1
00:00:49,187 --> 00:00:50,602
¿Qué deseas?
2
00:01:07,032 --> 00:01:09,137
Entonces, ¿cuánto tiempo tenemos?
3
00:01:09,138 --> 00:01:12,037
Dos semanas más.
4
00:01:12,062 --> 00:01:14,236
Y estos son todos
¿Quedan las valoraciones?
5
00:01:14,351 --> 00:01:15,801
Sí.
6
00:01:15,826 --> 00:01:18,585
Entonces, ¿cómo deberíamos hacer esto?
Simplemente alcanza al azar
7
00:01:18,690 --> 00:01:20,554
- ¿Y elegir algunos?
- Sí.
8
00:01:20,579 --> 00:01:24,307
- ¿O elegimos uno cada uno?
- O empezar por lo más urgente.
9
00:01:24,872 --> 00:01:26,368
Éste.
10
00:01:27,079 --> 00:01:28,295
¿Disculpe, hermana?
11
00:01:28,320 --> 00:01:30,667
Este es tu próximo
evaluación. Vamos.
12
00:01:32,135 --> 00:01:33,344
Excelente.
13
00:01:33,369 --> 00:01:35,198
De vuelta en la escuela católica.
14
00:01:35,223 --> 00:01:36,707
Haciendo lo que me dicen.
15
00:01:36,783 --> 00:01:39,993
Paul, estos son los asesores.
16
00:01:40,238 --> 00:01:42,240
Estos son David, Kristen y Ben.
17
00:01:42,343 --> 00:01:44,380
Hola. Perdón por
arrastrarte a esto.
18
00:01:44,420 --> 00:01:46,664
¿Eras tú una de las hermanas?
¿Los alumnos de Andrea?
19
00:01:46,689 --> 00:01:49,209
No. ¿Ella no te lo dijo?
20
00:01:49,234 --> 00:01:50,836
Ella no es particularmente habladora.
21
00:01:50,861 --> 00:01:52,501
ella era el amor
de la vida de mi papá.
22
00:01:52,526 --> 00:01:54,907
- La monja que se escapó.
- ¿En realidad?
23
00:01:54,932 --> 00:01:56,773
- No, no creo que necesitemos entrar en esto.
- De hecho,
24
00:01:56,797 --> 00:01:58,991
- Creo que tenemos que profundizar en esto.
- Él nunca la superó.
25
00:01:59,015 --> 00:02:00,534
el tenia su foto
en su cartera...
26
00:02:00,637 --> 00:02:01,844
Esto no es importante.
27
00:02:01,845 --> 00:02:05,228
¿Por qué no nos cuentas?
¿Cuál es el problema, Pablo?
28
00:02:05,366 --> 00:02:08,133
Uh, bueno, no lo soy
Seguro por dónde empezar.
29
00:02:08,158 --> 00:02:09,344
Paul necesita un exorcismo.
30
00:02:09,681 --> 00:02:12,132
Supongo que.
31
00:02:13,547 --> 00:02:16,205
Hasta hace un mes, yo
era solo un padre feliz,
32
00:02:16,230 --> 00:02:18,853
buen trabajo, bienes raices, casado
a mi novia de la secundaria.
33
00:02:19,069 --> 00:02:21,347
Soy... soy uno de esos
irritar a la gente en las encuestas
34
00:02:21,348 --> 00:02:22,901
que dicen lo felices que son.
35
00:02:22,926 --> 00:02:24,169
¿Y qué pasó hace un mes?
36
00:02:24,194 --> 00:02:26,231
Oh...
37
00:02:32,156 --> 00:02:34,336
Así que decidí
38
00:02:34,361 --> 00:02:38,053
para probar un café diferente
39
00:02:38,054 --> 00:02:39,192
todas las mañanas.
40
00:02:39,193 --> 00:02:40,608
El primero en subir.
41
00:02:40,712 --> 00:02:42,231
Galaão.
42
00:02:43,784 --> 00:02:46,614
Eso es expreso
con leche espumosa.
43
00:02:46,718 --> 00:02:47,857
No está mal.
44
00:02:47,960 --> 00:02:49,582
Un poco soso.
45
00:02:49,583 --> 00:02:52,655
Mañana, affogato.
46
00:02:54,760 --> 00:02:56,624
No entiendo.
47
00:02:56,728 --> 00:02:58,281
Por eso tu
¿Necesitas un exorcismo?
48
00:02:58,306 --> 00:03:00,448
¿Tienes miedo de que
¿Estás haciendo demasiados vlogging?
49
00:03:00,473 --> 00:03:02,648
No, ese no soy yo.
50
00:03:04,563 --> 00:03:05,633
¿Qué quieres decir?
51
00:03:05,737 --> 00:03:07,083
Ese no soy yo.
52
00:03:07,187 --> 00:03:09,672
ese es alguien
que se parece a mí.
53
00:03:11,420 --> 00:03:12,980
Me siento un poco
cansado esta mañana.
54
00:03:13,202 --> 00:03:15,377
No dormí mucho.
55
00:03:15,402 --> 00:03:18,646
Siento como si algo
siguiéndome.
56
00:03:18,671 --> 00:03:20,361
¿Alguna vez has tenido esa sensación?
57
00:03:20,386 --> 00:03:23,078
Como si estuvieras siendo...
58
00:03:23,237 --> 00:03:24,756
¿embrujada?
59
00:03:25,550 --> 00:03:27,345
Podría llamar para decir que estoy enfermo.
60
00:03:28,346 --> 00:03:30,002
Su nombre es Gregorio.
61
00:03:30,106 --> 00:03:32,488
Él trabaja como un dato.
ingeniero de entrada
62
00:03:32,591 --> 00:03:34,074
en Studio City, California.
63
00:03:34,075 --> 00:03:35,525
- ¿Cómo os conocisteis?
- No lo hice.
64
00:03:35,629 --> 00:03:36,801
Acabo de verlo en línea.
65
00:03:36,802 --> 00:03:38,977
Estaba desplazándome,
y ahí estaba él.
66
00:03:39,978 --> 00:03:42,152
Algo anda mal.
67
00:03:42,291 --> 00:03:44,257
No puedo levantarme de la cama.
68
00:03:44,258 --> 00:03:46,294
Me duelen los músculos.
69
00:03:46,295 --> 00:03:48,814
Mi mamá piensa que es
moho negro, entonces
70
00:03:48,918 --> 00:03:51,265
Me mudé a un motel, pero...
71
00:03:51,369 --> 00:03:52,991
Todavía estoy...
72
00:03:53,992 --> 00:03:55,925
Estás preocupado de que él
¿poseerte?
73
00:03:56,237 --> 00:03:57,806
Sí.
74
00:03:57,831 --> 00:03:59,618
Paul, hay algo llamado
75
00:03:59,643 --> 00:04:01,576
un "fenómeno Doppelgaänger".
76
00:04:01,672 --> 00:04:03,742
Es la extraña sensación que tienes
77
00:04:03,767 --> 00:04:06,597
cuando ves a alguien
quien se parece a ti,
78
00:04:06,660 --> 00:04:08,696
y te hace
Cuestiona tu propia vida.
79
00:04:08,800 --> 00:04:10,560
Mostrarles.
80
00:04:40,210 --> 00:04:42,212
Ay dios mío.
81
00:04:45,072 --> 00:04:46,659
Se suicidó.
82
00:04:47,928 --> 00:04:49,826
Ahora él está dentro de mí.
83
00:04:53,953 --> 00:04:55,950
Bueno, supongo que debería
84
00:04:55,975 --> 00:04:57,781
- siéntate y habla con él.
- Mi madre siempre decía
85
00:04:57,805 --> 00:04:59,094
que si te toparas
tu doble,
86
00:04:59,118 --> 00:05:00,982
fue una señal de ti
vamos a morir.
87
00:05:01,071 --> 00:05:02,279
¿Ese era Paul Jr.?
88
00:05:02,304 --> 00:05:04,513
el hijo del hombre
que me hablaste?
89
00:05:04,821 --> 00:05:05,960
Sí.
90
00:05:07,030 --> 00:05:08,584
Dígales.
91
00:05:09,930 --> 00:05:11,345
Importa.
92
00:05:11,370 --> 00:05:12,819
¿Lo que importa?
93
00:05:15,142 --> 00:05:16,971
Paul Stolee era un
amigo de la infancia.
94
00:05:16,996 --> 00:05:18,479
Se mató.
95
00:05:18,638 --> 00:05:20,571
Muy bien, entonces,
96
00:05:20,596 --> 00:05:22,700
Esto es un trauma generacional.
97
00:05:22,701 --> 00:05:23,944
Su padre se suicidó
98
00:05:23,969 --> 00:05:27,025
y el esta teniendo
ideación suicida.
99
00:05:27,050 --> 00:05:28,741
No, todas las noches a las 2:00 a. m.,
100
00:05:28,742 --> 00:05:32,365
esta persona, esta
doble, lo posee.
101
00:05:32,366 --> 00:05:33,609
¿Eso es lo que dice?
102
00:05:33,712 --> 00:05:35,473
Me llamó hace dos semanas.
103
00:05:35,611 --> 00:05:37,266
dijo que tenia miedo
104
00:05:37,267 --> 00:05:39,822
que le iba a doler
su esposa y sus hijos,
105
00:05:39,925 --> 00:05:42,928
así que se mudó, él
se mudó a un hotel.
106
00:05:43,032 --> 00:05:45,413
Yo estaba allí anoche
cuidándolo,
107
00:05:45,414 --> 00:05:47,830
y había algo.
108
00:05:47,933 --> 00:05:50,419
- No sé qué fue.
- ¿Demoníaco?
109
00:05:50,522 --> 00:05:51,764
Posiblemente.
110
00:05:51,765 --> 00:05:53,593
Eran las 2:00 am,
y fui interrumpido
111
00:05:53,594 --> 00:05:55,210
por el sonambulismo de Paul.
112
00:05:55,235 --> 00:05:57,011
Necesita un exorcismo.
113
00:05:59,388 --> 00:06:02,459
Mire, hermana Andrea, estoy de acuerdo.
114
00:06:02,484 --> 00:06:05,384
que a veces
el efecto placebo
115
00:06:05,409 --> 00:06:07,687
de un exorcismo puede funcionar, pero...
116
00:06:07,712 --> 00:06:10,370
la ideación suicida es
nada con lo que jugar.
117
00:06:10,395 --> 00:06:12,482
Un exorcismo no es un
Una bagatela, doctor Bouchard.
118
00:06:12,507 --> 00:06:15,301
Sólo me preocupa que
sería un error
119
00:06:15,326 --> 00:06:17,037
para retrasar el tratamiento.
120
00:06:17,062 --> 00:06:18,078
Lo lamento.
121
00:06:18,103 --> 00:06:19,587
Tengo que ir a la corte.
122
00:06:24,195 --> 00:06:26,764
Creo que ustedes dos deberían ver
esta noche para ustedes mismos.
123
00:06:26,765 --> 00:06:28,802
- 02 a.m.
- Seguro.
124
00:06:28,827 --> 00:06:31,520
Horario de la casa encantada. ¿Por qué no?
125
00:06:31,545 --> 00:06:33,398
Salgamos con fuerza.
126
00:06:33,423 --> 00:06:36,568
Convocando el caso de El Estado
de Nueva York contra Leland Townsend.
127
00:06:36,672 --> 00:06:38,258
El acusado es
presente en la corte hoy
128
00:06:38,259 --> 00:06:39,847
con su abogado designado.
129
00:06:39,951 --> 00:06:41,584
Presentarse ante el estado es
el fiscal.
130
00:06:41,608 --> 00:06:42,781
El tribunal nombrará
131
00:06:42,885 --> 00:06:44,955
un psiquiatra para
evaluar al acusado.
132
00:06:44,956 --> 00:06:46,646
Su Señoría, eh, el
solicitudes de defensa
133
00:06:46,647 --> 00:06:49,029
Se respetará la sección 5-2-4.
134
00:06:49,054 --> 00:06:51,834
y escuchas testimonio de
El psiquiatra de la defensa.
135
00:06:51,859 --> 00:06:55,380
- ¿Y quién es este psiquiatra?
- Dr. Kurt Boggs.
136
00:06:56,346 --> 00:06:58,832
has evaluado
¿El acusado, señor?
137
00:06:58,935 --> 00:07:01,351
Doctor. Lo hice.
138
00:07:01,376 --> 00:07:02,501
¿Estás bromeando?
139
00:07:02,525 --> 00:07:03,906
Es mi trabajo, Kristen.
140
00:07:03,931 --> 00:07:06,149
Sacando a Leland
no es tu trabajo.
141
00:07:06,253 --> 00:07:07,644
Si un psiquiatra con licencia
profesional de la salud
142
00:07:07,668 --> 00:07:09,049
como nuestro estimado...
143
00:07:10,257 --> 00:07:13,053
Soy dos veces certificado
psiquiatra y autor
144
00:07:13,078 --> 00:07:15,079
con mi propia practica
145
00:07:15,193 --> 00:07:18,576
quien ha sido retenido en
una variedad de casos criminales
146
00:07:18,714 --> 00:07:20,405
para determinar la competencia.
147
00:07:20,430 --> 00:07:22,038
Gracias doctor.
¿Y tienes?
148
00:07:22,062 --> 00:07:24,444
una opinión profesional
del acusado?
149
00:07:35,226 --> 00:07:36,445
Dr. Boggs,
150
00:07:36,470 --> 00:07:38,941
¿Necesito repetir?
¿la pregunta?
151
00:07:48,433 --> 00:07:50,918
No.
152
00:07:51,712 --> 00:07:54,058
Aquí.
153
00:07:54,059 --> 00:07:56,336
Déjame ajustar el
micrófono para ti,
154
00:07:56,337 --> 00:07:58,132
Doctor.
155
00:08:00,238 --> 00:08:03,103
¿Como es que?
156
00:08:09,730 --> 00:08:13,285
En... en mi
opinión profesional,
157
00:08:13,310 --> 00:08:16,417
uh, el Dr. Townsend sufre
de la esquizofrenia
158
00:08:16,599 --> 00:08:18,774
y disociativo
trastorno de identidad,
159
00:08:18,877 --> 00:08:21,984
dos muy serios
condiciones mentales
160
00:08:22,009 --> 00:08:24,977
cual tiene...
lo dejó tan enfermo...
161
00:08:26,402 --> 00:08:29,369
que no puede darse cuenta de
criminalidad de sus acciones.
162
00:08:29,370 --> 00:08:32,166
Gracias doctor.
Puedes renunciar.
163
00:08:36,404 --> 00:08:38,310
Uh, cómo-sin embargo...
164
00:08:38,335 --> 00:08:39,671
- Gracias doctor.
- Esperar.
165
00:08:39,695 --> 00:08:41,220
Que escuchemos el final
de su testimonio?
166
00:08:41,244 --> 00:08:43,248
Eso es el resto
de su testimonio.
167
00:08:43,273 --> 00:08:45,239
No, déjalo continuar.
Adelante, doctora.
168
00:08:49,181 --> 00:08:50,838
Por la severidad
169
00:08:50,863 --> 00:08:53,404
del Dr. Townsend
desordenes mentales,
170
00:08:53,429 --> 00:08:55,638
he determinado
171
00:08:55,663 --> 00:08:59,874
que representa un considerable
amenaza a la seguridad pública,
172
00:08:59,899 --> 00:09:01,969
y debería estar encerrado
173
00:09:01,994 --> 00:09:06,965
en un psiquiátrico de máxima seguridad
centro psiquiátrico de por vida.
174
00:09:09,928 --> 00:09:11,689
Bueno, está muerto.
175
00:09:11,827 --> 00:09:14,174
Lo primero es lo primero.
176
00:09:14,199 --> 00:09:16,132
Necesitamos ponerte en el estrado.
177
00:09:50,210 --> 00:09:52,381
Quiero decir, ¿podría haber encontrado
178
00:09:52,406 --> 00:09:54,381
¿Un lugar más espeluznante para un fantasma?
179
00:09:54,406 --> 00:09:56,365
¿Crees que somos
¿Te perderás esto?
180
00:09:56,390 --> 00:09:58,563
- ¿Estas vigilancias fantasmales?
- No.
181
00:09:58,701 --> 00:10:00,013
estoy harto de esto
Mierda de Scooby-Doo.
182
00:10:00,038 --> 00:10:01,221
Necesito horas de laboratorio.
183
00:10:01,246 --> 00:10:02,389
eso es lo que eres
¿volviendo a?
184
00:10:02,413 --> 00:10:04,673
No sé. Yo-yo
No lo he pensado.
185
00:10:04,698 --> 00:10:05,941
¿Cómo puedes ser tan indiferente?
186
00:10:06,122 --> 00:10:08,090
Se acaban los trabajos.
187
00:10:08,115 --> 00:10:09,611
sabes cuantas veces
¿He cambiado de carrera?
188
00:10:09,635 --> 00:10:12,036
- ¿No tienes ningún sentimiento al respecto?
- Sólo tengo dos sentimientos.
189
00:10:12,060 --> 00:10:13,371
Desdén y hambre.
190
00:10:13,396 --> 00:10:14,879
¿Qué pasa contigo?
191
00:10:14,904 --> 00:10:16,803
¿Qué vas a
¿hacer? ¿Adoptar más niños?
192
00:10:17,893 --> 00:10:20,374
No lo sé todavía, pero
tengo un poco de tiempo.
193
00:10:20,398 --> 00:10:22,655
¿Conoces a ese multimillonario?
escalador, Tragoren?
194
00:10:22,656 --> 00:10:23,968
Mmmm.
195
00:10:24,071 --> 00:10:25,625
Ha accedido a pagarnos el dinero.
196
00:10:25,650 --> 00:10:27,307
- ¿En realidad? - Mm-hmm.
- ¿Cuánto cuesta?
197
00:10:27,332 --> 00:10:28,656
$800.000.
198
00:10:28,680 --> 00:10:29,939
- Estás bromeando.
- ¡¿Qué?!
199
00:10:30,077 --> 00:10:32,114
Sí.
200
00:10:32,162 --> 00:10:33,873
Quiero decir, solo
me costó mi matrimonio
201
00:10:33,874 --> 00:10:36,221
y la cordura de mi marido, pero...
202
00:10:36,246 --> 00:10:37,972
Nos dará un nuevo comienzo.
203
00:10:42,202 --> 00:10:43,997
¿Qué?
204
00:10:44,022 --> 00:10:45,265
¿Qué ocurre?
205
00:10:48,544 --> 00:10:49,890
Puaj.
206
00:11:01,053 --> 00:11:03,159
Probablemente sea alguna
empresario borracho.
207
00:11:40,521 --> 00:11:41,937
Hermana, ¿qué estás haciendo?
208
00:11:41,962 --> 00:11:44,980
- ¿Estás bien?
- Oh, la bolsa se rompió.
209
00:11:45,118 --> 00:11:47,567
- Oh.
- ¿Un pequeño refrigerio nocturno, hermana?
210
00:11:47,568 --> 00:11:49,225
No, cebo.
211
00:11:51,547 --> 00:11:54,205
No nos dimos cuenta de ti
se unían a nosotros, hermana.
212
00:11:54,230 --> 00:11:56,163
Bueno, yo soy.
213
00:11:57,647 --> 00:11:59,788
Eh...
214
00:12:00,961 --> 00:12:02,824
¿Hermana?
215
00:12:02,825 --> 00:12:05,897
N-no estoy seguro de que el hotel esté
Estaré encantado con eso.
216
00:12:05,922 --> 00:12:08,131
Bueno, a los demonios les gustan los dulces.
217
00:12:09,142 --> 00:12:10,730
¿Cómo está Pablo?
218
00:12:10,755 --> 00:12:13,137
Ah, todavía estaba durmiendo.
la última vez que miramos.
219
00:12:17,452 --> 00:12:18,798
¿Pablo?
220
00:12:27,443 --> 00:12:29,605
¿Puedes hablar con él?
mientras camina sonámbulo?
221
00:12:37,168 --> 00:12:39,170
Pablo, ¿puedes oírme?
222
00:12:41,272 --> 00:12:43,274
¿Puedo preguntarte algunos?
¿Preguntas, Pablo?
223
00:12:46,841 --> 00:12:48,774
No soy Pablo.
224
00:12:50,335 --> 00:12:52,201
¿Gregorio?
225
00:12:56,647 --> 00:12:58,994
¿Eres el Gregorio?
¿quién se suicidó?
226
00:13:02,885 --> 00:13:04,817
¿Cómo explicas eso?
227
00:13:04,818 --> 00:13:06,855
Si Gregory está muerto...
228
00:13:08,383 --> 00:13:10,212
¿Cómo puedes ser Gregorio?
229
00:13:12,112 --> 00:13:14,252
Vivo en el cuerpo de Paul.
230
00:13:15,656 --> 00:13:17,263
¿Lo estás habitando?
231
00:13:17,288 --> 00:13:19,566
Esas son tus palabras.
232
00:13:24,044 --> 00:13:25,908
¿Por qué te suicidaste?
233
00:13:27,701 --> 00:13:29,082
Él quería que lo hiciera.
234
00:13:29,169 --> 00:13:31,240
¿Quién quería que lo hicieras?
235
00:13:34,632 --> 00:13:36,420
¿Gregorio?
236
00:13:39,163 --> 00:13:40,820
¿Pablo?
237
00:13:48,034 --> 00:13:49,787
¿Pablo?
238
00:13:50,933 --> 00:13:52,935
¿Quieres volver a la cama?
239
00:14:10,256 --> 00:14:11,844
Pablo, ¿estás bien?
240
00:14:11,869 --> 00:14:14,354
¿Dónde estoy?
241
00:14:14,681 --> 00:14:16,614
¿Quién eres?
242
00:16:04,067 --> 00:16:05,826
¿Hola?
243
00:16:21,359 --> 00:16:23,810
Oye, ¿puedo empezar?
¿Ya has comprado café con leche de avena?
244
00:16:25,656 --> 00:16:27,106
Um, lo siento
245
00:16:27,131 --> 00:16:28,825
llamar tan temprano,
pero dijiste en cualquier momento.
246
00:16:28,849 --> 00:16:29,849
¿Cómo estás?
247
00:16:29,919 --> 00:16:30,998
Bueno, Yo pienso
248
00:16:31,023 --> 00:16:33,300
estás a punto de contarlo
yo como estoy.
249
00:16:33,325 --> 00:16:36,280
Le hice una visita a Edward
La oficina de Tragoren y...
250
00:16:36,305 --> 00:16:37,617
no se ve bien.
251
00:16:38,963 --> 00:16:40,482
¿Está arruinado?
252
00:16:40,507 --> 00:16:42,819
No. Tragoren ya se ha asentado.
253
00:16:42,844 --> 00:16:44,668
Le pagó a Andy diez
centavos de dólar.
254
00:16:44,693 --> 00:16:46,039
$80,000
255
00:16:46,064 --> 00:16:47,375
en lugar de $800.000.
256
00:16:48,490 --> 00:16:50,576
¿Tragoren le pagó a Andy?
257
00:16:50,601 --> 00:16:52,707
Sí, y él tiene el cable.
transferencia para acreditarlo.
258
00:16:53,081 --> 00:16:54,668
¡Ay dios mío!
259
00:16:54,693 --> 00:16:56,500
Pero Kristen, quiero
hablarte de un traje
260
00:16:56,524 --> 00:16:57,421
- podemos traer...
- ¿Yasmina?
261
00:16:57,446 --> 00:16:58,545
Tengo que ir.
262
00:16:58,570 --> 00:16:59,880
Kristen, esto no ha terminado.
263
00:16:59,905 --> 00:17:01,584
Sí, lo es.
264
00:17:04,446 --> 00:17:05,792
Mierda.
265
00:17:07,430 --> 00:17:09,417
Siempre podría vender mis zapatos.
266
00:17:09,442 --> 00:17:10,960
Becca en la escuela dijo
ella los quería,
267
00:17:11,099 --> 00:17:12,179
y sus padres están cargados.
268
00:17:12,272 --> 00:17:13,698
no estas vendiendo
tus zapatos, ¿vale?
269
00:17:13,722 --> 00:17:14,999
Y especialmente no a Becca.
270
00:17:15,137 --> 00:17:16,632
Podríamos hacer que Timothy
ser un modelo de alimentación infantil.
271
00:17:16,656 --> 00:17:19,038
Chicas, estamos bien, en serio.
272
00:17:19,141 --> 00:17:21,109
- Todo lo que dije...
- Dijiste que estábamos arruinados.
273
00:17:21,212 --> 00:17:23,214
No, dije que estamos financieramente
un poco apretado.
274
00:17:23,318 --> 00:17:26,183
Eso significa que somos indigentes,
como Oliver Twist.
275
00:17:26,208 --> 00:17:27,608
Chicas, estaremos bien.
276
00:17:27,632 --> 00:17:29,565
Pero solo va a haber
ser un periodo de transición
277
00:17:29,590 --> 00:17:31,799
en el que tendremos que pellizcar
nuestros centavos un poco.
278
00:17:32,016 --> 00:17:33,948
- Eso es todo.
- Siempre puedes hacer un Onlyfans.
279
00:17:34,364 --> 00:17:36,020
No, como si pudieras
solo muestra tus pies.
280
00:17:36,045 --> 00:17:37,126
Leí en línea que
una chica lo hizo...
281
00:17:37,150 --> 00:17:38,585
- Está bien, tienes unos bonitos pies.
- No sé dónde estás...
282
00:17:38,609 --> 00:17:39,620
Como, yo-yo lo haría
paga por tus pies.
283
00:17:39,644 --> 00:17:40,990
donde hiciste
aprender que es eso?
284
00:17:41,015 --> 00:17:42,545
- Billones de millones de dólares.
- ¡Ay dios mío!
285
00:17:42,569 --> 00:17:44,744
¿Qué clase de
¿El monstruo te crió?
286
00:17:45,003 --> 00:17:46,488
Ponte los zapatos.
287
00:17:46,513 --> 00:17:49,206
Llega al autobús. lo hará
Estaré aquí en cinco minutos.
288
00:17:49,388 --> 00:17:51,252
Esto es igual que el año pasado.
289
00:17:51,277 --> 00:17:52,794
cuando los padres de julia
se divorciaron.
290
00:17:52,795 --> 00:17:54,624
tuvieron que vivir
fuera de su coche.
291
00:17:54,625 --> 00:17:57,006
no vamos a
vivir fuera de nuestro coche.
292
00:17:57,110 --> 00:17:59,526
- Deberíamos hacer algo así como un GoFundMe.
- ¡Sí!
293
00:17:59,630 --> 00:18:02,149
Enilia Acrondosky
mi primo ganó como $2,000
294
00:18:02,150 --> 00:18:03,545
cuando su cachorro enfermó.
295
00:18:03,570 --> 00:18:05,193
Podemos hacer, como,
el doble si me estoy muriendo.
296
00:18:05,217 --> 00:18:07,092
- No te estás muriendo.
- Mi corazón... casi se detuvo.
297
00:18:07,116 --> 00:18:09,393
- Pero no fue así.
- Pero podría haberlo hecho.
298
00:18:09,418 --> 00:18:10,658
-Vamos, Lex.
- ¡Próximo!
299
00:18:10,683 --> 00:18:12,205
Podríamos mentir sobre,
Como, abuela muriendo.
300
00:18:12,229 --> 00:18:13,516
- Oh, la abuela no murió.
- Eso es terrible.
301
00:18:13,540 --> 00:18:14,851
¡Dios mío, está muerta!
Es una buena idea.
302
00:18:14,852 --> 00:18:16,278
- ¿Por qué estás feliz por eso?
- Y papá se fue corriendo,
303
00:18:16,302 --> 00:18:17,780
- como, con otra mujer.
- Eres muy extraño.
304
00:18:17,804 --> 00:18:19,660
- Es muy insensible de tu parte decirlo.
- ¡Yo miento todo el tiempo!
305
00:18:19,684 --> 00:18:20,765
Eres muy grosero.
306
00:18:20,789 --> 00:18:22,584
Dr. Townsend, ¿puede explicarnos?
307
00:18:22,609 --> 00:18:25,301
por qué dos hombres fueron enganchados
hasta intravenosas en su casa?
308
00:18:25,424 --> 00:18:26,597
Puedo.
309
00:18:26,622 --> 00:18:28,141
soy medico, licenciado
310
00:18:28,166 --> 00:18:29,670
practicar la medicina
en el estado de Nueva York.
311
00:18:29,694 --> 00:18:31,317
uno de los servicios
Ofrezco a mis pacientes
312
00:18:31,342 --> 00:18:33,447
es terapia intravenosa
313
00:18:33,526 --> 00:18:36,391
para remediar la deshidratación o
314
00:18:36,416 --> 00:18:38,797
deficiencias de vitaminas
entregando
315
00:18:38,822 --> 00:18:40,928
nutrientes por vía intravenosa.
316
00:18:40,953 --> 00:18:44,508
Pero doctor, los dos hombres
encontrado en su casa murió más tarde.
317
00:18:45,486 --> 00:18:48,834
La pérdida ha sido insoportable.
318
00:18:48,859 --> 00:18:52,655
¿Puedes explicarle al
corte ¿quién era Sheryl Luria?
319
00:18:53,166 --> 00:18:54,856
Mi ex prometida.
320
00:18:54,857 --> 00:18:58,205
¿Y ella trabajó en el
pacientes en su casa?
321
00:18:58,206 --> 00:18:59,759
Sí.
322
00:18:59,784 --> 00:19:01,428
Sin que yo lo sepa.
323
00:19:01,453 --> 00:19:03,704
¿Cómo es posible que no lo sepa, doctor?
324
00:19:03,728 --> 00:19:05,695
Sheryl estaba obsesionada
con su apariencia.
325
00:19:05,696 --> 00:19:08,285
tan obsesionado que
ella llegó a creer
326
00:19:08,310 --> 00:19:12,280
que ella podría mantenerse joven por
inyectar la sangre de otras personas.
327
00:19:12,305 --> 00:19:13,962
Sin mi conocimiento,
328
00:19:13,987 --> 00:19:16,509
ella se coló en
la sala de procedimientos,
329
00:19:16,534 --> 00:19:18,662
y desvió todas las vías intravenosas allí
330
00:19:18,687 --> 00:19:21,000
a sus propios fines.
331
00:19:21,608 --> 00:19:23,231
Ella...
332
00:19:27,269 --> 00:19:29,201
Hola.
333
00:19:29,202 --> 00:19:31,273
Te veo.
334
00:19:31,298 --> 00:19:33,127
¿Hermana?
335
00:19:33,241 --> 00:19:34,287
¿Podemos ayudarte?
336
00:19:34,312 --> 00:19:37,418
Acabas de perder el elemento
De sorpresa, demonio.
337
00:19:37,443 --> 00:19:39,248
Hermana, esto es un
audiencia preliminar.
338
00:19:39,273 --> 00:19:41,259
vamos a tener que preguntar
que te sientes. ¿Oficial?
339
00:19:43,906 --> 00:19:45,114
¿Hermana Andrea?
340
00:19:45,139 --> 00:19:48,556
el es el mal
viniendo a Nueva York.
341
00:19:50,154 --> 00:19:52,373
- ¿Algo más?
- Gracias doctor.
342
00:19:52,398 --> 00:19:54,848
Puedes renunciar.
343
00:20:02,580 --> 00:20:04,996
- Ey.
- Ey.
344
00:20:06,032 --> 00:20:08,103
Alguien más se une
usted en la clase adinerada.
345
00:20:08,128 --> 00:20:09,562
¿En realidad? ¿OMS?
346
00:20:09,587 --> 00:20:11,658
La hermana de Ben le consiguió un trabajo.
347
00:20:11,762 --> 00:20:13,522
Bien, conseguí un trabajo.
348
00:20:13,660 --> 00:20:15,454
- ¿Haciendo qué?
- Usando IA
349
00:20:15,455 --> 00:20:17,181
y computación cuántica
350
00:20:17,206 --> 00:20:20,174
reproducir la neurogénesis
en el cerebro humano.
351
00:20:22,462 --> 00:20:23,529
Tu preguntaste.
352
00:20:23,554 --> 00:20:25,697
le ofrecieron
650.000 dólares al año.
353
00:20:25,948 --> 00:20:26,948
Estás bromeando.
354
00:20:26,949 --> 00:20:28,157
Aún no es oficial.
355
00:20:28,261 --> 00:20:30,159
Guau. I...
356
00:20:30,263 --> 00:20:31,678
Felicidades.
357
00:20:32,685 --> 00:20:34,830
Todo sigue bien contigo
¿Y tu escalador multimillonario?
358
00:20:34,854 --> 00:20:36,476
En realidad, un poco
un poco de hipo.
359
00:20:36,580 --> 00:20:37,650
¿Qué?
360
00:20:37,753 --> 00:20:38,927
Oh nada. Ellos solo...
361
00:20:38,952 --> 00:20:41,369
Ya le pagaron a Andy.
diez centavos de dólar.
362
00:20:43,355 --> 00:20:45,357
- ¿Estás bromeando?
- Pero estoy-estoy bien.
363
00:20:45,382 --> 00:20:46,486
Pongámonos manos a la obra.
364
00:20:46,511 --> 00:20:48,306
Eh...
365
00:20:48,331 --> 00:20:50,505
¿Qué encontraste aquí, Ben?
366
00:20:53,302 --> 00:20:54,509
Chicos, estoy bien.
367
00:20:54,667 --> 00:20:56,047
Mira, en realidad es mejor
368
00:20:56,072 --> 00:20:58,661
porque no quiero
pelea con Andy por dinero.
369
00:20:58,878 --> 00:21:00,948
Y de esta manera, simplemente se hace.
370
00:21:00,949 --> 00:21:02,502
Está más limpio de esta manera.
371
00:21:03,442 --> 00:21:04,583
Ey.
372
00:21:04,608 --> 00:21:05,678
Oh.
373
00:21:05,703 --> 00:21:07,222
De verdad, estoy bien.
374
00:21:07,247 --> 00:21:09,007
Entonces, ¿cuál es la idea aquí?
375
00:21:09,302 --> 00:21:10,648
Oh...
376
00:21:10,752 --> 00:21:12,478
Ben encontró otro doble.
377
00:21:12,581 --> 00:21:13,686
- Mm-hmm. Sí.
- ¿En realidad?
378
00:21:13,789 --> 00:21:14,894
- ¿Para?
- Pablo.
379
00:21:15,032 --> 00:21:16,378
Pensé que si se daba cuenta
380
00:21:16,414 --> 00:21:18,334
que había más de
un doble en el mundo,
381
00:21:18,359 --> 00:21:21,189
y ese otro doble era
feliz con su vida...
382
00:21:21,214 --> 00:21:23,777
Entonces no podría usar a Gregory como
un conducto para su depresión.
383
00:21:23,802 --> 00:21:25,597
Como lo encontraste
¿Otro doble?
384
00:21:25,801 --> 00:21:27,251
Hay un sitio web.
385
00:21:29,046 --> 00:21:30,966
- Está bien, te toma una foto.
- UH Huh.
386
00:21:31,048 --> 00:21:32,646
Y luego caza el
web para imitadores.
387
00:21:32,670 --> 00:21:33,843
¿En realidad?
388
00:21:33,844 --> 00:21:36,053
Sí. ¿Quieres tomarte una foto?
389
00:21:36,078 --> 00:21:37,631
Oh, no. Mmm, no creo
390
00:21:37,656 --> 00:21:39,933
estoy listo para ver
mi doble.
391
00:21:40,160 --> 00:21:41,748
Oh. ¿David?
392
00:21:42,658 --> 00:21:44,475
Tu madre te dijo
conoce a tu doble,
393
00:21:44,500 --> 00:21:46,329
y morirás.
394
00:21:46,366 --> 00:21:47,849
Sí, pero ella también dijo
395
00:21:47,874 --> 00:21:50,911
si tragas chicle,
Los fantasmas te perseguirán.
396
00:21:50,936 --> 00:21:52,816
Bien, bien,
veamos a este otro Paul.
397
00:21:52,841 --> 00:21:54,048
Bueno.
398
00:21:56,169 --> 00:21:58,895
Oh, esta es mi carrera favorita.
399
00:21:59,001 --> 00:22:00,698
A 5.2.
400
00:22:00,802 --> 00:22:02,119
¿Quién es éste?
401
00:22:02,144 --> 00:22:03,501
Su nombre es Jess.
402
00:22:03,526 --> 00:22:05,700
el es instructor de esqui
de Colorado.
403
00:22:05,876 --> 00:22:07,774
Su edad.
404
00:22:09,905 --> 00:22:10,905
¿Cómo lo encontraste?
405
00:22:10,930 --> 00:22:12,138
Encuentra mi doble.
406
00:22:12,400 --> 00:22:13,746
Es un sitio web.
407
00:22:13,849 --> 00:22:15,736
Pablo,
408
00:22:15,761 --> 00:22:18,488
no es inusual para la gente
parecerse en este mundo.
409
00:22:18,513 --> 00:22:21,173
No es magia, es
no sobrenatural.
410
00:22:21,198 --> 00:22:24,684
Antes de las redes sociales,
Rara vez encuentras a tu doble.
411
00:22:24,709 --> 00:22:27,194
Pero ahora puedes
solo encuéntralos.
412
00:22:27,292 --> 00:22:29,052
Y no hay sólo uno.
413
00:22:29,077 --> 00:22:31,182
Gregorio no es
tu único camino.
414
00:22:31,317 --> 00:22:33,628
¿Bueno? Esta es Jess.
415
00:22:33,653 --> 00:22:35,690
Estudió para ser programador.
416
00:22:35,715 --> 00:22:37,045
Durante la pandemia,
417
00:22:37,070 --> 00:22:39,189
decidió que estaba desaparecido
su esposa e hijos,
418
00:22:39,214 --> 00:22:41,285
así que redujo su tamaño,
419
00:22:41,310 --> 00:22:43,166
y ahora esta trabajando
solo la mitad del año
420
00:22:43,191 --> 00:22:45,192
como instructor de esquí.
421
00:22:45,217 --> 00:22:47,563
¡Vaya!
422
00:22:49,841 --> 00:22:52,009
Y tienes que
vuelve a levantarte.
423
00:22:52,034 --> 00:22:54,165
Ay, vámonos. Ah...
424
00:22:54,269 --> 00:22:56,892
No sólo estamos poseídos
por una persona, Paul.
425
00:22:56,917 --> 00:22:58,815
podemos elegir
quienes queremos ser.
426
00:23:06,661 --> 00:23:08,627
Quiero llamar a Viv y a los niños.
427
00:23:08,628 --> 00:23:10,284
creo que es
428
00:23:10,285 --> 00:23:11,423
una muy buena idea.
429
00:23:11,448 --> 00:23:13,252
Bueno, ya sabes, yo
ya tengo una oferta
430
00:23:13,253 --> 00:23:14,908
de Industrias AWP.
431
00:23:14,933 --> 00:23:17,177
Sí, y nos gustaría
tienes la oportunidad de vencerlo.
432
00:23:17,202 --> 00:23:18,859
¿Puedo... puedo devolverte la llamada?
433
00:23:18,884 --> 00:23:20,990
Um... tengo otra llamada.
434
00:23:21,015 --> 00:23:22,154
Por favor, hazlo.
435
00:23:22,179 --> 00:23:25,384
Estamos preparados para
ofrecerle $950,000,
436
00:23:25,409 --> 00:23:27,164
además de ventajas y beneficios, así que...
437
00:23:31,669 --> 00:23:35,156
¿Por qué tienes tanto miedo?
438
00:23:35,419 --> 00:23:37,559
¿para triunfar?
439
00:23:41,494 --> 00:23:44,048
Cuáles son tus pensamientos
¿En eso, Sr. Jinn?
440
00:24:13,613 --> 00:24:14,890
Muy bien, madre.
441
00:24:15,065 --> 00:24:16,687
Si me uno a ti en el cielo,
442
00:24:16,712 --> 00:24:19,024
No digas que te lo dije.
443
00:24:33,679 --> 00:24:35,957
Él no se parece a mí.
444
00:24:37,200 --> 00:24:39,306
¡Oh, no! el dinosaurio
saltando encima de ti.
445
00:24:39,409 --> 00:24:42,447
Me estoy comiendo el tren. Yo soy...
446
00:24:42,472 --> 00:24:44,992
No, dinosaurio, no lo hagas
Cómete el tren de Ashad.
447
00:24:45,017 --> 00:24:47,451
Me estoy comiendo la t...
¿Puedo comer Ashad?
448
00:24:47,476 --> 00:24:48,718
¡No, no puedes!
449
00:24:48,743 --> 00:24:50,273
- ¿Puedo comer Ashad?
- Déjame verlo.
450
00:24:50,297 --> 00:24:52,126
- ¿Puedo comerte la nariz?
- No. Mira.
451
00:24:52,201 --> 00:24:54,583
Oh, ¿qué es eso? ¡Oh, no!
452
00:24:54,608 --> 00:24:56,390
Eso es genial. Mmm.
Yum, Yum, Yum, Yum.
453
00:24:57,624 --> 00:24:59,870
Está bien. Ah...
454
00:24:59,895 --> 00:25:02,109
Necesito poner este limpiapipas
455
00:25:02,259 --> 00:25:03,985
a través de la máquina.
456
00:25:04,123 --> 00:25:05,780
Oh, ¿a través de la máquina?
457
00:25:53,862 --> 00:25:55,415
Mmm.
458
00:25:57,785 --> 00:25:59,361
Te preparas para una pelea
459
00:25:59,385 --> 00:26:00,811
de la misma manera que tú
hacer para entrenar.
460
00:26:00,835 --> 00:26:03,044
6:00 a. m., corre.
461
00:26:03,069 --> 00:26:04,864
8:00 a. m., desayuno.
462
00:26:04,889 --> 00:26:05,943
9:00 a. m., entrenamiento.
463
00:26:09,464 --> 00:26:11,604
♪ Mueve tu cuerpo,
No tengo miedo... ♪
464
00:26:11,708 --> 00:26:13,088
Sí, es intenso.
465
00:26:13,113 --> 00:26:14,503
Pero como todo
lo que haces en la vida...
466
00:26:14,528 --> 00:26:16,022
correr, salir de fiesta
467
00:26:16,126 --> 00:26:17,679
joder...
468
00:26:17,704 --> 00:26:19,326
lo haces al máximo.
469
00:26:19,351 --> 00:26:21,215
Dios te dio esto
cuerpo. Lo usas.
470
00:26:40,041 --> 00:26:41,698
Seguro que no
quieres que entremos...
471
00:26:41,723 --> 00:26:43,380
No no.
472
00:26:46,570 --> 00:26:48,536
- ¿Pablo?
- Viv.
473
00:26:48,537 --> 00:26:50,193
Hola.
474
00:26:50,194 --> 00:26:52,195
Es tan bueno ver tu cara.
475
00:26:52,196 --> 00:26:54,233
¿Por qué me llamas?
476
00:26:54,449 --> 00:26:55,878
Quería decirte
477
00:26:55,903 --> 00:26:58,388
que he estado haciendo un
mucha autorreflexión,
478
00:26:58,503 --> 00:27:00,228
buscando ayuda, como
siempre dijiste.
479
00:27:00,465 --> 00:27:02,329
Pero principalmente,
480
00:27:02,354 --> 00:27:04,356
Sólo quería decir que...
481
00:27:04,761 --> 00:27:06,141
Lo siento mucho
482
00:27:06,166 --> 00:27:09,203
Te he hecho pasar por eso
mucho estrés y tensión.
483
00:27:11,802 --> 00:27:13,114
Te amo.
484
00:27:14,184 --> 00:27:16,151
¿Qué pasó con anoche?
485
00:27:17,774 --> 00:27:19,292
¿Qué quieres decir?
486
00:27:19,396 --> 00:27:21,743
Me dijiste que estrangulara a nuestros hijos
487
00:27:21,768 --> 00:27:24,114
y ponen sus cuerpos
en el camino de entrada.
488
00:27:24,194 --> 00:27:25,954
Luego pasa por encima de ellos otra vez
489
00:27:25,979 --> 00:27:29,396
hasta que sus órganos fueron
manchado en el pavimento.
490
00:27:29,573 --> 00:27:31,022
¿Cuando dije eso?
491
00:27:31,063 --> 00:27:32,441
Afortunadamente tengo una grabación.
492
00:27:32,466 --> 00:27:34,516
Lo envié con el
orden de restricción hoy,
493
00:27:34,541 --> 00:27:35,679
Así que déjame en paz.
494
00:27:35,704 --> 00:27:37,741
Era Gregorio.
No soy yo.
495
00:27:37,766 --> 00:27:41,011
Déjanos en paz,
¡Quienquiera que seas hoy!
496
00:27:41,036 --> 00:27:42,900
No, Viv, por favor no...
497
00:27:49,797 --> 00:27:51,246
Él está durmiendo.
498
00:27:53,499 --> 00:27:56,269
Hermana, tienes que irte
casa y descansar un poco.
499
00:27:56,294 --> 00:27:58,504
No le sirves a nadie
si estás agotado.
500
00:27:58,642 --> 00:28:00,126
Me quedaré.
501
00:28:08,065 --> 00:28:09,170
¿Hermana?
502
00:28:09,195 --> 00:28:12,094
Habla con la arquidiócesis
sobre un exorcismo.
503
00:28:18,248 --> 00:28:19,939
Amén.
504
00:28:24,875 --> 00:28:26,635
Amén.
505
00:28:30,881 --> 00:28:32,894
Amén.
506
00:28:36,818 --> 00:28:37,818
Amén.
507
00:28:40,477 --> 00:28:41,581
¿Pablo?
508
00:28:44,205 --> 00:28:46,207
¿Estás despierto?
509
00:28:47,967 --> 00:28:48,967
¿Pablo?
510
00:28:49,037 --> 00:28:52,282
¿Estás sonámbulo otra vez?
511
00:28:54,387 --> 00:28:57,183
Déjame llevarte
De regreso a tu habitación.
512
00:29:20,897 --> 00:29:22,761
Andrea.
513
00:29:24,383 --> 00:29:25,833
Oh, te he extrañado.
514
00:29:25,936 --> 00:29:28,041
Vuelve al infierno, demonio.
515
00:29:28,042 --> 00:29:29,560
Soy yo. Pablo.
516
00:29:29,664 --> 00:29:32,184
- ¿Recordar?
- ¡Quedarse atrás!
517
00:29:51,862 --> 00:29:53,519
Déjame mostrarte algo.
518
00:30:01,203 --> 00:30:04,206
¿Por qué estás intentando?
¿Matar a tu hijo?
519
00:31:17,045 --> 00:31:18,668
Morir,
520
00:31:18,888 --> 00:31:22,789
Eres el demonio más impío.
521
00:31:38,931 --> 00:31:40,105
Mmm.
522
00:31:52,324 --> 00:31:54,257
Mmm.
523
00:32:01,885 --> 00:32:03,645
Estás ardiendo.
524
00:32:04,721 --> 00:32:05,998
Bésame.
525
00:32:15,620 --> 00:32:17,433
Mis hijos están en la otra habitación.
526
00:32:19,903 --> 00:32:21,249
Demasiado.
527
00:32:43,550 --> 00:32:46,239
Cómo lo sabes
¿Señor Townsend, doctor?
528
00:32:46,319 --> 00:32:49,563
yo era psicóloga
contratado por la oficina del fiscal del distrito
529
00:32:49,588 --> 00:32:51,972
para determinar la credibilidad
de una defensa de locura.
530
00:32:51,997 --> 00:32:54,862
¿Y era el señor Townsend?
involucrado en ese caso?
531
00:32:54,887 --> 00:32:58,321
Sí. Aconsejó al
El acusado se declarará inocente.
532
00:32:58,346 --> 00:33:00,866
por motivos de locura, y
fingir posesión demoníaca
533
00:33:00,891 --> 00:33:03,514
para convencer
el juez...
534
00:33:03,539 --> 00:33:05,748
¡Objeción! Señoría, rumores.
535
00:33:07,368 --> 00:33:08,782
¿Qué es esto?
536
00:33:08,807 --> 00:33:10,879
Correos electrónicos entre el Dr. Townsend
y el acusado
537
00:33:10,904 --> 00:33:14,044
detallando cómo falsificar
posesión demoníaca.
538
00:33:14,268 --> 00:33:16,304
- Lo permitiré.
- ¿Y tú?
539
00:33:16,329 --> 00:33:18,764
encuentro con el Sr. Townsend
después del juicio?
540
00:33:18,789 --> 00:33:20,550
Hice.
541
00:33:20,575 --> 00:33:21,922
Cuando empezó
apuntando a mi familia.
542
00:33:21,947 --> 00:33:23,533
Objeción. No en evidencia.
543
00:33:23,558 --> 00:33:24,932
Este es un certificado aprobado por el tribunal.
544
00:33:24,933 --> 00:33:26,634
orden de restricción
previniendo a leland
545
00:33:26,659 --> 00:33:28,971
de acosar a mi hija
Lexis en su escuela.
546
00:33:28,972 --> 00:33:31,166
Oh, todo esto es solo
una mentira, señoría.
547
00:33:31,191 --> 00:33:33,434
Y esta es una foto
548
00:33:33,459 --> 00:33:37,532
de Leland acosando a mi
hija Lexis en su escuela.
549
00:33:37,557 --> 00:33:39,559
Y este es el del Sr. Townsend.
carta de despido
550
00:33:39,584 --> 00:33:41,827
de la Iglesia católica,
después de varios hijos
551
00:33:41,852 --> 00:33:44,376
jugando en línea
juego Valle del abejorro
552
00:33:44,401 --> 00:33:47,425
se adelantó, acusando
él de ser un pedófilo.
553
00:33:47,450 --> 00:33:49,378
Me gustaría una decisión, Su Señoría.
554
00:33:49,403 --> 00:33:50,784
Tengo objeciones pendientes.
555
00:33:50,809 --> 00:33:54,190
Realmente no creo que lo hagas
Quiero una decisión, Sr. Stick.
556
00:33:54,480 --> 00:33:55,654
¿Algo más?
557
00:33:55,757 --> 00:33:57,925
Este es un segundo
orden de restricción
558
00:33:57,950 --> 00:33:59,295
después de que mi madre murió
559
00:33:59,320 --> 00:34:00,977
cayendo de un
ventana del piso 14,
560
00:34:01,002 --> 00:34:03,211
y el señor Townsend se mudó
en la casa de al lado.
561
00:34:03,236 --> 00:34:05,687
Señoría, ¡esto es una locura!
562
00:34:05,712 --> 00:34:08,894
Esta mujer es obviamente
¡desquiciado e histérico!
563
00:34:08,919 --> 00:34:11,887
Ella no parece la
Para mí es un desquiciado, Sr. Stick.
564
00:34:12,014 --> 00:34:13,360
¿Algo más?
565
00:34:13,385 --> 00:34:16,388
Si he estado demasiado emocional,
566
00:34:16,413 --> 00:34:20,659
es solo porque
del tormento
567
00:34:21,197 --> 00:34:25,442
He soportado escuchar
el legado de mi madre desgarrado
568
00:34:25,467 --> 00:34:27,814
hecho trizas esta semana.
569
00:34:29,136 --> 00:34:31,172
Mi madre Sheryl...
570
00:34:32,656 --> 00:34:34,555
Lo lamento.
571
00:34:40,837 --> 00:34:44,737
Ella era amable, cariñosa,
572
00:34:44,841 --> 00:34:49,087
dando madre y abuela.
573
00:34:49,190 --> 00:34:52,711
Todo lo que hizo fue por
el bienestar de mi mismo
574
00:34:52,814 --> 00:34:55,886
y mis cuatro hijas.
575
00:34:57,612 --> 00:34:58,854
¿Algo más?
576
00:34:58,855 --> 00:35:00,443
tengo un testigo mas
577
00:35:00,507 --> 00:35:02,923
quien esta siendo transportado
desde la cárcel del condado
578
00:35:02,948 --> 00:35:05,502
y estará listo para testificar
mañana, señoría.
579
00:35:05,531 --> 00:35:06,842
Oh, no.
580
00:35:06,914 --> 00:35:09,986
- ¿Mmm?
- Hicieron que Leslie se volteara.
581
00:35:17,011 --> 00:35:21,119
Oh, Lewis, no era necesario.
582
00:35:38,481 --> 00:35:39,999
¡Laura!
583
00:35:44,211 --> 00:35:46,730
Ah, no, no, no, no.
Esto no esta bien.
584
00:35:46,834 --> 00:35:48,433
Mamá, sólo estamos tratando de ayudar.
585
00:35:48,458 --> 00:35:49,939
Lynn, se supone que
ser el inteligente.
586
00:35:49,940 --> 00:35:51,254
Pensé que se suponía
ser el inteligente.
587
00:35:51,278 --> 00:35:53,057
Lex, no es un buen momento.
ser gracioso en este momento.
588
00:35:53,081 --> 00:35:54,361
mamá tu siempre
dijo que podíamos mentir
589
00:35:54,386 --> 00:35:55,606
- si estuviéramos desesperados.
- ¡¿Qué?!
590
00:35:55,630 --> 00:35:56,941
No. ¿Cuándo dije eso?
591
00:35:56,966 --> 00:35:58,270
No, ella dijo que podíamos
Siempre miente a las corporaciones.
592
00:35:58,294 --> 00:35:59,295
Disculpe.
593
00:35:59,398 --> 00:36:01,020
- Quién es ella"?
- Lo siento.
594
00:36:01,045 --> 00:36:02,805
Mamá siempre decía que podíamos
mentir a las corporaciones.
595
00:36:02,830 --> 00:36:04,107
No yo no dije eso.
596
00:36:04,132 --> 00:36:06,605
Mamá, estamos tratando de ayudar.
ganar dinero para la familia.
597
00:36:06,630 --> 00:36:08,787
Muy bien, aquí está
algo que dije
598
00:36:08,812 --> 00:36:09,986
y seguiré diciendo.
599
00:36:10,011 --> 00:36:13,531
No pedimos caridad.
Dependemos de nosotros mismos.
600
00:36:13,556 --> 00:36:15,041
ganamos dinero
a través de nuestros talentos,
601
00:36:15,066 --> 00:36:17,036
a través de lo que podamos...
602
00:36:21,627 --> 00:36:22,801
¿Qué?
603
00:36:26,023 --> 00:36:28,507
Todavía vas a vender tu
pies, ¿verdad? ¿En Onlyfans?
604
00:36:28,634 --> 00:36:30,084
¡Shh!
605
00:36:31,706 --> 00:36:34,192
¿Seguimos en problemas?
606
00:36:37,530 --> 00:36:40,636
Quería agradecerte por
enfrentándose a Leland.
607
00:36:40,853 --> 00:36:42,337
Sé que no fue fácil.
608
00:36:42,338 --> 00:36:44,569
- Acabo de decir la verdad.
- Bien,
609
00:36:44,594 --> 00:36:47,321
decir la verdad es más difícil
que nada en estos días.
610
00:36:49,509 --> 00:36:51,235
Necesito pedirte un favor.
611
00:36:51,260 --> 00:36:52,709
Bueno.
612
00:36:52,734 --> 00:36:55,291
He estado trabajando
en esta evaluación
613
00:36:55,316 --> 00:36:56,938
eso me hizo darme cuenta
614
00:36:56,963 --> 00:37:00,139
cuanto extraño tener
mi propia práctica.
615
00:37:00,321 --> 00:37:04,013
y quiero empezar
uno justo aquí
616
00:37:04,014 --> 00:37:05,602
en mi garaje.
617
00:37:05,627 --> 00:37:07,353
Ah.
618
00:37:11,690 --> 00:37:13,518
Sí. Quiero decir, voy-voy a,
619
00:37:13,543 --> 00:37:16,026
Ya sabes, arregla todo esto.
620
00:37:16,051 --> 00:37:20,262
Pero lo que necesito de
sois referentes.
621
00:37:20,287 --> 00:37:21,835
pensé que eras
trabajando con la Iglesia.
622
00:37:21,859 --> 00:37:24,116
Sí, lo estaba, hasta
me despidieron.
623
00:37:24,141 --> 00:37:26,039
Dios mío, lo siento.
624
00:37:26,064 --> 00:37:29,136
Yo-yo creo que realmente
Me gustó ese trabajo.
625
00:37:30,789 --> 00:37:32,201
Kurt.
626
00:37:33,699 --> 00:37:35,114
Quiero referencias.
627
00:37:37,047 --> 00:37:40,188
Está bien, están enviando
Yo en una gira promocional.
628
00:37:40,213 --> 00:37:43,492
para mi libro, golpeando
todas las desventajas cómicas.
629
00:37:43,517 --> 00:37:44,966
Así que estoy... estoy cerrando
630
00:37:44,991 --> 00:37:46,374
- mi práctica.
- Bueno, eso es genial.
631
00:37:46,398 --> 00:37:49,608
Entonces puedes enviar
sus pacientes conmigo.
632
00:37:49,888 --> 00:37:51,959
- Bueno.
- Bueno.
633
00:37:51,984 --> 00:37:54,193
Oye, después de esta gira, ¿quién sabe?
634
00:37:54,218 --> 00:37:57,049
Tal vez estaré llamando
usted para una cita.
635
00:37:58,454 --> 00:37:59,873
David. ¿Cómo te fue anoche?
636
00:37:59,898 --> 00:38:01,106
¿con Paul y su esposa?
637
00:38:01,131 --> 00:38:02,650
Mal.
638
00:38:02,675 --> 00:38:04,217
Paul está en coma.
639
00:38:04,385 --> 00:38:06,318
Se tragó 20 pastillas para dormir.
640
00:38:06,343 --> 00:38:07,448
Ay dios mío.
641
00:38:07,473 --> 00:38:09,268
Sí, están bombeando
su estómago ahora.
642
00:38:09,293 --> 00:38:11,467
Voy a recomendar un exorcismo.
643
00:38:15,486 --> 00:38:17,143
Te llamare luego.
644
00:38:17,168 --> 00:38:19,545
Eh, sería
útil si tú y Ben
645
00:38:19,586 --> 00:38:20,706
estuvieron allí para el exorcismo.
646
00:38:20,731 --> 00:38:23,079
Si seguro. Lo que sea que necesites.
647
00:38:24,493 --> 00:38:27,807
Gracias, Su Excelencia
y los Padres Arquidiocesanos,
648
00:38:27,832 --> 00:38:29,730
para escuchar mi apelación en nombre
649
00:38:29,755 --> 00:38:32,022
de nuestro muy exitoso
programa de evaluadores.
650
00:38:32,240 --> 00:38:35,865
Como se puede ver
de nuestra propuesta,
651
00:38:35,968 --> 00:38:39,006
uh, derechos aéreos en nuestro
barrio son estimados
652
00:38:39,031 --> 00:38:42,690
a unos 210 dólares por pie cuadrado.
653
00:38:42,906 --> 00:38:45,323
CongoRun, una entrega
conglomerado,
654
00:38:45,383 --> 00:38:49,041
ha expresado interés en
comprando estos derechos aéreos
655
00:38:49,066 --> 00:38:53,561
para construir una ampliación de 20 pisos a
su sede. Si usted...
656
00:38:53,586 --> 00:38:58,350
Sí, leemos tu propuesta.
Con mucho interés, padre.
657
00:38:58,419 --> 00:38:59,800
Y estamos impresionados.
658
00:38:59,953 --> 00:39:02,645
Estamos tan impresionados,
contactamos a CongoRun,
659
00:39:02,815 --> 00:39:06,440
y estamos entusiasmados de escuchar eso
no sólo están interesados
660
00:39:06,465 --> 00:39:08,553
en la compra de los derechos aéreos
661
00:39:08,578 --> 00:39:12,272
pero la iglesia misma
por 45 millones de dólares.
662
00:39:13,275 --> 00:39:16,501
Uh, sí, pero, uh,
no estamos interesados
663
00:39:16,526 --> 00:39:17,940
en una venta directa.
664
00:39:17,941 --> 00:39:20,150
Somos. La arquidiócesis lo es.
665
00:39:20,254 --> 00:39:22,394
Hay ciertos
presiones financieras
666
00:39:22,419 --> 00:39:24,302
en las 296 parroquias.
667
00:39:24,327 --> 00:39:26,949
Tenemos que desconsagrar
cinco iglesias
668
00:39:26,950 --> 00:39:28,573
para llegar a fin de mes.
669
00:39:28,598 --> 00:39:31,187
Tu parroquia ha sido elegida.
670
00:39:32,876 --> 00:39:36,294
Padre, nos prometieron
una cierta cantidad de tiempo
671
00:39:36,319 --> 00:39:38,873
para corregir estos
dificultades financieras.
672
00:39:38,898 --> 00:39:40,702
Sí, pero el
arquidiócesis quisiera
673
00:39:40,727 --> 00:39:43,523
para acelerar el
proceso de desconsagración.
674
00:39:43,726 --> 00:39:46,902
Por favor informe al otro
sacerdotes y monjas residentes,
675
00:39:46,927 --> 00:39:49,171
ellos estarán recibiendo su
reasignaciones en dos semanas
676
00:39:49,196 --> 00:39:52,026
y ellos serán
pidió mudarse.
677
00:39:52,193 --> 00:39:53,881
- Gracias Padre.
- Su excelencia,
678
00:39:53,906 --> 00:39:55,356
esto no es justo.
679
00:39:56,923 --> 00:39:58,891
Lamento que pienses eso.
680
00:39:58,916 --> 00:40:00,608
Gracias por entrar, padre.
681
00:40:49,133 --> 00:40:52,273
En el nombre del padre,
Hijo y el Espíritu Santo.
682
00:40:52,298 --> 00:40:53,886
Amén.
683
00:40:55,307 --> 00:40:57,240
Perdóname padre,
porque he pecado.
684
00:40:57,524 --> 00:41:00,596
han pasado cinco dias
desde mi última confesión.
685
00:41:05,532 --> 00:41:07,603
Que Dios, que tiene
iluminó cada corazón,
686
00:41:07,628 --> 00:41:11,391
ayudarte a conocer tus pecados
y confiar en su misericordia.
687
00:41:12,597 --> 00:41:14,357
Estos son mis pecados, Padre.
688
00:41:15,850 --> 00:41:18,473
Estuve...
689
00:41:20,961 --> 00:41:23,377
He sido moralista.
690
00:41:25,055 --> 00:41:29,749
Intenté quedarme
fuerte y sin cambios.
691
00:41:30,914 --> 00:41:33,537
Pero temo que mi piedad
puede haber convertido a alguien
692
00:41:33,562 --> 00:41:36,289
Me preocupé por mucho tiempo
hace lejos de Dios.
693
00:41:38,279 --> 00:41:41,972
Y la ausencia de Dios
presencia en la vida de este hombre...
694
00:41:43,328 --> 00:41:46,020
lo llevó a tomar el suyo.
695
00:41:48,160 --> 00:41:51,509
Yo soy la razón por la que está en el infierno.
696
00:41:54,908 --> 00:41:56,081
Las Escrituras nos enseñan
697
00:41:56,106 --> 00:41:58,592
humillarnos
ante el Señor.
698
00:41:58,617 --> 00:42:01,551
No tienes el control de
que le pasa a este hombre.
699
00:42:01,713 --> 00:42:03,714
Sólo Dios decide quién es
merecedor de misericordia.
700
00:42:03,739 --> 00:42:05,119
¿Crees eso?
701
00:42:06,869 --> 00:42:08,560
Sí.
702
00:42:09,716 --> 00:42:11,511
Pero tengo dudas.
703
00:42:12,908 --> 00:42:15,186
Y Él perdona esas dudas.
704
00:42:15,567 --> 00:42:19,847
Y él puede perdonar a alguien
quien les quita la vida.
705
00:42:28,918 --> 00:42:32,299
Como penitencia, rezar 12 Avemarías.
706
00:42:32,331 --> 00:42:34,886
Y ahora el Acto de Contrición.
707
00:42:37,037 --> 00:42:38,452
Ay dios mío.
708
00:42:39,788 --> 00:42:42,688
Lo siento de todo corazón por
habiendote ofendido.
709
00:42:43,524 --> 00:42:46,962
Y detesto mis pecados
a causa de tu castigo.
710
00:42:46,987 --> 00:42:49,472
Pero sobretodo...
711
00:42:49,497 --> 00:42:51,465
porque te ofenden.
712
00:42:52,639 --> 00:42:55,607
Yo, un sacerdote indigno,
713
00:42:55,632 --> 00:42:57,115
por su poder que me ha dado,
714
00:42:57,229 --> 00:42:59,680
perdonar y absolver
tú de todos tus pecados,
715
00:42:59,705 --> 00:43:02,017
En el nombre del padre,
716
00:43:02,200 --> 00:43:03,372
el hijo
717
00:43:03,373 --> 00:43:05,046
y del Espíritu Santo.
718
00:43:05,071 --> 00:43:07,177
Amén.
719
00:43:14,143 --> 00:43:15,213
Oh, gracias a Dios.
720
00:43:15,316 --> 00:43:16,523
Sabía que ella aparecería.
721
00:43:16,524 --> 00:43:18,249
Este es el que eres
contándome acerca de?
722
00:43:18,250 --> 00:43:20,459
Ah, sí, este es el indicado.
723
00:43:20,563 --> 00:43:22,289
Gracias por tu
paciencia, señoría.
724
00:43:22,314 --> 00:43:23,680
Ah, justo a tiempo.
725
00:43:23,704 --> 00:43:25,567
Cuente sus bendiciones, Cormier.
726
00:43:25,568 --> 00:43:26,949
- Cada día.
- Kristen...
727
00:43:26,974 --> 00:43:28,325
Parece que tenemos
¿Un testigo más?
728
00:43:28,349 --> 00:43:29,936
Sí, señoría.
729
00:43:29,961 --> 00:43:33,033
La fiscalía llama
Leslie Ackhurst.
730
00:43:54,090 --> 00:43:56,540
Sra. Ackhurst, antes de continuar,
731
00:43:56,565 --> 00:43:58,749
Me encantaría tener un poco
charlar contigo en mis aposentos.
732
00:43:58,774 --> 00:44:00,499
¿Está bien?
733
00:44:01,753 --> 00:44:04,203
Lo siento, Sra. Ackhurst.
734
00:44:04,228 --> 00:44:07,507
Mi habitación está siendo renovada.
735
00:44:07,532 --> 00:44:10,431
El juez anterior fue
un aficionado a la Guerra Civil.
736
00:44:10,551 --> 00:44:13,588
Realmente no es mi
cosa. Por favor siéntate, siéntate.
737
00:44:13,872 --> 00:44:16,046
Escucha, sólo quiero
medir si o no
738
00:44:16,071 --> 00:44:17,831
estas siendo
intimidado en el tribunal.
739
00:44:18,069 --> 00:44:19,932
No.
740
00:44:19,933 --> 00:44:22,521
Simplemente nunca he testificado
antes, eso es todo.
741
00:44:24,889 --> 00:44:27,201
Sabes, es algo gracioso.
742
00:44:28,113 --> 00:44:30,218
no puedo cambiar
el aceite de mi auto,
743
00:44:30,495 --> 00:44:32,452
No hablo otros idiomas,
744
00:44:32,477 --> 00:44:35,731
soy un total
alhelí en las fiestas.
745
00:44:35,756 --> 00:44:37,460
Pero...
746
00:44:37,741 --> 00:44:39,281
22 años en el banquillo,
747
00:44:39,306 --> 00:44:42,068
y soy un absoluto
gran maestro
748
00:44:42,093 --> 00:44:44,405
para saber si alguien miente.
749
00:44:46,440 --> 00:44:49,132
Ahora, ¿Leland
Townsend intenta
750
00:44:49,157 --> 00:44:51,159
para intimidarte de alguna manera?
751
00:44:51,618 --> 00:44:53,417
No directamente.
752
00:44:55,034 --> 00:44:57,415
Pero sé de lo que es capaz.
753
00:45:01,278 --> 00:45:03,073
esto es lo mas dificil
parte de mi trabajo,
754
00:45:03,098 --> 00:45:04,548
pero tengo que preguntarte.
755
00:45:05,806 --> 00:45:08,015
Sigues
dispuesto a testificar?
756
00:45:08,153 --> 00:45:09,741
Soy.
757
00:45:10,673 --> 00:45:11,847
Bien.
758
00:46:03,019 --> 00:46:06,370
Supongo, señor Cormier, que
su testigo no se presentó.
759
00:46:06,453 --> 00:46:08,294
Su Señoría, si quiere
solo dame tiempo
760
00:46:08,318 --> 00:46:09,836
para encontrar a la Sra. Ackhurst...
761
00:46:09,861 --> 00:46:12,277
Lo haré, y cuando la encuentres,
762
00:46:12,302 --> 00:46:14,131
reabriremos
estos procedimientos,
763
00:46:14,156 --> 00:46:17,071
pero hasta ese momento yo
Estoy desestimando este caso.
764
00:46:17,096 --> 00:46:20,916
Su Señoría, la Sra. Bouchard tiene
una orden de restricción permanente
765
00:46:20,941 --> 00:46:22,529
contra el señor Townsend.
766
00:46:22,554 --> 00:46:23,901
Oh, lo sé.
767
00:46:23,926 --> 00:46:26,066
Y amonestaré al señor Townsend
768
00:46:26,091 --> 00:46:29,365
acatar estrictamente las
condiciones de ese orden.
769
00:46:29,390 --> 00:46:31,254
Sí, señoría.
770
00:46:32,686 --> 00:46:34,032
Te lo prometo, Kristen.
771
00:46:35,862 --> 00:46:38,623
Tú y tu familia
nunca me verás.
772
00:46:41,626 --> 00:46:44,180
Hemos suspendido la sesión.
773
00:46:49,185 --> 00:46:51,532
¿Cómo lo hiciste?
774
00:46:51,557 --> 00:46:53,732
Todo el mundo tiene un
precio a su alma.
775
00:47:00,507 --> 00:47:02,820
Todo se está desmoronando, ¿no?
776
00:47:05,817 --> 00:47:07,354
Entonces, ¿adónde te envían?
777
00:47:08,722 --> 00:47:10,241
No sé.
778
00:47:12,036 --> 00:47:13,658
¿Qué pasa con la hermana Andrea?
779
00:47:13,761 --> 00:47:15,936
Yo tampoco lo sé.
780
00:47:16,040 --> 00:47:18,111
¿Y no tienes otra opción?
781
00:47:22,190 --> 00:47:24,779
Voy a extrañar este lugar.
782
00:47:26,659 --> 00:47:28,397
¿Y Leland está exonerado?
783
00:47:28,500 --> 00:47:31,193
Sí. No es suficiente
pruebas para detenerlo.
784
00:47:32,785 --> 00:47:36,581
Entonces todo se desmorona.
785
00:47:37,751 --> 00:47:39,857
Y aun así pareces estar bien.
786
00:47:41,859 --> 00:47:43,346
Sí.
787
00:47:43,371 --> 00:47:47,202
Justo cuando no tienes opciones,
Ayuda a tomar grandes decisiones.
788
00:47:47,865 --> 00:47:49,556
Voy a empezar mi propia práctica.
789
00:47:49,659 --> 00:47:53,229
El Dr. Boggs se refiere
algunos de sus clientes para mí.
790
00:47:53,254 --> 00:47:54,768
Felicidades.
791
00:47:54,793 --> 00:47:57,529
El doctor Bouchard en la casa.
792
00:47:58,494 --> 00:48:01,359
Voy a enviar mi jodido
amigos científicos para ti.
793
00:48:03,190 --> 00:48:04,893
Listo.
794
00:48:13,319 --> 00:48:14,781
- Oh Dios.
- Gracias David.
795
00:48:14,805 --> 00:48:16,358
Tenemos esto.
796
00:48:16,383 --> 00:48:19,248
Te ordeno,
797
00:48:19,273 --> 00:48:22,276
espíritu inmundo, junto
con todos tus secuaces
798
00:48:22,301 --> 00:48:25,684
ahora atacando esto
servidor de Dios.
799
00:48:25,709 --> 00:48:27,902
- Resurrección...
- Dios, escucha mi oración. Escucha las palabras de mi boca.
800
00:48:27,926 --> 00:48:29,651
Y la ascensión de Dios.
801
00:48:29,941 --> 00:48:31,460
Andrea.
802
00:48:33,496 --> 00:48:35,913
Después de todos estos años,
803
00:48:35,938 --> 00:48:37,837
Te encontré.
804
00:48:41,297 --> 00:48:43,541
Bésame como solías hacerlo.
805
00:48:44,956 --> 00:48:46,924
Tú no eres Pablo.
806
00:48:48,143 --> 00:48:50,455
Eres un demonio.
807
00:48:50,480 --> 00:48:53,103
Tienes que dejar a su hijo ahora.
808
00:48:53,128 --> 00:48:56,635
Andrea, mi niña preciosa.
809
00:48:57,377 --> 00:49:02,284
Te amaba más que
cualquiera en mi vida.
810
00:49:04,266 --> 00:49:07,436
Y ese es el camino
que amo a Dios.
811
00:49:07,461 --> 00:49:09,807
Me maté por ti.
812
00:49:09,832 --> 00:49:11,212
No.
813
00:49:12,144 --> 00:49:13,869
tu eres el mal
que lo mató,
814
00:49:13,894 --> 00:49:16,897
y no tendrás a su hijo.
815
00:49:16,922 --> 00:49:19,062
Podríamos haber tenido un
hermosa vida juntos.
816
00:49:19,274 --> 00:49:21,517
Pero me dejaste.
Me traicionaste.
817
00:49:21,542 --> 00:49:23,853
Te necesitaba y
¡me abandonaste!
818
00:49:23,878 --> 00:49:24,971
¡¿Por qué hiciste eso?!
819
00:49:24,996 --> 00:49:26,963
¡Deja a este chico!
820
00:49:26,964 --> 00:49:28,241
¡Déjalo ahora!
821
00:49:28,266 --> 00:49:30,198
Padre.
822
00:49:30,223 --> 00:49:31,604
Eres el mentiroso.
823
00:49:31,629 --> 00:49:33,217
Te mando, espíritu inmundo,
824
00:49:33,242 --> 00:49:34,623
quienquiera que seas...
825
00:49:34,724 --> 00:49:36,221
¡Más allá!
826
00:49:36,246 --> 00:49:40,193
Uh, uh, Dios, cuya naturaleza es
siempre misericordioso y perdonador.
827
00:49:47,868 --> 00:49:50,112
¿Por qué me dejó?
828
00:49:56,303 --> 00:49:57,995
Yo era solo un niño.
829
00:49:59,775 --> 00:50:01,570
Necesitaba a mi papá.
830
00:50:04,484 --> 00:50:08,074
¿Por qué no fui bueno?
¿Suficiente para que se quede?
831
00:50:13,336 --> 00:50:15,258
Hermana, quédate atrás.
832
00:50:19,188 --> 00:50:21,052
¿Por qué lo hizo?
833
00:50:24,055 --> 00:50:25,633
No sé.
834
00:50:28,283 --> 00:50:30,526
Ojalá lo hiciera, Pablo.
835
00:50:32,132 --> 00:50:33,414
Pero lo que sí sé es que
836
00:50:33,439 --> 00:50:36,856
nadie quiere que lo hagamos
seguirlos hasta la muerte.
837
00:50:38,616 --> 00:50:40,790
Y todos...
838
00:50:41,003 --> 00:50:44,593
en ese instante de extinción...
839
00:50:46,079 --> 00:50:48,367
sabe que cometieron un error.
840
00:51:56,712 --> 00:51:57,989
Lo siento.
841
00:52:30,045 --> 00:52:32,219
Hola David.
842
00:52:32,300 --> 00:52:34,612
¿Estás listo para decir
yo que esta pasando?
843
00:52:35,765 --> 00:52:37,913
- ¿Con que?
- La Iglesia.
844
00:52:38,957 --> 00:52:40,441
La pesadez que llevas...
845
00:52:40,466 --> 00:52:42,537
tiene el suyo
atracción gravitatoria.
846
00:52:52,686 --> 00:52:54,757
Estamos en quiebra.
847
00:52:55,999 --> 00:52:59,106
El edificio está siendo
desconsagrada y vendida.
848
00:53:00,282 --> 00:53:01,523
Intenté salvarlo.
849
00:53:01,548 --> 00:53:04,038
Nunca tuviste una oportunidad.
850
00:53:04,181 --> 00:53:07,976
Pensé que si lo seguía
el camino de la justicia,
851
00:53:07,977 --> 00:53:10,773
mi vida caería
en su lugar, pero...
852
00:53:11,810 --> 00:53:13,329
no lo ha hecho.
853
00:53:14,570 --> 00:53:17,711
Nunca he estado más perdido.
854
00:53:21,059 --> 00:53:22,268
Ven aquí.
855
00:53:30,068 --> 00:53:31,449
Dame tu mano.
856
00:53:44,951 --> 00:53:46,366
¿Verás?
857
00:53:47,431 --> 00:53:49,156
Él está aquí.
858
00:53:50,026 --> 00:53:52,201
En esta misma habitación.
859
00:54:11,351 --> 00:54:15,493
Subtitulado por acceso a los medios
Grupo en WGBH access.wgbh.org