1
00:00:10,730 --> 00:00:16,300
:ترجمه از امیرحسینیون و صابر
Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb
2
00:00:17,730 --> 00:00:25,300
لینک حمایت از مترجمین جهت ادامه کار ترجمه
hamibash.com/Evil
3
00:00:30,730 --> 00:00:32,300
چه مدته که داره این کارو میکنه؟
4
00:00:32,400 --> 00:00:33,570
دو ماه
5
00:00:33,670 --> 00:00:35,910
ببخشید؟ بی وقفه؟
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,970
انقدر میرقصه تا از حال میره
بعد دوباره شروع میکنه
7
00:00:39,070 --> 00:00:41,470
موقع غذا خوردن هم میرقصه؟ -
اون چیزی نمیخوره -
8
00:00:41,580 --> 00:00:42,950
مجبورن دستاشو ببندن
9
00:00:43,040 --> 00:00:44,680
به درمانگاه ببرنش و به زور بهش غذا بدن
10
00:00:44,780 --> 00:00:47,980
باورم نمیشه که بچههاشو کشته
11
00:00:49,720 --> 00:00:52,620
وقتی پلیس اومد، داشت روی خونِشون میرقصید
12
00:00:53,990 --> 00:00:56,660
گفت یه چیزی وادارش کرده این کارو بکنه
13
00:00:56,760 --> 00:00:59,130
خودش درخواست جنگیری کرده؟
14
00:00:59,230 --> 00:01:01,730
نه، والدینش
15
00:01:02,530 --> 00:01:04,430
و تو هم باهاشون موافقی؟
16
00:01:04,530 --> 00:01:06,930
تا حالا راجع به تارانتلا چیزی شنیدی؟
"رقص دو نفره ایتالیایی"
17
00:01:07,030 --> 00:01:09,430
رقص قرن شانزدهم برای سبک کردن گناهان
18
00:01:09,540 --> 00:01:11,140
آره
19
00:01:11,240 --> 00:01:15,180
بنظرم اون میرقصه چون گناهکاره
20
00:01:27,190 --> 00:01:28,420
...کاترین
21
00:01:29,220 --> 00:01:30,620
کاترین، میشه بشینی؟
22
00:01:30,720 --> 00:01:32,960
نه
23
00:01:33,060 --> 00:01:34,160
چرا نه؟
24
00:01:34,260 --> 00:01:36,460
اتفاقات بد میفته
25
00:01:36,560 --> 00:01:38,560
واسه کی؟ -
واسه تو -
26
00:01:38,670 --> 00:01:40,970
واسه همه کسایی که دوستشون داری
27
00:01:42,870 --> 00:01:44,670
کی میخواد به ما صدمه بزنه؟
28
00:01:53,310 --> 00:01:55,580
من
29
00:02:02,960 --> 00:02:06,900
تو بچه های کاترین رو کُشتی؟
30
00:02:09,960 --> 00:02:13,130
کاترین چطور میتونست موفق بشه
31
00:02:13,230 --> 00:02:17,830
وقتی اون جونورهای پست جلوش رو گرفته بودن
32
00:02:20,270 --> 00:02:24,410
آنها داشتند دنیا رو از شناخت عظمت محروم میکردند
33
00:02:24,510 --> 00:02:26,780
پس، تو کُشتیشون
34
00:02:29,580 --> 00:02:30,680
لطفا، مامان
35
00:02:30,780 --> 00:02:32,480
لطفا بهمون صدمه نزن
36
00:02:32,590 --> 00:02:35,130
بهمون صدمه نزن
37
00:02:44,930 --> 00:02:47,600
بهترین چیزی که اون بچهها میتونستن
38
00:02:47,700 --> 00:02:49,940
به دنیا پیشکش کنن
39
00:02:51,570 --> 00:02:54,170
خونِشون بود
40
00:02:57,680 --> 00:02:58,850
بنظر شبیه
41
00:02:58,950 --> 00:03:01,050
اختلال دوقطبی ناشی از اسکیزوفرنی هست
42
00:03:01,150 --> 00:03:03,190
ترکیبی از توهمات روانی
43
00:03:03,280 --> 00:03:04,450
و حملات جنون
44
00:03:04,550 --> 00:03:06,220
خستگی هم تاثیری روش نداره
45
00:03:06,320 --> 00:03:09,120
دیروز سه تا از نگهبانها رو پرت کرد
46
00:03:09,220 --> 00:03:11,360
من اونجا بودم
47
00:03:11,460 --> 00:03:12,860
پرتشون کرد اون طرف اتاق
(متن پیام: فوری، الان بهت نیاز دارم)
48
00:03:12,960 --> 00:03:15,160
اونقدری حالش خوب هست که جنگیری بشه؟
49
00:03:15,260 --> 00:03:17,460
پزشک های درمانگاه موافقن
50
00:03:17,570 --> 00:03:19,000
تلاشمون رو میکنیم
51
00:03:39,920 --> 00:03:42,090
گلوله؟ -
بله -
52
00:03:43,960 --> 00:03:45,060
دنبال چی هستیم؟
53
00:03:45,160 --> 00:03:47,160
چندین نفر از کشیشها و راهبههای تیگرایی
"مطلقهای در اتیوپی"
54
00:03:47,260 --> 00:03:50,360
توسط نیروهای نظامی ربوده شدن
55
00:03:50,460 --> 00:03:53,730
ما باید بدونیم کجا زندانی شدن تا بتونیم دخالت کنیم
56
00:03:53,830 --> 00:03:56,030
متوجه اهمیت این موضوع هستی؟
57
00:03:57,040 --> 00:03:58,280
این متعلق به اونهاست؟
58
00:03:58,370 --> 00:03:59,640
بله
59
00:03:59,740 --> 00:04:01,380
ولی نمیدونی زنده ان یا مُرده؟
60
00:04:01,480 --> 00:04:03,450
بله
61
00:04:03,540 --> 00:04:06,210
روی این مختصات جغرافیایی تمرکز کن
62
00:04:17,460 --> 00:04:19,230
چی میبینی؟
63
00:04:20,330 --> 00:04:21,700
یه مار میبینم
64
00:04:21,800 --> 00:04:24,500
توصیفش کن، فقط تعریف نکن
65
00:04:24,600 --> 00:04:27,240
شایدم یه تونل
66
00:04:27,340 --> 00:04:29,940
حتی میتونه یه قطار شهربازی باشه
67
00:04:32,370 --> 00:04:34,470
داری ؟ AOL خیلی
68
00:04:34,580 --> 00:04:35,680
AOL?
69
00:04:35,780 --> 00:04:37,520
تداخلات تحلیلی
70
00:04:37,610 --> 00:04:40,310
بجای اینکه اسمشو بیاری، تفسیرش میکنی
71
00:04:40,410 --> 00:04:42,250
و این کار ما رو بیفایده میکنه
72
00:04:42,350 --> 00:04:45,950
خیلیخب، پس چی؟ نمیتونم
خاموش و روشنش کنم که
73
00:04:46,050 --> 00:04:49,250
بذار یه ساعت دیگه، برو قدم بزن
74
00:04:51,220 --> 00:04:52,460
دوباره شروع کن
75
00:04:52,560 --> 00:04:54,190
دوباره چیو شروع کنم؟
76
00:04:54,290 --> 00:04:55,690
دعا
77
00:04:56,900 --> 00:04:59,200
جلوی سر و صداهای توی سرت را بگیر
78
00:05:03,770 --> 00:05:05,640
باشه
79
00:05:05,740 --> 00:05:06,910
خیلی خب، یه تِی بیار
80
00:05:07,010 --> 00:05:08,850
من دیگه نمیرم زیرزمین
81
00:05:08,940 --> 00:05:09,910
همون جای دره
82
00:05:10,010 --> 00:05:11,280
خفاشها اون پایین نیستن
83
00:05:11,380 --> 00:05:12,880
آره مثلا میدونی خفاشا کجان
84
00:05:12,980 --> 00:05:14,420
ببخشید پس
85
00:05:14,520 --> 00:05:15,820
من میرم -
من برمیدارم -
86
00:05:15,920 --> 00:05:17,120
بذار من جواب بدم
87
00:05:17,220 --> 00:05:18,720
منزل بوشارد، لکسیس صحبت میکنه
88
00:05:18,820 --> 00:05:20,320
سلام عزیزم
89
00:05:20,420 --> 00:05:22,520
اوه، رد جی، دلم تنگ شده بود -
هی بپرس تیم چطوره -
90
00:05:22,620 --> 00:05:23,790
دل تو دلم نیست که دوباره ببینمش
91
00:05:23,890 --> 00:05:25,630
گوش کن، تیموتی امروز پیش منه
92
00:05:25,730 --> 00:05:28,500
و نمیتونم عروسک خرگوششو پیدا کنم
93
00:05:28,600 --> 00:05:30,470
بدون اون همش گریه میکنه
94
00:05:30,560 --> 00:05:31,960
شاید خونه شماس؟
95
00:05:32,070 --> 00:05:33,640
مامان بزرگ نمیتونه خرگوش تیمی رو پیدا کنه
96
00:05:33,730 --> 00:05:35,130
فکر میکنه اینجا جاش گذاشته
97
00:05:35,240 --> 00:05:36,940
فکر کنم طبقه بالا دیدمش -
نه نه، تو آشپزخونه -
98
00:05:37,040 --> 00:05:38,810
میشه گوشیو بدی من؟
99
00:05:38,910 --> 00:05:41,010
مامان بزرگ، مامان خوشش نمیاد زنگ بزنی
100
00:05:41,110 --> 00:05:42,880
میدونم، میدونم، و متاسفم
101
00:05:42,980 --> 00:05:45,450
نمیخوام دردسر درست کنم ولی اون کجا هست؟
102
00:05:45,550 --> 00:05:47,020
امشب مراسم جنگیری داره
103
00:05:47,110 --> 00:05:48,280
عجب موقعیت عجیب غریبی
104
00:05:48,380 --> 00:05:49,850
!مامانم امشب جنگیری داره
105
00:05:49,950 --> 00:05:51,050
پیداش کردم
106
00:05:51,150 --> 00:05:52,920
تو کمد بود
107
00:05:53,020 --> 00:05:55,120
چطور ممکنه؟ اصلا اون بالا نرفت
108
00:05:55,220 --> 00:05:57,490
امکانش هست بیاریش پیش من؟
109
00:05:57,590 --> 00:05:59,030
فکر میکنم لین درست میگه
110
00:05:59,130 --> 00:06:01,130
فکر نمیکنم مادرت بخواد من بیام اونجا
111
00:06:01,230 --> 00:06:03,500
ضربان قلبش ۷۰ تا در دقیقهس
112
00:06:03,600 --> 00:06:05,740
فشار خون یکم بالاست
113
00:06:05,830 --> 00:06:06,760
هر ۲۰ دقیقه چکش میکنم
114
00:06:06,870 --> 00:06:08,770
پرودرگارا، ای قادر مطلق
115
00:06:08,870 --> 00:06:10,540
خدای جاودان
116
00:06:10,640 --> 00:06:12,410
و پدر سرورمان حضرت مسیح
117
00:06:12,510 --> 00:06:14,350
ای کسی که برای ابد آن ستمگر سرنگون شده
118
00:06:14,440 --> 00:06:15,810
و مرتد را به آتش جهنم سپرد
119
00:06:15,910 --> 00:06:17,910
گور پدرت و اون خدات
120
00:06:18,010 --> 00:06:21,880
به فریاد کمک ما برس
121
00:06:21,980 --> 00:06:23,350
و ما را از تباهی و چنگال دیو ظهر نجات بده
122
00:06:23,450 --> 00:06:25,790
...این انسانی که از تو آفریده شده
123
00:06:27,250 --> 00:06:28,950
بذار برم
تند تر، تند تر، تند تر -
124
00:06:29,060 --> 00:06:31,000
تو را وادار میکنم، شیطان جهنم
125
00:06:31,090 --> 00:06:33,760
به نام حضرت مسیح، که از جلد این زن بیرون آیی
126
00:06:33,860 --> 00:06:35,830
کاترین، داریم کمکت میکنیم
127
00:06:35,930 --> 00:06:37,770
اونا اینجان
128
00:06:37,870 --> 00:06:39,640
اونا تو جهنمن،این جهنمه
129
00:06:39,730 --> 00:06:41,900
درهای جهنم باز شده
130
00:06:42,000 --> 00:06:43,330
همینجاست
ای پدر ما که در آسمان هستی-
131
00:06:43,440 --> 00:06:45,040
قسم به نام مقدست-
درهای جهنم باز شده
132
00:06:45,140 --> 00:06:46,440
همینجاست
و قلمروی وسیعت-
133
00:06:46,540 --> 00:06:49,810
اراده تو همانطور که در آسمان است در زمین نیز انجام میشود
134
00:06:49,910 --> 00:06:51,080
باشد که با قدرت عظیمت
135
00:06:51,180 --> 00:06:52,480
کاترین را از شر او رها کنی
136
00:06:52,580 --> 00:06:55,050
تا او دیگر این فرد را در تصرف خود نگیرد
137
00:06:55,150 --> 00:06:56,250
تا باعث خشنودی روح تو شود
138
00:06:56,350 --> 00:06:57,650
و از جانب پسرت رها شود
139
00:06:57,750 --> 00:06:58,950
که با تو زندگی و حکمرانی می کند
140
00:06:59,050 --> 00:07:00,490
در وحدت روح القدس
141
00:07:00,590 --> 00:07:03,060
برای همیشه و تا ابد - آمین
142
00:07:45,030 --> 00:07:46,830
خفه شو -
دیوید حالت خوبه؟ -
143
00:08:12,490 --> 00:08:15,090
کاترین
144
00:08:16,100 --> 00:08:18,000
کاترین، صدامو میشنوی؟
145
00:08:18,930 --> 00:08:20,630
دکتر، پرستار بیاید
146
00:08:24,300 --> 00:08:27,270
بدلیل بیماری عضله قلب، سکته قلبی کرد
147
00:08:27,370 --> 00:08:30,610
ولی شما، علائم حیاتیش رو چک میکردین
148
00:08:30,710 --> 00:08:31,840
بله
149
00:08:31,950 --> 00:08:34,790
فقط میتونم بگم یک اختلال الکترولیتی
150
00:08:34,880 --> 00:08:37,250
احتمالا باعث گرفتگی قلب شده
151
00:08:38,620 --> 00:08:40,790
و یه چیز دیگه
152
00:08:40,890 --> 00:08:42,090
چی؟
153
00:08:42,190 --> 00:08:44,360
نمیدونم درمورد این چی باید بگم
154
00:08:44,460 --> 00:08:46,760
پاهاش قبلا هیچ مشکلی نداشتن
155
00:08:46,860 --> 00:08:48,900
پاهاش؟
156
00:08:54,770 --> 00:08:55,940
این چیه؟
157
00:08:56,040 --> 00:08:58,740
تا جاییکه میتونم بگم، قانقاریا عه
158
00:08:58,840 --> 00:09:00,310
قانقاریا؟
159
00:09:00,410 --> 00:09:02,480
چطور میتونسته؟ -
نمیتونست -
160
00:09:02,580 --> 00:09:04,750
بنظر میاد بدن با سرعت زیادی
161
00:09:04,850 --> 00:09:06,120
فاسد شده
162
00:09:06,210 --> 00:09:09,450
ولی من تاحالا چیزی مثل این رو ندیده بودم
163
00:09:09,550 --> 00:09:11,450
وایسا
164
00:09:11,550 --> 00:09:13,450
اون چیه؟
165
00:09:14,960 --> 00:09:16,360
نمیدونم
166
00:09:17,160 --> 00:09:19,430
خالکوبی زندان شاید؟
167
00:09:22,130 --> 00:09:24,070
و بازهم برگشتیم به نمادها
168
00:09:24,160 --> 00:09:25,760
مهم نیست چقدر دور بشم
169
00:09:25,870 --> 00:09:28,210
همیشه آخرش برمیگردیم اینجا
170
00:09:31,500 --> 00:09:32,700
آره
171
00:09:33,810 --> 00:09:35,550
ایناهاش
172
00:09:36,810 --> 00:09:39,910
این ضربدرها چی اند؟
173
00:09:40,010 --> 00:09:41,410
یعنی نابود شده
174
00:09:41,510 --> 00:09:44,350
نابود شده؟ یعنی چی؟
175
00:09:45,120 --> 00:09:47,020
توسط کی نابود شده؟
176
00:09:48,620 --> 00:09:50,120
انتیتی؟
177
00:09:51,560 --> 00:09:56,000
اوه خدای من، این از اون جیمزباند بازی های واتیکانه؟
178
00:09:56,100 --> 00:09:58,240
وایسا، یعنی چی نابود شدن؟
179
00:09:58,330 --> 00:10:00,100
...یعنی این که
180
00:10:00,200 --> 00:10:01,600
کشته شدن؟
181
00:10:04,840 --> 00:10:06,240
اونا میگن نه
182
00:10:06,340 --> 00:10:11,250
ولی اگه نیروی شیطانی بمیره، اونا هم یه ضربدر روش میزنن
183
00:10:12,050 --> 00:10:14,990
ما که قرارنیست یه مشت عوضی بازنده رو
به کشتن بدیم، مگه نه؟
184
00:10:15,080 --> 00:10:16,410
نه
185
00:10:16,520 --> 00:10:21,030
وایسا، این نه که گفتی مردد بودی
186
00:10:22,690 --> 00:10:25,590
اگه چیزی هم بوده، من توش دخیل نبودم
187
00:10:25,690 --> 00:10:27,290
باشه
188
00:10:27,390 --> 00:10:31,230
پس، اگه این خاندان نابود شده
189
00:10:31,330 --> 00:10:33,470
کاترین خالکوبی رو از کجا اورده؟
190
00:10:33,570 --> 00:10:34,940
نمیدونم
191
00:10:35,040 --> 00:10:36,340
خب کی میدونه؟
192
00:10:39,440 --> 00:10:41,480
متاسفم، غیرممکنه
193
00:10:41,570 --> 00:10:42,540
نیست
194
00:10:42,640 --> 00:10:45,040
جنگیری ناموفق بود و اون مُرد
195
00:10:45,150 --> 00:10:47,550
این روی پاشنهش خالکوبی شد
196
00:10:47,650 --> 00:10:50,820
قبلش هیچکس ندیده بودش
197
00:10:50,920 --> 00:10:52,860
کی جنگیری شده؟
198
00:10:52,950 --> 00:10:55,020
کاترین ارلاندر
199
00:10:55,120 --> 00:10:57,160
یه رقاص حرفهای سابق
200
00:10:58,160 --> 00:11:00,330
دخترهای خودش رو به قتل رسوند
201
00:11:00,430 --> 00:11:02,970
گفتی مُرده؟
202
00:11:03,060 --> 00:11:04,630
آره
203
00:11:07,940 --> 00:11:12,810
اگه اون آخرین نفر بوده، امکان داره که
204
00:11:12,910 --> 00:11:14,480
این خاندان نابوده شده بمونه
205
00:11:14,570 --> 00:11:18,310
اگر افراد دیگه ای هم باشن، خوب نمیشه
206
00:11:18,410 --> 00:11:20,950
از کجا میفهمی افراد دیگری هم هستن؟
207
00:11:21,050 --> 00:11:22,650
من نمیفهمم، شما میفهمید
208
00:11:22,750 --> 00:11:25,590
شما باید بفهمید چرا این نماد رو روی بدنش داشته
209
00:11:25,690 --> 00:11:29,630
اگر این خاندان، بازسازی شده
هرچه زودتر باید بفهمیم
210
00:11:38,170 --> 00:11:39,740
یه زندان
211
00:11:41,230 --> 00:11:42,770
کشیشها و راهبهها
212
00:11:45,110 --> 00:11:47,680
یه کشیش با دستهای چروکیده
213
00:11:47,780 --> 00:11:49,950
یه مرد خوب
214
00:11:50,040 --> 00:11:51,840
آرومشون میکرد
215
00:11:55,080 --> 00:11:57,850
تو یه غافلگیری همیشگی هستی، دیوید
216
00:11:57,950 --> 00:11:59,520
این تو اتیوپی بود؟
217
00:11:59,620 --> 00:12:02,760
نمیدونم، ولی اون کی بود؟
218
00:12:02,860 --> 00:12:04,360
پدر آدیسو
219
00:12:04,460 --> 00:12:06,160
اون و گروهش تحت شکنجه و مرگ هستند
220
00:12:06,260 --> 00:12:08,360
نفهمیدی کجا زندانی بودن؟
221
00:12:08,460 --> 00:12:10,760
شب بود
222
00:12:10,860 --> 00:12:13,900
تنها چیزی که بیرون دیدم
223
00:12:14,000 --> 00:12:15,630
یه مجسمه بود
224
00:12:15,740 --> 00:12:17,010
مارپیچ
225
00:12:17,100 --> 00:12:18,070
هرم مانند
226
00:12:18,170 --> 00:12:19,070
اندازه ش؟
227
00:12:19,170 --> 00:12:21,110
شاید پنج طبقه
228
00:12:23,310 --> 00:12:24,950
متشکرم دیوید
229
00:12:25,050 --> 00:12:28,550
این جونشون رو نجات میده
230
00:12:30,050 --> 00:12:35,550
:ترجمه از امیرحسینیون و صابر
Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb
231
00:12:36,050 --> 00:12:45,550
لینک حمایت از مترجمین جهت ادامه کار ترجمه
hamibash.com/Evil
232
00:14:08,350 --> 00:14:09,420
خیلی خب
233
00:14:09,520 --> 00:14:12,360
آمادهام
234
00:14:13,150 --> 00:14:14,890
خیلی خب
235
00:14:14,990 --> 00:14:17,930
خب، دقیقا دنبال چی هستی؟
236
00:14:18,030 --> 00:14:19,560
یه نظر بی طرفانه
237
00:14:19,660 --> 00:14:23,400
آره خب، من دوستان زیادی دارم ، ولی نمیتونم بگم
238
00:14:23,500 --> 00:14:26,170
واقعا خوب هستن، وقتی چیزهای خوب میگن
239
00:14:26,270 --> 00:14:28,870
پس به من پول میدی تا بیطرف باشم؟
240
00:14:28,970 --> 00:14:32,040
آره، و باید بگم که، این عجیبه
241
00:14:32,140 --> 00:14:36,310
که برخلاف جلسات همیشگی شخص گیرنده باشم
242
00:14:37,480 --> 00:14:41,990
پس اجازه بده با شخصیت اصلی شروع کنم
243
00:14:43,620 --> 00:14:45,260
مطمئن نیستم دقیقا چی میخواد
244
00:14:45,350 --> 00:14:48,920
حقیقت -
خب اون حقیقت رو میخواد -
245
00:14:49,020 --> 00:14:51,560
به همین دلیله که داستان چندتا دختر رو تعریف میکنه
246
00:14:51,660 --> 00:14:53,130
که مادر خودشون رو میخورن؟
247
00:14:53,230 --> 00:14:54,430
این یه «فرا روایت» عه
248
00:14:54,530 --> 00:14:56,270
برای مورد سوال قراردادن ژانر
249
00:14:56,360 --> 00:14:58,330
دست به دامن کلیشههای خود ژانر شدم
250
00:14:58,430 --> 00:14:59,870
منظورم اینه که
251
00:14:59,970 --> 00:15:02,440
متوجه هستم که مسیر داستان میخواد به نتایج زیادی برسه
252
00:15:02,540 --> 00:15:04,240
خیلی بیشتر جذبش میشدم اگه
253
00:15:04,340 --> 00:15:06,440
اصلا یه داستانی داشت
254
00:15:07,240 --> 00:15:09,180
تو کلمات رو داری
255
00:15:09,280 --> 00:15:11,120
کلمات خیلی زیاد ولی خب
256
00:15:11,210 --> 00:15:14,780
هیچ داستان واقعی برای گفتن وجود نداره
257
00:15:19,520 --> 00:15:21,590
مشکلی با من داری؟ -
نه -
258
00:15:21,690 --> 00:15:23,930
من با کسی که وقت و شور و شوق کافی
259
00:15:24,020 --> 00:15:26,860
برای انجام کارش نداره، مشکل دارم
260
00:15:27,930 --> 00:15:29,870
تو هیچی از من نمیدونی بچه
261
00:15:30,760 --> 00:15:32,730
میدونم که روانشناس هستی
262
00:15:32,830 --> 00:15:35,600
میدونم حدود ۶۰ سال سن داری
263
00:15:35,700 --> 00:15:38,500
و میدونم که داستانگوییت یا عدم داستانگوییت
264
00:15:38,610 --> 00:15:41,710
بشدت شلختهست
265
00:15:43,280 --> 00:15:45,150
باشه
266
00:15:45,250 --> 00:15:46,420
ممنونم
267
00:15:46,510 --> 00:15:47,410
تو برای یک نظر بیطرفانه پول دادی
268
00:15:47,510 --> 00:15:49,510
و منم گفتم ممنونم
269
00:15:49,620 --> 00:15:50,820
دفعه بعد یه فراپوچینو سفارش میدم
270
00:15:50,920 --> 00:15:53,020
و مطمئن میشم که تو سفارش رو درست بیاری
271
00:15:53,120 --> 00:15:55,760
من که تو کافیشاپ کار نمیکنم -
هنوز نه -
272
00:15:55,860 --> 00:15:57,560
گمشو بیرون
273
00:16:06,100 --> 00:16:07,500
تاییدش میکنی؟
274
00:16:10,470 --> 00:16:12,640
اوه لعنتی
275
00:17:28,550 --> 00:17:29,780
بسه
276
00:17:30,580 --> 00:17:31,980
چی؟ بسه
277
00:17:32,090 --> 00:17:33,590
موسیقی رو قطع کن
278
00:17:33,690 --> 00:17:35,530
این دیگه چه کصشریه؟
279
00:17:35,620 --> 00:17:38,520
مارسی، چه غلطی داری میکنی؟
280
00:17:38,630 --> 00:17:41,030
اگه میخوای حرکتهای مخصوص خودتو بسازی
281
00:17:41,130 --> 00:17:42,700
پس بفرما جای من بشین -
اونا حرکات درست بودن -
282
00:17:42,800 --> 00:17:44,440
غلط کردی، نبودن
283
00:17:44,530 --> 00:17:47,130
من دیدم همش درحال فکر کردن بودی
284
00:17:47,230 --> 00:17:52,140
و اگه درحال فکر کردن ببینمت
نباید ببینم حرکت کنی
285
00:17:54,040 --> 00:17:55,980
حرکت عربی
286
00:17:57,810 --> 00:18:00,910
سخته تو این حالت بمونی؟
287
00:18:01,010 --> 00:18:02,950
نه، میتونم کل روز انجامش بدم -
دقیقا -
288
00:18:03,050 --> 00:18:07,590
تقلا کردن مخالف ظرافته
289
00:18:09,660 --> 00:18:11,230
باید پاهاتو گرم کنم؟
290
00:18:12,460 --> 00:18:14,090
نه، خوبم
291
00:18:15,730 --> 00:18:17,400
ببخشید
292
00:18:17,500 --> 00:18:18,900
سلام
293
00:18:20,470 --> 00:18:21,570
شما کی هستید؟
294
00:18:21,670 --> 00:18:23,170
ما از طرف منابع انسانی اومدیم
295
00:18:23,270 --> 00:18:26,040
و آماده ام که از این چرت و پرت فیلم بگیرم
296
00:18:26,140 --> 00:18:29,110
اوه، بهتون برخورده خانوم؟
297
00:18:29,210 --> 00:18:32,350
احساس میکنم از شکنجه دادن رقاصهات لذت میبری
298
00:18:32,450 --> 00:18:34,620
من از دقت لذت میبرم، تو هم همینطور
299
00:18:34,710 --> 00:18:36,450
تو فقط نمیخوای بدونی چطور این بدست میاد
300
00:18:36,550 --> 00:18:39,720
خیلیخب، ما اینجا اومدیم
301
00:18:39,820 --> 00:18:42,160
بخاطر کاترین ارلاندر
302
00:18:43,720 --> 00:18:45,390
ده دقیقه استراحت
303
00:18:45,490 --> 00:18:47,960
آب
304
00:18:50,660 --> 00:18:51,960
از طرف پلیس اومدید؟
305
00:18:52,060 --> 00:18:52,830
نه، کلیسا
306
00:18:52,930 --> 00:18:55,470
یه کشیش؟ -
بله -
307
00:18:55,570 --> 00:18:59,410
من ازتون خوشم میاد، آیین، عود
308
00:18:59,510 --> 00:19:01,110
ردا، اوه خدای من
309
00:19:01,210 --> 00:19:02,680
مثل نمایشه
310
00:19:02,780 --> 00:19:04,320
چی میخواید پدر؟
311
00:19:04,410 --> 00:19:07,050
درمورد کاترین بهمون بگو -
اون ۶ سال با ما بود -
312
00:19:07,150 --> 00:19:09,820
یه سال پیش رفت -
وقتی بچههاش رو به قتل رسوند؟ -
313
00:19:09,920 --> 00:19:11,020
آره
314
00:19:11,120 --> 00:19:13,520
واو، غمگین بنظر میاین -
خب حالا که پرسیدی -
315
00:19:13,620 --> 00:19:15,050
من نمیخواهم بچهها بمیرن
316
00:19:15,150 --> 00:19:16,890
ولی میخوام رقاصهام متمرکز باشن
317
00:19:16,990 --> 00:19:19,030
قبلا این خالکوبی رو دیده بودین؟
318
00:19:19,130 --> 00:19:21,830
نه، چی هست؟ علامت شیطان؟
319
00:19:21,930 --> 00:19:23,200
چرا همچین چیزی گفتی؟
320
00:19:23,300 --> 00:19:24,700
چون از کلیسا اومدین
321
00:19:24,800 --> 00:19:26,300
مگه تو نخ شیطان نیستین؟
322
00:19:26,400 --> 00:19:28,500
و رقص هم شیطانیه درسته؟
323
00:19:28,600 --> 00:19:30,500
بدون شیطان ما کجا بودیم؟
324
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
بخاطر همینه به رقاص هاتون تعرض میکنید؟
325
00:19:31,700 --> 00:19:32,640
اوه خدایا
326
00:19:32,740 --> 00:19:34,510
اگه مردم بخوان واسه سرگرمی برقصن
327
00:19:34,610 --> 00:19:37,410
میتونن زومبا انجام بدن
328
00:19:37,510 --> 00:19:39,250
کسی اینجا احساس تعرض داره
329
00:19:39,350 --> 00:19:41,020
اگه آره، آزاده که بره
330
00:19:41,110 --> 00:19:46,320
هزاران نفر هستند که حاضرن آدم بکشن
تا جای شما رو بگیرن
331
00:19:46,420 --> 00:19:47,820
نه؟
332
00:19:49,990 --> 00:19:53,030
حالا از استودیو من گمشین بیرون
333
00:20:06,440 --> 00:20:09,640
کصکش عوضی -
پدر پدر -
334
00:20:09,740 --> 00:20:11,880
مشخصه چرا کاترین دچار حمله روانی شده
335
00:20:11,980 --> 00:20:14,680
با اون همه تعرض جسمی و روحی
336
00:20:14,780 --> 00:20:16,180
باید با بقیه رقاص ها صحبت کنیم
337
00:20:16,280 --> 00:20:19,280
راست میگی، بریم -
میدونید چیه؟ -
338
00:20:19,390 --> 00:20:21,020
شاید خودم تنها
339
00:20:21,120 --> 00:20:23,960
بهتره فقط یک نفره صحبت کنم
340
00:20:24,920 --> 00:20:26,890
بعدا میبینمتون
341
00:20:33,500 --> 00:20:35,270
سلام
342
00:20:35,370 --> 00:20:36,710
سلام
343
00:20:36,800 --> 00:20:39,740
ماشینت چقدر دوره؟-
شش دقیقه-
344
00:20:39,840 --> 00:20:42,210
مال من ۴ دقیقه
345
00:20:43,610 --> 00:20:45,780
میشه پیش تو منتظر بمونم؟
346
00:20:47,180 --> 00:20:49,180
درمورد کاترین سوال میکردی؟
347
00:20:49,280 --> 00:20:50,680
آره
348
00:20:52,990 --> 00:20:54,630
تو هم رقاصی؟ شبیه رقاص هایی
349
00:20:54,720 --> 00:20:57,860
نه ولی من کوهنوردی میکردم
350
00:20:57,960 --> 00:20:59,660
یه کوهنورد-
آره-
351
00:20:59,760 --> 00:21:01,160
بذار دستاتو ببینم
352
00:21:02,730 --> 00:21:04,400
یالا
353
00:21:06,300 --> 00:21:08,740
نه، زیادی نرمن، دروغ میگی
354
00:21:08,840 --> 00:21:10,210
خب دیگه کوهنوردی نمیکنم
355
00:21:10,300 --> 00:21:12,000
باید خرج زندگی رو بدم-
- اوه آره
356
00:21:12,100 --> 00:21:15,370
درمورد این زندگی کردن ها شنیدم
واسه تو چطوریه؟
357
00:21:15,480 --> 00:21:17,010
بنظر داری مسخره میکنی
358
00:21:17,110 --> 00:21:20,210
من پدر و مادرم رو دیدم که خرج زندگی میدادن
359
00:21:20,310 --> 00:21:21,710
مرگ بهتر بود
360
00:21:21,810 --> 00:21:24,310
اوه خدای من
361
00:21:24,420 --> 00:21:25,490
من کریستنم
362
00:21:25,590 --> 00:21:26,820
ایزابلا
363
00:21:26,920 --> 00:21:28,920
خوشبختم -
همچنین -
364
00:21:30,960 --> 00:21:35,430
خب، مربی رقصت
365
00:21:35,530 --> 00:21:36,830
یکمی سختگیر بنظر میاد
366
00:21:36,930 --> 00:21:40,400
اون قطعا وسواسیه ولی
367
00:21:40,500 --> 00:21:41,970
بدخواه نیست
368
00:21:42,070 --> 00:21:45,270
ولی میتونم بفهمم چرا واسه بعضیا سخته که
369
00:21:45,370 --> 00:21:47,140
شخصیتش رو درک کنن
370
00:21:48,680 --> 00:21:50,350
مثل کاترین؟
371
00:21:52,010 --> 00:21:54,110
کاترین روح حساسی داشت
372
00:21:55,310 --> 00:21:57,380
واسه همین بچههاش رو کُشت
373
00:21:57,480 --> 00:21:58,750
چون حساس بود؟
374
00:21:58,850 --> 00:22:01,750
فکر میکنید چرا بچههاش رو کشته؟
375
00:22:03,520 --> 00:22:05,990
خدایا، نمیدونم
376
00:22:07,360 --> 00:22:09,760
شاید دیگه نمیخواست مادر باشه
377
00:22:15,770 --> 00:22:17,140
امشب بیا
378
00:22:18,710 --> 00:22:20,310
کجا؟-
نمایش مون-
379
00:22:20,410 --> 00:22:24,680
فقط ماییم، زنها، حسام نیست (مربی)
380
00:22:24,780 --> 00:22:26,780
آره، فکر میکنم حس بهتری از
381
00:22:26,880 --> 00:22:28,720
جنبش خواهی داشت
382
00:22:28,820 --> 00:22:30,020
جنبش؟
383
00:22:30,120 --> 00:22:32,160
کاترین هم جزوی از این جنبش بود؟
384
00:22:34,250 --> 00:22:36,190
اینم بلیط
385
00:22:36,290 --> 00:22:37,990
باشه
386
00:22:40,490 --> 00:22:42,630
هی، انگار من برنده شدم
387
00:22:42,730 --> 00:22:46,630
اوه، خوبه که من جنبه باخت دارم
388
00:22:46,730 --> 00:22:48,730
آره
389
00:22:50,340 --> 00:22:53,640
و سفید بپوش
390
00:22:53,740 --> 00:22:57,110
امشب، سفید بیشتر بهت میاد
391
00:23:07,720 --> 00:23:08,620
سلام
392
00:23:08,720 --> 00:23:10,790
هی، من یه رقاص سابق پیدا کردم
393
00:23:10,890 --> 00:23:12,320
که یه گروه اینترنتی رو طراحی کرده بود
394
00:23:12,430 --> 00:23:15,830
اون گروه نمایش رقص رو متهم کرده
که میخواستن به سمت شیطانپرستی جذبش کنن
395
00:23:15,930 --> 00:23:17,730
شوخی میکنی؟
396
00:23:17,830 --> 00:23:19,130
نه
397
00:23:19,230 --> 00:23:21,300
الان میریم ببینیمش، باهامون میای؟
398
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
حتما
399
00:23:25,170 --> 00:23:26,870
سلام
سلام
400
00:23:26,970 --> 00:23:28,100
تو مگانی؟
401
00:23:28,210 --> 00:23:29,850
آره آره، ببخشید واسه همه اینا
402
00:23:29,940 --> 00:23:31,880
آخر هفته یه اجرا داریم
403
00:23:31,980 --> 00:23:32,880
و واسه طراحی لباسها خیلی عقب افتادم
404
00:23:32,980 --> 00:23:33,880
رقص تدریس میکنی؟
405
00:23:33,980 --> 00:23:35,180
واسه پیشدبستانیها
406
00:23:35,280 --> 00:23:37,150
بیشتر شبیه چروندن گربههای دوست داشتنیه
407
00:23:37,250 --> 00:23:39,120
ولی بعد از ترک گروه نمایش
408
00:23:39,220 --> 00:23:40,990
باید یه پول بخور نمیر درمیاوردم
409
00:23:41,090 --> 00:23:42,390
نمیخواستی به یه شرکت رقص دیگه
ملحق بشی؟
410
00:23:42,490 --> 00:23:43,490
سعی کردم
411
00:23:43,590 --> 00:23:45,490
ولی مشخص شد بخاطر اون ویدئو من درمورد
412
00:23:45,590 --> 00:23:47,960
گروه نمایش، وارد لیست سیاه شدم
413
00:23:48,060 --> 00:23:49,230
با حسام مشکل داشتی؟
414
00:23:49,330 --> 00:23:51,270
نه، نه. مشکل هیچوقت اون نبود
415
00:23:51,360 --> 00:23:53,900
رقاص هاش بودن، مخصوصا ایزابلا
416
00:23:54,000 --> 00:23:56,900
کاترین، تهدیدشون کرده بود
417
00:23:57,000 --> 00:23:58,740
پس برای نابود کردنش دست به کار شدن
418
00:23:58,840 --> 00:24:00,310
چطوری؟
419
00:24:03,140 --> 00:24:07,410
میدونم بنظر عجیب میاد ولی اونها
420
00:24:07,510 --> 00:24:08,880
اونا طلسمش کردن
421
00:24:08,980 --> 00:24:12,120
یه چیزی که باعث شد دیوونه شه -
از کجا میدونی؟ -
422
00:24:13,420 --> 00:24:15,590
چون همون کار رو واسه منم انجام دادن
423
00:24:19,790 --> 00:24:23,130
این رو هفته پیش
424
00:24:23,230 --> 00:24:26,070
روی تختم پیدا کردم
425
00:24:26,170 --> 00:24:28,540
ظاهرا قراره من رو نشون بده
426
00:24:28,640 --> 00:24:31,840
گفتن اگه جرئت کنم دوباره حرف بزنم
427
00:24:31,940 --> 00:24:35,510
با کاترین تو جهنم میرقصم
428
00:24:39,550 --> 00:24:42,290
پس، فکر میکنی اون رقاصهای دیگه
429
00:24:42,380 --> 00:24:43,780
اون نماد رو دارند؟
430
00:24:43,880 --> 00:24:46,350
بدون شک-
ما مطمئن نیستیم-
431
00:24:46,450 --> 00:24:48,990
ما داستان رو از سمت اونا نشنیدیم
432
00:24:49,090 --> 00:24:50,630
اونا براش یک عروسک وودو گذاشتن
**عروسکی برای جادوگری**
433
00:24:50,720 --> 00:24:52,420
سخته بشه تصور کرد داستان طرف دیگه ای هم داشته باشه
434
00:24:52,530 --> 00:24:55,300
به هر حال من امشب قراره از ایزابلا چیزای بیشتری بپرسم
435
00:24:55,390 --> 00:24:56,260
کجا؟
436
00:24:56,360 --> 00:24:58,630
من رو به یه اجرا دعوت کرده
437
00:24:58,730 --> 00:25:00,070
- واقعا؟
- آره
438
00:25:00,170 --> 00:25:02,670
باشه، من رو بیخبر نذار
439
00:25:03,500 --> 00:25:06,440
دیوید میشه یک دقیقه تنها صحبت کنیم؟
440
00:25:08,640 --> 00:25:10,410
موفق باشی جیمز باند
441
00:25:13,050 --> 00:25:14,720
جریان چی بود؟
442
00:25:14,810 --> 00:25:16,210
هیچی
443
00:25:17,520 --> 00:25:19,820
ما مختصاتی برای یه هدف جدید داریم
444
00:25:19,920 --> 00:25:21,390
برای کشیشها و راهبهها؟
445
00:25:21,490 --> 00:25:23,630
بله. مکاشفه اخیر تو بهمون کمک کرد که ازش سر در بیاریم
446
00:25:23,720 --> 00:25:24,990
اونا به آکسوم منتقل شدن
(شهری در اتیوپی)
447
00:25:25,090 --> 00:25:26,890
- چقدر دیگه زمان دارن؟
- نمیدونیم
448
00:25:26,990 --> 00:25:28,560
شاید چند ساعت
449
00:25:34,070 --> 00:25:35,870
خیلی خب تیموتی
450
00:25:35,970 --> 00:25:37,370
روزی روزگاری،
451
00:25:37,470 --> 00:25:39,710
...چهار دختر زیبا بودند
452
00:25:39,810 --> 00:25:40,910
مال همون کتاب دکتر باگزه؟
453
00:25:41,010 --> 00:25:42,440
اون برای یه بچه مناسب نیست
454
00:25:42,540 --> 00:25:44,680
تیموتی یه بچه عادی نیست. اون خیلی خاصه
455
00:25:44,780 --> 00:25:46,320
اون چهار دختر زیبا...
456
00:25:46,410 --> 00:25:47,540
با هم خوشحال بودن
457
00:25:47,650 --> 00:25:51,320
تا اینکه خیلی ناگوار مادرشون
458
00:25:51,420 --> 00:25:53,860
به سختی مریض شد...
459
00:25:53,950 --> 00:25:56,220
اوه خدای من
460
00:25:56,320 --> 00:25:59,390
خدانگهدار دختران من
461
00:26:02,600 --> 00:26:03,840
هی
462
00:26:03,930 --> 00:26:07,470
کوهنوردی در حومه شهر زنهای خونهدار
463
00:26:09,770 --> 00:26:10,970
و دوستاش
464
00:26:11,070 --> 00:26:13,310
دیوید و بن هم میخوان بیان
465
00:26:13,410 --> 00:26:16,150
حتما. هر چی بیشتر بهتر
466
00:26:17,610 --> 00:26:20,150
درباره مگان بهمون بگو
467
00:26:20,250 --> 00:26:23,320
مگان تایری؟ چی میخواید بدونید؟
468
00:26:23,420 --> 00:26:25,360
اون میگه شما همتون شیطان پرستید
469
00:26:25,450 --> 00:26:28,690
باهاش بزرگ شدم و بهش افتخار میکنم
470
00:26:28,790 --> 00:26:30,860
جریان اون عروسکی چندش آوری که براش فرستاده بودی چی بود؟
471
00:26:30,960 --> 00:26:32,260
عروسک کورن هاسک؟
(عروسکی که با برگ ذرت ساخته میشود)
472
00:26:32,360 --> 00:26:33,860
آره ما برای هر کسی که تو جنبش بود یکی فرستادیم
473
00:26:33,960 --> 00:26:35,390
چی گفته مگه؟
474
00:26:35,490 --> 00:26:37,660
که تو کاترین رو سحر و جادو کردی
و حالا هم قراره بری سراغ خودش
475
00:26:37,760 --> 00:26:39,900
آره نقشه هم همینه
476
00:26:40,000 --> 00:26:41,570
فکر میکنی به چه چیزایی واکنش نشون میده؟
477
00:26:41,670 --> 00:26:44,510
هنر. سرگرمی. سکس. رقص
478
00:26:44,600 --> 00:26:47,100
اون یه کم اُسکله باشه؟
479
00:26:47,210 --> 00:26:48,780
مشکلی نیست، به خودش ربط داره
480
00:26:48,880 --> 00:26:51,550
ولی باعث تاسفه که روی کاترین هم تاثیر گذاشته
481
00:26:51,640 --> 00:26:53,310
چطور مگه؟
482
00:26:54,980 --> 00:26:56,750
این مکالمه خسته کننده شده
483
00:26:58,620 --> 00:27:00,190
برای من جالبه
484
00:27:05,990 --> 00:27:07,620
کفشهاتو در بیار
485
00:27:07,730 --> 00:27:09,000
چرا؟
486
00:27:09,100 --> 00:27:10,570
میخوام ببینم پاهات چه شکلین
487
00:27:10,660 --> 00:27:15,130
اگه قراره جواب سوالامونو بدی باشه
488
00:27:15,940 --> 00:27:17,240
489
00:27:19,270 --> 00:27:23,410
مگان کاترین رو مجاب کرد که ما فاسدیم
490
00:27:23,510 --> 00:27:25,410
وقتی کاترین اون مسیر رو پیش گرفت،
491
00:27:25,510 --> 00:27:28,580
همه چیز رو فقط خوب یا شیطانی میدید
492
00:27:28,680 --> 00:27:29,720
اینجوری نیست مگه؟
493
00:27:31,520 --> 00:27:32,760
نه
494
00:27:32,850 --> 00:27:36,290
زیبایی یا زشتی
495
00:27:36,390 --> 00:27:39,160
هنر از برای هنر بود
496
00:27:39,260 --> 00:27:42,030
لذت برای لذت
497
00:27:43,360 --> 00:27:45,430
پس داری میگی به خاطر این مرتکب قتل شده
چون همه چیز رو
498
00:27:45,530 --> 00:27:46,730
خوب یا شیطانی میدیده؟
499
00:28:01,710 --> 00:28:03,450
بعد نمایش وایسا
500
00:28:06,350 --> 00:28:07,820
ازت خوشش اومده
501
00:28:07,920 --> 00:28:10,190
نظر من رو بخوای بیشتر از "ازت خوشش اومده" هست جریان
502
00:28:11,960 --> 00:28:14,200
فقط دارم کارمو انجام میدم بچهها
503
00:28:14,290 --> 00:28:17,030
504
00:28:17,130 --> 00:28:21,670
505
00:28:21,770 --> 00:28:23,500
پیتزا. اوه خدای من، باید پیتزا داشته باشه
506
00:28:23,600 --> 00:28:26,100
فکر میکردم قراره یه سبک ویکتوریایی داشته باشه
507
00:28:26,210 --> 00:28:27,580
اووه آره ویکتوریایی
508
00:28:27,670 --> 00:28:29,240
- که روش کلی خون ریخته
- آره، آره، آره
509
00:28:29,340 --> 00:28:30,310
من میتونم تصاویر رو بکشم و میتونیم
510
00:28:30,410 --> 00:28:31,640
به یه کتاب تبدیلش کنیم
511
00:28:31,740 --> 00:28:33,280
نه، نه، نه، نه
512
00:28:33,380 --> 00:28:34,680
خیلی خب. میدونید قراره چیکار کنیم؟
513
00:28:34,780 --> 00:28:36,820
قراره یه کتاب تصویری درست کنیم. با هوش مصنوعی.
514
00:28:36,920 --> 00:28:38,350
تیموتی عاشقش میشه
515
00:28:38,450 --> 00:28:40,090
خیلی راحتتر از اینه که بخوایم خودمون تصویرهاش رو بکشیم
516
00:28:40,190 --> 00:28:41,160
517
00:28:41,250 --> 00:28:43,090
"خانه ویکتوریایی"
518
00:28:43,190 --> 00:28:45,290
519
00:28:45,390 --> 00:28:47,190
- یجورایی خفنه
- ترسناکه
520
00:28:47,290 --> 00:28:48,960
و میتونیم تصاویر خودمونو بارگذاری کنیم
521
00:28:49,060 --> 00:28:51,160
تا خفنتر هم بشه
522
00:28:53,670 --> 00:28:56,070
پس یه پیشنهاد مثل
523
00:28:56,170 --> 00:28:58,810
"ویکتوریایی قدیمی"
524
00:29:00,740 --> 00:29:02,440
اوه خدای من
525
00:29:02,540 --> 00:29:05,540
مثل شاهدختها شدیم
526
00:29:05,640 --> 00:29:06,740
میتونیم ازش "مادری در حال مردن" بخوایم؟
527
00:29:06,850 --> 00:29:07,850
- آره
- و ببینیم نتیجه چی میشه؟
528
00:29:07,950 --> 00:29:08,950
مخملک
(نوعی بیماری)
529
00:29:09,050 --> 00:29:10,220
یچیز خفنی مثل اون
530
00:29:10,320 --> 00:29:12,360
531
00:29:12,450 --> 00:29:14,790
خیلی خب. دیدید؟
میتونیم کتاب خودمونو با این بسازیم
532
00:29:14,890 --> 00:29:17,630
- تیموتی رو نمیترسونه؟
- بچهها عاشق چیزای چندشن
533
00:29:17,720 --> 00:29:19,490
534
00:29:19,590 --> 00:29:22,260
صبر کن میتونیم آنلاین پخشش کنیم.
تو دسترس عموم بذارش
535
00:29:22,360 --> 00:29:23,760
داستان ما نیست که بخوایم تو دسترس عموم بذاریمش
536
00:29:23,860 --> 00:29:26,260
خب پس اسمشو میذاریم روش
"باگز"
537
00:29:26,370 --> 00:29:28,140
538
00:29:28,230 --> 00:29:31,670
["Night of the Dancing Flame"
از گروه Róisín Murphy در حال پخش]
539
00:29:45,580 --> 00:29:49,280
{\i1}♪ Curiosity ♪{\i0}
540
00:29:50,360 --> 00:29:52,800
{\i1}♪ The young and the free ♪{\i0}
541
00:29:53,630 --> 00:29:56,000
{\i1}♪ There for all to see ♪{\i0}
542
00:29:56,100 --> 00:29:57,730
{\i1}♪ Entranced ♪{\i0}
543
00:29:57,830 --> 00:30:00,670
{\i1}♪ Burned by the flame ♪{\i0}
544
00:30:00,770 --> 00:30:04,110
{\i1}♪ Have your senses taken leave ♪{\i0}
545
00:30:04,200 --> 00:30:08,670
{\i1}♪ Into the fire of true belief ♪{\i0}
546
00:30:08,770 --> 00:30:12,910
{\i1}♪ It's the orgy of the free ♪{\i0}
547
00:30:17,150 --> 00:30:19,150
{\i1}♪ It was at first as ♪{\i0}
548
00:30:19,250 --> 00:30:20,520
{\i1}♪ If they were shadows ♪{\i0}
549
00:30:20,620 --> 00:30:22,060
{\i1}♪ Shimmering visions ♪{\i0}
550
00:30:22,150 --> 00:30:24,450
{\i1}♪ By the light of
the dancing flame ♪{\i0}
551
00:30:24,560 --> 00:30:26,500
{\i1}♪ Bodies in motion ♪{\i0}
552
00:30:26,590 --> 00:30:28,390
{\i1}♪ The sound of the ocean ♪{\i0}
553
00:30:28,490 --> 00:30:30,430
{\i1}♪ Came into vision ♪{\i0}
554
00:30:30,530 --> 00:30:33,000
{\i1}♪ On the night of
the dancing flame... ♪{\i0}
555
00:30:38,200 --> 00:30:40,370
تو هم دیدیش؟
556
00:30:40,470 --> 00:30:41,710
چیو دیدم؟
557
00:30:41,810 --> 00:30:44,380
اون چیز-- تو ملافه؟
558
00:30:44,480 --> 00:30:48,150
{\i1}♪ Bodies are writhing still ♪{\i0}
559
00:30:48,250 --> 00:30:50,620
{\i1}♪ There in the moonlight ♪{\i0}
560
00:30:50,720 --> 00:30:52,290
{\i1}♪ With my head up held high ♪{\i0}
561
00:30:52,380 --> 00:30:55,620
{\i1}♪ Wish I could keep on
walking by, but I ♪{\i0}
562
00:30:55,720 --> 00:30:58,120
{\i1}♪ Find myself drawn to you ♪{\i0}
563
00:30:58,220 --> 00:31:02,260
{\i1}♪ I let you do
what you want to do. ♪{\i0}
564
00:31:05,560 --> 00:31:07,800
565
00:31:18,110 --> 00:31:20,580
566
00:31:25,850 --> 00:31:27,990
567
00:31:28,090 --> 00:31:29,620
568
00:31:32,560 --> 00:31:35,430
ترجیح میدم تنها صحبت کنیم دیوید
569
00:31:35,530 --> 00:31:37,600
میخوام بن و کریستن هم بشنون
570
00:31:37,700 --> 00:31:39,670
ما تو این قضیه با همیم
571
00:31:39,770 --> 00:31:41,540
چه نشانی رو داریم بررسی میکنیم؟
572
00:31:46,210 --> 00:31:49,380
200 سال پیش از روی زمین محو شده بود
573
00:31:49,480 --> 00:31:50,850
بهخاطر همین هم خط خورده بود
574
00:31:50,940 --> 00:31:54,510
ولی الان به نظر میرسه که احیا شده
575
00:32:00,550 --> 00:32:02,520
این خاندان نشانگر چه چیزی هستن؟
576
00:32:03,720 --> 00:32:06,690
گردهمایی تعداد زیادی از نکرومنسرهای قدرتمند
(نکرومنسر به افرادی گفته میشه که قدرت زنده کردن مردهها رو دارن)
577
00:32:06,790 --> 00:32:07,990
خیلی نادره
578
00:32:08,090 --> 00:32:11,260
علتش اینه که سرپرستی این خاندان از سمت مادری
به نسل بعدی منتقل میشده
579
00:32:11,360 --> 00:32:14,230
پس داریم درباره ساحرهها صحبت میکنیم؟
580
00:32:14,330 --> 00:32:16,700
کلمهش یه جنبه سیاسی پیدا کرده
581
00:32:16,800 --> 00:32:18,870
- بهخاطر همین برای استفاده ازش تعلل کردم
- چرا؟
582
00:32:18,970 --> 00:32:20,970
شما هیچ توجهی نسبت به جلوگیری سقط جنین تو زنها
583
00:32:21,070 --> 00:32:24,710
یا کنترل بارداری ندارید.
منظورم اینه چرا حالا درنگ کنی؟
584
00:32:24,810 --> 00:32:27,680
- باید صحبت کنیم
- نه دوست دارم بشنوم
585
00:32:27,780 --> 00:32:29,750
تا الان گرگینهها و شیاطین رو شکار کردیم
586
00:32:29,850 --> 00:32:31,990
قراره حالا ساحرهها رو هم شکار کنیم؟
587
00:32:37,020 --> 00:32:38,590
خیلی خب
588
00:32:46,970 --> 00:32:49,570
پدر دومینیک ازمون میخواد که
قضیه این رقاصها رو بررسی کنیم
589
00:32:49,670 --> 00:32:51,710
قطعا میخواد. چون اونا ساحره هستند؟
590
00:32:51,800 --> 00:32:54,140
نه. چون اون نمیدونه
591
00:32:54,240 --> 00:32:55,770
باشه
592
00:32:55,870 --> 00:32:58,870
این قضیه ارزیابی رو الان چند ساله ما داریم انجام میدیم؟
593
00:32:58,980 --> 00:32:59,850
یه چندسالی هست
594
00:32:59,950 --> 00:33:02,550
و تا الان چند تا مرد رو ارزیابی کردیم؟
595
00:33:02,650 --> 00:33:04,450
نمیدونم
596
00:33:04,550 --> 00:33:06,050
هجدهتا
597
00:33:07,590 --> 00:33:08,990
اونوقت میدونی چندتا زن رو ارزیابی کردیم؟
598
00:33:10,120 --> 00:33:11,620
63 تا
599
00:33:13,060 --> 00:33:14,990
علتش چی بوده؟
600
00:33:15,090 --> 00:33:16,290
نمیدونم، آه...
601
00:33:16,400 --> 00:33:17,970
گمونم زنها بیشتر حساسن...
602
00:33:18,060 --> 00:33:21,860
- که خب ویژگی بزرگی هم هست
603
00:33:21,970 --> 00:33:24,870
اما شاید همین باعث میشه بیشتر مستعد فریب خوردن باشن
604
00:33:24,970 --> 00:33:26,670
بیخیال، با هر پدر *کیوانانی که خواستی حرف بزن
(جنبش سیاسی راستگرا در آمریکا که باور بر تئوری توطئه دارند)
605
00:33:26,770 --> 00:33:28,970
و بهشون بگو که کی بیشتر مستعد فریب خوردنه
606
00:33:29,080 --> 00:33:32,880
خب، چرا فکر میکنی که
جنگیریهای زنانه بیشتری داریم انجام میدیم؟
607
00:33:32,980 --> 00:33:35,520
چون وقتی زنها بر علیه قوانینی که پذیرفتند قد علم میکنن،
608
00:33:35,610 --> 00:33:38,680
کلیسا به اونا برچسب ساحره یا تسخیر شده میزنه
609
00:33:38,780 --> 00:33:41,720
اما درباره حوزه کاری تو چی؟ یونگ، فروید
610
00:33:41,820 --> 00:33:43,260
وسواسشون نسبت به تشنج زنانه؟
611
00:33:43,360 --> 00:33:46,360
- حسادت به آلت تناسلی...
- خیلیخب، بچهها، بچهها، بچهها، بچهها
612
00:33:47,230 --> 00:33:50,070
ختم کلام اینه که ما دنبال ساحرهها میگردیم
613
00:33:51,830 --> 00:33:53,930
ازمون خواسته شده که گروه رقص رو برررسی کنیم
614
00:33:56,270 --> 00:33:57,510
همین
615
00:33:59,540 --> 00:34:02,240
"و برای خنوخ ایراد متولد شد--
(خنوخ جد حضرت نوح بوده و در باور مسیحیت از او به عنوان یک پیامبر یاد شده است. همچنین ایراد فرزند خنوخ بوده است.)
616
00:34:02,340 --> 00:34:06,110
"و ایراد متوشالح را متولد داشت---
(متوشالح از شخصیتهای اساطیر سامی است. مرگ او همزمان با آغاز طوفان نوح بود)
617
00:34:06,210 --> 00:34:07,110
و متوش--"
618
00:34:07,210 --> 00:34:09,580
619
00:34:10,920 --> 00:34:14,020
"متوشاحل لمک را متولد داشت"
(لمک پدر حضرت نوح بوده است)
620
00:34:15,850 --> 00:34:17,820
باگزم
یادداشتهای بیشتری داری؟
621
00:34:17,920 --> 00:34:19,860
622
00:34:19,960 --> 00:34:22,430
اوه خدای من تو مسخرهای
623
00:34:22,530 --> 00:34:23,560
چی نیاز داری توبر؟
624
00:34:23,660 --> 00:34:24,960
{\i1}زنگ زدم که ببینم{\i0}
625
00:34:25,060 --> 00:34:26,660
{\i1}قهوه میخوای یا نه{\i0}
626
00:34:26,770 --> 00:34:30,140
خیلی دوست دارم یه همفکری روی یه همکاری احتمالی داشته باشم
627
00:34:30,240 --> 00:34:32,240
یه همکاری؟ منظورت چیه؟
628
00:34:32,340 --> 00:34:33,840
{\i1}برای فیلمنامه{\i0}
629
00:34:33,940 --> 00:34:36,310
{\i1}نمیگم که به عنوان نویسنده جانبی قراره نیازم داشته باشید،{\i0}
630
00:34:36,410 --> 00:34:39,810
{\i1}ولی، آم، میتونه از نظر اقبال عمومی خوب باشه،{\i0}
631
00:34:39,910 --> 00:34:41,710
با توجه به بازار
632
00:34:41,810 --> 00:34:44,280
میدونی دیگه یه فرد جوون
633
00:34:44,380 --> 00:34:48,750
{\i1}گوش کن، میدونم که پیشنهادای خیلی زیادی داری{\i0}
634
00:34:48,850 --> 00:34:51,820
منظورم اینه که تا الان نیم میلیون بازدید گرفتی
635
00:34:53,290 --> 00:34:54,590
636
00:34:54,690 --> 00:34:57,090
درباره چی داریم حرف میزنیم؟
637
00:34:57,200 --> 00:34:59,100
{\i1}داستان مادر آدم خوارت{\i0}
638
00:35:04,900 --> 00:35:07,140
639
00:35:12,240 --> 00:35:14,510
{\i1}"زمانی که مادر عزیزشان از دنیا رفت،{\i0}
640
00:35:14,610 --> 00:35:17,880
{\i1}آن چهار دختر چیزهایی که بیش از بقیه از او دوست داشتند را برداشتند..."{\i0}
641
00:35:17,980 --> 00:35:21,120
{\i1}"کبدش، دستهایش، چشمهایش، قلبش..."{\i0}
642
00:35:21,220 --> 00:35:22,990
{\i1}"آنها را در کیسه خرید گذاشتند{\i0}
643
00:35:23,090 --> 00:35:24,790
{\i1}و به قبرستان بردند"{\i0}
644
00:35:24,890 --> 00:35:27,130
645
00:35:34,570 --> 00:35:36,140
پشمام
646
00:35:49,320 --> 00:35:52,060
647
00:35:57,290 --> 00:35:59,090
648
00:35:59,190 --> 00:36:00,830
میتونی به وقتهای ملاقات باقی موندهم زنگ بزنی
649
00:36:00,930 --> 00:36:02,400
و بندازیشون برای فردا؟
650
00:36:02,490 --> 00:36:04,060
{\i1}بله دکتر{\i0}
651
00:36:11,840 --> 00:36:13,940
652
00:36:18,210 --> 00:36:20,250
653
00:36:25,850 --> 00:36:29,790
654
00:36:29,890 --> 00:36:34,090
655
00:36:34,190 --> 00:36:38,730
656
00:36:38,830 --> 00:36:43,170
657
00:36:43,270 --> 00:36:48,680
658
00:36:52,040 --> 00:36:56,310
659
00:37:01,950 --> 00:37:03,550
به نام پدر، پسر
660
00:37:03,660 --> 00:37:06,230
و روح القدس، آمین
661
00:37:10,430 --> 00:37:12,160
بفرمایید
662
00:37:13,330 --> 00:37:16,600
چه مدت از آخرین اعترافتون میگذره؟
663
00:37:16,700 --> 00:37:18,600
12 سال؟
664
00:37:18,700 --> 00:37:20,170
بله
665
00:37:20,270 --> 00:37:24,170
احتمالا وقتی برای اولین بار خودارضایی رو یاد گرفتم
666
00:37:25,140 --> 00:37:29,950
کشیش، خیلی دربارهش هیجان زده بود
667
00:37:30,780 --> 00:37:32,920
اعترافی دارید؟
668
00:37:33,020 --> 00:37:36,590
نه
669
00:37:36,690 --> 00:37:39,330
فقط میخوام حرف بزنم
670
00:37:41,690 --> 00:37:43,990
671
00:37:44,100 --> 00:37:46,340
اون چی بهت گفت؟
672
00:37:48,900 --> 00:37:50,840
چی بهم چی گفت؟
673
00:37:50,940 --> 00:37:53,040
روحی که دیشب تو نمایش بود
674
00:37:53,140 --> 00:37:55,710
دیدم که داره تو گوشت زمزمه میکنه
675
00:37:56,510 --> 00:37:57,450
اون شیطان؟
676
00:37:57,540 --> 00:37:59,140
شیطان نبود
677
00:37:59,910 --> 00:38:03,280
بهم گفت که از خدا روی برگردانم
و عظمت رو دریابم
678
00:38:04,620 --> 00:38:05,920
این شیطانیه
679
00:38:06,020 --> 00:38:11,530
هر چیزی رو که درک نمیکنی پدر...
680
00:38:11,620 --> 00:38:13,020
قرار نیست شیطانی باشه
681
00:38:13,120 --> 00:38:14,360
چیزی که کاترین رو کشت بود
682
00:38:14,460 --> 00:38:16,290
چیزی که کاترین رو کشت گناه خودش بود
683
00:38:16,400 --> 00:38:20,470
تو کاری که نیاز بود رو بابتش مثل من انجام دادی پدر
684
00:38:22,930 --> 00:38:25,230
ساحرگی رو تمرین میکنی؟
685
00:38:25,340 --> 00:38:30,240
686
00:38:32,340 --> 00:38:36,140
وقتی دوتا مرد یا بیشتر جمع میشن،
687
00:38:36,250 --> 00:38:38,690
بهش میگن کلیسا
688
00:38:38,780 --> 00:38:41,680
دوتا زن یا بیشتر که جمع میشن...
689
00:38:41,790 --> 00:38:43,830
690
00:38:44,920 --> 00:38:47,020
میشه محفل ساحرهها
691
00:38:49,360 --> 00:38:50,930
چی بود؟
692
00:38:52,060 --> 00:38:54,300
چی دیشب دیدم؟
693
00:38:56,770 --> 00:38:59,170
یه الهه
694
00:39:03,270 --> 00:39:05,410
به درگاهش دعا کن...
695
00:39:05,510 --> 00:39:07,210
پدر
696
00:39:09,550 --> 00:39:11,120
بهش نیاز داری
697
00:39:17,490 --> 00:39:19,160
698
00:39:19,260 --> 00:39:22,430
{\i1}[خواندن آهنگ "Make Me a Channel
of Your Peace" به زبان تیگرنیایی]{\i0}
699
00:39:35,970 --> 00:39:38,210
700
00:39:49,660 --> 00:39:51,800
701
00:39:51,890 --> 00:39:53,990
702
00:39:54,090 --> 00:39:55,990
703
00:39:56,090 --> 00:39:59,490
704
00:40:02,370 --> 00:40:03,840
705
00:40:06,400 --> 00:40:07,570
706
00:40:07,670 --> 00:40:09,910
707
00:40:10,610 --> 00:40:12,850
708
00:40:25,090 --> 00:40:28,930
709
00:40:35,870 --> 00:40:38,110
710
00:40:41,040 --> 00:40:46,050
خدایا، خدایا، لطفا... لطفا کمکم کن
711
00:40:53,490 --> 00:40:55,890
712
00:41:10,400 --> 00:41:15,470
713
00:41:26,650 --> 00:41:28,590
نه، نه، نه، نه
714
00:41:29,820 --> 00:41:31,060
نه
715
00:41:48,110 --> 00:41:49,580
716
00:41:55,850 --> 00:42:00,050
717
00:42:00,150 --> 00:42:04,450
718
00:42:04,560 --> 00:42:08,400
719
00:42:08,490 --> 00:42:13,200
720
00:42:26,280 --> 00:42:29,650
721
00:42:39,460 --> 00:42:41,760
"بعد مادر آدمخوار
722
00:42:41,860 --> 00:42:43,330
از پلهها بالا آمد"
723
00:42:43,430 --> 00:42:46,200
با چشمان خونینی که میدرخشیدند
724
00:42:46,300 --> 00:42:49,600
گوم، گوم
725
00:42:50,500 --> 00:42:52,370
اوه، باید بریم. مامان زود میرسه خونه
726
00:42:52,470 --> 00:42:55,470
اوه، بر میگردین؟ تیموتی خیلی شما بچهها رو دوست داره
727
00:42:55,570 --> 00:42:57,140
آره، باید داستانو تموم کنیم
728
00:42:57,240 --> 00:42:59,610
آره
729
00:43:00,380 --> 00:43:03,080
- چی-اون چیه؟
- چی؟
730
00:43:03,180 --> 00:43:05,020
- اونجا. چی--
- آها این؟
731
00:43:05,120 --> 00:43:06,660
بابا بهم دادش
732
00:43:06,750 --> 00:43:08,380
اندی بهت اینو داده؟
733
00:43:08,490 --> 00:43:09,790
آره. چطور؟
734
00:43:09,890 --> 00:43:12,130
735
00:43:14,760 --> 00:43:16,760
736
00:43:17,560 --> 00:43:19,430
- کی؟
- چند هفته پیش
737
00:43:19,530 --> 00:43:21,630
- وقتی خورد زمین
- وقتی بردنش؟
738
00:43:21,730 --> 00:43:25,170
نبردنش. اون... مریض بود
739
00:43:27,270 --> 00:43:28,910
درسته. آم...
740
00:43:29,010 --> 00:43:30,580
اینو اطراف تختت گذاشته بود؟
741
00:43:30,680 --> 00:43:33,350
آره. گفت وقتی خوابیدم اینو باید بذارم زیر سرم
742
00:43:38,650 --> 00:43:40,550
لین، میتونم باهات صحبت کنم؟
743
00:43:41,850 --> 00:43:43,190
چرا پدرتونو بردن یه جای دیگه؟
744
00:43:43,290 --> 00:43:44,790
- چرا؟
- چون نیازه بدونم
745
00:43:44,890 --> 00:43:47,060
مامانتون بهتون گفته چرا؟
746
00:43:47,160 --> 00:43:49,830
مشکل اعتیاد داشته
747
00:43:49,930 --> 00:43:52,400
و با یه سوزن هم رو زمین افتاده بود
748
00:43:56,270 --> 00:43:58,240
749
00:43:59,070 --> 00:44:00,970
لیلند!
750
00:44:01,070 --> 00:44:03,740
751
00:44:03,840 --> 00:44:06,080
752
00:44:14,190 --> 00:44:16,260
مادرجنده عوضی کابوسی
753
00:44:16,350 --> 00:44:18,350
گور خودتو کندی
754
00:44:21,630 --> 00:44:24,330
755
00:44:28,730 --> 00:44:30,060
آه گوه توش
756
00:44:44,720 --> 00:44:46,590
{\i1}♪ Find myself drawn to you ♪{\i0}
757
00:44:46,680 --> 00:44:51,420
{\i1}♪ I let you do
what you want to do ♪{\i0}
758
00:44:51,520 --> 00:44:54,020
{\i1}♪ You had your wicked ways ♪{\i0}
759
00:44:54,130 --> 00:44:59,700
{\i1}♪ There on the site
of the dancing flame ♪{\i0}
760
00:44:59,800 --> 00:45:01,370
761
00:45:02,430 --> 00:45:03,930
{\i1}♪ Visions ♪{\i0}
762
00:45:04,040 --> 00:45:06,140
{\i1}♪ By the light of
the dancing flame ♪{\i0}
763
00:45:06,240 --> 00:45:08,140
{\i1}♪ Bodies in motion. ♪{\i0}
764
00:45:12,880 --> 00:45:15,120
765
00:45:15,210 --> 00:45:16,880
ممنونم که اومدی دیوید
766
00:45:16,980 --> 00:45:19,980
و ممنونم بابت کار سختی که برای پیدا کردن پدر ادیسو انجام دادی
767
00:45:20,090 --> 00:45:21,690
- پیداش کردی؟
- حتی بهتر
768
00:45:21,790 --> 00:45:24,530
به یه دلایلی ژنرال جرما خودشو کشته بود
769
00:45:25,360 --> 00:45:28,260
با قمهی خودش
770
00:45:28,360 --> 00:45:29,700
فهمیدی چرا؟
771
00:45:29,800 --> 00:45:32,240
نه اون داشته گروگانها رو شکنجه میکرده
772
00:45:32,330 --> 00:45:34,470
وقتی که قمه رو به خودش زده
773
00:45:38,140 --> 00:45:40,380
774
00:45:48,580 --> 00:45:50,950
پدر
775
00:45:51,050 --> 00:45:52,680
باید یه اعترافی بکنم
776
00:45:52,780 --> 00:45:54,950
نه
777
00:45:55,050 --> 00:45:56,620
نه نیازی نداری
778
00:46:00,860 --> 00:46:03,030
کار خوبیه دیوید
779
00:46:03,960 --> 00:46:07,860
مهم نیست چطور اتفاق افتاده، کار خدا بوده
780
00:46:07,970 --> 00:46:11,410
قتل کار خدا بوده؟
781
00:46:11,500 --> 00:46:13,900
اگر از گناه بزرگتری جلوگیری کنه
782
00:46:14,010 --> 00:46:15,580
که اینم همینطور بود
783
00:46:19,080 --> 00:46:21,720
پدر...
784
00:46:21,810 --> 00:46:24,410
من..
785
00:46:24,520 --> 00:46:28,460
من از این کار آسیب دیدم
786
00:46:30,490 --> 00:46:34,430
احساس عصبانیت میکنم وقتی پیش کسی میرم که عصبانیه--
787
00:46:34,530 --> 00:46:37,630
دیوید.. میفهمم
788
00:46:39,460 --> 00:46:41,800
ولی تو داری جون آدما رو نجات میدی
789
00:46:43,200 --> 00:46:45,240
کیه؟
790
00:46:45,340 --> 00:46:47,680
معذرت میخوام پدر. دیوید...
791
00:46:48,610 --> 00:46:51,650
792
00:46:51,740 --> 00:46:54,680
- مگان چه اتفاقی افتاده؟
- چی بهشون گفتید؟
793
00:46:54,780 --> 00:46:56,280
- به کیا؟
- جنبش!
794
00:46:56,380 --> 00:46:57,650
ما به کسی چیزی نگفتیم
795
00:46:57,750 --> 00:47:00,290
پس چرا... پس چرا اونا اینکارو با من کردن؟
796
00:47:03,520 --> 00:47:04,720
داشتم پیاده روی میکردم
797
00:47:04,820 --> 00:47:07,490
بعدش یکهویی صدای قهقهه شنیدم
798
00:47:07,590 --> 00:47:08,790
و زمزمههایی که از اطراف میومد
799
00:47:08,890 --> 00:47:12,030
و بعدش حس کردم پهلوم تیر میکشه
800
00:47:12,130 --> 00:47:13,400
اولش فکر کردم عضلاتم گرفتن،
801
00:47:13,500 --> 00:47:15,270
بعد بوی سوختن گوشت به دماغم خورد
802
00:47:15,370 --> 00:47:17,310
- گوشت خودم!
- بهت حمله کردن؟
803
00:47:17,400 --> 00:47:18,870
آره از دور
804
00:47:18,970 --> 00:47:20,140
از کجا میدونی؟
805
00:47:20,240 --> 00:47:21,610
همون کاریه که با کاترین کردن
806
00:47:21,710 --> 00:47:23,280
قراره امشب تو جنگل برقصن
807
00:47:23,370 --> 00:47:25,310
تا پی انتقام از کسایی باشن که بر علیهشونن
808
00:47:25,410 --> 00:47:26,680
این چیزیه که اتفاق افتاده
809
00:47:26,780 --> 00:47:29,020
شب قبل از اینکه کاترین بچههاشو بکشه
810
00:47:32,280 --> 00:47:33,980
811
00:47:34,090 --> 00:47:37,530
[آهنگ "Ghosts & Pains" از گروه Wildbirds & Peacedrums]
812
00:47:44,930 --> 00:47:46,630
813
00:47:46,730 --> 00:47:51,140
{\i1}♪ Bend out the bless ♪{\i0}
814
00:47:51,240 --> 00:47:56,180
{\i1}♪ A heart pushes
the smell of jungle ♪{\i0}
815
00:47:56,270 --> 00:47:59,470
{\i1}♪ From piles of ghosts ♪{\i0}
816
00:47:59,580 --> 00:48:05,090
{\i1}♪ And give what you got ♪{\i0}
817
00:48:05,180 --> 00:48:06,750
{\i1}♪ Give all the way ♪{\i0}
818
00:48:06,850 --> 00:48:08,790
{\i1}♪ Like falling down ♪{\i0}
819
00:48:08,890 --> 00:48:12,930
{\i1}♪ Without being afraid ♪{\i0}
820
00:48:13,020 --> 00:48:16,990
{\i1}♪ That's not easy nah,
easy no... ♪{\i0}
821
00:48:17,100 --> 00:48:18,570
خوشحالم که اومدی
822
00:48:18,660 --> 00:48:20,930
گفتم که برای تحقیق میتونه خوب باشه
823
00:48:21,030 --> 00:48:23,600
خیلی خب، بیا و بهمون بابت این "تحقیق" ملحق شو
824
00:48:23,700 --> 00:48:26,940
- اوه، مطمئن نیستم چطور...
- آره همینطوره
825
00:48:27,040 --> 00:48:28,310
گاگاست
(نوعی رقص)
826
00:48:28,410 --> 00:48:30,150
بدنت رو
827
00:48:30,240 --> 00:48:32,310
- توی خواستههات رها کنی
828
00:48:32,410 --> 00:48:35,250
بیا. آروم
829
00:48:35,350 --> 00:48:36,620
چشماتو ببند
830
00:48:36,710 --> 00:48:38,580
{\i1}♪ Easy neh, easy nee ♪{\i0}
831
00:48:38,680 --> 00:48:40,680
{\i1}♪ Ah ♪{\i0}
832
00:48:40,790 --> 00:48:44,560
833
00:48:44,660 --> 00:48:46,930
کمرت رو حس کن
834
00:48:49,260 --> 00:48:51,000
اون خدا نیست
835
00:48:52,600 --> 00:48:53,900
چیز فراتریه
836
00:48:54,000 --> 00:48:58,200
{\i1}♪ Observe not taking part... ♪{\i0}
837
00:48:58,300 --> 00:48:59,730
دیدیش؟
838
00:48:59,840 --> 00:49:02,340
{\i1}♪ To the red and purple ♪{\i0}
839
00:49:02,440 --> 00:49:03,770
{\i1}♪ The colors of the heart ♪{\i0}
840
00:49:03,870 --> 00:49:05,810
{\i1}♪ But that's not easy nah ♪{\i0}
841
00:49:05,910 --> 00:49:08,550
{\i1}♪ Easy no, easy neh ♪{\i0}
842
00:49:08,650 --> 00:49:09,920
{\i1}♪ Easy nee ♪{\i0}
843
00:49:10,020 --> 00:49:10,950
{\i1}♪ Ahh ♪{\i0}
844
00:49:11,050 --> 00:49:13,390
{\i1}♪ No, that's not easy nah ♪{\i0}
845
00:49:13,480 --> 00:49:15,180
{\i1}♪ Easy no, easy neh ♪{\i0}
846
00:49:15,290 --> 00:49:16,290
{\i1}♪ Easy nee ♪{\i0}
847
00:49:16,390 --> 00:49:17,560
{\i1}♪ Ahh ♪{\i0}
848
00:49:17,660 --> 00:49:19,600
{\i1}♪ No, that's not easy nah ♪{\i0}
849
00:49:19,690 --> 00:49:20,990
{\i1}♪ Easy no, no ♪{\i0}
850
00:49:21,090 --> 00:49:23,290
{\i1}♪ Easy neh, easy nee, ahh... ♪{\i0}
851
00:49:23,390 --> 00:49:25,230
852
00:49:25,330 --> 00:49:26,900
میشنویش؟
853
00:49:39,810 --> 00:49:43,010
854
00:49:50,960 --> 00:49:53,860
{\i1}♪ Mm, easy nah, easy no ♪{\i0}
855
00:49:53,960 --> 00:49:56,360
{\i1}♪ Easy neh, easy no ♪{\i0}
856
00:49:56,460 --> 00:49:58,560
{\i1}♪ Easy nah, easy no ♪{\i0}
857
00:49:58,660 --> 00:50:00,560
{\i1}♪ Easy neh... ♪{\i0}
858
00:50:00,670 --> 00:50:02,740
کریستن...
859
00:50:02,830 --> 00:50:04,370
کریستن
860
00:50:04,470 --> 00:50:05,870
861
00:50:07,310 --> 00:50:08,980
شماها اینجا چیکار میکنید؟
862
00:50:09,070 --> 00:50:11,670
سعی کردیم باهات تماس بگیریم ولی جواب ندادی
863
00:50:11,780 --> 00:50:13,150
مگان امشب بهش حمله شده
864
00:50:13,240 --> 00:50:15,780
اون فکر میکنه این رقص جادوی سیاه را به خدمت میگیره
865
00:50:15,880 --> 00:50:18,580
- چی؟
- یه نشان رو پهلوش بود
866
00:50:18,680 --> 00:50:21,420
گفتش که به خاطر این رقصه. مثل قضیه کاترین
867
00:50:21,520 --> 00:50:23,520
باز همون مگان اُسکله؟
868
00:50:23,620 --> 00:50:25,620
گفتش که بهخاطر توئه
869
00:50:25,720 --> 00:50:27,120
و تتوی کاترین
870
00:50:27,230 --> 00:50:28,600
این مگان واقعا خودشو گاییده
871
00:50:28,690 --> 00:50:29,990
بهخاطر همینه که باید پرتش کنیم بیرون
872
00:50:30,100 --> 00:50:31,430
فهمیدیم قراره تو کارمون کارشکنی کنه
873
00:50:31,530 --> 00:50:32,960
میدونی، چارهای ندارم جز اینکه این برداشت رو کنم
874
00:50:33,060 --> 00:50:34,830
که تو و مگان همش دارید همدیگرو مقصر جلوه میدید
875
00:50:34,930 --> 00:50:36,100
و تو هم کسی هستی که ما رو مقابل همدیگه قرار دادی
876
00:50:36,200 --> 00:50:38,570
بچهها بیاید اینجا
877
00:50:41,570 --> 00:50:43,510
میدونید چیه؟
878
00:50:43,610 --> 00:50:46,280
نشان مگان همونی نیست که کاترین داشت
879
00:50:46,380 --> 00:50:49,480
مال مگان برعکس بود
880
00:50:49,580 --> 00:50:50,980
خب؟
881
00:50:51,820 --> 00:50:53,420
جوری که انگار خودش کشیدش
882
00:50:53,520 --> 00:50:55,660
میتونه هر معنی بده این
883
00:50:57,460 --> 00:50:59,900
آره ولی این یکی نه
884
00:51:02,190 --> 00:51:03,590
دوده
885
00:51:04,660 --> 00:51:06,230
از جای داغ زدن
886
00:51:14,740 --> 00:51:16,210
مگان تایری؟
887
00:51:16,310 --> 00:51:17,650
آره؟
888
00:51:17,740 --> 00:51:20,410
قاتل بچههای کاترین اورلندر
889
00:51:20,510 --> 00:51:21,810
یکمی دیر رسیدید
890
00:51:21,910 --> 00:51:23,380
پلیس دستگیرش کرده
891
00:51:23,480 --> 00:51:27,780
تو {\i1}Princeps
daemonum Necromanticorum.{\i0} هستی
(خاندانی شیطانی که 200 سال پیش منقرض شده بود)
892
00:51:27,890 --> 00:51:29,590
وقتشه همه چیزو گردن بگیری
893
00:51:29,690 --> 00:51:31,930
894
00:51:38,300 --> 00:51:41,500
895
00:51:48,470 --> 00:51:50,710
896
00:52:05,490 --> 00:52:07,230
897
00:52:21,570 --> 00:52:23,610
898
00:52:24,860 --> 00:52:30,060
:ترجمه از امیرحسینیون و صابر
Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb
899
00:52:31,860 --> 00:52:37,060
لینک حمایت از مترجمین جهت ادامه کار ترجمه
hamibash.com/Evil
900
00:52:40,860 --> 00:52:43,060
سلام شریل
901
00:52:52,040 --> 00:52:54,440
لیلند
902
00:52:54,540 --> 00:52:59,010