah, sí. ¿Dónde está ella? 454 00:19:24,231 --> 00:19:25,532 ¿No se está muriendo su madre? 455 00:19:25,632 --> 00:19:27,142 LYNN: Bueno, vamos, necesito alguien que sostenga la luz. 456 00:19:27,166 --> 00:19:28,935 - No puedo. Tengo que hacer pis. - No, no tienes. 457 00:19:29,035 --> 00:19:30,570 Sólo quieres revisar tu cabello. 458 00:19:30,670 --> 00:19:33,473 No, no lo sé. Está oscuro. I necesito que alguien venga conmigo. 459 00:19:33,573 --> 00:19:34,907 Está oscuro en todas partes. 460 00:19:35,007 --> 00:19:36,519 Vale, Lexis, lleva a Laura al baño 461 00:19:36,543 --> 00:19:37,710 y usa tu teléfono para iluminar. 462 00:19:37,810 --> 00:19:39,679 - Lila, ven conmigo. - Lila. ¿Qué? 463 00:19:39,779 --> 00:19:40,979 Nos dividiremos en parejas. 464 00:19:41,047 --> 00:19:42,715 No quiero ir al sótano. 465 00:19:47,520 --> 00:19:49,756 - [suspiros] - [escaleras crujiendo] 466 00:19:56,763 --> 00:19:58,197 LYNN: Bueno, ¿dónde está? 467 00:20:00,667 --> 00:20:02,269 ¿Ya está? 468 00:20:11,678 --> 00:20:13,613 Bueno... 469 00:20:15,782 --> 00:20:18,785 Bueno, eso no ayuda. 470 00:20:20,787 --> 00:20:22,855 Enciende el vídeo. 471 00:20:24,824 --> 00:20:27,059 [suena música alegre] 472 00:20:31,197 --> 00:20:34,367 Ahora, abra la puerta delantera de su panel de servicio 473 00:20:34,467 --> 00:20:36,869 y encuentre el disyuntor disparado. 474 00:20:36,969 --> 00:20:37,969 Será en un... 475 00:20:38,037 --> 00:20:39,171 una posición intermedia. 476 00:20:39,272 --> 00:20:42,309 Todo lo que veo son un montón de interruptores. 477 00:20:42,409 --> 00:20:44,944 Empieza a darles la vuelta. 478 00:20:45,044 --> 00:20:47,013 De acuerdo. 479 00:20:50,517 --> 00:20:53,252 ¿Te estás volviendo más religioso? 480 00:20:53,353 --> 00:20:54,587 ¿Cómo? 481 00:20:54,687 --> 00:20:57,189 Mamá cree que lo eres. 482 00:20:57,290 --> 00:21:00,827 Sólo estoy mirando las cosas, eso es todo. 483 00:21:01,828 --> 00:21:03,630 ¿Es por papá? 484 00:21:06,232 --> 00:21:07,967 No lo sé. 485 00:21:08,067 --> 00:21:11,170 Se siente como si fuéramos huérfanos, ¿verdad? 486 00:21:11,270 --> 00:21:12,639 No. 487 00:21:12,739 --> 00:21:15,575 Bueno, ¿cómo se llama cuando sólo tienes un padre? 488 00:21:15,675 --> 00:21:18,811 - ¿Medio huérfano? - Papá no está muerto. 489 00:21:20,413 --> 00:21:21,781 Tenemos que ayudar a mamá. 490 00:21:21,881 --> 00:21:24,951 - Creo que se está volviendo loca. - Lo sé, lo sé. 491 00:21:25,051 --> 00:21:26,919 ¿La oíste gritar anoche? 492 00:21:27,019 --> 00:21:28,521 Creo que tiene pesadillas. 493 00:21:28,621 --> 00:21:30,857 - Creo que... - [ruidos de arañazos] 494 00:21:32,291 --> 00:21:34,327 ¿Qué ha sido eso? 495 00:21:34,427 --> 00:21:35,495 [rascarse la cabeza] 496 00:21:35,595 --> 00:21:37,797 ¿Ratas? 497 00:21:37,897 --> 00:21:39,799 [rascarse continúa] 498 00:21:39,899 --> 00:21:41,668 [susurrando]: Dame la linterna. 499 00:21:58,551 --> 00:22:00,620 Espera. 500 00:22:00,720 --> 00:22:02,589 Tal vez... 501 00:22:02,689 --> 00:22:04,357 tal vez sea un gato. 502 00:22:20,873 --> 00:22:22,909 [ambos gritan] 503 00:22:23,009 --> 00:22:26,178 [Lynn y Lila gritando] 504 00:22:26,278 --> 00:22:28,314 [gritando] 505 00:22:29,682 --> 00:22:32,084 [murciélagos chirriando, chirriando] 506 00:22:32,184 --> 00:22:33,853 Sólo intentan asustarnos. 507 00:22:33,953 --> 00:22:35,388 ¡Basta, Lila! 508 00:22:39,125 --> 00:22:40,403 LILA [en la distancia]: ¡Lynn, ten cuidado! 509 00:22:40,427 --> 00:22:42,795 [crujido del suelo] 510 00:22:42,895 --> 00:22:44,397 Creo que ver uno por allí. 511 00:22:44,497 --> 00:22:45,898 [Lexis y Laura respirando pesadamente] 512 00:22:45,998 --> 00:22:48,768 - ¡Cuidado! ¡Cuidado! - [estruendo] 513 00:22:50,236 --> 00:22:52,138 [murciélagos chirriando] 514 00:22:52,238 --> 00:22:54,774 [gritando] 515 00:22:57,009 --> 00:22:58,811 - Adentro. Cierra la puerta. - De acuerdo. 516 00:22:59,612 --> 00:23:00,913 - Uh, puerta. - De acuerdo. 517 00:23:01,013 --> 00:23:02,348 ¡Despejaron la cocina! 518 00:23:02,449 --> 00:23:03,959 - LYNN: ¡Ven aquí! - [murciélagos chirriando] 519 00:23:03,983 --> 00:23:05,384 - [trueno retumba] - Dios mío. 520 00:23:05,485 --> 00:23:07,186 LYNN [en la distancia]: Laura, ¿estás bien? 521 00:23:07,954 --> 00:23:09,756 ¿Dónde estás? 522 00:23:09,856 --> 00:23:10,890 [chirrido] 523 00:23:10,990 --> 00:23:13,225 [gritando] 524 00:23:20,166 --> 00:23:21,406 - [murciélagos chirriando] - [gritos] 525 00:23:21,434 --> 00:23:23,402 ¡Adelante! ¡Vamos, vamos, vamos! 526 00:23:25,204 --> 00:23:28,074 [todos hablando a la vez] 527 00:23:30,076 --> 00:23:31,978 ¡Chicos! Chicos. Ahora estamos a salvo. 528 00:23:32,078 --> 00:23:34,413 Todo el mundo necesita mantener la calma. 529 00:23:34,514 --> 00:23:35,782 Está bien. 530 00:23:36,683 --> 00:23:38,117 No pasa nada. 531 00:23:38,217 --> 00:23:40,553 - [gritando] - ¡No, chicos! 532 00:23:40,653 --> 00:23:41,988 Es sólo una mancha de agua. 533 00:23:42,088 --> 00:23:43,398 - No, es un murciélago. - Todos cálmense. 534 00:23:43,422 --> 00:23:45,892 - Está bien. - Hay otro. 535 00:23:46,993 --> 00:23:48,227 [chirrido] 536 00:23:48,327 --> 00:23:50,563 - ¡Sujétate! - [gritando] 537 00:23:54,601 --> 00:23:55,835 Por aquí. Espera, lo tengo. 538 00:23:55,935 --> 00:23:58,237 - Está cerrado. - ¡Lo sé! 539 00:23:58,337 --> 00:24:00,072 - La llave está en la cocina. - Dios mío. 540 00:24:01,874 --> 00:24:03,476 ¡Está cerrado! 541 00:24:03,576 --> 00:24:05,077 Bien, ¿qué hacemos ahora? 542 00:24:05,177 --> 00:24:07,189 Oh, hay una roca falsa por aquí con una llave dentro. 543 00:24:07,213 --> 00:24:08,453 - Vi a mamá usarlo una vez. - Está bien. 544 00:24:08,515 --> 00:24:10,182 ¿Por qué no llamamos al vecino? 545 00:24:10,282 --> 00:24:11,860 La llamé antes. Acabo de recibir su contestador. 546 00:24:11,884 --> 00:24:13,361 Bueno, esto es genial. Vamos a morir aquí. 547 00:24:13,385 --> 00:24:15,287 Whoa, espera, espera en, esto es todo. 548 00:24:16,388 --> 00:24:17,766 - [todas las chicas gritan] - Ok, estoy llamando. 549 00:24:17,790 --> 00:24:20,192 ¿Quién? Mamá está en un avión. 550 00:24:21,561 --> 00:24:23,029 Hola, soy yo. Necesitamos ayuda. 551 00:24:23,129 --> 00:24:25,297 Estamos encerrados fuera y hay murciélagos. 552 00:24:25,397 --> 00:24:27,900 Lo siento mucho. ¿Pero dónde está mamá? 553 00:24:28,000 --> 00:24:29,602 De viaje. Un viaje de trabajo. 554 00:24:29,702 --> 00:24:30,970 ¿No tienes llave? 555 00:24:31,070 --> 00:24:32,872 Uh, si. Um... 556 00:24:32,972 --> 00:24:34,974 De acuerdo, iré, Ahora mismo voy. 557 00:24:35,074 --> 00:24:36,676 ¿Quién era? 558 00:24:36,776 --> 00:24:38,745 Lexis. 559 00:24:38,845 --> 00:24:40,346 ¿Bebé? 560 00:24:41,848 --> 00:24:44,917 Oh, Dios, esto es una mierda. 561 00:24:45,685 --> 00:24:48,220 Vamos a tener que renegociar nuestro quid pro quo. 562 00:24:51,624 --> 00:24:53,660 ♪ ♪ 563 00:24:58,330 --> 00:25:00,767 [No puedo ponerse en contacto con ellos. 564 00:25:00,867 --> 00:25:03,670 Probablemente estén dormidos. ¿Qué hora es, las 10:00? 565 00:25:03,770 --> 00:25:05,938 Sí. Oh, espera, tengo recibí un mensaje de ellos. 566 00:25:06,038 --> 00:25:08,340 "Todo está bien, mamá. Hubo un apagón 567 00:25:08,440 --> 00:25:11,010 de la tormenta, pero estamos bien. Envíen fotos". 568 00:25:11,110 --> 00:25:12,779 ¿Ves? Son chicas fuertes. 569 00:25:12,879 --> 00:25:14,113 [suspira pesadamente] 570 00:25:14,213 --> 00:25:15,715 ¿Por qué me preocupo tanto? 571 00:25:15,815 --> 00:25:18,551 Me pica el estómago de que algo va mal. 572 00:25:18,651 --> 00:25:20,887 ¿Vamos a un hotel o directamente al Vaticano? 573 00:25:20,987 --> 00:25:22,488 ¿Podríamos comer algo? 574 00:25:22,589 --> 00:25:24,924 ¿Andiamo dritti al Vaticano? 575 00:25:25,024 --> 00:25:26,826 Vogliamo darci una rinfrescata. 576 00:25:26,926 --> 00:25:30,963 La reliquia fue restituida il prima possibile. 577 00:25:31,063 --> 00:25:32,164 ¿Hmm? 578 00:25:32,264 --> 00:25:34,433 Tenemos que devolver la reliquia primero. 579 00:25:35,902 --> 00:25:37,003 Toma. 580 00:25:37,103 --> 00:25:38,437 Genial. Justo lo que necesitaba. 581 00:25:38,537 --> 00:25:40,773 [Oh, mi Dios, el Coliseo. 582 00:25:40,873 --> 00:25:43,042 Déjame hacer una foto. 583 00:25:43,142 --> 00:25:46,278 ¿Podrías... abrir la ventana? 584 00:25:46,378 --> 00:25:49,281 Oh, ¿puedes pedirles que abran la ventana? 585 00:25:49,381 --> 00:25:54,453 Tolga il blocco per bambini dai finestrini, la prego. 586 00:25:54,553 --> 00:25:55,788 [habla italiano] 587 00:25:56,989 --> 00:25:58,725 Estupendo. 588 00:25:58,825 --> 00:26:00,869 No nos van a dejar ver ninguna parte de Roma, ¿verdad? 589 00:26:00,893 --> 00:26:02,194 Tal vez después. 590 00:26:02,294 --> 00:26:03,572 Probablemente tenga algo que ver con la reliquia 591 00:26:03,596 --> 00:26:04,897 y su toxicidad. 592 00:26:04,997 --> 00:26:07,499 Si es tóxico, ¿por qué somos los que lo transportamos? 593 00:26:07,600 --> 00:26:10,603 Porque somos los ateos prescindibles. 594 00:26:10,703 --> 00:26:12,138 Habla por ti. 595 00:26:12,238 --> 00:26:13,806 No creo que sepan inglés. 596 00:26:15,775 --> 00:26:19,011 [cantando dulcemente]: ♪ Sodomía ♪ 597 00:26:19,111 --> 00:26:21,948 Fellatio 598 00:26:22,048 --> 00:26:24,917 *Cunnilingus* 599 00:26:25,017 --> 00:26:27,954 Pederastia 600 00:26:28,054 --> 00:26:29,555 *Padre* 601 00:26:29,656 --> 00:26:32,792 *¿Por qué estas palabras suenan tan desagradables? 602 00:26:33,592 --> 00:26:36,428 - [Ben se ríe] - ♪ Masturbación ♪ 603 00:26:36,528 --> 00:26:39,966 Puede ser divertido 604 00:26:40,066 --> 00:26:42,501 Únete a la orgía sagrada 605 00:26:42,601 --> 00:26:44,637 Kama Sutra. 606 00:26:46,939 --> 00:26:49,208 ¿Dónde entramos? 607 00:26:49,308 --> 00:26:51,577 Probablemente la Porta del Perugino. 608 00:26:52,578 --> 00:26:55,181 Entriamo dalla Porta del Perugino? 609 00:26:59,385 --> 00:27:01,353 No parecen contentos con nosotros. 610 00:27:01,453 --> 00:27:03,589 ¿Hemos hecho algo mal? 611 00:27:16,035 --> 00:27:19,371 [en voz baja]: ¿Se siente como si estuviéramos siendo secuestrados? 612 00:27:21,941 --> 00:27:23,542 [en voz baja]: Más o menos. 613 00:27:30,883 --> 00:27:32,584 Sal de aquí. 614 00:27:32,685 --> 00:27:34,220 ¿Qué...? 615 00:27:34,320 --> 00:27:36,322 - ¿Qui? - Sí. 616 00:27:38,157 --> 00:27:40,226 De acuerdo. 617 00:27:49,468 --> 00:27:53,472 Um, lo siento, ¿deberíamos traer nuestras maletas, o... 618 00:28:12,224 --> 00:28:14,426 [la puerta cruje al cerrarse] 619 00:28:16,062 --> 00:28:19,766 ¿No es este el lugar donde Joe Pesci fue asesinado? 620 00:28:25,037 --> 00:28:26,873 Pero, ¿cuál es el éxito? 621 00:28:26,973 --> 00:28:28,908 ¿Por qué estamos aquí? 622 00:28:29,008 --> 00:28:30,276 Por aquí. 623 00:28:31,343 --> 00:28:32,678 ¿Por qué? 624 00:28:32,779 --> 00:28:34,713 La reliquia. 625 00:28:34,814 --> 00:28:36,849 [abre la puerta] 626 00:28:49,896 --> 00:28:51,563 Allí. 627 00:28:55,434 --> 00:28:57,169 Oye... 628 00:28:57,269 --> 00:28:59,671 [la puerta cruje al cerrarse] 629 00:28:59,772 --> 00:29:00,672 [exhala] 630 00:29:00,773 --> 00:29:03,409 Bueno, me alegro de haberme vestido. 631 00:29:06,913 --> 00:29:08,815 [eco de pasos] 632 00:29:08,915 --> 00:29:11,017 [crujido] 633 00:29:11,117 --> 00:29:13,853 - ¿Qué es ese ruido? - ¿Qué? 634 00:29:14,854 --> 00:29:16,522 Suena a ratas. 635 00:29:20,126 --> 00:29:21,828 ¿Qué? Tengo hambre. 636 00:29:24,030 --> 00:29:25,064 ¿Quieres un poco? 637 00:29:25,164 --> 00:29:27,934 No, estoy bien. 638 00:29:32,104 --> 00:29:35,141 KRISTIN: Hey, exactamente cómo lejos se supone que 639 00:29:35,241 --> 00:29:37,176 bajar por esta cosa? 640 00:29:37,276 --> 00:29:40,279 Ni idea. Es todo nuevo para mí. 641 00:29:40,379 --> 00:29:42,381 Recordemos que lo estamos haciendo por Vicki. 642 00:29:42,481 --> 00:29:45,184 - [chirridos de puerta] - Hola. 643 00:29:45,284 --> 00:29:47,786 Oh, perdona. ¿Qué tal el viaje? 644 00:29:48,921 --> 00:29:50,957 Bien. 645 00:29:51,057 --> 00:29:52,458 ¿Qué haces aquí? 646 00:29:52,558 --> 00:29:54,193 A ver si tienes la única reliquia verdadera. 647 00:29:54,293 --> 00:29:56,362 ¿Por qué no volaste con nosotros? 648 00:29:56,462 --> 00:29:58,130 Por nada. 649 00:29:58,230 --> 00:29:59,698 No, había una razón. 650 00:29:59,798 --> 00:30:02,634 Le preocupaba que nuestro avión se estrellara. 651 00:30:02,734 --> 00:30:04,971 Somos los conejillos de indias. 652 00:30:05,071 --> 00:30:06,672 No. 653 00:30:09,608 --> 00:30:11,710 Por aquí, por favor. 654 00:30:14,813 --> 00:30:16,582 [golpeando la linterna en la palma] 655 00:30:21,120 --> 00:30:24,656 KRISTIN: Entonces, um, ¿qué es esto, ¿una alcantarilla? 656 00:30:24,756 --> 00:30:27,393 No, un túnel de escape túnel para el Santo Padre. 657 00:30:27,493 --> 00:30:28,895 Del siglo XVI. 658 00:30:28,995 --> 00:30:31,697 Durante la Segunda Guerra Mundial, el Vaticano eligió 659 00:30:31,797 --> 00:30:35,701 para ocultar sus más irremplazables aquí. 660 00:30:35,801 --> 00:30:38,871 Es donde reside Verdadera Cruz. 661 00:30:38,971 --> 00:30:43,009 Debemos ver si eso tiene un lugar en la cruz. 662 00:30:45,077 --> 00:30:48,214 Entonces, ¿cómo una azafata azafata de vuelo? 663 00:30:48,314 --> 00:30:50,682 Eso es un misterio. 664 00:30:50,782 --> 00:30:54,486 Hay un mercado activo. Eso es todo lo que sabemos. 665 00:30:54,586 --> 00:30:56,822 [goteo de agua] 666 00:31:20,312 --> 00:31:25,384 Cuando entramos, por favor, mantenga sus voces a un susurro. 667 00:31:25,484 --> 00:31:27,920 Esto es tierra sagrada. 668 00:31:36,162 --> 00:31:38,330 [susurrando]: Se podría pensar si esto fuera tierra santa 669 00:31:38,430 --> 00:31:39,765 lo mantendrían más limpio. 670 00:31:39,865 --> 00:31:41,309 [susurrando]: Se podría pensar si esto fuera tierra santa 671 00:31:41,333 --> 00:31:43,069 se limpiaría sola. 672 00:31:59,918 --> 00:32:02,054 [monje hablando en voz baja en latín] 673 00:32:17,536 --> 00:32:20,672 Sigues siendo católico como el demonio. 674 00:32:21,473 --> 00:32:23,309 Es el tirón del ritual. 675 00:32:23,409 --> 00:32:25,411 Nos tiene atrapados. 676 00:32:25,511 --> 00:32:27,679 Freud. 677 00:32:31,817 --> 00:32:34,053 [el monje continúa hablando suavemente en latín] 678 00:33:03,682 --> 00:33:05,917 ♪ ♪ 679 00:33:24,436 --> 00:33:25,604 Es una falsificación. 680 00:33:25,704 --> 00:33:27,373 Estás bromeando. 681 00:33:27,473 --> 00:33:30,742 No. Hay comerciantes de reliquias que falsifican reliquias reales. 682 00:33:30,842 --> 00:33:33,445 - ¿Entonces por qué está enferma Vicki Finch? - ¿Quién es? 683 00:33:33,545 --> 00:33:35,814 [Vaya. 684 00:33:35,914 --> 00:33:38,550 La Iglesia Católica. Tienes que amarlos. 685 00:33:38,650 --> 00:33:40,010 La mujer poseída con la reliquia. 686 00:33:40,086 --> 00:33:41,687 Hay forúnculos por todo su cuerpo. 687 00:33:41,787 --> 00:33:42,921 No lo sé. 688 00:33:43,021 --> 00:33:44,990 Pero esto no es la reliquia robada. 689 00:33:45,091 --> 00:33:46,792 ¿Tal vez sugestión psicosomática? 690 00:33:46,892 --> 00:33:49,261 Si sólo tuviéramos un psiquiatra aquí. 691 00:33:49,361 --> 00:33:50,562 Soy psicólogo. 692 00:33:50,662 --> 00:33:52,664 Esto es lo que sugiero. 693 00:33:52,764 --> 00:33:56,335 Esta es agua bendecida por el Santo Padre. 694 00:33:56,435 --> 00:33:58,304 Viértelo sobre su inflicción y explique 695 00:33:58,404 --> 00:34:01,673 la reliquia que robó era una falsificación. 696 00:34:03,509 --> 00:34:04,976 Gracias, Padre. 697 00:34:06,612 --> 00:34:08,814 Buen viaje de vuelta. 698 00:34:22,294 --> 00:34:24,963 Tenemos que conseguir comida antes de subir al avión, o me muero. 699 00:34:25,063 --> 00:34:28,300 Hola, Lynn, ¿cómo estás? 700 00:34:28,400 --> 00:34:29,611 Estaba empezando a preocuparme. 701 00:34:29,635 --> 00:34:30,915 Hubo un apagón por una tormenta 702 00:34:30,969 --> 00:34:32,114 y no podíamos cargar nuestros teléfonos. 703 00:34:32,138 --> 00:34:33,605 ¿Pero todo está bien? 704 00:34:33,705 --> 00:34:34,985 - ¿Estás bien? - Sí. 705 00:34:35,040 --> 00:34:36,384 Mamá quiere saber si estamos bien. 706 00:34:36,408 --> 00:34:37,952 - ¡Hola, mamá! - Hola, ¿cómo estás? ¿Cómo está Roma? 707 00:34:37,976 --> 00:34:39,311 - ¿Está bien? - KRISTIN: Um, espera, 708 00:34:39,411 --> 00:34:41,247 - ¿Hubo un apagón? - Sí. 709 00:34:41,347 --> 00:34:43,582 Pero lo manejamos. Estarías orgulloso de nosotros. 710 00:34:43,682 --> 00:34:45,584 ¿Puedo hablar con Yasmine? 711 00:34:45,684 --> 00:34:47,124 En realidad, tenía que ir a ayudar a su madre. 712 00:34:47,219 --> 00:34:49,688 El vendaval. Una rama cayó en su casa. 713 00:34:49,788 --> 00:34:50,856 ¿Cómo? 714 00:34:50,956 --> 00:34:53,592 Está bien, mamá. Lo hicimos bien. 715 00:34:53,692 --> 00:34:54,836 Nos las arreglamos solos. 716 00:34:54,860 --> 00:34:55,961 ¿Llamaste al vecino? 717 00:34:56,061 --> 00:34:57,796 Sí, pero no pudimos atraparla. 718 00:34:57,896 --> 00:34:59,465 Dios mío. 719 00:34:59,565 --> 00:35:01,833 LYNN: ¿Cómo está el Vaticano, ¿Mamá? ¿Es hermoso? 720 00:35:01,933 --> 00:35:03,769 No, la verdad es que no. Te lo diré más tarde. 721 00:35:03,869 --> 00:35:05,404 ¿Qué pasó con Yasmine? 722 00:35:05,504 --> 00:35:07,715 Mamá, mi teléfono está casi sin carga; te volveré a llamar. 723 00:35:07,739 --> 00:35:09,208 Te quiero. 724 00:35:12,077 --> 00:35:14,513 Vale, podéis salir ahora. Todos los murciélagos se han ido. 725 00:35:14,613 --> 00:35:16,224 Vale, vamos a tener quemar la casa, 726 00:35:16,248 --> 00:35:18,083 porque no puedo vivir más aquí. 727 00:35:18,184 --> 00:35:19,951 Venga. Vamos. 728 00:35:21,220 --> 00:35:23,255 Mira. ¡Libre de murciélagos! 729 00:35:23,355 --> 00:35:25,257 LILA: ¿Cómo lo hiciste hacer eso, abuela? 730 00:35:25,357 --> 00:35:26,425 Canela en rama. 731 00:35:26,525 --> 00:35:28,260 LYNN: ¿Cómo supiste hacer eso, abuela? 732 00:35:28,360 --> 00:35:32,598 Digamos que he vivido en algunos lugares bastante deteriorados. 733 00:35:32,698 --> 00:35:33,865 Pero qué... ¿Quién es ese? 734 00:35:33,965 --> 00:35:36,802 Oh, sí, eso es un, eso es un bebé. 735 00:35:36,902 --> 00:35:38,604 - Estoy de niñera. - Dios mío. 736 00:35:38,704 --> 00:35:41,640 [chicas hablando todas a la vez] 737 00:35:41,740 --> 00:35:43,008 Este es Timothy. 738 00:35:43,108 --> 00:35:45,611 Timothy, estos son tus... 739 00:35:45,711 --> 00:35:50,115 Soy Lexis, Laura, 740 00:35:50,216 --> 00:35:51,717 Lila y Lynn. 741 00:35:52,418 --> 00:35:55,321 - ¡Dios mío, está sonriendo! - Le gusto. 742 00:35:55,421 --> 00:35:57,055 - No, a mí. - Le gustan todos ustedes. 743 00:35:57,155 --> 00:35:59,625 Sabes, esta es la primera vez que ha dejado de llorar hoy. 744 00:35:59,725 --> 00:36:02,361 ¿Tiene un padre, o lo tuvo fuera del matrimonio? 745 00:36:02,461 --> 00:36:05,130 ¿Quién? ¿Quién lo tuvo fuera del matrimonio? 746 00:36:05,231 --> 00:36:06,832 No lo sé. ¿Tiene ¿Tiene una madre? 747 00:36:06,932 --> 00:36:10,969 Um... ¿deberíamos decirles, Timothy, 748 00:36:11,069 --> 00:36:13,905 ¿o debemos esperar? 749 00:36:14,005 --> 00:36:15,507 ¿Qué significa eso? 750 00:36:15,607 --> 00:36:17,543 [Es... 751 00:36:17,643 --> 00:36:18,810 es un poco secreto. 752 00:36:18,910 --> 00:36:20,446 ¿Es un secreto quién es la madre? 753 00:36:20,546 --> 00:36:22,013 Un poco de uno. 754 00:36:22,113 --> 00:36:23,749 ¿Sabes qué? Puede que tenga hambre. 755 00:36:23,849 --> 00:36:24,850 ¿Quién quiere darle de comer? 756 00:36:24,950 --> 00:36:26,952 - ¡Que sí! ¡Yo sí! - Soy el mayor. 757 00:36:27,052 --> 00:36:29,255 Creo que sólo quiere ser abrazado. 758 00:36:29,355 --> 00:36:30,922 De acuerdo. 759 00:36:31,022 --> 00:36:33,091 ¿Por qué no pruebas ¿eso? Adelante. 760 00:36:34,626 --> 00:36:36,928 Ten cuidado. Cuidado. 761 00:36:37,028 --> 00:36:39,465 Está bien, sé cómo hacerlo. 762 00:36:42,000 --> 00:36:44,202 - [Lexis se ríe] - LAURA: Es tan lindo. 763 00:36:44,303 --> 00:36:46,472 Es como si ustedes dos fueran el uno para el otro. 764 00:36:46,572 --> 00:36:49,275 Mamá dice que podría empezar a cuidar niños a los 14, 765 00:36:49,375 --> 00:36:53,044 así que voy a tratar de aprender como todo lo que pueda antes de eso. 766 00:36:56,648 --> 00:36:57,816 Os he echado de menos, chicas. 767 00:36:57,916 --> 00:37:00,151 ¿Estás bien, abuela? 768 00:37:00,252 --> 00:37:03,088 [tratando de no llorar]: Sí, sí, creo que es el... 769 00:37:03,188 --> 00:37:04,890 Creo que es la palitos de canela. 770 00:37:04,990 --> 00:37:06,892 [risas de chicas] 771 00:37:10,729 --> 00:37:12,964 [charla indistinta] 772 00:37:14,733 --> 00:37:17,936 - Hola, padre, ¿cómo está? - Sin cambios. 773 00:37:18,036 --> 00:37:20,171 Los médicos no encuentran nada tóxico en su ropa. 774 00:37:20,272 --> 00:37:22,941 - ¿Qué tal Roma? - Decepcionante. 775 00:37:23,041 --> 00:37:24,876 Pero tenemos un poco de del Papa. 776 00:37:24,976 --> 00:37:26,945 - Podrías... - Podría... 777 00:37:27,045 --> 00:37:29,415 Padre, dile a Vicki 778 00:37:29,515 --> 00:37:32,351 la reliquia que estaba transportando... 779 00:37:32,451 --> 00:37:35,554 era falso. Es inocente. 780 00:37:35,654 --> 00:37:36,788 Kristin piensa que esto es 781 00:37:36,888 --> 00:37:38,590 - ¿Psicológico? - Sí. 782 00:37:38,690 --> 00:37:40,992 Y puede que quieras bendecirla con un poco de agua bendita. 783 00:37:41,092 --> 00:37:42,461 El Padre Jeffries no está aquí. 784 00:37:42,561 --> 00:37:46,264 Probablemente sea mejor. Inténtalo tú mismo. 785 00:37:46,365 --> 00:37:48,634 - De acuerdo. - Gracias, Padre. 786 00:37:48,734 --> 00:37:50,502 Y nos vamos a casa. 787 00:37:50,602 --> 00:37:51,837 Vuela seguro. 788 00:37:51,937 --> 00:37:53,238 Gracias. 789 00:37:53,339 --> 00:37:54,840 KRISTIN: Bueno, eso fue 790 00:37:54,940 --> 00:37:56,542 - un buen viaje a Roma. - Sí. 791 00:37:56,642 --> 00:37:59,077 Oye, mira quién está aquí. Mis exorcistas favoritos. 792 00:37:59,177 --> 00:38:01,513 Tori. No sabía que ibas a estar en este vuelo. 793 00:38:01,613 --> 00:38:03,014 Estoy en primera clase, pero intentaré 794 00:38:03,114 --> 00:38:04,125 te pongo un poco champán si quieres. 795 00:38:04,149 --> 00:38:06,518 Oh, ¿podrías, por favor? 796 00:38:06,618 --> 00:38:08,418 Entonces, ¿estás comprobando el vuelo de Vicki? 797 00:38:08,454 --> 00:38:10,356 No, le devolvíamos su reliquia. 798 00:38:10,456 --> 00:38:13,191 Qué bien. 799 00:38:15,894 --> 00:38:16,995 ¿Qué hace eso aquí? 800 00:38:17,095 --> 00:38:18,697 Es falso, Tori. 801 00:38:18,797 --> 00:38:20,165 La reliquia es falsa. 802 00:38:20,265 --> 00:38:22,568 De acuerdo. 803 00:38:22,668 --> 00:38:24,712 Pensó que nuestro vuelo iba a estrellarse por eso. 804 00:38:24,736 --> 00:38:25,971 No lo hará. 805 00:38:27,272 --> 00:38:28,774 De acuerdo. 806 00:38:28,874 --> 00:38:32,678 Es sólo que los auxiliares de vuelo pueden ser supersticiosos, así que... 807 00:38:32,778 --> 00:38:35,280 Bien, estamos cerrando las puertas. Abróchense los cinturones. 808 00:38:35,381 --> 00:38:36,715 Oye, tráeme esa bebida que acabas de... 809 00:38:36,815 --> 00:38:39,451 - Sí. - ¿Podrías... 810 00:38:44,990 --> 00:38:47,493 [trueno retumbando] 811 00:39:04,175 --> 00:39:06,144 [Kristin suspira] 812 00:39:17,022 --> 00:39:19,024 [exhala bruscamente] 813 00:39:19,124 --> 00:39:21,527 ¿Qué carajo? 814 00:39:24,530 --> 00:39:26,532 [susurrando]: Hey, Tori. Esta cosa, 815 00:39:26,632 --> 00:39:28,767 No sé lo que está pasando, pero no se apaga. 816 00:39:28,867 --> 00:39:31,937 ¿Disculpe, Padre? Padre. 817 00:39:32,037 --> 00:39:33,972 David. 818 00:39:34,072 --> 00:39:36,875 - Hay una llamada para ti. - ¿Una llamada? 819 00:39:36,975 --> 00:39:39,678 De tierra a aire. Por favor. 820 00:39:42,013 --> 00:39:44,583 [truenos] 821 00:39:51,523 --> 00:39:54,960 - ¿De qué se trata? - De David. Recibió una llamada. 822 00:39:55,060 --> 00:39:58,564 ¿Una llamada? ¿Aquí? 823 00:40:00,599 --> 00:40:02,634 Es el capitán. 824 00:40:02,734 --> 00:40:04,269 David Acosta. 825 00:40:04,369 --> 00:40:06,180 Tengo una llamada de emergencia aire-tierra para ti. 826 00:40:06,204 --> 00:40:07,873 Por favor, espere. 827 00:40:07,973 --> 00:40:09,274 DOMINIC: David. 828 00:40:09,374 --> 00:40:10,942 Padre, ¿cómo me has traído aquí? 829 00:40:11,042 --> 00:40:12,511 La centralita del Vaticano me conectó. 830 00:40:12,611 --> 00:40:15,180 - Es urgente que te lo advierta. - ¿Sobre qué? 831 00:40:15,280 --> 00:40:16,715 La reliquia que trajiste aquí. 832 00:40:16,815 --> 00:40:18,817 Dije que no era de la Cruz de Cristo, 833 00:40:18,917 --> 00:40:20,218 y no lo es. 834 00:40:20,318 --> 00:40:22,754 - Pero la caja... - Uh... ¿Qué pasa con ella? 835 00:40:22,854 --> 00:40:25,056 El padre monástico en la capilla piensa 836 00:40:25,156 --> 00:40:27,826 lo reconoció. Es una reliquia. 837 00:40:27,926 --> 00:40:28,926 De acuerdo. 838 00:40:28,994 --> 00:40:30,496 Una reliquia demoníaca. 839 00:40:30,596 --> 00:40:32,831 - Búlgaro. El kukeri. - [cabina temblando] 840 00:40:32,931 --> 00:40:34,299 No sé qué significa eso. 841 00:40:34,399 --> 00:40:36,702 Forma parte de una colección que se trae a Nueva York 842 00:40:36,802 --> 00:40:40,438 al servicio de la corrupción final. 843 00:40:41,439 --> 00:40:44,109 ¿Así que un mal supremo está llegando a Nueva York? 844 00:40:44,209 --> 00:40:45,809 - Ya está ahí. - [estruendo] 845 00:40:45,877 --> 00:40:47,178 - ¡Guau! - [gente exclamando] 846 00:40:47,278 --> 00:40:49,147 Padre, tendrá que volver a su asiento. 847 00:40:49,247 --> 00:40:51,049 David, no debes dejar que esa pieza 848 00:40:51,149 --> 00:40:52,684 llegar a su destino. 849 00:40:52,784 --> 00:40:55,220 La única forma de frenar su poder es destruirlo. 850 00:40:55,320 --> 00:40:58,056 - Estoy en un avión. ¿Cómo puedo ... - [Tori grita] 851 00:40:58,757 --> 00:41:00,868 Tendrá que volver a su asiento ahora, Padre. ¡Por favor! 852 00:41:00,892 --> 00:41:02,336 CAPITÁN [por el intercomunicador]: Señoras y señores, 853 00:41:02,360 --> 00:41:03,795 les habla el capitán. 854 00:41:03,895 --> 00:41:05,697 Hemos entrado en una mala racha, 855 00:41:05,797 --> 00:41:08,734 y pedimos que todos los pasajeros permanezcan en sus asientos 856 00:41:08,834 --> 00:41:10,468 con sus cinturones de seguridad bien abrochados 857 00:41:10,569 --> 00:41:12,704 hasta que superemos esto. 858 00:41:17,543 --> 00:41:19,377 ¿Estás bien? 859 00:41:24,082 --> 00:41:25,517 [truenos] 860 00:41:25,617 --> 00:41:27,194 Este es el capitán. Estamos volando a través de 861 00:41:27,218 --> 00:41:29,655 tiempo inesperado que no podíamos no detectado de antemano. 862 00:41:29,755 --> 00:41:32,558 Permanezcan sentados con los cinturones de seguridad abrochados. 863 00:41:32,658 --> 00:41:34,760 [mujer grita] 864 00:41:34,860 --> 00:41:37,028 [Kristen suspira pesadamente] 865 00:41:37,128 --> 00:41:39,731 Esto no me gusta. 866 00:41:40,699 --> 00:41:41,699 Esto no me gusta. 867 00:41:41,733 --> 00:41:44,435 [trueno retumbando] 868 00:41:44,536 --> 00:41:46,137 David. 869 00:41:46,237 --> 00:41:48,607 - Hey, hey. - Me pareció ver algo. 870 00:41:50,275 --> 00:41:52,377 Parecía... 871 00:41:53,845 --> 00:41:56,782 ¿Cómo era? ¿Qué aspecto tenía? 872 00:41:56,882 --> 00:41:58,717 No lo sé. 873 00:41:59,885 --> 00:42:03,521 Como... un fantasma. 874 00:42:03,622 --> 00:42:05,924 Es sólo la energía estática de los rayos 875 00:42:06,024 --> 00:42:08,560 jugando con tus ojos. 876 00:42:11,897 --> 00:42:13,398 Tenemos que destruir la reliquia. 877 00:42:13,498 --> 00:42:15,133 - ¿Por qué? ¿Qué? - ¿Destruirlo? 878 00:42:15,233 --> 00:42:16,735 ¿Aquí? ¿Cómo? 879 00:42:16,835 --> 00:42:18,403 [golpe fuerte] 880 00:42:18,503 --> 00:42:20,739 - [gritos angustiados] - [trueno retumbante] 881 00:42:23,341 --> 00:42:25,577 Este es el capitán. Por su propia seguridad, 882 00:42:25,677 --> 00:42:28,179 le rogamos que mantenga los cinturones de seguridad abrochados. 883 00:42:28,279 --> 00:42:29,280 Ya estamos haciendo... 884 00:42:29,380 --> 00:42:31,917 [grito demoníaco a través del intercomunicador] 885 00:42:32,017 --> 00:42:33,184 ¿Qué demonios? 886 00:42:33,284 --> 00:42:36,387 No se preocupe. En un vuelo vuelo el año pasado, 887 00:42:36,487 --> 00:42:38,924 alguien sobre el terreno hackeó el sistema de medios, 888 00:42:39,024 --> 00:42:41,727 y hacían todo tipo todo tipo de sonidos extraños. 889 00:42:41,827 --> 00:42:43,995 - Bueno, ¿estamos sobre el terreno? - No, no. 890 00:42:44,095 --> 00:42:45,430 Estamos sobre el Atlántico. 891 00:42:45,530 --> 00:42:47,633 Entonces, ¿desde dónde estarían pirateando? 892 00:42:48,634 --> 00:42:49,634 No lo sé. 893 00:42:49,701 --> 00:42:51,136 Podría ser alguien en el avión. 894 00:42:51,236 --> 00:42:54,239 [chillido demoníaco por el intercomunicador] 895 00:42:54,339 --> 00:42:55,516 - ¡Dios mío! - [mujer sollozando] 896 00:42:55,540 --> 00:42:58,243 David, ¿qué estás haciendo? 897 00:43:02,881 --> 00:43:06,184 [truenos] 898 00:43:13,759 --> 00:43:15,160 Lo que puedo. 899 00:43:15,260 --> 00:43:16,594 - [mujer jadea] - MUJER 2: Ow. 900 00:43:17,462 --> 00:43:19,397 David, el avión no está teniendo problemas 901 00:43:19,497 --> 00:43:21,232 por esa caja. 902 00:43:21,332 --> 00:43:24,269 [chillido demoníaco] 903 00:43:24,369 --> 00:43:26,204 [trueno rodando] 904 00:43:28,339 --> 00:43:31,409 - Dios mío, se está quemando. - ¿Qué? 905 00:43:31,509 --> 00:43:33,712 [truenos] [pasajeros gritan] 906 00:43:41,119 --> 00:43:43,454 [chillido demoníaco] 907 00:43:50,161 --> 00:43:52,497 [disminuye el estruendo] 908 00:43:56,534 --> 00:43:58,904 Este es el capitán. Mis disculpas por 909 00:43:59,004 --> 00:44:00,939 ese tiempo imprevisto. 910 00:44:01,039 --> 00:44:03,842 Ya hemos comenzado nuestro descenso al JFK. 911 00:44:03,942 --> 00:44:05,844 Esperamos aterrizar 40 minutos antes. 912 00:44:05,944 --> 00:44:07,378 Bienvenido a Nueva York. 913 00:44:07,478 --> 00:44:09,715 [aplausos dispersos] 914 00:44:09,815 --> 00:44:11,817 [Wow. 915 00:44:13,351 --> 00:44:16,254 Bueno, menos mal que fuimos a Roma. 916 00:44:18,223 --> 00:44:19,925 [suspiros] 917 00:44:20,025 --> 00:44:21,635 Quiero quedarme con él para siempre. Por favor, ¿puedes? 918 00:44:21,659 --> 00:44:22,861 [girls chatter indistinctly] 919 00:44:22,961 --> 00:44:24,696 - ¿Qué edad tiene? - Es tan adorable. 920 00:44:24,796 --> 00:44:27,999 - Tiene que venir siempre. - Es una monada. 921 00:44:28,099 --> 00:44:30,368 Mamá aterrizó. Está en camino. 922 00:44:31,737 --> 00:44:35,874 Vale, creo que vosotras están bien por su cuenta ahora. 923 00:44:35,974 --> 00:44:37,909 ¿Por qué no puede quedarse Timothy? 924 00:44:38,009 --> 00:44:39,978 Ya sabes por qué. 925 00:44:42,881 --> 00:44:44,382 Pero quiero contarte el secreto. 926 00:44:44,482 --> 00:44:46,184 - Sí. Quiero saberlo. - Cuéntanos. Cuéntanos. 927 00:44:46,284 --> 00:44:47,604 Sólo necesitamos llegar a un acuerdo. 928 00:44:47,685 --> 00:44:49,587 ¿De acuerdo? Esto es sólo entre nosotros cinco. 929 00:44:49,687 --> 00:44:52,023 - [Timothy alborota] - Nosotros seis. 930 00:44:52,123 --> 00:44:53,123 - Promételo. - De acuerdo. 931 00:44:53,191 --> 00:44:54,025 - ¿Vale? ¿Te lo juro? - Sí. 932 00:44:54,125 --> 00:44:55,360 - Sí. - Sí. 933 00:44:57,495 --> 00:45:00,198 ¿Te diste cuenta de que Timothy 934 00:45:00,298 --> 00:45:02,600 ¿parecen ustedes cuatro? 935 00:45:05,837 --> 00:45:07,806 [alboroto] 936 00:45:09,240 --> 00:45:10,608 ¿Sabes por qué? 937 00:45:10,708 --> 00:45:13,511 No. ¿Por qué? 938 00:45:17,448 --> 00:45:23,448 Es tu hermano.