1 00:00:20,654 --> 00:00:22,890 [jadeando suavemente] 2 00:00:30,731 --> 00:00:32,300 ¿Cuánto tiempo lleva ella haciendo esto? 3 00:00:32,400 --> 00:00:33,567 Dos meses. 4 00:00:33,667 --> 00:00:35,903 Lo siento. Que? sin escalas? 5 00:00:36,003 --> 00:00:38,972 Ella baila hasta colapsar, y luego se levanta de nuevo. 6 00:00:39,073 --> 00:00:41,475 - Ella baila cuando come? - Ella no come. 7 00:00:41,575 --> 00:00:42,943 Ellos tienen que esposarla 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,683 llévala a la enfermería, alimentarla a la fuerza. 9 00:00:44,778 --> 00:00:47,981 no puedo creer que ella mató a sus hijos. 10 00:00:49,717 --> 00:00:52,620 Cuando llegó la policía, ella Estaba bailando en su sangre. 11 00:00:53,987 --> 00:00:56,657 Ella dijo que algo la obligó a hacerlo. 12 00:00:56,757 --> 00:00:59,127 ¿Está solicitando el exorcismo? 13 00:00:59,227 --> 00:01:01,729 No, sus padres lo pidieron. 14 00:01:02,530 --> 00:01:04,432 ¿Y estás de acuerdo con ellos? 15 00:01:04,532 --> 00:01:06,934 Alguna vez oiste de la tarantela? 16 00:01:07,034 --> 00:01:09,437 El baile del siglo 16 para aliviar los pecados. 17 00:01:09,537 --> 00:01:11,139 Si. [sighs] 18 00:01:11,239 --> 00:01:15,176 creo que ella esta bailando porque ella es culpable. 19 00:01:15,276 --> 00:01:17,845 ♪ ♪ 20 00:01:27,188 --> 00:01:28,422 Katherine... 21 00:01:29,223 --> 00:01:30,700 katherine, ¿podrías sentarte? 22 00:01:30,724 --> 00:01:32,960 KATHERINE: No. 23 00:01:33,060 --> 00:01:34,162 KRISTEN: Por que no? 24 00:01:34,262 --> 00:01:36,464 cosas malas pasaran . 25 00:01:36,564 --> 00:01:38,566 - A quien? - KATHERINE: a ti. 26 00:01:38,666 --> 00:01:40,968 A todos los que amas . 27 00:01:42,870 --> 00:01:44,672 Quien nos va a hacer daño? 28 00:01:47,408 --> 00:01:49,643 [jadeando ] 29 00:01:53,314 --> 00:01:55,583 [demonic voice]: LO HARE. 30 00:02:02,956 --> 00:02:06,894 Eres tu quien mato a los hijos de Katherine? 31 00:02:09,963 --> 00:02:13,133 ¿Cómo pudo Katherine alguna vez ser excepcional? 32 00:02:13,234 --> 00:02:17,838 si ella fue retenida por esas alimañas sin gracia? 33 00:02:20,274 --> 00:02:24,412 Estaban robandole al mundo de conocer la grandeza. 34 00:02:24,512 --> 00:02:26,780 Entoces, tu los mataste? 35 00:02:27,581 --> 00:02:29,483 [sonidos ahogados] 36 00:02:29,583 --> 00:02:30,703 [normal voice]: Por favor, Mama! 37 00:02:30,784 --> 00:02:32,486 mo nos lastimes, por favor. 38 00:02:32,586 --> 00:02:35,122 no nos lastimes. [llantos] 39 00:02:38,326 --> 00:02:41,195 [RISA DEMONIACA] 40 00:02:44,932 --> 00:02:47,601 [demonic voice]: Lo mejor que esos niños 41 00:02:47,701 --> 00:02:49,937 tenian para ofrecer al mundo... 42 00:02:51,572 --> 00:02:54,174 era su sangre. 43 00:02:55,776 --> 00:02:57,578 [gruñendo suavemente] 44 00:02:57,678 --> 00:02:58,846 KRISTEN: luce como 45 00:02:58,946 --> 00:03:01,048 Desorden Bipolar... 46 00:03:01,148 --> 00:03:03,183 Una combinación de delirios psicóticos 47 00:03:03,284 --> 00:03:04,452 Y episodios Maniacos. 48 00:03:04,552 --> 00:03:06,220 el agotamiento tampoco ayuda. 49 00:03:06,320 --> 00:03:09,122 Ayer ella lanzo tres guardias fuera. 50 00:03:09,223 --> 00:03:11,359 Yo estaba ahi. 51 00:03:11,459 --> 00:03:12,860 Ella los lanzo a traves del cuarto. 52 00:03:12,960 --> 00:03:15,162 Esta ella lo suficientemente bien para ser exorcizada? 53 00:03:15,263 --> 00:03:17,465 la enfermera los doctores lo creen. 54 00:03:17,565 --> 00:03:18,999 Haremos nuestro mejor esfuerzo. 55 00:03:19,099 --> 00:03:21,134 ♪ ♪ 56 00:03:26,607 --> 00:03:28,842 ♪ ♪ 57 00:03:39,920 --> 00:03:42,089 - Una bala? - Si. 58 00:03:43,957 --> 00:03:45,058 Que estas buscando? 59 00:03:45,158 --> 00:03:47,160 Varios tigrayanos clérigos y monjas 60 00:03:47,261 --> 00:03:50,364 fueron secuestrados por Fuerzas de seguridad etíopes. 61 00:03:50,464 --> 00:03:53,734 Necesitamos encontrar dónde están retenidos para que podamos intervenir. 62 00:03:53,834 --> 00:03:56,036 ¿Entiendes la urgencia? 63 00:03:57,037 --> 00:03:58,272 ¿Estos les pertenecen? 64 00:03:58,372 --> 00:03:59,640 Sí. sesenta y cinco 00:03:59,740 --> 00:04:01,451 Pero no sabes si ¿Están vivos o muertos? 65 00:04:01,475 --> 00:04:03,444 Sí. 66 00:04:03,544 --> 00:04:06,213 Concéntrese en estas coordenadas PSI. 67 00:04:17,458 --> 00:04:19,226 ¿Qué estas viendo? 68 00:04:20,328 --> 00:04:21,695 Estoy viendo una serpiente. 69 00:04:21,795 --> 00:04:24,498 Descríbelo, no lo definas. 70 00:04:24,598 --> 00:04:27,234 O un túnel. 71 00:04:27,335 --> 00:04:29,937 O en realidad podría ser una montaña rusa. 72 00:04:30,738 --> 00:04:32,272 [suspiros] 73 00:04:32,373 --> 00:04:34,475 Tienes demasiados AOL. 74 00:04:34,575 --> 00:04:35,676 ¿AOL? 75 00:04:35,776 --> 00:04:37,511 Superposiciones analíticas. 76 00:04:37,611 --> 00:04:40,314 Estás interpretando lo que ver en lugar de nombrarlo. 77 00:04:40,414 --> 00:04:42,249 Y hace que nuestro trabajo sea inútil. 78 00:04:42,350 --> 00:04:45,953 Bien, ¿entonces qué? Yo... yo No puedo encenderlo ni apagarlo. 79 00:04:46,053 --> 00:04:49,256 Tómate una hora. Dar un paseo. 80 00:04:51,224 --> 00:04:52,460 Empezar de nuevo. 81 00:04:52,560 --> 00:04:54,194 ¿Empezar de nuevo con qué? 82 00:04:54,294 --> 00:04:55,696 Oración. 83 00:04:56,897 --> 00:04:59,199 Bloquea el ruido de tu cabeza. 84 00:05:00,468 --> 00:05:03,671 [discusión superpuesta] 85 00:05:03,771 --> 00:05:05,639 ¡Bueno! 86 00:05:05,739 --> 00:05:06,907 Bueno. Consigue un trapeador. 87 00:05:07,007 --> 00:05:08,842 no voy a bajar en ese sótano. 88 00:05:08,942 --> 00:05:09,986 - [charla superpuesta] - Está justo arriba. 89 00:05:10,010 --> 00:05:11,278 No es culpa de los murciélagos. 90 00:05:11,379 --> 00:05:12,899 Sí, como sabes donde están los murciélagos. 91 00:05:12,980 --> 00:05:14,415 - Disculpe entonces. - [teléfono sonando] 92 00:05:14,515 --> 00:05:15,816 - ¡Lo tengo! - Lo conseguiré. 93 00:05:15,916 --> 00:05:17,117 Déjame contestar el teléfono. 94 00:05:17,217 --> 00:05:18,719 residencia Bouchard, Lexis hablando. 95 00:05:18,819 --> 00:05:20,320 SHERYL [sobre teléfono]: Hola, cariño. 96 00:05:20,421 --> 00:05:22,599 - ¡Oh, Rad G! Te extraño. - Oh, espera, pregúntale cómo está Tim. 97 00:05:22,623 --> 00:05:23,823 No puedo esperar a verlo de nuevo. 98 00:05:23,891 --> 00:05:25,626 Um, escucha, tengo Timoteo hoy, 99 00:05:25,726 --> 00:05:28,496 y, um, no puedo encontrar el suyo Boo-Boo Bunny en cualquier lugar. 100 00:05:28,596 --> 00:05:30,464 Ha estado llorando sin él. 101 00:05:30,564 --> 00:05:31,965 ¿Es en tu casa tal vez? 102 00:05:32,065 --> 00:05:33,634 la abuela no puede encontrar El conejito de Timmy. 103 00:05:33,734 --> 00:05:35,135 Ella cree que lo dejó aquí. 104 00:05:35,235 --> 00:05:37,013 - Creo que lo vi arriba. - No, no, en la cocina. 105 00:05:37,037 --> 00:05:38,806 ¿Puedo tener el teléfono? 106 00:05:38,906 --> 00:05:41,008 Abuela, mamá no lo hará alégrate de haber llamado. 107 00:05:41,108 --> 00:05:42,876 SHERYL: Lo sé, yo Lo sé y lo siento. 108 00:05:42,976 --> 00:05:45,446 Odio ser una molestia. ¿Pero dónde está ella? 109 00:05:45,546 --> 00:05:47,014 Ella tiene un exorcismo esta noche. 110 00:05:47,114 --> 00:05:48,358 [risas] Es tal una ocupación extraña... 111 00:05:48,382 --> 00:05:49,850 "Mi mamá tiene un exorcismo esta noche." 112 00:05:49,950 --> 00:05:51,051 LEXIS: ¡Lo encontré! 113 00:05:51,151 --> 00:05:52,920 Estaba en nuestro armario. 114 00:05:53,020 --> 00:05:55,122 ¿Cómo es eso posible? Ni siquiera estaba ahí arriba. 115 00:05:55,222 --> 00:05:57,491 ¿Hay alguna posibilidad de que ¿podrías traermelo? 116 00:05:57,591 --> 00:05:59,026 Creo que Lynn tiene razón. 117 00:05:59,126 --> 00:06:01,204 No creo que tu madre querría que viniera. 118 00:06:01,228 --> 00:06:03,497 ZOE: Pulso 70 latidos por minuto. 119 00:06:03,597 --> 00:06:05,733 - La presión arterial está un poco alta. - [retumbar del trueno] 120 00:06:05,833 --> 00:06:06,843 lo volveré a comprobar cada 20 minutos. 121 00:06:06,867 --> 00:06:08,769 Santo Señor, Padre Todopoderoso, 122 00:06:08,869 --> 00:06:10,538 Dios eterno y Padre de 123 00:06:10,638 --> 00:06:12,406 - nuestro Señor Jesucristo... - [gruñidos] 124 00:06:12,506 --> 00:06:14,418 BRASS: quien de una vez por todas todos consignados que caídos 125 00:06:14,442 --> 00:06:15,885 y tirano apóstata para las llamas del infierno... 126 00:06:15,909 --> 00:06:17,911 [voz demoníaca]: Joder ¡Tú y tu Dios! 127 00:06:18,011 --> 00:06:21,882 Apresúrate a nuestra llamada de ayuda y arrebatarme de la ruina 128 00:06:21,982 --> 00:06:23,427 y de las garras del diablo del mediodía 129 00:06:23,451 --> 00:06:25,786 este ser humano hecho en tu imagen y semejanza... 130 00:06:25,886 --> 00:06:27,154 [gruñidos] 131 00:06:27,254 --> 00:06:28,956 - ¡Déjame ir! - Más rápido, padre, más rápido. 132 00:06:29,056 --> 00:06:30,991 BRASS: Te obligo, demonio del infierno, 133 00:06:31,091 --> 00:06:33,761 en el nombre de Jesucristo salir de esta mujer. 134 00:06:33,861 --> 00:06:35,829 katherine, estamos tratando de ayudarte. 135 00:06:35,929 --> 00:06:37,765 Ellos estan aqui. 136 00:06:37,865 --> 00:06:39,633 Están en el infierno. ¡Esto es el infierno! 137 00:06:39,733 --> 00:06:41,902 - [Brass continúa orando] - Se ha abierto el infierno. 138 00:06:42,002 --> 00:06:43,413 - Esta aquí. - Padre nuestro que estás en los cielos, 139 00:06:43,437 --> 00:06:45,114 - santificado sea tu nombre. - Se ha abierto el infierno. 140 00:06:45,138 --> 00:06:46,440 - Esta aquí. - Venga tu reino. 141 00:06:46,540 --> 00:06:49,810 hágase tu voluntad la tierra como lo es en el Cielo. 142 00:06:49,910 --> 00:06:51,154 LATÓN: Deja que tu mano poderosa lo arrojó 143 00:06:51,178 --> 00:06:52,480 de tu sierva Catalina, 144 00:06:52,580 --> 00:06:55,048 para que ya no pueda mantener cautiva a esta persona 145 00:06:55,148 --> 00:06:56,325 quien te agradó para hacer a tu imagen 146 00:06:56,349 --> 00:06:57,651 y redimir por medio de Tu Hijo, 147 00:06:57,751 --> 00:06:58,952 que vive y reina contigo 148 00:06:59,052 --> 00:07:00,488 en la unidad de el espíritu santo dios 149 00:07:00,588 --> 00:07:03,056 por los siglos de los siglos. Amén. 150 00:07:03,156 --> 00:07:08,796 [prisioneros hablando tigrinya] 151 00:07:11,098 --> 00:07:15,435 [ambos hablan tigrinya] 152 00:07:19,707 --> 00:07:23,143 [cantando "Hazme un canal de Tu Paz" en Tigriña] 153 00:07:25,178 --> 00:07:28,115 [todos cantando] 154 00:07:30,551 --> 00:07:33,854 [el guardia habla tigrinya] 155 00:07:41,495 --> 00:07:43,139 - [monitor cardíaco pitando] - LATÓN: Golpea el terror, Señor, 156 00:07:43,163 --> 00:07:45,008 en la bestia que ahora yace desperdicios para tu viña. 157 00:07:45,032 --> 00:07:46,910 - KATHERINE: ¡Cállate! - David, ¿estás bien? 158 00:07:46,934 --> 00:07:49,134 BRASS: Para que no desprecie a aquellos que en ti confiaron, 159 00:07:49,169 --> 00:07:50,437 y decir con el faraón de antaño: 160 00:07:50,538 --> 00:07:52,305 "No conozco a Dios, ni ¿Liberaré a Israel? 161 00:07:52,405 --> 00:07:56,577 [canta "Hazme un canal de Tu Paz" en Tigriña] 162 00:07:59,680 --> 00:08:03,884 [sigue cantando] 163 00:08:10,658 --> 00:08:12,392 [supervisar líneas planas] 164 00:08:12,492 --> 00:08:15,095 - LATÓN: Katherine. -KRISTEN: Katherine. 165 00:08:16,096 --> 00:08:17,998 Katherine, ¿puedes oírme? 166 00:08:18,932 --> 00:08:20,634 ¡Doctor, médico ahora! 167 00:08:24,304 --> 00:08:27,274 fue un paro cardiaco de miocardiopatía. 168 00:08:27,374 --> 00:08:30,611 Pero tú... tú revisó sus signos vitales. 169 00:08:30,711 --> 00:08:31,845 Sí. 170 00:08:31,945 --> 00:08:34,782 Todo lo que puedo decir es una desequilibrio electrolítico 171 00:08:34,882 --> 00:08:37,250 puede haber impactado su corazón. 172 00:08:38,619 --> 00:08:40,788 Y algo más. 173 00:08:40,888 --> 00:08:42,089 ¿Qué? 174 00:08:42,189 --> 00:08:44,357 no se que decir sobre esto. 175 00:08:44,457 --> 00:08:46,760 no hubo nada malo con los pies antes. 176 00:08:46,860 --> 00:08:48,896 ¿Sus pies? 177 00:08:54,768 --> 00:08:55,936 ZIMMER: ¿Qué es? 178 00:08:56,036 --> 00:08:58,739 Por lo que yo puedo decir Es... gangrena. 179 00:08:58,839 --> 00:09:00,307 Pandilla...? 180 00:09:00,407 --> 00:09:02,475 - ¿Cómo podría ella? - ZOE: No pudo. 181 00:09:02,576 --> 00:09:04,745 Todo lo que podemos pensar es el cuerpo se deterioró 182 00:09:04,845 --> 00:09:06,113 a un ritmo acelerado. 183 00:09:06,213 --> 00:09:09,449 Pero nunca he visto algo como esto. 184 00:09:09,549 --> 00:09:11,451 Esperar. 185 00:09:11,551 --> 00:09:13,453 ¿Qué es eso? 186 00:09:14,955 --> 00:09:16,356 ZOÉ: No lo sé. 187 00:09:17,157 --> 00:09:19,426 ¿Quizás un tatuaje de prisión? 188 00:09:22,129 --> 00:09:24,064 BEN: Y estamos de vuelta con sigilos nuevamente. 189 00:09:24,164 --> 00:09:25,766 No importa lo lejos que vayamos, 190 00:09:25,866 --> 00:09:28,201 siempre terminamos justo de vuelta aquí. 191 00:09:31,504 --> 00:09:32,706 KRISTEN: Sí. 192 00:09:33,807 --> 00:09:35,542 Ahí está. 193 00:09:36,810 --> 00:09:39,913 ¿De qué se trata la "X"? 194 00:09:40,013 --> 00:09:41,414 Significa que ha sido vencido. 195 00:09:41,514 --> 00:09:44,351 ¿Vencedo? Qué ¿eso significa? 196 00:09:45,118 --> 00:09:47,020 ¿Vencedo por quién? 197 00:09:48,622 --> 00:09:50,123 ¿La entidad? 198 00:09:51,558 --> 00:09:55,996 Dios mío, ¿es esto algo de ¿Tu mierda de James Bond-Vaticano? 199 00:09:56,096 --> 00:09:58,231 KRISTEN: Espera, ¿qué significa? ¿Qué significa vencerlos? 200 00:09:58,331 --> 00:10:00,100 ¿Eso significa...? 201 00:10:00,200 --> 00:10:01,601 ¿Mátalos? 202 00:10:04,838 --> 00:10:06,239 Ellos dicen que no. 203 00:10:06,339 --> 00:10:11,244 Pero si la fuerza demoníaca muere, pueden eliminarlo. 204 00:10:12,045 --> 00:10:14,982 No vamos a tener ningún perdedor idiota asesinado, ¿verdad? 205 00:10:15,082 --> 00:10:16,416 No. 206 00:10:16,516 --> 00:10:21,021 Espera, eso sonó como un David vacilante no. 207 00:10:22,690 --> 00:10:25,592 Yo no sería involucrado si lo fuera. 208 00:10:25,693 --> 00:10:27,294 Bueno. 209 00:10:27,394 --> 00:10:31,231 Entonces, si esta casa fue vencido, 210 00:10:31,331 --> 00:10:33,466 donde katherine hacerse el tatuaje? 211 00:10:33,566 --> 00:10:34,935 No sé. 212 00:10:35,035 --> 00:10:36,336 Entonces, ¿quién lo hace? 213 00:10:36,436 --> 00:10:38,638 [sirena lejana] 214 00:10:39,439 --> 00:10:41,474 Lo siento, eso es imposible. 215 00:10:41,574 --> 00:10:42,574 Que no es. 216 00:10:42,642 --> 00:10:45,045 fue un fracaso exorcismo y ella murió. 217 00:10:45,145 --> 00:10:47,547 Esto estaba tatuado en su talón. 218 00:10:47,647 --> 00:10:50,818 nadie lo recordaba estar allí antes. 219 00:10:50,918 --> 00:10:52,853 ¿Quién estaba siendo exorcizado? 220 00:10:52,953 --> 00:10:55,022 Katherine Orlander. 221 00:10:55,122 --> 00:10:57,157 Una ex bailarina profesional. 222 00:10:58,158 --> 00:11:00,327 Ella asesinó a sus hijas. 223 00:11:00,427 --> 00:11:02,963 ¿Dijiste que está muerta? 224 00:11:03,063 --> 00:11:04,631 Sí. 225 00:11:07,935 --> 00:11:12,806 Hay una posibilidad de que este demoníaco la casa seguirá siendo vencida 226 00:11:12,906 --> 00:11:14,474 si ella es la última. 227 00:11:14,574 --> 00:11:18,311 Si hay otros, esa es una mala noticia. 228 00:11:18,411 --> 00:11:20,948 DAVID: ¿Cómo encuentras ¿Si hay otros? 229 00:11:21,048 --> 00:11:22,649 No. Tú haces. 230 00:11:22,750 --> 00:11:25,585 Necesitas descubrir por qué ella Tenía este sello en su cuerpo. 231 00:11:25,685 --> 00:11:29,622 Si esta casa ha sido restaurada, Necesitamos saberlo inmediatamente. 232 00:11:32,092 --> 00:11:33,493 Oh. 233 00:11:38,165 --> 00:11:39,733 Una prision. 234 00:11:41,234 --> 00:11:42,770 Sacerdotes y monjas. 235 00:11:45,105 --> 00:11:47,674 Un sacerdote con las manos arrugadas. 236 00:11:47,775 --> 00:11:49,943 Buen hombre. 237 00:11:50,043 --> 00:11:51,845 Los calmó. 238 00:11:55,082 --> 00:11:57,851 eres un continuo Sorpresa, David. 239 00:11:57,951 --> 00:11:59,519 ¿Fue esto en Etiopía? 240 00:11:59,619 --> 00:12:02,756 N-no tengo idea. Pero ¿quién fue? 241 00:12:02,856 --> 00:12:04,357 Padre Addiso. 242 00:12:04,457 --> 00:12:06,235 Él y su rebaño están bajo amenaza de tortura y muerte. 243 00:12:06,259 --> 00:12:08,361 Cualquier sentido donde ¿Están detenidos? 244 00:12:08,461 --> 00:12:10,764 Era de noche, eh... 245 00:12:10,864 --> 00:12:13,901 Lo único que yo Lo que vi afuera fue... 246 00:12:14,001 --> 00:12:15,635 Un monumento. 247 00:12:15,735 --> 00:12:17,004 Una aguja. 248 00:12:17,104 --> 00:12:18,104 Un obelisco. 249 00:12:18,171 --> 00:12:19,072 ¿Cómo de alto? 250 00:12:19,172 --> 00:12:21,108 Quizás cinco pisos. 251 00:12:23,310 --> 00:12:24,945 Gracias David. 252 00:12:25,045 --> 00:12:28,548 Esto salvará vidas. 253 00:12:33,821 --> 00:12:37,257 [cantando "Hazme un canal de Tu Paz" en Tigriña] 254 00:12:44,597 --> 00:12:46,633 ♪ ♪ 255 00:13:14,627 --> 00:13:16,463 ♪ ♪ 256 00:13:43,957 --> 00:13:46,193 ♪ ♪ 257 00:14:08,348 --> 00:14:09,416 Bueno. 258 00:14:09,516 --> 00:14:12,352 - [hace clic en el bolígrafo] - Listo. 259 00:14:13,153 --> 00:14:14,888 Bueno. 260 00:14:14,988 --> 00:14:17,925 Um... entonces, ¿cuáles son? estas buscando? 261 00:14:18,025 --> 00:14:19,559 Una lectura objetiva. 262 00:14:19,659 --> 00:14:23,396 Sí, tengo muchos amigos. y-y no puedo decir si... 263 00:14:23,496 --> 00:14:26,166 están siendo amables cuando dicen cosas lindas. 264 00:14:26,266 --> 00:14:28,868 Entonces, estás pagando ¿Debo ser objetivo? 265 00:14:28,969 --> 00:14:32,039 Sí. Y debo decir esto es, es raro, 266 00:14:32,139 --> 00:14:36,309 yo estando en la recepción Fin de mi terapia habitual. 267 00:14:37,477 --> 00:14:41,982 Así que comencemos con el personaje principal. 268 00:14:43,616 --> 00:14:45,252 No estoy seguro exactamente que quiere el. 269 00:14:45,352 --> 00:14:48,922 - Verdad. - Uh, él quiere la verdad, así que... 270 00:14:49,022 --> 00:14:51,558 por eso esta contando una historia sobre chicas 271 00:14:51,658 --> 00:14:53,126 canibalizando a su madre? 272 00:14:53,226 --> 00:14:54,427 Es una metanarrativa. 273 00:14:54,527 --> 00:14:56,263 estoy invocando el tropos del genero 274 00:14:56,363 --> 00:14:58,331 para hacer preguntas del género. 275 00:14:58,431 --> 00:14:59,866 Quiero decir que yo... 276 00:14:59,967 --> 00:15:02,435 Reconozco que mi trama es tratando de lograr mucho. 277 00:15:02,535 --> 00:15:04,237 TOBER: Sería más obligado a estar de acuerdo 278 00:15:04,337 --> 00:15:06,439 si tuviera una trama. 279 00:15:07,240 --> 00:15:09,176 Tienes palabras... 280 00:15:09,276 --> 00:15:11,111 tantas palabras... pero, um... 281 00:15:11,211 --> 00:15:14,781 pero no hay una trama real de la que hablar. 282 00:15:17,017 --> 00:15:18,585 [hace clic en el bolígrafo] 283 00:15:19,519 --> 00:15:21,588 - ¿Tienes algún problema conmigo? - No. 284 00:15:21,688 --> 00:15:23,923 tengo un problema con alguien que no ha invertido 285 00:15:24,024 --> 00:15:26,859 todo su tiempo y pasión en su oficio. 286 00:15:27,927 --> 00:15:29,862 no lo sabes nada sobre mí, chico. 287 00:15:29,963 --> 00:15:30,663 TOBER: Mm... 288 00:15:30,763 --> 00:15:32,732 Sé que eres terapeuta. 289 00:15:32,832 --> 00:15:35,602 sé que has terminado 60 o lo que sea. 290 00:15:35,702 --> 00:15:38,505 Y yo sé que tu mezcla de ficcion 291 00:15:38,605 --> 00:15:41,708 y la no ficción es por todo el mapa. 292 00:15:43,276 --> 00:15:45,145 Bueno. 293 00:15:45,245 --> 00:15:46,413 Gracias. 294 00:15:46,513 --> 00:15:47,414 Pagaste por un opinión objetiva... 295 00:15:47,514 --> 00:15:49,516 Y dije gracias. 296 00:15:49,616 --> 00:15:50,893 La próxima vez que pida un Frappuccino, 297 00:15:50,917 --> 00:15:53,020 asegúrate de obtener el pedido correcto. 298 00:15:53,120 --> 00:15:55,755 - No trabajo en una cafetería. - Aún no. 299 00:15:55,855 --> 00:15:57,557 Vete a la mierda. 300 00:16:06,099 --> 00:16:07,500 ¿Validas? 301 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 Oh, mierda. 302 00:16:14,907 --> 00:16:16,109 [cierra la puerta] 303 00:16:23,850 --> 00:16:25,918 [gruñidos] 304 00:16:30,323 --> 00:16:32,559 [jadeo] 305 00:16:52,312 --> 00:16:55,915 ["Año Nuevo" de Kynsy tocando] 306 00:17:10,963 --> 00:17:14,934 ♪ Hay un lugar donde toda la gente miente ♪ 307 00:17:15,034 --> 00:17:18,271 ♪ Mil veces con falso orgullo ♪ 308 00:17:18,371 --> 00:17:20,807 ♪ Y pueden decirlo ♪ 309 00:17:20,907 --> 00:17:22,575 ♪ Si les pides que lo hagan ♪ 310 00:17:22,675 --> 00:17:24,277 ♪ Te dirán que ♪ 311 00:17:24,377 --> 00:17:26,913 ♪ Si quieres que lo hagan ♪ 312 00:17:27,013 --> 00:17:28,448 ♪ Y puedo estar allí... ♪ 313 00:17:28,548 --> 00:17:29,782 HOMBRE: ¡Para! 314 00:17:30,583 --> 00:17:31,984 ¿Qué carajo? Detener. 315 00:17:32,085 --> 00:17:33,586 Apaga la música. 316 00:17:33,686 --> 00:17:35,522 ¿Qué carajo volador? 317 00:17:35,622 --> 00:17:38,525 Marcy, ¿qué diablos estas haciendo? 318 00:17:38,625 --> 00:17:41,027 Si quieres crear tus propios pasos, allí. 319 00:17:41,128 --> 00:17:42,695 - Toma mi asiento. - Esos eran los pasos. 320 00:17:42,795 --> 00:17:44,431 Que te jodan, no lo eran. 321 00:17:44,531 --> 00:17:47,134 te vi pensando todo el tiempo. 322 00:17:47,234 --> 00:17:52,139 Y si puedo verte pensar, No estoy viendo cómo te mueves. 323 00:17:54,040 --> 00:17:55,975 Arabesco. 324 00:17:57,810 --> 00:18:00,913 ¿Es esto difícil? manteniendo tu postura? 325 00:18:01,013 --> 00:18:02,949 - No. Podría hacer esto todo el día. - Exactamente. 326 00:18:03,049 --> 00:18:07,587 El esfuerzo es el Lo contrario de la elegancia. 327 00:18:09,656 --> 00:18:11,224 ¿Te caliento la pierna? 328 00:18:12,459 --> 00:18:14,093 No estoy bien. 329 00:18:15,728 --> 00:18:17,397 KRISTEN: ¿Perdón? 330 00:18:17,497 --> 00:18:18,898 Hola. 331 00:18:20,467 --> 00:18:21,568 ¿Quién eres? 332 00:18:21,668 --> 00:18:23,170 Somos de Recursos Humanos, 333 00:18:23,270 --> 00:18:26,038 y estoy casi listo para filmar esta mierda. 334 00:18:26,139 --> 00:18:29,108 Ah, ¿te sientes desencadenado, señora? 335 00:18:29,209 --> 00:18:32,345 Siento que disfrutas torturando a tus bailarines. 336 00:18:32,445 --> 00:18:34,614 Disfruto de la precisión. Tu también lo haces. 337 00:18:34,714 --> 00:18:36,514 Sólo que no quieres saber cómo se logra. 338 00:18:36,549 --> 00:18:39,719 BEN: Está bien, estamos aquí. 339 00:18:39,819 --> 00:18:42,155 gracias a Katherine Orlander. 340 00:18:43,723 --> 00:18:45,392 Diez minutos. 341 00:18:45,492 --> 00:18:47,960 Agua. 342 00:18:50,663 --> 00:18:51,964 ¿Estás con la policía? 343 00:18:52,064 --> 00:18:52,832 No, la Iglesia. 344 00:18:52,932 --> 00:18:55,468 - Ah, ¿un sacerdote? - Sí. 345 00:18:55,568 --> 00:18:59,406 Los amo chicos. Ritual. Incienso. 346 00:18:59,506 --> 00:19:01,107 Las batas. Ay dios mío. 347 00:19:01,208 --> 00:19:02,675 Tan teatral. 348 00:19:02,775 --> 00:19:04,311 ¿Qué necesitas, "padre"? 349 00:19:04,411 --> 00:19:07,046 - Cuéntanos sobre Katherine. - Estuvo con nosotros seis años. 350 00:19:07,146 --> 00:19:09,816 - Se fue hace un año. - ¿Cuando asesinó a sus hijos? 351 00:19:09,916 --> 00:19:11,017 Sí. 352 00:19:11,117 --> 00:19:13,520 - Vaya, suenas triste. - Bueno, ahora que lo preguntas, 353 00:19:13,620 --> 00:19:15,054 No quiero niños muertos 354 00:19:15,154 --> 00:19:16,889 pero quiero mi bailarines concentrados. 355 00:19:16,989 --> 00:19:19,025 Has visto esto tatuaje antes? 356 00:19:19,125 --> 00:19:21,828 ¿No, qué es eso? El signo del diablo? 357 00:19:21,928 --> 00:19:23,196 ¿Por qué preguntas eso? 358 00:19:23,296 --> 00:19:24,697 Porque estás con la Iglesia. 359 00:19:24,797 --> 00:19:26,299 ¿No estás obsesionado? con el diablo? 360 00:19:26,399 --> 00:19:28,501 Y bailar es malo, ¿verdad? 361 00:19:28,601 --> 00:19:30,503 ¿Dónde estaríamos sin el mal? 362 00:19:30,603 --> 00:19:31,680 ¿Es por eso que tú ¿Abusas de tus bailarines? 363 00:19:31,704 --> 00:19:32,704 Oh, maldito Dios. 364 00:19:32,739 --> 00:19:34,507 Si la gente quiere bailar por diversión, 365 00:19:34,607 --> 00:19:37,410 Deberían hacer Zumba en la Y. 366 00:19:37,510 --> 00:19:39,246 ¿Alguien se siente "abusado"? 367 00:19:39,346 --> 00:19:41,013 Si es así, no dudes en marcharte. 368 00:19:41,113 --> 00:19:46,319 Hay mil personas que Mataría por ocupar tu lugar. 369 00:19:46,419 --> 00:19:47,820 ¿No? 370 00:19:49,989 --> 00:19:53,025 Ahora vete a la mierda fuera de mi estudio. 371 00:19:53,125 --> 00:19:55,161 ♪ ♪ 372 00:20:06,439 --> 00:20:09,642 - ¡Maldito pedazo de mierda! - BEN: Padre, padre. 373 00:20:09,742 --> 00:20:11,878 No es de extrañar que Katherine tuvo un brote psicótico, 374 00:20:11,978 --> 00:20:14,681 con todo ese fisico y abuso psicológico. 375 00:20:14,781 --> 00:20:16,182 deberíamos hablar con los demás bailarines. 376 00:20:16,283 --> 00:20:19,286 - Tienes razón. Vamos. - ¿Sabes que? 377 00:20:19,386 --> 00:20:21,020 Quizás solo yo. 378 00:20:21,120 --> 00:20:23,956 Quizás sea mejor uno a uno. 379 00:20:24,924 --> 00:20:26,893 Te alcanzaré más tarde. 380 00:20:33,500 --> 00:20:35,268 Ey. 381 00:20:35,368 --> 00:20:36,703 - Hola. - Ey. 382 00:20:36,803 --> 00:20:39,739 - ¿A qué distancia está tu coche? - Eh, seis minutos. 383 00:20:39,839 --> 00:20:42,208 El mío está a cuatro minutos. 384 00:20:43,610 --> 00:20:45,778 ¿Te importa si espero contigo? 385 00:20:47,179 --> 00:20:49,181 Estas haciendo preguntas sobre katherine? 386 00:20:49,282 --> 00:20:50,683 Sí. 387 00:20:52,985 --> 00:20:54,621 ¿Eres un bailarín? Tú parece una bailarina. 388 00:20:54,721 --> 00:20:57,857 No, pero yo solía escalar. 389 00:20:57,957 --> 00:20:59,659 - Escalador. - Sí. 390 00:20:59,759 --> 00:21:01,160 Déjame ver tus manos. 391 00:21:02,729 --> 00:21:04,397 Vamos. 392 00:21:06,299 --> 00:21:08,735 No, ellos también lo son suave. Estás mintiendo. 393 00:21:08,835 --> 00:21:10,202 Bueno, ya no subo. 394 00:21:10,303 --> 00:21:12,004 - Tengo que ganarme la vida. - Oh sí. 395 00:21:12,104 --> 00:21:15,375 He oído hablar de esos "vivos". ¿Cómo te va? 396 00:21:15,475 --> 00:21:17,009 Suenas un poco desdeñoso. 397 00:21:17,109 --> 00:21:20,212 vi a mis padres ganarse la vida. 398 00:21:20,313 --> 00:21:21,714 La muerte sonaba mejor. 399 00:21:21,814 --> 00:21:24,317 - [risas] Oh, Dios mío. - [risas] 400 00:21:24,417 --> 00:21:25,485 Soy Kristen. 401 00:21:25,585 --> 00:21:26,819 Isabela. 402 00:21:26,919 --> 00:21:28,921 - Encantado de conocerlo. - Tú también. 403 00:21:30,957 --> 00:21:35,428 Entonces tu, um... tu coreógrafo. 404 00:21:35,528 --> 00:21:36,829 Parece un poco intenso. 405 00:21:36,929 --> 00:21:40,400 el es definitivamente obsesivo, pero él es... 406 00:21:40,500 --> 00:21:41,968 No, no es malicioso. 407 00:21:42,068 --> 00:21:45,271 Pero puedo entender cómo algunos A la gente le resulta difícil no 408 00:21:45,372 --> 00:21:47,139 Tómalo personalmente. 409 00:21:48,675 --> 00:21:50,343 ¿Como Katherine? 410 00:21:52,011 --> 00:21:54,113 Katherine era un alma sensible. 411 00:21:55,314 --> 00:21:57,384 ¿Es por eso que ella mató a sus hijas, 412 00:21:57,484 --> 00:21:58,751 ¿Porque era sensible? 413 00:21:58,851 --> 00:22:01,754 ¿Por qué crees que ella mató a sus hijas? 414 00:22:03,523 --> 00:22:05,992 Dios, um, no lo sé. 415 00:22:07,360 --> 00:22:09,762 Tal vez ella no quería ser mamá nunca más. 416 00:22:15,768 --> 00:22:17,136 Ven esta noche. 417 00:22:18,705 --> 00:22:20,306 - ¿A donde? - Nuestro espectáculo. 418 00:22:20,407 --> 00:22:24,677 Somos solo nosotros, los mujer. Ningún Hossam. 419 00:22:24,777 --> 00:22:26,779 Sí, creo que lo harás tener una mejor idea de 420 00:22:26,879 --> 00:22:28,715 lo que realmente hace el Movimiento. 421 00:22:28,815 --> 00:22:30,016 "El movimiento"? 422 00:22:30,116 --> 00:22:32,151 Era-era Katherine parte del Movimiento? 423 00:22:34,253 --> 00:22:36,188 Aquí tienes un billete. 424 00:22:36,288 --> 00:22:37,990 Bueno. 425 00:22:40,493 --> 00:22:42,629 Oye, parece que te gané. 426 00:22:42,729 --> 00:22:46,633 Oh, bueno, suerte. Soy un buen deportista. 427 00:22:46,733 --> 00:22:48,735 [riendo]: Sí. 428 00:22:50,336 --> 00:22:53,640 Y... viste de blanco. 429 00:22:53,740 --> 00:22:57,109 Esta noche. Blanco te queda mejor. 430 00:23:01,448 --> 00:23:02,849 [la puerta del auto se cierra] 431 00:23:02,949 --> 00:23:05,184 [teléfono sonando] 432 00:23:07,720 --> 00:23:08,621 Ey. 433 00:23:08,721 --> 00:23:10,790 Oye, encontré una ex bailarina. 434 00:23:10,890 --> 00:23:12,324 quien inició un grupo en línea 435 00:23:12,425 --> 00:23:15,828 acusando a la compañía de reclutándola para el satanismo. 436 00:23:15,928 --> 00:23:17,730 ¿Estás bromeando? 437 00:23:17,830 --> 00:23:19,131 No. 438 00:23:19,231 --> 00:23:21,300 vamos a ir a verla ahora. ¿Quieres unirte? 439 00:23:21,400 --> 00:23:23,202 Seguro. 440 00:23:25,171 --> 00:23:26,873 - DAVID: Hi. - Hola. 441 00:23:26,973 --> 00:23:28,107 ¿Eres Megan? 442 00:23:28,207 --> 00:23:29,842 Sí, sí. Lo siento sobre todo esto. 443 00:23:29,942 --> 00:23:31,878 Tenemos un recital este fin de semana. 444 00:23:31,978 --> 00:23:32,879 y estoy súper detrás del vestuario. 445 00:23:32,979 --> 00:23:33,880 ¿Enseñas danza? 446 00:23:33,980 --> 00:23:35,181 A los preescolares. 447 00:23:35,281 --> 00:23:37,149 es más como pastoreando gatos adorables. 448 00:23:37,249 --> 00:23:39,118 Pero tuve que encontrar un manera de llegar a fin de mes 449 00:23:39,218 --> 00:23:40,987 después de dejar la compañía. 450 00:23:41,087 --> 00:23:42,465 No quisiste unirte ¿Otra compañía de baile? 451 00:23:42,489 --> 00:23:43,490 Lo intenté. 452 00:23:43,590 --> 00:23:45,492 Pero resulta que tengo sido incluido en la lista negra de 453 00:23:45,592 --> 00:23:47,960 cada empresa para mi vídeo sobre la compañía. 454 00:23:48,060 --> 00:23:49,304 DAVID: Tenías ¿Problemas con Hossam? 455 00:23:49,328 --> 00:23:51,263 No. No. El problema nunca fue él. 456 00:23:51,363 --> 00:23:53,900 Fueron sus bailarines. Especialmente Isabel. 457 00:23:54,000 --> 00:23:56,903 fueron amenazados por Catalina. 458 00:23:57,003 --> 00:23:58,738 Entonces se propusieron destruirla. 459 00:23:58,838 --> 00:24:00,306 ¿Cómo? 460 00:24:01,173 --> 00:24:03,042 [se ríe nerviosamente] 461 00:24:03,142 --> 00:24:07,413 Sé que esto suena loco, pero ellos, eh... 462 00:24:07,514 --> 00:24:08,881 le pusieron un maleficio. 463 00:24:08,981 --> 00:24:12,118 - Algo que la vuelva loca. - ¿Cómo lo sabes? 464 00:24:13,419 --> 00:24:15,588 porque hicieron el lo mismo para mi. 465 00:24:19,792 --> 00:24:23,129 encontré esto 466 00:24:23,229 --> 00:24:26,065 en mi cama la semana pasada. 467 00:24:26,165 --> 00:24:28,535 Aparentemente se supone para representarme. 468 00:24:28,635 --> 00:24:31,838 Dijeron que si yo atrévete a hablar de nuevo, 469 00:24:31,938 --> 00:24:35,508 bailaré con Katherine en el infierno. 470 00:24:39,546 --> 00:24:42,281 DOMINIC: Entonces, ¿crees que los otros bailarines son 471 00:24:42,381 --> 00:24:43,783 ¿Los guardianes del sigilo entonces? 472 00:24:43,883 --> 00:24:46,352 - Absolutamente. - No estamos seguros... 473 00:24:46,452 --> 00:24:48,988 No hemos escuchado sus lado de la historia. 474 00:24:49,088 --> 00:24:50,623 Le dejaron un muñeco vudú. 475 00:24:50,723 --> 00:24:52,501 Es difícil imaginar que haya otra cara de esta historia. 476 00:24:52,525 --> 00:24:55,294 bueno voy a preguntar Isabella más esta noche. 477 00:24:55,394 --> 00:24:56,262 ¿Dónde? 478 00:24:56,362 --> 00:24:58,631 Ella me invitó a una actuación. 479 00:24:58,731 --> 00:25:00,066 - ¿En realidad? - KRISTEN: Sí. 480 00:25:00,166 --> 00:25:02,669 Bien, mantenme en contacto. 481 00:25:03,502 --> 00:25:06,438 David, ¿podemos hablar? ¿Por un minuto a solas? 482 00:25:08,641 --> 00:25:10,409 Buena suerte, señor Bond. 483 00:25:13,045 --> 00:25:14,714 ¿Qué fue eso? 484 00:25:14,814 --> 00:25:16,215 Nada. 485 00:25:17,516 --> 00:25:19,819 tenemos coordenadas para un nuevo objetivo. 486 00:25:19,919 --> 00:25:21,387 ¿Para los sacerdotes y monjas? 487 00:25:21,487 --> 00:25:23,623 Sí, tu última visión. nos ayudó a descubrir 488 00:25:23,723 --> 00:25:25,003 habían sido transportados a Axum. 489 00:25:25,091 --> 00:25:26,893 - ¿Cuánto tiempo tienen? - No lo sabemos. 490 00:25:26,993 --> 00:25:28,561 Quizás horas. 491 00:25:34,066 --> 00:25:35,868 LAURA: Está bien, Timoteo. 492 00:25:35,968 --> 00:25:37,369 Érase una vez, 493 00:25:37,469 --> 00:25:39,706 eran cuatro hermosas hijas... 494 00:25:39,806 --> 00:25:40,907 ¿Del libro del Dr. Boggs? 495 00:25:41,007 --> 00:25:42,441 Eso no está bien para un bebé. 496 00:25:42,541 --> 00:25:44,677 LEXIS: Timothy no es un normal. bebé. Él es muy especial. 497 00:25:44,777 --> 00:25:46,312 Las cuatro hermosas hijas... 498 00:25:46,412 --> 00:25:47,612 LILA: Fueron muy felices juntos. 499 00:25:47,647 --> 00:25:51,317 Hasta que, trágicamente, su madre cayó 500 00:25:51,417 --> 00:25:53,853 - Enfermedad mortal... - [reír] 501 00:25:53,953 --> 00:25:56,222 - [gemidos] - Ay dios mío. 502 00:25:56,322 --> 00:25:59,391 Adiós, hijas mías. 503 00:25:59,491 --> 00:26:01,393 [reír] 504 00:26:02,595 --> 00:26:03,830 ISABELLA: Hola. 505 00:26:03,930 --> 00:26:07,466 La escalada suburbana ama de casa vestida de blanco. 506 00:26:09,769 --> 00:26:10,970 Y sus amigos. 507 00:26:11,070 --> 00:26:13,305 david y ben Quería venir también. 508 00:26:13,405 --> 00:26:16,142 Seguro. Cuantos más, mejor. 509 00:26:17,610 --> 00:26:20,146 Entonces, cuéntanos sobre Megan. 510 00:26:20,246 --> 00:26:23,315 ¿Megan Tyree? Qué ¿Quieres saber? 511 00:26:23,415 --> 00:26:25,351 Ella dice que todos ustedes son satanistas. 512 00:26:25,451 --> 00:26:28,688 Nacido y criado. Orgulloso de ello. 513 00:26:28,788 --> 00:26:30,857 ¿Qué pasa con lo espeluznante? muñeca que le enviaste? 514 00:26:30,957 --> 00:26:32,258 ISABELLA: ¿La muñeca de hoja de maíz? 515 00:26:32,358 --> 00:26:33,936 Sí, enviamos uno a todos en El Movimiento. 516 00:26:33,960 --> 00:26:35,394 ¿Qué dijo ella? 517 00:26:35,494 --> 00:26:37,664 Que maldijiste a Katherine y Ahora vienes por ella. 518 00:26:37,764 --> 00:26:39,899 Sí, ese es el plan. 519 00:26:39,999 --> 00:26:41,567 Qué opinas ¿A qué está reaccionando? 520 00:26:41,668 --> 00:26:44,503 Arte. Divertido. Sexo. Bailar. 521 00:26:44,603 --> 00:26:47,106 [risas] Ella es un mojigato, ¿vale? 522 00:26:47,206 --> 00:26:48,775 Bien, ese es su camino. 523 00:26:48,875 --> 00:26:51,543 es una pena que tenga en la cabeza de Katherine. 524 00:26:51,644 --> 00:26:53,312 DAVID: ¿Cómo es eso? 525 00:26:54,981 --> 00:26:56,749 Esta conversación es aburrida. 526 00:26:58,617 --> 00:27:00,186 Estoy interesado. 527 00:27:05,992 --> 00:27:07,626 Quitarse los zapatos. 528 00:27:07,727 --> 00:27:08,995 ¿Por qué? 529 00:27:09,095 --> 00:27:10,615 quiero ver que como se ven tus pies. 530 00:27:10,663 --> 00:27:15,134 Claro, si respondes nuestras preguntas. 531 00:27:15,935 --> 00:27:17,236 Mmm. 532 00:27:19,271 --> 00:27:23,409 Megan convenció a Katherine que éramos inmorales. 533 00:27:23,509 --> 00:27:25,411 Una vez que Katherine fue por ese camino, 534 00:27:25,511 --> 00:27:28,580 ella acaba de ver todo como bueno o malo. 535 00:27:28,681 --> 00:27:29,716 ¿Que no es? 536 00:27:31,517 --> 00:27:32,752 No. 537 00:27:32,852 --> 00:27:36,288 Es... hermoso o feo. 538 00:27:36,388 --> 00:27:39,158 Es arte por el arte, es... 539 00:27:39,258 --> 00:27:42,028 placer por el placer. 540 00:27:43,362 --> 00:27:45,431 Estás diciendo que ella mató porque ella vio cosas 541 00:27:45,531 --> 00:27:46,733 ¿como bien o como mal? 542 00:28:01,714 --> 00:28:03,449 Quédate después del espectáculo. 543 00:28:06,352 --> 00:28:07,820 Le gustas. 544 00:28:07,920 --> 00:28:10,189 Yo diría que más que le gustas. 545 00:28:11,958 --> 00:28:14,193 Sólo hago mi trabajo, muchachos. 546 00:28:14,293 --> 00:28:17,029 ♪ ♪ 547 00:28:17,129 --> 00:28:21,667 [charla superpuesta de chicas] 548 00:28:21,768 --> 00:28:23,502 Pizza. Ay dios mío, tiene que tener pizza. 549 00:28:23,602 --> 00:28:26,105 Pensé que sería como algo de estilo victoriano. 550 00:28:26,205 --> 00:28:27,573 ¡Oh, sí, victoriano! 551 00:28:27,673 --> 00:28:29,317 - Eso le salpica sangre por todas partes. - Si, si, si. 552 00:28:29,341 --> 00:28:30,385 podría dibujar fotos y pudimos 553 00:28:30,409 --> 00:28:31,643 conviértalo en un libro juntos. 554 00:28:31,744 --> 00:28:33,344 No no no no. Eso es, como, de la vieja escuela. 555 00:28:33,379 --> 00:28:34,757 Bien, allá vamos. Tú ¿Sabes qué vamos a hacer? 556 00:28:34,781 --> 00:28:36,816 vamos a hacer una foto libro. Es como la IA. 557 00:28:36,916 --> 00:28:38,350 A Timoteo le encantará esto. 558 00:28:38,450 --> 00:28:40,162 Es mucho más fácil que, como dibujarlo nosotros mismos. 559 00:28:40,186 --> 00:28:41,186 Mmmm. 560 00:28:41,253 --> 00:28:43,089 "Casa victoriana". 561 00:28:43,189 --> 00:28:45,291 [suena música aterradora] 562 00:28:45,391 --> 00:28:47,193 - Eso es genial. - Eso asusta. 563 00:28:47,293 --> 00:28:49,013 E incluso podemos subir fotos de nosotros mismos 564 00:28:49,061 --> 00:28:51,163 para hacerlo aún más genial. 565 00:28:53,665 --> 00:28:56,068 Entonces solo dale una sugerencia como 566 00:28:56,168 --> 00:28:58,805 "Victoriano antiguo". 567 00:29:00,739 --> 00:29:02,441 Ay dios mío. 568 00:29:02,541 --> 00:29:05,544 - [charla superpuesta] - Parecemos princesas. 569 00:29:05,644 --> 00:29:06,822 ¿Podríamos hacer algo como "una mamá muriendo"? 570 00:29:06,846 --> 00:29:07,923 - Sí. - ¿Y ves lo que surge? 571 00:29:07,947 --> 00:29:08,948 Escarlatina. 572 00:29:09,048 --> 00:29:10,248 Como algo genial como eso. 573 00:29:10,316 --> 00:29:12,351 [sugerencias superpuestas] 574 00:29:12,451 --> 00:29:14,787 Bueno. ¿Ver? Podemos hacer nuestro propio libro con esto. 575 00:29:14,887 --> 00:29:17,623 - ¿Eso no asustará a Timothy? - A los niños les encantan las cosas asquerosas. 576 00:29:17,723 --> 00:29:19,491 [risas] 577 00:29:19,591 --> 00:29:22,261 Espera, podemos ponerlo. en línea. Hazlo mediante crowdsourcing. 578 00:29:22,361 --> 00:29:23,762 No es nuestra historia para colaborar. 579 00:29:23,863 --> 00:29:26,265 Entonces pondremos su nombre en él. Boggs. 580 00:29:26,365 --> 00:29:28,134 [murmullo] 581 00:29:28,234 --> 00:29:31,670 ["Noche de la Llama Danzante" por Róisín Murphy jugando] 582 00:29:45,584 --> 00:29:49,288 ♪ Curiosidad ♪ 583 00:29:50,356 --> 00:29:52,791 ♪ Los jóvenes y los libres ♪ 584 00:29:53,625 --> 00:29:55,995 ♪ Allí para que todos lo vean ♪ 585 00:29:56,095 --> 00:29:57,729 ♪ En trance ♪ 586 00:29:57,830 --> 00:30:00,666 ♪ Quemado por la llama ♪ 587 00:30:00,766 --> 00:30:04,103 ♪ Deja que tus sentidos se despidan ♪ 588 00:30:04,203 --> 00:30:08,674 ♪ Al fuego de la verdadera creencia ♪ 589 00:30:08,774 --> 00:30:12,912 ♪ Es la orgía de los libres ♪ 590 00:30:17,149 --> 00:30:19,151 ♪ Al principio fue como ♪ 591 00:30:19,251 --> 00:30:20,519 ♪ Si fueran sombras ♪ 592 00:30:20,619 --> 00:30:22,054 ♪ Visiones brillantes ♪ 593 00:30:22,154 --> 00:30:24,456 ♪ A la luz de la llama danzante ♪ 594 00:30:24,556 --> 00:30:26,492 ♪ Cuerpos en movimiento ♪ 595 00:30:26,592 --> 00:30:28,394 ♪ El sonido del océano ♪ 596 00:30:28,494 --> 00:30:30,429 ♪ Entró en visión ♪ 597 00:30:30,529 --> 00:30:32,999 ♪ En la noche del llama danzante... ♪ 598 00:30:38,204 --> 00:30:40,372 ¿Ves eso? 599 00:30:40,472 --> 00:30:41,707 BEN: ¿Ver qué? 600 00:30:41,807 --> 00:30:44,376 DAVID: Esa cosa... en la hoja? 601 00:30:44,476 --> 00:30:48,147 ♪ Los cuerpos todavía se retuercen ♪ 602 00:30:48,247 --> 00:30:50,616 ♪ Allí a la luz de la luna ♪ 603 00:30:50,716 --> 00:30:52,284 ♪ Con la cabeza en alto ♪ 604 00:30:52,384 --> 00:30:55,621 ♪ Ojalá pudiera seguir al pasar, pero yo ♪ 605 00:30:55,721 --> 00:30:58,124 ♪ Me siento atraído por ti ♪ 606 00:30:58,224 --> 00:31:02,261 ♪ Te dejo hacer lo que quieres hacer. ♪ 607 00:31:05,564 --> 00:31:07,799 [susurrando indistintamente] 608 00:31:18,110 --> 00:31:20,579 [gritando] 609 00:31:25,851 --> 00:31:27,987 ♪ ♪ 610 00:31:28,087 --> 00:31:29,621 [la puerta se cierra] 611 00:31:32,558 --> 00:31:35,427 Preferiría que simplemente hablemos, David. 612 00:31:35,527 --> 00:31:37,596 Quiero que Ben y Kristen lo escuchen. 613 00:31:37,696 --> 00:31:39,665 Estamos en esto juntos. 614 00:31:39,765 --> 00:31:41,533 ¿Qué sigilo estamos investigando? 615 00:31:46,205 --> 00:31:49,375 Fue borrado del La Tierra hace 200 años. 616 00:31:49,475 --> 00:31:50,842 Por eso fue desactivado con X. 617 00:31:50,943 --> 00:31:54,513 Pero ahora parece para ser revitalizado. 618 00:32:00,552 --> 00:32:02,521 ¿Qué representa la casa? 619 00:32:03,722 --> 00:32:06,692 Una reunión de personas extremadamente poderosos nigromantes. 620 00:32:06,792 --> 00:32:07,994 Muy raro 621 00:32:08,094 --> 00:32:11,263 porque su liderazgo es transmitido por vía matrilineal. 622 00:32:11,363 --> 00:32:14,233 Entonces, ¿estamos hablando de brujas? 623 00:32:14,333 --> 00:32:16,702 Se ha convertido en una palabra politizada. 624 00:32:16,802 --> 00:32:18,870 - entonces dudo en usarlo. - KRISTEN: ¿Por qué? 625 00:32:18,971 --> 00:32:21,049 No tienes ninguna preocupación por impedir que las mujeres aborten 626 00:32:21,073 --> 00:32:24,710 o anticonceptivos, yo Quiero decir, ¿por qué parar ahora? 627 00:32:24,810 --> 00:32:27,679 - David, tenemos que hablar. - BEN: No, me encantaría escucharlo. 628 00:32:27,779 --> 00:32:29,748 ya hemos cazado hombres lobo y demonios. 629 00:32:29,848 --> 00:32:31,984 ¿Estamos ahora cazando brujas? 630 00:32:37,023 --> 00:32:38,590 Está bien, tonto. 631 00:32:46,965 --> 00:32:49,568 El Padre Domingo quiere que Mira a estos bailarines. 632 00:32:49,668 --> 00:32:51,703 Por su puesto que lo hace. ¿Porque son brujas? 633 00:32:51,803 --> 00:32:54,140 No. Porque él no lo sabe. 634 00:32:54,240 --> 00:32:55,774 Bueno. 635 00:32:55,874 --> 00:32:58,877 Hemos estado haciendo esta evaluación ¿desde hace cuantos años? 636 00:32:58,977 --> 00:32:59,845 Algunos. 637 00:32:59,945 --> 00:33:02,548 y cuantos hombres ¿Hemos evaluado? 638 00:33:02,648 --> 00:33:04,450 No sé. 639 00:33:04,550 --> 00:33:06,052 Dieciocho. 640 00:33:07,586 --> 00:33:08,987 ¿Sabes cuántas mujeres? 641 00:33:10,122 --> 00:33:11,623 Sesenta y tres. 642 00:33:13,059 --> 00:33:14,993 ¿Porqué es eso? 643 00:33:15,094 --> 00:33:16,295 No lo sé, eh... 644 00:33:16,395 --> 00:33:17,963 las mujeres son mas sensible, tal vez... 645 00:33:18,064 --> 00:33:21,867 - BEN: Mm, mm, mm, mm, mm. - Lo cual es una gran cualidad. 646 00:33:21,967 --> 00:33:24,870 Pero tal vez los haga más susceptible a la manipulación. 647 00:33:24,970 --> 00:33:26,672 Vamos, habla con cualquier padre de QAnon. 648 00:33:26,772 --> 00:33:28,974 y dime quien es mas susceptible a la manipulación. 649 00:33:29,075 --> 00:33:32,878 Entonces, ¿por qué crees que somos ¿Haciendo más exorcismos femeninos? 650 00:33:32,978 --> 00:33:35,514 Porque cuando las mujeres van en contra de sus roles aceptados, 651 00:33:35,614 --> 00:33:38,684 la Iglesia los etiqueta como poseídas o brujas. 652 00:33:38,784 --> 00:33:41,720 Pero ¿qué pasa con tu ¿campo? Jung, Freud. 653 00:33:41,820 --> 00:33:43,260 Su obsesión por ¿histeria femenina? 654 00:33:43,355 --> 00:33:46,358 - Envidia del pene... - BEN: Está bien, chicos, chicos, chicos. 655 00:33:47,226 --> 00:33:50,062 La conclusión es que estamos buscando brujas. 656 00:33:51,830 --> 00:33:53,932 Nos han pedido que miremos en el grupo de baile. 657 00:33:56,268 --> 00:33:57,503 Eso es todo. 658 00:33:59,538 --> 00:34:02,241 "Y a Enoc le nació Irad... 659 00:34:02,341 --> 00:34:06,112 "e Irad engendró a Mehujael... 660 00:34:06,212 --> 00:34:07,113 y meh..." 661 00:34:07,213 --> 00:34:09,581 [teléfono zumbando] 662 00:34:10,916 --> 00:34:14,019 "Matusael engendró a Lamec..." 663 00:34:15,854 --> 00:34:17,823 Es Boggs. Tú ¿Tienes más notas? 664 00:34:17,923 --> 00:34:19,858 [risas] 665 00:34:19,958 --> 00:34:22,428 Dios mío, eres muy gracioso. 666 00:34:22,528 --> 00:34:23,562 ¿Qué necesitas, Tober? 667 00:34:23,662 --> 00:34:24,963 Sólo estaba llamando para ver 668 00:34:25,063 --> 00:34:26,665 si quisieras Toma un poco de café. 669 00:34:26,765 --> 00:34:30,136 Me encantaría hacer una lluvia de ideas sobre una posible colaboración. 670 00:34:30,236 --> 00:34:32,238 ¿Una colaboración? ¿Qué quieres decir? 671 00:34:32,338 --> 00:34:33,839 Para el guión. 672 00:34:33,939 --> 00:34:36,308 No estoy diciendo que tú me necesitas como coautor, 673 00:34:36,408 --> 00:34:39,811 pero, um, podría ser bueno en términos de óptica, 674 00:34:39,911 --> 00:34:41,713 dado el mercado. 675 00:34:41,813 --> 00:34:44,283 Ya sabes, una persona más joven. 676 00:34:44,383 --> 00:34:48,754 Escucha, sé que probablemente recibiendo un montón de ofertas. 677 00:34:48,854 --> 00:34:51,823 Quiero decir, ya tienes medio millon de visitas... 678 00:34:53,292 --> 00:34:54,593 [se burla] 679 00:34:54,693 --> 00:34:57,095 [tartamudeando]: ¿Qué ¿estamos hablando? 680 00:34:57,196 --> 00:34:59,097 La historia de tu madre caníbal. 681 00:35:04,903 --> 00:35:07,139 [reproducción de música dramática] 682 00:35:12,244 --> 00:35:14,513 "LAURA: " Cuando sus falleció mi amada madre, 683 00:35:14,613 --> 00:35:17,883 cuatro hijas tomaron lo que lo que más amaban de ella..." 684 00:35:17,983 --> 00:35:21,119 LILA: "Su hígado, sus manos, sus ojos, su corazón..." 685 00:35:21,220 --> 00:35:22,988 LEXIS: "Lo pusieron todo en bolsas de compras. 686 00:35:23,088 --> 00:35:24,790 Se lo llevaron a la tumba." 687 00:35:24,890 --> 00:35:27,125 [risa siniestra] 688 00:35:34,566 --> 00:35:36,134 ¿Hablas en serio? 689 00:35:49,315 --> 00:35:52,050 ♪ ♪ 690 00:35:57,289 --> 00:35:59,090 [risas] 691 00:35:59,191 --> 00:36:00,902 ¿Puedes llamar al resto de mis citas para hoy 692 00:36:00,926 --> 00:36:02,394 y programarlos para mañana? 693 00:36:02,494 --> 00:36:04,062 ASISTENTE: Sí, doctor. 694 00:36:11,837 --> 00:36:13,939 [crujiendo los dedos] 695 00:36:18,210 --> 00:36:20,246 ♪ ♪ 696 00:36:25,851 --> 00:36:29,788 ♪ Tuya sea la gloria ♪ 697 00:36:29,888 --> 00:36:34,092 ♪ Hijo resucitado y conquistador ♪ 698 00:36:34,192 --> 00:36:38,730 ♪ Infinita es la victoria ♪ 699 00:36:38,830 --> 00:36:43,168 ♪ Tú has vencido a la muerte... ♪ 700 00:36:43,269 --> 00:36:48,674 [Addiso canta "Hazme un canal de Tu Paz" en Tigriña] 701 00:36:52,043 --> 00:36:56,315 [la puerta del stand se abre, se cierra] 702 00:37:01,953 --> 00:37:03,555 En nombre del Padre, el Hijo, 703 00:37:03,655 --> 00:37:06,224 y el Espíritu Santo, amén. 704 00:37:10,429 --> 00:37:12,163 Adelante. 705 00:37:13,332 --> 00:37:16,602 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde ¿Tu última confesión? 706 00:37:16,702 --> 00:37:18,604 MUJER: ¿12 años? 707 00:37:18,704 --> 00:37:20,171 Sí. 708 00:37:20,272 --> 00:37:24,175 Probablemente cuando aprendí por primera vez masturbarse. [risas] 709 00:37:25,143 --> 00:37:29,948 El sacerdote, él era realmente emocionado por eso. 710 00:37:30,782 --> 00:37:32,918 ¿Tienes una confesión? 711 00:37:33,018 --> 00:37:36,588 [risa ahogada] No. 712 00:37:36,688 --> 00:37:39,325 Solo quiero hablar. 713 00:37:41,693 --> 00:37:43,995 [suspiros] 714 00:37:44,095 --> 00:37:46,332 ¿Qué te dijo? 715 00:37:48,900 --> 00:37:50,836 ¿Qué hizo qué? 716 00:37:50,936 --> 00:37:53,038 El espíritu en el espectáculo de anoche. 717 00:37:53,138 --> 00:37:55,707 [en voz baja]: la vi susurrando en tu oído. 718 00:37:56,508 --> 00:37:57,508 ¿El demonio? 719 00:37:57,543 --> 00:37:59,144 No es un demonio. 720 00:37:59,911 --> 00:38:03,281 Me dijo que me despojara de mi Dios y conoce la grandeza. 721 00:38:04,616 --> 00:38:05,917 Eso es demoníaco. 722 00:38:06,017 --> 00:38:11,523 Todo lo que no entiende, padre... 723 00:38:11,623 --> 00:38:13,024 no es demoníaco. 724 00:38:13,124 --> 00:38:14,360 Lo que mató a Katherine fue. 725 00:38:14,460 --> 00:38:16,294 ¿Qué mató a Katherine? Era su propia culpa. 726 00:38:16,395 --> 00:38:20,466 Tenías tanto que hacer con eso, Padre, como lo hice yo. 727 00:38:22,934 --> 00:38:25,236 ¿Practicas brujería? 728 00:38:25,337 --> 00:38:30,241 [reír] 729 00:38:32,344 --> 00:38:36,147 Cuando dos o más los hombres están reunidos, 730 00:38:36,247 --> 00:38:38,684 es una iglesia. 731 00:38:38,784 --> 00:38:41,687 Dos o más mujeres estan reunidos... 732 00:38:41,787 --> 00:38:43,822 [geme suavemente] 733 00:38:44,923 --> 00:38:47,025 [en voz baja]: es un aquelarre. 734 00:38:49,361 --> 00:38:50,929 ¿Qué era? 735 00:38:52,063 --> 00:38:54,299 ¿Qué vi anoche? 736 00:38:56,768 --> 00:38:59,170 Entretener. 737 00:39:03,274 --> 00:39:05,411 Rezale... 738 00:39:05,511 --> 00:39:07,212 Padre. 739 00:39:09,548 --> 00:39:11,116 Lo necesita. 740 00:39:17,489 --> 00:39:19,157 [la puerta del stand se cierra] 741 00:39:19,257 --> 00:39:22,428 [cantando "Hazme un canal de Tu Paz" en Tigriña] 742 00:39:35,974 --> 00:39:38,209 [el canto continúa] 743 00:39:49,655 --> 00:39:51,790 [habla tigrinya] 744 00:39:51,890 --> 00:39:53,992 [el canto continúa] 745 00:39:54,092 --> 00:39:55,994 [habla tigrinya] 746 00:39:56,094 --> 00:39:59,498 [el canto continúa] 747 00:40:02,367 --> 00:40:03,835 [habla tigrinya] 748 00:40:06,404 --> 00:40:07,573 [grita] 749 00:40:07,673 --> 00:40:09,908 [jadeando] 750 00:40:10,609 --> 00:40:12,844 [hablando tigrinya] 751 00:40:25,090 --> 00:40:28,927 [hablando tigrinya] 752 00:40:35,867 --> 00:40:38,103 [jadeo] 753 00:40:41,039 --> 00:40:46,044 Dios, Dios, por favor... Por favor, ayúdame. 754 00:40:53,485 --> 00:40:55,887 ♪ ♪ 755 00:41:10,401 --> 00:41:15,473 - [llanto] - [hablando tigrinya] 756 00:41:26,652 --> 00:41:28,587 No, no, no, no. 757 00:41:29,821 --> 00:41:31,056 No. 758 00:41:48,106 --> 00:41:49,575 [todos jadean] 759 00:41:55,847 --> 00:42:00,051 ♪ Hijo resucitado y conquistador ♪ 760 00:42:00,151 --> 00:42:04,455 ♪ Infinita es la victoria ♪ 761 00:42:04,556 --> 00:42:08,393 ♪ Tú has vencido a la muerte ♪ 762 00:42:08,493 --> 00:42:13,198 ♪ Ángeles con vestiduras brillantes. ♪ 763 00:42:26,277 --> 00:42:29,648 [susurrando indistintamente] 764 00:42:39,457 --> 00:42:41,760 LAURA: "Y entonces, la madre caníbal 765 00:42:41,860 --> 00:42:43,328 "Empecé a subir las escaleras, 766 00:42:43,428 --> 00:42:46,197 - "con sus ojos rojos brillando." - [teléfono zumbando] 767 00:42:46,297 --> 00:42:49,601 - [Timoteo se ríe] - Pisotear, pisotear. [risas] 768 00:42:50,501 --> 00:42:52,370 Oh, tenemos que irnos. Mamá llegará pronto a casa. 769 00:42:52,470 --> 00:42:55,473 Ah, ¿volverás? Timothy los ama mucho. 770 00:42:55,573 --> 00:42:57,142 Sí, tenemos que Termina la historia. 771 00:42:57,242 --> 00:42:59,611 - Sí. - [Timoteo se ríe] 772 00:43:00,378 --> 00:43:03,081 - Laura, ¿qué-qué es eso? -LAURA: ¿Qué? 773 00:43:03,181 --> 00:43:05,016 - Allá. Qué...? - LAURA: Ah, ¿esto? 774 00:43:05,116 --> 00:43:06,652 Papá me lo dio. 775 00:43:06,752 --> 00:43:08,386 ¿Andy te dio esto? 776 00:43:08,486 --> 00:43:09,788 Sí. ¿Por qué? 777 00:43:09,888 --> 00:43:12,123 [olfatea] 778 00:43:14,760 --> 00:43:16,762 ♪ ♪ 779 00:43:17,562 --> 00:43:19,430 - ¿Cuando? - LAURA: Hace unas semanas. 780 00:43:19,530 --> 00:43:21,650 - Cuando se cayó. - SHERYL: ¿Cuándo se lo llevaron? 781 00:43:21,733 --> 00:43:25,170 él no fue tomado lejos. Él estaba enfermo. 782 00:43:27,272 --> 00:43:28,907 Bien. Uno... 783 00:43:29,007 --> 00:43:30,575 ¿Puso esto sobre tu cama? 784 00:43:30,676 --> 00:43:33,344 Sí, dijo cuando dormí, Debería ponérmelo en la cabeza. 785 00:43:38,650 --> 00:43:40,551 Lynn, ¿puedo hablar contigo? 786 00:43:41,853 --> 00:43:43,188 ¿Por qué expulsaron a tu papá? 787 00:43:43,288 --> 00:43:44,790 - ¿Por qué? - Porque necesito saberlo. 788 00:43:44,890 --> 00:43:47,058 ¿Tu mamá te dijo por qué? 789 00:43:47,158 --> 00:43:49,828 Estaba teniendo problemas de adicción. 790 00:43:49,928 --> 00:43:52,397 Y cayó sobre el suelo con una aguja. 791 00:43:56,267 --> 00:43:58,236 [exhala bruscamente] 792 00:43:59,070 --> 00:44:00,972 ¡Lelandia! 793 00:44:01,072 --> 00:44:03,742 [jadeo] 794 00:44:03,842 --> 00:44:06,077 ♪ ♪ 795 00:44:14,185 --> 00:44:16,254 Maldita pesadilla de gilipollas. 796 00:44:16,354 --> 00:44:18,356 ¡Estás jodidamente muerto! 797 00:44:21,626 --> 00:44:24,329 [gritos] 798 00:44:28,734 --> 00:44:30,068 ¡Ah, joder! 799 00:44:44,716 --> 00:44:46,584 KRISTEN: ♪ Encontrar Me siento atraído por ti ♪ 800 00:44:46,684 --> 00:44:51,422 ♪ Te dejo hacer lo que quieres hacer ♪ 801 00:44:51,522 --> 00:44:54,025 ♪ Tenías tus malas costumbres ♪ 802 00:44:54,125 --> 00:44:59,697 ♪ Allí en el sitio de la llama danzante ♪ 803 00:44:59,798 --> 00:45:01,366 [el teléfono suena] 804 00:45:02,433 --> 00:45:03,935 ♪ Visiones ♪ 805 00:45:04,035 --> 00:45:06,137 ♪ A la luz de la llama danzante ♪ 806 00:45:06,237 --> 00:45:08,139 ♪ Cuerpos en movimiento. ♪ 807 00:45:12,878 --> 00:45:15,113 [la puerta se abre] 808 00:45:15,213 --> 00:45:16,882 Gracias por venir, David. 809 00:45:16,982 --> 00:45:19,985 Y gracias por trabajar así. Es difícil localizar al padre Addiso. 810 00:45:20,085 --> 00:45:21,686 - ¿Lo localizaste? - Aun mejor. 811 00:45:21,787 --> 00:45:24,522 Por alguna razón, general Girma se suicidó. 812 00:45:25,356 --> 00:45:28,259 Se apuñaló a sí mismo con su propio machete. 813 00:45:28,359 --> 00:45:29,694 ¿Sabes por qué? 814 00:45:29,795 --> 00:45:32,230 No, estaba torturando los cautivos 815 00:45:32,330 --> 00:45:34,465 cuando giró el machete sobre sí mismo. 816 00:45:38,136 --> 00:45:40,371 ♪ ♪ 817 00:45:48,579 --> 00:45:50,949 Padre... 818 00:45:51,049 --> 00:45:52,683 Tengo una confesión que hacer. 819 00:45:52,784 --> 00:45:54,953 No. 820 00:45:55,053 --> 00:45:56,621 No, no lo haces. 821 00:46:00,859 --> 00:46:03,028 Es algo bueno, David. 822 00:46:03,962 --> 00:46:07,866 No importa cómo sucedió, fue obra de Dios. 823 00:46:07,966 --> 00:46:11,402 ¿El asesinato es obra de Dios? 824 00:46:11,502 --> 00:46:13,905 Si previene un pecado mayor. 825 00:46:14,005 --> 00:46:15,573 Esto lo hizo. 826 00:46:19,077 --> 00:46:21,712 Padre... 827 00:46:21,813 --> 00:46:24,415 Soy... 828 00:46:24,515 --> 00:46:28,453 Me siento perjudicado por este trabajo. 829 00:46:30,488 --> 00:46:34,425 Me siento enojado cuando entro alguien que esta enojado... 830 00:46:34,525 --> 00:46:37,628 David... lo entiendo. 831 00:46:39,464 --> 00:46:41,799 Pero estás salvando vidas. 832 00:46:43,201 --> 00:46:45,236 - [llaman a la puerta] - ¿Sí? 833 00:46:45,336 --> 00:46:47,672 Disculpe, padre. David... 834 00:46:48,606 --> 00:46:51,642 [sollozando, murmurando] 835 00:46:51,742 --> 00:46:54,679 - Megan, ¿qué pasó? - ¿Qué les has dicho? 836 00:46:54,779 --> 00:46:56,281 - BEN: ¿Decírselo a quién? - ¡El movimiento! 837 00:46:56,381 --> 00:46:57,661 No le dijimos nada a nadie. 838 00:46:57,748 --> 00:47:00,285 Entonces ¿por qué... por qué ¿Me hacen esto? 839 00:47:03,521 --> 00:47:04,722 estaba de paseo 840 00:47:04,822 --> 00:47:07,492 y luego, de repente, escuché carcajadas 841 00:47:07,592 --> 00:47:08,793 y susurrando a mi alrededor. 842 00:47:08,894 --> 00:47:12,030 Y entonces sentí un dolor agudo en mi costado. 843 00:47:12,130 --> 00:47:13,450 Pensé que era un calambre al principio, 844 00:47:13,498 --> 00:47:15,266 y luego olí carne ardiente. 845 00:47:15,366 --> 00:47:17,302 - ¡Mi carne! - ¿Te atacaron? 846 00:47:17,402 --> 00:47:18,870 Sí, desde lejos. 847 00:47:18,970 --> 00:47:20,138 ¿Cómo lo sabes? 848 00:47:20,238 --> 00:47:21,606 es lo que hicieron con katherine. 849 00:47:21,706 --> 00:47:23,274 estan bailando el bosque esta noche 850 00:47:23,374 --> 00:47:25,334 para buscar venganza contra cualquiera que se les oponga. 851 00:47:25,410 --> 00:47:26,677 Esto es lo que pasó 852 00:47:26,777 --> 00:47:29,014 la noche anterior a katherine asesinó a sus hijos. 853 00:47:32,283 --> 00:47:33,985 [grillos chirriando] 854 00:47:34,085 --> 00:47:37,522 ["Fantasmas y dolores" de Wildbirds y tambores pacíficos tocando] 855 00:47:44,930 --> 00:47:46,631 [risa] 856 00:47:46,731 --> 00:47:51,136 ♪ Dobla la bendición ♪ 857 00:47:51,236 --> 00:47:56,174 ♪ Un corazón empuja el olor a selva ♪ 858 00:47:56,274 --> 00:47:59,477 ♪ De montones de fantasmas ♪ 859 00:47:59,577 --> 00:48:05,083 ♪ Y da lo que tienes ♪ 860 00:48:05,183 --> 00:48:06,751 ♪ Dar todo el camino ♪ 861 00:48:06,851 --> 00:48:08,786 ♪ Como caer ♪ 862 00:48:08,886 --> 00:48:12,924 ♪ Sin tener miedo ♪ 863 00:48:13,024 --> 00:48:16,995 ♪ Eso no es fácil nah, fácil no... ♪ 864 00:48:17,095 --> 00:48:18,563 Tan contenta de que vinieras. 865 00:48:18,663 --> 00:48:20,932 Pensé que lo haría ser una buena investigación. 866 00:48:21,032 --> 00:48:23,601 Bueno, únete a nosotros. Para investigación." 867 00:48:23,701 --> 00:48:26,938 - Oh, no estoy seguro de saber cómo... - Si tu puedes. 868 00:48:27,038 --> 00:48:28,306 Es una locura. 869 00:48:28,406 --> 00:48:30,141 solo te rindes 870 00:48:30,241 --> 00:48:32,310 - a los deseos de tu cuerpo. - Mm-hmm. 871 00:48:32,410 --> 00:48:35,246 Aquí. Ligeramente. 872 00:48:35,346 --> 00:48:36,614 Cierra tus ojos. 873 00:48:36,714 --> 00:48:38,583 ♪ Fácil neh, fácil nee ♪ 874 00:48:38,683 --> 00:48:40,685 ♪Ah♪ 875 00:48:40,785 --> 00:48:44,555 [cantante vocalizando] 876 00:48:44,655 --> 00:48:46,924 Siéntete boca arriba. 877 00:48:49,260 --> 00:48:50,996 Eso no es Dios. 878 00:48:52,597 --> 00:48:53,898 Eso es algo más. 879 00:48:53,999 --> 00:48:58,203 ♪ Observar no participar... ♪ 880 00:48:58,303 --> 00:48:59,737 ¿La ves? 881 00:48:59,837 --> 00:49:02,340 ♪ Al rojo y morado ♪ 882 00:49:02,440 --> 00:49:03,774 ♪ Los colores del corazón ♪ 883 00:49:03,874 --> 00:49:05,810 ♪ Pero eso no es fácil no ♪ 884 00:49:05,910 --> 00:49:08,546 ♪ Fácil no, fácil neh ♪ 885 00:49:08,646 --> 00:49:09,914 ♪ Fácil nee ♪ 886 00:49:10,015 --> 00:49:11,015 ♪ Ahh ​​​​♪ 887 00:49:11,049 --> 00:49:13,384 ♪ No, eso no es fácil, no ♪ 888 00:49:13,484 --> 00:49:15,186 ♪ Fácil no, fácil neh ♪ 889 00:49:15,286 --> 00:49:16,287 ♪ Fácil nee ♪ 890 00:49:16,387 --> 00:49:17,555 ♪ Ahh ​​​​♪ 891 00:49:17,655 --> 00:49:19,590 ♪ No, eso no es fácil, no ♪ 892 00:49:19,690 --> 00:49:20,992 ♪ Fácil no, no ♪ 893 00:49:21,092 --> 00:49:23,294 ♪ Fácil neh, fácil nee, ahh... ♪ 894 00:49:23,394 --> 00:49:25,230 [música débil en la distancia] 895 00:49:25,330 --> 00:49:26,897 BEN: ¿Oyes eso? 896 00:49:39,810 --> 00:49:43,014 [cantante vocalizando] 897 00:49:50,955 --> 00:49:53,858 ♪ Mm, fácil no, fácil no ♪ 898 00:49:53,958 --> 00:49:56,361 ♪ Fácil neh, fácil no ♪ 899 00:49:56,461 --> 00:49:58,563 ♪ Fácil no, fácil no ♪ 900 00:49:58,663 --> 00:50:00,565 ♪ Fácil neh... ♪ 901 00:50:00,665 --> 00:50:02,733 [en voz baja]: Kristen... 902 00:50:02,833 --> 00:50:04,369 Kristen. 903 00:50:04,469 --> 00:50:05,870 [articulando] 904 00:50:07,305 --> 00:50:08,973 ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 905 00:50:09,074 --> 00:50:11,676 Intentamos llamarte pero no respondiste. 906 00:50:11,776 --> 00:50:13,144 Megan fue atacada esta noche. 907 00:50:13,244 --> 00:50:15,780 Ella piensa que este baile aprovecha la magia negra. 908 00:50:15,880 --> 00:50:18,583 - ¿Qué? - Tenía un sello a su lado. 909 00:50:18,683 --> 00:50:21,419 Ella dijo que era de esto. bailar. Como el de Katherine. 910 00:50:21,519 --> 00:50:23,521 ¿Es esa Megan, la mojigata? 911 00:50:23,621 --> 00:50:25,623 Ella dice que es por tu culpa. 912 00:50:25,723 --> 00:50:27,125 Y el tatuaje de Katherine. 913 00:50:27,225 --> 00:50:28,669 ISABELLA: Esto es El yo jodido de Megan. 914 00:50:28,693 --> 00:50:30,013 Por eso tuvimos para echarla. 915 00:50:30,095 --> 00:50:31,505 Nos dimos cuenta de que ella era tratando de sabotearnos. 916 00:50:31,529 --> 00:50:32,963 Sabes, no puedo ayuda pero nota 917 00:50:33,064 --> 00:50:34,908 que tú y Megan mantienen señalándose con el dedo unos a otros. 918 00:50:34,932 --> 00:50:36,177 ISABELLA: Y tú eres la indicada. enfrentándonos unos a otros. 919 00:50:36,201 --> 00:50:38,569 BEN: Chicos, venid aquí. 920 00:50:41,572 --> 00:50:43,508 ¿Sabes que? 921 00:50:43,608 --> 00:50:46,277 El sello de Megan no es Idéntico al de Katherine. 922 00:50:46,377 --> 00:50:49,480 En Megan, el sello está al revés. 923 00:50:49,580 --> 00:50:50,981 DAVID: ¿Y entonces? 924 00:50:51,816 --> 00:50:53,418 Como si ella misma se lo hiciera. 925 00:50:53,518 --> 00:50:55,653 Eso podría significar cualquier cosa. 926 00:50:57,455 --> 00:50:59,890 Sí, pero esto no podría. 927 00:51:02,193 --> 00:51:03,594 Hollín. 928 00:51:04,662 --> 00:51:06,231 De la marca. 929 00:51:14,739 --> 00:51:16,207 ¿Megan Tyree? 930 00:51:16,307 --> 00:51:17,642 ¿Sí? 931 00:51:17,742 --> 00:51:20,411 El asesino de katherine Los hijos de Orlander. 932 00:51:20,511 --> 00:51:21,812 Llegas un poco tarde. 933 00:51:21,912 --> 00:51:23,381 La policía ya la arrestó. 934 00:51:23,481 --> 00:51:27,785 Eres el Príncipe de demonios nigrománticos 935 00:51:27,885 --> 00:51:29,587 Es hora de atribuirse el mérito. 936 00:51:29,687 --> 00:51:31,922 ♪ ♪ 937 00:51:38,296 --> 00:51:41,499 [gritando en latín] 938 00:51:48,473 --> 00:51:50,708 [gritando] 939 00:52:05,490 --> 00:52:07,225 [el pomo de la puerta suena] 940 00:52:21,572 --> 00:52:23,608 [vidrio roto crujiendo] 941 00:52:40,858 --> 00:52:43,060 Hola Sheryl. 942 00:52:52,036 --> 00:52:54,439 SHERYL: Leland. 943 00:52:54,539 --> 00:52:59,009 ♪ ♪