1 00:00:43,956 --> 00:00:45,393 ما هذا؟ 2 00:00:45,436 --> 00:00:46,872 الإحداثيات. 3 00:00:46,916 --> 00:00:47,873 ل؟ 4 00:00:47,917 --> 00:00:49,832 هدف. 5 00:00:49,875 --> 00:00:51,399 ما الهدف؟ 6 00:00:51,442 --> 00:00:55,229 هناك موقف تبحث الكنيسة عن نافذة إليه. 7 00:00:55,272 --> 00:00:57,187 أنت النافذة. 8 00:00:59,929 --> 00:01:02,125 هل تعلم أن المحادثات من المفترض أن تجعل الأمور أكثر وضوحًا؟ 9 00:01:02,149 --> 00:01:05,630 أنا لست غامضا عمدا. 10 00:01:05,674 --> 00:01:08,285 في بعض الأحيان يكون الواقع غامضا. 11 00:01:13,247 --> 00:01:17,902 هذا التمرين يسمى 12 00:01:17,947 --> 00:01:21,081 "الدخول في الهدف." 13 00:01:22,473 --> 00:01:24,606 يتم تحفيز العقل 14 00:01:24,649 --> 00:01:27,130 عندما يتحرك الجسم جسديا 15 00:01:27,174 --> 00:01:29,045 من خلال عتبة. 16 00:01:29,089 --> 00:01:31,178 باب، نفق، 17 00:01:31,221 --> 00:01:32,962 أو عبر الخط. 18 00:01:34,181 --> 00:01:35,747 أكثر غموضا لا يزال؟ 19 00:01:35,791 --> 00:01:37,053 نعم. 20 00:01:37,097 --> 00:01:38,881 خطوة فوق الخط 21 00:01:38,924 --> 00:01:40,404 وارسم ما تراه. 22 00:01:40,448 --> 00:01:42,014 وإذا لم أرى شيئا؟ 23 00:01:42,058 --> 00:01:43,625 ثم سيكون هذا اجتماعا قصيرا. 24 00:01:43,668 --> 00:01:45,366 لكن هناك ثمانية مبشرين مسيحيين 25 00:01:45,408 --> 00:01:47,455 من سيموت إذا لم ينجح هذا. 26 00:01:48,717 --> 00:01:49,979 هل هذا صحيح؟ 27 00:01:50,021 --> 00:01:51,720 شيء واحد عليك أن تعرفه عني. 28 00:01:51,763 --> 00:01:54,201 أنا لا أكذب أبدا. 29 00:01:54,244 --> 00:01:55,723 الآن أغمض عينيك، 30 00:01:55,767 --> 00:01:57,291 خطوة فوق الخط، 31 00:01:57,334 --> 00:01:59,509 وارسم ما تراه. 32 00:02:05,951 --> 00:02:07,779 لماذا استبدلت فيكتور لوكونتي؟ 33 00:02:07,823 --> 00:02:09,738 لماذا؟ 34 00:02:09,781 --> 00:02:11,174 أنا لا أفهم السؤال. 35 00:02:11,218 --> 00:02:12,697 أنت معالجي الجديد، أليس كذلك؟ 36 00:02:12,741 --> 00:02:14,917 هل لأنك أسود؟ 37 00:02:16,353 --> 00:02:18,050 أنت شخص مشبوه للغاية. 38 00:02:18,094 --> 00:02:20,662 هناك 250 كاهنًا أسودًا في الولايات المتحدة. 39 00:02:20,704 --> 00:02:23,752 ويحدث أننا... انتهى بنا الأمر معًا؟ 40 00:02:23,795 --> 00:02:24,970 أنا من نيجيريا. 41 00:02:25,014 --> 00:02:26,755 هناك المزيد من الكهنة السود هناك. 42 00:02:26,798 --> 00:02:29,323 الآن أغمض عينيك، خطوة فوق الخط، 43 00:02:29,366 --> 00:02:31,847 وأخبرني ماذا ترى. 44 00:02:47,428 --> 00:02:49,473 ماذا ترى يا ديفيد؟ 45 00:02:56,088 --> 00:02:58,308 لا شئ. 46 00:03:00,397 --> 00:03:03,270 اسمحوا لي أن أبدأ بالقول أنا 47 00:03:03,313 --> 00:03:05,402 آسف جدا لسلوكي. 48 00:03:05,446 --> 00:03:08,666 بدأت أرى هذا الطبيب بسبب آلام ظهري. 49 00:03:08,710 --> 00:03:10,059 ووعد بالعلاج. 50 00:03:10,102 --> 00:03:12,061 اتضح أن علاجه كان البنتازوسين. 51 00:03:12,103 --> 00:03:13,889 - أوه. - والذي، كما تعلمون، 52 00:03:13,932 --> 00:03:16,544 لديه القدرة على آثار المحاكاة النفسية. 53 00:03:16,587 --> 00:03:17,936 - الهلوسة. - يمين. 54 00:03:17,980 --> 00:03:19,373 كانت تلك هي دعوة الاستيقاظ التي كنت بحاجة إليها. 55 00:03:19,416 --> 00:03:21,679 لقد غيرت الأطباء، وتخلصت من المخدرات. 56 00:03:21,723 --> 00:03:24,378 أنا سعيد حقا لسماع ذلك. 57 00:03:24,421 --> 00:03:26,510 أوه... 58 00:03:30,471 --> 00:03:32,777 تمام. اه، يجب أن أخرج. 59 00:03:32,821 --> 00:03:34,562 - تقييم؟ - نعم. 60 00:03:34,605 --> 00:03:37,173 اسمع، أعلم أن لدي عملاً هامًا في المستقبل 61 00:03:37,216 --> 00:03:38,435 لإعادة بناء ثقتك. 62 00:03:38,478 --> 00:03:40,481 لكن هل ستكون منفتحاً على... 63 00:03:40,524 --> 00:03:42,222 استئناف جلساتنا الأسبوعية؟ 64 00:03:42,265 --> 00:03:44,224 أم، حسنًا، إنه في الواقع، إنه، إنه، 65 00:03:44,267 --> 00:03:46,442 إنه ليس من أجلي، إنه من أجل آندي. 66 00:03:46,487 --> 00:03:48,793 منذ الانهيار الجليدي، هو فقط 67 00:03:48,837 --> 00:03:50,752 لم يكن هو نفسه، وأطباء الأعصاب 68 00:03:50,795 --> 00:03:53,189 يبدو أنه لا يمكنني العثور على أي شيء، لذا فإن تخميني الآخر الوحيد 69 00:03:53,233 --> 00:03:55,365 هو أنه يجب أن يكون نفسيا. 70 00:03:55,409 --> 00:03:57,280 حسنًا، سأكون سعيدًا بالمساعدة. 71 00:03:57,324 --> 00:04:00,283 يمين. إنه فقط، اه،... 72 00:04:00,327 --> 00:04:01,850 أنا أعرف. 73 00:04:01,893 --> 00:04:04,418 بلدي، اه... كتابتي التلقائية. 74 00:04:04,461 --> 00:04:06,158 أنا... 75 00:04:06,202 --> 00:04:08,422 كنت أحاول القيام بشيء ما، ولكن... 76 00:04:08,465 --> 00:04:10,119 أنا انتهيت. 77 00:04:10,162 --> 00:04:11,120 هل أنت متأكد؟ 78 00:04:11,163 --> 00:04:12,817 - نعم. - تمام. 79 00:04:12,861 --> 00:04:14,602 حسنًا، عظيم، اسمح لي أن أتحدث إلى آندي، 80 00:04:14,645 --> 00:04:16,733 وبعد ذلك سأعطيك مكالمة. 81 00:04:22,871 --> 00:04:24,568 - أوه. - هل تحتاج إلى أي مساعدة يا دكتور؟ 82 00:04:24,612 --> 00:04:26,831 لا، لا، أنا فقط... 83 00:04:26,875 --> 00:04:28,746 التخلص من الأعمال القديمة. 84 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 نعم...؟ 85 00:04:40,584 --> 00:04:43,544 الغراب بدأ بالنعيق. 86 00:04:43,587 --> 00:04:44,893 ماذا يعني ذالك؟ 87 00:04:44,936 --> 00:04:46,851 لقد ألقى بوغز الأشياء الخاصة بك. 88 00:04:49,463 --> 00:04:50,942 مم. 89 00:04:53,336 --> 00:04:56,687 جرعة واحدة زيبراسيدون 18 مليجرام 90 00:04:56,731 --> 00:04:58,950 ابتلع قبل عشر دقائق. 91 00:04:58,994 --> 00:05:02,954 فتح العينين ببطء. 92 00:05:06,741 --> 00:05:12,137 آه. لا توجد صور هلوسة واضحة على يساري. 93 00:05:12,181 --> 00:05:14,009 آه. واي... أوه، انتظر. 94 00:05:14,052 --> 00:05:17,186 صورة باهتة مقابل الأسود والأبيض. 95 00:05:18,970 --> 00:05:22,496 الصورة أقوى ضد الأسود. 96 00:05:22,539 --> 00:05:25,281 أغمض جفني إلى النصف. 97 00:05:26,238 --> 00:05:29,938 ذهبت الصورة. 98 00:05:29,981 --> 00:05:33,071 ولكن الصوت لا يزال هنا. 99 00:05:33,115 --> 00:05:36,466 18 ملليجرام ليس له تأثير واضح 100 00:05:36,510 --> 00:05:38,903 على صوت الهلوسة. 101 00:05:38,947 --> 00:05:40,862 هل سبق لك أن فكرت في هذا يا دكتور بوجز 102 00:05:40,905 --> 00:05:43,125 ربما يحاول جعلك مدمن مخدرات؟ 103 00:05:43,168 --> 00:05:44,692 هل سمعت عن شركات الأدوية الكبرى؟ 104 00:06:07,367 --> 00:06:08,411 يا إلهي. 105 00:06:09,891 --> 00:06:11,414 - حياة الريف . - يا إلهي. 106 00:06:11,458 --> 00:06:13,285 حسنًا، أنت تحبس كل الرائحة بالداخل. 107 00:06:13,329 --> 00:06:14,504 حسنًا ، افتح خاصتك. 108 00:06:15,549 --> 00:06:17,527 هل يبدو الأمر وكأننا نتوجه إلى البلاد كثيرًا 109 00:06:17,551 --> 00:06:18,571 - هذه الأيام؟ - نعم. 110 00:06:18,595 --> 00:06:20,336 ونفس المكان. 111 00:06:20,380 --> 00:06:23,426 مسرع الجسيمات على بعد أربعة أميال فقط من هنا. 112 00:06:23,470 --> 00:06:25,210 أبواب جهنم. 113 00:06:25,254 --> 00:06:26,603 نحن نفتحهم. 114 00:06:26,647 --> 00:06:28,087 حسنًا، ما الذي أبحث عنه هنا الآن؟ 115 00:06:28,126 --> 00:06:31,565 حسنا، اسمحوا لي أن تظهر لك. أم هنا... 116 00:06:32,914 --> 00:06:34,089 فيدتاب؟ 117 00:06:34,132 --> 00:06:35,482 حقًا؟ لقد أقسمنا هذه. 118 00:06:35,525 --> 00:06:37,222 شاهد فقط. 119 00:06:37,266 --> 00:06:39,007 وفي وقت سابق من هذه الليلة، 120 00:06:39,050 --> 00:06:40,922 صديقي أكل شرائح لحم الخنزير لتناول العشاء. 121 00:06:42,314 --> 00:06:43,664 هذا هو الآن. 122 00:06:52,542 --> 00:06:56,024 أوه. تمام. ماذا، هل عدنا إلى منطقة الخوف من القفز؟ تعال. 123 00:06:56,067 --> 00:06:58,505 هذا هو تحدي لحم الخنزير المملوك. 124 00:06:58,548 --> 00:06:59,897 ماذا؟ 125 00:06:59,941 --> 00:07:02,117 - تفضل واحد اخر. - هنا يذهب. 126 00:07:02,160 --> 00:07:04,641 بغض النظر عن التحذيرات، أنا على وشك تناول الطعام 127 00:07:04,685 --> 00:07:06,164 لحم الخنزير المقدد من بلمونت. 128 00:07:06,208 --> 00:07:07,383 تمنى لي الحظ. 129 00:07:07,427 --> 00:07:08,906 وأنا أتحدى أصدقائي 130 00:07:08,950 --> 00:07:11,474 جويل بي 49 وآدم فريزر 226 131 00:07:11,518 --> 00:07:13,520 لفعل نفس الشيء. 132 00:07:13,563 --> 00:07:16,305 دعونا نرى ماذا يحدث عندما آكل لحم الخنزير الممسوس. 133 00:07:18,916 --> 00:07:21,441 تمام. إذن نحن نقوم بتقييم هذا الطفل؟ 134 00:07:21,484 --> 00:07:24,052 لا، نحن نقوم بتقييم الخنازير. 135 00:07:25,532 --> 00:07:27,403 ماذا؟ أنت-أنت تمزح، أليس كذلك؟ 136 00:07:27,447 --> 00:07:28,839 لوبي لحم الخنزير. 137 00:07:28,883 --> 00:07:31,886 - يا إلهي. - هناك انخفاض في المبيعات بنسبة 20% 138 00:07:31,929 --> 00:07:34,105 بسبب الخوف من لحم الخنزير الممسوس. 139 00:07:34,149 --> 00:07:35,542 وطلبوا من الكنيسة التدخل. 140 00:07:35,585 --> 00:07:37,239 بعد تبرع كبير، على ما أعتقد. 141 00:07:37,282 --> 00:07:39,502 إذن نحن هنا ننظر إلى الخنازير؟ 142 00:07:39,546 --> 00:07:40,634 نعم. 143 00:07:53,211 --> 00:07:54,517 مرحبًا. 144 00:07:54,561 --> 00:07:55,581 يجب أن تكون من الأبرشية. 145 00:07:55,605 --> 00:07:57,477 أنا لاري بيب، من شبكة PPN، 146 00:07:57,520 --> 00:07:58,802 منتجي لحم الخنزير في الشمال الشرقي. 147 00:07:58,826 --> 00:07:59,957 أنا الأب أكوستا. 148 00:08:00,001 --> 00:08:01,219 اه، كريستين وبن. 149 00:08:01,263 --> 00:08:03,221 من الجيد مقابلتك. 150 00:08:03,265 --> 00:08:05,310 أوه. هذا أحد أعضاء فريق بلمونت، 151 00:08:05,354 --> 00:08:06,747 شيت جارسيا، الذي يدير هذه المزرعة. 152 00:08:06,790 --> 00:08:07,922 مرحبا بكم في مزرعتي. 153 00:08:07,965 --> 00:08:09,314 - أنت الكاهن؟ - نعم. 154 00:08:09,358 --> 00:08:10,620 سررت بلقائك. 155 00:08:10,664 --> 00:08:12,119 أقرب كنيسة لدينا هنا هي في ليدن. 156 00:08:12,143 --> 00:08:14,189 نعم. اه، لقد أمضينا ليلة هناك في مقبرة. 157 00:08:14,232 --> 00:08:16,582 - مم. - هل تبحث عن شبح؟ 158 00:08:16,626 --> 00:08:17,801 رقم بالذئب. 159 00:08:20,456 --> 00:08:23,807 كما تعلمون، قبل أن أنسى، اسمحوا لي أن أقدم لكم هذه. 160 00:08:23,851 --> 00:08:26,593 إنها مجموعة مختارة من اللحوم والأجبان الخريفية. 161 00:08:26,636 --> 00:08:29,160 - هناك واحد لكل واحد منكم. - أنا لا آكل لحم الخنزير. 162 00:08:29,204 --> 00:08:30,814 آه. حسنًا. 163 00:08:30,858 --> 00:08:32,642 سأحتفظ بهذه فقط هنا، و... 164 00:08:32,686 --> 00:08:34,185 يمكنك اصطحابهم معك عندما تذهب. 165 00:08:34,209 --> 00:08:36,124 تخميني هو أنك تريد رؤية ماشيتي. 166 00:08:36,167 --> 00:08:37,255 نعم من فضلك. 167 00:08:37,299 --> 00:08:38,386 من هنا. 168 00:08:41,999 --> 00:08:43,304 من هو الذي؟ 169 00:08:43,347 --> 00:08:45,437 جيراني. مزرعة باكستر. 170 00:08:45,481 --> 00:08:46,961 يزرعون بواسطة طائرة بدون طيار؟ 171 00:08:47,004 --> 00:08:49,093 إنهم يتتبعون مواشيهم بواسطة الطائرات بدون طيار. 172 00:08:49,137 --> 00:08:51,574 - أنت لا تحب ذلك؟ - إنها طريقة جديدة للزراعة. 173 00:08:51,618 --> 00:08:53,750 الكثير منا يفضل الطرق القديمة. 174 00:08:58,799 --> 00:09:00,409 تفضل بالدخول. 175 00:09:02,367 --> 00:09:04,631 - نعم. سوف تعتاد عليها. - قف. 176 00:09:04,674 --> 00:09:06,981 ولكن لدينا بعض الأقنعة هنا إذا كنت تريد. 177 00:09:07,024 --> 00:09:08,678 - اه... - لا بأس... 178 00:09:08,722 --> 00:09:10,593 لدينا حوالي 1200 حيوان، 179 00:09:10,637 --> 00:09:13,422 إعطاء أو أخذ الخنازير المتكاثرة، 180 00:09:13,465 --> 00:09:15,076 التي يتم الاحتفاظ بها هنا. حيواناتنا 181 00:09:15,119 --> 00:09:17,600 تم تطعيمهم جميعًا ضد إسهال الخنازير، 182 00:09:17,644 --> 00:09:21,430 داء البروسيلات، وداء الكلب الكاذب، وحمى الخنازير الأفريقية. 183 00:09:21,473 --> 00:09:23,606 وهذا هو ابني أنتوني. 184 00:09:23,650 --> 00:09:25,739 هؤلاء هم الناس من الكنيسة. 185 00:09:25,782 --> 00:09:27,262 يمين. 186 00:09:27,305 --> 00:09:28,456 يريدون أن يعرفوا عن ظروفنا المعيشية. 187 00:09:28,480 --> 00:09:29,873 حسنا، نحن نتبع كل نيويورك 188 00:09:29,917 --> 00:09:31,634 لوائح وزارة الصحة والنظافة. 189 00:09:31,658 --> 00:09:34,399 وجميع الحيوانات المخصصة للذبح حاصلة على شهادة 190 00:09:34,443 --> 00:09:37,751 أكمله طبيب بيطري معتمد من وزارة الزراعة الأمريكية من الفئة الثانية. 191 00:09:37,794 --> 00:09:39,448 ابني كان سيصبح محامياً 192 00:09:39,491 --> 00:09:40,904 لكنه قرر البقاء بالقرب من المنزل لفترة من الوقت. 193 00:09:40,928 --> 00:09:42,582 إنها الأعمال العائلية. 194 00:09:42,625 --> 00:09:44,168 هل يمكننا إلقاء نظرة على أوراق مزرعتك يا سيد جارسيا؟ 195 00:09:44,192 --> 00:09:46,020 - بالطبع. نعم. - لماذا بصوت عال جدا؟ 196 00:09:46,063 --> 00:09:48,109 لماذا كل... الصراخ؟ 197 00:09:48,152 --> 00:09:49,980 أوه. الخنازير والخنازير معا. 198 00:09:50,024 --> 00:09:52,722 الضوضاء ليست أمرا سيئا مع الخنازير. انها ليست مثل الأطفال. 199 00:09:52,766 --> 00:09:56,247 لماذا تعتقد أن الناس يعتقدون أن لحم الخنزير الخاص بك ممسوس؟ 200 00:09:56,290 --> 00:09:58,249 لأن الناس غريبون. 201 00:09:58,293 --> 00:10:00,208 يعتقد الناس الكثير من الأشياء. 202 00:10:00,251 --> 00:10:01,557 "العالم مسطح." 203 00:10:01,601 --> 00:10:03,167 "QAnon حقيقي." 204 00:10:03,211 --> 00:10:04,821 الناس يحبون فكرة المؤامرات. 205 00:10:04,865 --> 00:10:06,736 يجعل الحياة أسهل. ألا تعتقد ذلك؟ 206 00:10:06,780 --> 00:10:09,043 - أفعل. - أنت تنظر حولك. 207 00:10:09,086 --> 00:10:10,446 أنت تخبرنا بما نفعله خطأ. 208 00:10:10,479 --> 00:10:11,959 حسنًا. شكرًا لك. 209 00:10:14,962 --> 00:10:16,354 تصرف. 210 00:10:21,708 --> 00:10:23,927 اه...آه! 211 00:10:23,971 --> 00:10:25,233 رتقها. 212 00:10:25,276 --> 00:10:27,061 - هل أنت بخير؟ - نعم نعم نعم. 213 00:10:27,104 --> 00:10:29,343 - أنا-أنا بخير. انها مجرد قطع. - دعنا نقدم لك الإسعافات الأولية. 214 00:10:29,367 --> 00:10:31,239 لا، لا بأس، لا شيء. 215 00:10:31,282 --> 00:10:32,346 دعنا نحضر لك بعض المطهرات 216 00:10:32,370 --> 00:10:33,478 أنت لا تريد أن تصاب بالعدوى. 217 00:10:51,912 --> 00:10:52,913 أنظر حولي 218 00:10:52,956 --> 00:10:54,915 عند جميع النساء هنا، وأنا أعلم 219 00:10:54,958 --> 00:10:57,918 أننا معًا كنا أكثر مسؤولية 220 00:10:57,961 --> 00:11:01,530 بالنسبة للنتيجة النهائية لهذا الربع من أي من هؤلاء الرجال. 221 00:11:01,573 --> 00:11:04,402 جينا، لقد أحضرتي سولوفيوف، حسنًا؟ 222 00:11:04,446 --> 00:11:06,970 هل يمكننا التصفيق لجينا؟ نعم؟ 223 00:11:07,014 --> 00:11:09,059 و ليزلي، ليزلي، 224 00:11:09,103 --> 00:11:11,845 لم تقم فقط بتصحيح السفينة بشأن تهديد تويتر، 225 00:11:11,888 --> 00:11:14,021 لكنك تحمل المسيح الدجال المرعب. 226 00:11:14,064 --> 00:11:16,327 هل يمكننا التخلي عنها من أجل ليزلي؟ 227 00:11:16,371 --> 00:11:17,720 شكرًا. 228 00:11:17,764 --> 00:11:20,201 لكنني لست الأم البيولوجية. 229 00:11:20,244 --> 00:11:21,724 لا انظر؟ تلك هي المشكلة. 230 00:11:21,768 --> 00:11:24,335 يأخذ الرجال الفضل، حتى عندما لا يستحقونه. 231 00:11:24,379 --> 00:11:27,338 تتقاسم النساء الفضل، حتى عندما نستحقه. 232 00:11:28,905 --> 00:11:30,298 أنظر إليهم هناك. 233 00:11:30,341 --> 00:11:33,127 بدأ مايك كمساعد لك، مونيكا. 234 00:11:33,170 --> 00:11:35,279 (تانر) هناك أحضر لي الغداء، والآن كلهم... 235 00:11:35,303 --> 00:11:37,348 شيريل! 236 00:11:37,392 --> 00:11:38,872 أوه. 237 00:11:38,915 --> 00:11:40,874 كم لطيف. 238 00:11:40,917 --> 00:11:42,440 دائرة خياطة صغيرة. 239 00:11:42,484 --> 00:11:44,094 ماذا تحتاج يا ليلاند؟ 240 00:11:44,138 --> 00:11:46,444 حسنًا، لديّ علاقتي بالدكتور بوجز، 241 00:11:46,488 --> 00:11:47,837 لكني بحاجة لإغلاق هذه الصفقة. 242 00:11:47,881 --> 00:11:49,839 أحتاج إلى مزيد من المعلومات الأساسية عن كريستين. 243 00:11:51,798 --> 00:11:54,626 تمام. سأعود. 244 00:11:55,671 --> 00:11:57,301 حسنًا، استمعوا يا سيدات. 245 00:11:57,325 --> 00:11:59,109 الذي - التي... 246 00:12:00,676 --> 00:12:02,765 ولهذا أنا هنا... 247 00:12:02,809 --> 00:12:04,724 لإسقاط ذلك الوغد. 248 00:12:04,767 --> 00:12:06,421 - ليلاند؟ - نعم. 249 00:12:06,464 --> 00:12:09,206 لقد خرج لتدمير عائلتي وحفيداتي. 250 00:12:09,250 --> 00:12:10,947 لكني سأنزله أولاً. 251 00:12:10,991 --> 00:12:12,166 من الداخل. 252 00:12:12,209 --> 00:12:14,255 - كيف؟ - تنظم. نحن الستة. 253 00:12:14,298 --> 00:12:16,126 نحصل على بقية النساء في المكتب. 254 00:12:16,170 --> 00:12:18,650 هل تقول أننا نهدد بالانسحاب؟ 255 00:12:18,694 --> 00:12:20,957 لا، أنا أقول أننا نتولى المسؤولية. 256 00:12:21,001 --> 00:12:23,612 النساء. نحن فقط ... 257 00:12:23,655 --> 00:12:25,266 نعم. 258 00:12:25,309 --> 00:12:27,007 أعتقد أنني بحاجة إلى بعض المساعدة. 259 00:12:28,878 --> 00:12:30,271 يا للقرف. 260 00:12:30,314 --> 00:12:31,185 حسنًا، لا لا لا، 261 00:12:31,228 --> 00:12:32,228 حصلت عليه، حصلت عليه. 262 00:12:34,449 --> 00:12:36,016 ها أنت ذا. 263 00:12:39,323 --> 00:12:42,457 - كيف ذلك؟ - نعم، إنه... هذا جيد. 264 00:12:46,330 --> 00:12:49,246 فما رأيك؟ 265 00:12:50,290 --> 00:12:52,859 أعتقد أنهم يفعلون ما يفعله مربي الخنازير. 266 00:12:52,902 --> 00:12:56,471 لست متأكدًا من كيفية تصرف الخنازير إذا كانت ممسوسة. 267 00:12:56,514 --> 00:12:58,212 يمين. 268 00:12:58,255 --> 00:13:01,084 هل اعتقدت أنه كان غريبًا، الطريقة التي تفاعلوا بها مع دمي. 269 00:13:03,652 --> 00:13:04,827 أين بن؟ 270 00:13:11,921 --> 00:13:13,314 مرحبًا! 271 00:13:26,414 --> 00:13:28,024 ماذا تحتاج؟ 272 00:13:28,068 --> 00:13:31,462 أوه، لا... فقط، اه، أتحقق من طائراتك بدون طيار. 273 00:13:31,506 --> 00:13:32,986 لماذا؟ 274 00:13:34,030 --> 00:13:36,163 اه، أنا فقط أعتقد أنه مثير للاهتمام. 275 00:13:36,206 --> 00:13:37,642 الزراعة بالطائرات بدون طيار. 276 00:13:37,686 --> 00:13:38,818 نعم. ومن أنت؟ 277 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 أوه. لا احد. اه، أنا فقط... 278 00:13:41,908 --> 00:13:43,866 تفقد مزرعة بلمونت. 279 00:13:43,910 --> 00:13:46,086 اه، هل هذا ريد آي 360؟ 280 00:13:47,130 --> 00:13:48,523 - نعم. - نعم. 281 00:13:49,915 --> 00:13:51,395 هل يعجبك هذا أفضل من QuadAir؟ 282 00:13:52,440 --> 00:13:54,572 ليل ونهار. العين الحمراء أخف وزنا. 283 00:13:54,616 --> 00:13:56,444 نعم، ولكن عمر البطارية أقل، أليس كذلك؟ 284 00:13:56,487 --> 00:13:57,575 اووه تعال. 285 00:13:57,619 --> 00:13:58,925 إنه يعادل في الاستخدام الشائع. 286 00:13:58,968 --> 00:14:00,448 QuadAir لأهل المدينة. 287 00:14:00,491 --> 00:14:02,189 حسنًا، أعتقد أنني من سكان المدينة. 288 00:14:02,232 --> 00:14:03,625 كيف هي الدقة الرقمية؟ 289 00:14:03,668 --> 00:14:05,540 ثلاثة ميجابكسل لكل إطار. 290 00:14:06,933 --> 00:14:09,326 وتحصل على رؤية ليلية. 291 00:14:10,632 --> 00:14:12,329 حقًا؟ لطيف - جيد. 292 00:14:14,418 --> 00:14:16,290 هل بإمكاني رؤية ذلك؟ 293 00:14:18,161 --> 00:14:19,467 هذه هي الرؤية الليلية. 294 00:14:19,510 --> 00:14:20,870 أهذه مزرعة (بلمونت)؟ 295 00:14:20,903 --> 00:14:22,687 - نعم، وهذا هو مجالنا. - نعم. 296 00:14:22,731 --> 00:14:26,082 حسنًا، جارسياس يكره أن أفعل هذا، لذا أطير ليلًا. 297 00:14:26,126 --> 00:14:27,388 ما الذي أنت قلق بشأنه؟ 298 00:14:27,431 --> 00:14:28,650 الخنازير تتحرر؟ 299 00:14:28,693 --> 00:14:30,043 حسنا، في بعض الأحيان، نعم. 300 00:14:30,086 --> 00:14:31,150 أعني، أنهم وجدوا ثقبًا في سياجي، 301 00:14:31,174 --> 00:14:32,349 وهم في جميع أنحاء أرضي. 302 00:14:32,393 --> 00:14:33,785 همم. 303 00:14:33,829 --> 00:14:34,917 أنها خطيرة؟ 304 00:14:34,961 --> 00:14:36,876 ناه، في الغالب عدوانية فقط. 305 00:14:39,313 --> 00:14:41,924 لكن هناك بعض الأشياء الغريبة في الليل. 306 00:14:43,752 --> 00:14:45,014 مثل ماذا؟ 307 00:14:48,061 --> 00:14:49,540 تمام. 308 00:14:49,584 --> 00:14:51,716 هذا هو الشهر الماضي. 309 00:14:53,762 --> 00:14:55,329 مشاهدة الميدان. 310 00:14:55,372 --> 00:14:56,417 حوالي الساعة الثانية صباحاً، 311 00:14:56,460 --> 00:14:57,940 - لم أستطع النوم. - مم هم. 312 00:14:57,984 --> 00:15:00,073 استمر في سماع أصوات غريبة. 313 00:15:00,116 --> 00:15:01,857 صراخ الناس وما شابه ذلك. 314 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 لذلك أرسلت الطائرة بدون طيار. 315 00:15:08,037 --> 00:15:09,909 حسنًا، ما الذي أبحث عنه؟ 316 00:15:28,275 --> 00:15:29,406 بحق الجحيم؟ 317 00:15:29,450 --> 00:15:30,668 أنا أعرف. 318 00:15:30,712 --> 00:15:32,148 إنه أمر فظيع. 319 00:15:36,022 --> 00:15:38,198 هذا هو الوقت الحقيقي؟ هذا ليس فاصل زمني، أليس كذلك؟ 320 00:15:38,241 --> 00:15:39,634 لا. 321 00:15:58,348 --> 00:16:01,569 WW-انتظر ثانية. هل أستطيع اه هل أستطيع؟ 322 00:16:05,529 --> 00:16:07,488 هذا هو ابنه. 323 00:16:07,531 --> 00:16:08,968 جارسيا. 324 00:16:11,013 --> 00:16:12,884 - ماذا يفعل؟ - لا أعرف. 325 00:16:12,928 --> 00:16:15,191 ولكن إذا عرفت ذلك، أخبرني. 326 00:18:15,268 --> 00:18:16,138 لا بأس، لا بأس. 327 00:18:16,182 --> 00:18:17,444 لا، لا، من فضلك اجعله يتوقف. 328 00:18:17,487 --> 00:18:19,074 - لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن. - لا بأس. 329 00:18:19,098 --> 00:18:21,361 ليزلي، ليزلي، هذه منشأة دي إف الخاصة، 330 00:18:21,404 --> 00:18:23,382 واحدة من الأفضل في العالم. لن يحدث شيء 331 00:18:23,406 --> 00:18:25,036 لأي منكما، أعدك. 332 00:18:30,152 --> 00:18:32,023 ليزلي، ليزلي، لا بأس، لا بأس. 333 00:18:32,067 --> 00:18:34,437 انتظر، انتظر، انتظر، إنها مجرد ركلة صغيرة عادية. 334 00:18:34,461 --> 00:18:35,829 لا بأس. تبقى مجرد التنفس. 335 00:18:35,853 --> 00:18:37,159 هي، هي، هوو، هوو. 336 00:18:37,203 --> 00:18:39,596 هي... ممرضة! ممرضة! 337 00:18:43,861 --> 00:18:46,734 هوو، هي، هي، هوو، هوو. لا بأس. 338 00:18:46,777 --> 00:18:49,824 أهلاً. أنا الممرضة بلوخ. 339 00:18:49,867 --> 00:18:51,280 - وسأتولى الأمر من هنا. - أهلاً. تمام. 340 00:18:51,304 --> 00:18:54,437 - أنت بحاجة إلى الموجات فوق الصوتية. - من فضلك، من فضلك ساعدني. 341 00:18:54,481 --> 00:18:56,352 لا أعتقد أنه من المفترض أن يؤذي هذا القدر. 342 00:18:56,396 --> 00:18:59,834 لا تقلقي يا عزيزتي، لدي ما أساعدك به. 343 00:18:59,877 --> 00:19:03,054 من فضلك من فضلك! 344 00:19:05,056 --> 00:19:06,947 - هي، هي، هوو، هوو. - هوو هي... 345 00:19:06,971 --> 00:19:10,758 صه، صه، تنفس، تنفس، تنفس. هي، هي، هوو، هوو. 346 00:19:10,801 --> 00:19:13,021 هي، هي... 347 00:19:13,064 --> 00:19:14,457 شكرًا لك. 348 00:19:16,807 --> 00:19:18,853 شكر... 349 00:19:24,772 --> 00:19:26,643 هذا أفضل. 350 00:19:26,687 --> 00:19:28,341 لقد تسللت رصاصة على هاتفي. 351 00:19:28,384 --> 00:19:29,664 لم يكن يريدني أن أحصل على نسخة. 352 00:19:29,690 --> 00:19:30,970 إنه قلق من أن الأمر سيبدو كذلك 353 00:19:30,995 --> 00:19:32,475 إنه يراقب جاره 354 00:19:32,519 --> 00:19:34,390 لكنه يراقب جاره؟ 355 00:19:34,434 --> 00:19:37,437 حسنًا، أعتقد أن هناك الكثير من التخريب في الأراضي الزراعية. 356 00:19:37,480 --> 00:19:40,048 إنه يكره الطريقة التي تحفر بها الخنازير تحت أسواره. 357 00:19:40,091 --> 00:19:42,268 هل تعتقد أنه كان ابن المزارع؟ 358 00:19:42,311 --> 00:19:44,748 أعتقد ذلك. إنه أمر غريب حقا. 359 00:19:44,792 --> 00:19:47,011 لماذا تتنفس بصعوبة بالغة يا ديفيد؟ 360 00:19:47,055 --> 00:19:48,535 ركضتي الليلية. 361 00:19:48,578 --> 00:19:51,451 يا إلهي، هل ستتوقف عن كونك كاهنًا عظيمًا؟ 362 00:19:51,494 --> 00:19:53,322 أنا لا أركض بهذه السرعة. 363 00:19:53,366 --> 00:19:55,933 حسنًا، ماذا تريد أن تفعل يا ديفيد؟ 364 00:19:55,977 --> 00:19:57,239 أعني أن هذا لا يبدو كذلك 365 00:19:57,283 --> 00:19:58,477 لها أي علاقة مع لحم الخنزير. 366 00:19:58,501 --> 00:20:00,286 دعني أتحدث مع الأب إغناطيوس. 367 00:20:00,329 --> 00:20:02,002 ربما يريد منا أن نذهب إلى هناك مرة أخرى 368 00:20:02,026 --> 00:20:03,917 لمعرفة ما إذا كان هناك نوع من الحيازة المعدية. 369 00:20:03,941 --> 00:20:05,943 حسنا ليلة سعيدة. 370 00:20:05,987 --> 00:20:07,249 لا تتعرض للسرقة. 371 00:20:07,293 --> 00:20:08,903 - في المنزل بالفعل. - مهلا، ماذا عني؟ 372 00:20:08,946 --> 00:20:10,252 أنت لا تتعرض للسرقة أيضًا. 373 00:20:10,296 --> 00:20:12,428 - تصبحون على خير يا شباب. الوداع. - طاب مساؤك. 374 00:20:13,995 --> 00:20:15,562 تمام. 375 00:20:16,563 --> 00:20:21,829 جرعتين زيبراسيدون 36 مليجرام 376 00:22:35,745 --> 00:22:37,834 أب. 377 00:22:37,878 --> 00:22:42,230 ماذا يعني... العلم الأحمر والأخضر والأصفر؟ 378 00:22:42,273 --> 00:22:44,406 علم إثيوبيا. 379 00:22:44,450 --> 00:22:45,929 أين رأيته؟ 380 00:22:45,973 --> 00:22:48,105 - لا أستطيع أن أقول. - يمكنك بالنسبة لي. 381 00:22:48,149 --> 00:22:51,413 لا، لا، أعني أنني لا أستطيع أن أقول. 382 00:22:51,457 --> 00:22:53,415 لدي رؤى. 383 00:22:53,459 --> 00:22:55,722 انها ليست المشاهدة عن بعد. 384 00:22:55,765 --> 00:22:57,288 لا علاقة له بموضوعك... 385 00:22:57,332 --> 00:22:58,812 أرقام أو خطك على الأرض. 386 00:22:58,855 --> 00:23:00,117 أنت لا تعرف ذلك. 387 00:23:00,161 --> 00:23:03,033 - أعرف ما أرى. - حسنا انا... 388 00:23:03,077 --> 00:23:05,906 في رؤياك ماذا رأيت؟ 389 00:23:09,475 --> 00:23:12,129 الجثث. 390 00:23:12,173 --> 00:23:14,088 كنت أخطو من خلالهم. 391 00:23:14,131 --> 00:23:16,090 رجال. 392 00:23:16,133 --> 00:23:18,135 نحيف. 393 00:23:18,179 --> 00:23:20,399 وهذا العلم. 394 00:23:20,442 --> 00:23:23,053 هل كنت تبحث عن شيء ما من قبل؟ 395 00:23:23,097 --> 00:23:24,577 يمكن أن يؤثر ذلك على ما تراه. 396 00:23:24,620 --> 00:23:27,101 لا، لقد كنت عائداً من الركض. 397 00:23:28,450 --> 00:23:30,713 لقد امتلأت... 398 00:23:30,757 --> 00:23:32,672 الكراهية و... 399 00:23:32,715 --> 00:23:34,978 عنف. 400 00:23:35,022 --> 00:23:38,373 وكأنني أردت قتل شخص ما. 401 00:23:38,417 --> 00:23:40,767 كما كنت أنا... 402 00:23:42,986 --> 00:23:45,293 أنا... 403 00:23:45,336 --> 00:23:46,990 لقد رأيت... 404 00:23:47,034 --> 00:23:49,906 ندبة على يدي اليمنى. 405 00:23:49,950 --> 00:23:52,953 شكل المثلث الأحمر. 406 00:23:56,478 --> 00:23:59,307 ديفيد... 407 00:23:59,350 --> 00:24:02,005 كان هذا رطل لكل بوصة مربعة. 408 00:24:02,049 --> 00:24:04,312 الانغماس المثالي في الموقع. 409 00:24:04,355 --> 00:24:07,402 الإحداثيات التي قدمناها لك كانت للثكنات 410 00:24:07,446 --> 00:24:08,751 الجنرال كاليب جيرما, 411 00:24:08,795 --> 00:24:11,362 قائد القوات العسكرية الإثيوبية. 412 00:24:11,406 --> 00:24:15,628 ولديه ندبة مثلثة على يده اليمنى. 413 00:24:17,978 --> 00:24:22,504 ديفيد، أنت لم تدخل إلى فضاء جيرما. 414 00:24:22,548 --> 00:24:24,680 لقد دخلت إلى جيرما بنفسه. 415 00:24:24,724 --> 00:24:29,076 ولهذا السبب شعرت بالكراهية والأفكار القاتلة. 416 00:24:29,119 --> 00:24:31,774 كنت هو. 417 00:24:35,343 --> 00:24:38,128 - هذا ليس حقيقي. - إنه كذلك. 418 00:24:38,172 --> 00:24:40,132 وهذا ليس صحيا. 419 00:24:40,174 --> 00:24:43,133 هناك ثمانية كهنة مفقودين في إثيوبيا. 420 00:24:43,177 --> 00:24:46,876 نحن بحاجة إلى معرفة ما فعله الجنرال جيرما معهم. 421 00:24:46,920 --> 00:24:49,052 انا اعرف انه صعب. 422 00:24:49,096 --> 00:24:51,533 أب... 423 00:24:51,577 --> 00:24:54,101 كان لدي رؤى الجحيم. 424 00:24:54,144 --> 00:24:56,538 كان لدي رؤى عن نهاية العالم. 425 00:24:56,582 --> 00:24:58,714 إنهم غير صحيحين. 426 00:24:58,758 --> 00:25:00,542 إنها احتمالات. 427 00:25:00,586 --> 00:25:04,807 لا يمكنك الاعتماد على ما أراه حقيقيا. 428 00:25:05,765 --> 00:25:08,245 أستطيع ذلك إذا كان هذا كل ما أملك. 429 00:25:12,946 --> 00:25:15,862 هذا هو ابنك أنتوني. أليس كذلك؟ 430 00:25:15,905 --> 00:25:17,385 من أين لك ذلك؟ 431 00:25:17,428 --> 00:25:19,953 - لا أستطيع أن أقول. - إنها مزرعة باكستر، أليس كذلك؟ 432 00:25:19,996 --> 00:25:21,911 لديه تلك الطائرات بدون طيار الغبية. 433 00:25:21,955 --> 00:25:23,826 التجسس باستمرار. 434 00:25:23,870 --> 00:25:25,480 انتظر دقيقة. 435 00:25:25,524 --> 00:25:27,153 لقد تم إرسالنا للتحقق من لحم الخنزير الذي يتم ذبحه هنا. 436 00:25:27,177 --> 00:25:28,831 إذا كان لهذا علاقة بالأمر، 437 00:25:28,875 --> 00:25:31,660 أخبرنا وإلا سيتعين علينا تقديم تقرير سلبي. 438 00:25:31,704 --> 00:25:34,533 أبي، إنه ابني. 439 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 لكنه يبدو وكأنه شخص ممسوس. 440 00:25:36,622 --> 00:25:39,233 أخبرنا أو سنكتشف ذلك بأنفسنا. 441 00:25:39,276 --> 00:25:40,974 الخارج. 442 00:25:42,758 --> 00:25:47,154 ماذا نلعب هنا؟ كاهن جيد، كاهن سيء؟ 443 00:25:47,197 --> 00:25:48,111 قبل شهر مضى، 444 00:25:48,155 --> 00:25:51,201 لقد عاد ابني من الكلية. 445 00:25:51,245 --> 00:25:53,508 بدأ يتصرف بشكل غريب. 446 00:25:53,552 --> 00:25:56,946 اعتقدت أنهم كانوا رعبًا ليليًا في البداية. 447 00:25:58,469 --> 00:25:59,993 كان سيستيقظ... 448 00:26:00,036 --> 00:26:02,909 مجرد الصراخ. 449 00:26:02,952 --> 00:26:04,650 وفي إحدى الليالي أنا... 450 00:26:04,693 --> 00:26:06,608 حاولت إيقاظه. 451 00:26:06,652 --> 00:26:09,263 وقد قطع للتو. 452 00:26:09,306 --> 00:26:10,786 قذفني عبر الغرفة 453 00:26:10,830 --> 00:26:12,962 وكأنني لم أزن شيئًا. 454 00:26:13,006 --> 00:26:16,270 لقد نشأت العنصرة، ولكن II... 455 00:26:16,313 --> 00:26:19,839 لم أذهب إلى الكنيسة منذ فترة. 456 00:26:19,882 --> 00:26:22,015 لذلك ذهبت على الإنترنت 457 00:26:22,058 --> 00:26:23,625 تحاول البحث عن المساعدة. 458 00:26:23,669 --> 00:26:26,323 كان من الصعب العثور على أي شخص يأتي إلى هنا، 459 00:26:26,367 --> 00:26:27,629 ولكن أخيرا... 460 00:26:27,673 --> 00:26:29,892 لقد وجدت طارد الأرواح الشريرة. 461 00:26:29,936 --> 00:26:32,112 من؟ 462 00:26:32,155 --> 00:26:34,244 ثلاثي الله. 463 00:26:35,550 --> 00:26:37,596 اللعنة! 464 00:26:45,038 --> 00:26:47,954 ما هذا؟ ثلاثي الله؟ 465 00:26:47,997 --> 00:26:51,087 طرد الأرواح الشريرة الهواة. يعلنون عبر الإنترنت. 466 00:26:51,131 --> 00:26:53,176 هل أنت بخير يا ديفيد؟ 467 00:26:53,220 --> 00:26:54,961 نعم. 468 00:26:55,004 --> 00:26:56,527 ماذا تقصد؟ 469 00:26:56,571 --> 00:26:58,486 لا أعلم، يبدو أنك غاضب. 470 00:26:58,529 --> 00:27:01,663 أنا فقط لا أحب أن يعبث الهواة بالأمور الخارقة للطبيعة. 471 00:27:01,707 --> 00:27:03,230 صحيح، ولكن أيضاً... 472 00:27:03,273 --> 00:27:05,754 في وقت سابق، كنت تقود بقوة شديدة. 473 00:27:08,888 --> 00:27:10,846 إنها فقط تلك الطرق الريفية القديمة، 474 00:27:10,890 --> 00:27:13,109 إنهم مثل... مثل القيادة في لعبة فيديو. 475 00:27:13,153 --> 00:27:15,416 ها هم. 476 00:27:15,459 --> 00:27:17,418 رائع. 477 00:27:17,461 --> 00:27:19,463 هذا يبدو رسميا. 478 00:27:32,825 --> 00:27:34,740 هل تبقيها مخدرة؟ 479 00:27:34,783 --> 00:27:36,698 نعم، إنها لا تعاني من أي ألم. 480 00:27:36,742 --> 00:27:39,962 الألم ليس هو المشكلة الحقيقية هنا، بل هو وعيها. 481 00:27:40,006 --> 00:27:42,245 لا يمكن أن أجازف بالهرب مع الجنين. 482 00:27:42,269 --> 00:27:43,705 هل يمكنك رفع الجرعة؟ 483 00:27:43,749 --> 00:27:45,402 لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك. 484 00:27:45,446 --> 00:27:47,709 أي أكثر من ذلك وسوف نقتلها ونعرض الطفل للخطر. 485 00:27:47,753 --> 00:27:49,363 قتلها ليس هو القلق. 486 00:27:49,406 --> 00:27:51,974 حسنًا، فقط أخبرني بالأولويات. 487 00:27:52,018 --> 00:27:53,672 أول ستة أو سبعة أشهر، 488 00:27:53,715 --> 00:27:55,412 - نحتاجها... - جسدها؟ 489 00:27:55,456 --> 00:27:57,414 نعم. 490 00:27:57,458 --> 00:27:59,025 لإطعام الطفل. 491 00:27:59,068 --> 00:28:01,027 صه. أعتقد أنها قادمة. 492 00:28:03,856 --> 00:28:05,205 نحن بخير. 493 00:28:08,338 --> 00:28:09,644 أوه، جيد، أنت مستيقظ. 494 00:28:09,688 --> 00:28:11,646 - كيف حال البا...؟ - صه، صه، صه. 495 00:28:15,345 --> 00:28:16,999 سوف يقتلونني. 496 00:28:17,043 --> 00:28:19,175 - ماذا؟ من؟ - ليلاند والممرضة. 497 00:28:19,219 --> 00:28:20,699 سوف يقتلونني 498 00:28:20,742 --> 00:28:21,763 وسوف يقومون بإطعام جسدي للطفل. 499 00:28:23,092 --> 00:28:24,703 هذا جنون يا عزيزتي. 500 00:28:24,746 --> 00:28:28,489 إن ولادة المسيح الدجال أمر جنوني. 501 00:28:28,532 --> 00:28:30,012 استخدام جسدي كغذاء 502 00:28:30,056 --> 00:28:31,448 هو مجرد مجنون عادي. 503 00:28:31,492 --> 00:28:33,494 حسنًا، فقط اتصل، حسنًا؟ 504 00:28:33,537 --> 00:28:35,844 اسمحوا لي أن أذهب لمعرفة ما يحدث. 505 00:28:41,807 --> 00:28:44,635 اه، الممرضة بلوخ، أليس كذلك؟ 506 00:28:44,679 --> 00:28:47,856 - نعم. شيريل؟ - يمين. 507 00:28:47,900 --> 00:28:49,945 أم، ليزلي كانت تتحدث معي للتو. 508 00:28:49,989 --> 00:28:52,513 لقد سمعتك أنت و(ليلاند) تتحدثان. 509 00:28:52,556 --> 00:28:54,080 نعم، لم أكن أعلم أنها مستيقظة. 510 00:28:54,123 --> 00:28:55,168 هل هي تتألم؟ 511 00:28:55,211 --> 00:28:56,778 لا، لا، لكن - لكنها أخبرتني 512 00:28:56,822 --> 00:28:59,433 سمعت أنك كنت تخطط لقتلها 513 00:28:59,476 --> 00:29:01,870 واستخدام جسدها لغذاء الأطفال. 514 00:29:02,915 --> 00:29:05,700 - حقًا؟ - نعم. 515 00:29:05,744 --> 00:29:07,746 قتلها. 516 00:29:07,789 --> 00:29:09,356 لأغذية الأطفال. 517 00:29:09,399 --> 00:29:11,750 نعم، أريد، كما تعلم، تهدئتها، لذا... 518 00:29:11,793 --> 00:29:14,317 كنت أنا والدكتور تاونسند نتناقش 519 00:29:14,361 --> 00:29:17,320 حالة الجنين...إنه في حالة كذب عرضي. 520 00:29:17,364 --> 00:29:20,541 - آه. يمين. - لذا فإن السيطرة على الألم أمر بالغ الأهمية. 521 00:29:20,584 --> 00:29:23,109 أستطيع أن أفهم إذا وجدت ليزلي مشاهد وأصوات 522 00:29:23,152 --> 00:29:26,590 مربكا خلال هذا الوقت، ولكن يمكنني أن أؤكد لكم 523 00:29:26,634 --> 00:29:28,418 الضرر الوحيد الذي سيأتي لها 524 00:29:28,462 --> 00:29:32,031 هو إذا قمنا بخلعها عن الجافية بشكل مفاجئ. 525 00:29:38,689 --> 00:29:40,779 شكرًا لك. 526 00:30:02,583 --> 00:30:04,367 تمام. 527 00:30:05,499 --> 00:30:07,675 الآن قف. 528 00:30:11,897 --> 00:30:15,030 لقد تحررت من كل تأثير شيطاني. 529 00:30:15,074 --> 00:30:16,684 يا الهي. 530 00:30:16,727 --> 00:30:18,729 أشعر بالإفراج. 531 00:30:18,773 --> 00:30:20,644 لقد حررك يسوع. 532 00:30:20,688 --> 00:30:22,777 هل يمكنني الحصول على توقيعاتك من فضلك؟ 533 00:30:22,821 --> 00:30:24,537 - ربما في دقيقة واحدة. - طبعا طبعا. 534 00:30:24,561 --> 00:30:26,476 أنتم جميعا هبة من السماء. 535 00:30:26,520 --> 00:30:28,914 شكرا لك يا يسوع. 536 00:30:28,957 --> 00:30:31,873 لا تقلق، أنت في أيدٍ أمينة. 537 00:30:31,917 --> 00:30:35,746 مرحبًا. هل لديك موعد؟ 538 00:30:35,790 --> 00:30:38,184 - ثلاثي الله؟ - نعم. 539 00:30:38,227 --> 00:30:39,489 نعم، نحن من سانت جوزيف. 540 00:30:39,533 --> 00:30:40,813 كنا نأمل أن نتحدث معك؟ 541 00:30:40,839 --> 00:30:42,579 آه، إخواننا الروم الكاثوليك. 542 00:30:42,623 --> 00:30:45,017 نعم، لقد مررنا ببعض الكرات المرتدة هنا. 543 00:30:45,060 --> 00:30:46,627 كرة مرتدة؟ 544 00:30:46,670 --> 00:30:50,109 اه، فقط عمليات طرد الأرواح الشريرة التي لم تتم. 545 00:30:51,327 --> 00:30:53,503 دعونا نتحدث عن طرد الارواح الشريرة الخاص بك. 546 00:30:53,547 --> 00:30:55,897 فبأي سلطان تخرجون هؤلاء الشياطين؟ 547 00:30:55,941 --> 00:30:57,203 من قبل السلطة الوحيدة اللازمة، 548 00:30:57,246 --> 00:30:58,465 سلطة يسوع. 549 00:30:58,508 --> 00:30:59,788 لكنكم لستم طاردين للأرواح الشريرة. 550 00:30:59,814 --> 00:31:00,815 تدرب على يد من؟ 551 00:31:00,859 --> 00:31:02,097 لا يوجد مكان في الكتاب المقدس يقول ذلك 552 00:31:02,121 --> 00:31:03,750 يجب أن تتدرب على طرد الشياطين. 553 00:31:03,774 --> 00:31:05,578 وهذا مجرد شيء اختلقه الروم الكاثوليك. 554 00:31:05,602 --> 00:31:08,562 مثل اللاتينية، الماء المقدس، صكوك الغفران. 555 00:31:08,605 --> 00:31:10,477 أي شيء من أجل الربح من الله. 556 00:31:10,520 --> 00:31:12,585 وللحفاظ على النظام الأبوي الذكوري الأبيض سليمًا. 557 00:31:12,609 --> 00:31:14,263 كم دفعت له للتو؟ 558 00:31:14,307 --> 00:31:15,588 لا شيء سوى نفقات معيشتنا. 559 00:31:15,612 --> 00:31:18,311 (شيت جارسيا) دفع لك 10000 دولار. 560 00:31:18,354 --> 00:31:20,487 هذا كثير من نفقات المعيشة. 561 00:31:20,530 --> 00:31:22,706 وكان والده سيدفع لنا عشرة أضعاف هذا المبلغ. 562 00:31:22,750 --> 00:31:23,620 ولكن بأي ثمن؟ 563 00:31:23,664 --> 00:31:24,621 أم... 564 00:31:24,665 --> 00:31:27,320 إذن هذه المزرعة 565 00:31:27,363 --> 00:31:28,887 ماذا حدث في هذه المزرعة؟ 566 00:31:28,930 --> 00:31:30,890 - لم يكن هذا خطأنا. - ما لم يكن خطأك؟ 567 00:31:32,412 --> 00:31:33,955 لقد واجه يسوع رجلاً به شيطان 568 00:31:33,979 --> 00:31:35,371 الذين يعيشون بين مقابر المدينة. 569 00:31:35,415 --> 00:31:36,938 يا إلهي... 570 00:31:36,982 --> 00:31:39,114 وعندما التقى بيسوع صرخ قائلاً: 571 00:31:39,158 --> 00:31:40,352 "هل جئت لتلقينا في الجحيم، 572 00:31:40,376 --> 00:31:41,987 ابن الله؟" 573 00:31:42,030 --> 00:31:43,684 ولكن كان هناك قطيع من الخنازير في مكان قريب. 574 00:31:43,727 --> 00:31:45,425 "والشياطين توسّلوا إلى يسوع، 575 00:31:45,468 --> 00:31:46,576 "إن أتيت لتطردنا، 576 00:31:46,600 --> 00:31:48,863 أرسلنا إلى الخنازير." 577 00:31:48,907 --> 00:31:51,039 فقال لهم يسوع: «اتركوا هذا الرجل». 578 00:31:51,083 --> 00:31:53,128 فهربت الشياطين من جسد الإنسان 579 00:31:53,172 --> 00:31:55,826 فدخل إلى الخنازير، فركضت جميع الخنازير إلى البحر 580 00:31:55,870 --> 00:31:57,263 وأغرقوا أنفسهم. 581 00:31:57,306 --> 00:31:58,264 مارك 5. 582 00:31:58,307 --> 00:32:00,788 هذا ما فعلته؟ 583 00:32:00,831 --> 00:32:02,659 هل أرسلت الشياطين إلى الخنازير؟ 584 00:32:02,703 --> 00:32:04,705 نعم، لقد جاء إلينا منذ ثلاثة أسابيع. 585 00:32:04,748 --> 00:32:07,838 كان ابنه ممسوسًا، وكما طالبت الأناجيل، 586 00:32:07,882 --> 00:32:09,623 لقد ألقينا الشياطين في الخنازير. 587 00:32:09,666 --> 00:32:11,625 لكنهم لم يغرقوا أنفسهم. 588 00:32:11,668 --> 00:32:14,193 ولم يكن هناك مكان لهم ليغرقوا أنفسهم. 589 00:32:14,236 --> 00:32:15,953 ولهذا السبب طلبنا من الأب أن يهلكهم. 590 00:32:15,977 --> 00:32:18,980 يا يسوع. 591 00:32:21,678 --> 00:32:23,985 إذن، ماذا نقول؟ 592 00:32:24,029 --> 00:32:27,293 "تلك الفتيات المجنونات، أرسلن شيطانًا إلى الخنازير"؟ 593 00:32:27,336 --> 00:32:29,338 هل نحن حقا على هذا المستوى من الجنون؟ 594 00:32:29,382 --> 00:32:31,645 إنه كتابي، لذا... أجل. 595 00:32:31,688 --> 00:32:33,342 لقد جن جنوني. 596 00:32:33,386 --> 00:32:35,344 - لماذا؟ - هذا العمل. 597 00:32:35,388 --> 00:32:37,105 إذن، لم تعد تنتقل إلى الجانب المظلم؟ 598 00:32:37,129 --> 00:32:38,130 ماذا تقصد؟ 599 00:32:38,173 --> 00:32:39,522 أوه، قبل بضعة أشهر، 600 00:32:39,566 --> 00:32:41,176 كنت ألقي يدك مع الله 601 00:32:41,220 --> 00:32:44,179 والذهاب إلى الكنيسة. حسنًا، ماذا الآن؟ 602 00:32:44,223 --> 00:32:45,920 أنت على حق، لقد وعدت الله بذلك 603 00:32:45,964 --> 00:32:47,313 خذ الفتيات إلى القداس كل أسبوع 604 00:32:47,356 --> 00:32:49,097 إذا عاد آندي على قيد الحياة. 605 00:32:49,141 --> 00:32:53,536 ولكن كل هذا الحديث عن الخلاص، الله، الشياطين. 606 00:32:53,580 --> 00:32:56,800 إنه فقط... لقد حطمني فقط. 607 00:32:56,844 --> 00:32:58,237 أعلم أنك ترى رؤى يا داود، 608 00:32:58,280 --> 00:33:00,021 لكن هذه هي حقيقتك وليست حقيقتي. 609 00:33:00,065 --> 00:33:03,677 لا تقل حقيقتك. هناك الحقيقة. 610 00:33:03,720 --> 00:33:05,026 ليس هناك لك وأنا. 611 00:33:05,070 --> 00:33:06,636 انظر، ترى الفيل من جانب واحد، 612 00:33:06,680 --> 00:33:08,595 أراه من الآخر. ولا أحد منا مخطئ. 613 00:33:08,638 --> 00:33:09,944 نعم، ولكن هناك فيل. 614 00:33:09,988 --> 00:33:11,511 نعم، ولو كان أحدنا عالماً بكل شيء، 615 00:33:11,554 --> 00:33:12,923 يمكننا الإصرار على ما رآه الشخص الآخر، 616 00:33:12,947 --> 00:33:14,055 لكن لا يمكنك تحديد ما أراه. 617 00:33:14,079 --> 00:33:15,123 أنا لا أحاول أن. 618 00:33:15,167 --> 00:33:16,907 منذ أن توقفت عن أخذ الله 619 00:33:16,951 --> 00:33:19,562 والشياطين على محمل الجد، لقد كنت سعيدا. 620 00:33:19,606 --> 00:33:21,105 فلماذا أريد العودة إلى العالم 621 00:33:21,129 --> 00:33:25,046 هذا يتطلب مني أن ألبس أطفالي ملابسهم للقداس أو... 622 00:33:25,090 --> 00:33:28,049 جلب راهبة إلى منزلي لتدمير الشياطين؟ 623 00:33:28,093 --> 00:33:29,659 لأنه صحيح. 624 00:33:29,703 --> 00:33:31,028 ما فائدة الحقيقة إذا لم تجعلك سعيدا؟ 625 00:33:31,052 --> 00:33:32,725 - إذن كيف نتحدث؟ - لا أعرف. 626 00:33:32,749 --> 00:33:34,055 ربما لا نفعل ذلك. 627 00:33:34,099 --> 00:33:36,188 ربما نقوم بتقليد الأشياء لبعضنا البعض. 628 00:33:36,231 --> 00:33:38,842 ربما تقوم بتمثيل "الله" وأنا أقوم بتمثيل "العلم". 629 00:33:38,886 --> 00:33:40,844 لقد كنت أرى شيئا. 630 00:33:41,976 --> 00:33:43,456 ماذا؟ 631 00:33:45,501 --> 00:33:48,200 لقد كنت أرى الجن. 632 00:33:48,243 --> 00:33:50,289 ويسمى قرين ، أم ... 633 00:33:50,332 --> 00:33:52,334 في الاسلام هو اه... 634 00:33:52,378 --> 00:33:54,510 مثل ظل الهوية. 635 00:33:54,554 --> 00:33:56,382 - هل أنت جاد؟ - نعم. 636 00:33:56,425 --> 00:33:57,774 ماذا تفعل حيال ذلك؟ 637 00:33:57,818 --> 00:33:59,515 هل هذا بخصوص مسرع الجسيمات؟ 638 00:33:59,559 --> 00:34:02,083 أنا أتناول الدواء، نعم، أعتقد أنه كذلك. 639 00:34:02,127 --> 00:34:03,476 ما الدواء؟ 640 00:34:03,519 --> 00:34:06,174 زيبراسيدون. أحاول ذلك على مراحل 18 ملليغرام. 641 00:34:06,218 --> 00:34:08,697 مراحل؟ ماذا تقصد، مراحل؟ 642 00:34:08,742 --> 00:34:13,485 أحاول معرفة الحد الأدنى الذي أحتاجه لإيقاف الصورة. 643 00:34:23,277 --> 00:34:26,063 حسناً، إذا كنا صادقين... 644 00:34:27,500 --> 00:34:29,676 لقد عاد الكيان إلى حياتي. 645 00:34:32,244 --> 00:34:34,072 لم أحفظه عنك. 646 00:34:34,114 --> 00:34:39,077 الأمر فقط أن الأمور كانت تتحرك... بسرعة. 647 00:34:39,120 --> 00:34:41,731 إنهم يقومون بتجربة المشاهدة عن بعد. 648 00:34:41,775 --> 00:34:43,081 انت جاد؟ 649 00:34:43,123 --> 00:34:44,690 - المشاهدة عن بعد؟ - نعم. 650 00:34:44,734 --> 00:34:48,347 لقد أعطوني إحداثيات دكتاتور في الخارج، 651 00:34:48,389 --> 00:34:50,436 ورؤيتي لسبب ما 652 00:34:50,478 --> 00:34:52,264 لقد ألقيت نظرة خاطفة عليه. 653 00:34:52,306 --> 00:34:56,703 أو تخيلت أنني ألقيت نظرة خاطفة عليه. 654 00:34:56,746 --> 00:34:59,575 أعتقد أن هذا هو سبب غضبي الشديد 655 00:34:59,619 --> 00:35:01,229 هذه الأيام القليلة الماضية. 656 00:35:01,273 --> 00:35:03,797 هذا لأنني أشعر بمشاعر هذا الدكتاتور. 657 00:35:05,059 --> 00:35:06,800 أنا لا أقول أن هذا صحيح، 658 00:35:06,843 --> 00:35:09,107 أن هناك شيئًا ما فيما أفعله 659 00:35:09,150 --> 00:35:11,761 هذا يغير مزاجي. 660 00:35:21,815 --> 00:35:24,339 نحن ثلاثة أشخاص سخيفين. 661 00:35:26,776 --> 00:35:29,649 حسنًا، توقف. علينا أن نتعانق. 662 00:35:29,692 --> 00:35:32,260 ماذا؟ لا، نحن-نحن بخير. نحن لا ننسحب. 663 00:35:32,304 --> 00:35:34,871 ديفيد. قف بجانب الطريق. 664 00:35:34,915 --> 00:35:37,222 توقف يا ديفيد، وإلا ستغني. 665 00:35:42,052 --> 00:35:43,532 يا شباب، كنت أفكر 666 00:35:43,576 --> 00:35:45,708 سأذهب لتفقد التربة في المزرعة. 667 00:35:45,752 --> 00:35:47,057 أوه نعم؟ لماذا؟ 668 00:35:47,101 --> 00:35:50,191 لأنه قد يكون الساركويد العصبي. 669 00:35:50,235 --> 00:35:52,324 - يمين. - ما هذا؟ 670 00:35:52,367 --> 00:35:55,588 يحدث ذلك عندما يتعرض الأفراد لمستضدات أجنبية 671 00:35:55,631 --> 00:35:57,807 التي تعزز التهاب الدماغ. 672 00:35:57,851 --> 00:36:00,201 وهو ما يمكن أن يفسر أنتوني. 673 00:36:00,245 --> 00:36:01,463 والخنازير أيضا؟ 674 00:36:01,507 --> 00:36:02,899 - نعم. - مم هم. 675 00:36:02,943 --> 00:36:05,902 لذلك سأذهب وأحصل على بعض العينات. 676 00:36:05,946 --> 00:36:10,646 لأن سنوات من المبيدات الحشرية يمكن أن تتراكم في الأوساخ. 677 00:36:14,998 --> 00:36:17,044 حسنًا، رجل أسود ومسلم وفتاة بيضاء 678 00:36:17,087 --> 00:36:18,350 تعانق بجانب الطريق؟ 679 00:36:18,393 --> 00:36:20,134 يجب أن نعود إلى المنزل قبل أن نتعرض لإطلاق النار. 680 00:36:20,178 --> 00:36:21,178 - نعم. - نعم. 681 00:36:35,193 --> 00:36:36,759 كيف حالك يا ليزلي؟ 682 00:36:36,803 --> 00:36:39,719 حسنًا، على ما أعتقد. 683 00:36:39,762 --> 00:36:41,024 قليل من الألم. 684 00:36:41,068 --> 00:36:44,550 - أريد أن يأتي. - انا افعل ذلك ايضا. 685 00:36:44,593 --> 00:36:48,554 لقد نقلت الممرضة بلوخ قلقك. 686 00:36:48,597 --> 00:36:50,295 لقد سمعت ما قلته أنا والممرضة. 687 00:36:50,338 --> 00:36:54,037 - أريد أن أتحدث عن ذلك. - قالت شيريل لقد أخطأت. 688 00:36:54,081 --> 00:36:56,910 نعم، ولكن أيضًا... لم تفعل. 689 00:36:56,953 --> 00:37:00,914 لذلك نحن بحاجة إلى إجراء محادثة صادقة. 690 00:37:00,957 --> 00:37:03,133 هل تعرف ماذا تحمل؟ 691 00:37:03,177 --> 00:37:05,571 - نعم. - الطفل الأكثر أهمية 692 00:37:05,614 --> 00:37:07,834 في 2000 سنة. 693 00:37:07,877 --> 00:37:10,532 لذلك إذا لم أخطئ، 694 00:37:10,576 --> 00:37:12,491 عن ماذا كنت تتحدث؟ 695 00:37:12,534 --> 00:37:14,144 استخدام جسدي كغذاء؟ 696 00:37:14,188 --> 00:37:15,581 لا، الأمر لا يتعلق بك. 697 00:37:15,624 --> 00:37:17,278 قلت جسد الأم. 698 00:37:17,322 --> 00:37:20,542 نعم، ولكن ليس أنت. الأم البيولوجية. 699 00:37:22,196 --> 00:37:23,458 كريستين؟ 700 00:37:23,502 --> 00:37:26,200 نعم. لم نكن نريدك أن تقلق. 701 00:37:26,244 --> 00:37:29,377 في الواقع، سنحتاج إلى مساعدتك على هذه الجبهة. 702 00:37:29,421 --> 00:37:30,726 ماذا؟ 703 00:37:30,770 --> 00:37:32,424 كريستين لا تريد أي جزء من هذا. 704 00:37:32,467 --> 00:37:35,427 حسنا، هذا يجب أن يتغير. لهذا السبب نحن بحاجة إليك. 705 00:37:37,472 --> 00:37:40,083 سأعود حالا. 706 00:38:05,370 --> 00:38:07,328 فتيات؟ 707 00:38:09,330 --> 00:38:11,419 آندي؟ 708 00:38:21,995 --> 00:38:23,779 مم. 709 00:39:05,560 --> 00:39:06,909 مرحبًا؟ 710 00:39:06,953 --> 00:39:09,956 كريستين، الرجاء مساعدتي. 711 00:39:11,305 --> 00:39:12,611 من هذا؟ 712 00:39:12,654 --> 00:39:15,875 ليزلي. لم أكن أعرف من آخر للاتصال. 713 00:39:15,918 --> 00:39:16,963 ليزلي من؟ 714 00:39:17,006 --> 00:39:19,357 أنا أحمل طفلك. 715 00:39:19,400 --> 00:39:20,967 وهي قادمة. 716 00:39:21,010 --> 00:39:22,708 أنا في المخاض الآن، لقد كنت.. 717 00:39:25,841 --> 00:39:28,496 لقد كنت في المستشفى، لكنهم يحاولون قتلي. 718 00:39:28,540 --> 00:39:30,106 أم... 719 00:39:31,281 --> 00:39:33,545 ليزلي... 720 00:39:33,588 --> 00:39:35,285 ليس لدي أي علاقة بهذا الطفل. 721 00:39:35,329 --> 00:39:37,984 ليلاند سوف يقتلني. 722 00:39:38,027 --> 00:39:39,246 ساعدني. 723 00:39:39,289 --> 00:39:42,075 الرجاء مساعدتي. 724 00:39:43,903 --> 00:39:45,818 يجب أن تعود إلى المستشفى، حسنًا؟ 725 00:39:45,861 --> 00:39:47,515 لا! 726 00:39:47,559 --> 00:39:50,431 الممرضة تقوم بتخديري 727 00:39:50,475 --> 00:39:51,998 ممرضة بلوخ, 728 00:39:52,041 --> 00:39:53,782 مع حذاءها الصارخ. 729 00:39:53,826 --> 00:39:57,699 لقد كانت تسممني. من فضلك، أنا لست كذلك 730 00:39:57,743 --> 00:39:58,961 مجنون. 731 00:39:59,005 --> 00:40:00,920 سوف يقومون بتغطيتي، 732 00:40:00,963 --> 00:40:03,226 سوف يقومون بإطعام جسدي للطفل. 733 00:40:06,404 --> 00:40:08,406 لا أريد أن أموت. 734 00:40:08,449 --> 00:40:11,278 لا أريد أن أموت، من فضلك. 735 00:40:13,367 --> 00:40:15,413 أين أنت؟ 736 00:40:25,074 --> 00:40:26,182 متى بدأت انقباضاتها؟ 737 00:40:26,206 --> 00:40:27,686 اه، أنا لا أعرف. 738 00:40:27,729 --> 00:40:29,098 هل تعاني من مضاعفات أثناء حملها؟ 739 00:40:29,122 --> 00:40:30,384 أم... لا أعرف. 740 00:40:30,428 --> 00:40:32,255 سيدتي، هل ستدخلين الغرفة؟ 741 00:40:32,299 --> 00:40:33,798 - اه، في الواقع أنا ذاهب إلى... - كنت على وشك بدء العشاء. 742 00:40:33,822 --> 00:40:35,757 - يا رفاق، هيا. دعنا نذهب. - كريستين! لو سمحت! 743 00:40:35,781 --> 00:40:37,130 لو سمحت! 744 00:40:37,173 --> 00:40:38,914 انها نشطة جدا. الطفل قادم. 745 00:40:41,395 --> 00:40:44,790 من فضلك، كريستين، أنا خائفة! 746 00:40:44,833 --> 00:40:47,401 كريستين، من فضلك. 747 00:40:47,445 --> 00:40:50,273 من فضلك لا تتركني، كريستين. 748 00:40:50,317 --> 00:40:52,034 - احصل لها على الجافية الآن. - فات الأوان لإجراء حقنة الإيبيدورال. 749 00:40:52,058 --> 00:40:53,973 ماذا عن الكتلة الفرجيه؟ 750 00:40:54,016 --> 00:40:55,975 هذا الطفل يتوج. وبما أنك محترف، 751 00:40:56,018 --> 00:40:57,977 - ساعدها على التنفس. - أنا لست هنا ل... 752 00:40:58,020 --> 00:40:59,369 جعل تنفسها في الإيقاع! 753 00:41:00,762 --> 00:41:02,982 حسناً، ليزلي، أنظري إلي. انظر إليَّ. 754 00:41:03,025 --> 00:41:04,723 - قاربت على النهاية. - مم هم. 755 00:41:04,766 --> 00:41:07,508 سوف تتنفس لمدة أربعة من خلال أنفك، 756 00:41:07,552 --> 00:41:10,250 ثم الخروج مثل... 757 00:41:10,293 --> 00:41:11,904 هل أنت جاهز؟ فكر في الأسفل والخروج. 758 00:41:11,947 --> 00:41:14,559 ها نحن. أربعة. 759 00:41:14,602 --> 00:41:16,517 الآن خارج. 760 00:41:16,561 --> 00:41:18,060 - حسنًا، أريدك أن تدفع. - لا أستطبع! 761 00:41:18,084 --> 00:41:20,173 نعم يمكنك ذلك. أنت تستطيع. أنا هنا معك. 762 00:41:20,216 --> 00:41:21,522 لقد انتهى الأمر تقريبًا، حسنًا؟ 763 00:41:21,566 --> 00:41:22,828 عند العد حتى ثلاثة، 764 00:41:22,871 --> 00:41:25,134 واحد اثنين ثلاثة. 765 00:41:25,178 --> 00:41:27,093 يدفع. 766 00:41:27,136 --> 00:41:28,573 سيكون عليها أن تفعل أفضل من ذلك. 767 00:41:28,616 --> 00:41:30,159 - هل تريد أن تفعل ذلك يا دكتور؟ - شكرًا لك. 768 00:41:30,183 --> 00:41:31,793 اكرهه وانزل. 769 00:41:33,708 --> 00:41:36,015 هذا يؤلم مثل العاهرة! 770 00:41:36,058 --> 00:41:37,407 إنه التتويج. يستمر في التقدم. 771 00:41:48,418 --> 00:41:49,507 ماذا؟ 772 00:41:51,378 --> 00:41:53,162 ما هذا؟ 773 00:41:53,206 --> 00:41:54,686 كريستين، ما هو الخطأ؟ 774 00:41:56,122 --> 00:41:58,254 أنا بحاجة لرؤيته. 775 00:42:28,981 --> 00:42:30,504 صه. 776 00:43:26,081 --> 00:43:28,693 ♪ الأراضى الخضراء ♪ 777 00:43:28,736 --> 00:43:32,348 ♪ هو المكان المناسب ليكون ♪ 778 00:43:32,392 --> 00:43:36,962 ♪ الحياة في المزرعة هي الحياة بالنسبة لي. ♪ 779 00:45:44,350 --> 00:45:46,787 تمام. أنا لست عدوك. 780 00:45:46,831 --> 00:45:50,922 تمام؟ أنا مجرد فتى ودود من المدينة القديمة، فقط... 781 00:45:50,965 --> 00:45:52,924 الرجوع إلى الوطن. 782 00:45:52,967 --> 00:45:54,403 تمام؟ 783 00:46:51,721 --> 00:46:53,375 لا أعرف كيف أجعله يتوقف. 784 00:46:53,419 --> 00:46:54,768 انت تقوم بعمل جيد. 785 00:46:56,988 --> 00:46:59,512 لا بأس. لا بأس. 786 00:47:05,126 --> 00:47:06,954 قد يشعر الأطفال بعدم الأمان على ظهورهم، 787 00:47:06,998 --> 00:47:08,390 وكأنهم سوف يتم إسقاطهم. 788 00:47:08,434 --> 00:47:11,219 يمكنك محاولة حمله على بطنه. 789 00:47:11,263 --> 00:47:14,179 من فضلك أرني. 790 00:47:17,617 --> 00:47:19,140 لو سمحت. 791 00:47:25,451 --> 00:47:26,950 مم، هناك تذهب، الصديق الصغير. 792 00:47:26,974 --> 00:47:28,889 ها أنت... 793 00:47:38,768 --> 00:47:40,683 إذن، لدينا مشكلة. 794 00:47:40,727 --> 00:47:42,947 لقد شرحنا بالفعل ما حدث مع ابني. 795 00:47:42,990 --> 00:47:44,513 هذا ليس المقصود. 796 00:47:44,557 --> 00:47:46,472 كريستين، هل أنتِ موجودة؟ 797 00:47:46,515 --> 00:47:47,952 اه، نعم، أنا هنا. 798 00:47:50,215 --> 00:47:51,390 ما هذا؟ 799 00:47:51,433 --> 00:47:53,218 تعليق. 800 00:47:53,261 --> 00:47:55,046 الذي...؟ 801 00:47:55,089 --> 00:47:57,135 هذا ما يسميه مزارعو الخنازير 802 00:47:57,178 --> 00:47:59,572 عندما يطعمون جثث الخنازير الميتة 803 00:47:59,615 --> 00:48:01,269 إلى أحياءهم. 804 00:48:01,313 --> 00:48:02,681 لقد أخبرك ثلاثي الله ألا تبيع الخنازير 805 00:48:02,705 --> 00:48:04,011 أرسلوا الشياطين إلى. 806 00:48:04,055 --> 00:48:05,752 - ولم أفعل. - حقيقي. 807 00:48:05,795 --> 00:48:08,102 ولكنكم قتلتم الخنازير وأطعمتم جثثها 808 00:48:08,146 --> 00:48:10,148 إلى مواشيك الحية. 809 00:48:10,191 --> 00:48:12,367 التعليقات قانونية تمامًا في ولايتنا. 810 00:48:12,411 --> 00:48:15,022 نعم، يوفر للمزارعين كمية هائلة من العلف. 811 00:48:15,066 --> 00:48:16,850 لكن الخنازير نشأت بهذه الطريقة 812 00:48:16,894 --> 00:48:19,984 تطوير السلوكيات العدوانية وأكل لحوم البشر. 813 00:48:20,027 --> 00:48:22,073 لهذا السبب انجذبوا إلى دمي. 814 00:48:22,116 --> 00:48:25,598 نعم. ولهذا السبب قاموا بحفر مقبرة الجيران. 815 00:48:25,641 --> 00:48:29,558 ولهذا السبب حاولوا قتلي الليلة الماضية. 816 00:48:29,602 --> 00:48:31,560 وهذا هو السبب وراء وجود خنزير في ولاية أوريغون العام الماضي 817 00:48:31,604 --> 00:48:34,433 قتل مزارعه وأكله بالكامل. 818 00:48:34,476 --> 00:48:37,175 كل ذلك بسبب ردود الفعل. 819 00:48:38,219 --> 00:48:41,483 لكن هذا يعني أن لحم الخنزير غير مملوك. 820 00:48:41,527 --> 00:48:43,007 انه صحي. 821 00:48:44,138 --> 00:48:46,836 نحن لا نوقع على لحم الخنزير الخاص بك. 822 00:48:46,880 --> 00:48:48,771 قد لا يكون ممسوسًا، لكنه بالتأكيد شرير. 823 00:48:48,795 --> 00:48:50,971 حسناً، في كلتا الحالتين... 824 00:48:51,015 --> 00:48:54,540 سنحتاج منك التوقيع على اتفاقيات عدم الإفشاء هذه. 825 00:48:54,583 --> 00:48:58,196 هناك واحد لك ولك. 826 00:49:05,159 --> 00:49:07,509 مرحبًا يا من هناك. تعال. اتبعني. 827 00:49:10,686 --> 00:49:12,688 همم. ما اسمه؟ 828 00:49:12,732 --> 00:49:15,082 الطفل، أم... 829 00:49:15,126 --> 00:49:17,737 لا أعتقد أن الأمر قد تقرر بعد. 830 00:49:17,780 --> 00:49:19,957 ها هو. إنه تيموثي. 831 00:49:23,003 --> 00:49:24,570 هذا هو اسم والدي. 832 00:49:24,613 --> 00:49:27,790 هذا لطيف، لقد سمته على اسم والدك. 833 00:49:27,834 --> 00:49:30,576 وهنا حان الوقت للتغذية. هل تريد أن؟ 834 00:49:30,619 --> 00:49:31,925 اه، لا، لا، لا، لا. 835 00:49:31,969 --> 00:49:33,033 أنت الوحيد الذي وافقت عليه. 836 00:49:33,057 --> 00:49:34,928 أنت الأم الأخرى، أليس كذلك؟ 837 00:49:34,972 --> 00:49:36,321 هنا. 838 00:49:40,455 --> 00:49:42,066 مرحبا تيموثي. 839 00:49:42,109 --> 00:49:44,068 مرحبًا. 840 00:49:47,506 --> 00:49:49,682 ها أنت ذا. 841 00:49:49,725 --> 00:49:52,250 امسكته؟ حسنًا. 842 00:49:52,293 --> 00:49:54,339 امسكته؟ 843 00:49:59,170 --> 00:50:00,475 أوه. 844 00:50:00,519 --> 00:50:02,912 حتى أنكم تبدون مثل بعضكم البعض. 845 00:50:36,033 --> 00:50:39,732 لا بأس. حسنا. أنت بخير. 846 00:50:39,775 --> 00:50:41,908 أنت بخير. 847 00:50:41,951 --> 00:50:43,910 أنت بخير. 848 00:50:43,953 --> 00:50:46,073 تم التعليق عليها بواسطة Media Access Group على WGBH access.wgbh.org 849 00:51:36,136 --> 00:51:38,443 كانت متعة الكتابة هذا العام مستمرة 850 00:51:38,486 --> 00:51:41,054 بطرق غير متوقعة للغاية، لا أعتقد ذلك 851 00:51:41,098 --> 00:51:42,229 البرامج التلفزيونية الأخرى تفعل ذلك. 852 00:51:42,273 --> 00:51:43,665 هذا هو الشيء الجيد 853 00:51:43,709 --> 00:51:45,841 عدم التخطيط لكل شيء بدقة، 854 00:51:45,885 --> 00:51:47,471 لأنك تفاجئ نفسك، على الأرجح أنك كذلك 855 00:51:47,495 --> 00:51:49,410 سوف يفاجئ الجمهور 856 00:51:49,454 --> 00:51:50,585 ديفيد، شاهده! 857 00:51:53,501 --> 00:51:55,024 ميشيل وأنا مع الرأي، 858 00:51:55,068 --> 00:51:57,984 غرفة الكتاب تدور حول منطق بناء القصة. 859 00:51:58,027 --> 00:52:00,508 لكن وضع هذه الكلمات فعليًا على الورق 860 00:52:00,552 --> 00:52:02,467 تدور حول الاستفادة من الحدس. 861 00:52:02,510 --> 00:52:04,991 لدينا مجموعة مذهلة من الكتاب. 862 00:52:05,034 --> 00:52:06,775 أي واحد منهم سوف يكون 863 00:52:06,819 --> 00:52:09,169 قرأت شيئًا، فكرت في شيء، 864 00:52:09,213 --> 00:52:11,258 أو سوف نتوصل إلى أفكار 865 00:52:11,302 --> 00:52:14,174 من الأشياء التي نجدها مخيفة في العالم. 866 00:52:14,218 --> 00:52:15,915 هناك الكثير من التجارب المختلفة 867 00:52:15,958 --> 00:52:19,571 ومناحي الحياة من الجميع في الغرفة. 868 00:52:19,614 --> 00:52:23,401 لكنني أعتقد أنها تصنع قصصًا فريدة حقًا. 869 00:52:23,444 --> 00:52:25,620 سوف نأتي بقصص شخصية 870 00:52:25,664 --> 00:52:29,233 وماذا أنت مهتم فيما يتعلق بالأخبار 871 00:52:29,276 --> 00:52:30,886 أو الأحداث الجارية 872 00:52:30,930 --> 00:52:33,541 وبعد ذلك سنحاول ربط النقاط في كل منهما. 873 00:52:33,585 --> 00:52:36,544 لذلك، حتى لو كان هناك شيء ظهر في الأخبار، 874 00:52:36,588 --> 00:52:38,720 سوف نضع Evilspin الخاص بنا عليه. 875 00:52:38,764 --> 00:52:40,244 قف! 876 00:52:40,287 --> 00:52:42,811 هذا العام، انحرفنا أكثر قليلاً نحو الابتكار 877 00:52:42,855 --> 00:52:44,378 والتقنيات الأحدث 878 00:52:44,422 --> 00:52:46,554 والتي ستكون جزءًا كبيرًا من مستقبلنا. 879 00:52:46,598 --> 00:52:48,556 لقد حسنت التكنولوجيا حياتنا، 880 00:52:48,600 --> 00:52:50,776 سواء كان ذلك يتعلق بالاتصال أو الإنتاجية، 881 00:52:50,819 --> 00:52:54,083 ولكن هناك دائما، كما تعلمون، نتيجة غير متوقعة. 882 00:52:54,127 --> 00:52:55,476 بحق الجحيم؟ 883 00:52:55,520 --> 00:52:56,695 الحلقة الأولى هي 884 00:52:56,738 --> 00:52:58,479 على أساس مسرع الجسيمات، 885 00:52:58,523 --> 00:53:00,481 CERN في سويسرا. 886 00:53:00,525 --> 00:53:01,763 كان هناك خوف كبير في ذلك الوقت، 887 00:53:01,787 --> 00:53:03,745 عندما كان الافتتاح، أنه كان ستعمل 888 00:53:03,789 --> 00:53:05,007 افتح أبواب الجحيم. 889 00:53:05,051 --> 00:53:06,574 أحد الكتاب في غرفة الكتاب 890 00:53:06,618 --> 00:53:08,228 جلبت لنا، وشعرت 891 00:53:08,272 --> 00:53:10,622 إنهم يقومون الآن بإنشاء مسرع جسيمات آخر 892 00:53:10,665 --> 00:53:12,189 وهذا سيكون مساوياً لـ CERN 893 00:53:12,232 --> 00:53:14,147 في لونغ آيلاند، لذلك شعرت، "أوه، 894 00:53:14,191 --> 00:53:16,062 حسنًا، كما تعلم، هذا مثالي." 895 00:53:18,282 --> 00:53:21,850 الشر لديه بالتأكيد أغرب لهجة 896 00:53:21,894 --> 00:53:24,462 من أي عرض عملت فيه على الإطلاق، فقط لأنه يجمع بين ذلك 897 00:53:24,505 --> 00:53:26,464 الكثير من الأنواع التي لا يمكن أن تتشابك، 898 00:53:26,507 --> 00:53:29,684 وهذا كله بفضل عقل روبرت وميشيل كينج. 899 00:53:29,728 --> 00:53:31,923 روبرت وميشيل، كمخرجين، 900 00:53:31,947 --> 00:53:33,862 سوف تفعل تمريرة نهائية من البرنامج النصي. 901 00:53:33,906 --> 00:53:36,735 وذلك عندما تتم إضافة معظم الفكاهة، 902 00:53:36,778 --> 00:53:39,564 وهذا أمر مدهش للغاية، 903 00:53:39,607 --> 00:53:40,976 ومن الرائع الحصول على تلك النصوص. 904 00:53:41,000 --> 00:53:44,917 أعتقد أنه مزيج رائع من الكوميديا 905 00:53:44,960 --> 00:53:47,485 وأيضًا، مثل، "ما الذي يحدث بحق الجحيم؟" 906 00:53:47,528 --> 00:53:49,443 جميع كتابنا والملوك 907 00:53:49,487 --> 00:53:51,053 هم عباقرة مجنون. 908 00:53:51,097 --> 00:53:52,925 وحوشنا وشياطيننا ليست خيالية. 909 00:53:52,968 --> 00:53:55,884 كل شيء مؤسس للغاية في هذا العالم. 910 00:53:55,928 --> 00:53:58,104 وهكذا، عندما تتعامل مع الأمر بهذه الطريقة، 911 00:53:58,147 --> 00:54:00,846 تجد العاطفة الحقيقية في المشهد، في السيناريو، 912 00:54:00,889 --> 00:54:02,239 ومن ثم تذهب منه، 913 00:54:02,282 --> 00:54:03,303 لأن، مثل، اللحظات المخيفة 914 00:54:03,327 --> 00:54:05,242 تأتي من اللحظات الحقيقية للغاية. 915 00:54:07,156 --> 00:54:08,525 حجم قصصنا هذا العام 916 00:54:08,549 --> 00:54:09,376 هو حقا كبيرة جدا. 917 00:54:09,420 --> 00:54:10,899 ولكن بعد ذلك، يصبح أيضا 918 00:54:10,943 --> 00:54:12,379 أكثر شخصية أيضًا. 919 00:54:12,423 --> 00:54:14,139 لقد كان تمرينًا كتابيًا مثيرًا للاهتمام لنا جميعًا 920 00:54:14,163 --> 00:54:16,078 للقيام بذلك النوع من...الموازنة بين هذين الميزانين، 921 00:54:16,122 --> 00:54:17,645 الكبيرة حقا والصغيرة حقا. 922 00:54:17,689 --> 00:54:19,517 سنكون آباء. 923 00:54:19,560 --> 00:54:21,823 من الممتع الكتابة لكريستين وليلاند. 924 00:54:21,867 --> 00:54:25,174 تستمر كريستين في مواجهة تحديات أغرب وأغرب 925 00:54:25,218 --> 00:54:27,089 بواسطة ليلاند. لم نرغب بها أبدا 926 00:54:27,133 --> 00:54:28,874 إظهار أي ضعف، 927 00:54:28,917 --> 00:54:31,485 لذلك كل ما يمكنها فعله، والبدء في فعله، هو الضحك عليه، 928 00:54:31,529 --> 00:54:34,227 الذي يحدد كريستين هذا نعم، والذي قد يحدد 929 00:54:34,271 --> 00:54:35,837 لماذا هي أخف قليلا هذا العام. 930 00:54:35,881 --> 00:54:38,231 سيكون عليها أن تفعل ذلك. أعني، بيضتها مسروقة، 931 00:54:38,275 --> 00:54:40,277 وجعل في المسيح الدجال. 932 00:54:40,320 --> 00:54:41,887 هذه أشياء مروعة. 933 00:54:41,930 --> 00:54:44,890 وأعتقد أنه كان من الممكن أن يتم تدميرها بسبب ذلك، 934 00:54:44,933 --> 00:54:47,719 أو وجدت القوة، ووجدت القوة. 935 00:54:47,762 --> 00:54:50,112 في أي وقت تقوم ببناء صراع بين الشخصيات 936 00:54:50,156 --> 00:54:52,767 في القصة التلفزيونية، لا بد أن تكون هناك نهاية. 937 00:54:52,811 --> 00:54:54,378 لذلك أعتقد أن ما سوف تجده 938 00:54:54,421 --> 00:54:56,597 هو أن الأمور تسير إلى ذروتها هذا العام 939 00:54:56,641 --> 00:54:58,512 بسبب طبيعة السرد، 940 00:54:58,556 --> 00:55:00,471 ولكن أيضًا طبيعة هذه الشخصيات.