1
00:00:33,397 --> 00:00:35,885
ESTÁS MUERTO HIJO DE PERRA
2
00:00:53,477 --> 00:00:56,640
Hola, Sheryl...
3
00:00:58,016 --> 00:01:01,048
Leland.
4
00:01:07,820 --> 00:01:10,589
¿Qué es lo que pasa?
5
00:01:14,590 --> 00:01:16,901
Tenía una regla.
6
00:01:17,101 --> 00:01:20,656
Nunca toques a mis nietas.
7
00:01:21,166 --> 00:01:24,242
Y si lo hicieras...
8
00:01:26,616 --> 00:01:31,213
te cortaría la verga.
9
00:01:31,562 --> 00:01:32,790
No sé con quién has
estado hablando,
10
00:01:32,990 --> 00:01:35,978
Sheryl,
pero no he tocado a ni una...
11
00:01:45,652 --> 00:01:49,640
- ¿De dónde ha salido esto?
- ¡Jódete!
12
00:01:50,506 --> 00:01:54,006
Sheryl,
hemos trabajado tan bien juntos.
13
00:01:54,206 --> 00:01:55,797
No rompamos esto ahora.
14
00:01:55,997 --> 00:01:58,298
- Intentaste matar a Laura.
- No.
15
00:01:58,498 --> 00:02:01,402
Sólo quería que Andy supiera
que necesitaba un hijo.
16
00:02:01,602 --> 00:02:03,508
Matando a Laura.
17
00:02:03,708 --> 00:02:06,546
Sheryl, ¿qué creías que
estábamos haciendo aquí?
18
00:02:06,746 --> 00:02:09,431
¿Desde el principio?
19
00:02:09,631 --> 00:02:11,824
Es un poco tarde para
empezar a lloriquear
20
00:02:12,024 --> 00:02:13,060
sobre tus nietas.
21
00:02:13,260 --> 00:02:16,712
Me juré a mí misma que
nunca dejaría que un hombre
22
00:02:16,912 --> 00:02:18,786
controlara mi carrera o mi vida
23
00:02:18,986 --> 00:02:20,497
o la vida de mis nietas.
24
00:02:20,697 --> 00:02:24,096
Bueno, va a ser duro si
quieres mantener el ritmo
25
00:02:24,296 --> 00:02:26,603
de tus transfusiones.
26
00:02:26,803 --> 00:02:30,402
No puedo esperar a verte
envejecer 20 años en 20 días.
27
00:02:30,602 --> 00:02:34,768
Lo mismo digo, amigo.
¿Has comprobado tu suministro?
28
00:02:36,832 --> 00:02:40,340
No, no lo has hecho.
29
00:02:42,560 --> 00:02:45,831
¡No, no, no, no, no, no, no!
30
00:02:46,031 --> 00:02:48,247
¡Eran diez años de trabajo!
31
00:02:48,447 --> 00:02:52,351
No todo está perdido.
Me llevé la mitad a casa.
32
00:02:52,944 --> 00:02:58,763
¡Perra miserable!
33
00:03:17,575 --> 00:03:20,534
Lástima que te falte
un poco ahí abajo.
34
00:03:20,734 --> 00:03:23,437
No vas a sobrevivir a esto,
35
00:03:23,637 --> 00:03:24,722
si vienen por mí.
36
00:03:24,922 --> 00:03:29,215
Si uno de los dos lo hace,
no apostaría en mi contra.
37
00:03:39,777 --> 00:03:41,396
- Ya casi has llegado.
- # ¡Vamos!
38
00:03:41,596 --> 00:03:45,456
Está bien. Está bien.
39
00:03:49,831 --> 00:03:51,799
# Así que, uno, dos, tres...
40
00:03:51,999 --> 00:03:52,878
# Porque te ves tan bien
41
00:03:53,078 --> 00:03:56,111
# Que realmente
quiero hacerte mía
42
00:03:56,480 --> 00:03:57,634
# Dije que te ves tan bien
43
00:03:57,834 --> 00:04:00,387
# Que realmente
quiero hacerte mía
44
00:04:01,297 --> 00:04:03,303
# Cuatro, cinco, seis,
ven y consigue tus patadas
45
00:04:03,503 --> 00:04:05,124
# Ahora, no necesitas el dinero
cuando te ves así
46
00:04:05,324 --> 00:04:06,465
# ¿Verdad, cariño?
47
00:04:06,665 --> 00:04:10,563
# Sé que no tenemos
mucho que decir
48
00:04:10,763 --> 00:04:13,266
# Antes de dejarte escapar...
49
00:04:13,466 --> 00:04:15,248
Es que no me gusta
descifrarlo todo.
50
00:04:15,448 --> 00:04:17,015
Demasiada interpretación,
para mí,
51
00:04:17,215 --> 00:04:19,570
es tan malo como demasiado poco.
52
00:04:19,770 --> 00:04:21,489
Así que el mundo me asusta.
53
00:04:21,689 --> 00:04:23,947
Cada vez más,
todo parece amenazador.
54
00:04:25,633 --> 00:04:28,841
ARCHIVO BORRADO
55
00:04:42,980 --> 00:04:46,246
Perra.
56
00:04:52,071 --> 00:04:53,274
ERROR DE RED
57
00:04:53,474 --> 00:04:54,939
Hola.
¿Necesitas un poco de ayuda?
58
00:04:55,139 --> 00:04:56,804
No, lo estás haciendo mal.
59
00:04:57,004 --> 00:04:59,160
Pista. Pulsa "enter".
60
00:04:59,360 --> 00:05:02,543
Nunca antes me había explicado
un bolígrafo animado.
61
00:05:02,743 --> 00:05:04,846
De acuerdo, ese es Ecrivant,
y son de género neutro.
62
00:05:05,046 --> 00:05:07,011
Aquí, sólo tienes que
reformular tu búsqueda.
63
00:05:07,211 --> 00:05:07,840
¿Qué querías?
64
00:05:08,040 --> 00:05:10,809
Un ensayo sobre el Libro de Job.
65
00:05:14,480 --> 00:05:16,130
No me emociona que
sepas hacer esto.
66
00:05:16,330 --> 00:05:18,088
Sólo lo uso para investigar.
67
00:05:18,288 --> 00:05:21,275
- Sí, claro.
- Ya está.
68
00:05:25,655 --> 00:05:26,379
Mamá, estoy casi lista.
69
00:05:26,579 --> 00:05:28,363
Sólo necesito agarrar
mi mochila de abajo.
70
00:05:28,563 --> 00:05:30,061
Lila.
71
00:05:30,261 --> 00:05:31,510
- ¿Qué he hecho?
- La Hermana Anne llamó.
72
00:05:31,710 --> 00:05:32,829
Tu ensayo sobre el Libro de Job.
73
00:05:33,029 --> 00:05:34,097
Lo entregué a tiempo. Lo juro.
74
00:05:34,297 --> 00:05:36,849
Léemelo.
75
00:05:37,529 --> 00:05:39,429
"La historia de Job
recuerda a los creyentes
76
00:05:39,629 --> 00:05:41,022
el encontrar consuelo
en la justicia de... "
77
00:05:41,222 --> 00:05:42,423
"Dios ante el sufrimiento.
78
00:05:42,623 --> 00:05:43,202
"En la Biblia,
79
00:05:43,402 --> 00:05:46,303
Job era considerado
intachable y recto".
80
00:05:47,048 --> 00:05:48,145
Hice el trabajo,
sólo que no sabía
81
00:05:48,345 --> 00:05:49,281
cómo ponerlo en palabras.
82
00:05:49,481 --> 00:05:51,299
Te pregunté el fin de semana
sí lo habías escrito tú,
83
00:05:51,499 --> 00:05:52,981
- y mentiste.
- No mentí.
84
00:05:53,181 --> 00:05:53,779
Sí, lo hiciste.
85
00:05:53,979 --> 00:05:55,301
- ¡Cállate, Laura!
- No digas cállate.
86
00:05:55,501 --> 00:05:58,363
Estás enfadada conmigo, pero
Laura masca tabaco en la escuela.
87
00:05:58,595 --> 00:05:59,323
Espera, ¿qué?
88
00:05:59,523 --> 00:06:00,541
De acuerdo, era un "verdad o reto".
89
00:06:00,741 --> 00:06:01,708
Y siempre nos dices que
no nos echemos atrás.
90
00:06:01,908 --> 00:06:03,469
¿Qué ha pasado con mis hijas?
¿Desde cuándo se convirtieron en
91
00:06:03,669 --> 00:06:04,818
embaucadoras dementes?
92
00:06:05,018 --> 00:06:06,267
¿Qué, crees que es para tanto?
Quiero decir...
93
00:06:06,467 --> 00:06:08,203
No me mires a mí.
94
00:06:08,403 --> 00:06:10,040
Bueno, Lynn ha estado mintiendo
sobre haber visto a Ren.
95
00:06:10,240 --> 00:06:10,794
- ¡Laura!
- Es verdad.
96
00:06:10,994 --> 00:06:12,156
Espera, ¿qué?
97
00:06:12,356 --> 00:06:13,395
- Ese es el autobús. Vamos, chicas.
- Adiós, mamá.
98
00:06:13,595 --> 00:06:15,716
- Hora de irnos.
- Espera.
99
00:06:16,668 --> 00:06:18,130
¿Has roto con Ren?
100
00:06:18,330 --> 00:06:20,851
No. Nunca estuvo con Ren.
101
00:06:21,051 --> 00:06:24,082
Entonces, ¿a dónde has
estado escabulléndote?
102
00:06:29,867 --> 00:06:32,657
Bien,
no soy el único que llega tarde.
103
00:06:32,857 --> 00:06:33,894
¿Qué?
104
00:06:34,094 --> 00:06:35,694
Lo del tren embrujado.
105
00:06:36,926 --> 00:06:38,349
Correcto.
106
00:06:38,549 --> 00:06:41,074
Necesito un minuto.
¿Dónde está la Hermana Andrea?
107
00:06:41,274 --> 00:06:43,482
¿Por ahí?
108
00:06:43,682 --> 00:06:47,150
- ¿Por las escaleras?
- Sí.
109
00:06:59,056 --> 00:07:00,662
Doctora Bouchard.
110
00:07:00,862 --> 00:07:02,591
- Bueno, ¿puedo ayudarle?
- Sí.
111
00:07:02,791 --> 00:07:04,672
Esa es exactamente la pregunta
que debería haber hecho
112
00:07:04,872 --> 00:07:07,256
antes de empezar a
aconsejar a mi hija.
113
00:07:07,787 --> 00:07:08,328
Pase, por favor.
114
00:07:08,528 --> 00:07:09,839
No, estoy bien aquí.
115
00:07:10,039 --> 00:07:12,767
¿Puedo decir, cómo se
atreve a hablar a mi hija
116
00:07:12,967 --> 00:07:15,133
sin mi permiso acerca de
convertirse en una monja?
117
00:07:15,364 --> 00:07:17,143
Tiene 15 años.
118
00:07:17,343 --> 00:07:20,321
- ¡Disculpe!
- Aún puedo oírle.
119
00:07:20,521 --> 00:07:22,932
No quiero que hagan
proselitismo a mi hija.
120
00:07:23,132 --> 00:07:24,495
No sin mi permiso.
121
00:07:24,695 --> 00:07:25,979
Puede esperar hasta
que tenga 18 años.
122
00:07:26,179 --> 00:07:27,820
Le enviaré una postal
el día de su cumpleaños.
123
00:07:28,020 --> 00:07:30,013
Puede tenerla entonces.
Pero hasta entonces...
124
00:07:30,213 --> 00:07:31,915
- ¿Qué es esto?
- Un permiso
125
00:07:32,115 --> 00:07:34,111
que me autoriza a
hablar de religión
126
00:07:34,311 --> 00:07:35,623
con su hija.
127
00:07:35,823 --> 00:07:36,528
Sí, no voy a firmar esto.
128
00:07:36,728 --> 00:07:40,242
Bueno, ya lo ha hecho.
129
00:07:40,473 --> 00:07:42,178
- No, no lo hice.
- ¿No?
130
00:07:42,378 --> 00:07:44,109
Bueno, entonces no
hablaré más con Lynn.
131
00:07:44,340 --> 00:07:46,132
- Sabía que era falsificada.
- No.
132
00:07:46,332 --> 00:07:49,362
Pero yo le daría este argumento,
doctora Bouchard.
133
00:07:49,562 --> 00:07:52,911
No le oculte ninguna información
a su hija, ella es inteligente.
134
00:07:53,111 --> 00:07:55,423
Siento haberla acusado, Hermana,
135
00:07:55,623 --> 00:07:57,674
pero ya lo ha
oído de mis labios.
136
00:07:57,874 --> 00:08:02,298
No quiero que
aconseje a mi hija.
137
00:08:04,017 --> 00:08:05,439
¿Se trata de que Lynn
quiera ser monja?
138
00:08:05,639 --> 00:08:07,298
Sí. Y escabullirse,
139
00:08:07,498 --> 00:08:09,162
fingiendo haber
quedado con su novio.
140
00:08:09,362 --> 00:08:11,529
¿Así que estás enfadada porque
Lynn está saliendo a escondidas
141
00:08:11,729 --> 00:08:13,798
para convertirse en monja
en lugar de quedarse embarazada?
142
00:08:13,998 --> 00:08:16,914
Ben, no necesito esto ahora,
¿de acuerdo?
143
00:08:17,114 --> 00:08:18,263
Lynn, tenemos que hablar.
144
00:08:18,463 --> 00:08:19,991
No te atrevas a
falsificar mi firma.
145
00:08:20,191 --> 00:08:21,772
Tyrus,
estos son los otros asesores
146
00:08:21,972 --> 00:08:24,479
de los que te hablaba...
Ben y Kristen.
147
00:08:24,679 --> 00:08:27,969
Encantada de conocerte.
148
00:08:28,169 --> 00:08:31,691
Soy ingeniero en VBLS
desde hace cinco años.
149
00:08:31,891 --> 00:08:33,511
- Ingeniero de trenes.
- Así es, sí.
150
00:08:33,711 --> 00:08:34,598
Tengo que aclararme
en las fiestas.
151
00:08:34,798 --> 00:08:35,842
Soy el, el tipo de ingeniero
152
00:08:36,042 --> 00:08:37,992
que no gana dinero.
153
00:08:38,623 --> 00:08:40,479
Empecé como guardafrenos,
154
00:08:40,679 --> 00:08:43,047
y ahora conduzco la
ruta de medianoche,
155
00:08:43,247 --> 00:08:45,765
desde Garden City
hasta Sparta Junction.
156
00:08:45,965 --> 00:08:47,744
En realidad es...
157
00:08:47,944 --> 00:08:49,850
Es una ruta bastante dura.
158
00:08:50,080 --> 00:08:52,157
No se duerme mucho, obviamente,
159
00:08:52,357 --> 00:08:54,526
y nosotros, pasamos por
160
00:08:54,726 --> 00:08:57,169
muchas comunidades de uso mixto.
161
00:08:57,369 --> 00:08:58,281
¿Uso mixto?
162
00:08:58,481 --> 00:09:03,340
Tráfico civil. A pie y en auto.
163
00:09:03,568 --> 00:09:06,452
Así que no es genial.
164
00:09:06,652 --> 00:09:08,807
Cada dos meses tenemos...
165
00:09:09,007 --> 00:09:11,429
tenemos suicidios en las vías.
166
00:09:11,629 --> 00:09:13,296
Verás a alguien a
400 metros,
167
00:09:13,496 --> 00:09:16,046
alguien borracho o,
168
00:09:16,246 --> 00:09:19,195
no lo sé, sólo deprimido.
169
00:09:19,395 --> 00:09:22,123
Pisan las vías, o...
170
00:09:22,323 --> 00:09:25,013
se quedan ahí tirados.
171
00:09:25,213 --> 00:09:27,595
No, esos son los peores.
172
00:09:27,795 --> 00:09:31,565
Gente tumbada,
mirando las estrellas.
173
00:09:32,264 --> 00:09:36,689
Entonces,
tocas el claxon y frenas,
174
00:09:36,889 --> 00:09:39,866
pero a la velocidad que voy,
se tarda...
175
00:09:40,066 --> 00:09:42,129
200 metros para parar.
176
00:09:42,329 --> 00:09:46,750
Así que...
177
00:09:46,950 --> 00:09:50,777
sólo miras como la
persona en las vías
178
00:09:50,977 --> 00:09:53,533
acaban abajo.
179
00:09:53,733 --> 00:09:56,129
Es terrible.
180
00:09:56,329 --> 00:09:58,026
Es terrible matar a alguien.
181
00:09:58,226 --> 00:10:02,874
Bueno, pero tú no los matas.
182
00:10:03,304 --> 00:10:04,954
Pero sí lo hago.
183
00:10:05,154 --> 00:10:07,700
Puedes ver como el tren
pasa por encima de ellos.
184
00:10:07,900 --> 00:10:11,520
A veces sólo grito.
185
00:10:11,720 --> 00:10:13,798
Para cuando te detienes, ya los
has pasado 50 metros, ¿cierto?
186
00:10:13,998 --> 00:10:16,061
Te bajas,
miras a ver lo que queda,
187
00:10:16,261 --> 00:10:19,384
y es sólo... es sólo sangre
188
00:10:19,584 --> 00:10:23,662
y a veces una parte
del cuerpo en el motor.
189
00:10:26,325 --> 00:10:28,157
Y ahora te sientes embrujado.
190
00:10:28,357 --> 00:10:30,740
Sí.
191
00:10:31,071 --> 00:10:35,220
Sí, hace un mes vi a esta...
192
00:10:35,420 --> 00:10:37,457
una joven con un vestido
blanco de graduación...
193
00:10:37,657 --> 00:10:40,429
en las vías.
194
00:10:40,629 --> 00:10:42,343
Y no se movía,
por mucho que tocara el claxon,
195
00:10:42,543 --> 00:10:47,202
así que... la golpeé.
196
00:10:47,402 --> 00:10:50,782
Y ahora...
197
00:10:52,267 --> 00:10:56,576
cada vez que conduzco por
esa ruta, la vuelvo a ver.
198
00:10:56,776 --> 00:10:58,960
Excepto que ahora
199
00:10:59,160 --> 00:11:02,220
hay un...
200
00:11:02,420 --> 00:11:06,685
hay algo que da miedo...
201
00:11:06,885 --> 00:11:09,565
en ella, ya saben,
una especie de...
202
00:11:09,765 --> 00:11:12,708
al arrastrarla.
203
00:11:12,908 --> 00:11:15,566
Así que, paro el tren cada vez
204
00:11:15,766 --> 00:11:18,800
y me bajo y...
205
00:11:19,000 --> 00:11:20,977
no hay nada ahí.
206
00:11:21,177 --> 00:11:23,908
No sé lo que me está pasando.
207
00:11:24,639 --> 00:11:25,702
No sé si estoy poseído
208
00:11:25,902 --> 00:11:29,126
o embrujado o...
209
00:11:29,326 --> 00:11:34,708
Pero necesito de su ayuda...
por favor.
210
00:11:38,481 --> 00:11:40,061
Dios, yo...
211
00:11:40,261 --> 00:11:43,076
Lo siento mucho.
212
00:11:44,701 --> 00:11:46,793
- ¿Hola?
- ¿Es Kristen Bouchard?
213
00:11:46,993 --> 00:11:48,026
Sí. ¿Quién habla?
214
00:11:48,226 --> 00:11:49,087
Este es el doctor Stenborg
215
00:11:49,287 --> 00:11:51,407
en el Hospital
Green King's Pine.
216
00:11:51,607 --> 00:11:55,324
Estás en la lista de
familiares de Sheryl Luria.
217
00:11:55,524 --> 00:11:56,901
¿Qué ha pasado?
218
00:12:01,133 --> 00:12:05,688
Mamá, ¿puedes oírme?
219
00:12:24,751 --> 00:12:29,173
Ten... cuidado.
220
00:12:31,547 --> 00:12:34,750
Ten cuidado.
221
00:12:49,802 --> 00:12:51,281
LELAND
CELULAR
222
00:13:03,048 --> 00:13:05,905
El Hospital.
223
00:13:06,105 --> 00:13:07,868
Espero que te desangres
hasta morir, Sheryl.
224
00:13:08,068 --> 00:13:11,710
Y si no lo haces, iré por ti.
225
00:13:12,465 --> 00:13:14,683
Antes de hablar,
deberías escuchar
226
00:13:14,883 --> 00:13:16,181
a quien está al otro
lado de la línea,
227
00:13:16,381 --> 00:13:18,086
hijo de perra.
228
00:13:21,912 --> 00:13:24,923
La hija.
229
00:13:25,123 --> 00:13:29,114
¡Qué apropiado!
230
00:13:29,968 --> 00:13:32,024
¿Ya está muerta?
231
00:13:32,224 --> 00:13:34,122
No, pero tú sí.
232
00:13:34,322 --> 00:13:37,169
Deberías preguntarle a tu madre
de todas las formas
233
00:13:37,369 --> 00:13:39,404
en que te traicionó.
234
00:13:40,035 --> 00:13:40,854
Pregúntale sobre...
235
00:13:41,054 --> 00:13:45,090
Leland, acabo de darme cuenta
de lo que más miedo te da.
236
00:13:45,290 --> 00:13:47,970
¿Qué?
237
00:13:48,170 --> 00:13:51,595
Unidad.
238
00:13:55,737 --> 00:13:56,314
Ven. Tenemos que hablar.
239
00:13:56,514 --> 00:13:58,600
Mamá, lo siento,
sabía que no dirías que "sí".
240
00:13:58,800 --> 00:13:59,789
No, espera.
241
00:13:59,989 --> 00:14:01,625
Ni siquiera sé si me tomo
en serio la religión,
242
00:14:01,825 --> 00:14:03,111
simplemente no me gusta la forma
en que los niños en la escuela
243
00:14:03,311 --> 00:14:06,820
- siguen y siguen...
- Escucha.
244
00:14:07,700 --> 00:14:09,537
Nunca vuelvas a
falsificar mi nombre.
245
00:14:09,737 --> 00:14:11,677
Lo siento.
246
00:14:11,877 --> 00:14:13,374
Este es mi compromiso.
247
00:14:13,574 --> 00:14:15,463
Voy a dejar que hables
con la Hermana Andrea,
248
00:14:15,663 --> 00:14:18,088
pero sólo en nuestra casa
y sólo conmigo presente.
249
00:14:18,288 --> 00:14:19,037
No tienes que hacerlo, mamá.
250
00:14:19,237 --> 00:14:20,542
Quiero que escuches
ambas partes.
251
00:14:20,742 --> 00:14:22,587
Si esto es realmente
una decisión para ti,
252
00:14:22,787 --> 00:14:25,736
entonces quiero que lo
consideres como una adulta.
253
00:14:26,167 --> 00:14:28,182
- ¿Lo has entendido?
- Sí.
254
00:14:28,382 --> 00:14:30,248
Bien. Ahora, la llamaré
255
00:14:30,448 --> 00:14:31,740
y fijaré una hora para mañana.
256
00:14:31,940 --> 00:14:33,586
¿Bien? Tengo que contestar.
257
00:14:33,786 --> 00:14:35,036
¿Cómo está la abuela?
258
00:14:35,236 --> 00:14:38,224
- Recuperándose.
- De acuerdo, bien.
259
00:14:38,424 --> 00:14:42,060
- Ben, ¿qué pasa?
- ¿Qué llevarás puesto?
260
00:14:42,260 --> 00:14:43,337
¿Qué?
261
00:14:43,537 --> 00:14:44,425
Esta noche en la locomotora.
262
00:14:44,625 --> 00:14:46,355
Creo que va a hacer frío.
263
00:14:47,586 --> 00:14:48,894
Lo del tren embrujado.
264
00:14:49,094 --> 00:14:50,816
Sí, claro.
No sabía que íbamos a hacer eso.
265
00:14:51,016 --> 00:14:51,668
Sí, sí.
266
00:14:51,868 --> 00:14:54,518
Tenemos permiso del sindicato
para ir con Tyrus,
267
00:14:54,718 --> 00:14:55,867
y averiguar si hay algún problema.
268
00:14:56,067 --> 00:14:57,776
Bien.
Bueno, no puedo hacerlo.
269
00:14:57,976 --> 00:14:59,532
Mi mamá...
270
00:15:00,563 --> 00:15:01,462
Sí, claro.
271
00:15:01,662 --> 00:15:03,757
- Perdona. ¿Cómo está?
- Bueno, ella recibió...
272
00:15:03,957 --> 00:15:06,574
36 puntos,
pero la doctora cree que
273
00:15:06,774 --> 00:15:09,669
podrá irse a casa mañana,
así que tendré que ayudar.
274
00:15:09,869 --> 00:15:12,368
¿Puedes,
puedes explicárselo a David?
275
00:15:12,568 --> 00:15:14,374
Sí, sí, sí. No te preocupes.
276
00:15:14,574 --> 00:15:17,953
Sí, yo sólo...
277
00:15:18,703 --> 00:15:21,562
¿Tú sólo...
278
00:15:23,574 --> 00:15:25,411
¿Tú sólo...
279
00:15:25,611 --> 00:15:26,762
Kristen, ¿puedo llamarte luego?
280
00:15:26,962 --> 00:15:30,385
Sí, claro.
281
00:15:42,578 --> 00:15:45,263
¿Qué pasa?
282
00:15:46,706 --> 00:15:51,131
¿Has trasladado tus
cosas a mi apartamento?
283
00:15:51,362 --> 00:15:53,335
No. ¿Querías que lo hiciera?
284
00:15:53,535 --> 00:15:56,916
No, no, yo...
285
00:15:57,714 --> 00:15:59,385
Alguien entró en mi apartamento
286
00:15:59,585 --> 00:16:02,484
y dejó sus cosas.
287
00:16:02,684 --> 00:16:07,889
Así no es cómo trabajan
los ladrones, Ben.
288
00:16:11,940 --> 00:16:13,589
Karima,
si no te llamo en cinco minutos,
289
00:16:13,789 --> 00:16:16,298
llamas a la Policía.
290
00:16:24,547 --> 00:16:25,414
¿De dónde has sacado ese jabón?
291
00:16:25,614 --> 00:16:28,443
Huele a rodeo.
292
00:16:28,643 --> 00:16:29,934
Renee.
293
00:16:30,134 --> 00:16:34,123
Ben. ¿Cómo estás?
294
00:16:35,648 --> 00:16:38,529
Necesitas más espacio
en el armario.
295
00:16:38,729 --> 00:16:41,859
Voy a mover algunas
de estas sudaderas
296
00:16:42,059 --> 00:16:43,717
a los cajones,
sí te parece bien.
297
00:16:43,917 --> 00:16:46,314
- Las doblaré.
- Renee...
298
00:16:46,514 --> 00:16:48,590
Mira, si quieres guardar tus
sudaderas en ganchos de alambre,
299
00:16:48,790 --> 00:16:51,536
está bien, pero será mucho
mejor si están dobladas.
300
00:16:51,736 --> 00:16:55,267
De acuerdo, vas a tener que
ayudarme aquí, Renee.
301
00:16:55,467 --> 00:16:57,675
Claro. ¿Qué?
302
00:16:58,006 --> 00:16:59,609
¿Te vas a mudar?
303
00:16:59,809 --> 00:17:02,007
Dios, lo sabía.
304
00:17:02,207 --> 00:17:03,690
Se te hace raro ver todas
nuestras cosas juntas.
305
00:17:03,890 --> 00:17:05,526
No, no. Yo sólo...
306
00:17:05,726 --> 00:17:10,567
¿Te pedí que te mudaras?
307
00:17:10,767 --> 00:17:12,477
Sí.
308
00:17:12,677 --> 00:17:15,673
Mira, si cambias de opinión,
cámbiala.
309
00:17:15,873 --> 00:17:18,700
No le eches la culpa a
un Genio mágico, ¿de acuerdo?
310
00:17:18,900 --> 00:17:24,114
Tengo que ir a trabajar, ¿pero,
podemos hablar de esto más tarde?
311
00:17:24,314 --> 00:17:27,782
Tira mis cosas donde quieras.
312
00:17:44,806 --> 00:17:46,856
¿No puedes tomarte
días por enfermedad?
313
00:17:47,056 --> 00:17:51,045
Ahora no puedo.
He bajado 10 puntos.
314
00:17:51,245 --> 00:17:52,572
¿Qué quieres decir?
315
00:17:52,772 --> 00:17:55,068
Cada ingeniero
empieza con 30 puntos.
316
00:17:55,268 --> 00:17:59,541
Si te tomas un día por enfermedad
sin autorización, te quitan 10 puntos.
317
00:17:59,741 --> 00:18:02,427
¿Qué pasará cuando llegas a cero?
318
00:18:02,627 --> 00:18:04,969
Te sustituyen.
319
00:18:05,169 --> 00:18:07,250
Ese es el problema de
ver cosas en las vías.
320
00:18:07,680 --> 00:18:09,131
Cada vez que paro
el tren sin motivo,
321
00:18:09,331 --> 00:18:11,682
me restan otros cinco puntos,
así que...
322
00:18:11,882 --> 00:18:13,764
Es bueno que estén aquí.
323
00:18:13,964 --> 00:18:15,572
Si ven algo, también,
podré ponerlo en mi informe
324
00:18:15,772 --> 00:18:17,020
al jefe de estación.
325
00:18:17,220 --> 00:18:20,272
¿Dónde se suele ver
algo en las vías?
326
00:18:20,472 --> 00:18:22,721
Siempre en el mismo sitio.
327
00:18:22,921 --> 00:18:25,110
Nos acercamos ahora.
328
00:18:25,310 --> 00:18:26,554
El Tramo de la Muerte.
329
00:18:26,754 --> 00:18:30,943
Este trecho traicionero.
Siempre es en el mismo lugar.
330
00:18:31,143 --> 00:18:33,828
Mierda. ¡Agárrense!
331
00:18:37,555 --> 00:18:38,150
¿Qué ha sido eso?
332
00:18:38,350 --> 00:18:39,975
La chica con el vestido de graduación.
¿No la viste?
333
00:18:40,271 --> 00:18:41,034
No.
334
00:18:41,565 --> 00:18:43,681
- Debo habérmela perdido.
- Sujétense.
335
00:18:43,881 --> 00:18:46,694
Los últimos 50 metros
son los peores.
336
00:19:13,783 --> 00:19:17,405
Bien... ¿y ahora qué?
337
00:19:17,605 --> 00:19:19,269
Ahora salgo e
inspecciono las vías,
338
00:19:19,469 --> 00:19:21,183
y saco fotos para demostrarles
que no estoy loco.
339
00:19:21,383 --> 00:19:25,600
Pero, no habrá nada.
340
00:19:25,800 --> 00:19:26,866
Y ustedes no vieron nada,
341
00:19:27,066 --> 00:19:30,196
así que dirán:
"Por supuesto que él está loco".
342
00:19:30,396 --> 00:19:33,821
Lo siento, Tyrus,
no estaba mirando, viejo.
343
00:19:36,047 --> 00:19:37,271
¿Quieres que vengamos también?
344
00:19:37,471 --> 00:19:41,026
Claro, pero tengan cuidado.
345
00:19:43,097 --> 00:19:46,912
Sí,
estamos en una vía doble aquí.
346
00:19:57,266 --> 00:19:58,822
Estoy obligado a retroceder
al menos dos tramos de tren,
347
00:19:59,022 --> 00:20:02,718
para ver si le di a algo,
así que ahora vuelvo.
348
00:20:02,918 --> 00:20:04,298
¿Quieres que vengamos también?
349
00:20:04,498 --> 00:20:08,574
No, quédense ahí.
350
00:20:13,446 --> 00:20:16,158
Muy bien.
351
00:20:16,358 --> 00:20:18,348
Esto es espeluznante.
352
00:20:27,468 --> 00:20:29,030
¿Qué es eso?
353
00:20:29,230 --> 00:20:32,215
No juegues. No estoy de humor.
354
00:20:32,415 --> 00:20:35,264
No lo hago.
355
00:20:35,464 --> 00:20:39,016
Ahí.
356
00:20:40,444 --> 00:20:42,570
Es una luz de señalización.
357
00:20:42,770 --> 00:20:46,105
No, al lado de ella.
358
00:20:47,862 --> 00:20:49,538
De acuerdo, nos han pedido
que nos quedemos aquí,
359
00:20:49,738 --> 00:20:54,293
pero, claro, no lo hagamos.
360
00:20:59,773 --> 00:21:02,230
Sabes, antes de empezar
a trabajar contigo,
361
00:21:02,430 --> 00:21:04,949
yo era una persona normal,
¿cierto?
362
00:21:05,149 --> 00:21:08,618
Nunca cuestioné mi cordura.
363
00:21:10,340 --> 00:21:11,554
¿Estás cuestionando tu cordura?
364
00:21:11,754 --> 00:21:13,656
No lo sé.
365
00:21:13,856 --> 00:21:18,672
Sólo...
Me gusta saber qué es qué.
366
00:21:18,899 --> 00:21:22,019
¿Qué...
367
00:21:35,990 --> 00:21:37,526
¿Quién eres?
368
00:21:37,726 --> 00:21:40,802
¿Qué estás viendo?
369
00:21:52,661 --> 00:21:56,087
Para.
370
00:22:17,628 --> 00:22:19,455
¿Qué era?
371
00:22:19,655 --> 00:22:21,484
No tengo ni idea.
372
00:22:21,684 --> 00:22:26,113
¿Ves dónde estamos?
373
00:22:26,544 --> 00:22:27,350
Sí.
374
00:22:31,494 --> 00:22:32,268
Ben, ¿qué pasa?
375
00:22:32,468 --> 00:22:35,691
Kristen, sal a tu patio trasero.
376
00:22:35,891 --> 00:22:37,043
¿Por qué?
377
00:22:37,243 --> 00:22:38,882
Dame gusto
y mira hacia arriba.
378
00:22:39,082 --> 00:22:40,259
Ben, ¿qué está pasando?
379
00:22:40,459 --> 00:22:43,238
Voy a colgar ahora.
Sólo hazlo.
380
00:23:56,616 --> 00:23:59,315
Evil - S04E07
Una traducción de
TaMaBin
381
00:24:11,212 --> 00:24:13,951
- ¿Dónde se bajaron?
- Sparta Junction.
382
00:24:14,151 --> 00:24:16,283
- ¿Dónde es eso?
- En algún lugar de Jersey.
383
00:24:16,483 --> 00:24:18,785
Tomamos un Uber de vuelta.
384
00:24:18,985 --> 00:24:21,989
Entonces, ¿vieron algo en las vías?
385
00:24:22,189 --> 00:24:23,470
La chica del vestido
de graduación.
386
00:24:23,670 --> 00:24:25,355
Él la ve siempre por tu casa.
387
00:24:25,555 --> 00:24:27,789
¿Por mi casa?
388
00:24:27,989 --> 00:24:29,407
Y yo vi algo
arrastrándose por aquí.
389
00:24:29,607 --> 00:24:31,854
Algo con cuernos.
390
00:24:32,054 --> 00:24:33,290
No estoy seguro de lo que era.
391
00:24:33,490 --> 00:24:35,418
¡Vamos!
392
00:24:35,618 --> 00:24:36,668
¿Tendré que lidiar
con esto ahora?
393
00:24:36,868 --> 00:24:38,174
No estamos diciendo que
la cosa esté aquí.
394
00:24:38,374 --> 00:24:39,316
Podría estar con tus vecinos.
395
00:24:39,516 --> 00:24:40,639
Ahí es donde hicimos
el último exorcismo.
396
00:24:40,839 --> 00:24:42,919
Bueno, se mudaron hace dos semanas.
397
00:24:43,150 --> 00:24:45,786
- ¿Qué? ¿Por qué?
- No lo sé.
398
00:24:45,986 --> 00:24:47,138
Ella dijo que el ruido.
399
00:24:47,338 --> 00:24:50,144
O se refería a nosotros
o a los trenes.
400
00:24:50,344 --> 00:24:52,558
Odio animar a David,
401
00:24:52,990 --> 00:24:55,891
¿pero qué es eso?
402
00:25:06,215 --> 00:25:09,552
¿Estaba eso ahí ayer?
403
00:25:11,525 --> 00:25:12,967
No lo sé.
404
00:25:13,167 --> 00:25:16,266
Podría ser por un animal.
405
00:25:16,466 --> 00:25:18,174
Creo que necesitamos evaluar
todo el dúplex, Kristen.
406
00:25:18,374 --> 00:25:20,164
¡Vamos!
Quiero decir...
407
00:25:20,364 --> 00:25:21,871
Hablen con su ingeniero.
No me culpen a mí.
408
00:25:22,071 --> 00:25:24,155
Tyrus ve algo maligno
arrastrando a esa chica del baile
409
00:25:24,355 --> 00:25:25,983
cada vez que pasa
sobre estas vías.
410
00:25:26,183 --> 00:25:27,987
Sí, pero ese es su problema.
411
00:25:28,187 --> 00:25:31,394
Yo no quiero que
investiguen mi casa.
412
00:25:31,752 --> 00:25:33,329
Creo que tenemos que mirar.
413
00:25:33,529 --> 00:25:34,435
¿Qué quieres decir con "mirar"?
414
00:25:34,635 --> 00:25:36,502
Con la aplicación.
415
00:25:36,702 --> 00:25:37,552
No, es una estupidez.
416
00:25:37,752 --> 00:25:40,261
No es estúpido.
417
00:25:41,347 --> 00:25:42,351
No, no lo haremos...
418
00:25:43,602 --> 00:25:47,942
¿LE DA PERMISO A LA APLICACIÓN
DE ACCESAR A SU CÁMARA?
SÍ / NO
419
00:25:49,660 --> 00:25:52,668
BUSCADOR DE DEMONIOS
420
00:25:53,090 --> 00:25:53,729
Comprueba la esquina.
421
00:25:53,929 --> 00:25:55,073
Ve si el
demonio está allí.
422
00:25:55,273 --> 00:25:57,789
- Siempre está en la esquina.
- Voy a mirar en la esquina.
423
00:25:58,819 --> 00:25:59,934
¿Cómo funciona esto siquiera?
424
00:26:00,134 --> 00:26:01,010
Puntos fríos.
425
00:26:01,210 --> 00:26:01,832
Sí, los fantasmas son fríos.
426
00:26:02,032 --> 00:26:04,243
Como las fluctuaciones
en los campos magnéticos.
427
00:26:04,575 --> 00:26:05,307
Es raro,
sólo tienes que, como...
428
00:26:05,507 --> 00:26:08,713
Entidad detectada.
429
00:26:09,642 --> 00:26:10,999
- Esperen, está junto a la cama de Lexis.
- Está detrás de ti.
430
00:26:11,199 --> 00:26:12,010
- Date la vuelta. Date la vuelta.
- Chicas, voy a mirar por todas partes.
431
00:26:12,210 --> 00:26:12,816
- Date la vuelta, date la vuelta.
- Siempre está al lado de tu cama.
432
00:26:13,016 --> 00:26:15,396
Por favor,
déjame hacer mis cosas.
433
00:26:18,267 --> 00:26:19,879
Entidad encontrada.
434
00:26:20,079 --> 00:26:21,803
¿Podemos...
¿Le hacemos una pregunta o algo?
435
00:26:22,003 --> 00:26:22,761
- Se activa por voz.
- De acuerdo, esto es estúpido.
436
00:26:22,961 --> 00:26:23,528
Entonces, ¿qué le preguntas?
437
00:26:23,728 --> 00:26:27,097
Esto es estúpido, chicas.
Ahí no hay nada.
438
00:26:27,993 --> 00:26:29,790
¿Nos harías daño?
439
00:26:42,545 --> 00:26:44,230
- Chicas. Chicas, se está moviendo.
- Esperen, esperen.
440
00:26:44,430 --> 00:26:45,439
Está en el pasillo.
¡Síguelo, síguelo!
441
00:26:45,639 --> 00:26:48,587
- ¿Cómo puede oír tu voz?
- No hagas ruido. Cállate.
442
00:26:50,118 --> 00:26:52,046
- Vas a asustarlo.
- Así no se encuentran fantasmas.
443
00:26:52,246 --> 00:26:53,051
¿Dónde está?
444
00:26:53,251 --> 00:26:54,240
No puede haber
desaparecido sin más,
445
00:26:54,440 --> 00:26:55,491
así que probablemente
esté aquí en alguna parte.
446
00:26:55,691 --> 00:26:57,943
No, se fue porque
ustedes son muy ruidosas.
447
00:26:58,176 --> 00:26:59,838
- De acuerdo, Dios.
- Revisemos la cocina.
448
00:27:00,038 --> 00:27:01,679
- De acuerdo. ¿Por qué?
- Tengo una teoría
449
00:27:01,879 --> 00:27:02,784
de que hay, como,
fantasmas y demonios
450
00:27:02,984 --> 00:27:04,334
en la cocina. Lo he visto en,
cómo, programas de televisión
451
00:27:04,534 --> 00:27:06,839
- y esas cosas, así que...
- De acuerdo.
452
00:27:07,039 --> 00:27:09,474
Bueno,
no parece que haya nada aquí.
453
00:27:09,674 --> 00:27:11,384
No que yo pueda ver, al menos.
454
00:27:11,584 --> 00:27:12,863
Dale la vuelta.
Dale la vuelta.
455
00:27:13,063 --> 00:27:15,160
De acuerdo. Dando la vuelta.
456
00:27:15,360 --> 00:27:17,716
Entidad detectada.
457
00:27:20,208 --> 00:27:20,787
Ya viene, ya viene.
458
00:27:20,987 --> 00:27:22,168
- ¿Es el mismo?
- No, es mucho más grande.
459
00:27:22,368 --> 00:27:24,047
- Esperen. No, ¿a quién le importa?
- Y más aterrador.
460
00:27:24,247 --> 00:27:26,163
- Nos va a atrapar.
- De acuerdo, entonces pregúntale.
461
00:27:26,363 --> 00:27:27,695
Pregúntale otra vez.
462
00:27:27,895 --> 00:27:29,416
¿Nos harías daño?
463
00:27:49,017 --> 00:27:51,698
Sí.
464
00:27:52,939 --> 00:27:55,630
¡Dios mío!
465
00:27:55,830 --> 00:27:58,169
Necesitamos un
exorcismo de la casa.
466
00:27:58,700 --> 00:27:59,308
No, no lo necesitamos.
467
00:27:59,508 --> 00:28:00,254
Escuchamos al Padre Acosta
468
00:28:00,454 --> 00:28:01,457
hablando de algún demonio,
469
00:28:01,657 --> 00:28:03,473
- y estamos...
- Estamos asustadas, mamá.
470
00:28:03,673 --> 00:28:05,072
Algo está pasando.
Teníamos murciélagos.
471
00:28:05,272 --> 00:28:06,039
Un inodoro que sangraba.
472
00:28:06,239 --> 00:28:08,314
La Hermana Andrea pasó
por aquí matando demonios.
473
00:28:08,514 --> 00:28:11,696
De acuerdo, eso no es lo que pasó.
¿Vieron demonios?
474
00:28:11,896 --> 00:28:13,057
No, pero ella sí.
475
00:28:13,257 --> 00:28:14,396
Miren,
me agrada la Hermana Andrea,
476
00:28:14,596 --> 00:28:16,568
y creo que es muy sincera,
477
00:28:16,768 --> 00:28:18,382
pero ve cosas que no están ahí.
478
00:28:18,582 --> 00:28:20,729
Los demonios son invisibles para
nosotros, mamá, pero siguen ahí.
479
00:28:20,929 --> 00:28:22,863
No, cariño, no.
Escucha.
480
00:28:23,063 --> 00:28:26,515
La Hermana Andrea ve los problemas
psicológicos como demonios.
481
00:28:26,715 --> 00:28:28,980
Es tan simple como eso.
Si alguien está deprimido,
482
00:28:29,180 --> 00:28:30,539
ella verá a la depresión
como un demonio.
483
00:28:30,739 --> 00:28:32,186
Si la gente tiene
problemas en su matrimonio
484
00:28:32,386 --> 00:28:33,624
ella verá eso como un fantasma.
485
00:28:33,824 --> 00:28:36,050
Eso es todo. Pero eso no hace que los
fantasmas y los demonios sean reales.
486
00:28:36,250 --> 00:28:38,518
Sólo hace que las
emociones sean reales.
487
00:28:38,718 --> 00:28:40,631
Pero mamá, fuimos por la casa
con una aplicación en mi iPad
488
00:28:40,831 --> 00:28:43,191
- y decía que había demonios.
- Sí, realmente dio miedo, mamá.
489
00:28:43,391 --> 00:28:45,096
De acuerdo,
lo único que da miedo de eso
490
00:28:45,296 --> 00:28:47,098
es que acaban de darle al
diseñador de esa aplicación
491
00:28:47,298 --> 00:28:48,915
un tour por toda nuestra casa
492
00:28:49,115 --> 00:28:51,512
para que puedan
averiguar qué vendernos.
493
00:28:51,712 --> 00:28:53,732
- ¿A qué te refieres?
- Bueno, la aplicación es gratis, ¿no?
494
00:28:53,932 --> 00:28:56,547
No es gratis para que les
ayude a cazar fantasmas,
495
00:28:56,747 --> 00:28:58,563
es gratis para que puedan
averiguar lo que poseemos
496
00:28:58,763 --> 00:29:01,652
e intentar vendernos más cosas.
497
00:29:01,852 --> 00:29:03,754
Si no me creen,
miren su teléfono mañana.
498
00:29:03,954 --> 00:29:05,080
Miren sus mensajes, miren VidTap,
499
00:29:05,280 --> 00:29:06,917
vean qué anuncios
aparecen de repente.
500
00:29:07,117 --> 00:29:09,323
Supongo que será de cosas
que quieren que compren
501
00:29:09,523 --> 00:29:11,346
para poner en su habitación.
502
00:29:11,546 --> 00:29:14,344
Miren,
quiero que sean realistas.
503
00:29:14,544 --> 00:29:16,591
No creo que sea sano creer
en fantasmas y demonios.
504
00:29:16,791 --> 00:29:18,549
- ¿Entonces, por qué haces exorcismos?
- No los hago.
505
00:29:18,749 --> 00:29:19,467
Un exorcista lo hace.
506
00:29:19,667 --> 00:29:22,307
Pero, ¿por qué estás de acuerdo?
507
00:29:23,406 --> 00:29:25,229
Porque creo que es
un ritual saludable.
508
00:29:25,429 --> 00:29:27,740
Creo que puede ayudar
a algunas personas.
509
00:29:27,940 --> 00:29:29,332
Y actúa como un placebo.
510
00:29:29,532 --> 00:29:30,204
Entonces, mamá,
danos un placebo.
511
00:29:30,404 --> 00:29:31,537
¿Qué quieres decir?
Tenemos demonios en la casa.
512
00:29:31,737 --> 00:29:32,983
Nos encantan los placebos.
513
00:29:33,183 --> 00:29:34,389
Sabes, papá se ha ido,
así que...
514
00:29:34,589 --> 00:29:37,234
De acuerdo, bien,
ahora estás jugando conmigo.
515
00:29:37,664 --> 00:29:38,856
Esto es lo que vamos a hacer.
516
00:29:39,056 --> 00:29:41,751
Voy a pedirle al Padre Acosta
517
00:29:41,951 --> 00:29:43,746
que venga a nuestra casa
518
00:29:43,946 --> 00:29:46,981
y realice un ritual
en cada habitación.
519
00:29:47,211 --> 00:29:48,409
¿Eso es como un exorcismo?
520
00:29:48,609 --> 00:29:50,088
Sí, es un exorcismo menor.
521
00:29:50,288 --> 00:29:52,624
¿Por qué uno menor, si claramente
tenemos problemas mayores?
522
00:29:52,824 --> 00:29:54,877
De acuerdo. Es sólo cómo lo llaman.
523
00:29:55,077 --> 00:29:56,342
Déjenlo mientras van ganando,
¿de acuerdo, niñas?
524
00:29:56,542 --> 00:29:58,985
Acabo de decir que sí, así que
den las gracias y ya estuvo.
525
00:29:59,185 --> 00:29:59,785
Gracias.
526
00:29:59,985 --> 00:30:00,752
- Gracias, mamá.
- Gracias, mamá.
527
00:30:00,952 --> 00:30:02,545
En serio.
528
00:30:02,745 --> 00:30:05,419
Creo que la Hermana Andrea
debería venir también.
529
00:30:05,619 --> 00:30:07,158
- De acuerdo.
- Sí.
530
00:30:07,358 --> 00:30:10,785
- Lo pensaré.
- Está bien.
531
00:30:13,593 --> 00:30:16,580
Estoy viendo un Genio.
532
00:30:16,891 --> 00:30:19,345
Continúa.
533
00:30:19,545 --> 00:30:20,811
Cuando estuve en el
acelerador de partículas...
534
00:30:21,011 --> 00:30:22,506
Estúpido, estúpido, estúpido.
535
00:30:22,706 --> 00:30:24,235
Lo sé, ya hemos hablado de eso.
536
00:30:24,435 --> 00:30:28,168
Fui golpeado por un rayo de iones
de oro, y entonces por alguna razón...
537
00:30:28,368 --> 00:30:31,887
He empezado a ver un Genio.
538
00:30:32,116 --> 00:30:36,167
Y he comenzado a tomar
decisiones inconscientemente.
539
00:30:36,367 --> 00:30:37,133
¿Qué significa eso?
540
00:30:37,333 --> 00:30:39,818
Estoy haciendo llamadas que
no recuerdo haber hecho.
541
00:30:40,018 --> 00:30:43,498
Estoy haciendo compromisos
que... no entiendo.
542
00:30:43,698 --> 00:30:44,609
Vuelve con tu doctor.
543
00:30:44,809 --> 00:30:46,533
Lo he hecho. No hay nada mal,
neurológicamente.
544
00:30:46,733 --> 00:30:50,618
Parece que estoy reviviendo
545
00:30:50,818 --> 00:30:52,914
imágenes de nuestra juventud.
546
00:30:53,114 --> 00:30:54,077
O...
547
00:30:54,277 --> 00:30:56,985
¡Dios!
De acuerdo, conozco esa voz.
548
00:30:57,185 --> 00:30:59,391
Ben, tuviste un rayo cuántico
549
00:30:59,591 --> 00:31:02,321
que te atravesó la cabeza
y viviste.
550
00:31:02,521 --> 00:31:05,002
Ahora mismo eres un
experimento de Física.
551
00:31:05,202 --> 00:31:06,728
Estás tan atascado en tu ateísmo,
552
00:31:06,928 --> 00:31:08,709
que ni siquiera reconoces la
superposición que representas.
553
00:31:08,909 --> 00:31:09,496
¿Qué superposición?
554
00:31:09,696 --> 00:31:10,774
Religión y ciencia.
555
00:31:10,974 --> 00:31:11,869
- ¡Dios!
- No estás viendo
556
00:31:12,069 --> 00:31:13,911
un producto de tu imaginación.
Estás viendo a un Genio.
557
00:31:14,111 --> 00:31:15,763
Karima,
deja de intentar convertirme.
558
00:31:15,963 --> 00:31:16,518
Sólo ayúdame.
559
00:31:16,718 --> 00:31:19,449
¿Crees que la religión es
demasiado extraña para ser real?
560
00:31:19,780 --> 00:31:21,957
Hablemos de la interpretación
de los muchos mundos.
561
00:31:22,157 --> 00:31:23,088
Dios mío, Renee dijo
562
00:31:23,288 --> 00:31:24,133
exactamente lo mismo.
563
00:31:24,333 --> 00:31:26,962
Tal vez ella tenga razón.
564
00:31:27,162 --> 00:31:28,601
Papá solía tener migrañas.
565
00:31:28,801 --> 00:31:31,366
- ¿Verdad?
- Sí. ¿Por qué?
566
00:31:31,566 --> 00:31:33,766
Así que,
después de ver al Genio,
567
00:31:33,966 --> 00:31:35,257
siento que me viene una migraña,
568
00:31:35,457 --> 00:31:36,811
cómo sí me...
569
00:31:37,011 --> 00:31:39,245
me estuvieran apretando la cabeza.
570
00:31:39,445 --> 00:31:41,179
¿Cómo se deshizo papá de ellas?
571
00:31:41,379 --> 00:31:42,645
¿Nunca te habló de esto?
572
00:31:42,845 --> 00:31:45,319
No. Bueno, tal vez.
573
00:31:45,519 --> 00:31:46,658
N-no me acuerdo.
574
00:31:46,858 --> 00:31:50,980
Fue durante mi etapa rebelde.
575
00:31:51,243 --> 00:31:53,556
Deberías hablar con él.
576
00:31:53,756 --> 00:31:55,718
Estoy hablando contigo.
577
00:31:55,918 --> 00:31:58,711
¿Por qué eres tan cautelosa?
578
00:31:58,911 --> 00:32:00,649
No creo serlo.
579
00:32:00,849 --> 00:32:02,968
Es que...
580
00:32:03,168 --> 00:32:06,306
Mamá y papá no estaban
muy contentos entonces.
581
00:32:06,506 --> 00:32:08,061
A papá le daban migrañas
y salía por la noche.
582
00:32:08,261 --> 00:32:10,409
Y mamá pensaba que
las usaba como excusa.
583
00:32:10,609 --> 00:32:12,666
- ¿Qué?
- Habla con papá.
584
00:32:12,866 --> 00:32:16,419
No. ¿De qué estás hablando?
585
00:32:17,486 --> 00:32:20,733
Papá estaba siendo infiel.
586
00:32:22,105 --> 00:32:23,423
- ¿Qué?
- Y mamá pensó
587
00:32:23,623 --> 00:32:26,533
que estaba usando las
migrañas como excusa.
588
00:32:26,733 --> 00:32:28,571
No fue una época muy feliz.
589
00:32:28,771 --> 00:32:32,110
Dios mío, eso...
590
00:32:32,310 --> 00:32:34,173
- Me vuela la mente ahora mismo.
- No puedo evitarlo
591
00:32:34,373 --> 00:32:37,707
si eres inconsciente.
592
00:32:40,563 --> 00:32:41,828
Habla con papá.
593
00:32:42,028 --> 00:32:45,376
¿Crees que las migrañas
eran una excusa?
594
00:32:45,576 --> 00:32:47,619
No lo sé.
595
00:32:47,819 --> 00:32:50,275
Pero...
después de que mamá muriera,
596
00:32:50,475 --> 00:32:53,810
sus migrañas se desaparecieron.
597
00:32:56,797 --> 00:33:00,161
Estas. Tómate una cada hora.
598
00:33:00,361 --> 00:33:02,196
Y estas puedes tomarlas
para el dolor,
599
00:33:02,396 --> 00:33:03,946
pero no excedas
de cuatro al día.
600
00:33:04,146 --> 00:33:07,324
Gracias.
Es agradable que te mimen.
601
00:33:07,524 --> 00:33:09,336
Espera.
602
00:33:09,536 --> 00:33:12,351
¿Qué, mamá?
603
00:33:12,975 --> 00:33:15,658
Sólo tengo que decir...
604
00:33:15,858 --> 00:33:16,732
No, no tienes que hacerlo.
605
00:33:16,932 --> 00:33:18,110
Lo siento.
606
00:33:18,310 --> 00:33:21,131
Y después de desentrañar
algunas cosas,
607
00:33:21,331 --> 00:33:24,622
podré contarte más.
608
00:33:26,527 --> 00:33:29,172
Por favor, Kristen.
609
00:33:30,800 --> 00:33:32,087
¿Puedo darte un abrazo,
por favor?
610
00:33:32,287 --> 00:33:32,879
No, no quiero que te
hagas daño en los puntos.
611
00:33:33,079 --> 00:33:33,794
No, me arriesgaré.
612
00:33:33,994 --> 00:33:36,299
- Está... está bien.
- ¡Mira!
613
00:33:36,499 --> 00:33:39,624
Te estoy ayudando,
porque estás herida.
614
00:33:39,824 --> 00:33:41,829
Pero nada ha cambiado.
615
00:33:42,029 --> 00:33:44,145
De acuerdo.
616
00:33:44,345 --> 00:33:49,334
Pero te juro, Kristen, que me
ganaré tu confianza de nuevo.
617
00:34:26,144 --> 00:34:27,584
Gracias por venir, Hermana.
618
00:34:27,784 --> 00:34:30,202
No hay de qué.
619
00:34:30,402 --> 00:34:32,778
Gracias.
620
00:34:33,018 --> 00:34:34,010
¿Dónde está la doctora Bouchard?
621
00:34:34,210 --> 00:34:35,504
Hola, Hermana.
622
00:34:35,704 --> 00:34:37,800
¿Quiere una galleta de mazapán?
623
00:34:38,000 --> 00:34:39,552
Pues sí.
624
00:34:39,752 --> 00:34:42,694
Gracias.
¿Cómo sabía que yo...
625
00:34:42,894 --> 00:34:43,826
Por Lynn.
626
00:34:44,026 --> 00:34:45,054
- Sí.
- Yo sé...
627
00:34:45,254 --> 00:34:47,253
que no le gusta que
esté aquí ahora mismo.
628
00:34:47,453 --> 00:34:48,786
Hermana, me estoy comprometiendo
629
00:34:48,986 --> 00:34:50,695
con todo el mundo en
mi vida estos días.
630
00:34:50,895 --> 00:34:54,019
Así que, esto es sólo
otro alojamiento.
631
00:34:54,349 --> 00:34:57,041
Ahora,
¿por dónde le gustaría empezar?
632
00:35:09,603 --> 00:35:12,164
¿Así que el objetivo de todo esto
es hacerlo más espeluznante?
633
00:35:12,364 --> 00:35:15,158
Limpiamos una habitación, Ben,
para evitar que los demonios
634
00:35:15,358 --> 00:35:18,038
regresen, al bendecir
cada esquina.
635
00:35:18,238 --> 00:35:19,568
¿Y por eso apaga las luces?
636
00:35:19,768 --> 00:35:21,463
No, es más probable
que aparezcan demonios
637
00:35:21,663 --> 00:35:23,943
sí las luces están apagadas.
638
00:35:24,143 --> 00:35:26,676
Así que los demonios toman sus
reglas de las películas de terror.
639
00:35:26,876 --> 00:35:29,076
No sé cómo responder a eso, Ben,
640
00:35:29,276 --> 00:35:32,048
así que no lo haré.
641
00:35:54,367 --> 00:35:55,922
Aquí.
642
00:35:56,122 --> 00:35:59,240
Agua bendita.
643
00:36:22,330 --> 00:36:24,597
¿Estoy haciendo lo correcto?
644
00:36:24,797 --> 00:36:27,871
¿Dejándola subir?
645
00:36:28,077 --> 00:36:29,269
No lo sé.
646
00:36:29,469 --> 00:36:33,110
Todo lo que hago estos días
me hace humilde.
647
00:36:34,889 --> 00:36:37,540
Pensé que sabía lo que...
648
00:36:37,740 --> 00:36:42,035
yo creía.
Creía saber lo que quería.
649
00:36:43,356 --> 00:36:48,563
La vida es un maldito misterio.
650
00:36:49,439 --> 00:36:52,374
¿Es el mundo o nuestro trabajo?
651
00:36:52,574 --> 00:36:54,329
No lo sé.
652
00:36:54,529 --> 00:36:56,900
¿Sabes cuántos tiroteos
masivos hubo el año pasado?
653
00:36:57,100 --> 00:36:59,745
647.
654
00:36:59,945 --> 00:37:01,023
Aún no hemos llegado
ni a la mitad del año
655
00:37:01,223 --> 00:37:04,867
y ya hay 647 tiroteos masivos.
656
00:37:05,713 --> 00:37:08,833
Sí. ¿Qué quieres decir?
657
00:37:09,033 --> 00:37:12,587
Significa que la gente
se está volviendo loca.
658
00:37:13,841 --> 00:37:16,250
La gente es...
659
00:37:16,450 --> 00:37:17,860
malvada.
660
00:37:18,060 --> 00:37:19,184
No sé por qué.
661
00:37:19,384 --> 00:37:20,735
No es científico.
662
00:37:20,935 --> 00:37:25,053
Simplemente creo que son así.
663
00:37:25,253 --> 00:37:26,313
Acabo de enterarme
de que mi padre
664
00:37:26,513 --> 00:37:30,069
estuvo engañando a mi
madre durante años.
665
00:37:30,497 --> 00:37:34,269
Y se valía de la excusa
de sus migrañas.
666
00:37:34,469 --> 00:37:36,676
¿De verdad?
667
00:37:36,876 --> 00:37:38,419
- ¿Cómo lo hizo?
- No lo sé.
668
00:37:38,619 --> 00:37:41,527
Supongo que pensó
que tener dolor
669
00:37:41,758 --> 00:37:45,776
le daba ciertos privilegios.
670
00:37:45,976 --> 00:37:48,835
Lo siento, viejo.
671
00:37:49,584 --> 00:37:52,875
Los padres son difíciles.
672
00:37:53,658 --> 00:37:54,839
¿Algún demonio ahí arriba?
673
00:37:55,039 --> 00:37:56,810
Sólo algunos rastros,
674
00:37:57,010 --> 00:37:57,716
pero ya no están.
675
00:37:57,916 --> 00:37:59,453
- De acuerdo.
- Tenemos que hacer el sótano.
676
00:37:59,653 --> 00:38:02,209
- ¿Por qué?
- Los murciélagos vinieron de ahí abajo.
677
00:38:02,409 --> 00:38:05,616
Correcto.
678
00:38:38,186 --> 00:38:39,743
¿Qué es eso?
679
00:38:39,943 --> 00:38:41,507
No lo sé, siempre ha estado ahí.
680
00:38:41,707 --> 00:38:42,547
Los murciélagos
vinieron de ahí abajo.
681
00:38:42,747 --> 00:38:45,861
- ¡Hermana, no!
- No, está bien.
682
00:38:46,551 --> 00:38:47,816
Está ahí adentro.
683
00:38:48,016 --> 00:38:51,353
- Dame.
- Hermana, déjeme entrar.
684
00:38:52,126 --> 00:38:54,628
Tengo que hacerlo yo, David.
No se mostrará a ti.
685
00:38:54,828 --> 00:38:56,048
Hermana,
no puedo dejarla entrar sola.
686
00:38:56,248 --> 00:38:59,497
Tenemos que sacarlo.
687
00:38:59,948 --> 00:39:03,325
Gritaré si hay algún problema.
688
00:39:41,095 --> 00:39:43,671
Hermana, ¿está bien?
689
00:39:43,871 --> 00:39:46,981
Sí, hace mucho calor.
690
00:39:47,181 --> 00:39:48,606
No la oigo.
691
00:39:49,037 --> 00:39:53,242
¡He dicho que estoy bien!
692
00:40:08,903 --> 00:40:12,504
¿Quién eres, demonio?
693
00:40:13,575 --> 00:40:17,081
Soy Lou.
694
00:40:19,142 --> 00:40:23,522
¿Estás embrujando esta casa,
Lou?
695
00:40:24,928 --> 00:40:27,744
No, sólo descansando.
696
00:40:28,665 --> 00:40:32,307
¿Es este el camino al Infierno?
697
00:40:32,539 --> 00:40:35,517
¿Por qué, quieres ir ahí?
698
00:40:35,717 --> 00:40:38,836
Contéstame.
699
00:40:42,603 --> 00:40:43,730
Líbranos, Señor,
700
00:40:43,930 --> 00:40:46,054
por tu Santa Resurrección.
701
00:40:46,385 --> 00:40:47,389
Por tu maravillosa ascensión.
702
00:40:47,589 --> 00:40:50,276
Eso no funciona aquí abajo.
703
00:40:53,546 --> 00:40:55,214
Líbranos, Señor,
con tu bautismo,
704
00:40:55,414 --> 00:40:57,665
- por tu santo ayuno...
- Hermana, créame.
705
00:40:58,197 --> 00:41:00,311
Aquí no puede hacerme daño.
706
00:41:00,511 --> 00:41:03,588
Pero yo a usted sí.
707
00:41:08,273 --> 00:41:09,362
- Sé que eso escuece.
- Está bien.
708
00:41:09,562 --> 00:41:10,416
Gracias, gracias.
709
00:41:10,616 --> 00:41:12,621
- ¿Cómo sucedió esto?
- ¿Encontró algún demonio?
710
00:41:13,155 --> 00:41:16,031
Niñas, a la cama.
Las arroparé más tarde.
711
00:41:16,231 --> 00:41:17,841
¡Vayan!
712
00:41:18,041 --> 00:41:19,805
Mamá, ¿estás bromeando?
713
00:41:20,005 --> 00:41:21,780
¿Por qué está eso ahí?
714
00:41:22,109 --> 00:41:22,746
No lo sé.
715
00:41:22,946 --> 00:41:24,855
Es parte de la casa.
716
00:41:25,055 --> 00:41:27,995
Se suponía que el contratista
iba a cerrarlo, pero...
717
00:41:28,195 --> 00:41:29,464
¡¿Y por qué no lo hizo?!
718
00:41:29,664 --> 00:41:30,699
No lo sé.
719
00:41:30,899 --> 00:41:32,558
Es un contratista.
720
00:41:32,758 --> 00:41:33,608
Bueno, ciérralo.
721
00:41:33,808 --> 00:41:35,495
Sólo tiene unos
metros de profundidad.
722
00:41:36,027 --> 00:41:37,242
Es más profundo.
723
00:41:37,442 --> 00:41:38,047
¿Qué pasa, Hermana?
724
00:41:38,247 --> 00:41:39,652
Tú y yo podemos
hablar más tarde.
725
00:41:39,852 --> 00:41:42,081
Realmente necesito urgirte
726
00:41:42,281 --> 00:41:45,932
a cerrar esto ahora.
727
00:41:46,132 --> 00:41:47,136
De acuerdo,
728
00:41:47,336 --> 00:41:49,330
puedo llamar al
contratista mañana.
729
00:41:49,530 --> 00:41:51,086
¿Cómo de rápido puedes hacerlo tú,
Ben?
730
00:41:51,286 --> 00:41:52,577
Tan pronto como
consiga los ladrillos.
731
00:41:52,777 --> 00:41:54,445
Bueno, hay ladrillos en el
cementerio de la Iglesia.
732
00:41:54,645 --> 00:41:56,039
Llevan allí cinco años.
733
00:41:56,239 --> 00:41:57,485
¿Qué la quemó allí abajo?
734
00:41:57,685 --> 00:41:59,625
Bueno, no me vas a creer,
735
00:41:59,825 --> 00:42:01,262
así que es inútil decirlo.
736
00:42:01,462 --> 00:42:03,945
Voy a quedarme aquí esta noche.
737
00:42:04,145 --> 00:42:06,134
¿Qué? No.
¿Por qué?
738
00:42:06,334 --> 00:42:09,277
Esta casa necesita protección.
739
00:42:09,477 --> 00:42:10,436
Está siendo atacada.
740
00:42:10,636 --> 00:42:11,913
- Hermana, no es seguro aquí abajo.
- Está helando aquí abajo.
741
00:42:12,113 --> 00:42:15,712
Estaré bien.
742
00:42:17,890 --> 00:42:20,489
Esto es importante.
743
00:42:21,967 --> 00:42:24,032
Es como si estuviera de vuelta
en la escuela católica.
744
00:42:24,232 --> 00:42:25,508
Una monja me dice lo
que tengo que hacer,
745
00:42:25,708 --> 00:42:28,916
y yo voy y
lo hago, carajo.
746
00:42:48,549 --> 00:42:50,665
Al final te dormirás.
747
00:42:50,865 --> 00:42:53,112
No, estoy bien.
748
00:42:53,312 --> 00:42:54,748
Sabemos de ti.
749
00:42:54,948 --> 00:42:56,702
La monja que puede vernos.
750
00:42:56,902 --> 00:42:58,489
Bien.
751
00:42:58,689 --> 00:43:00,907
Me gusta que me conozcan.
752
00:43:01,107 --> 00:43:04,107
No acabará bien para ti.
753
00:43:04,307 --> 00:43:07,624
Tengo a Dios de mi lado.
Así será.
754
00:43:07,824 --> 00:43:08,348
¿Todo va bien...
755
00:43:08,548 --> 00:43:11,420
- ahí abajo?
- Sí.
756
00:43:11,620 --> 00:43:13,374
He oído voces.
757
00:43:13,574 --> 00:43:15,792
¿De verdad?
¿Más de una voz?
758
00:43:15,992 --> 00:43:18,807
No. Sólo una.
759
00:43:19,730 --> 00:43:21,613
Tome.
760
00:43:21,813 --> 00:43:22,624
Gracias.
761
00:43:22,824 --> 00:43:24,952
Y...
762
00:43:25,152 --> 00:43:26,693
He hecho más galletas.
763
00:43:26,893 --> 00:43:30,926
Bueno, gracias.
764
00:43:33,065 --> 00:43:35,202
No hace falta que te quedes.
Estoy bien.
765
00:43:35,402 --> 00:43:38,084
Ya lo sé.
766
00:43:39,965 --> 00:43:43,259
- Lynn es una buena chica.
- Lo sé.
767
00:43:43,820 --> 00:43:45,447
Tiene un futuro
brillante por delante.
768
00:43:45,647 --> 00:43:47,626
Es inteligente y se preocupa,
769
00:43:47,826 --> 00:43:52,086
y podría marcar la
diferencia en este mundo.
770
00:43:52,286 --> 00:43:54,623
Estoy de acuerdo.
771
00:43:54,823 --> 00:43:56,579
Es que...
772
00:43:56,779 --> 00:44:00,860
pensar en ella fregando suelos,
773
00:44:01,292 --> 00:44:03,303
entregando su voluntad
a los hombres...
774
00:44:03,503 --> 00:44:07,842
Yo no renuncio a mi voluntad.
775
00:44:08,503 --> 00:44:11,159
Hay una monja que conocí en
un monasterio silencioso.
776
00:44:11,359 --> 00:44:12,220
Fenna.
777
00:44:12,420 --> 00:44:15,281
Y, era tan joven
778
00:44:15,481 --> 00:44:16,915
y tan llena de vida,
779
00:44:17,115 --> 00:44:19,548
y...
780
00:44:19,748 --> 00:44:22,430
todo lo que la hacía divertida,
781
00:44:22,630 --> 00:44:25,983
Dios parecía querer
que se apagara.
782
00:44:26,183 --> 00:44:27,124
Y yo sólo...
783
00:44:27,324 --> 00:44:30,764
No puedo imaginarme a Lynn así.
784
00:44:30,964 --> 00:44:33,646
O en realidad, yo...
785
00:44:33,846 --> 00:44:36,990
sí puedo imaginarlo,
y ese es el problema.
786
00:44:37,190 --> 00:44:39,958
Me duele el corazón.
787
00:44:40,158 --> 00:44:42,072
No puedo hacerle cambiar
de opinión, doctora.
788
00:44:42,272 --> 00:44:44,500
Ya no tiene que
llamarme doctora.
789
00:44:44,700 --> 00:44:48,997
No puedo hacerte cambiar
de opinión, Kristen.
790
00:44:49,551 --> 00:44:52,435
Algunas personas viven su vida
al servicio de los demás,
791
00:44:52,635 --> 00:44:53,916
y eso se convierte en su placer.
792
00:44:54,116 --> 00:44:55,890
Eso se convierte
en su diversión.
793
00:44:56,321 --> 00:44:58,212
¿Incluso si otros los utilizan?
794
00:44:58,412 --> 00:45:01,004
Sí, no soporto a los idiotas.
795
00:45:01,204 --> 00:45:05,107
Muchos de los sacerdotes a
los que sirvo, son unos idiotas.
796
00:45:06,234 --> 00:45:08,384
Pero Dios te lanza desafíos
797
00:45:08,584 --> 00:45:12,660
para hacerte mejor,
más inteligente y más fuerte.
798
00:45:17,165 --> 00:45:20,305
No abusaré de tu confianza,
Kristen.
799
00:45:20,505 --> 00:45:22,612
Creo que tu hija es lo
suficientemente inteligente
800
00:45:22,812 --> 00:45:23,776
para saber la diferencia
801
00:45:23,976 --> 00:45:27,528
entre la verdad y la mentira.
802
00:45:27,728 --> 00:45:30,008
Así que, no intentaré
803
00:45:30,208 --> 00:45:33,404
de inclinarla hacia la vocación.
804
00:45:33,604 --> 00:45:35,393
Sólo responderé a sus preguntas.
805
00:45:35,593 --> 00:45:38,582
Y a las tuyas.
806
00:45:39,992 --> 00:45:42,854
Cada año, juro que quiero
menos religión en mi vida.
807
00:45:43,054 --> 00:45:46,223
Y cada año,
parece que termino con más.
808
00:45:46,754 --> 00:45:48,453
Probablemente Dios te ama.
809
00:45:48,653 --> 00:45:50,151
Bueno, si Él lo hiciera,
810
00:45:50,351 --> 00:45:52,904
¡me dejaría en paz!
811
00:45:54,094 --> 00:45:55,793
Sí, probablemente
sean los ladrillos.
812
00:45:55,993 --> 00:45:56,669
Esperaré aquí.
813
00:45:56,869 --> 00:46:00,207
De acuerdo.
814
00:46:10,398 --> 00:46:12,588
No, por favor.
815
00:46:12,788 --> 00:46:14,378
Perdón. Lo siento.
816
00:46:14,578 --> 00:46:16,656
¿Dónde estabas, cariño?
817
00:46:17,286 --> 00:46:18,617
Construyendo un muro.
818
00:46:18,817 --> 00:46:20,122
¿A las 2:00 a. m.?
819
00:46:20,322 --> 00:46:23,707
Bueno, era un muro para bloquear
las puertas del Infierno.
820
00:46:24,137 --> 00:46:27,477
De acuerdo, entonces.
Cuidado...
821
00:46:28,035 --> 00:46:31,462
Perdón. Los estaba organizando.
822
00:46:33,953 --> 00:46:36,041
Entonces, ¿de qué tipo conseguiste?
823
00:46:36,241 --> 00:46:37,439
¿De qué tipo?
824
00:46:37,639 --> 00:46:40,324
Velas.
825
00:46:41,437 --> 00:46:42,418
No sé de qué estás hablando.
826
00:46:42,618 --> 00:46:46,044
Dijiste que ibas a
comprar velas perfumadas.
827
00:46:46,983 --> 00:46:48,986
¿Dije qué?
828
00:46:49,186 --> 00:46:50,254
Sabía que lo olvidarías.
829
00:46:50,454 --> 00:46:52,600
No te preocupes.
Conseguiré algo mañana.
830
00:46:52,800 --> 00:46:56,660
Ven aquí.
831
00:46:59,658 --> 00:47:01,170
¿Cuándo dije que compraría
velas perfumadas?
832
00:47:01,370 --> 00:47:02,627
Bueno, no importa.
Compraré algunas mañana.
833
00:47:02,827 --> 00:47:04,447
No.
834
00:47:04,647 --> 00:47:08,994
¿Cuándo hablamos de
comprar velas perfumadas?
835
00:47:10,425 --> 00:47:13,330
Después de almorzar.
Alrededor de las 2:00 p. m. ¿Por qué?
836
00:47:13,530 --> 00:47:14,764
Verás...
837
00:47:14,964 --> 00:47:16,637
No, no estaba aquí a las 2:00 p. m.
838
00:47:16,837 --> 00:47:18,186
No, por el teléfono.
839
00:47:18,386 --> 00:47:19,375
¿Tú me has llamado?
840
00:47:19,575 --> 00:47:21,376
No, tú me llamaste a mí.
841
00:47:21,576 --> 00:47:24,024
¿Qué está pasando?
¿Qué estás haciendo?
842
00:47:24,224 --> 00:47:25,870
Sólo estoy comprobando
mis llamadas,
843
00:47:26,070 --> 00:47:27,651
porque mi teléfono rastrea
todas mis llamadas.
844
00:47:27,851 --> 00:47:30,328
¡Dios mio!
¿Crees que te estoy engañando?
845
00:47:30,528 --> 00:47:31,814
¿Qué?
846
00:47:32,014 --> 00:47:32,655
Yo no... No,
847
00:47:32,855 --> 00:47:35,670
no, yo sólo...
Por eso lo estoy comprobando.
848
00:47:36,172 --> 00:47:39,747
Ben, puedes irte a la mierda.
849
00:47:39,947 --> 00:47:42,214
¿Qué?
Sólo estoy mirando mi teléfono.
850
00:47:42,414 --> 00:47:43,489
Y yo no te he llamado.
851
00:47:43,689 --> 00:47:45,986
Según mi teléfono, no te llamé.
852
00:47:46,186 --> 00:47:48,282
Tienes problemas, amigo.
853
00:47:48,482 --> 00:47:50,609
Primero,
tienes problemas para recordar
854
00:47:50,809 --> 00:47:52,132
el invitarme a mudarme
855
00:47:52,332 --> 00:47:53,256
y ahora piensas que...
856
00:47:53,456 --> 00:47:54,843
- me estoy inventando algo.
- Sólo me pregunto
857
00:47:55,043 --> 00:47:56,267
el por qué estaría de
acuerdo con algo
858
00:47:56,467 --> 00:47:57,788
que me parece tan extraño,
859
00:47:57,988 --> 00:48:00,175
que me parece tan opuesto.
860
00:48:00,375 --> 00:48:01,660
Vete al Infierno, Ben.
861
00:48:01,860 --> 00:48:03,109
Decide lo que quieras.
862
00:48:03,309 --> 00:48:06,344
Volveré por mis porquerías.
863
00:48:15,194 --> 00:48:16,091
¿Ben hizo eso?
864
00:48:16,291 --> 00:48:18,267
- Anoche.
- ¿Y no hay más demonios?
865
00:48:18,467 --> 00:48:19,442
La Hermana Andrea dijo que no.
866
00:48:19,642 --> 00:48:22,176
- ¿Le crees?
- Sí.
867
00:48:27,261 --> 00:48:29,207
No sé cómo lo han hecho, pero,
868
00:48:29,537 --> 00:48:31,297
se acabó, se ha ido.
869
00:48:31,497 --> 00:48:33,763
Entonces, ¿se acabó la
chica de vestido de graduación?
870
00:48:33,963 --> 00:48:35,521
No, no más de nada.
871
00:48:35,721 --> 00:48:37,617
Sí, las últimas tres noches,
no paré el tren ni una vez.
872
00:48:37,817 --> 00:48:38,989
Y yo, yo no vi nada
873
00:48:39,189 --> 00:48:41,809
- en ese trecho. El Tramo de la Muerte.
- El...
874
00:48:42,009 --> 00:48:43,231
¡Pero eso es una gran noticia!
875
00:48:43,431 --> 00:48:44,961
Y yo,
voy a recuperar mis puntos.
876
00:48:45,161 --> 00:48:46,435
Vuelvo a tener 30.
877
00:48:46,635 --> 00:48:47,606
Felicitaciones.
878
00:48:47,806 --> 00:48:50,544
Bueno,
también pareces mucho más feliz.
879
00:48:50,744 --> 00:48:53,607
- ¿Verdad, Ben?
- Sí.
880
00:48:54,239 --> 00:48:55,230
Bueno, yo sólo quería
881
00:48:55,430 --> 00:48:57,260
- decir muchas gracias.
- De acuerdo.
882
00:48:57,460 --> 00:48:58,878
Que Dios los bendiga.
883
00:48:59,078 --> 00:49:00,557
Ustedes son unas leyendas.
884
00:49:00,757 --> 00:49:04,265
- De nada.
- Gracias.
885
00:49:06,115 --> 00:49:07,796
Bueno...
886
00:49:07,996 --> 00:49:08,625
eso se sintió bien.
887
00:49:08,825 --> 00:49:10,017
Sí.
888
00:49:10,217 --> 00:49:11,854
Otra muesca en la
columna de victorias.
889
00:49:12,054 --> 00:49:14,745
¿Cuántas victorias son?
890
00:49:14,945 --> 00:49:17,539
¿Cuatro?
891
00:49:18,497 --> 00:49:21,136
Vamos.
892
00:49:40,911 --> 00:49:44,202
Ben, la respuesta es no.
893
00:49:44,402 --> 00:49:45,482
De acuerdo.
894
00:49:45,682 --> 00:49:47,352
¡Dios mío!
895
00:49:47,552 --> 00:49:51,193
Eres una pesadilla.
896
00:49:53,820 --> 00:49:55,831
No sé qué quieres de mí, Ben.
897
00:49:56,031 --> 00:49:57,684
Renee,
te lo dije desde el principio.
898
00:49:57,884 --> 00:49:59,190
Soy malo para los compromisos.
899
00:49:59,390 --> 00:50:02,687
Entonces, deja de llamarme
y suplicarme que me quede.
900
00:50:03,317 --> 00:50:05,950
¿Cuándo hice eso?
901
00:50:06,150 --> 00:50:08,572
Al mediodía.
902
00:50:09,803 --> 00:50:11,468
# Cariño, vuelve
903
00:50:11,668 --> 00:50:14,360
# Cualquier tonto podría ver...
904
00:50:14,560 --> 00:50:16,392
# Que había algo
905
00:50:16,592 --> 00:50:19,375
# En todo sobre ti
906
00:50:19,575 --> 00:50:22,395
# Cariño, vuelve, vuelve...
907
00:50:22,595 --> 00:50:25,160
# Puedes culparme de todo
908
00:50:25,360 --> 00:50:27,160
# Me equivoqué
909
00:50:27,360 --> 00:50:32,133
# Y no puedo vivir sin ti
910
00:50:32,547 --> 00:50:35,010
Renee...
911
00:50:35,210 --> 00:50:37,341
Lo siento mucho
por lo de anoche.
912
00:50:37,541 --> 00:50:38,513
Te alejé.
913
00:50:38,713 --> 00:50:41,274
Fui un idiota. Me asusté.
914
00:50:41,506 --> 00:50:43,613
Lo lamento mucho.
915
00:50:43,813 --> 00:50:45,541
Por favor, vuelve.
916
00:50:45,741 --> 00:50:50,304
# Porque no puedo vivir sin ti.
917
00:50:50,504 --> 00:50:52,473
E-Eso es...
918
00:50:52,673 --> 00:50:54,183
increíble.
919
00:50:54,384 --> 00:50:57,977
Sí, esa es "la palabra".
920
00:50:58,177 --> 00:51:00,191
- Creo que estoy perdiendo la cabeza.
- Esto es lo que pasa,
921
00:51:00,391 --> 00:51:01,367
Ben...
922
00:51:01,567 --> 00:51:03,554
Prefiero a este Ben,
923
00:51:03,754 --> 00:51:08,876
pero, la mayor parte del tiempo,
tú eres ese Ben.
924
00:51:11,190 --> 00:51:12,109
Espera.
925
00:51:12,309 --> 00:51:15,569
Espera, espera, espera.
926
00:51:15,769 --> 00:51:18,934
N-No sé qué está pasando.
927
00:51:19,164 --> 00:51:21,668
Yo...
928
00:51:21,868 --> 00:51:23,477
Tal vez pueda
929
00:51:23,677 --> 00:51:26,758
aprender a ser...
930
00:51:27,187 --> 00:51:30,435
ese Ben.
931
00:51:30,702 --> 00:51:33,427
Quédate.
932
00:51:37,973 --> 00:51:40,964
No...
933
00:53:51,597 --> 00:53:53,413
Entidad detectada.
934
00:53:53,613 --> 00:53:57,210
Entidad encontrada.
935
00:53:59,493 --> 00:54:01,960
Entidad detectada.
936
00:54:06,149 --> 00:54:09,274
Entidad detectada.
Entidad detectada.
937
00:54:09,710 --> 00:54:12,490
Entidad detectada.
Entidad-Entidad-Entidad detectada.
938
00:54:12,690 --> 00:54:17,593
Entidad-Entidad-Entidad-Entidad
En-En-Entidad-En-En...