1 00:00:43,177 --> 00:00:44,690 PADRE D. ACOSTA 2 00:00:53,850 --> 00:00:57,494 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, amén. 3 00:00:57,694 --> 00:01:00,740 Bien, dime las reglas básicas aquí. 4 00:01:03,530 --> 00:01:05,207 ¿Disculpe? 5 00:01:05,407 --> 00:01:07,068 Tendrás que mantener en secreto todo lo que diga, ¿verdad? 6 00:01:07,268 --> 00:01:08,982 ¿Pero eso es sólo si confieso? 7 00:01:09,182 --> 00:01:12,753 ¿O si sólo quiero hablar? 8 00:01:13,386 --> 00:01:16,050 Es mejor si confiesa, pero si quiere hablar, 9 00:01:16,250 --> 00:01:19,383 estoy aquí para escuchar. 10 00:01:20,376 --> 00:01:23,613 Perdóneme, Padre, porque he pecado. 11 00:01:23,910 --> 00:01:26,128 No sé cuánto tiempo ha pasado desde la última vez que me confesé, 12 00:01:26,328 --> 00:01:28,346 pero... 13 00:01:28,546 --> 00:01:32,185 de todas formas no importa, porque esto es más... 14 00:01:32,385 --> 00:01:35,670 una explicación, que una confesión. 15 00:01:35,870 --> 00:01:38,744 Adelante. 16 00:01:39,415 --> 00:01:41,377 Hay una buena posibilidad, en las próximas semanas, 17 00:01:41,577 --> 00:01:43,667 de que voy a ser asesinada, y quiero que Kristen 18 00:01:43,867 --> 00:01:47,219 y mis nietas estén a salvo, sí es que muero. 19 00:01:47,962 --> 00:01:48,991 ¿Asesinada por quién? 20 00:01:49,192 --> 00:01:50,833 - Leland Townsend. - ¿Por qué? 21 00:01:51,033 --> 00:01:53,441 Intentó matar a Laura. Es la hija menor de Kristen. 22 00:01:53,641 --> 00:01:54,147 Lo sé. 23 00:01:54,347 --> 00:01:58,481 Y yo lo descubrí, y traté de matarlo a él. 24 00:01:59,968 --> 00:02:02,456 Sheryl, si esto es verdad, tienes que ir a la Policía. 25 00:02:02,656 --> 00:02:06,658 Padre, "Los Sesenta" tienen demasiados amigos en la Policía. 26 00:02:06,858 --> 00:02:09,470 ¿Sigo? 27 00:02:12,021 --> 00:02:14,452 ¿Por qué venir aquí? ¿Por qué no ir a Kristen? 28 00:02:14,652 --> 00:02:15,843 Nunca creí en el poder 29 00:02:16,043 --> 00:02:18,395 de Dios o de Cristo. 30 00:02:18,595 --> 00:02:20,727 Todo lo que veo cuando vengo aquí es a un montón de gente triste 31 00:02:20,927 --> 00:02:22,642 murmurando sobre sus rosarios. 32 00:02:22,842 --> 00:02:24,330 Gente con la que no querría pasar ni diez minutos. 33 00:02:24,530 --> 00:02:27,516 Pero, este es el único lugar 34 00:02:27,716 --> 00:02:31,202 que Leland teme: La Iglesia. 35 00:02:31,402 --> 00:02:34,305 Le mantiene despierto por la noche. 36 00:02:34,505 --> 00:02:36,422 Por eso estoy aquí. 37 00:02:36,622 --> 00:02:39,006 Necesito tu ayuda. 38 00:02:39,206 --> 00:02:40,426 ¿Con qué? 39 00:02:40,626 --> 00:02:43,378 Cuando esté muerta, sí me matan, 40 00:02:43,578 --> 00:02:45,051 dile a Kristen 41 00:02:45,251 --> 00:02:48,018 que necesita proteger a Lexis. 42 00:02:48,218 --> 00:02:50,009 Leland piensa que ella es una especie de 43 00:02:50,209 --> 00:02:52,760 Juan el Bautista al Anticristo. 44 00:02:52,960 --> 00:02:54,402 Lo siento. ¿Cómo? 45 00:02:54,602 --> 00:02:57,267 - Bueno, ¿quién es el Anticristo? - Timothy. 46 00:02:57,467 --> 00:03:00,229 Un bebé de tres meses cuyos padres biológicos son... 47 00:03:00,429 --> 00:03:02,770 Leland y Kristen, y a mí... 48 00:03:02,970 --> 00:03:06,379 Ya no se me permite acercarme a él. 49 00:03:06,579 --> 00:03:09,079 Bien, Padre, su turno. 50 00:03:09,279 --> 00:03:12,370 Hábleme de su creencia en el bautismo. 51 00:03:12,613 --> 00:03:16,139 ¿Qué pasa si te bautizan? 52 00:03:17,752 --> 00:03:20,537 Dios limpia nuestra alma del pecado original, 53 00:03:20,737 --> 00:03:24,437 y nos trae la gracia santificante. 54 00:03:24,637 --> 00:03:26,500 ¿No ha sido bautizada? 55 00:03:26,700 --> 00:03:28,163 No es para mí. 56 00:03:28,363 --> 00:03:30,064 Es para Timothy. 57 00:03:30,264 --> 00:03:35,139 ¿Qué pasará si el Anticristo es bautizado? 58 00:03:35,728 --> 00:03:37,210 Ningún niño está más allá de la salvación. 59 00:03:37,410 --> 00:03:39,225 Pero yo fui bautizada, y mírame. 60 00:03:39,425 --> 00:03:41,887 Sí, mírese. 61 00:03:42,087 --> 00:03:43,734 Está aquí, está confesando. 62 00:03:43,934 --> 00:03:46,172 No, te lo estoy explicando. Te lo dije, sólo estoy... 63 00:03:46,372 --> 00:03:48,569 Sheryl, estás confesando. 64 00:03:48,769 --> 00:03:50,304 Y estás pensando sólo en tu hija 65 00:03:50,504 --> 00:03:53,858 - y en tus nietos. - Eso es porque... 66 00:03:58,992 --> 00:04:01,906 Padre, tengo... 67 00:04:02,106 --> 00:04:03,073 He hecho cosas. 68 00:04:03,273 --> 00:04:04,609 - Pero estás aquí. - Estoy aquí 69 00:04:04,809 --> 00:04:06,827 por Leland, no por Dios. 70 00:04:07,027 --> 00:04:10,447 Sheryl, ¿por qué es tan difícil pensar que estás siendo buena? 71 00:04:10,647 --> 00:04:13,865 Porque tú Iglesia es un maldito patriarcado. 72 00:04:14,065 --> 00:04:16,515 Abusa de los monaguillos y trata a las mujeres como una mierda. 73 00:04:16,715 --> 00:04:19,945 Y sin embargo, Dios puede usar lo peor de nosotros. 74 00:04:20,145 --> 00:04:21,929 No, basta, por favor. No estoy aquí para eso. 75 00:04:22,129 --> 00:04:26,003 No quiero Su perdón. Los odio, carajo. 76 00:04:28,876 --> 00:04:32,662 El jueves a las 9 de la mañana tendré acceso a Timothy. 77 00:04:32,862 --> 00:04:34,044 Leland confía en la madre de alquiler 78 00:04:34,244 --> 00:04:36,311 para llevarlo por las mañanas, y ella me deja venir a visitarlo 79 00:04:36,511 --> 00:04:37,827 y sacar a pasear a mi nieto. 80 00:04:38,027 --> 00:04:39,306 Lo tendré durante una hora. 81 00:04:39,506 --> 00:04:40,973 Es cuando quiero traerlo aquí 82 00:04:41,173 --> 00:04:42,965 y bautizarlo. 83 00:04:43,165 --> 00:04:44,911 ¿Lo harías? 84 00:04:45,111 --> 00:04:46,155 ¿Sin el consentimiento de los padres? 85 00:04:46,355 --> 00:04:48,818 Tendrás mi consentimiento, el de la abuela. 86 00:04:49,018 --> 00:04:51,521 El padre es demoníaco, y la madre biológica 87 00:04:51,721 --> 00:04:53,206 no tiene contacto, así que llamaría a esto... 88 00:04:53,406 --> 00:04:55,948 circunstancias atenuantes, Padre. 89 00:04:56,347 --> 00:04:59,203 Usted dijo que ningún niño está más allá de la salvación. 90 00:04:59,403 --> 00:05:02,450 Así que salve a este niño. 91 00:05:03,150 --> 00:05:07,327 Sí, lo bautizaré. 92 00:05:11,569 --> 00:05:14,007 Bien. 93 00:05:14,752 --> 00:05:15,947 Pasado mañana, 9:00 a.m. 94 00:05:16,147 --> 00:05:19,735 Deberías decirle a Kristen lo que me dijiste a mí. 95 00:05:19,935 --> 00:05:22,476 Padre, ¿qué tan probable es 96 00:05:22,677 --> 00:05:24,665 que Kristen crea una palabra de toda esta mierda? 97 00:05:24,865 --> 00:05:26,191 Dale el beneficio de la duda. 98 00:05:26,391 --> 00:05:28,881 9:00 a.m. Jueves, por favor. 99 00:05:29,082 --> 00:05:31,507 Sí. Aquí en el altar. 100 00:05:31,707 --> 00:05:35,712 Repite el Acto de Contrición después de mí. 101 00:05:43,499 --> 00:05:46,851 Tenemos una prioridad. 102 00:05:47,438 --> 00:05:49,884 Hoy no es un buen día, Padre. 103 00:05:50,084 --> 00:05:52,330 Nunca hay días buenos. 104 00:05:52,530 --> 00:05:54,775 Se trata de la llegada del mal a Nueva York. 105 00:05:54,975 --> 00:05:56,773 La vida de alguien está en peligro. 106 00:05:56,973 --> 00:05:59,248 Por favor. 107 00:05:59,448 --> 00:06:00,916 No hay necesidad de hacer eso, Padre. 108 00:06:01,116 --> 00:06:02,253 Nunca funciona. 109 00:06:02,453 --> 00:06:04,419 No inmediatamente, 110 00:06:04,619 --> 00:06:07,623 pero al final... 111 00:06:26,525 --> 00:06:27,859 ¿Cómo se consiguen estas cosas? 112 00:06:28,059 --> 00:06:31,293 Tómate un momento para asimilar los tres objetos. 113 00:06:31,493 --> 00:06:34,326 Y ahora... 114 00:06:39,720 --> 00:06:41,392 Si consigues ver a distancia, 115 00:06:41,592 --> 00:06:43,371 habrá un cuadro en la pared. 116 00:06:43,571 --> 00:06:46,362 Una pintura roja, 117 00:06:46,562 --> 00:06:49,404 en este tono. 118 00:06:49,604 --> 00:06:52,628 Necesito que me la describas. Tómate un momento. 119 00:06:52,828 --> 00:06:54,529 - Por favor. - Padre, 120 00:06:54,729 --> 00:06:57,734 creo que es mejor que yo... 121 00:07:09,186 --> 00:07:12,163 ¿Qué fue eso? ¿Qué has visto? 122 00:07:12,363 --> 00:07:12,926 Nada. 123 00:07:13,126 --> 00:07:15,288 No, has visto algo. 124 00:07:15,488 --> 00:07:17,017 Una distracción. 125 00:07:17,217 --> 00:07:20,590 Algo en lo que... Estaba pensando antes. 126 00:07:20,790 --> 00:07:24,684 ¿Un AOL? ¿Superposición Analítica? 127 00:07:24,884 --> 00:07:27,916 Sí. ¿Cómo... cómo me deshago de ellos? 128 00:07:28,116 --> 00:07:30,243 Los AOL son un pensamiento previo. 129 00:07:30,443 --> 00:07:32,178 Una imagen o un pensamiento de antes en el día. 130 00:07:32,378 --> 00:07:35,047 Nombra todas las cosas que reconoces de tu vida 131 00:07:35,247 --> 00:07:39,816 en la visión remota, y el objeto debería desvanecerse. 132 00:07:42,553 --> 00:07:45,319 DE RENÉE: ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, DAVID! 133 00:07:45,519 --> 00:07:47,299 ¿Qué es eso? 134 00:07:47,499 --> 00:07:48,914 Nada. Tengo que irme. 135 00:07:49,114 --> 00:07:50,542 David, esto es urgente. 136 00:07:50,742 --> 00:07:53,564 - Y yo necesito irme. - Esto es lo que sugiero. 137 00:07:53,764 --> 00:07:56,852 Silencia tu mente con la oración. 138 00:07:57,052 --> 00:07:58,485 Esa es la forma de detener los AOL. 139 00:07:58,685 --> 00:08:01,356 Reza hasta que tu mente esté en blanco y limpia. 140 00:08:01,556 --> 00:08:03,677 Rezar no silencia mi mente. 141 00:08:03,877 --> 00:08:06,445 ¿Entonces, qué lo hace? 142 00:08:23,952 --> 00:08:26,088 ¡Sorpresa! 143 00:08:26,288 --> 00:08:30,470 # Cumpleaños feliz 144 00:08:30,670 --> 00:08:34,916 # Cumpleaños feliz 145 00:08:35,116 --> 00:08:40,052 # Cumpleaños feliz, querido Tyler 146 00:08:40,252 --> 00:08:44,926 # Cumpleaños feliz 147 00:08:48,173 --> 00:08:49,243 Creía que todo el mundo lo había olvidado. 148 00:08:49,443 --> 00:08:52,422 Pobrecito, ¿de verdad creías que todo el mundo te olvidaría? 149 00:08:52,622 --> 00:08:54,120 Abre mi regalo primero. 150 00:08:54,320 --> 00:08:55,672 No. Te hemos hecho un pastel. 151 00:08:55,872 --> 00:08:57,606 - Regalos. - Pastel. 152 00:08:57,806 --> 00:08:59,527 - ¡Regalos! - Podemos hacer las dos cosas. 153 00:08:59,727 --> 00:09:01,522 ¿Estás bien? Sé que odias las sorpresas. 154 00:09:01,722 --> 00:09:02,932 No, esta es buena. 155 00:09:03,132 --> 00:09:05,538 - ¿Estás feliz? - Lo más feliz que he estado nunca. 156 00:09:05,738 --> 00:09:07,428 - Vamos, papá, sóplalas. - De acuerdo. 157 00:09:07,628 --> 00:09:10,516 Sí, sóplalas. 158 00:09:10,716 --> 00:09:13,093 Son velas trucadas. 159 00:09:13,293 --> 00:09:13,841 Inténtalo de nuevo. 160 00:09:14,041 --> 00:09:16,524 Muy bien, allá voy. Allá voy. 161 00:09:26,063 --> 00:09:26,930 ¡No! 162 00:09:27,130 --> 00:09:30,224 ¿Hola? 163 00:09:39,287 --> 00:09:42,509 - Salió. No estamos listos. - Ciérrala. ¡Ciérrala! 164 00:09:42,752 --> 00:09:44,635 ¡Dios mío! 165 00:09:44,835 --> 00:09:46,129 - Mierda. - ¿Pero qué... 166 00:09:46,329 --> 00:09:47,129 - ¡Dios mío! De acuerdo, de acuerdo. - Bien, allá vamos. 167 00:09:47,329 --> 00:09:48,422 - Allá vamos, allá vamos. - Sí, sí, sí. 168 00:09:48,622 --> 00:09:50,000 - ¿Listos? - Casi, casi. 169 00:09:50,200 --> 00:09:52,184 Muy bien, ábrela. 170 00:09:52,384 --> 00:09:59,556 # Cumpleaños feliz 171 00:09:59,756 --> 00:10:02,765 - Sí. - Sóplalas. 172 00:10:05,699 --> 00:10:07,128 ¿Cómo sabían que era mi cumpleaños? 173 00:10:07,328 --> 00:10:09,273 - Prestamos atención. - Mírate, 174 00:10:09,473 --> 00:10:10,397 completamente solo aquí. 175 00:10:10,597 --> 00:10:13,208 Realmente pensé que tendrías alguna orgía salvaje y sacerdotal 176 00:10:13,408 --> 00:10:14,528 para tus cuarenta. 177 00:10:14,728 --> 00:10:17,729 No, rezaré por sus almas, eso es todo. 178 00:10:18,699 --> 00:10:20,360 - Vaya decoraciones interesantes. - Sí. Bonito, ¿verdad? 179 00:10:20,560 --> 00:10:22,478 Las niñas lo hicieron. Cada una de ellas tomó un cuarto 180 00:10:22,678 --> 00:10:24,194 del pastel para decorar. 181 00:10:24,394 --> 00:10:26,486 - ¿Quién hizo el rojo? - Lexis. 182 00:10:26,686 --> 00:10:29,214 El rojo es su color favorito estos días. 183 00:10:29,414 --> 00:10:31,633 - Bueno, ¿cómo están? - ¿Quiénes? ¿Las niñas? 184 00:10:31,833 --> 00:10:33,132 - Bien. ¿Por qué? - Sólo me lo preguntaba, 185 00:10:33,332 --> 00:10:35,945 ya que Andrew, tú sabes, se ha ido. 186 00:10:36,145 --> 00:10:37,971 Sí. Quiero decir, están bien. 187 00:10:38,171 --> 00:10:40,119 Lynn es la que se está responsabilizando por las demás. 188 00:10:40,319 --> 00:10:42,692 Se está haciendo muy mayor. 189 00:10:42,892 --> 00:10:44,676 Muy bien, ¿qué tienes para beber? 190 00:10:44,876 --> 00:10:46,469 - Nada. - Exacto. 191 00:10:46,669 --> 00:10:48,515 Por eso trajimos 192 00:10:48,715 --> 00:10:53,026 ¡una nevera! 193 00:11:09,168 --> 00:11:10,471 Antes de que los dos llamaran a mi puerta, 194 00:11:10,671 --> 00:11:12,015 tuve una visión aquí. 195 00:11:12,215 --> 00:11:14,103 De acuerdo. 196 00:11:14,303 --> 00:11:16,054 Sí, venía de correr, 197 00:11:16,254 --> 00:11:20,690 y vi la fiesta de cumpleaños de un hombre. 198 00:11:20,890 --> 00:11:22,476 Tenía más o menos mi edad. 199 00:11:22,676 --> 00:11:25,240 Probablemente trabajaba en relaciones públicas o algo así. 200 00:11:25,440 --> 00:11:28,697 Su nombre era... Tyler. 201 00:11:28,897 --> 00:11:31,725 Ese era su nombre, sí. 202 00:11:31,925 --> 00:11:35,702 Y se quedó allí de pie. 203 00:11:35,902 --> 00:11:37,995 No, no, no, entró por la puerta, 204 00:11:38,195 --> 00:11:40,207 y hubo una fiesta sorpresa para él. 205 00:11:40,407 --> 00:11:43,334 Había un montón de amigos 206 00:11:43,534 --> 00:11:46,559 y su... esposa, 207 00:11:46,759 --> 00:11:49,367 sus dos hijas. 208 00:11:49,567 --> 00:11:53,201 Y todos se pararon por allí. 209 00:11:53,401 --> 00:11:55,592 ¿Y entonces? 210 00:11:55,792 --> 00:11:57,187 Nada. 211 00:11:57,387 --> 00:11:59,645 Sólo... fue raro. 212 00:11:59,845 --> 00:12:01,747 Fue tan... 213 00:12:01,947 --> 00:12:02,848 real. 214 00:12:03,048 --> 00:12:04,647 ¿Esa fue toda tu visión? 215 00:12:04,847 --> 00:12:06,518 No es muy dramática. 216 00:12:06,718 --> 00:12:09,724 No hay demonios. 217 00:12:09,924 --> 00:12:12,972 Entonces... 218 00:12:13,380 --> 00:12:16,625 ¿se tratará de que te preguntas, cómo habría sido la vida 219 00:12:16,825 --> 00:12:19,129 sí hubieras tomado decisiones diferentes? 220 00:12:19,330 --> 00:12:21,232 No. 221 00:12:21,432 --> 00:12:23,708 Tú... ¿crees que se trataba de eso? 222 00:12:23,908 --> 00:12:27,015 ¿Una versión idílica de la vida familiar? Claro. 223 00:12:27,215 --> 00:12:28,673 ¿Cómo te sentiste después? 224 00:12:28,873 --> 00:12:30,558 Bien. 225 00:12:30,758 --> 00:12:32,535 Me gustaba. 226 00:12:32,735 --> 00:12:33,443 Y ella no te está cobrando... 227 00:12:33,643 --> 00:12:37,126 por esta sesión, tampoco. 228 00:12:37,617 --> 00:12:39,938 ¿Qué aspecto tenía? ¿Como tú? 229 00:12:40,138 --> 00:12:44,859 No. Todo esto fue mientras trabajaba en una sesión remota. 230 00:12:45,356 --> 00:12:48,495 La CIA del Vaticano. 231 00:12:48,696 --> 00:12:50,625 ¿Quieren que mates a alguien? 232 00:12:50,825 --> 00:12:53,498 - ¡No! - ¿Y todo parecía real? 233 00:12:53,698 --> 00:12:56,272 Sí, así fue. 234 00:12:56,472 --> 00:12:58,157 Como si lo conociera. 235 00:12:58,357 --> 00:13:00,883 Creo que todo esto es porque cumples 40 años. 236 00:13:01,083 --> 00:13:03,654 Esa es la edad en la que no hay vuelta atrás. 237 00:13:03,854 --> 00:13:06,477 Tu futuro ya está decidido. 238 00:13:06,677 --> 00:13:08,439 Gracias. Muy amable. 239 00:13:08,639 --> 00:13:10,615 Bueno, David, me alegro 240 00:13:10,815 --> 00:13:13,456 de que no seas alguien de relaciones públicas de 40 años 241 00:13:13,656 --> 00:13:16,777 viviendo en Brooklyn, con dos hijos. 242 00:13:16,977 --> 00:13:18,587 ¿He dicho Brooklyn? 243 00:13:18,787 --> 00:13:20,637 - ¿No lo has dicho? - Creo que no. 244 00:13:20,837 --> 00:13:23,039 Pero ahora que lo dices... 245 00:13:23,239 --> 00:13:27,331 parece correcto. 246 00:13:29,747 --> 00:13:32,392 De acuerdo, bueno, probablemente deberíamos irnos. 247 00:13:33,387 --> 00:13:34,560 O no. 248 00:13:34,760 --> 00:13:36,758 # ¿Debería quedarme o irme? 249 00:13:38,054 --> 00:13:41,159 # ¿Debería quedarme o irme ahora? 250 00:13:41,359 --> 00:13:44,390 # Si me quedo habrá problemas... 251 00:13:44,590 --> 00:13:47,602 # Si me voy, serán dobles 252 00:13:47,802 --> 00:13:51,133 # Así que vamos y házmelo saber 253 00:13:51,333 --> 00:13:52,987 # ¿Debería quedarme o irme? 254 00:14:00,477 --> 00:14:01,876 Esto estará seco mañana, ¿no? 255 00:14:02,076 --> 00:14:03,799 Porque lo necesito seco para mañana. 256 00:14:03,999 --> 00:14:05,811 Tendremos que hacer funcionar los ventiladores durante la noche, 257 00:14:06,011 --> 00:14:08,758 pero sí. 258 00:14:11,711 --> 00:14:13,482 ¿No puedes leer el letrero? 259 00:14:13,682 --> 00:14:15,831 Dice "toca a la puerta". 260 00:14:16,031 --> 00:14:18,199 Señor. ¿Cómo está? 261 00:14:18,399 --> 00:14:19,666 De humor para tocar el timbre. 262 00:14:19,866 --> 00:14:23,009 Señor, no me refería a usted, obviamente. Pase. 263 00:14:23,209 --> 00:14:26,083 - Tenemos la cuna. - Perfecto. 264 00:14:26,283 --> 00:14:30,884 Estamos terminando los preparativos aquí. 265 00:14:31,084 --> 00:14:33,055 Cuidado, la pintura aún está húmeda. 266 00:14:33,255 --> 00:14:36,125 Caramba. ¿Qué demonios es ese ruido? 267 00:14:36,325 --> 00:14:37,913 Ese es el pequeño niño, señor. 268 00:14:38,113 --> 00:14:39,292 Acaba de despertar de una siesta. 269 00:14:39,492 --> 00:14:41,683 Se calma después de un rato. 270 00:14:41,883 --> 00:14:43,880 Mañana no llorará así. 271 00:14:44,080 --> 00:14:47,002 No debería, señor. Yo... Enseguida vuelvo. 272 00:14:51,407 --> 00:14:54,457 ¡Haz que pare! 273 00:14:56,309 --> 00:14:58,092 Oficina del doctor Boggs. Las oficinas están cerradas ahora. 274 00:14:58,292 --> 00:14:59,069 ¿Quién es? ¿Dónde está Robin? 275 00:14:59,269 --> 00:15:00,679 Esta es Seraph. Yo la reemplacé. 276 00:15:00,879 --> 00:15:03,129 De acuerdo, Robin prometió enviarme algunos archivos de audio 277 00:15:03,329 --> 00:15:04,363 de otra paciente. 278 00:15:04,563 --> 00:15:06,522 Una Kristen Bouchard. 279 00:15:06,722 --> 00:15:08,979 - ¿Y quién es usted? - Doctor Townsend. 280 00:15:09,179 --> 00:15:12,287 - Estoy aprobado para consultar. - Lo siento, doctor Townsend. 281 00:15:12,487 --> 00:15:15,022 De hecho tengo una nota aquí para denegarle el acceso. 282 00:15:15,222 --> 00:15:18,019 De hecho, esa fue la razón por la que Robin fue despedida. 283 00:15:18,219 --> 00:15:19,243 Alguien llamó para avisarnos que estaba 284 00:15:19,444 --> 00:15:21,604 descargando ilegalmente un archivo... 285 00:15:23,314 --> 00:15:25,993 Sheryl, maldita perra. 286 00:15:26,193 --> 00:15:27,137 Necesito que vengas mañana 287 00:15:27,337 --> 00:15:29,921 - para llevártelo unas horas. - Es él. 288 00:15:30,121 --> 00:15:32,124 De acuerdo, ¿quieres que me lo lleve en miércoles? 289 00:15:32,324 --> 00:15:33,229 Acabo de decirlo. 290 00:15:33,429 --> 00:15:35,325 De acuerdo, pero no podré traerlo hasta el jueves. 291 00:15:35,525 --> 00:15:38,173 - ¿Por qué? - Porque tengo una vida. Mira, 292 00:15:38,373 --> 00:15:40,606 si quieres a alguien que pueda tenerlo sólo una hora, llama a Sheryl. 293 00:15:40,806 --> 00:15:42,481 No, no, no, no. Claro, para el jueves. 294 00:15:42,681 --> 00:15:44,476 Pero tienes que venir mañana por la mañana a recogerlo. 295 00:15:44,676 --> 00:15:47,375 - No hay problema. - Buen trabajo. 296 00:15:49,001 --> 00:15:50,296 ¿Y cuánto lo necesitas? 297 00:15:50,496 --> 00:15:53,588 9:00 a.m. Jueves. Debería terminar a las 10:00. 298 00:15:56,836 --> 00:15:59,407 ¿Qué estás haciendo? 299 00:15:59,741 --> 00:16:02,968 Te has levantado tarde. ¿Qué estás haciendo? 300 00:16:03,168 --> 00:16:04,828 Sólo estoy sentado aquí. 301 00:16:05,028 --> 00:16:06,973 ¿En la oscuridad? 302 00:16:07,173 --> 00:16:08,476 ¿Te has divertido? 303 00:16:08,676 --> 00:16:10,478 Sí. 304 00:16:10,678 --> 00:16:12,193 Es que... 305 00:16:12,393 --> 00:16:14,589 ha pasado tanto tiempo. 306 00:16:14,789 --> 00:16:17,328 Lo sé. 307 00:16:17,528 --> 00:16:20,066 Tenemos que empezar a ver gente otra vez. 308 00:16:20,266 --> 00:16:23,041 Y tenemos que parar este... luto. 309 00:16:23,241 --> 00:16:25,808 Lo sé. 310 00:16:26,474 --> 00:16:29,433 ¿Estás pensando en James? 311 00:16:30,489 --> 00:16:31,522 Supongo. 312 00:16:31,722 --> 00:16:33,049 Pensaba que tendría siete. 313 00:16:33,249 --> 00:16:34,358 No te hagas esto. 314 00:16:34,558 --> 00:16:37,041 Sólo no lo entiendo. Rezamos a Dios. 315 00:16:37,241 --> 00:16:39,397 - Lo hicimos todo. - Fue culpa del conductor, 316 00:16:39,597 --> 00:16:41,843 - no de Dios. - Lo sé, lo sé. 317 00:16:42,043 --> 00:16:43,359 Sólo necesito descansar. 318 00:16:43,559 --> 00:16:45,940 - Ven a la cama. - Lo haré. 319 00:16:46,140 --> 00:16:47,841 Necesito unos minutos. 320 00:16:48,041 --> 00:16:50,360 Te amo. 321 00:16:50,560 --> 00:16:52,099 No quiero perderte. 322 00:16:52,299 --> 00:16:54,308 No quiero perder a ninguno de nosotros. 323 00:16:54,508 --> 00:16:58,557 Quiero que siempre estemos juntos. 324 00:17:46,036 --> 00:17:49,257 No, no, no. 325 00:17:56,588 --> 00:17:59,938 No puedes. ¡No! 326 00:18:02,573 --> 00:18:04,609 Dios, ayúdale, por favor. 327 00:18:04,809 --> 00:18:06,479 Dios, ayúdale. 328 00:18:06,679 --> 00:18:08,294 Haz que pare. 329 00:18:08,494 --> 00:18:10,844 Haz que se... 330 00:18:29,703 --> 00:18:32,446 No. 331 00:18:42,345 --> 00:18:44,278 No. 332 00:18:44,478 --> 00:18:46,831 ¡Dios... 333 00:18:54,509 --> 00:18:57,816 Ty, no te olvides de besar a las niñas. 334 00:18:58,260 --> 00:18:59,553 Lo haré. 335 00:18:59,753 --> 00:19:01,220 ¿Qué hago, Dios? 336 00:19:01,420 --> 00:19:03,770 ¿Qué? 337 00:19:20,098 --> 00:19:24,059 ¡No! 338 00:19:39,475 --> 00:19:42,380 Lo siento, lo siento. 339 00:19:42,580 --> 00:19:46,585 Lo siento. Lo siento. 340 00:21:39,289 --> 00:21:41,692 Evil - S04E08 Una traducción de TaMaBin 341 00:21:53,576 --> 00:21:55,429 - ¿Quién es este? - El hombre de mi visión remota. 342 00:21:55,629 --> 00:21:57,344 Lo vi en su fiesta de 40 avo cumpleaños. 343 00:21:57,544 --> 00:21:58,950 ¿Viste un cuadro rojo? 344 00:21:59,150 --> 00:22:00,185 No. 345 00:22:00,385 --> 00:22:02,044 ¿Alguno de los otros tótems? 346 00:22:02,244 --> 00:22:05,027 No. Pero intentó suicidarse y matar a su familia. 347 00:22:05,227 --> 00:22:06,593 Es un AOL. 348 00:22:06,793 --> 00:22:07,922 Necesitas volver a centrarte. 349 00:22:08,122 --> 00:22:10,851 Padre, esta es la visión más extensa que he tenido nunca. 350 00:22:11,051 --> 00:22:12,279 Basado en sus coordenadas. 351 00:22:12,479 --> 00:22:14,887 ¿No es más probable que estuvieras distraído por una visión 352 00:22:15,087 --> 00:22:19,167 de alguien cuyo cumpleaños era el mismo día que el tuyo? 353 00:22:19,367 --> 00:22:21,960 Al principio, pensé que tenía afinidad con este hombre, 354 00:22:22,160 --> 00:22:23,360 pero ahora creo que debo intervenir 355 00:22:23,560 --> 00:22:26,184 - antes de que mate a su familia. - Esa no es tu misión. 356 00:22:26,384 --> 00:22:28,463 Que el mal llegue a Nueva York, es tu misión. 357 00:22:28,663 --> 00:22:30,765 - ¡Esto es el mal! - No. 358 00:22:30,965 --> 00:22:32,103 Reenfoca. 359 00:22:32,303 --> 00:22:33,686 Comienza de nuevo. 360 00:22:33,886 --> 00:22:35,196 ¡No! 361 00:22:35,396 --> 00:22:38,401 Necesito averiguar quién es este hombre. 362 00:22:41,752 --> 00:22:44,890 Adelante, David. 363 00:22:45,446 --> 00:22:46,396 ¿Cómo sabía que era yo? 364 00:22:46,596 --> 00:22:50,076 Tu toquido. ¿Qué necesitas? 365 00:22:52,443 --> 00:22:55,927 Tengo una pregunta sobre cómo volver a una visión. 366 00:22:57,432 --> 00:22:59,949 - Necesito volver a una visión. - ¿Por qué? 367 00:23:00,149 --> 00:23:02,333 Vi a un hombre planeando suicidarse y matar a su familia. 368 00:23:02,533 --> 00:23:03,735 Necesito encontrar donde vive. 369 00:23:03,935 --> 00:23:05,699 Eso no suena como una visión. 370 00:23:05,899 --> 00:23:06,793 Tiene razón. 371 00:23:06,993 --> 00:23:08,748 Es algo que el Padre Dominic me pidió que practicara. 372 00:23:08,948 --> 00:23:10,322 ¿Y qué sería eso? 373 00:23:10,522 --> 00:23:13,268 Visión remota. 374 00:23:16,259 --> 00:23:16,818 La visión remota es... 375 00:23:17,018 --> 00:23:20,551 Ya sé lo que es, David. Necesito que te vayas. 376 00:23:20,751 --> 00:23:23,156 ¿Qué pasa? 377 00:23:23,356 --> 00:23:25,288 Tienes un don. 378 00:23:25,488 --> 00:23:29,030 Un talento, que Dios te ha dado. 379 00:23:29,230 --> 00:23:33,102 Y lo usas en trucos de magia. 380 00:23:38,446 --> 00:23:41,081 Hermana, por favor, téngame un poco más de respeto. 381 00:23:41,281 --> 00:23:43,062 Esto es para evitar que un hombre se mate 382 00:23:43,262 --> 00:23:46,570 y a su familia. 383 00:23:51,710 --> 00:23:54,146 Espera. 384 00:23:55,051 --> 00:23:56,722 El Acorde Celestial. 385 00:23:56,922 --> 00:23:58,543 ¿Qué tiene? 386 00:23:58,743 --> 00:24:01,837 Reprodúcelo. 387 00:25:28,996 --> 00:25:31,095 No lo reconozco. 388 00:25:31,295 --> 00:25:32,879 Pensé que habías dicho que este tipo tenía a una familia perfecta. 389 00:25:33,079 --> 00:25:35,983 Creí que la tenía. Él perdió a su hijo. 390 00:25:36,183 --> 00:25:37,526 Me parece que fue un accidente de auto. 391 00:25:37,726 --> 00:25:39,169 Ahora es un suicida. 392 00:25:39,369 --> 00:25:41,524 En realidad, es peor que suicida. Es... 393 00:25:41,724 --> 00:25:42,906 Está pensando en matar a su familia. 394 00:25:43,106 --> 00:25:44,669 - ¡Dios mio! - ¿Y no sabes dónde está? 395 00:25:44,869 --> 00:25:46,499 No. Todo lo que sé es que reconocí 396 00:25:46,699 --> 00:25:49,334 el dibujo en su escritorio... El ángel negro. 397 00:25:49,534 --> 00:25:50,608 ¿El ángel con el cordero? 398 00:25:50,808 --> 00:25:52,186 Sí. El que dibujó Adina. 399 00:25:52,386 --> 00:25:53,791 Espera. No lo entiendo. 400 00:25:53,991 --> 00:25:55,458 ¿Qué estaba él haciendo con ese dibujo? 401 00:25:55,658 --> 00:25:58,571 No lo sé. Quizás... quizás conocía a Adina. 402 00:25:58,771 --> 00:25:59,463 Es todo lo que se me ocurre. 403 00:25:59,663 --> 00:26:00,961 Bueno, sabes lo suficiente como para buscarlo en Google. 404 00:26:01,161 --> 00:26:03,553 Quiero decir, "Tyler", su hijo murió en un accidente de auto... 405 00:26:03,753 --> 00:26:05,136 Lo hice. Y nada. 406 00:26:05,336 --> 00:26:06,906 - No pude encontrar nada. - De acuerdo. 407 00:26:07,106 --> 00:26:08,697 - Vámonos. - ¿Adónde? 408 00:26:08,897 --> 00:26:10,356 Bueno, o vamos a hablar de ello, 409 00:26:10,556 --> 00:26:12,833 o vamos a hablar con Adina, ¿muy bien? 410 00:26:13,033 --> 00:26:15,658 Vámonos. 411 00:26:15,858 --> 00:26:17,391 Pones la botella bajo el agua caliente. 412 00:26:17,591 --> 00:26:21,382 - Y entonces, puedes probarla. - Creo que le gusta caliente. 413 00:26:23,114 --> 00:26:24,111 Es él. 414 00:26:24,311 --> 00:26:26,286 No te preocupes, Leland. Está bien. 415 00:26:26,486 --> 00:26:27,751 - Escucha, lo necesito ahora. - No. 416 00:26:27,951 --> 00:26:29,508 Mañana. 10:00 a.m. Lo acordamos. 417 00:26:29,708 --> 00:26:32,714 Las cosas cambian. DF quiere verle esta noche. Últimas revisiones. 418 00:26:32,914 --> 00:26:34,379 - Lo quiere ahora. - Dile que no estás en casa. 419 00:26:34,579 --> 00:26:36,241 No estoy en casa, estoy en una cita de juegos. 420 00:26:36,441 --> 00:26:39,164 ¿Quién aprobó una cita de juegos? No... Iré ahora. 421 00:26:39,364 --> 00:26:41,125 - No estaré en casa. - Entonces, esperaré. 422 00:26:41,325 --> 00:26:42,002 Necesito una hora. 423 00:26:42,202 --> 00:26:43,507 De acuerdo, Leland, dame hasta las 8:00 p.m. 424 00:26:43,707 --> 00:26:44,857 No... 425 00:26:45,057 --> 00:26:47,270 - ¿Es suficiente tiempo? - Tendrá que serlo. 426 00:26:47,470 --> 00:26:49,867 ¡Mierda! 427 00:26:50,550 --> 00:26:53,995 Sí, necesito hablar con David, el Padre Acosta. 428 00:26:54,195 --> 00:26:56,490 Lo siento. No está en este momento. 429 00:26:56,690 --> 00:26:58,201 ¿Sabe dónde está? 430 00:26:58,401 --> 00:27:01,013 No. No, aquí no hay nadie. 431 00:27:01,213 --> 00:27:03,481 - ¿Usted es sacerdote? - Sí. ¿Qué pasa, señora? 432 00:27:03,681 --> 00:27:04,833 Abrígalo, nos vamos. 433 00:27:05,033 --> 00:27:06,966 Sí, se suponía que iba a bautizar a mi hijo esta noche, 434 00:27:07,166 --> 00:27:08,947 mi nieto. Se suponía que David lo haría. 435 00:27:09,147 --> 00:27:11,852 - Y no tengo tiempo. - Podrá bautizarlo mañana. 436 00:27:12,052 --> 00:27:13,563 No. No, no, no, no. No, no. 437 00:27:13,763 --> 00:27:15,989 Padre, por favor, tiene que ser esta noche. 438 00:27:16,189 --> 00:27:17,556 Mi marido se lo lleva, 439 00:27:17,756 --> 00:27:19,066 a Timothy, en un avión, 440 00:27:19,266 --> 00:27:20,795 y estoy preocupada por su salud, 441 00:27:20,995 --> 00:27:22,500 la disposición de su alma. 442 00:27:22,700 --> 00:27:25,422 No tengo forma de contactar con David. 443 00:27:25,622 --> 00:27:28,075 Pero puede bautizarlo usted, ¿verdad? Podría hacerlo ahora mismo. 444 00:27:28,275 --> 00:27:29,704 De acuerdo, voy para allá. 445 00:27:29,904 --> 00:27:32,925 - Lo veré en, 20 minutos. - Señora, ¡no! 446 00:27:33,224 --> 00:27:34,980 De acuerdo. 447 00:27:35,180 --> 00:27:35,762 Espera, espera. 448 00:27:35,962 --> 00:27:38,909 Todavía tengo el vestido de bautizo de Kristen. 449 00:27:39,109 --> 00:27:41,538 David, llámame cuando puedas. 450 00:27:41,738 --> 00:27:46,001 Alguien va a traer aquí a su bebé para bautizarlo. 451 00:27:51,212 --> 00:27:52,839 Eso ha sonado como una bomba. 452 00:27:53,039 --> 00:27:55,723 Sí, el clima está cada vez más raro. 453 00:27:55,923 --> 00:27:59,286 - Más mortal. - El calentamiento global. 454 00:27:59,486 --> 00:28:01,188 Creo que Dios está enfadado. 455 00:28:01,388 --> 00:28:02,632 Yo también lo estaría. 456 00:28:02,832 --> 00:28:05,609 Ese es el tipo de sonido que yo haría, si fuera Dios. 457 00:28:05,809 --> 00:28:09,343 Entonces, ¿es este un nuevo servicio de la Iglesia, 458 00:28:09,543 --> 00:28:10,909 controlándonos? 459 00:28:11,109 --> 00:28:15,436 ¿Reconoces a este hombre? 460 00:28:15,636 --> 00:28:17,353 ¿Quién dibujó esto? 461 00:28:17,553 --> 00:28:18,733 Yo lo dibujé. 462 00:28:18,933 --> 00:28:21,235 Bueno, necesitas trabajar en tu sombreado. 463 00:28:21,435 --> 00:28:23,194 No, no lo reconozco. 464 00:28:23,394 --> 00:28:25,993 Adina, después de ver a la señora con el cordero, 465 00:28:26,193 --> 00:28:27,248 ¿la dibujaste para nosotros? 466 00:28:27,448 --> 00:28:28,920 - Sí. - Estamos buscando a alguien 467 00:28:29,120 --> 00:28:30,913 que pueda tener ese dibujo. 468 00:28:31,113 --> 00:28:32,806 ¿El dibujo del ángel? 469 00:28:33,006 --> 00:28:34,737 Yo no lo tengo. 470 00:28:34,937 --> 00:28:35,784 ¿Se lo diste a alguien? 471 00:28:35,984 --> 00:28:37,292 No. Nunca lo tuve. 472 00:28:37,492 --> 00:28:39,511 ¿No lo tienen ustedes? 473 00:28:40,209 --> 00:28:40,713 ¿Lo... 474 00:28:40,913 --> 00:28:42,520 - ¿Lo has vuelto a dibujar? - No. 475 00:28:42,720 --> 00:28:44,123 ¿Ni siquiera para inspirarte? 476 00:28:44,323 --> 00:28:46,358 Ella no fue una inspiración. 477 00:28:46,558 --> 00:28:48,945 Ella se llevó mi carrera. 478 00:28:49,145 --> 00:28:50,511 No he vuelto a dibujar desde entonces. 479 00:28:50,711 --> 00:28:53,771 Quiero decir, me alegro de que me salvara, pero... 480 00:28:53,971 --> 00:28:56,639 Saben, a veces me pregunto si Dios sólo es tacaño. 481 00:28:56,839 --> 00:29:00,976 Él da con una mano y quita con la otra. 482 00:29:01,470 --> 00:29:05,188 Lo sé. Blasfemia. 483 00:29:05,485 --> 00:29:06,971 Necesito un trabajo. 484 00:29:07,171 --> 00:29:10,349 Dios, dame un trabajo. 485 00:29:12,127 --> 00:29:15,263 ¿Creen que Ignacio lo tendría? 486 00:29:15,516 --> 00:29:18,387 No recuerdo haberlo puesto en el archivo. 487 00:29:19,171 --> 00:29:22,306 Tal vez la esposa de Tyler trabaja para la Iglesia. 488 00:29:23,638 --> 00:29:25,516 O... 489 00:29:25,716 --> 00:29:26,675 ¿O? 490 00:29:26,875 --> 00:29:29,428 Con la visión remota, hay una cosa llamada AOL... 491 00:29:29,628 --> 00:29:30,721 Superposiciones analíticas. 492 00:29:30,921 --> 00:29:32,302 Sí, lo sé, lo sé. 493 00:29:32,502 --> 00:29:34,591 Es una impresión que distrae a la mente. 494 00:29:34,791 --> 00:29:37,390 Como... una novela o un programa de televisión. 495 00:29:37,590 --> 00:29:39,411 De repente, elementos de esos pensamientos 496 00:29:39,611 --> 00:29:40,590 aparecen en tu visión remota. 497 00:29:40,790 --> 00:29:43,184 ¿Así que estás diciendo que podrías no haber visto 498 00:29:43,384 --> 00:29:45,359 el dibujo del ángel? 499 00:29:45,559 --> 00:29:48,279 No en la casa de Tyler. 500 00:29:48,479 --> 00:29:53,049 Puede que haya estado en mi mente por nuestro trabajo juntos. 501 00:29:55,276 --> 00:29:58,051 Podría ser también que... 502 00:29:58,251 --> 00:30:01,340 ¿Tyler no exista? 503 00:30:04,695 --> 00:30:06,578 Has buscado en Google sobre él y el accidente de su hijo 504 00:30:06,778 --> 00:30:08,107 y no has encontrado nada. 505 00:30:08,307 --> 00:30:11,290 Y parte de tu visión está resultando ser errónea. 506 00:30:11,490 --> 00:30:13,381 Entonces, ¿no es posible... 507 00:30:13,581 --> 00:30:15,184 que todo esto... 508 00:30:15,384 --> 00:30:18,476 sea un truco de la mente? 509 00:30:47,723 --> 00:30:48,789 Lo siento, estamos cerrados hasta 510 00:30:48,989 --> 00:30:50,484 - la misa de las 6:00 a. m. - No, yo... Necesito de su ayuda. 511 00:30:50,684 --> 00:30:51,964 Estoy aquí para un bautismo. 512 00:30:52,164 --> 00:30:54,560 ¿Qué, esta noche? No, es... es demasiado tarde. 513 00:30:54,760 --> 00:30:57,059 No, yo llamé. Él dijo que viniera. 514 00:30:57,259 --> 00:30:58,423 Te conozco, ¿verdad? 515 00:30:58,623 --> 00:31:00,581 ¿De la fiesta del Padre Acosta? 516 00:31:00,781 --> 00:31:03,048 Sí, claro. Soy Sheryl, la madre de Kristen. 517 00:31:03,248 --> 00:31:05,948 Usted es... es la Hermana algo. 518 00:31:09,415 --> 00:31:10,651 El Padre Acosta no está aquí, 519 00:31:10,851 --> 00:31:12,174 pero le diré que has venido. 520 00:31:12,374 --> 00:31:13,454 Parece que tenemos un apagón. 521 00:31:13,654 --> 00:31:14,830 No, no, no. Espere, espere, espere, por favor. 522 00:31:15,030 --> 00:31:16,689 N-no puedo venir mañana, no. 523 00:31:16,889 --> 00:31:20,539 Tengo que bautizar a mi nieto. Tiene que ser ahora. 524 00:31:20,739 --> 00:31:22,012 ¿Por qué, querida? 525 00:31:22,212 --> 00:31:25,435 N-No, yo sólo... 526 00:31:25,664 --> 00:31:28,666 Existe la posibilidad de que no... 527 00:31:29,595 --> 00:31:31,811 De acuerdo, él es el Anticristo, ¿muy bien? 528 00:31:32,011 --> 00:31:34,974 Leland Townsend es su padre. 529 00:31:37,393 --> 00:31:41,134 Lo sé, lo siento. Es su pañal. 530 00:31:49,674 --> 00:31:52,243 Traeré al Padre Ignacio. 531 00:31:56,517 --> 00:31:58,338 Padre. 532 00:31:58,538 --> 00:31:59,661 ¿Dónde están los padres? 533 00:31:59,861 --> 00:32:00,820 No puedo hacer nada sin... 534 00:32:01,020 --> 00:32:02,499 Padre, yo soy la abuela. Soy la tutora legal. 535 00:32:02,699 --> 00:32:04,806 Sí, pero necesito las firmas de los padres. 536 00:32:05,006 --> 00:32:07,474 - No, no las necesita. - Sí, ¡lo necesito! 537 00:32:07,674 --> 00:32:08,220 ¿Por qué no? 538 00:32:08,420 --> 00:32:12,177 Porque yo firmaré por ellos. 539 00:32:12,377 --> 00:32:14,530 - Hermana... - Padre, confíe en mí, 540 00:32:14,730 --> 00:32:18,606 necesita bautizarlo ahora. 541 00:32:18,939 --> 00:32:21,246 - De acuerdo. Por aquí. - Está bien. 542 00:32:21,446 --> 00:32:23,165 - De acuerdo. - No. Creo que... 543 00:32:23,365 --> 00:32:25,875 las tuberías están congeladas. No hay agua bautismal. 544 00:32:26,075 --> 00:32:28,951 - ¡Vamos! - Hagámoslo mañana. 545 00:32:29,151 --> 00:32:31,587 ¡No! 546 00:32:33,227 --> 00:32:35,841 Esperen. 547 00:32:47,310 --> 00:32:51,186 ¡No nos vencerás! 548 00:33:06,722 --> 00:33:07,381 La tengo. 549 00:33:07,581 --> 00:33:09,162 ¿Agua de trapear, Hermana? 550 00:33:09,362 --> 00:33:11,163 Agua de lluvia. 551 00:33:11,363 --> 00:33:12,501 Hagámoslo. 552 00:33:12,701 --> 00:33:14,057 - Gracias. - Padre, 553 00:33:14,257 --> 00:33:16,782 nos das la gracia a través de los signos sacramentales... 554 00:33:16,982 --> 00:33:18,558 que nos hablan de las maravillas 555 00:33:18,758 --> 00:33:20,866 de tu poder invisible. 556 00:33:21,461 --> 00:33:22,320 Bendice esta agua 557 00:33:22,520 --> 00:33:23,919 en nombre del Padre, 558 00:33:24,119 --> 00:33:26,810 del Hijo y del Espíritu Santo, amén. 559 00:33:27,010 --> 00:33:30,334 Coloque al bebé sobre la fuente, o... 560 00:33:31,332 --> 00:33:32,944 sobre esto. 561 00:33:33,144 --> 00:33:34,540 Dios Todopoderoso, 562 00:33:34,740 --> 00:33:36,849 que enviaste a tu Hijo único al mundo 563 00:33:37,049 --> 00:33:40,116 para expulsar el mal de Satanás, para rescatar al hombre 564 00:33:40,316 --> 00:33:44,146 de las tinieblas y traerlo a Tu Reino de luz. 565 00:33:45,339 --> 00:33:49,292 - Rezamos por este niño... - T-Timothy. 566 00:33:49,492 --> 00:33:51,177 ¿Y su nombre de bautizo? 567 00:33:51,377 --> 00:33:53,277 Yo-yo no tengo ninguno. ¿Cuál es su nombre de pila, Padre? 568 00:33:53,477 --> 00:33:56,324 - Francis. - Timothy Francis. 569 00:33:56,821 --> 00:33:58,273 Timothy Francis. 570 00:33:58,473 --> 00:34:01,136 Libéralo del pecado original, 571 00:34:01,336 --> 00:34:03,137 haz de él un Templo de tu gloria, 572 00:34:03,337 --> 00:34:06,528 y envía a tu Espíritu Santo para que habite con él. 573 00:34:06,728 --> 00:34:09,848 Te lo pedimos en el nombre de Cristo, nuestro Señor. 574 00:34:10,048 --> 00:34:12,839 Te pido, oh Padre, que liberes a este niño 575 00:34:13,039 --> 00:34:15,768 del pecado original, y que veles por él. 576 00:34:15,968 --> 00:34:20,974 Te unjo con esto en nombre de Cristo. 577 00:34:23,658 --> 00:34:27,810 ¿Podríamos... acelerar esto, Padre? 578 00:34:28,010 --> 00:34:31,398 ¿Es su voluntad que Timothy Francis sea bautizado 579 00:34:31,598 --> 00:34:33,357 en el nombre y la fe de la Iglesia? 580 00:34:33,557 --> 00:34:34,236 Sí, así es. 581 00:34:34,436 --> 00:34:36,385 ¿Y es su voluntad que Timothy Francis 582 00:34:36,585 --> 00:34:37,892 - sea bautizado... - ¡Sí! 583 00:34:38,092 --> 00:34:42,444 Sheryl, ¿rechazas a Satanás? 584 00:34:45,160 --> 00:34:48,467 - Lo rechazo. - ¿Y a todas sus obras? 585 00:34:50,468 --> 00:34:52,837 - Sí. - ¿Y sus promesas vacías? 586 00:34:53,037 --> 00:34:54,620 - Por supuesto. - ¿Usted cree... 587 00:34:54,820 --> 00:34:58,177 en Dios Padre, Jesús, su Hijo, el Espíritu Santo, 588 00:34:58,377 --> 00:34:59,413 la Iglesia Católica, 589 00:34:59,613 --> 00:35:02,676 la comunión de los Santos, el perdón de los pecados, 590 00:35:02,876 --> 00:35:05,806 - y la vida eterna? - Sí, sí, ¡a todo eso! 591 00:35:06,006 --> 00:35:08,224 Timothy Francis, yo te bautizo 592 00:35:08,424 --> 00:35:09,779 en el nombre del Padre, 593 00:35:09,979 --> 00:35:13,375 del Hijo y del Espíritu Santo. 594 00:35:17,844 --> 00:35:21,369 ¡Dios mío! 595 00:35:26,051 --> 00:35:27,866 Timothy... 596 00:35:28,066 --> 00:35:29,663 Hola. 597 00:35:29,863 --> 00:35:31,872 Hola... 598 00:35:32,072 --> 00:35:35,267 Gracias, Padre. Gracias, Hermana. 599 00:35:36,164 --> 00:35:38,405 ¿Les importaría sostenerlo un segundo? 600 00:35:38,605 --> 00:35:40,971 Sólo quiero sacar una foto rápida. 601 00:35:41,471 --> 00:35:43,552 - Por supuesto. - Muchas gracias. 602 00:35:43,752 --> 00:35:46,090 De acuerdo. 603 00:35:46,290 --> 00:35:47,972 Digan "Jesús". 604 00:35:48,172 --> 00:35:50,727 - Jesús. - Jesús. 605 00:35:50,927 --> 00:35:56,109 De acuerdo. ¿Puedo obtener el certificado de bautismo ahora? 606 00:36:16,123 --> 00:36:20,603 Como Martin Luther, hijo de perra. 607 00:36:27,781 --> 00:36:31,960 De acuerdo, ¿eres real o no? 608 00:36:42,505 --> 00:36:43,731 No, quiero que pasemos una buena noche. 609 00:36:43,931 --> 00:36:45,529 Sólo tú, yo y las niñas. Sólo nosotros cuatro. 610 00:36:45,729 --> 00:36:46,505 Bueno, ¿y mis padres? 611 00:36:46,705 --> 00:36:48,218 - Quieren venir. - No. 612 00:36:48,418 --> 00:36:49,696 Sólo tú, yo y las niñas. Quiero que todos 613 00:36:49,896 --> 00:36:51,094 tengan exactamente lo que quieran para cenar. 614 00:36:51,294 --> 00:36:53,819 - Hot cakes o filete. - Bueno, no derrochemos todavía. 615 00:36:54,019 --> 00:36:55,836 Todavía tenemos que comprar cosas para el colegio privado de las niñas. 616 00:36:56,036 --> 00:36:56,861 No te preocupes por eso. 617 00:36:57,061 --> 00:36:58,521 Quiero que pasemos una noche muy agradable juntos. 618 00:36:58,721 --> 00:36:59,881 Arroparé a las niñas. 619 00:37:00,081 --> 00:37:01,566 Bueno, estás haciendo que suene bastante definitivo. 620 00:37:01,766 --> 00:37:02,711 ¿Te encuentras bien? 621 00:37:02,911 --> 00:37:05,757 Sólo quiero que estemos juntos. 622 00:37:05,957 --> 00:37:07,101 De acuerdo, déjame agarrar esto. 623 00:37:07,301 --> 00:37:09,626 No... yo lo guardaré. 624 00:37:09,826 --> 00:37:12,281 Quiero que tú te vayas a la cama. 625 00:37:12,481 --> 00:37:15,032 Mañana va a ser un día precioso. 626 00:37:15,232 --> 00:37:18,454 Te amo. 627 00:37:19,057 --> 00:37:21,626 Y yo te amo. 628 00:37:45,498 --> 00:37:47,437 Dios, ayúdale. 629 00:37:47,637 --> 00:37:53,254 Por favor, ayúdale. 630 00:37:55,340 --> 00:37:58,344 ¿Quién está ahí? 631 00:38:09,165 --> 00:38:12,473 ¿Hay alguien ahí? 632 00:38:43,519 --> 00:38:46,142 Él es real. 633 00:38:46,342 --> 00:38:48,827 ¿Así que no estamos aquí para pedirle a Ignacio un nuevo caso? 634 00:38:49,027 --> 00:38:50,989 No, todavía no. Necesito que me ayuden. Voy a intentar... 635 00:38:51,189 --> 00:38:53,861 quitar las superposiciones de la visión remota esta vez. 636 00:38:54,061 --> 00:38:55,123 - ¿Cómo lo harás? - Anunciaré... 637 00:38:55,323 --> 00:38:57,268 lo que veo cuando vea a distancia. 638 00:38:57,468 --> 00:38:58,827 Objetos que crean que son de mi vida, 639 00:38:59,027 --> 00:39:01,011 los escribirán y los repetirán en voz alta. 640 00:39:01,211 --> 00:39:05,118 Y si son superposiciones, desaparecerán. 641 00:39:05,318 --> 00:39:06,687 ¿Eso es todo? 642 00:39:06,887 --> 00:39:09,695 En teoría, sí. 643 00:39:09,895 --> 00:39:12,007 David, ¿tienes un minuto? 644 00:39:12,207 --> 00:39:13,789 Claro, sí. 645 00:39:13,989 --> 00:39:14,566 ¿Qué piensas... 646 00:39:14,766 --> 00:39:15,976 sobre todo esto? 647 00:39:16,176 --> 00:39:18,437 Creo que todos tenemos derecho a una búsqueda inútil, 648 00:39:18,637 --> 00:39:20,374 y esta es la de David. 649 00:39:20,574 --> 00:39:23,642 Mírate, todo filosófico. 650 00:39:23,842 --> 00:39:27,939 Kristen, no sabes ni la mitad. 651 00:39:29,095 --> 00:39:31,564 Lo siento. Se suponía que vendría esta mañana. 652 00:39:31,764 --> 00:39:33,787 Sí, tenía mucha prisa. 653 00:39:33,987 --> 00:39:35,657 Fue un bautizo muy extraño. 654 00:39:35,857 --> 00:39:38,126 - ¿Por qué? ¿Qué pasó? - Hubo un apagón, 655 00:39:38,326 --> 00:39:40,038 y las tuberías se congelaron. 656 00:39:40,238 --> 00:39:42,304 Fue como si alguien intentara impedirlo. 657 00:39:42,504 --> 00:39:44,071 - ¿Pero el bebé fue bautizado? - Sí. 658 00:39:44,271 --> 00:39:45,844 La Hermana Andrea ayudó. 659 00:39:46,044 --> 00:39:49,049 Parecía muy conmovida. 660 00:39:50,339 --> 00:39:52,547 Gracias, Padre. Gracias por encargarse de ello. 661 00:39:52,747 --> 00:39:55,319 - Entonces, su siguiente caso... - En realidad, Padre, 662 00:39:55,519 --> 00:39:58,321 ¿podríamos retrasarlo hasta mañana? 663 00:39:58,621 --> 00:40:00,807 ¿Un asunto con el Padre Dominic? 664 00:40:01,007 --> 00:40:02,644 - Sí. - Por supuesto. 665 00:40:02,844 --> 00:40:05,114 Pero yo sugeriría, David, 666 00:40:05,314 --> 00:40:07,552 que tengas cuidado con él. 667 00:40:08,450 --> 00:40:12,715 No confió en ese hombre. 668 00:40:19,008 --> 00:40:22,234 - ¿Qué es esto? - El Acorde Celestial. 669 00:40:22,434 --> 00:40:23,071 ¿Por qué? 670 00:40:23,271 --> 00:40:26,363 Facilita la visión remota. 671 00:40:27,431 --> 00:40:30,869 Allá vamos. 672 00:40:49,271 --> 00:40:52,330 Un escritorio con algunos libros y papeles encima. 673 00:40:52,530 --> 00:40:55,555 Una lámpara de vidrieras encima. 674 00:40:56,451 --> 00:40:58,141 David, yo... Creo que esa es tuya. 675 00:40:58,341 --> 00:41:00,780 Correcto. 676 00:41:05,999 --> 00:41:09,324 Algunos cojines, rojo y verde. 677 00:41:09,524 --> 00:41:13,368 Mesa auxiliar, tres en fila, desplegadas. Una caja de sorpresas. 678 00:41:13,568 --> 00:41:15,389 - Qué raro. - ¿Qué aspecto tiene? 679 00:41:15,589 --> 00:41:18,701 Rojo y amarillo arriba, azul en el medio. 680 00:41:18,901 --> 00:41:19,497 Es... 681 00:41:19,697 --> 00:41:21,339 Tuvimos una caja de sorpresas en lo de la juguetería, 682 00:41:21,539 --> 00:41:23,947 - hace unos meses. - Sí. 683 00:41:24,147 --> 00:41:26,979 Estupendo. 684 00:41:29,651 --> 00:41:32,496 Hay una muñeca en la esquina con la cara rota. 685 00:41:33,795 --> 00:41:34,681 ¿De nuestro caso? 686 00:41:34,881 --> 00:41:36,980 ¿Esa muñeca infestada? 687 00:41:37,180 --> 00:41:39,477 Ya no está. 688 00:41:39,677 --> 00:41:41,184 Libros en una estantería. 689 00:41:41,384 --> 00:41:43,384 Esto podría ser mío. 690 00:41:43,584 --> 00:41:44,729 De Medieval a Minimalista. 691 00:41:44,929 --> 00:41:48,019 Sí, sí, tienes ese. 692 00:41:51,596 --> 00:41:53,851 Otro libro. Creo que es de ellos. 693 00:41:54,051 --> 00:41:57,708 Sintiéndote a tu Manera. 694 00:41:57,908 --> 00:42:00,065 ¿Sintiéndote a tu Manera qué? 695 00:42:00,265 --> 00:42:01,349 Ese es el título. 696 00:42:01,549 --> 00:42:04,828 - Conozco ese libro. ¿De qué color? - Amarillo. ¿Por qué? 697 00:42:05,028 --> 00:42:06,964 - Es un libro sobre la depresión. - Tiene sentido. 698 00:42:07,164 --> 00:42:08,192 Está trabajando sobre su depresión. 699 00:42:08,392 --> 00:42:08,954 No, no, no. 700 00:42:09,154 --> 00:42:11,602 Creo que ya sé cómo encontrar a tu hombre. 701 00:42:11,802 --> 00:42:13,972 - ¿Cómo? - Es un libro de autoayuda 702 00:42:14,172 --> 00:42:17,264 que el doctor Boggs da a todos sus pacientes. 703 00:42:27,311 --> 00:42:28,148 ¡Nunca... 704 00:42:28,348 --> 00:42:30,138 - me vuelvas a cambiar los planes así! - Yo no... 705 00:42:30,338 --> 00:42:31,936 cambie los planes. No estabas en casa anoche. 706 00:42:32,136 --> 00:42:34,415 No estaba en casa porque anoche salí con el Gerente, 707 00:42:34,615 --> 00:42:36,474 y se suponía que iba a tener el bebé. 708 00:42:36,674 --> 00:42:39,637 Bueno, ahora él está aquí, sin llorar, sin sollozar, 709 00:42:39,837 --> 00:42:43,061 así que, por favor, deja de quejarte. 710 00:42:56,361 --> 00:42:57,925 CERTIFICADO DE BAUTISMO 711 00:42:59,806 --> 00:43:03,596 ¿Qué? 712 00:43:08,931 --> 00:43:10,830 DOCTOR KURT BOGGS 713 00:43:11,030 --> 00:43:11,709 Kristen, hola. 714 00:43:11,909 --> 00:43:14,244 Me alegro de saber de ti, pero no es un buen momento. 715 00:43:14,444 --> 00:43:16,177 - Acabo de entrar en una sesión. - Doctor Boggs, 716 00:43:16,377 --> 00:43:18,482 soy el Padre David. Siento molestarle, pero creemos 717 00:43:18,682 --> 00:43:20,428 que tiene un paciente que necesita atención inmediata. 718 00:43:20,628 --> 00:43:21,541 Su nombre es Tyler. 719 00:43:21,741 --> 00:43:22,921 Tengo muchos pacientes. 720 00:43:23,121 --> 00:43:24,430 - Kristen, ¿qué está pasando? - Creemos que... 721 00:43:24,630 --> 00:43:27,275 uno de tus pacientes tiene ideación suicida severa 722 00:43:27,475 --> 00:43:28,851 e intención asesina, y 723 00:43:29,051 --> 00:43:30,394 - necesitamos ayuda para hallarlo. - Kristen, 724 00:43:30,594 --> 00:43:31,872 yo-yo no tengo un paciente llamado "Tyler", 725 00:43:32,072 --> 00:43:33,856 pero incluso si lo tuviera, no podría divulgarte 726 00:43:34,056 --> 00:43:36,206 nada de su identidad. 727 00:43:36,406 --> 00:43:38,251 - Ahora, tengo que irme. - Kurt, mantente alerta. 728 00:43:38,451 --> 00:43:39,836 Creemos que este tipo podría matar a su familia. 729 00:43:40,036 --> 00:43:42,650 Hablaré contigo más tarde. 730 00:43:46,100 --> 00:43:49,277 No, no, no. No, no, no, no. 731 00:44:12,017 --> 00:44:12,984 La ansiedad y la depresión son 732 00:44:13,184 --> 00:44:15,926 los dos enemigos más fuertes de la salud emocional, 733 00:44:16,126 --> 00:44:19,567 y la muerte de un hijo, es... 734 00:44:20,449 --> 00:44:22,455 es difícil de imaginar. 735 00:44:22,655 --> 00:44:25,204 Lo lamento. 736 00:44:25,404 --> 00:44:27,358 ¿Has mirado el libro que te di? 737 00:44:27,558 --> 00:44:29,639 Sí. 738 00:44:29,839 --> 00:44:33,519 Lo encuentro todo tan... poco práctico. 739 00:44:33,719 --> 00:44:35,266 Me despierto cada día pensando en 740 00:44:35,466 --> 00:44:38,196 lo que podría haber hecho de otra manera. 741 00:44:38,396 --> 00:44:41,821 No me culpo, sólo... 742 00:44:42,021 --> 00:44:45,058 Ojalá hubiera un botón de reinicio. 743 00:44:45,258 --> 00:44:47,403 ¿Cómo está tu marido? 744 00:44:47,603 --> 00:44:52,350 Lo está haciendo lo mejor que puede, mientras está de luto. 745 00:44:52,657 --> 00:44:55,323 ¿Han pensado en terapia de pareja? 746 00:44:55,523 --> 00:44:57,110 No. 747 00:44:57,310 --> 00:45:00,401 Tyler nunca estaría de acuerdo con eso. 748 00:45:00,760 --> 00:45:01,814 ¿Perdona? 749 00:45:02,014 --> 00:45:04,261 Él nunca accedería a una terapia de pareja. 750 00:45:04,461 --> 00:45:05,955 ¿Tu marido se llama Tyler? 751 00:45:06,155 --> 00:45:08,518 Sí. ¿Por qué? 752 00:45:08,718 --> 00:45:10,934 Por nada. Sólo quiero poner mis notas en orden. 753 00:45:11,134 --> 00:45:12,170 ¿Me disculpas un momento? 754 00:45:12,370 --> 00:45:15,938 Olvidé decirle algo a mi ayudante. 755 00:45:20,642 --> 00:45:21,566 Kristen, ¿puedes... 756 00:45:21,766 --> 00:45:23,924 Necesito que vengas a mi oficina ahora mismo. 757 00:45:24,124 --> 00:45:25,544 Lo siento, Kurt. ¿Puedo llamarte luego? 758 00:45:25,744 --> 00:45:28,732 ¡No! Quiero decir, no puedo decirte mucho, 759 00:45:28,932 --> 00:45:31,643 pero estoy sentado con una paciente durante otra media hora. 760 00:45:31,843 --> 00:45:33,654 - ¿Tyler? - No. Es una mujer. 761 00:45:33,854 --> 00:45:34,408 ¿Su esposa? 762 00:45:34,608 --> 00:45:37,338 De nuevo, no puedo decirte mucho. Tengo que volver. 763 00:45:37,538 --> 00:45:40,148 Señora Bouchard, ¿la estamos molestando? 764 00:45:40,348 --> 00:45:41,498 No, Padre. 765 00:45:41,698 --> 00:45:45,005 Pero, tendremos que volver más tarde. 766 00:45:52,889 --> 00:45:55,110 Es ella. 767 00:45:57,739 --> 00:46:00,463 Así que la seguimos. ¿Y después? 768 00:46:00,663 --> 00:46:01,847 Conocemos a Tyler. 769 00:46:02,047 --> 00:46:04,609 ¿Y? 770 00:46:04,809 --> 00:46:06,750 No lo sé. 771 00:46:06,950 --> 00:46:10,213 Lo estoy pensando. 772 00:46:23,406 --> 00:46:25,186 DEL GERENTE: ACCIONISTAS ESTÉN AHÍ, EN 1 HORA 773 00:46:29,349 --> 00:46:31,260 DEL GERENTE: TEN AL BEBÉ LISTO Y CALLADO. 774 00:46:36,091 --> 00:46:39,269 ¡Carajo! 775 00:47:13,303 --> 00:47:14,487 No, 776 00:47:14,687 --> 00:47:19,391 esto... nunca... ocurrió. 777 00:47:44,054 --> 00:47:48,579 Tú eres el Anticristo. 778 00:47:51,472 --> 00:47:54,737 Todo el honor para ti. 779 00:48:09,429 --> 00:48:10,979 ¿Reconocen el edificio? 780 00:48:11,179 --> 00:48:12,111 - Sí. - Sí. 781 00:48:12,311 --> 00:48:14,408 Leland. 782 00:48:14,608 --> 00:48:18,527 Creo que sé dónde me equivoqué en mi visión remota. 783 00:48:22,425 --> 00:48:24,785 Espera. ¿Eso siempre ha estado ahí? 784 00:48:24,985 --> 00:48:28,499 Sí. Nunca sabes cuando lo vas a necesitar. 785 00:48:28,699 --> 00:48:32,096 ¿Para qué? ¿Para librarte de las multas de estacionamiento? 786 00:48:32,885 --> 00:48:34,118 ¿En qué piso está Leland? 787 00:48:34,318 --> 00:48:35,172 En el nueve. 788 00:48:35,372 --> 00:48:38,128 Así que ella está un piso más abajo. 789 00:48:38,328 --> 00:48:42,070 El mundo es cada vez más pequeño. 790 00:48:45,537 --> 00:48:49,106 Limpien su habitación, niñas. 791 00:48:53,042 --> 00:48:54,185 - Hola. - Hola. 792 00:48:54,385 --> 00:48:56,418 - ¿Está Tyler en casa? - No. 793 00:48:56,618 --> 00:48:59,184 Está de camino a casa desde el trabajo. ¿Puedo ayudarles? 794 00:48:59,384 --> 00:49:00,620 ¿Daniella? 795 00:49:00,820 --> 00:49:03,311 - Sí. - Hola, soy el Padre David Acosta. 796 00:49:03,511 --> 00:49:07,861 Estoy aquí en nombre de... la Academia St. Agnes. 797 00:49:08,061 --> 00:49:09,139 Su-su marido se puso en contacto con nosotros, 798 00:49:09,339 --> 00:49:09,868 para obtener más información 799 00:49:10,068 --> 00:49:12,829 sobre nuestras becas para colegios privados. 800 00:49:13,426 --> 00:49:14,900 ¿Tyler lo hizo? 801 00:49:15,100 --> 00:49:16,497 Quería que viniéramos y habláramos contigo 802 00:49:16,697 --> 00:49:21,833 sobre nuestra escuela y las generosas becas que ofrecemos. 803 00:49:24,013 --> 00:49:24,517 Esta es Kristen. 804 00:49:24,717 --> 00:49:26,275 - Sí. Hola. - Ella... 805 00:49:26,475 --> 00:49:29,251 Soy madre de cuatro hijas que están en la escuela, 806 00:49:29,451 --> 00:49:32,238 y estoy aquí para recomendarlo. 807 00:49:34,474 --> 00:49:36,760 Y Ben es... 808 00:49:36,960 --> 00:49:38,882 Un Profesor... 809 00:49:39,082 --> 00:49:42,648 - de Ciencia Avanzada. - Sí. 810 00:49:42,848 --> 00:49:46,459 Me encanta la escuela, y... 811 00:49:47,900 --> 00:49:51,117 la Ciencia. 812 00:50:18,879 --> 00:50:20,536 Lo siento. 813 00:50:20,736 --> 00:50:22,719 - Todo es un desastre. - No, no, no. 814 00:50:22,919 --> 00:50:24,373 Sólo estamos pasando por una mala racha, 815 00:50:24,573 --> 00:50:27,769 y no ayuda que el lavavajillas esté roto. 816 00:50:28,367 --> 00:50:29,532 ¿Quieres que le eche un vistazo? 817 00:50:29,732 --> 00:50:31,779 Soy bastante hábil con ese tipo de cosas. 818 00:50:31,979 --> 00:50:34,892 ¿Profesor de Ciencias Avanzadas y manitas? 819 00:50:35,092 --> 00:50:39,009 Soy un verdadero hombre del Renacimiento. 820 00:51:07,228 --> 00:51:08,904 ¿Hola? 821 00:51:09,104 --> 00:51:11,281 Hola. 822 00:51:12,773 --> 00:51:15,864 ¿Usted es... 823 00:51:16,520 --> 00:51:19,263 ¿Quién es usted? 824 00:51:19,598 --> 00:51:22,689 El Padre Acosta. 825 00:51:23,105 --> 00:51:26,196 ¿Qué hace usted aquí? 826 00:51:30,633 --> 00:51:33,769 Dios me dijo que viniera. 827 00:51:36,064 --> 00:51:38,045 ¿Perdón? 828 00:51:38,245 --> 00:51:40,056 Dios me dijo que estabas pensando 829 00:51:40,256 --> 00:51:42,950 en hacerte daño a ti mismo y a tu familia. 830 00:51:43,150 --> 00:51:44,795 Y estoy aquí para evitarlo. 831 00:51:44,995 --> 00:51:47,321 No sé lo que escuchó. 832 00:51:49,216 --> 00:51:50,542 ¿Es por Daniella? 833 00:51:50,742 --> 00:51:53,143 ¿Ha hablado ella con usted? 834 00:51:53,343 --> 00:51:56,083 No. 835 00:51:57,729 --> 00:52:01,037 Dios estuvo en tu habitación anoche. 836 00:52:03,751 --> 00:52:05,797 Le tendiste la mano. 837 00:52:05,997 --> 00:52:10,522 Estabas bebiendo tequila y mirando tu pistola. 838 00:52:13,290 --> 00:52:16,237 ¿Y la presencia que sentiste en la habitación? 839 00:52:16,437 --> 00:52:18,596 Ese era Dios. 840 00:52:18,796 --> 00:52:20,285 Él te vio, 841 00:52:20,485 --> 00:52:21,699 y se mostró ante ti, para probarte... 842 00:52:21,899 --> 00:52:25,077 que Él no está ausente. 843 00:52:25,613 --> 00:52:28,962 No te ha abandonado a ti, ni a tu familia. 844 00:52:33,585 --> 00:52:34,951 No quería hacerlo. 845 00:52:35,151 --> 00:52:37,281 Sólo iba a ser yo, pero cuanto más lo pensaba, 846 00:52:37,481 --> 00:52:38,921 ellas tenían que venir, y yo... tenía que planearlo. 847 00:52:39,121 --> 00:52:40,743 ¿Qué tuviste que planear, Tyler? 848 00:52:40,943 --> 00:52:43,406 Nuestras muertes. 849 00:52:43,606 --> 00:52:47,853 Siempre me había sentido un poco... vacío. 850 00:52:48,053 --> 00:52:52,729 Al principio era soportable, pero, ¡mi hijo... 851 00:52:53,727 --> 00:52:56,713 James. 852 00:52:56,913 --> 00:53:00,614 ¡Dios mío! ¿Qué debo hacer? 853 00:53:01,744 --> 00:53:03,789 Dios me ha dicho lo que tienes que hacer. 854 00:53:03,989 --> 00:53:06,499 Necesita que vengas conmigo a buscar ayuda. 855 00:53:06,699 --> 00:53:09,800 Necesita que entres en un programa de tratamiento. 856 00:53:10,000 --> 00:53:12,205 Entonces, podrás volver con tu familia. 857 00:53:12,405 --> 00:53:14,543 Cualquier cosa. 858 00:53:14,743 --> 00:53:18,183 Haré cualquier cosa. 859 00:53:39,175 --> 00:53:41,426 Salve Satanás. 860 00:53:41,626 --> 00:53:43,775 Todos alaben a Satanás. 861 00:53:43,975 --> 00:53:47,371 Todos alaben. 862 00:54:31,676 --> 00:54:34,853 Ay, mierda. 863 00:54:35,536 --> 00:54:39,100 Ahora nuestra obra maestra está completa. 864 00:54:39,300 --> 00:54:44,045 Bienvenidos... a la nueva era.