1
00:00:43,177 --> 00:00:44,690
PADRE D. ACOSTA
2
00:00:53,850 --> 00:00:57,494
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo, amén.
3
00:00:57,694 --> 00:01:00,740
Bien,
dime las reglas básicas aquí.
4
00:01:03,530 --> 00:01:05,207
¿Disculpe?
5
00:01:05,407 --> 00:01:07,068
Tendrás que mantener en secreto
todo lo que diga, ¿verdad?
6
00:01:07,268 --> 00:01:08,982
¿Pero eso es sólo si confieso?
7
00:01:09,182 --> 00:01:12,753
¿O si sólo quiero hablar?
8
00:01:13,386 --> 00:01:16,050
Es mejor si confiesa,
pero si quiere hablar,
9
00:01:16,250 --> 00:01:19,383
estoy aquí para escuchar.
10
00:01:20,376 --> 00:01:23,613
Perdóneme, Padre,
porque he pecado.
11
00:01:23,910 --> 00:01:26,128
No sé cuánto tiempo ha pasado
desde la última vez que me confesé,
12
00:01:26,328 --> 00:01:28,346
pero...
13
00:01:28,546 --> 00:01:32,185
de todas formas no importa,
porque esto es más...
14
00:01:32,385 --> 00:01:35,670
una explicación,
que una confesión.
15
00:01:35,870 --> 00:01:38,744
Adelante.
16
00:01:39,415 --> 00:01:41,377
Hay una buena posibilidad,
en las próximas semanas,
17
00:01:41,577 --> 00:01:43,667
de que voy a ser asesinada,
y quiero que Kristen
18
00:01:43,867 --> 00:01:47,219
y mis nietas estén a salvo,
sí es que muero.
19
00:01:47,962 --> 00:01:48,991
¿Asesinada por quién?
20
00:01:49,192 --> 00:01:50,833
- Leland Townsend.
- ¿Por qué?
21
00:01:51,033 --> 00:01:53,441
Intentó matar a Laura.
Es la hija menor de Kristen.
22
00:01:53,641 --> 00:01:54,147
Lo sé.
23
00:01:54,347 --> 00:01:58,481
Y yo lo descubrí,
y traté de matarlo a él.
24
00:01:59,968 --> 00:02:02,456
Sheryl, si esto es verdad,
tienes que ir a la Policía.
25
00:02:02,656 --> 00:02:06,658
Padre, "Los Sesenta" tienen
demasiados amigos en la Policía.
26
00:02:06,858 --> 00:02:09,470
¿Sigo?
27
00:02:12,021 --> 00:02:14,452
¿Por qué venir aquí?
¿Por qué no ir a Kristen?
28
00:02:14,652 --> 00:02:15,843
Nunca creí en el poder
29
00:02:16,043 --> 00:02:18,395
de Dios o de Cristo.
30
00:02:18,595 --> 00:02:20,727
Todo lo que veo cuando vengo aquí
es a un montón de gente triste
31
00:02:20,927 --> 00:02:22,642
murmurando sobre sus rosarios.
32
00:02:22,842 --> 00:02:24,330
Gente con la que no querría
pasar ni diez minutos.
33
00:02:24,530 --> 00:02:27,516
Pero, este es el único lugar
34
00:02:27,716 --> 00:02:31,202
que Leland teme: La Iglesia.
35
00:02:31,402 --> 00:02:34,305
Le mantiene despierto
por la noche.
36
00:02:34,505 --> 00:02:36,422
Por eso estoy aquí.
37
00:02:36,622 --> 00:02:39,006
Necesito tu ayuda.
38
00:02:39,206 --> 00:02:40,426
¿Con qué?
39
00:02:40,626 --> 00:02:43,378
Cuando esté muerta,
sí me matan,
40
00:02:43,578 --> 00:02:45,051
dile a Kristen
41
00:02:45,251 --> 00:02:48,018
que necesita proteger a Lexis.
42
00:02:48,218 --> 00:02:50,009
Leland piensa que
ella es una especie de
43
00:02:50,209 --> 00:02:52,760
Juan el Bautista al Anticristo.
44
00:02:52,960 --> 00:02:54,402
Lo siento. ¿Cómo?
45
00:02:54,602 --> 00:02:57,267
- Bueno, ¿quién es el Anticristo?
- Timothy.
46
00:02:57,467 --> 00:03:00,229
Un bebé de tres meses cuyos
padres biológicos son...
47
00:03:00,429 --> 00:03:02,770
Leland y Kristen, y a mí...
48
00:03:02,970 --> 00:03:06,379
Ya no se me permite
acercarme a él.
49
00:03:06,579 --> 00:03:09,079
Bien, Padre, su turno.
50
00:03:09,279 --> 00:03:12,370
Hábleme de su creencia
en el bautismo.
51
00:03:12,613 --> 00:03:16,139
¿Qué pasa si te bautizan?
52
00:03:17,752 --> 00:03:20,537
Dios limpia nuestra alma
del pecado original,
53
00:03:20,737 --> 00:03:24,437
y nos trae la
gracia santificante.
54
00:03:24,637 --> 00:03:26,500
¿No ha sido bautizada?
55
00:03:26,700 --> 00:03:28,163
No es para mí.
56
00:03:28,363 --> 00:03:30,064
Es para Timothy.
57
00:03:30,264 --> 00:03:35,139
¿Qué pasará si el
Anticristo es bautizado?
58
00:03:35,728 --> 00:03:37,210
Ningún niño está más allá
de la salvación.
59
00:03:37,410 --> 00:03:39,225
Pero yo fui bautizada, y mírame.
60
00:03:39,425 --> 00:03:41,887
Sí, mírese.
61
00:03:42,087 --> 00:03:43,734
Está aquí, está confesando.
62
00:03:43,934 --> 00:03:46,172
No, te lo estoy explicando.
Te lo dije, sólo estoy...
63
00:03:46,372 --> 00:03:48,569
Sheryl, estás confesando.
64
00:03:48,769 --> 00:03:50,304
Y estás pensando sólo en tu hija
65
00:03:50,504 --> 00:03:53,858
- y en tus nietos.
- Eso es porque...
66
00:03:58,992 --> 00:04:01,906
Padre, tengo...
67
00:04:02,106 --> 00:04:03,073
He hecho cosas.
68
00:04:03,273 --> 00:04:04,609
- Pero estás aquí.
- Estoy aquí
69
00:04:04,809 --> 00:04:06,827
por Leland, no por Dios.
70
00:04:07,027 --> 00:04:10,447
Sheryl, ¿por qué es tan difícil
pensar que estás siendo buena?
71
00:04:10,647 --> 00:04:13,865
Porque tú Iglesia es
un maldito patriarcado.
72
00:04:14,065 --> 00:04:16,515
Abusa de los monaguillos y trata
a las mujeres como una mierda.
73
00:04:16,715 --> 00:04:19,945
Y sin embargo, Dios puede
usar lo peor de nosotros.
74
00:04:20,145 --> 00:04:21,929
No, basta, por favor.
No estoy aquí para eso.
75
00:04:22,129 --> 00:04:26,003
No quiero Su perdón.
Los odio, carajo.
76
00:04:28,876 --> 00:04:32,662
El jueves a las 9 de la mañana
tendré acceso a Timothy.
77
00:04:32,862 --> 00:04:34,044
Leland confía en la
madre de alquiler
78
00:04:34,244 --> 00:04:36,311
para llevarlo por las mañanas,
y ella me deja venir a visitarlo
79
00:04:36,511 --> 00:04:37,827
y sacar a pasear a mi nieto.
80
00:04:38,027 --> 00:04:39,306
Lo tendré durante una hora.
81
00:04:39,506 --> 00:04:40,973
Es cuando quiero traerlo aquí
82
00:04:41,173 --> 00:04:42,965
y bautizarlo.
83
00:04:43,165 --> 00:04:44,911
¿Lo harías?
84
00:04:45,111 --> 00:04:46,155
¿Sin el consentimiento
de los padres?
85
00:04:46,355 --> 00:04:48,818
Tendrás mi consentimiento,
el de la abuela.
86
00:04:49,018 --> 00:04:51,521
El padre es demoníaco,
y la madre biológica
87
00:04:51,721 --> 00:04:53,206
no tiene contacto,
así que llamaría a esto...
88
00:04:53,406 --> 00:04:55,948
circunstancias atenuantes,
Padre.
89
00:04:56,347 --> 00:04:59,203
Usted dijo que ningún niño
está más allá de la salvación.
90
00:04:59,403 --> 00:05:02,450
Así que salve a este niño.
91
00:05:03,150 --> 00:05:07,327
Sí, lo bautizaré.
92
00:05:11,569 --> 00:05:14,007
Bien.
93
00:05:14,752 --> 00:05:15,947
Pasado mañana, 9:00 a.m.
94
00:05:16,147 --> 00:05:19,735
Deberías decirle a Kristen
lo que me dijiste a mí.
95
00:05:19,935 --> 00:05:22,476
Padre, ¿qué tan probable es
96
00:05:22,677 --> 00:05:24,665
que Kristen crea una palabra
de toda esta mierda?
97
00:05:24,865 --> 00:05:26,191
Dale el beneficio de la duda.
98
00:05:26,391 --> 00:05:28,881
9:00 a.m.
Jueves, por favor.
99
00:05:29,082 --> 00:05:31,507
Sí. Aquí en el altar.
100
00:05:31,707 --> 00:05:35,712
Repite el Acto de Contrición
después de mí.
101
00:05:43,499 --> 00:05:46,851
Tenemos una prioridad.
102
00:05:47,438 --> 00:05:49,884
Hoy no es un buen día, Padre.
103
00:05:50,084 --> 00:05:52,330
Nunca hay días buenos.
104
00:05:52,530 --> 00:05:54,775
Se trata de la llegada
del mal a Nueva York.
105
00:05:54,975 --> 00:05:56,773
La vida de alguien
está en peligro.
106
00:05:56,973 --> 00:05:59,248
Por favor.
107
00:05:59,448 --> 00:06:00,916
No hay necesidad de hacer eso,
Padre.
108
00:06:01,116 --> 00:06:02,253
Nunca funciona.
109
00:06:02,453 --> 00:06:04,419
No inmediatamente,
110
00:06:04,619 --> 00:06:07,623
pero al final...
111
00:06:26,525 --> 00:06:27,859
¿Cómo se consiguen estas cosas?
112
00:06:28,059 --> 00:06:31,293
Tómate un momento para
asimilar los tres objetos.
113
00:06:31,493 --> 00:06:34,326
Y ahora...
114
00:06:39,720 --> 00:06:41,392
Si consigues ver a distancia,
115
00:06:41,592 --> 00:06:43,371
habrá un cuadro en la pared.
116
00:06:43,571 --> 00:06:46,362
Una pintura roja,
117
00:06:46,562 --> 00:06:49,404
en este tono.
118
00:06:49,604 --> 00:06:52,628
Necesito que me la describas.
Tómate un momento.
119
00:06:52,828 --> 00:06:54,529
- Por favor.
- Padre,
120
00:06:54,729 --> 00:06:57,734
creo que es mejor que yo...
121
00:07:09,186 --> 00:07:12,163
¿Qué fue eso? ¿Qué has visto?
122
00:07:12,363 --> 00:07:12,926
Nada.
123
00:07:13,126 --> 00:07:15,288
No, has visto algo.
124
00:07:15,488 --> 00:07:17,017
Una distracción.
125
00:07:17,217 --> 00:07:20,590
Algo en lo que...
Estaba pensando antes.
126
00:07:20,790 --> 00:07:24,684
¿Un AOL?
¿Superposición Analítica?
127
00:07:24,884 --> 00:07:27,916
Sí. ¿Cómo...
cómo me deshago de ellos?
128
00:07:28,116 --> 00:07:30,243
Los AOL son un
pensamiento previo.
129
00:07:30,443 --> 00:07:32,178
Una imagen o un
pensamiento de antes en el día.
130
00:07:32,378 --> 00:07:35,047
Nombra todas las cosas
que reconoces de tu vida
131
00:07:35,247 --> 00:07:39,816
en la visión remota, y el
objeto debería desvanecerse.
132
00:07:42,553 --> 00:07:45,319
DE RENÉE:
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, DAVID!
133
00:07:45,519 --> 00:07:47,299
¿Qué es eso?
134
00:07:47,499 --> 00:07:48,914
Nada. Tengo que irme.
135
00:07:49,114 --> 00:07:50,542
David, esto es urgente.
136
00:07:50,742 --> 00:07:53,564
- Y yo necesito irme.
- Esto es lo que sugiero.
137
00:07:53,764 --> 00:07:56,852
Silencia tu mente
con la oración.
138
00:07:57,052 --> 00:07:58,485
Esa es la forma de
detener los AOL.
139
00:07:58,685 --> 00:08:01,356
Reza hasta que tu mente
esté en blanco y limpia.
140
00:08:01,556 --> 00:08:03,677
Rezar no silencia mi mente.
141
00:08:03,877 --> 00:08:06,445
¿Entonces, qué lo hace?
142
00:08:23,952 --> 00:08:26,088
¡Sorpresa!
143
00:08:26,288 --> 00:08:30,470
# Cumpleaños feliz
144
00:08:30,670 --> 00:08:34,916
# Cumpleaños feliz
145
00:08:35,116 --> 00:08:40,052
# Cumpleaños feliz,
querido Tyler
146
00:08:40,252 --> 00:08:44,926
# Cumpleaños feliz
147
00:08:48,173 --> 00:08:49,243
Creía que todo el mundo
lo había olvidado.
148
00:08:49,443 --> 00:08:52,422
Pobrecito, ¿de verdad creías
que todo el mundo te olvidaría?
149
00:08:52,622 --> 00:08:54,120
Abre mi regalo primero.
150
00:08:54,320 --> 00:08:55,672
No.
Te hemos hecho un pastel.
151
00:08:55,872 --> 00:08:57,606
- Regalos.
- Pastel.
152
00:08:57,806 --> 00:08:59,527
- ¡Regalos!
- Podemos hacer las dos cosas.
153
00:08:59,727 --> 00:09:01,522
¿Estás bien?
Sé que odias las sorpresas.
154
00:09:01,722 --> 00:09:02,932
No, esta es buena.
155
00:09:03,132 --> 00:09:05,538
- ¿Estás feliz?
- Lo más feliz que he estado nunca.
156
00:09:05,738 --> 00:09:07,428
- Vamos, papá, sóplalas.
- De acuerdo.
157
00:09:07,628 --> 00:09:10,516
Sí, sóplalas.
158
00:09:10,716 --> 00:09:13,093
Son velas trucadas.
159
00:09:13,293 --> 00:09:13,841
Inténtalo de nuevo.
160
00:09:14,041 --> 00:09:16,524
Muy bien, allá voy. Allá voy.
161
00:09:26,063 --> 00:09:26,930
¡No!
162
00:09:27,130 --> 00:09:30,224
¿Hola?
163
00:09:39,287 --> 00:09:42,509
- Salió. No estamos listos.
- Ciérrala. ¡Ciérrala!
164
00:09:42,752 --> 00:09:44,635
¡Dios mío!
165
00:09:44,835 --> 00:09:46,129
- Mierda.
- ¿Pero qué...
166
00:09:46,329 --> 00:09:47,129
- ¡Dios mío! De acuerdo, de acuerdo.
- Bien, allá vamos.
167
00:09:47,329 --> 00:09:48,422
- Allá vamos, allá vamos.
- Sí, sí, sí.
168
00:09:48,622 --> 00:09:50,000
- ¿Listos?
- Casi, casi.
169
00:09:50,200 --> 00:09:52,184
Muy bien, ábrela.
170
00:09:52,384 --> 00:09:59,556
# Cumpleaños feliz
171
00:09:59,756 --> 00:10:02,765
- Sí.
- Sóplalas.
172
00:10:05,699 --> 00:10:07,128
¿Cómo sabían que
era mi cumpleaños?
173
00:10:07,328 --> 00:10:09,273
- Prestamos atención.
- Mírate,
174
00:10:09,473 --> 00:10:10,397
completamente solo aquí.
175
00:10:10,597 --> 00:10:13,208
Realmente pensé que tendrías
alguna orgía salvaje y sacerdotal
176
00:10:13,408 --> 00:10:14,528
para tus cuarenta.
177
00:10:14,728 --> 00:10:17,729
No, rezaré por sus almas,
eso es todo.
178
00:10:18,699 --> 00:10:20,360
- Vaya decoraciones interesantes.
- Sí. Bonito, ¿verdad?
179
00:10:20,560 --> 00:10:22,478
Las niñas lo hicieron.
Cada una de ellas tomó un cuarto
180
00:10:22,678 --> 00:10:24,194
del pastel para decorar.
181
00:10:24,394 --> 00:10:26,486
- ¿Quién hizo el rojo?
- Lexis.
182
00:10:26,686 --> 00:10:29,214
El rojo es su color
favorito estos días.
183
00:10:29,414 --> 00:10:31,633
- Bueno, ¿cómo están?
- ¿Quiénes? ¿Las niñas?
184
00:10:31,833 --> 00:10:33,132
- Bien. ¿Por qué?
- Sólo me lo preguntaba,
185
00:10:33,332 --> 00:10:35,945
ya que Andrew,
tú sabes, se ha ido.
186
00:10:36,145 --> 00:10:37,971
Sí. Quiero decir, están bien.
187
00:10:38,171 --> 00:10:40,119
Lynn es la que se está
responsabilizando por las demás.
188
00:10:40,319 --> 00:10:42,692
Se está haciendo muy mayor.
189
00:10:42,892 --> 00:10:44,676
Muy bien,
¿qué tienes para beber?
190
00:10:44,876 --> 00:10:46,469
- Nada.
- Exacto.
191
00:10:46,669 --> 00:10:48,515
Por eso trajimos
192
00:10:48,715 --> 00:10:53,026
¡una nevera!
193
00:11:09,168 --> 00:11:10,471
Antes de que los dos
llamaran a mi puerta,
194
00:11:10,671 --> 00:11:12,015
tuve una visión aquí.
195
00:11:12,215 --> 00:11:14,103
De acuerdo.
196
00:11:14,303 --> 00:11:16,054
Sí, venía de correr,
197
00:11:16,254 --> 00:11:20,690
y vi la fiesta de
cumpleaños de un hombre.
198
00:11:20,890 --> 00:11:22,476
Tenía más o menos mi edad.
199
00:11:22,676 --> 00:11:25,240
Probablemente trabajaba en
relaciones públicas o algo así.
200
00:11:25,440 --> 00:11:28,697
Su nombre era... Tyler.
201
00:11:28,897 --> 00:11:31,725
Ese era su nombre, sí.
202
00:11:31,925 --> 00:11:35,702
Y se quedó allí de pie.
203
00:11:35,902 --> 00:11:37,995
No, no, no, entró por la puerta,
204
00:11:38,195 --> 00:11:40,207
y hubo una fiesta
sorpresa para él.
205
00:11:40,407 --> 00:11:43,334
Había un montón de amigos
206
00:11:43,534 --> 00:11:46,559
y su... esposa,
207
00:11:46,759 --> 00:11:49,367
sus dos hijas.
208
00:11:49,567 --> 00:11:53,201
Y todos se pararon por allí.
209
00:11:53,401 --> 00:11:55,592
¿Y entonces?
210
00:11:55,792 --> 00:11:57,187
Nada.
211
00:11:57,387 --> 00:11:59,645
Sólo... fue raro.
212
00:11:59,845 --> 00:12:01,747
Fue tan...
213
00:12:01,947 --> 00:12:02,848
real.
214
00:12:03,048 --> 00:12:04,647
¿Esa fue toda tu visión?
215
00:12:04,847 --> 00:12:06,518
No es muy dramática.
216
00:12:06,718 --> 00:12:09,724
No hay demonios.
217
00:12:09,924 --> 00:12:12,972
Entonces...
218
00:12:13,380 --> 00:12:16,625
¿se tratará de que te preguntas,
cómo habría sido la vida
219
00:12:16,825 --> 00:12:19,129
sí hubieras tomado
decisiones diferentes?
220
00:12:19,330 --> 00:12:21,232
No.
221
00:12:21,432 --> 00:12:23,708
Tú...
¿crees que se trataba de eso?
222
00:12:23,908 --> 00:12:27,015
¿Una versión idílica de
la vida familiar? Claro.
223
00:12:27,215 --> 00:12:28,673
¿Cómo te sentiste después?
224
00:12:28,873 --> 00:12:30,558
Bien.
225
00:12:30,758 --> 00:12:32,535
Me gustaba.
226
00:12:32,735 --> 00:12:33,443
Y ella no te está cobrando...
227
00:12:33,643 --> 00:12:37,126
por esta sesión, tampoco.
228
00:12:37,617 --> 00:12:39,938
¿Qué aspecto tenía? ¿Como tú?
229
00:12:40,138 --> 00:12:44,859
No. Todo esto fue mientras
trabajaba en una sesión remota.
230
00:12:45,356 --> 00:12:48,495
La CIA del Vaticano.
231
00:12:48,696 --> 00:12:50,625
¿Quieren que mates a alguien?
232
00:12:50,825 --> 00:12:53,498
- ¡No!
- ¿Y todo parecía real?
233
00:12:53,698 --> 00:12:56,272
Sí, así fue.
234
00:12:56,472 --> 00:12:58,157
Como si lo conociera.
235
00:12:58,357 --> 00:13:00,883
Creo que todo esto es
porque cumples 40 años.
236
00:13:01,083 --> 00:13:03,654
Esa es la edad en la
que no hay vuelta atrás.
237
00:13:03,854 --> 00:13:06,477
Tu futuro ya está decidido.
238
00:13:06,677 --> 00:13:08,439
Gracias. Muy amable.
239
00:13:08,639 --> 00:13:10,615
Bueno, David, me alegro
240
00:13:10,815 --> 00:13:13,456
de que no seas alguien de
relaciones públicas de 40 años
241
00:13:13,656 --> 00:13:16,777
viviendo en Brooklyn,
con dos hijos.
242
00:13:16,977 --> 00:13:18,587
¿He dicho Brooklyn?
243
00:13:18,787 --> 00:13:20,637
- ¿No lo has dicho?
- Creo que no.
244
00:13:20,837 --> 00:13:23,039
Pero ahora que lo dices...
245
00:13:23,239 --> 00:13:27,331
parece correcto.
246
00:13:29,747 --> 00:13:32,392
De acuerdo, bueno,
probablemente deberíamos irnos.
247
00:13:33,387 --> 00:13:34,560
O no.
248
00:13:34,760 --> 00:13:36,758
# ¿Debería quedarme
o irme?
249
00:13:38,054 --> 00:13:41,159
# ¿Debería quedarme
o irme ahora?
250
00:13:41,359 --> 00:13:44,390
# Si me quedo habrá problemas...
251
00:13:44,590 --> 00:13:47,602
# Si me voy, serán dobles
252
00:13:47,802 --> 00:13:51,133
# Así que vamos y
házmelo saber
253
00:13:51,333 --> 00:13:52,987
# ¿Debería quedarme
o irme?
254
00:14:00,477 --> 00:14:01,876
Esto estará seco mañana, ¿no?
255
00:14:02,076 --> 00:14:03,799
Porque lo necesito
seco para mañana.
256
00:14:03,999 --> 00:14:05,811
Tendremos que hacer funcionar los
ventiladores durante la noche,
257
00:14:06,011 --> 00:14:08,758
pero sí.
258
00:14:11,711 --> 00:14:13,482
¿No puedes leer el letrero?
259
00:14:13,682 --> 00:14:15,831
Dice "toca a la puerta".
260
00:14:16,031 --> 00:14:18,199
Señor. ¿Cómo está?
261
00:14:18,399 --> 00:14:19,666
De humor para tocar el timbre.
262
00:14:19,866 --> 00:14:23,009
Señor, no me refería a usted,
obviamente. Pase.
263
00:14:23,209 --> 00:14:26,083
- Tenemos la cuna.
- Perfecto.
264
00:14:26,283 --> 00:14:30,884
Estamos terminando
los preparativos aquí.
265
00:14:31,084 --> 00:14:33,055
Cuidado,
la pintura aún está húmeda.
266
00:14:33,255 --> 00:14:36,125
Caramba.
¿Qué demonios es ese ruido?
267
00:14:36,325 --> 00:14:37,913
Ese es el pequeño niño, señor.
268
00:14:38,113 --> 00:14:39,292
Acaba de despertar
de una siesta.
269
00:14:39,492 --> 00:14:41,683
Se calma después de un rato.
270
00:14:41,883 --> 00:14:43,880
Mañana no llorará así.
271
00:14:44,080 --> 00:14:47,002
No debería, señor.
Yo... Enseguida vuelvo.
272
00:14:51,407 --> 00:14:54,457
¡Haz que pare!
273
00:14:56,309 --> 00:14:58,092
Oficina del doctor Boggs.
Las oficinas están cerradas ahora.
274
00:14:58,292 --> 00:14:59,069
¿Quién es? ¿Dónde está Robin?
275
00:14:59,269 --> 00:15:00,679
Esta es Seraph. Yo la reemplacé.
276
00:15:00,879 --> 00:15:03,129
De acuerdo, Robin prometió
enviarme algunos archivos de audio
277
00:15:03,329 --> 00:15:04,363
de otra paciente.
278
00:15:04,563 --> 00:15:06,522
Una Kristen Bouchard.
279
00:15:06,722 --> 00:15:08,979
- ¿Y quién es usted?
- Doctor Townsend.
280
00:15:09,179 --> 00:15:12,287
- Estoy aprobado para consultar.
- Lo siento, doctor Townsend.
281
00:15:12,487 --> 00:15:15,022
De hecho tengo una nota aquí
para denegarle el acceso.
282
00:15:15,222 --> 00:15:18,019
De hecho, esa fue la razón por
la que Robin fue despedida.
283
00:15:18,219 --> 00:15:19,243
Alguien llamó para
avisarnos que estaba
284
00:15:19,444 --> 00:15:21,604
descargando ilegalmente
un archivo...
285
00:15:23,314 --> 00:15:25,993
Sheryl, maldita perra.
286
00:15:26,193 --> 00:15:27,137
Necesito que vengas mañana
287
00:15:27,337 --> 00:15:29,921
- para llevártelo unas horas.
- Es él.
288
00:15:30,121 --> 00:15:32,124
De acuerdo, ¿quieres que
me lo lleve en miércoles?
289
00:15:32,324 --> 00:15:33,229
Acabo de decirlo.
290
00:15:33,429 --> 00:15:35,325
De acuerdo, pero no podré
traerlo hasta el jueves.
291
00:15:35,525 --> 00:15:38,173
- ¿Por qué?
- Porque tengo una vida. Mira,
292
00:15:38,373 --> 00:15:40,606
si quieres a alguien que pueda
tenerlo sólo una hora, llama a Sheryl.
293
00:15:40,806 --> 00:15:42,481
No, no, no, no.
Claro, para el jueves.
294
00:15:42,681 --> 00:15:44,476
Pero tienes que venir mañana
por la mañana a recogerlo.
295
00:15:44,676 --> 00:15:47,375
- No hay problema.
- Buen trabajo.
296
00:15:49,001 --> 00:15:50,296
¿Y cuánto lo necesitas?
297
00:15:50,496 --> 00:15:53,588
9:00 a.m. Jueves.
Debería terminar a las 10:00.
298
00:15:56,836 --> 00:15:59,407
¿Qué estás haciendo?
299
00:15:59,741 --> 00:16:02,968
Te has levantado tarde.
¿Qué estás haciendo?
300
00:16:03,168 --> 00:16:04,828
Sólo estoy sentado aquí.
301
00:16:05,028 --> 00:16:06,973
¿En la oscuridad?
302
00:16:07,173 --> 00:16:08,476
¿Te has divertido?
303
00:16:08,676 --> 00:16:10,478
Sí.
304
00:16:10,678 --> 00:16:12,193
Es que...
305
00:16:12,393 --> 00:16:14,589
ha pasado tanto tiempo.
306
00:16:14,789 --> 00:16:17,328
Lo sé.
307
00:16:17,528 --> 00:16:20,066
Tenemos que empezar
a ver gente otra vez.
308
00:16:20,266 --> 00:16:23,041
Y tenemos que parar este...
luto.
309
00:16:23,241 --> 00:16:25,808
Lo sé.
310
00:16:26,474 --> 00:16:29,433
¿Estás pensando en James?
311
00:16:30,489 --> 00:16:31,522
Supongo.
312
00:16:31,722 --> 00:16:33,049
Pensaba que tendría siete.
313
00:16:33,249 --> 00:16:34,358
No te hagas esto.
314
00:16:34,558 --> 00:16:37,041
Sólo no lo entiendo.
Rezamos a Dios.
315
00:16:37,241 --> 00:16:39,397
- Lo hicimos todo.
- Fue culpa del conductor,
316
00:16:39,597 --> 00:16:41,843
- no de Dios.
- Lo sé, lo sé.
317
00:16:42,043 --> 00:16:43,359
Sólo necesito descansar.
318
00:16:43,559 --> 00:16:45,940
- Ven a la cama.
- Lo haré.
319
00:16:46,140 --> 00:16:47,841
Necesito unos minutos.
320
00:16:48,041 --> 00:16:50,360
Te amo.
321
00:16:50,560 --> 00:16:52,099
No quiero perderte.
322
00:16:52,299 --> 00:16:54,308
No quiero perder a
ninguno de nosotros.
323
00:16:54,508 --> 00:16:58,557
Quiero que siempre
estemos juntos.
324
00:17:46,036 --> 00:17:49,257
No, no, no.
325
00:17:56,588 --> 00:17:59,938
No puedes. ¡No!
326
00:18:02,573 --> 00:18:04,609
Dios, ayúdale, por favor.
327
00:18:04,809 --> 00:18:06,479
Dios, ayúdale.
328
00:18:06,679 --> 00:18:08,294
Haz que pare.
329
00:18:08,494 --> 00:18:10,844
Haz que se...
330
00:18:29,703 --> 00:18:32,446
No.
331
00:18:42,345 --> 00:18:44,278
No.
332
00:18:44,478 --> 00:18:46,831
¡Dios...
333
00:18:54,509 --> 00:18:57,816
Ty, no te olvides de
besar a las niñas.
334
00:18:58,260 --> 00:18:59,553
Lo haré.
335
00:18:59,753 --> 00:19:01,220
¿Qué hago, Dios?
336
00:19:01,420 --> 00:19:03,770
¿Qué?
337
00:19:20,098 --> 00:19:24,059
¡No!
338
00:19:39,475 --> 00:19:42,380
Lo siento, lo siento.
339
00:19:42,580 --> 00:19:46,585
Lo siento. Lo siento.
340
00:21:39,289 --> 00:21:41,692
Evil - S04E08
Una traducción de
TaMaBin
341
00:21:53,576 --> 00:21:55,429
- ¿Quién es este?
- El hombre de mi visión remota.
342
00:21:55,629 --> 00:21:57,344
Lo vi en su fiesta
de 40 avo cumpleaños.
343
00:21:57,544 --> 00:21:58,950
¿Viste un cuadro rojo?
344
00:21:59,150 --> 00:22:00,185
No.
345
00:22:00,385 --> 00:22:02,044
¿Alguno de los otros tótems?
346
00:22:02,244 --> 00:22:05,027
No. Pero intentó suicidarse
y matar a su familia.
347
00:22:05,227 --> 00:22:06,593
Es un AOL.
348
00:22:06,793 --> 00:22:07,922
Necesitas volver a centrarte.
349
00:22:08,122 --> 00:22:10,851
Padre, esta es la visión más
extensa que he tenido nunca.
350
00:22:11,051 --> 00:22:12,279
Basado en sus coordenadas.
351
00:22:12,479 --> 00:22:14,887
¿No es más probable que estuvieras
distraído por una visión
352
00:22:15,087 --> 00:22:19,167
de alguien cuyo cumpleaños
era el mismo día que el tuyo?
353
00:22:19,367 --> 00:22:21,960
Al principio, pensé que tenía
afinidad con este hombre,
354
00:22:22,160 --> 00:22:23,360
pero ahora creo
que debo intervenir
355
00:22:23,560 --> 00:22:26,184
- antes de que mate a su familia.
- Esa no es tu misión.
356
00:22:26,384 --> 00:22:28,463
Que el mal llegue a
Nueva York, es tu misión.
357
00:22:28,663 --> 00:22:30,765
- ¡Esto es el mal!
- No.
358
00:22:30,965 --> 00:22:32,103
Reenfoca.
359
00:22:32,303 --> 00:22:33,686
Comienza de nuevo.
360
00:22:33,886 --> 00:22:35,196
¡No!
361
00:22:35,396 --> 00:22:38,401
Necesito averiguar
quién es este hombre.
362
00:22:41,752 --> 00:22:44,890
Adelante, David.
363
00:22:45,446 --> 00:22:46,396
¿Cómo sabía que era yo?
364
00:22:46,596 --> 00:22:50,076
Tu toquido.
¿Qué necesitas?
365
00:22:52,443 --> 00:22:55,927
Tengo una pregunta sobre
cómo volver a una visión.
366
00:22:57,432 --> 00:22:59,949
- Necesito volver a una visión.
- ¿Por qué?
367
00:23:00,149 --> 00:23:02,333
Vi a un hombre planeando
suicidarse y matar a su familia.
368
00:23:02,533 --> 00:23:03,735
Necesito encontrar donde vive.
369
00:23:03,935 --> 00:23:05,699
Eso no suena como una visión.
370
00:23:05,899 --> 00:23:06,793
Tiene razón.
371
00:23:06,993 --> 00:23:08,748
Es algo que el Padre Dominic
me pidió que practicara.
372
00:23:08,948 --> 00:23:10,322
¿Y qué sería eso?
373
00:23:10,522 --> 00:23:13,268
Visión remota.
374
00:23:16,259 --> 00:23:16,818
La visión remota es...
375
00:23:17,018 --> 00:23:20,551
Ya sé lo que es, David.
Necesito que te vayas.
376
00:23:20,751 --> 00:23:23,156
¿Qué pasa?
377
00:23:23,356 --> 00:23:25,288
Tienes un don.
378
00:23:25,488 --> 00:23:29,030
Un talento, que Dios te ha dado.
379
00:23:29,230 --> 00:23:33,102
Y lo usas en trucos de magia.
380
00:23:38,446 --> 00:23:41,081
Hermana, por favor,
téngame un poco más de respeto.
381
00:23:41,281 --> 00:23:43,062
Esto es para evitar que
un hombre se mate
382
00:23:43,262 --> 00:23:46,570
y a su familia.
383
00:23:51,710 --> 00:23:54,146
Espera.
384
00:23:55,051 --> 00:23:56,722
El Acorde Celestial.
385
00:23:56,922 --> 00:23:58,543
¿Qué tiene?
386
00:23:58,743 --> 00:24:01,837
Reprodúcelo.
387
00:25:28,996 --> 00:25:31,095
No lo reconozco.
388
00:25:31,295 --> 00:25:32,879
Pensé que habías dicho que este tipo
tenía a una familia perfecta.
389
00:25:33,079 --> 00:25:35,983
Creí que la tenía.
Él perdió a su hijo.
390
00:25:36,183 --> 00:25:37,526
Me parece que fue un
accidente de auto.
391
00:25:37,726 --> 00:25:39,169
Ahora es un suicida.
392
00:25:39,369 --> 00:25:41,524
En realidad,
es peor que suicida. Es...
393
00:25:41,724 --> 00:25:42,906
Está pensando en
matar a su familia.
394
00:25:43,106 --> 00:25:44,669
- ¡Dios mio!
- ¿Y no sabes dónde está?
395
00:25:44,869 --> 00:25:46,499
No. Todo lo que sé
es que reconocí
396
00:25:46,699 --> 00:25:49,334
el dibujo en su escritorio...
El ángel negro.
397
00:25:49,534 --> 00:25:50,608
¿El ángel con el cordero?
398
00:25:50,808 --> 00:25:52,186
Sí. El que dibujó Adina.
399
00:25:52,386 --> 00:25:53,791
Espera. No lo entiendo.
400
00:25:53,991 --> 00:25:55,458
¿Qué estaba él haciendo
con ese dibujo?
401
00:25:55,658 --> 00:25:58,571
No lo sé. Quizás...
quizás conocía a Adina.
402
00:25:58,771 --> 00:25:59,463
Es todo lo que se me ocurre.
403
00:25:59,663 --> 00:26:00,961
Bueno, sabes lo suficiente
como para buscarlo en Google.
404
00:26:01,161 --> 00:26:03,553
Quiero decir, "Tyler", su hijo
murió en un accidente de auto...
405
00:26:03,753 --> 00:26:05,136
Lo hice. Y nada.
406
00:26:05,336 --> 00:26:06,906
- No pude encontrar nada.
- De acuerdo.
407
00:26:07,106 --> 00:26:08,697
- Vámonos.
- ¿Adónde?
408
00:26:08,897 --> 00:26:10,356
Bueno, o vamos a hablar de ello,
409
00:26:10,556 --> 00:26:12,833
o vamos a hablar con Adina,
¿muy bien?
410
00:26:13,033 --> 00:26:15,658
Vámonos.
411
00:26:15,858 --> 00:26:17,391
Pones la botella bajo
el agua caliente.
412
00:26:17,591 --> 00:26:21,382
- Y entonces, puedes probarla.
- Creo que le gusta caliente.
413
00:26:23,114 --> 00:26:24,111
Es él.
414
00:26:24,311 --> 00:26:26,286
No te preocupes, Leland.
Está bien.
415
00:26:26,486 --> 00:26:27,751
- Escucha, lo necesito ahora.
- No.
416
00:26:27,951 --> 00:26:29,508
Mañana. 10:00 a.m.
Lo acordamos.
417
00:26:29,708 --> 00:26:32,714
Las cosas cambian. DF quiere
verle esta noche. Últimas revisiones.
418
00:26:32,914 --> 00:26:34,379
- Lo quiere ahora.
- Dile que no estás en casa.
419
00:26:34,579 --> 00:26:36,241
No estoy en casa,
estoy en una cita de juegos.
420
00:26:36,441 --> 00:26:39,164
¿Quién aprobó una cita
de juegos? No... Iré ahora.
421
00:26:39,364 --> 00:26:41,125
- No estaré en casa.
- Entonces, esperaré.
422
00:26:41,325 --> 00:26:42,002
Necesito una hora.
423
00:26:42,202 --> 00:26:43,507
De acuerdo, Leland,
dame hasta las 8:00 p.m.
424
00:26:43,707 --> 00:26:44,857
No...
425
00:26:45,057 --> 00:26:47,270
- ¿Es suficiente tiempo?
- Tendrá que serlo.
426
00:26:47,470 --> 00:26:49,867
¡Mierda!
427
00:26:50,550 --> 00:26:53,995
Sí, necesito hablar con David,
el Padre Acosta.
428
00:26:54,195 --> 00:26:56,490
Lo siento.
No está en este momento.
429
00:26:56,690 --> 00:26:58,201
¿Sabe dónde está?
430
00:26:58,401 --> 00:27:01,013
No. No, aquí no hay nadie.
431
00:27:01,213 --> 00:27:03,481
- ¿Usted es sacerdote?
- Sí. ¿Qué pasa, señora?
432
00:27:03,681 --> 00:27:04,833
Abrígalo, nos vamos.
433
00:27:05,033 --> 00:27:06,966
Sí, se suponía que iba a
bautizar a mi hijo esta noche,
434
00:27:07,166 --> 00:27:08,947
mi nieto.
Se suponía que David lo haría.
435
00:27:09,147 --> 00:27:11,852
- Y no tengo tiempo.
- Podrá bautizarlo mañana.
436
00:27:12,052 --> 00:27:13,563
No. No, no, no, no.
No, no.
437
00:27:13,763 --> 00:27:15,989
Padre, por favor,
tiene que ser esta noche.
438
00:27:16,189 --> 00:27:17,556
Mi marido se lo lleva,
439
00:27:17,756 --> 00:27:19,066
a Timothy, en un avión,
440
00:27:19,266 --> 00:27:20,795
y estoy preocupada por su salud,
441
00:27:20,995 --> 00:27:22,500
la disposición de su alma.
442
00:27:22,700 --> 00:27:25,422
No tengo forma de
contactar con David.
443
00:27:25,622 --> 00:27:28,075
Pero puede bautizarlo usted, ¿verdad?
Podría hacerlo ahora mismo.
444
00:27:28,275 --> 00:27:29,704
De acuerdo, voy para allá.
445
00:27:29,904 --> 00:27:32,925
- Lo veré en, 20 minutos.
- Señora, ¡no!
446
00:27:33,224 --> 00:27:34,980
De acuerdo.
447
00:27:35,180 --> 00:27:35,762
Espera, espera.
448
00:27:35,962 --> 00:27:38,909
Todavía tengo el vestido
de bautizo de Kristen.
449
00:27:39,109 --> 00:27:41,538
David, llámame cuando puedas.
450
00:27:41,738 --> 00:27:46,001
Alguien va a traer aquí a
su bebé para bautizarlo.
451
00:27:51,212 --> 00:27:52,839
Eso ha sonado como una bomba.
452
00:27:53,039 --> 00:27:55,723
Sí, el clima está
cada vez más raro.
453
00:27:55,923 --> 00:27:59,286
- Más mortal.
- El calentamiento global.
454
00:27:59,486 --> 00:28:01,188
Creo que Dios está enfadado.
455
00:28:01,388 --> 00:28:02,632
Yo también lo estaría.
456
00:28:02,832 --> 00:28:05,609
Ese es el tipo de sonido
que yo haría, si fuera Dios.
457
00:28:05,809 --> 00:28:09,343
Entonces, ¿es este un nuevo
servicio de la Iglesia,
458
00:28:09,543 --> 00:28:10,909
controlándonos?
459
00:28:11,109 --> 00:28:15,436
¿Reconoces a este hombre?
460
00:28:15,636 --> 00:28:17,353
¿Quién dibujó esto?
461
00:28:17,553 --> 00:28:18,733
Yo lo dibujé.
462
00:28:18,933 --> 00:28:21,235
Bueno, necesitas
trabajar en tu sombreado.
463
00:28:21,435 --> 00:28:23,194
No, no lo reconozco.
464
00:28:23,394 --> 00:28:25,993
Adina, después de ver a
la señora con el cordero,
465
00:28:26,193 --> 00:28:27,248
¿la dibujaste para nosotros?
466
00:28:27,448 --> 00:28:28,920
- Sí.
- Estamos buscando a alguien
467
00:28:29,120 --> 00:28:30,913
que pueda tener ese dibujo.
468
00:28:31,113 --> 00:28:32,806
¿El dibujo del ángel?
469
00:28:33,006 --> 00:28:34,737
Yo no lo tengo.
470
00:28:34,937 --> 00:28:35,784
¿Se lo diste a alguien?
471
00:28:35,984 --> 00:28:37,292
No. Nunca lo tuve.
472
00:28:37,492 --> 00:28:39,511
¿No lo tienen ustedes?
473
00:28:40,209 --> 00:28:40,713
¿Lo...
474
00:28:40,913 --> 00:28:42,520
- ¿Lo has vuelto a dibujar?
- No.
475
00:28:42,720 --> 00:28:44,123
¿Ni siquiera para inspirarte?
476
00:28:44,323 --> 00:28:46,358
Ella no fue una inspiración.
477
00:28:46,558 --> 00:28:48,945
Ella se llevó mi carrera.
478
00:28:49,145 --> 00:28:50,511
No he vuelto a dibujar
desde entonces.
479
00:28:50,711 --> 00:28:53,771
Quiero decir, me alegro
de que me salvara, pero...
480
00:28:53,971 --> 00:28:56,639
Saben, a veces me pregunto
si Dios sólo es tacaño.
481
00:28:56,839 --> 00:29:00,976
Él da con una mano
y quita con la otra.
482
00:29:01,470 --> 00:29:05,188
Lo sé. Blasfemia.
483
00:29:05,485 --> 00:29:06,971
Necesito un trabajo.
484
00:29:07,171 --> 00:29:10,349
Dios, dame un trabajo.
485
00:29:12,127 --> 00:29:15,263
¿Creen que Ignacio lo tendría?
486
00:29:15,516 --> 00:29:18,387
No recuerdo haberlo
puesto en el archivo.
487
00:29:19,171 --> 00:29:22,306
Tal vez la esposa de Tyler
trabaja para la Iglesia.
488
00:29:23,638 --> 00:29:25,516
O...
489
00:29:25,716 --> 00:29:26,675
¿O?
490
00:29:26,875 --> 00:29:29,428
Con la visión remota,
hay una cosa llamada AOL...
491
00:29:29,628 --> 00:29:30,721
Superposiciones analíticas.
492
00:29:30,921 --> 00:29:32,302
Sí, lo sé, lo sé.
493
00:29:32,502 --> 00:29:34,591
Es una impresión que
distrae a la mente.
494
00:29:34,791 --> 00:29:37,390
Como... una novela o un
programa de televisión.
495
00:29:37,590 --> 00:29:39,411
De repente,
elementos de esos pensamientos
496
00:29:39,611 --> 00:29:40,590
aparecen en tu visión remota.
497
00:29:40,790 --> 00:29:43,184
¿Así que estás diciendo
que podrías no haber visto
498
00:29:43,384 --> 00:29:45,359
el dibujo del ángel?
499
00:29:45,559 --> 00:29:48,279
No en la casa de Tyler.
500
00:29:48,479 --> 00:29:53,049
Puede que haya estado en mi mente
por nuestro trabajo juntos.
501
00:29:55,276 --> 00:29:58,051
Podría ser también que...
502
00:29:58,251 --> 00:30:01,340
¿Tyler no exista?
503
00:30:04,695 --> 00:30:06,578
Has buscado en Google sobre él
y el accidente de su hijo
504
00:30:06,778 --> 00:30:08,107
y no has encontrado nada.
505
00:30:08,307 --> 00:30:11,290
Y parte de tu visión está
resultando ser errónea.
506
00:30:11,490 --> 00:30:13,381
Entonces, ¿no es posible...
507
00:30:13,581 --> 00:30:15,184
que todo esto...
508
00:30:15,384 --> 00:30:18,476
sea un truco de la mente?
509
00:30:47,723 --> 00:30:48,789
Lo siento,
estamos cerrados hasta
510
00:30:48,989 --> 00:30:50,484
- la misa de las 6:00 a. m.
- No, yo... Necesito de su ayuda.
511
00:30:50,684 --> 00:30:51,964
Estoy aquí para un bautismo.
512
00:30:52,164 --> 00:30:54,560
¿Qué, esta noche?
No, es... es demasiado tarde.
513
00:30:54,760 --> 00:30:57,059
No, yo llamé.
Él dijo que viniera.
514
00:30:57,259 --> 00:30:58,423
Te conozco, ¿verdad?
515
00:30:58,623 --> 00:31:00,581
¿De la fiesta del Padre Acosta?
516
00:31:00,781 --> 00:31:03,048
Sí, claro.
Soy Sheryl, la madre de Kristen.
517
00:31:03,248 --> 00:31:05,948
Usted es... es la Hermana algo.
518
00:31:09,415 --> 00:31:10,651
El Padre Acosta no está aquí,
519
00:31:10,851 --> 00:31:12,174
pero le diré que has venido.
520
00:31:12,374 --> 00:31:13,454
Parece que tenemos un apagón.
521
00:31:13,654 --> 00:31:14,830
No, no, no. Espere,
espere, espere, por favor.
522
00:31:15,030 --> 00:31:16,689
N-no puedo venir mañana, no.
523
00:31:16,889 --> 00:31:20,539
Tengo que bautizar a mi nieto.
Tiene que ser ahora.
524
00:31:20,739 --> 00:31:22,012
¿Por qué, querida?
525
00:31:22,212 --> 00:31:25,435
N-No, yo sólo...
526
00:31:25,664 --> 00:31:28,666
Existe la posibilidad
de que no...
527
00:31:29,595 --> 00:31:31,811
De acuerdo, él es el Anticristo,
¿muy bien?
528
00:31:32,011 --> 00:31:34,974
Leland Townsend es su padre.
529
00:31:37,393 --> 00:31:41,134
Lo sé, lo siento. Es su pañal.
530
00:31:49,674 --> 00:31:52,243
Traeré al Padre Ignacio.
531
00:31:56,517 --> 00:31:58,338
Padre.
532
00:31:58,538 --> 00:31:59,661
¿Dónde están los padres?
533
00:31:59,861 --> 00:32:00,820
No puedo hacer nada sin...
534
00:32:01,020 --> 00:32:02,499
Padre, yo soy la abuela.
Soy la tutora legal.
535
00:32:02,699 --> 00:32:04,806
Sí, pero necesito las
firmas de los padres.
536
00:32:05,006 --> 00:32:07,474
- No, no las necesita.
- Sí, ¡lo necesito!
537
00:32:07,674 --> 00:32:08,220
¿Por qué no?
538
00:32:08,420 --> 00:32:12,177
Porque yo firmaré por ellos.
539
00:32:12,377 --> 00:32:14,530
- Hermana...
- Padre, confíe en mí,
540
00:32:14,730 --> 00:32:18,606
necesita bautizarlo ahora.
541
00:32:18,939 --> 00:32:21,246
- De acuerdo. Por aquí.
- Está bien.
542
00:32:21,446 --> 00:32:23,165
- De acuerdo.
- No. Creo que...
543
00:32:23,365 --> 00:32:25,875
las tuberías están congeladas.
No hay agua bautismal.
544
00:32:26,075 --> 00:32:28,951
- ¡Vamos!
- Hagámoslo mañana.
545
00:32:29,151 --> 00:32:31,587
¡No!
546
00:32:33,227 --> 00:32:35,841
Esperen.
547
00:32:47,310 --> 00:32:51,186
¡No nos vencerás!
548
00:33:06,722 --> 00:33:07,381
La tengo.
549
00:33:07,581 --> 00:33:09,162
¿Agua de trapear, Hermana?
550
00:33:09,362 --> 00:33:11,163
Agua de lluvia.
551
00:33:11,363 --> 00:33:12,501
Hagámoslo.
552
00:33:12,701 --> 00:33:14,057
- Gracias.
- Padre,
553
00:33:14,257 --> 00:33:16,782
nos das la gracia a través de
los signos sacramentales...
554
00:33:16,982 --> 00:33:18,558
que nos hablan de las maravillas
555
00:33:18,758 --> 00:33:20,866
de tu poder invisible.
556
00:33:21,461 --> 00:33:22,320
Bendice esta agua
557
00:33:22,520 --> 00:33:23,919
en nombre del Padre,
558
00:33:24,119 --> 00:33:26,810
del Hijo y del Espíritu Santo,
amén.
559
00:33:27,010 --> 00:33:30,334
Coloque al bebé sobre la fuente,
o...
560
00:33:31,332 --> 00:33:32,944
sobre esto.
561
00:33:33,144 --> 00:33:34,540
Dios Todopoderoso,
562
00:33:34,740 --> 00:33:36,849
que enviaste a tu Hijo
único al mundo
563
00:33:37,049 --> 00:33:40,116
para expulsar el mal de Satanás,
para rescatar al hombre
564
00:33:40,316 --> 00:33:44,146
de las tinieblas y
traerlo a Tu Reino de luz.
565
00:33:45,339 --> 00:33:49,292
- Rezamos por este niño...
- T-Timothy.
566
00:33:49,492 --> 00:33:51,177
¿Y su nombre de bautizo?
567
00:33:51,377 --> 00:33:53,277
Yo-yo no tengo ninguno.
¿Cuál es su nombre de pila, Padre?
568
00:33:53,477 --> 00:33:56,324
- Francis.
- Timothy Francis.
569
00:33:56,821 --> 00:33:58,273
Timothy Francis.
570
00:33:58,473 --> 00:34:01,136
Libéralo del pecado original,
571
00:34:01,336 --> 00:34:03,137
haz de él un Templo
de tu gloria,
572
00:34:03,337 --> 00:34:06,528
y envía a tu Espíritu Santo
para que habite con él.
573
00:34:06,728 --> 00:34:09,848
Te lo pedimos en el nombre
de Cristo, nuestro Señor.
574
00:34:10,048 --> 00:34:12,839
Te pido, oh Padre,
que liberes a este niño
575
00:34:13,039 --> 00:34:15,768
del pecado original,
y que veles por él.
576
00:34:15,968 --> 00:34:20,974
Te unjo con esto
en nombre de Cristo.
577
00:34:23,658 --> 00:34:27,810
¿Podríamos...
acelerar esto, Padre?
578
00:34:28,010 --> 00:34:31,398
¿Es su voluntad que
Timothy Francis sea bautizado
579
00:34:31,598 --> 00:34:33,357
en el nombre y la
fe de la Iglesia?
580
00:34:33,557 --> 00:34:34,236
Sí, así es.
581
00:34:34,436 --> 00:34:36,385
¿Y es su voluntad
que Timothy Francis
582
00:34:36,585 --> 00:34:37,892
- sea bautizado...
- ¡Sí!
583
00:34:38,092 --> 00:34:42,444
Sheryl, ¿rechazas a Satanás?
584
00:34:45,160 --> 00:34:48,467
- Lo rechazo.
- ¿Y a todas sus obras?
585
00:34:50,468 --> 00:34:52,837
- Sí.
- ¿Y sus promesas vacías?
586
00:34:53,037 --> 00:34:54,620
- Por supuesto.
- ¿Usted cree...
587
00:34:54,820 --> 00:34:58,177
en Dios Padre, Jesús,
su Hijo, el Espíritu Santo,
588
00:34:58,377 --> 00:34:59,413
la Iglesia Católica,
589
00:34:59,613 --> 00:35:02,676
la comunión de los Santos,
el perdón de los pecados,
590
00:35:02,876 --> 00:35:05,806
- y la vida eterna?
- Sí, sí, ¡a todo eso!
591
00:35:06,006 --> 00:35:08,224
Timothy Francis, yo te bautizo
592
00:35:08,424 --> 00:35:09,779
en el nombre del Padre,
593
00:35:09,979 --> 00:35:13,375
del Hijo y del Espíritu Santo.
594
00:35:17,844 --> 00:35:21,369
¡Dios mío!
595
00:35:26,051 --> 00:35:27,866
Timothy...
596
00:35:28,066 --> 00:35:29,663
Hola.
597
00:35:29,863 --> 00:35:31,872
Hola...
598
00:35:32,072 --> 00:35:35,267
Gracias, Padre.
Gracias, Hermana.
599
00:35:36,164 --> 00:35:38,405
¿Les importaría
sostenerlo un segundo?
600
00:35:38,605 --> 00:35:40,971
Sólo quiero sacar
una foto rápida.
601
00:35:41,471 --> 00:35:43,552
- Por supuesto.
- Muchas gracias.
602
00:35:43,752 --> 00:35:46,090
De acuerdo.
603
00:35:46,290 --> 00:35:47,972
Digan "Jesús".
604
00:35:48,172 --> 00:35:50,727
- Jesús.
- Jesús.
605
00:35:50,927 --> 00:35:56,109
De acuerdo. ¿Puedo obtener el
certificado de bautismo ahora?
606
00:36:16,123 --> 00:36:20,603
Como Martin Luther,
hijo de perra.
607
00:36:27,781 --> 00:36:31,960
De acuerdo, ¿eres real o no?
608
00:36:42,505 --> 00:36:43,731
No, quiero que pasemos
una buena noche.
609
00:36:43,931 --> 00:36:45,529
Sólo tú, yo y las niñas.
Sólo nosotros cuatro.
610
00:36:45,729 --> 00:36:46,505
Bueno, ¿y mis padres?
611
00:36:46,705 --> 00:36:48,218
- Quieren venir.
- No.
612
00:36:48,418 --> 00:36:49,696
Sólo tú, yo y las niñas.
Quiero que todos
613
00:36:49,896 --> 00:36:51,094
tengan exactamente lo
que quieran para cenar.
614
00:36:51,294 --> 00:36:53,819
- Hot cakes o filete.
- Bueno, no derrochemos todavía.
615
00:36:54,019 --> 00:36:55,836
Todavía tenemos que comprar cosas
para el colegio privado de las niñas.
616
00:36:56,036 --> 00:36:56,861
No te preocupes por eso.
617
00:36:57,061 --> 00:36:58,521
Quiero que pasemos una
noche muy agradable juntos.
618
00:36:58,721 --> 00:36:59,881
Arroparé a las niñas.
619
00:37:00,081 --> 00:37:01,566
Bueno, estás haciendo que
suene bastante definitivo.
620
00:37:01,766 --> 00:37:02,711
¿Te encuentras bien?
621
00:37:02,911 --> 00:37:05,757
Sólo quiero que estemos juntos.
622
00:37:05,957 --> 00:37:07,101
De acuerdo, déjame agarrar esto.
623
00:37:07,301 --> 00:37:09,626
No... yo lo guardaré.
624
00:37:09,826 --> 00:37:12,281
Quiero que tú te
vayas a la cama.
625
00:37:12,481 --> 00:37:15,032
Mañana va a ser un día precioso.
626
00:37:15,232 --> 00:37:18,454
Te amo.
627
00:37:19,057 --> 00:37:21,626
Y yo te amo.
628
00:37:45,498 --> 00:37:47,437
Dios, ayúdale.
629
00:37:47,637 --> 00:37:53,254
Por favor, ayúdale.
630
00:37:55,340 --> 00:37:58,344
¿Quién está ahí?
631
00:38:09,165 --> 00:38:12,473
¿Hay alguien ahí?
632
00:38:43,519 --> 00:38:46,142
Él es real.
633
00:38:46,342 --> 00:38:48,827
¿Así que no estamos aquí para
pedirle a Ignacio un nuevo caso?
634
00:38:49,027 --> 00:38:50,989
No, todavía no. Necesito que
me ayuden. Voy a intentar...
635
00:38:51,189 --> 00:38:53,861
quitar las superposiciones
de la visión remota esta vez.
636
00:38:54,061 --> 00:38:55,123
- ¿Cómo lo harás?
- Anunciaré...
637
00:38:55,323 --> 00:38:57,268
lo que veo cuando
vea a distancia.
638
00:38:57,468 --> 00:38:58,827
Objetos que crean
que son de mi vida,
639
00:38:59,027 --> 00:39:01,011
los escribirán y los
repetirán en voz alta.
640
00:39:01,211 --> 00:39:05,118
Y si son superposiciones,
desaparecerán.
641
00:39:05,318 --> 00:39:06,687
¿Eso es todo?
642
00:39:06,887 --> 00:39:09,695
En teoría, sí.
643
00:39:09,895 --> 00:39:12,007
David, ¿tienes un minuto?
644
00:39:12,207 --> 00:39:13,789
Claro, sí.
645
00:39:13,989 --> 00:39:14,566
¿Qué piensas...
646
00:39:14,766 --> 00:39:15,976
sobre todo esto?
647
00:39:16,176 --> 00:39:18,437
Creo que todos tenemos
derecho a una búsqueda inútil,
648
00:39:18,637 --> 00:39:20,374
y esta es la de David.
649
00:39:20,574 --> 00:39:23,642
Mírate, todo filosófico.
650
00:39:23,842 --> 00:39:27,939
Kristen, no sabes ni la mitad.
651
00:39:29,095 --> 00:39:31,564
Lo siento. Se suponía
que vendría esta mañana.
652
00:39:31,764 --> 00:39:33,787
Sí, tenía mucha prisa.
653
00:39:33,987 --> 00:39:35,657
Fue un bautizo muy extraño.
654
00:39:35,857 --> 00:39:38,126
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Hubo un apagón,
655
00:39:38,326 --> 00:39:40,038
y las tuberías se congelaron.
656
00:39:40,238 --> 00:39:42,304
Fue como si alguien
intentara impedirlo.
657
00:39:42,504 --> 00:39:44,071
- ¿Pero el bebé fue bautizado?
- Sí.
658
00:39:44,271 --> 00:39:45,844
La Hermana Andrea ayudó.
659
00:39:46,044 --> 00:39:49,049
Parecía muy conmovida.
660
00:39:50,339 --> 00:39:52,547
Gracias, Padre.
Gracias por encargarse de ello.
661
00:39:52,747 --> 00:39:55,319
- Entonces, su siguiente caso...
- En realidad, Padre,
662
00:39:55,519 --> 00:39:58,321
¿podríamos retrasarlo
hasta mañana?
663
00:39:58,621 --> 00:40:00,807
¿Un asunto con el Padre Dominic?
664
00:40:01,007 --> 00:40:02,644
- Sí.
- Por supuesto.
665
00:40:02,844 --> 00:40:05,114
Pero yo sugeriría, David,
666
00:40:05,314 --> 00:40:07,552
que tengas cuidado con él.
667
00:40:08,450 --> 00:40:12,715
No confió en ese hombre.
668
00:40:19,008 --> 00:40:22,234
- ¿Qué es esto?
- El Acorde Celestial.
669
00:40:22,434 --> 00:40:23,071
¿Por qué?
670
00:40:23,271 --> 00:40:26,363
Facilita la visión remota.
671
00:40:27,431 --> 00:40:30,869
Allá vamos.
672
00:40:49,271 --> 00:40:52,330
Un escritorio con algunos
libros y papeles encima.
673
00:40:52,530 --> 00:40:55,555
Una lámpara de vidrieras encima.
674
00:40:56,451 --> 00:40:58,141
David, yo...
Creo que esa es tuya.
675
00:40:58,341 --> 00:41:00,780
Correcto.
676
00:41:05,999 --> 00:41:09,324
Algunos cojines, rojo y verde.
677
00:41:09,524 --> 00:41:13,368
Mesa auxiliar, tres en fila, desplegadas.
Una caja de sorpresas.
678
00:41:13,568 --> 00:41:15,389
- Qué raro.
- ¿Qué aspecto tiene?
679
00:41:15,589 --> 00:41:18,701
Rojo y amarillo arriba,
azul en el medio.
680
00:41:18,901 --> 00:41:19,497
Es...
681
00:41:19,697 --> 00:41:21,339
Tuvimos una caja de sorpresas
en lo de la juguetería,
682
00:41:21,539 --> 00:41:23,947
- hace unos meses.
- Sí.
683
00:41:24,147 --> 00:41:26,979
Estupendo.
684
00:41:29,651 --> 00:41:32,496
Hay una muñeca en la esquina
con la cara rota.
685
00:41:33,795 --> 00:41:34,681
¿De nuestro caso?
686
00:41:34,881 --> 00:41:36,980
¿Esa muñeca infestada?
687
00:41:37,180 --> 00:41:39,477
Ya no está.
688
00:41:39,677 --> 00:41:41,184
Libros en una estantería.
689
00:41:41,384 --> 00:41:43,384
Esto podría ser mío.
690
00:41:43,584 --> 00:41:44,729
De Medieval a Minimalista.
691
00:41:44,929 --> 00:41:48,019
Sí, sí, tienes ese.
692
00:41:51,596 --> 00:41:53,851
Otro libro.
Creo que es de ellos.
693
00:41:54,051 --> 00:41:57,708
Sintiéndote a tu Manera.
694
00:41:57,908 --> 00:42:00,065
¿Sintiéndote a tu Manera qué?
695
00:42:00,265 --> 00:42:01,349
Ese es el título.
696
00:42:01,549 --> 00:42:04,828
- Conozco ese libro. ¿De qué color?
- Amarillo. ¿Por qué?
697
00:42:05,028 --> 00:42:06,964
- Es un libro sobre la depresión.
- Tiene sentido.
698
00:42:07,164 --> 00:42:08,192
Está trabajando
sobre su depresión.
699
00:42:08,392 --> 00:42:08,954
No, no, no.
700
00:42:09,154 --> 00:42:11,602
Creo que ya sé cómo
encontrar a tu hombre.
701
00:42:11,802 --> 00:42:13,972
- ¿Cómo?
- Es un libro de autoayuda
702
00:42:14,172 --> 00:42:17,264
que el doctor Boggs da
a todos sus pacientes.
703
00:42:27,311 --> 00:42:28,148
¡Nunca...
704
00:42:28,348 --> 00:42:30,138
- me vuelvas a cambiar los planes así!
- Yo no...
705
00:42:30,338 --> 00:42:31,936
cambie los planes.
No estabas en casa anoche.
706
00:42:32,136 --> 00:42:34,415
No estaba en casa porque
anoche salí con el Gerente,
707
00:42:34,615 --> 00:42:36,474
y se suponía que
iba a tener el bebé.
708
00:42:36,674 --> 00:42:39,637
Bueno, ahora él está aquí,
sin llorar, sin sollozar,
709
00:42:39,837 --> 00:42:43,061
así que, por favor,
deja de quejarte.
710
00:42:56,361 --> 00:42:57,925
CERTIFICADO DE BAUTISMO
711
00:42:59,806 --> 00:43:03,596
¿Qué?
712
00:43:08,931 --> 00:43:10,830
DOCTOR KURT BOGGS
713
00:43:11,030 --> 00:43:11,709
Kristen, hola.
714
00:43:11,909 --> 00:43:14,244
Me alegro de saber de ti,
pero no es un buen momento.
715
00:43:14,444 --> 00:43:16,177
- Acabo de entrar en una sesión.
- Doctor Boggs,
716
00:43:16,377 --> 00:43:18,482
soy el Padre David.
Siento molestarle, pero creemos
717
00:43:18,682 --> 00:43:20,428
que tiene un paciente que
necesita atención inmediata.
718
00:43:20,628 --> 00:43:21,541
Su nombre es Tyler.
719
00:43:21,741 --> 00:43:22,921
Tengo muchos pacientes.
720
00:43:23,121 --> 00:43:24,430
- Kristen, ¿qué está pasando?
- Creemos que...
721
00:43:24,630 --> 00:43:27,275
uno de tus pacientes tiene
ideación suicida severa
722
00:43:27,475 --> 00:43:28,851
e intención asesina, y
723
00:43:29,051 --> 00:43:30,394
- necesitamos ayuda para hallarlo.
- Kristen,
724
00:43:30,594 --> 00:43:31,872
yo-yo no tengo un
paciente llamado "Tyler",
725
00:43:32,072 --> 00:43:33,856
pero incluso si lo tuviera,
no podría divulgarte
726
00:43:34,056 --> 00:43:36,206
nada de su identidad.
727
00:43:36,406 --> 00:43:38,251
- Ahora, tengo que irme.
- Kurt, mantente alerta.
728
00:43:38,451 --> 00:43:39,836
Creemos que este tipo
podría matar a su familia.
729
00:43:40,036 --> 00:43:42,650
Hablaré contigo más tarde.
730
00:43:46,100 --> 00:43:49,277
No, no, no.
No, no, no, no.
731
00:44:12,017 --> 00:44:12,984
La ansiedad y la depresión son
732
00:44:13,184 --> 00:44:15,926
los dos enemigos más fuertes
de la salud emocional,
733
00:44:16,126 --> 00:44:19,567
y la muerte de un hijo, es...
734
00:44:20,449 --> 00:44:22,455
es difícil de imaginar.
735
00:44:22,655 --> 00:44:25,204
Lo lamento.
736
00:44:25,404 --> 00:44:27,358
¿Has mirado el libro que te di?
737
00:44:27,558 --> 00:44:29,639
Sí.
738
00:44:29,839 --> 00:44:33,519
Lo encuentro todo tan...
poco práctico.
739
00:44:33,719 --> 00:44:35,266
Me despierto cada día
pensando en
740
00:44:35,466 --> 00:44:38,196
lo que podría haber
hecho de otra manera.
741
00:44:38,396 --> 00:44:41,821
No me culpo, sólo...
742
00:44:42,021 --> 00:44:45,058
Ojalá hubiera un
botón de reinicio.
743
00:44:45,258 --> 00:44:47,403
¿Cómo está tu marido?
744
00:44:47,603 --> 00:44:52,350
Lo está haciendo lo mejor que puede,
mientras está de luto.
745
00:44:52,657 --> 00:44:55,323
¿Han pensado en
terapia de pareja?
746
00:44:55,523 --> 00:44:57,110
No.
747
00:44:57,310 --> 00:45:00,401
Tyler nunca estaría
de acuerdo con eso.
748
00:45:00,760 --> 00:45:01,814
¿Perdona?
749
00:45:02,014 --> 00:45:04,261
Él nunca accedería a una
terapia de pareja.
750
00:45:04,461 --> 00:45:05,955
¿Tu marido se llama Tyler?
751
00:45:06,155 --> 00:45:08,518
Sí. ¿Por qué?
752
00:45:08,718 --> 00:45:10,934
Por nada. Sólo quiero
poner mis notas en orden.
753
00:45:11,134 --> 00:45:12,170
¿Me disculpas un momento?
754
00:45:12,370 --> 00:45:15,938
Olvidé decirle
algo a mi ayudante.
755
00:45:20,642 --> 00:45:21,566
Kristen, ¿puedes...
756
00:45:21,766 --> 00:45:23,924
Necesito que vengas a
mi oficina ahora mismo.
757
00:45:24,124 --> 00:45:25,544
Lo siento, Kurt.
¿Puedo llamarte luego?
758
00:45:25,744 --> 00:45:28,732
¡No! Quiero decir,
no puedo decirte mucho,
759
00:45:28,932 --> 00:45:31,643
pero estoy sentado con una paciente
durante otra media hora.
760
00:45:31,843 --> 00:45:33,654
- ¿Tyler?
- No. Es una mujer.
761
00:45:33,854 --> 00:45:34,408
¿Su esposa?
762
00:45:34,608 --> 00:45:37,338
De nuevo, no puedo decirte mucho.
Tengo que volver.
763
00:45:37,538 --> 00:45:40,148
Señora Bouchard,
¿la estamos molestando?
764
00:45:40,348 --> 00:45:41,498
No, Padre.
765
00:45:41,698 --> 00:45:45,005
Pero, tendremos que
volver más tarde.
766
00:45:52,889 --> 00:45:55,110
Es ella.
767
00:45:57,739 --> 00:46:00,463
Así que la seguimos. ¿Y después?
768
00:46:00,663 --> 00:46:01,847
Conocemos a Tyler.
769
00:46:02,047 --> 00:46:04,609
¿Y?
770
00:46:04,809 --> 00:46:06,750
No lo sé.
771
00:46:06,950 --> 00:46:10,213
Lo estoy pensando.
772
00:46:23,406 --> 00:46:25,186
DEL GERENTE:
ACCIONISTAS ESTÉN AHÍ,
EN 1 HORA
773
00:46:29,349 --> 00:46:31,260
DEL GERENTE:
TEN AL BEBÉ LISTO Y CALLADO.
774
00:46:36,091 --> 00:46:39,269
¡Carajo!
775
00:47:13,303 --> 00:47:14,487
No,
776
00:47:14,687 --> 00:47:19,391
esto... nunca... ocurrió.
777
00:47:44,054 --> 00:47:48,579
Tú eres el Anticristo.
778
00:47:51,472 --> 00:47:54,737
Todo el honor para ti.
779
00:48:09,429 --> 00:48:10,979
¿Reconocen el edificio?
780
00:48:11,179 --> 00:48:12,111
- Sí.
- Sí.
781
00:48:12,311 --> 00:48:14,408
Leland.
782
00:48:14,608 --> 00:48:18,527
Creo que sé dónde me
equivoqué en mi visión remota.
783
00:48:22,425 --> 00:48:24,785
Espera.
¿Eso siempre ha estado ahí?
784
00:48:24,985 --> 00:48:28,499
Sí. Nunca sabes cuando
lo vas a necesitar.
785
00:48:28,699 --> 00:48:32,096
¿Para qué? ¿Para librarte de
las multas de estacionamiento?
786
00:48:32,885 --> 00:48:34,118
¿En qué piso está Leland?
787
00:48:34,318 --> 00:48:35,172
En el nueve.
788
00:48:35,372 --> 00:48:38,128
Así que ella está un piso más abajo.
789
00:48:38,328 --> 00:48:42,070
El mundo es cada vez
más pequeño.
790
00:48:45,537 --> 00:48:49,106
Limpien su habitación, niñas.
791
00:48:53,042 --> 00:48:54,185
- Hola.
- Hola.
792
00:48:54,385 --> 00:48:56,418
- ¿Está Tyler en casa?
- No.
793
00:48:56,618 --> 00:48:59,184
Está de camino a casa desde
el trabajo. ¿Puedo ayudarles?
794
00:48:59,384 --> 00:49:00,620
¿Daniella?
795
00:49:00,820 --> 00:49:03,311
- Sí.
- Hola, soy el Padre David Acosta.
796
00:49:03,511 --> 00:49:07,861
Estoy aquí en nombre de...
la Academia St. Agnes.
797
00:49:08,061 --> 00:49:09,139
Su-su marido se puso en
contacto con nosotros,
798
00:49:09,339 --> 00:49:09,868
para obtener más información
799
00:49:10,068 --> 00:49:12,829
sobre nuestras becas
para colegios privados.
800
00:49:13,426 --> 00:49:14,900
¿Tyler lo hizo?
801
00:49:15,100 --> 00:49:16,497
Quería que viniéramos
y habláramos contigo
802
00:49:16,697 --> 00:49:21,833
sobre nuestra escuela y las
generosas becas que ofrecemos.
803
00:49:24,013 --> 00:49:24,517
Esta es Kristen.
804
00:49:24,717 --> 00:49:26,275
- Sí. Hola.
- Ella...
805
00:49:26,475 --> 00:49:29,251
Soy madre de cuatro hijas
que están en la escuela,
806
00:49:29,451 --> 00:49:32,238
y estoy aquí para recomendarlo.
807
00:49:34,474 --> 00:49:36,760
Y Ben es...
808
00:49:36,960 --> 00:49:38,882
Un Profesor...
809
00:49:39,082 --> 00:49:42,648
- de Ciencia Avanzada.
- Sí.
810
00:49:42,848 --> 00:49:46,459
Me encanta la escuela, y...
811
00:49:47,900 --> 00:49:51,117
la Ciencia.
812
00:50:18,879 --> 00:50:20,536
Lo siento.
813
00:50:20,736 --> 00:50:22,719
- Todo es un desastre.
- No, no, no.
814
00:50:22,919 --> 00:50:24,373
Sólo estamos pasando
por una mala racha,
815
00:50:24,573 --> 00:50:27,769
y no ayuda que el
lavavajillas esté roto.
816
00:50:28,367 --> 00:50:29,532
¿Quieres que le eche un vistazo?
817
00:50:29,732 --> 00:50:31,779
Soy bastante hábil
con ese tipo de cosas.
818
00:50:31,979 --> 00:50:34,892
¿Profesor de Ciencias Avanzadas
y manitas?
819
00:50:35,092 --> 00:50:39,009
Soy un verdadero hombre
del Renacimiento.
820
00:51:07,228 --> 00:51:08,904
¿Hola?
821
00:51:09,104 --> 00:51:11,281
Hola.
822
00:51:12,773 --> 00:51:15,864
¿Usted es...
823
00:51:16,520 --> 00:51:19,263
¿Quién es usted?
824
00:51:19,598 --> 00:51:22,689
El Padre Acosta.
825
00:51:23,105 --> 00:51:26,196
¿Qué hace usted aquí?
826
00:51:30,633 --> 00:51:33,769
Dios me dijo que viniera.
827
00:51:36,064 --> 00:51:38,045
¿Perdón?
828
00:51:38,245 --> 00:51:40,056
Dios me dijo que
estabas pensando
829
00:51:40,256 --> 00:51:42,950
en hacerte daño a ti mismo
y a tu familia.
830
00:51:43,150 --> 00:51:44,795
Y estoy aquí para evitarlo.
831
00:51:44,995 --> 00:51:47,321
No sé lo que escuchó.
832
00:51:49,216 --> 00:51:50,542
¿Es por Daniella?
833
00:51:50,742 --> 00:51:53,143
¿Ha hablado ella con usted?
834
00:51:53,343 --> 00:51:56,083
No.
835
00:51:57,729 --> 00:52:01,037
Dios estuvo en tu
habitación anoche.
836
00:52:03,751 --> 00:52:05,797
Le tendiste la mano.
837
00:52:05,997 --> 00:52:10,522
Estabas bebiendo tequila
y mirando tu pistola.
838
00:52:13,290 --> 00:52:16,237
¿Y la presencia que
sentiste en la habitación?
839
00:52:16,437 --> 00:52:18,596
Ese era Dios.
840
00:52:18,796 --> 00:52:20,285
Él te vio,
841
00:52:20,485 --> 00:52:21,699
y se mostró ante ti, para probarte...
842
00:52:21,899 --> 00:52:25,077
que Él no está ausente.
843
00:52:25,613 --> 00:52:28,962
No te ha abandonado
a ti, ni a tu familia.
844
00:52:33,585 --> 00:52:34,951
No quería hacerlo.
845
00:52:35,151 --> 00:52:37,281
Sólo iba a ser yo,
pero cuanto más lo pensaba,
846
00:52:37,481 --> 00:52:38,921
ellas tenían que venir, y yo...
tenía que planearlo.
847
00:52:39,121 --> 00:52:40,743
¿Qué tuviste que planear, Tyler?
848
00:52:40,943 --> 00:52:43,406
Nuestras muertes.
849
00:52:43,606 --> 00:52:47,853
Siempre me había sentido
un poco... vacío.
850
00:52:48,053 --> 00:52:52,729
Al principio era soportable,
pero, ¡mi hijo...
851
00:52:53,727 --> 00:52:56,713
James.
852
00:52:56,913 --> 00:53:00,614
¡Dios mío! ¿Qué debo hacer?
853
00:53:01,744 --> 00:53:03,789
Dios me ha dicho lo
que tienes que hacer.
854
00:53:03,989 --> 00:53:06,499
Necesita que vengas
conmigo a buscar ayuda.
855
00:53:06,699 --> 00:53:09,800
Necesita que entres en un
programa de tratamiento.
856
00:53:10,000 --> 00:53:12,205
Entonces,
podrás volver con tu familia.
857
00:53:12,405 --> 00:53:14,543
Cualquier cosa.
858
00:53:14,743 --> 00:53:18,183
Haré cualquier cosa.
859
00:53:39,175 --> 00:53:41,426
Salve Satanás.
860
00:53:41,626 --> 00:53:43,775
Todos alaben a Satanás.
861
00:53:43,975 --> 00:53:47,371
Todos alaben.
862
00:54:31,676 --> 00:54:34,853
Ay, mierda.
863
00:54:35,536 --> 00:54:39,100
Ahora nuestra obra maestra
está completa.
864
00:54:39,300 --> 00:54:44,045
Bienvenidos... a la nueva era.