1 00:00:53,020 --> 00:00:56,557 بسم الآب والابن والروح القدس، آمين. 2 00:00:56,690 --> 00:00:58,926 حسنًا، أخبرني بالقواعد الأساسية هنا. 3 00:01:01,995 --> 00:01:03,831 اعذرني؟ 4 00:01:03,964 --> 00:01:06,534 عليك أن تبقي كل ما أقوله سرا، أليس كذلك؟ 5 00:01:06,667 --> 00:01:08,469 ولكن هل هذا فقط إذا اعترفت؟ 6 00:01:08,602 --> 00:01:11,239 ماذا لو أردت التحدث فقط؟ 7 00:01:12,340 --> 00:01:15,676 من الأفضل أن تعترف، لكن إذا أردت أن تناقش، 8 00:01:15,809 --> 00:01:18,078 أنا هنا للاستماع. 9 00:01:19,247 --> 00:01:21,449 اغفر لي يا الهي فإنني اذنبت. 10 00:01:21,582 --> 00:01:25,786 أم، لا أعرف كم من الوقت مضى منذ آخر مرة اعترفت فيها، 11 00:01:25,919 --> 00:01:27,755 لكن... 12 00:01:27,888 --> 00:01:31,325 لا يهم على أي حال لأن هذا أكثر... 13 00:01:31,459 --> 00:01:34,128 تفسيرا من الاعتراف. 14 00:01:34,262 --> 00:01:36,130 تفضل. 15 00:01:38,832 --> 00:01:40,934 هناك فرصة جيدة، في الأسابيع القليلة المقبلة، 16 00:01:41,068 --> 00:01:43,036 سأُقتل، وأريد كريستين 17 00:01:43,171 --> 00:01:45,806 وحفيداتي ليكونوا آمنين إذا كنت كذلك. 18 00:01:46,640 --> 00:01:48,409 قتل على يد من؟ 19 00:01:48,542 --> 00:01:50,244 - ليلاند تاونسند. - لماذا؟ 20 00:01:50,378 --> 00:01:52,880 لقد حاول قتل لورا. هذا هو أصغر كريستين. 21 00:01:53,013 --> 00:01:54,013 أنا أعرف. 22 00:01:54,081 --> 00:01:57,551 ولقد اكتشفت ذلك، وحاولت قتله. 23 00:01:59,220 --> 00:02:01,298 شيريل، إذا كان هذا صحيحا، عليك أن تذهب إلى الشرطة. 24 00:02:01,322 --> 00:02:05,058 أبي، الستين لديهم الكثير من الأصدقاء في الشرطة. 25 00:02:06,227 --> 00:02:07,928 هل يجب أن أستمر؟ 26 00:02:10,264 --> 00:02:13,234 اه، لماذا تأتي هنا؟ لماذا لا تذهب إلى كريستين؟ 27 00:02:13,367 --> 00:02:15,536 لم أؤمن أبدًا بالقوة 28 00:02:15,669 --> 00:02:17,805 من الله أو المسيح. 29 00:02:17,938 --> 00:02:19,907 كل ما أراه عندما أتيت إلى هنا هو الكثير من الأشخاص الحزينين 30 00:02:20,040 --> 00:02:21,842 يتمتمون على مسبحاتهم. 31 00:02:21,975 --> 00:02:24,111 الأشخاص الذين لا أرغب في قضاء عشر دقائق معهم. 32 00:02:24,245 --> 00:02:26,747 ولكن هذا هو المكان الوحيد 33 00:02:26,880 --> 00:02:30,584 الذي يخاف منه ليلاند: الكنيسة. 34 00:02:30,718 --> 00:02:33,587 أنت تبقيه مستيقظا في الليل. 35 00:02:33,721 --> 00:02:35,956 لهذا السبب أنا هنا. 36 00:02:36,089 --> 00:02:37,591 انا بحاجة الى مساعدتكم. 37 00:02:37,725 --> 00:02:39,760 مع؟ 38 00:02:39,893 --> 00:02:42,263 عندما أموت، إذا كنت ميتًا، 39 00:02:42,396 --> 00:02:44,398 أخبر كريستين 40 00:02:44,532 --> 00:02:46,867 إنها بحاجة لحماية كسيس. 41 00:02:47,668 --> 00:02:48,948 ليلاند تعتقد أنها نوعاً ما 42 00:02:49,036 --> 00:02:51,705 يوحنا المعمدان إلى المسيح الدجال. 43 00:02:52,506 --> 00:02:53,974 أنا-أنا آسف. ماذا؟ 44 00:02:54,107 --> 00:02:56,444 - حسنا، من هو المسيح الدجال؟ - تيموثي. 45 00:02:56,577 --> 00:02:59,613 طفل يبلغ من العمر ثلاثة أشهر ووالديه البيولوجيين 46 00:02:59,747 --> 00:03:02,416 ليلاند وكريستين، وأنا... 47 00:03:02,550 --> 00:03:05,085 لم يعد مسموحاً لي بالاقتراب منه. 48 00:03:05,219 --> 00:03:07,721 حسنًا يا أبي، حان دورك. 49 00:03:08,756 --> 00:03:11,058 أخبرني عن إيمانك بالمعمودية؟ 50 00:03:11,859 --> 00:03:14,695 ماذا يحدث إذا تم تعميدك؟ 51 00:03:17,231 --> 00:03:19,933 الله يطهر نفوسنا من الخطيئة الأصلية، 52 00:03:20,067 --> 00:03:23,704 ويجلب لنا نعمة التقديس. 53 00:03:23,837 --> 00:03:25,105 ألم يتم تعميدك؟ 54 00:03:25,239 --> 00:03:27,341 انها ليست لي. 55 00:03:27,475 --> 00:03:29,142 إنها لتيموثي. 56 00:03:29,277 --> 00:03:33,347 ماذا يحدث إذا تعمد المسيح الدجال؟ 57 00:03:34,648 --> 00:03:36,917 لا يوجد طفل أبعد من الإنقاذ. 58 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 لكنني تعمدت، وانظر إلي. 59 00:03:39,186 --> 00:03:41,088 نعم أنظر إليك. 60 00:03:41,221 --> 00:03:43,123 أنت هنا، أنت تعترف. 61 00:03:43,257 --> 00:03:45,659 لا، أنا أشرح. قلت لك، أنا فقط... 62 00:03:45,793 --> 00:03:48,228 شيريل، أنت تعترف. 63 00:03:48,362 --> 00:03:49,906 وأنت تفكر فقط في ابنتك 64 00:03:49,930 --> 00:03:52,366 - وأحفادك. - ذلك بسبب... 65 00:03:58,506 --> 00:04:01,275 أبي، لدي... 66 00:04:01,409 --> 00:04:02,743 لقد فعلت أشياء. 67 00:04:02,876 --> 00:04:04,312 - ولكنك هنا. - أنا هنا 68 00:04:04,445 --> 00:04:06,280 بسبب ليلاند، وليس الله. 69 00:04:06,414 --> 00:04:09,450 شيريل، لماذا من الصعب جدًا أن تعتقدي أنك جيدة؟ 70 00:04:09,583 --> 00:04:13,387 لأن كنيستك هي سلطة أبوية سخيفة. 71 00:04:13,521 --> 00:04:15,856 إنه يتحرش بأولاد المذبح ويعامل النساء مثل القرف. 72 00:04:15,989 --> 00:04:18,726 ومع ذلك، يمكن لله أن يستخدم أسوأ ما فينا. 73 00:04:18,859 --> 00:04:21,362 لا، توقف عن ذلك، من فضلك. أنا لست هنا من أجل ذلك. 74 00:04:21,495 --> 00:04:24,465 لا أريد مغفرتك. أنا أكرهكم يا رفاق. 75 00:04:28,201 --> 00:04:31,972 صباح الخميس في الساعة 9:00 صباحًا، سأتمكن من الوصول إلى تيموثي. 76 00:04:32,105 --> 00:04:33,641 ليلاند يثق بالأم البديلة 77 00:04:33,774 --> 00:04:35,385 لأخذه في الصباح، وتسمح لي بزيارته 78 00:04:35,409 --> 00:04:37,411 وأخذ حفيدي في نزهة على الأقدام. 79 00:04:37,545 --> 00:04:38,779 سأحصل عليه لمدة ساعة واحدة. 80 00:04:38,912 --> 00:04:40,448 وذلك عندما أريد إحضاره إلى هنا 81 00:04:40,581 --> 00:04:41,749 وتعميده. 82 00:04:41,882 --> 00:04:43,784 هل ستفعل ذلك؟ 83 00:04:43,917 --> 00:04:45,819 بدون موافقة الوالدين؟ 84 00:04:45,953 --> 00:04:48,021 لديك موافقتي، موافقة الجدة. 85 00:04:48,155 --> 00:04:51,024 الأب شيطاني، والأم البيولوجية 86 00:04:51,158 --> 00:04:52,860 ليس لديه اتصال، لذلك أود أن أتصل بهم 87 00:04:52,993 --> 00:04:54,662 الظروف المخففة يا أبي. 88 00:04:54,795 --> 00:04:58,399 لقد قلت أنه لا يوجد طفل أبعد من الإنقاذ. 89 00:04:58,532 --> 00:05:00,734 لذا أنقذوا هذا الطفل. 90 00:05:02,536 --> 00:05:05,573 نعم سأعمده 91 00:05:05,706 --> 00:05:06,940 آه. 92 00:05:10,444 --> 00:05:12,012 جيد. 93 00:05:13,847 --> 00:05:15,315 بعد غد، الساعة 9:00 صباحًا 94 00:05:15,449 --> 00:05:18,419 يجب أن تخبري كريستين بما أخبرتني به. 95 00:05:19,420 --> 00:05:21,922 الأب، ما مدى احتمالية ذلك 96 00:05:22,055 --> 00:05:23,991 أن كريستين ستصدق كلمة من هذا الهراء؟ 97 00:05:24,124 --> 00:05:25,859 أعطها فائدة الشك. 98 00:05:25,993 --> 00:05:27,928 الساعة 9:00 صباحًا يوم الخميس من فضلك. 99 00:05:28,061 --> 00:05:30,364 نعم. على المذبح هنا. 100 00:05:30,498 --> 00:05:32,600 كرر قانون الندم من بعدي. 101 00:05:38,071 --> 00:05:42,410 ♪ قدوس، قدوس، قدوس... ♪ 102 00:05:42,543 --> 00:05:44,978 لدينا الأولوية. 103 00:05:46,847 --> 00:05:48,782 اليوم ليس يومًا جيدًا يا أبي. 104 00:05:48,916 --> 00:05:51,819 لا توجد أيام جيدة أبدًا. 105 00:05:51,952 --> 00:05:53,854 هذا يتعلق بالشر القادم إلى نيويورك. 106 00:05:53,987 --> 00:05:55,623 حياة شخص ما في خطر. 107 00:05:55,756 --> 00:05:57,090 لو سمحت. 108 00:05:57,224 --> 00:05:59,493 لا داعي لفعل ذلك يا أبي. 109 00:05:59,627 --> 00:06:01,695 لا يعمل أبدا. 110 00:06:01,829 --> 00:06:03,363 ليس حالا، 111 00:06:03,497 --> 00:06:05,165 لكن في النهاية... 112 00:06:25,553 --> 00:06:27,354 كيف تحصل على هذه الأشياء؟ 113 00:06:27,488 --> 00:06:29,890 خذ لحظة لاستيعاب العناصر الثلاثة. 114 00:06:30,023 --> 00:06:32,059 و الأن... 115 00:06:39,166 --> 00:06:40,968 إذا قمت بالعرض عن بعد بنجاح، 116 00:06:41,101 --> 00:06:42,570 سيكون هناك لوحة على الحائط. 117 00:06:42,703 --> 00:06:44,638 لوحة حمراء, 118 00:06:44,772 --> 00:06:47,508 في هذا الظل. 119 00:06:49,309 --> 00:06:51,845 أريدك أن تصف ذلك لي. خذ لحظة. 120 00:06:51,979 --> 00:06:53,847 - لو سمحت. - أب، 121 00:06:53,981 --> 00:06:55,849 أعتقد أنه من الأفضل أن... 122 00:06:55,983 --> 00:06:58,318 ♪ ربي الله عز وجل ♪ 123 00:06:58,452 --> 00:07:03,023 ♪ كل أعمالك تسبح اسمك ♪ 124 00:07:03,156 --> 00:07:07,895 ♪ في الأرض والسماء والبحر... ♪ 125 00:07:08,028 --> 00:07:10,230 ماذا كان هذا؟ ماذا رأيت؟ 126 00:07:10,363 --> 00:07:12,466 اه... لا شيء. 127 00:07:12,600 --> 00:07:14,668 لا، لقد رأيت شيئا. 128 00:07:14,802 --> 00:07:16,336 الهاء. 129 00:07:16,470 --> 00:07:19,239 S-شيء أنا... كنت أفكر فيه من قبل. 130 00:07:19,372 --> 00:07:22,943 أمريكا أون لاين؟ تراكب تحليلي؟ 131 00:07:23,844 --> 00:07:26,847 نعم. أم كيف كيف أتخلص منهم؟ 132 00:07:26,980 --> 00:07:29,282 AOLs هي فكرة سابقة. 133 00:07:29,416 --> 00:07:31,619 صورة أو فكرة كانت لديك في وقت مبكر من اليوم. 134 00:07:31,752 --> 00:07:34,287 فقط قم بتسمية كل الأشياء التي تعرفها من حياتك 135 00:07:34,421 --> 00:07:37,925 في المشاهدة عن بعد، ويجب أن يتلاشى الكائن. 136 00:07:42,830 --> 00:07:45,332 ما هذا؟ 137 00:07:45,465 --> 00:07:48,702 اه، لا شيء. انا بحاجه للذهاب. 138 00:07:48,836 --> 00:07:50,337 ديفيد، هذا أمر عاجل. 139 00:07:50,470 --> 00:07:52,740 - وأنا بحاجة للذهاب. - وهذا ما أقترحه. 140 00:07:52,873 --> 00:07:55,809 أسكت عقلك بالصلاة. 141 00:07:55,943 --> 00:07:57,911 هذه هي الطريقة لإيقاف AOLs. 142 00:07:58,045 --> 00:08:00,814 صلي حتى يصبح عقلك فارغًا ونظيفًا. 143 00:08:00,948 --> 00:08:02,983 الصلاة لا تسكت ذهني. 144 00:08:03,116 --> 00:08:04,618 ثم ماذا يفعل؟ 145 00:08:04,752 --> 00:08:06,887 ♪ اه ♪ 146 00:08:07,020 --> 00:08:09,389 ♪ أعلم أنهم يكرهونني، ولا أهتم ♪ 147 00:08:09,523 --> 00:08:11,701 ♪ لا يمكنك أن تنزع كبريائي لأنني مازلت رجلاً ♪ 148 00:08:11,725 --> 00:08:14,628 ♪ لهذا السبب أقول ما أريد بهذا القلم وهذه اللوحة ♪ 149 00:08:14,762 --> 00:08:16,964 ♪ اتصل بي بالرجل الجاهل، أنا لا أتعثر، أنا سعيد ♪ 150 00:08:17,097 --> 00:08:18,532 ♪ أعرف ذلك. ♪ 151 00:08:23,070 --> 00:08:25,773 مفاجأة! 152 00:08:25,906 --> 00:08:30,010 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 153 00:08:30,143 --> 00:08:34,314 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 154 00:08:34,447 --> 00:08:39,319 ♪ عيد ميلاد سعيد عزيزي تايلر ♪ 155 00:08:39,452 --> 00:08:44,124 ♪ عيد ميلاد سعيد لك. ♪ 156 00:08:47,127 --> 00:08:48,729 قف. اعتقدت أن الجميع نسوا. 157 00:08:48,862 --> 00:08:52,032 عزيزي المسكين، هل اعتقدت حقاً أن الجميع سوف ينساك؟ 158 00:08:52,165 --> 00:08:53,801 افتح هديتي أولاً. 159 00:08:53,934 --> 00:08:55,002 لا، لقد صنعنا لك كعكة. 160 00:08:55,135 --> 00:08:57,104 - هدايا. - كيك. 161 00:08:57,237 --> 00:08:58,637 - هدايا! - يمكننا أن نفعل كلا الأمرين. 162 00:08:58,672 --> 00:09:01,041 هل أنت بخير؟ أعلم أنك تكرهين المفاجآت. 163 00:09:01,174 --> 00:09:02,542 لا، هذا جيد. 164 00:09:02,676 --> 00:09:04,978 - انت سعيد؟ - أسعد ما كنت عليه في حياتي. 165 00:09:05,112 --> 00:09:07,047 - هيا يا أبي، اقتلهم. - تمام. 166 00:09:07,180 --> 00:09:09,416 نعم، تفجيرهم. 167 00:09:10,183 --> 00:09:12,285 إنها شموع خدعة. 168 00:09:12,419 --> 00:09:13,659 حاول ثانية. 169 00:09:13,721 --> 00:09:15,241 حسنًا، ها أنا ذا. ها أنا ذا. 170 00:09:15,322 --> 00:09:18,258 اه أوه. أوه! 171 00:09:23,597 --> 00:09:26,333 أوه لا! 172 00:09:26,466 --> 00:09:28,501 مرحبًا؟ 173 00:09:38,078 --> 00:09:40,714 - خرج. نحن لسنا مستعدين. - أوه. أوه، أغلقه. أغلقه! 174 00:09:41,514 --> 00:09:43,216 يا إلهي! 175 00:09:43,350 --> 00:09:44,818 - يا للقرف. - ماذا...؟ 176 00:09:44,952 --> 00:09:46,696 - يا إلهي. تمام. - حسنًا، ها نحن ذا. 177 00:09:46,720 --> 00:09:48,164 - ها نحن ذا، ها نحن ذا. - نعم نعم نعم نعم. 178 00:09:48,188 --> 00:09:49,657 - مستعد؟ - تقريبا، تقريبا. 179 00:09:49,790 --> 00:09:51,892 حسنًا، افتح. 180 00:09:52,025 --> 00:09:55,262 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 181 00:09:55,395 --> 00:09:59,099 ♪ لك. ♪ 182 00:09:59,232 --> 00:10:01,468 - نعم. - يفجر بها. 183 00:10:02,335 --> 00:10:03,737 - أوه! - ياي! 184 00:10:03,871 --> 00:10:06,473 آه، كيف عرفتم يا رفاق أنه كان عيد ميلادي؟ 185 00:10:06,606 --> 00:10:08,175 - نحن ننتبه. - أوه، انظر إليك، 186 00:10:08,308 --> 00:10:09,877 كل وحده هنا. 187 00:10:10,010 --> 00:10:12,579 اعتقدت حقًا أنك ستمارس طقوس العربدة الكهنوتية البرية 188 00:10:12,713 --> 00:10:14,233 لأربعينك. 189 00:10:14,314 --> 00:10:15,949 لا، الصلاة من أجل نفوسكم، هذا كل شيء. 190 00:10:16,083 --> 00:10:17,651 - أوه. - أوه. 191 00:10:17,785 --> 00:10:19,528 - بعض الزخارف المثيرة للاهتمام. - نعم. لطيف، أليس كذلك؟ 192 00:10:19,552 --> 00:10:21,789 فعلت الفتيات ذلك. وحصل كل واحد منهم على رابع 193 00:10:21,922 --> 00:10:23,523 - من الكيكة للتزيين. - عذرًا. 194 00:10:23,657 --> 00:10:25,025 - من فعل اللون الأحمر؟ - كسيس. 195 00:10:25,158 --> 00:10:27,695 اللون الأحمر هو لونها المفضل هذه الأيام. 196 00:10:27,828 --> 00:10:31,064 - همم. حسنا، كيف حالهم؟ - من؟ الفتيات؟ 197 00:10:31,198 --> 00:10:32,833 - بخير. لماذا؟ - انا فقط أتسائل، 198 00:10:32,966 --> 00:10:34,567 منذ أن رحل أندرو، كما تعلمون. 199 00:10:34,702 --> 00:10:37,204 أوه، اه، نعم. أعني أنهم بخير. 200 00:10:37,337 --> 00:10:38,614 لين تلتقط الكثير من الركود. 201 00:10:38,638 --> 00:10:41,374 - أوه! أوه! أوه! - إنها تتقدم في السن. 202 00:10:41,508 --> 00:10:43,210 حسنًا، ماذا لديك للشرب؟ 203 00:10:43,343 --> 00:10:45,713 - اه، لا شيء. - بالضبط. 204 00:10:45,846 --> 00:10:47,748 ولهذا السبب أحضرنا 205 00:10:47,881 --> 00:10:50,984 برودة! 206 00:11:08,201 --> 00:11:10,103 قبل أن تطرقوا بابي يا رفاق 207 00:11:10,237 --> 00:11:11,237 لقد كانت لدي رؤية هنا 208 00:11:11,304 --> 00:11:13,206 تمام! 209 00:11:13,340 --> 00:11:15,508 نعم، لقد جئت من هذا السباق، 210 00:11:15,642 --> 00:11:19,813 ورأيت حفلة عيد ميلاد الرجل. 211 00:11:19,947 --> 00:11:21,681 كان في عمري تقريبًا. 212 00:11:21,815 --> 00:11:24,084 ربما كان في العلاقات العامة أو شيء من هذا. 213 00:11:24,217 --> 00:11:27,054 كان اسمه... تايلر. 214 00:11:27,187 --> 00:11:30,690 كان هذا اسمه، نعم. 215 00:11:30,824 --> 00:11:33,626 وقد وقف هناك. 216 00:11:33,761 --> 00:11:37,130 لا، لا، لا، لقد دخل من الباب 217 00:11:37,264 --> 00:11:39,833 وكانت هناك حفلة مفاجئة له. 218 00:11:39,967 --> 00:11:42,702 كان هناك الكثير من الأصدقاء 219 00:11:42,836 --> 00:11:45,105 و زوجته، 220 00:11:45,238 --> 00:11:47,474 ابنتيه. 221 00:11:48,475 --> 00:11:51,745 وكلهم وقفوا هناك. 222 00:11:52,780 --> 00:11:53,981 وثم؟ 223 00:11:54,114 --> 00:11:56,316 لا شئ. 224 00:11:56,449 --> 00:11:58,485 كان مجرد غريب. 225 00:11:58,618 --> 00:12:00,487 كانت كذلك... 226 00:12:00,620 --> 00:12:02,289 حقيقي. 227 00:12:02,422 --> 00:12:04,024 تلك كانت رؤيتك كلها؟ 228 00:12:04,157 --> 00:12:05,926 إنها ليست درامية للغاية. 229 00:12:06,059 --> 00:12:08,295 لا الشياطين. 230 00:12:09,262 --> 00:12:11,464 لذا... 231 00:12:12,800 --> 00:12:15,936 هذا يتعلق بتساءلك كيف ستكون الحياة 232 00:12:16,069 --> 00:12:17,938 إذا كنت قد اتخذت خيارات مختلفة؟ 233 00:12:18,071 --> 00:12:19,739 لا. 234 00:12:19,873 --> 00:12:22,876 أنت... هل تعتقد أن هذا ما كان يدور حوله؟ 235 00:12:23,010 --> 00:12:26,346 نسخة مثالية من الحياة العائلية؟ بالتأكيد. 236 00:12:26,479 --> 00:12:28,281 كيف كان شعورك بعد ذلك؟ 237 00:12:28,415 --> 00:12:30,117 - جيد. - مم. 238 00:12:30,250 --> 00:12:31,284 أنا معجب به. 239 00:12:31,418 --> 00:12:32,752 انها لا تهمة لك 240 00:12:32,886 --> 00:12:35,655 لهذه الدورة أيضا. 241 00:12:36,756 --> 00:12:39,059 كيف يبدو؟ مثلك؟ 242 00:12:39,192 --> 00:12:43,196 لا، لقد حدث هذا كله بينما كنت أعمل في جلسة عمل عن بعد. 243 00:12:43,330 --> 00:12:47,567 آه، وكالة المخابرات المركزية الفاتيكانية. 244 00:12:47,700 --> 00:12:50,437 يريدون منك أن تقتل شخص ما؟ 245 00:12:50,570 --> 00:12:53,306 - لا. - وكل هذا يبدو حقيقيا؟ 246 00:12:53,440 --> 00:12:55,475 نعم، فعلت. 247 00:12:55,608 --> 00:12:57,677 - وكأنني أعرفه. - مم. 248 00:12:57,811 --> 00:13:00,547 أعتقد أن هذا كله يتعلق ببلوغك سن الأربعين. 249 00:13:00,680 --> 00:13:03,216 هذا هو العمر الذي لا يوجد فيه عودة إلى الوراء. 250 00:13:03,350 --> 00:13:05,618 تم تحديد مستقبلك. 251 00:13:05,752 --> 00:13:08,055 شكرًا. لطيف جدا. 252 00:13:08,188 --> 00:13:10,190 حسنًا يا ديفيد، أنا سعيد 253 00:13:10,323 --> 00:13:12,792 أنت لست رجل علاقات عامة يبلغ من العمر 40 عامًا 254 00:13:12,926 --> 00:13:16,163 العيش في بروكلين مع طفلين. 255 00:13:16,296 --> 00:13:17,630 هل قلت بروكلين؟ 256 00:13:17,764 --> 00:13:20,133 - أليس كذلك؟ - أنا لا أعتقد ذلك. 257 00:13:20,267 --> 00:13:22,135 لكن الآن بعد أن قلت ذلك... 258 00:13:22,269 --> 00:13:25,205 يبدو صحيح. 259 00:13:25,338 --> 00:13:27,640 همم. 260 00:13:29,176 --> 00:13:30,510 حسنًا، حسنًا، 261 00:13:30,643 --> 00:13:32,088 ربما ينبغي لنا أن نذهب. 262 00:13:32,112 --> 00:13:34,581 - أم لا. - ♪ هل يجب أن أبقى ♪ 263 00:13:34,714 --> 00:13:36,634 - ♪ أم يجب أن أذهب؟ ♪ - [النقر على قدمها بصوت عال] 264 00:13:36,716 --> 00:13:39,086 ♪ هل يجب أن أبقى أم ​​يجب أن أذهب الآن؟ ♪ 265 00:13:40,988 --> 00:13:43,823 ♪ إذا بقيت هناك ستكون هناك مشكلة ♪ 266 00:13:43,957 --> 00:13:47,027 ♪ إذا ذهبت سيكون مضاعفا ♪ 267 00:13:47,160 --> 00:13:50,597 ♪ لذا هيا وأخبرني ♪ 268 00:13:50,730 --> 00:13:52,465 ♪ هل يجب أن أبقى أم ​​يجب أن أذهب؟ ♪ 269 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 سيكون هذا جافاً بحلول الغد، أليس كذلك؟ 270 00:14:01,308 --> 00:14:02,628 لأنني أريدها أن تجف بحلول الغد. 271 00:14:02,709 --> 00:14:05,712 اه، سيتعين علينا تشغيل المشجعين طوال الليل، 272 00:14:05,845 --> 00:14:07,314 لكن نعم. 273 00:14:11,184 --> 00:14:12,920 ألا يمكنك قراءة اللافتة؟ 274 00:14:13,053 --> 00:14:15,222 تقول "طرق". أوه! 275 00:14:15,355 --> 00:14:17,657 سيد. كيف حالك؟ 276 00:14:17,790 --> 00:14:19,359 في مزاج رنين جرس الباب. 277 00:14:19,492 --> 00:14:22,129 سيدي، لم أقصدك، من الواضح. تفضل بالدخول. 278 00:14:22,262 --> 00:14:25,065 - لدينا سرير. - ممتاز. 279 00:14:25,198 --> 00:14:29,102 نحن ننتهي للتو من الاستعدادات هنا. 280 00:14:29,903 --> 00:14:31,571 اه، انتبه، الطلاء لا يزال مبللاً. 281 00:14:31,704 --> 00:14:33,273 الجيز. 282 00:14:33,406 --> 00:14:35,375 ما هذا الضجيج بحق الجحيم؟ 283 00:14:35,508 --> 00:14:37,444 أوه، هذا هو الديكنز الصغير، يا سيدي. 284 00:14:37,577 --> 00:14:39,046 استيقظت للتو من قيلولة. 285 00:14:39,179 --> 00:14:41,114 ويهدأ بعد فترة. 286 00:14:41,248 --> 00:14:43,650 لن تبكي هكذا غداً. 287 00:14:43,783 --> 00:14:45,294 لا ينبغي ذلك يا سيدي. سأكون... سأعود حالاً. 288 00:14:45,318 --> 00:14:47,387 صه، صه، صه، صه. 289 00:14:50,423 --> 00:14:52,525 اجعله يتوقف! 290 00:14:52,659 --> 00:14:53,961 صه. 291 00:14:55,862 --> 00:14:57,773 مكتب الدكتور بوجز. المكاتب مغلقة الآن. 292 00:14:57,797 --> 00:14:59,132 من هذا؟ أين روبن؟ 293 00:14:59,266 --> 00:15:00,667 هذا هو سيراف. لقد استبدلتها. 294 00:15:00,800 --> 00:15:02,835 حسنًا، لقد وعدني (روبن) بإرسال بعض الملفات الصوتية 295 00:15:02,970 --> 00:15:04,204 من مريض آخر. 296 00:15:04,337 --> 00:15:06,173 كريستين بوشار. 297 00:15:06,306 --> 00:15:08,675 - ومن أنت؟ - دكتور تاونسند. 298 00:15:08,808 --> 00:15:11,178 - لقد تمت الموافقة على التشاور. - أنا آسف يا دكتور تاونسند. 299 00:15:11,311 --> 00:15:14,281 في الواقع لدي ملاحظة هنا لمنعك من الوصول. 300 00:15:14,414 --> 00:15:17,250 في الواقع، كان هذا هو السبب وراء ترك روبن. 301 00:15:17,384 --> 00:15:18,785 اتصل شخص ما ليقول أنها كانت 302 00:15:18,918 --> 00:15:20,078 تحميل الملف بشكل غير قانوني... 303 00:15:22,789 --> 00:15:24,824 شيريل، أيتها العاهرة اللعينة. 304 00:15:24,958 --> 00:15:26,958 أريدك أن تأتي غدا 305 00:15:27,027 --> 00:15:28,695 - لأخذه لبضع ساعات. - إنه هو. 306 00:15:28,828 --> 00:15:31,198 حسنًا، هل تريدني أن آخذه يوم الأربعاء؟ 307 00:15:31,331 --> 00:15:32,665 أنا فقط قلت هذا. 308 00:15:32,799 --> 00:15:34,679 حسنًا، لكن لا يمكنني إعادته حتى يوم الخميس. 309 00:15:34,767 --> 00:15:37,670 - لماذا؟ - لأن لدي حياة. ينظر، 310 00:15:37,804 --> 00:15:39,882 إذا كنت تريد شخصًا يمكنه أن يأخذه لمدة ساعة فقط، فاتصل بشيريل. 311 00:15:39,906 --> 00:15:41,941 لا لا لا لا. بالتأكيد، الخميس. 312 00:15:42,075 --> 00:15:44,444 ولكن عليك أن تأتي إلى هنا صباح الغد لاصطحابه. 313 00:15:44,577 --> 00:15:46,213 - لا مشكلة. - أحسنت. 314 00:15:46,346 --> 00:15:48,081 أوه. 315 00:15:48,215 --> 00:15:49,616 وتحتاجينه في ماذا؟ 316 00:15:49,749 --> 00:15:51,985 9:00 صباح الخميس. يجب أن أنتهي بحلول الساعة 10:00. 317 00:15:56,289 --> 00:15:57,924 ماذا تفعل؟ 318 00:15:59,092 --> 00:16:01,828 كنت حتى وقت متأخر. ماذا تفعل؟ 319 00:16:01,961 --> 00:16:03,997 مجرد الجلوس هنا. 320 00:16:04,131 --> 00:16:06,066 في الظلام؟ 321 00:16:06,199 --> 00:16:08,068 هل استمتعت؟ 322 00:16:08,201 --> 00:16:10,037 نعم. 323 00:16:10,170 --> 00:16:11,971 انه فقط... 324 00:16:12,105 --> 00:16:13,740 انها كانت طويلة جدا. 325 00:16:13,873 --> 00:16:15,575 اه انا اعرف. 326 00:16:16,976 --> 00:16:19,446 علينا أن نبدأ في رؤية الناس مرة أخرى. 327 00:16:19,579 --> 00:16:22,782 وعلينا أن نوقف هذا... الحداد. 328 00:16:22,915 --> 00:16:24,551 أنا أعرف. 329 00:16:25,785 --> 00:16:27,654 هل تفكر في جيمس؟ 330 00:16:29,956 --> 00:16:30,723 اعتقد. 331 00:16:30,857 --> 00:16:32,592 كنت أفكر أنه سيكون في السابعة من عمره. 332 00:16:32,725 --> 00:16:34,125 لا تفعل هذا بنفسك. 333 00:16:34,227 --> 00:16:36,663 أنا فقط لا أفهم. صلينا إلى الله. 334 00:16:36,796 --> 00:16:38,716 - لقد فعلنا كل شيء. - لقد كان خطأ السائق، 335 00:16:38,765 --> 00:16:40,667 - ليس لله. - أنا أعرف. أنا أعرف. 336 00:16:40,800 --> 00:16:42,602 أنا فقط بحاجة للراحة. 337 00:16:42,735 --> 00:16:45,205 - تعال إلى السرير. - أنا سوف. 338 00:16:45,338 --> 00:16:47,207 أحتاج إلى بضع دقائق. 339 00:16:47,340 --> 00:16:49,376 أحبك. 340 00:16:49,509 --> 00:16:51,711 لا أريد أن أخسرك. 341 00:16:51,844 --> 00:16:53,413 لا أريد أن أخسر أيًا منا. 342 00:16:53,546 --> 00:16:56,749 أريد أن نكون دائما معا. 343 00:17:44,397 --> 00:17:46,766 لا لا لا. 344 00:17:56,176 --> 00:17:58,678 لا يمكنك. لا! 345 00:18:01,814 --> 00:18:04,016 الله يساعده من فضلك. 346 00:18:04,151 --> 00:18:05,918 أعانه الله. 347 00:18:06,052 --> 00:18:07,654 اجعله يتوقف. 348 00:18:07,787 --> 00:18:09,456 اجعله ... 349 00:18:28,275 --> 00:18:30,076 لا. 350 00:18:41,421 --> 00:18:43,423 لا. 351 00:18:43,556 --> 00:18:44,991 إله... 352 00:18:53,933 --> 00:18:56,603 تاي، لا تنسى تقبيل الفتيات. 353 00:18:57,437 --> 00:18:58,638 أنا سوف. 354 00:18:58,771 --> 00:19:00,307 ماذا أفعل يا الله؟ 355 00:19:00,440 --> 00:19:01,874 ماذا؟ 356 00:19:19,626 --> 00:19:22,795 لا! 357 00:19:38,611 --> 00:19:41,748 أنا آسف. أنا آسف. 358 00:19:41,881 --> 00:19:45,051 أنا آسف. أنا آسف. 359 00:21:52,311 --> 00:21:54,947 - من هذا؟ - الرجل من مشاهدتي عن بعد. 360 00:21:55,081 --> 00:21:56,883 لقد رأيته في حفلة عيد ميلاده الأربعين. 361 00:21:57,016 --> 00:21:58,317 هل رأيت لوحة حمراء؟ 362 00:21:58,451 --> 00:21:59,686 لا. 363 00:21:59,819 --> 00:22:01,454 أي من الطواطم الأخرى؟ 364 00:22:01,588 --> 00:22:04,223 لا، لكنه حاول قتل نفسه وعائلته. 365 00:22:04,357 --> 00:22:05,692 إنها AOL. 366 00:22:05,825 --> 00:22:07,360 تحتاج إلى إعادة التركيز. 367 00:22:07,494 --> 00:22:10,397 أبي، هذه هي الرؤية الأكثر شمولاً التي رأيتها على الإطلاق. 368 00:22:10,530 --> 00:22:12,064 بناء على الإحداثيات الخاصة بك. 369 00:22:12,198 --> 00:22:14,343 أليس من الأرجح أن تشغلك رؤيا 370 00:22:14,367 --> 00:22:17,870 لشخص عيد ميلاده كان في نفس يوم ميلادك؟ 371 00:22:18,671 --> 00:22:21,107 في البداية، اعتقدت أن لدي علاقة بهذا الرجل، 372 00:22:21,240 --> 00:22:22,875 ولكن الآن أعتقد أنه من المفترض أن أتدخل 373 00:22:23,009 --> 00:22:25,311 - قبل أن يقتل عائلته. - هذه ليست مهمتك. 374 00:22:25,445 --> 00:22:27,880 الشر القادم إلى نيويورك هو مهمتك. 375 00:22:28,014 --> 00:22:30,082 - هذا شر. - لا. 376 00:22:30,216 --> 00:22:31,451 إعادة التركيز. 377 00:22:31,584 --> 00:22:33,252 إبدأ من جديد. 378 00:22:33,386 --> 00:22:34,754 لا. 379 00:22:34,887 --> 00:22:37,056 أحتاج لمعرفة من هو هذا الرجل. 380 00:22:40,593 --> 00:22:42,895 ادخل يا ديفيد. 381 00:22:44,664 --> 00:22:45,832 كيف عرفت أنه أنا؟ 382 00:22:45,965 --> 00:22:48,735 طرقك. ماذا تحتاج؟ 383 00:22:52,171 --> 00:22:54,941 لدي سؤال حول العودة إلى الرؤية. 384 00:22:56,976 --> 00:22:59,045 - أنا بحاجة للعودة إلى الرؤية. - لماذا؟ 385 00:22:59,178 --> 00:23:01,648 رأيت رجلاً يخطط لقتل نفسه وعائلته. 386 00:23:01,781 --> 00:23:03,650 أحتاج إلى العثور على المكان الذي يعيش فيه. 387 00:23:03,783 --> 00:23:04,960 هذا لا يبدو وكأنه رؤية. 388 00:23:04,984 --> 00:23:06,453 أنت على حق. 389 00:23:06,586 --> 00:23:08,431 إنه شيء طلب مني الأب دومينيك أن أمارسه. 390 00:23:08,455 --> 00:23:09,456 ما هذا؟ 391 00:23:09,589 --> 00:23:11,357 المشاهدة عن بعد. 392 00:23:14,727 --> 00:23:16,328 المشاهدة عن بعد... 393 00:23:16,463 --> 00:23:19,666 أنا أعرف ما هو عليه، ديفيد. أحتاج منك أن تغادر. 394 00:23:19,799 --> 00:23:21,501 ما هو الخطأ؟ 395 00:23:22,769 --> 00:23:24,771 لديك هدية. 396 00:23:24,904 --> 00:23:28,575 موهبة أعطاها لك الله. 397 00:23:28,708 --> 00:23:31,544 وتستخدمه في الخدع السحرية. 398 00:23:37,149 --> 00:23:40,152 أختي أرجوك أن تحترميني قليلا. 399 00:23:40,286 --> 00:23:42,755 هذا لمنع الرجل من قتل نفسه 400 00:23:42,889 --> 00:23:45,291 و عائلته. 401 00:23:50,630 --> 00:23:52,198 انتظر. 402 00:23:54,233 --> 00:23:56,235 الوتر السماوي. 403 00:23:56,368 --> 00:23:57,670 ماذا عنها؟ 404 00:23:57,804 --> 00:24:00,039 العبها. 405 00:25:27,827 --> 00:25:30,262 أنا لا أتعرف عليه. 406 00:25:30,396 --> 00:25:32,207 اعتقدت أنك قلت أن هذا الرجل لديه عائلة مثالية. 407 00:25:32,231 --> 00:25:35,334 اعتقدت أنه فعل. لقد فقد ابنه. 408 00:25:35,467 --> 00:25:37,136 أعتقد أنه كان حادث سيارة. 409 00:25:37,269 --> 00:25:38,938 الآن هو انتحاري. 410 00:25:39,071 --> 00:25:40,549 في الواقع، إنه أسوأ من الانتحار. انه... 411 00:25:40,573 --> 00:25:42,474 إنه يفكر في قتل عائلته 412 00:25:42,609 --> 00:25:43,409 يا إلهي. 413 00:25:43,542 --> 00:25:44,811 ولا تعرف أين هو؟ 414 00:25:44,944 --> 00:25:46,345 لا، كل ما أعرفه هو أنني تعرفت عليه 415 00:25:46,478 --> 00:25:48,915 الرسم على مكتبه الملاك الأسود 416 00:25:49,048 --> 00:25:50,049 الملاك مع الحمل؟ 417 00:25:50,182 --> 00:25:52,184 نعم. التي رسمتها أدينا. 418 00:25:52,318 --> 00:25:53,452 انتظر. لا أفهم. 419 00:25:53,586 --> 00:25:55,154 ماذا كان يفعل بهذا الرسم؟ 420 00:25:55,287 --> 00:25:57,790 لا أعرف. اه، ربما... ربما كان يعرف أدينا. 421 00:25:57,924 --> 00:25:59,125 هذا كل ما أستطيع أن أفكر فيه. 422 00:25:59,258 --> 00:26:00,727 حسنًا، أنت تعرف ما يكفي للبحث عنه في جوجل. 423 00:26:00,860 --> 00:26:03,162 أعني أن "تايلر" ابنه قد قُتل في حادث سيارة... 424 00:26:03,295 --> 00:26:04,597 - مم هم. - فعلتُ. لا شئ. 425 00:26:04,731 --> 00:26:06,633 - لم أتمكن من العثور على شيء. - حسنًا. 426 00:26:06,766 --> 00:26:08,000 - دعنا نذهب. - أين؟ 427 00:26:08,134 --> 00:26:09,936 حسنًا، إما أننا سنتحدث عن ذلك، 428 00:26:10,069 --> 00:26:12,271 أو سنذهب للتحدث مع أدينا، أليس كذلك؟ 429 00:26:12,404 --> 00:26:14,440 دعنا نذهب. 430 00:26:15,541 --> 00:26:17,076 تحصل على الزجاجة تحت الماء الدافئ. 431 00:26:17,209 --> 00:26:19,879 - ثم يمكنك اختباره. - أعتقد أنه يحب الساخنة. 432 00:26:20,012 --> 00:26:21,981 مم. 433 00:26:22,114 --> 00:26:23,750 صه. إنه هو. 434 00:26:23,883 --> 00:26:25,885 لا تقلق يا ليلاند. انه على ما يرام. 435 00:26:26,018 --> 00:26:27,319 - اسمع، أنا بحاجة إليه الآن. - لا. 436 00:26:27,453 --> 00:26:29,288 غداً. 10:00 صباحا اتفقنا. 437 00:26:29,421 --> 00:26:32,291 الأشياء تتغير. DF يريد رؤيته الليلة. النظرات الأخيرة. 438 00:26:32,424 --> 00:26:34,069 - يريده الآن. - أخبره أنك لست في المنزل. 439 00:26:34,093 --> 00:26:36,162 أنا لست في المنزل، أنا في موعد اللعب. 440 00:26:36,295 --> 00:26:38,330 من وافق على موعد اللعب؟ رقم أنا قادم الآن. 441 00:26:38,464 --> 00:26:40,599 - لن أكون في المنزل. - ثم سأنتظر. 442 00:26:40,733 --> 00:26:41,901 أحتاج إلى ساعة. 443 00:26:42,034 --> 00:26:43,211 حسنًا يا (ليلاند)، أمهلني حتى الساعة 8:00. 444 00:26:43,235 --> 00:26:44,570 لا... 445 00:26:44,704 --> 00:26:46,538 - هل هذا الوقت كافي؟ - أوه، يجب أن يكون. 446 00:26:46,673 --> 00:26:47,874 يا للقرف. 447 00:26:49,642 --> 00:26:52,511 نعم، أنا بحاجة للتحدث مع ديفيد، الأب أكوستا. 448 00:26:52,645 --> 00:26:56,048 أنا آسف. إنه ليس موجوداً الآن. 449 00:26:56,182 --> 00:26:57,717 هل تعرف أين هو؟ 450 00:26:57,850 --> 00:27:00,219 لا، لا، لا أحد هنا. 451 00:27:00,352 --> 00:27:02,889 - هل أنت كاهن؟ - نعم. ما المشكلة يا سيدتي؟ 452 00:27:03,022 --> 00:27:04,423 اجمعيه، نحن ذاهبون. 453 00:27:04,556 --> 00:27:06,601 نعم، كان من المفترض أن أعمد ابني الليلة، 454 00:27:06,625 --> 00:27:08,895 حفيدي. كان من المفترض أن يفعل ديفيد ذلك. 455 00:27:09,028 --> 00:27:11,348 - وليس لدي أي وقت. - يمكنه أن يعمده غدا. 456 00:27:11,463 --> 00:27:13,032 لا لا لا لا لا. لا لا. 457 00:27:13,165 --> 00:27:15,634 أبي، من فضلك، يجب أن يحدث هذا الليلة. 458 00:27:15,768 --> 00:27:16,635 زوجي يأخذه 459 00:27:16,769 --> 00:27:18,537 تيموثي على متن الطائرة 460 00:27:18,671 --> 00:27:20,372 وأنا قلقة على صحته، اه، 461 00:27:20,506 --> 00:27:21,674 موقف روحه. 462 00:27:21,808 --> 00:27:24,811 حسنًا، ليس لدي طريقة للاتصال بـ(ديفيد). 463 00:27:24,944 --> 00:27:27,714 ولكن يمكنك تعميده، أليس كذلك؟ يمكنك أن تفعل ذلك الآن. 464 00:27:27,847 --> 00:27:29,281 حسنًا، أنا في طريقي. 465 00:27:29,415 --> 00:27:30,482 سوف أراك في، اه، 466 00:27:30,616 --> 00:27:31,818 - 20 دقيقة. - سيدتي، لا! 467 00:27:31,951 --> 00:27:33,753 تمام. 468 00:27:33,886 --> 00:27:35,121 أوه، انتظر، انتظر. 469 00:27:35,254 --> 00:27:37,456 لا يزال لدي ثوب التعميد الخاص بكريستين. 470 00:27:38,257 --> 00:27:40,827 ديفيد، اتصل بي عندما تستطيع. 471 00:27:40,960 --> 00:27:44,530 شخص ما يحضر طفله إلى هنا ليتم تعميده. 472 00:27:48,968 --> 00:27:50,669 قف. 473 00:27:50,803 --> 00:27:52,338 بدا ذلك وكأنه قنبلة. 474 00:27:52,471 --> 00:27:55,207 نعم، الطقس أصبح أكثر غرابة هذه الأيام. 475 00:27:55,341 --> 00:27:58,177 - أكثر فتكاً. - آه، الاحتباس الحراري. 476 00:27:58,310 --> 00:28:00,179 أعتقد أن الله غاضب 477 00:28:00,312 --> 00:28:02,214 سأكون أيضا. 478 00:28:02,348 --> 00:28:05,351 هذا هو نوع الصوت الذي سأصدره لو كنت مكان الله. 479 00:28:05,484 --> 00:28:08,654 فهل هذه خدمة جديدة من الكنيسة أه 480 00:28:08,788 --> 00:28:10,122 التحقق علينا؟ 481 00:28:10,256 --> 00:28:13,726 أم، هل تعرفت على هذا الرجل؟ 482 00:28:13,860 --> 00:28:15,928 قرف. من رسم هذا؟ 483 00:28:16,062 --> 00:28:18,064 - فعلتُ. - أوه. 484 00:28:18,197 --> 00:28:19,866 حسنا، أنت بحاجة للعمل على التظليل الخاص بك. 485 00:28:19,999 --> 00:28:22,835 - لا، أنا لا أعرفه. - أم، 486 00:28:22,969 --> 00:28:25,037 أدينا، بعد أن رأيت السيدة مع الحمل، 487 00:28:25,171 --> 00:28:26,538 هل رسمتها لنا؟ 488 00:28:26,672 --> 00:28:28,440 - نعم. - نحن نبحث عن شخص ما 489 00:28:28,574 --> 00:28:29,776 من قد يكون لديه هذا الرسم. 490 00:28:29,909 --> 00:28:32,278 - رسم الملاك ؟ - مم هم. 491 00:28:32,411 --> 00:28:33,411 ليس لدي ذلك. 492 00:28:33,512 --> 00:28:35,414 هل أعطيتها لشخص ما؟ 493 00:28:35,547 --> 00:28:36,883 لا، لم أحصل عليه قط. 494 00:28:37,016 --> 00:28:38,050 ليس لديك ذلك؟ 495 00:28:38,184 --> 00:28:40,052 اه، هل... 496 00:28:40,186 --> 00:28:42,288 - هل رسمتها مرة أخرى؟ - لا. 497 00:28:42,421 --> 00:28:43,541 ولا حتى للإلهام؟ 498 00:28:43,655 --> 00:28:45,825 لم تكن مصدر إلهام. 499 00:28:45,958 --> 00:28:47,927 لقد أخذت مسيرتي المهنية. 500 00:28:48,060 --> 00:28:49,361 لم أرسم منذ ذلك الحين. 501 00:28:49,495 --> 00:28:53,332 أعني، أنا سعيد لأنها أنقذتني، ولكن... 502 00:28:53,465 --> 00:28:55,802 كما تعلمون، في بعض الأحيان أتساءل عما إذا كان الله بخيلاً. 503 00:28:55,935 --> 00:28:59,105 فهو يعطي بيد ويأخذ باليد الأخرى. 504 00:29:01,007 --> 00:29:03,575 أنا أعرف. تجديف. 505 00:29:03,709 --> 00:29:06,412 أحتاج وظيفة. 506 00:29:06,545 --> 00:29:08,547 يا إلهي، أعطني وظيفة. 507 00:29:08,680 --> 00:29:11,150 أوه! يا للعجب. 508 00:29:11,283 --> 00:29:13,552 هل تعتقد أن إغناطيوس كان لديه ذلك؟ 509 00:29:14,887 --> 00:29:16,856 لا أذكر أنني وضعته في الملف. 510 00:29:16,989 --> 00:29:18,490 همم. 511 00:29:18,624 --> 00:29:20,893 ربما زوجة تايلر تعمل في الكنيسة. 512 00:29:23,029 --> 00:29:24,496 أو... 513 00:29:24,630 --> 00:29:26,065 أو؟ 514 00:29:26,198 --> 00:29:29,001 مع المشاهدة عن بعد، هناك شيء يسمى AOLs... 515 00:29:29,135 --> 00:29:30,302 التراكبات التحليلية. 516 00:29:30,436 --> 00:29:31,703 نعم، أعرف، أعرف. 517 00:29:31,838 --> 00:29:33,973 إنه بعض الانطباع الذي يصرف العقل. 518 00:29:34,106 --> 00:29:36,508 مثل... رواية أو برنامج تلفزيوني. 519 00:29:36,642 --> 00:29:38,911 أم، فجأة، عناصر من تلك الأفكار 520 00:29:39,045 --> 00:29:40,279 تظهر في المشاهدة عن بعد. 521 00:29:40,412 --> 00:29:42,781 لذلك أنت تقول أنك ربما لم تشاهد 522 00:29:42,915 --> 00:29:44,951 رسم الملاك اصلا؟ 523 00:29:45,084 --> 00:29:46,919 ليس في منزل تايلر. 524 00:29:47,053 --> 00:29:50,857 ربما كان ذلك في ذهني من عملنا معًا. 525 00:29:54,526 --> 00:29:57,329 هل يمكن أن يكون ذلك أيضاً... 526 00:29:57,463 --> 00:29:59,698 تايلر غير موجود؟ 527 00:30:04,070 --> 00:30:07,606 لقد بحثت في جوجل عن حادث ابنه، ولم تجد شيئًا. 528 00:30:07,739 --> 00:30:10,209 وتبين أن بعض رؤيتك خاطئة. 529 00:30:10,342 --> 00:30:12,711 فهل هذا ممكن؟ 530 00:30:12,845 --> 00:30:14,513 أن كل هذا 531 00:30:14,646 --> 00:30:16,883 هو خدعة العقل؟ 532 00:30:45,945 --> 00:30:48,447 - أوه. - أنا آسف، نحن مغلقون حتى 533 00:30:48,580 --> 00:30:50,092 - الساعة 6:00 صباحًا قداسًا. - لا، ثانيًا... أحتاج لمساعدتك. 534 00:30:50,116 --> 00:30:51,383 أنا هنا من أجل المعمودية. 535 00:30:51,517 --> 00:30:54,120 ماذا الليلة؟ لا، لقد فات الأوان. 536 00:30:54,253 --> 00:30:55,854 لا، اتصلت. قال أن يأتي. 537 00:30:55,988 --> 00:30:57,890 أنا أعرفك، أليس كذلك؟ 538 00:30:58,024 --> 00:30:59,858 - من حفلة الأب أكوستا؟ - أوه. 539 00:30:59,992 --> 00:31:02,494 نعم صحيح. أنا شيريل، والدة كريستين. 540 00:31:02,628 --> 00:31:04,263 أنت-أنت أخت شيء ما. 541 00:31:09,001 --> 00:31:10,269 الأب أكوستا ليس هنا، 542 00:31:10,402 --> 00:31:11,762 لكنني سأخبره أنك أتيت. 543 00:31:11,803 --> 00:31:13,272 يبدو أننا نعاني من انقطاع التيار الكهربائي. 544 00:31:13,405 --> 00:31:14,516 لا لا لا. انتظر، انتظر، انتظر، من فضلك. 545 00:31:14,540 --> 00:31:16,175 لا أستطيع القدوم غدًا، لا. 546 00:31:16,308 --> 00:31:19,845 لا بد لي من تعميد حفيدي. يجب أن يحدث الآن. 547 00:31:19,979 --> 00:31:21,747 لماذا ذلك يا عزيزي؟ 548 00:31:21,880 --> 00:31:24,016 لا، أنا فقط... 549 00:31:25,151 --> 00:31:27,186 هناك احتمال أنه لن يفعل... 550 00:31:28,054 --> 00:31:31,090 حسنًا، إنه المسيح الدجال، حسنًا؟ 551 00:31:31,223 --> 00:31:33,359 ليلاند تاونسند هو والده. 552 00:31:36,328 --> 00:31:37,463 - أوه. - انا اعرف انا اسف. 553 00:31:37,596 --> 00:31:39,331 إنها حفاضاته. 554 00:31:49,241 --> 00:31:50,876 سأحضر الأب اغناطيوس. 555 00:31:55,781 --> 00:31:57,116 أب. 556 00:31:57,249 --> 00:31:58,517 أين الأهل؟ 557 00:31:58,650 --> 00:32:00,286 لا أستطيع فعل أي شيء بدون... 558 00:32:00,419 --> 00:32:02,030 أبي، أنا الجدة. أنا الوصي القانوني. 559 00:32:02,054 --> 00:32:03,990 نعم، لكني بحاجة إلى توقيعات الوالدين. 560 00:32:04,123 --> 00:32:06,225 - لا، لا تفعل ذلك. - نعم أفعل! 561 00:32:06,358 --> 00:32:07,693 ولم لا؟ 562 00:32:07,826 --> 00:32:10,662 لأنني أقف في صفهم. 563 00:32:10,796 --> 00:32:14,166 - أختي... - أبي، ثق بي، 564 00:32:14,300 --> 00:32:17,069 أنت بحاجة إلى تعميده الآن. 565 00:32:18,537 --> 00:32:20,639 - تمام. هنا. - تمام. 566 00:32:20,772 --> 00:32:22,841 - تمام. - أوه لا. أظن 567 00:32:22,975 --> 00:32:25,511 يتم تجميد الأنابيب. لا ماء المعمودية. 568 00:32:25,644 --> 00:32:28,414 - اووه تعال. - دعونا نفعل ذلك غدا. 569 00:32:28,547 --> 00:32:29,948 لا! 570 00:32:32,884 --> 00:32:34,553 يتمسك. 571 00:32:46,598 --> 00:32:49,668 لن تهزمنا. 572 00:33:06,085 --> 00:33:06,952 فهمتها. 573 00:33:07,086 --> 00:33:08,787 امسح الماء يا أختي؟ 574 00:33:08,920 --> 00:33:09,788 مياه الأمطار. 575 00:33:09,921 --> 00:33:11,957 دعنا نقوم به. 576 00:33:12,091 --> 00:33:13,659 - شكرًا لك. - أب، 577 00:33:13,792 --> 00:33:16,095 تمنحنا النعمة من خلال العلامات المقدسة... 578 00:33:16,228 --> 00:33:18,540 الذي يخبرنا عن العجائب 579 00:33:18,564 --> 00:33:19,698 من قوتك غير المرئية. 580 00:33:19,831 --> 00:33:21,633 بارك هذا الماء 581 00:33:21,767 --> 00:33:23,402 بأسم الأب، 582 00:33:23,535 --> 00:33:26,472 الابن والروح القدس، آمين. 583 00:33:26,605 --> 00:33:29,108 ضع الطفل فوق الخط، أو... 584 00:33:29,241 --> 00:33:31,577 هنا. 585 00:33:31,710 --> 00:33:33,912 الله سبحانه وتعالى، 586 00:33:34,046 --> 00:33:36,582 أرسلت ابنك الوحيد إلى العالم 587 00:33:36,715 --> 00:33:39,785 ليطرد شر الشيطان لينقذ الإنسان 588 00:33:39,918 --> 00:33:42,654 من الظلمة وأدخله إلى ملكوتك النوراني. 589 00:33:44,556 --> 00:33:48,694 - نصلي من أجل هذا الطفل... - ت تيموثاوس. 590 00:33:48,827 --> 00:33:50,329 واسم تعميده؟ 591 00:33:50,462 --> 00:33:53,299 ليس لدي واحدة. ما-ما هو اسمك الأول، الأب؟ 592 00:33:53,432 --> 00:33:55,334 - فرانسيس. - تيموثي فرانسيس. 593 00:33:55,467 --> 00:33:57,603 تيموثي فرانسيس. 594 00:33:57,736 --> 00:34:00,806 وحرره من الخطيئة الأصلية، 595 00:34:00,939 --> 00:34:02,808 اجعله هيكلاً لمجدك، 596 00:34:02,941 --> 00:34:05,911 وأرسل روحك القدوس ليسكن معه. 597 00:34:06,044 --> 00:34:09,081 نسأل هذا باسم المسيح ربنا. 598 00:34:09,215 --> 00:34:12,151 أسألك أيها الآب أن تحرر هذا الطفل 599 00:34:12,284 --> 00:34:15,020 من الخطيئة الأصلية، والسهر عليه. 600 00:34:15,154 --> 00:34:19,024 أنا أمسحك بهذا باسم المسيح. 601 00:34:21,960 --> 00:34:25,531 اه، هل يمكن... ج-هل يمكننا تسريع هذا يا أبانا؟ 602 00:34:27,233 --> 00:34:30,969 هل إرادتك هي أن يعتمد تيموثي فرانسيس؟ 603 00:34:31,103 --> 00:34:33,139 باسم الكنيسة وإيمانها؟ 604 00:34:33,272 --> 00:34:34,540 نعم. نعم إنه كذلك. 605 00:34:34,673 --> 00:34:35,883 وهل هي إرادتك أن تيموثي فرانسيس 606 00:34:35,907 --> 00:34:37,243 - يجب أن يعتمد... - نعم. 607 00:34:37,376 --> 00:34:40,512 شيريل، هل ترفضين الشيطان؟ 608 00:34:44,516 --> 00:34:46,985 - أفعل. - وجميع أعماله؟ 609 00:34:49,788 --> 00:34:52,358 - أفعل. - ووعوده الفارغة؟ 610 00:34:52,491 --> 00:34:53,859 - بالطبع. - هل تصدق 611 00:34:53,992 --> 00:34:57,429 في الله الآب، ويسوع، وابنه، والروح القدس، 612 00:34:57,563 --> 00:34:58,964 الكنيسة الكاثوليكية، 613 00:34:59,097 --> 00:35:02,334 شركة القديسين، غفران الخطايا، 614 00:35:02,468 --> 00:35:05,404 - والحياة الأبدية؟ - نعم، نعم، كل ما سبق! 615 00:35:05,537 --> 00:35:07,573 تيموثي فرانسيس، أنا أعمدك 616 00:35:07,706 --> 00:35:09,308 بأسم الأب، 617 00:35:09,441 --> 00:35:11,610 الابن والروح القدس. 618 00:35:17,416 --> 00:35:19,985 يا إلهي. 619 00:35:25,424 --> 00:35:27,193 تيموثي. 620 00:35:27,326 --> 00:35:28,760 أهلاً. 621 00:35:28,894 --> 00:35:30,996 أهلاً. أوه. 622 00:35:31,129 --> 00:35:33,332 شكرا لك يا أبي. شكرا أختي. 623 00:35:33,465 --> 00:35:37,869 أم، هل تمانعان في الإمساك به لثانية واحدة؟ 624 00:35:38,003 --> 00:35:39,538 أريد فقط التقاط صورة سريعة. 625 00:35:39,671 --> 00:35:43,108 - بالتأكيد. - شكرًا لك. 626 00:35:43,242 --> 00:35:45,477 تمام. 627 00:35:45,611 --> 00:35:47,313 قل "يسوع". 628 00:35:47,446 --> 00:35:49,248 - عيسى. - عيسى. 629 00:35:50,482 --> 00:35:54,720 تمام. هل يمكنني الحصول على شهادة المعمودية هذه الآن؟ 630 00:36:15,407 --> 00:36:19,177 مثل مارتن لوثر، أيها الوغد. 631 00:36:26,918 --> 00:36:30,256 حسنًا، هل أنت حقيقي أم لا؟ 632 00:36:41,433 --> 00:36:43,201 لا، أريد أن نحظى بليلة سعيدة. 633 00:36:43,335 --> 00:36:45,046 فقط أنت وأنا والأطفال. فقط أربعة منا. 634 00:36:45,070 --> 00:36:46,214 حسنا، ماذا عن والدي؟ 635 00:36:46,238 --> 00:36:47,773 - يريدون المجيء. - لا. 636 00:36:47,906 --> 00:36:49,317 فقط أنت وأنا والأطفال. أريد الجميع 637 00:36:49,341 --> 00:36:50,981 للحصول على ما يريدون بالضبط لتناول العشاء. 638 00:36:51,109 --> 00:36:53,345 - الفطائر أو شريحة لحم. - حسنا، دعونا لا نتفاخر بعد. 639 00:36:53,479 --> 00:36:54,856 لا يزال يتعين علينا التسوق من أجل مدرسة الأطفال الخاصة. 640 00:36:54,880 --> 00:36:56,214 لا تقلق بشأن هذا 641 00:36:56,348 --> 00:36:57,692 أريد أن نقضي ليلة جميلة معًا. 642 00:36:57,716 --> 00:36:59,017 سوف أضع الأطفال في الداخل. 643 00:36:59,150 --> 00:37:00,819 حسنًا، أنت تجعل الأمر يبدو نهائيًا جدًا. 644 00:37:00,952 --> 00:37:02,454 هل أنت بخير؟ 645 00:37:02,588 --> 00:37:04,490 أريد فقط أن نكون معا. 646 00:37:04,623 --> 00:37:06,525 حسنًا، دعني آخذ هذا. 647 00:37:06,658 --> 00:37:08,927 لا، سأضعه جانباً. 648 00:37:09,060 --> 00:37:11,663 أنا سوف. تذهب إلى السرير. 649 00:37:11,797 --> 00:37:14,132 غدا سيكون يوما جميلا. 650 00:37:14,266 --> 00:37:16,402 أحبك. 651 00:37:18,670 --> 00:37:20,306 أحبك. 652 00:37:44,630 --> 00:37:45,864 أعانه الله. 653 00:37:45,997 --> 00:37:50,869 من فضلك ساعده. 654 00:37:53,739 --> 00:37:55,941 من هناك؟ 655 00:38:08,420 --> 00:38:10,889 هل هناك احد؟ 656 00:38:42,654 --> 00:38:44,690 انه حقيقي. 657 00:38:45,591 --> 00:38:48,360 إذن نحن لسنا هنا لنطلب من إغناتيوس قضية جديدة؟ 658 00:38:48,494 --> 00:38:50,462 لا ليس بعد. ان احتاجك لتساعدني. سوف احاول 659 00:38:50,596 --> 00:38:52,474 لإزالة التراكبات من العرض عن بعد هذه المرة. 660 00:38:52,498 --> 00:38:54,766 - كيف تفعل ذلك؟ - سأعلن 661 00:38:54,900 --> 00:38:56,802 ما أراه عندما أشاهده عن بعد. 662 00:38:56,935 --> 00:38:58,570 الأشياء التي تعتقد أنها من حياتي، 663 00:38:58,704 --> 00:39:00,515 ستكتبها، وتكررها بصوت عالٍ. 664 00:39:00,539 --> 00:39:03,842 وإذا كانت متراكبة، فسوف تختفي. 665 00:39:03,975 --> 00:39:05,511 هذا كل شيء؟ 666 00:39:05,644 --> 00:39:07,379 من الناحية النظرية، نعم. 667 00:39:08,880 --> 00:39:11,450 أوه، ديفيد، اه، هل لديك دقيقة؟ 668 00:39:11,583 --> 00:39:13,051 بالتأكيد. نعم. 669 00:39:13,184 --> 00:39:14,420 بماذا تفكر 670 00:39:14,553 --> 00:39:15,921 عن كل هذا؟ 671 00:39:16,054 --> 00:39:18,289 أعتقد أنه يحق لنا جميعًا أن نخوض مطاردة برية واحدة، 672 00:39:18,424 --> 00:39:19,658 وهذا لداود. 673 00:39:19,791 --> 00:39:23,094 انظر إليك، كل الفلسفية. 674 00:39:23,228 --> 00:39:26,465 كريستين، أنت لا تعرفين نصف الأمر. 675 00:39:28,233 --> 00:39:30,802 أنا آسف. كان من المفترض أن تأتي هذا الصباح. 676 00:39:30,936 --> 00:39:33,405 نعم، لقد كانت في عجلة من أمرها. 677 00:39:33,539 --> 00:39:35,106 لقد كانت معمودية غريبة جدًا. 678 00:39:35,240 --> 00:39:37,776 - لماذا؟ ذوي الخوذات البيضاء-ماذا حدث؟ - كان هناك انقطاع في التيار الكهربائي، 679 00:39:37,909 --> 00:39:39,277 وتجمدت الأنابيب. 680 00:39:39,411 --> 00:39:41,913 كان الأمر كما لو كان شخص ما يحاول منع ذلك. 681 00:39:42,047 --> 00:39:43,582 - ولكن تم تعميد الطفل؟ - نعم. 682 00:39:43,715 --> 00:39:45,484 ساعدت الأخت أندريا. 683 00:39:45,617 --> 00:39:47,786 لقد بدت متأثرة تمامًا. 684 00:39:49,688 --> 00:39:52,023 شكرا لك يا أبي. شكرا لك على التعامل معها. 685 00:39:52,157 --> 00:39:54,926 - إذًا، قضيتك التالية... - في الواقع يا أبي، 686 00:39:55,060 --> 00:39:56,928 هل يمكننا تأخير هذا حتى الغد؟ 687 00:39:57,062 --> 00:39:59,765 عملك والد دومينيك؟ 688 00:39:59,898 --> 00:40:02,100 - نعم. - بالتأكيد. 689 00:40:02,233 --> 00:40:04,770 ولكن أود أن أقترح، ديفيد، 690 00:40:04,903 --> 00:40:06,104 احترس منه. 691 00:40:06,237 --> 00:40:09,841 اه... أنا لا أثق به. 692 00:40:18,517 --> 00:40:21,219 - ما هذا؟ - الوتر السماوي . 693 00:40:21,352 --> 00:40:22,387 لماذا؟ 694 00:40:22,521 --> 00:40:24,656 إنه يجعل من الأسهل المشاهدة عن بعد. 695 00:40:24,790 --> 00:40:26,558 همم. 696 00:40:26,692 --> 00:40:29,194 ها نحن. 697 00:40:47,646 --> 00:40:51,717 مكتب عليه بعض الكتب والأوراق. 698 00:40:51,850 --> 00:40:53,885 مصباح زجاجي ملون في الأعلى. 699 00:40:54,019 --> 00:40:58,156 اه، ديفيد، أنا... أعتقد أن هذا لك. 700 00:40:58,289 --> 00:40:59,625 يمين. 701 00:41:05,330 --> 00:41:07,933 البعض يرمي الوسائد، حمراء وخضراء. 702 00:41:08,734 --> 00:41:12,470 طاولة جانبية، ثلاثة على التوالي، متداخلة. جاك في الصندوق. 703 00:41:12,604 --> 00:41:14,640 - هذا غريب. - كيف تبدو؟ 704 00:41:14,773 --> 00:41:17,509 الجزء العلوي أحمر وأصفر، والأزرق في المنتصف. 705 00:41:17,643 --> 00:41:19,077 - أوه. - ال... 706 00:41:19,210 --> 00:41:20,970 لقد كان لدينا لعبة "جاك إن ذا بوكس" في متجر الألعاب ذلك 707 00:41:21,012 --> 00:41:23,314 - قبل أشهر قليلة مضت. - نعم. 708 00:41:23,448 --> 00:41:25,283 عظيم. 709 00:41:29,220 --> 00:41:31,156 هناك دمية في الزاوية ذات وجه مكسور. 710 00:41:31,289 --> 00:41:33,992 اه اه من حالتنا؟ 711 00:41:34,125 --> 00:41:35,661 تلك الدمية الموبوءة؟ 712 00:41:36,862 --> 00:41:38,496 لقد ذهب. 713 00:41:38,630 --> 00:41:40,766 كتب على الرف. 714 00:41:40,899 --> 00:41:42,500 هذا يمكن أن يكون لي. 715 00:41:42,634 --> 00:41:44,335 العصور الوسطى إلى بساطتها. 716 00:41:44,469 --> 00:41:46,938 نعم، نعم، لقد حصلت على هذا واحد. 717 00:41:50,676 --> 00:41:53,278 كتاب آخر. أعتقد أنها ملكهم. 718 00:41:53,411 --> 00:41:56,247 الشعور بطريقتك من خلال ذلك. 719 00:41:56,381 --> 00:41:58,984 الشعور طريقك من خلال ماذا؟ 720 00:41:59,117 --> 00:42:00,619 هذا هو العنوان. 721 00:42:00,752 --> 00:42:03,755 - أنا أعرف هذا الكتاب. أي لون؟ - أصفر. لماذا؟ 722 00:42:03,889 --> 00:42:06,291 - إنه كتاب عن الاكتئاب. - من المنطقي. 723 00:42:06,424 --> 00:42:08,359 إنه يشق طريقه من خلال الاكتئاب. 724 00:42:08,493 --> 00:42:10,428 لا لا لا. أعتقد أنني أعرف كيفية العثور على الرجل الخاص بك. 725 00:42:10,562 --> 00:42:13,298 - كيف؟ - إنه كتاب المساعدة الذاتية 726 00:42:13,431 --> 00:42:15,701 الدكتور بوغز يعطي لجميع مرضاه. 727 00:42:25,076 --> 00:42:27,746 لا تفعل ذلك من أي وقت مضى 728 00:42:27,879 --> 00:42:28,879 تغيير الخطط علي 729 00:42:28,947 --> 00:42:30,248 - هكذا مرة أخرى. - لم أكن 730 00:42:30,381 --> 00:42:32,021 تغيير الخطط. لم تكن في المنزل الليلة الماضية. 731 00:42:32,117 --> 00:42:34,095 لم أكن بالمنزل لأنني كنت بالخارج مع المدير الليلة الماضية 732 00:42:34,119 --> 00:42:36,254 وكان من المفترض أن أنجب الطفل. 733 00:42:36,387 --> 00:42:39,190 حسنًا، إنه هنا الآن، لا يبكي ولا ينتحب، 734 00:42:39,324 --> 00:42:41,660 لذا يرجى التوقف عن الشتم الخاص بك. 735 00:42:57,776 --> 00:43:00,612 ماذا؟ 736 00:43:10,121 --> 00:43:11,623 كريستين، مرحبا. 737 00:43:11,757 --> 00:43:13,500 من الجيد أن نسمع منك، لكنه ليس وقتًا رائعًا. 738 00:43:13,524 --> 00:43:15,761 - مجرد دخول الدورة. - مهلا، دكتور بوجز، اه، 739 00:43:15,894 --> 00:43:17,939 هذا هو الأب ديفيد. آسف لإزعاجك، ولكننا نعتقد 740 00:43:17,963 --> 00:43:19,731 لديك مريض يحتاج إلى رعاية فورية. 741 00:43:19,865 --> 00:43:21,066 اسمه تايلر. 742 00:43:21,199 --> 00:43:22,500 قرف. لدي العديد من المرضى. 743 00:43:22,634 --> 00:43:24,345 - كريستين، ماذا يحدث؟ - اه نحن نعتقد 744 00:43:24,369 --> 00:43:26,213 أحد مرضاك لديه أفكار انتحارية حادة 745 00:43:26,237 --> 00:43:28,439 ونية القتل، و 746 00:43:28,573 --> 00:43:30,175 نحن بحاجة إليك لمساعدتنا في العثور عليه. 747 00:43:30,308 --> 00:43:31,686 كريستين، ليس لدي مريض اسمه "تايلر"، 748 00:43:31,710 --> 00:43:33,578 ولكن حتى لو فعلت ذلك، فلن أستطيع أن أخبرك بذلك 749 00:43:33,712 --> 00:43:35,681 شيئا من هويته 750 00:43:35,814 --> 00:43:37,716 - يجب أن أذهب الآن. - كيرت، انتبه. 751 00:43:37,849 --> 00:43:39,393 نعتقد أن هذا الرجل قد يقتل عائلته. 752 00:43:39,417 --> 00:43:40,986 سأتحدث إليك لاحقا. 753 00:43:45,390 --> 00:43:47,592 لا لا لا. لا لا لا لا. 754 00:43:49,560 --> 00:43:50,996 أوه. 755 00:44:10,949 --> 00:44:12,517 القلق والاكتئاب هي 756 00:44:12,650 --> 00:44:15,286 أقوى عدوين للصحة العاطفية، 757 00:44:15,420 --> 00:44:18,156 و موت طفل... 758 00:44:19,791 --> 00:44:21,927 من الصعب أن نتصور. 759 00:44:22,060 --> 00:44:24,195 أنا آسف. 760 00:44:24,329 --> 00:44:26,932 هل نظرت في الكتاب الذي أعطيتك إياه؟ 761 00:44:27,065 --> 00:44:28,299 نعم. 762 00:44:28,433 --> 00:44:32,704 أنا فقط أجد أن كل ذلك... غير عملي. 763 00:44:32,838 --> 00:44:34,740 أستيقظ كل يوم أفكر فيه 764 00:44:34,873 --> 00:44:37,042 ما كان بإمكاني فعله بشكل مختلف. 765 00:44:37,175 --> 00:44:40,178 أنا لا ألوم نفسي، أنا فقط... 766 00:44:41,312 --> 00:44:43,782 أتمنى أن يكون هناك زر إعادة الضبط. 767 00:44:43,915 --> 00:44:45,884 كيف هو زوجك؟ 768 00:44:46,684 --> 00:44:50,688 إنه يبذل قصارى جهده أثناء الحزن. 769 00:44:51,990 --> 00:44:54,760 هل فكرت في الاستشارة الزوجية؟ 770 00:44:54,893 --> 00:44:56,361 لا. 771 00:44:56,494 --> 00:44:58,730 لن يوافق تايلر على ذلك أبدًا. 772 00:44:59,965 --> 00:45:01,366 اعذرني؟ 773 00:45:01,499 --> 00:45:03,401 لم يوافق أبدًا على استشارات الأزواج. 774 00:45:03,534 --> 00:45:05,170 اسم زوجك تايلر؟ 775 00:45:05,303 --> 00:45:07,372 نعم. لماذا؟ 776 00:45:07,505 --> 00:45:10,308 لا شئ. أريد فقط أن أرتب ملاحظاتي. 777 00:45:10,441 --> 00:45:11,681 هل يمكنك أن تعذريني للحظة؟ 778 00:45:11,810 --> 00:45:14,612 لقد نسيت أن أقول لمساعدي شيئا. 779 00:45:19,417 --> 00:45:20,786 كريستين، هل يمكنك...؟ 780 00:45:20,919 --> 00:45:22,720 أريدك أن تأتي إلى مكتبي الآن. 781 00:45:22,854 --> 00:45:25,090 أم، آسف، كورت. هل يمكنني الاتصال بك مباشرة؟ 782 00:45:25,223 --> 00:45:27,959 لا، أعني، لا أستطيع أن أخبرك بالكثير، 783 00:45:28,093 --> 00:45:30,661 لكني أجلس مع مريض لمدة نصف ساعة أخرى. 784 00:45:30,796 --> 00:45:32,530 - تايلر؟ - لا، إنها امرأة. 785 00:45:32,663 --> 00:45:33,899 زوجته؟ 786 00:45:34,032 --> 00:45:36,935 مرة أخرى، لا أستطيع أن أقول لك الكثير. لا بد لي من العودة. 787 00:45:37,068 --> 00:45:38,245 السيدة بوشارد، 788 00:45:38,269 --> 00:45:39,604 هل نحن نزعجك؟ 789 00:45:39,737 --> 00:45:40,737 لا أب. 790 00:45:40,839 --> 00:45:43,441 ولكن سيتعين علينا العودة لاحقًا. 791 00:45:51,616 --> 00:45:53,218 تلك هي. 792 00:45:56,654 --> 00:45:59,190 لذلك نحن نتبعها. ثم ماذا؟ 793 00:45:59,324 --> 00:46:01,026 تعرف على تايلر. 794 00:46:01,159 --> 00:46:03,228 و؟ 795 00:46:03,361 --> 00:46:06,031 لا أعرف. 796 00:46:06,164 --> 00:46:08,533 انا افكر. 797 00:46:35,126 --> 00:46:37,428 اللعنة. 798 00:47:12,730 --> 00:47:14,232 لا، 799 00:47:14,365 --> 00:47:18,303 هذا... لم... يحدث. 800 00:47:43,161 --> 00:47:46,764 أنت المسيح الدجال. 801 00:47:51,102 --> 00:47:53,504 كل الشرف لك. 802 00:48:08,686 --> 00:48:10,088 هل تتعرف على المبنى؟ 803 00:48:10,221 --> 00:48:11,422 - نعم. - نعم. 804 00:48:11,556 --> 00:48:13,758 ليلاند. 805 00:48:13,891 --> 00:48:16,995 أعتقد أنني أعرف أين أخطأت في المشاهدة عن بعد. 806 00:48:21,532 --> 00:48:24,402 انتظر. هل كان هذا دائمًا هناك؟ 807 00:48:24,535 --> 00:48:27,138 نعم. أنت لا تعرف أبدًا متى ستحتاج إليها. 808 00:48:27,272 --> 00:48:29,975 ماذا؟ للخروج من تذاكر وقوف السيارات؟ 809 00:48:31,076 --> 00:48:33,278 إذن في أي طابق يوجد ليلاند؟ 810 00:48:33,411 --> 00:48:35,013 تسع. 811 00:48:35,146 --> 00:48:37,515 لذا فهي في الطابق السفلي. 812 00:48:37,648 --> 00:48:40,618 العالم يصبح أصغر وأصغر. 813 00:48:45,090 --> 00:48:47,725 نظفوا غرفتكم يا فتيات. 814 00:48:51,896 --> 00:48:53,564 - مرحبًا. - أهلاً. 815 00:48:53,698 --> 00:48:55,666 - هل تايلر المنزل؟ - لا. 816 00:48:55,800 --> 00:48:58,336 إنه في طريقه إلى المنزل من العمل. هل يمكن أن أساعدك؟ 817 00:48:58,469 --> 00:48:59,870 دانييلا؟ 818 00:49:00,005 --> 00:49:00,771 نعم. 819 00:49:00,905 --> 00:49:02,773 أهلاً. اه، أنا الأب ديفيد أكوستا. 820 00:49:02,907 --> 00:49:07,045 أنا هنا نيابة عن... أكاديمية سانت أغنيس. 821 00:49:07,178 --> 00:49:09,480 لقد تواصل زوجك معنا للحصول على مزيد من المعلومات 822 00:49:09,614 --> 00:49:11,449 حول المنح الدراسية لمدارسنا الخاصة. 823 00:49:11,582 --> 00:49:14,352 - هل فعل تايلر؟ - اه. 824 00:49:14,485 --> 00:49:16,063 أراد منا أن نأتي ونتحدث معك 825 00:49:16,087 --> 00:49:20,525 حول مدرستنا والمنح الدراسية السخية التي نقدمها. 826 00:49:23,161 --> 00:49:24,161 أوه، هذه كريستين. 827 00:49:24,195 --> 00:49:25,830 - نعم. أهلاً. - هي... 828 00:49:25,963 --> 00:49:29,167 أنا أم لأربع بنات في المدرسة، 829 00:49:29,300 --> 00:49:31,102 وأنا هنا لأوصي به. 830 00:49:33,438 --> 00:49:36,174 و بن هو... 831 00:49:36,307 --> 00:49:38,576 معلم... 832 00:49:38,709 --> 00:49:42,013 - العلوم المتقدمة . - نعم. 833 00:49:42,147 --> 00:49:44,782 أحب المدرسة، و... 834 00:49:46,384 --> 00:49:48,753 علوم. 835 00:50:18,149 --> 00:50:19,550 أنا آسف. 836 00:50:19,684 --> 00:50:22,387 - كل شيء في حالة من الفوضى. - لا لا لا. 837 00:50:22,520 --> 00:50:24,040 نحن نمر بمرحلة صعبة فحسب، 838 00:50:24,089 --> 00:50:26,224 ولا يساعد أن تكون غسالة الأطباق مكسورة. 839 00:50:26,357 --> 00:50:28,893 أوه، اه، هل تريد مني أن ألقي نظرة على ذلك؟ 840 00:50:29,026 --> 00:50:30,928 أنا مفيد جدًا في هذا النوع من الأشياء. 841 00:50:31,062 --> 00:50:33,864 مدرس علوم متقدم وعامل بارع؟ 842 00:50:34,665 --> 00:50:37,835 - أنا رجل عصر النهضة الحقيقي. - همم. 843 00:51:06,431 --> 00:51:07,765 مرحبًا. 844 00:51:08,566 --> 00:51:09,900 أهلاً. 845 00:51:11,236 --> 00:51:13,504 أنت...؟ 846 00:51:15,273 --> 00:51:17,041 من أنت؟ 847 00:51:18,409 --> 00:51:20,678 الأب أكوستا. 848 00:51:21,646 --> 00:51:23,914 ما الذي تفعله هنا؟ 849 00:51:30,288 --> 00:51:32,590 قال لي الله أن آتي. 850 00:51:35,126 --> 00:51:36,694 اعذرني؟ 851 00:51:37,528 --> 00:51:38,929 أخبرني الله أنك كنت تفكر 852 00:51:39,063 --> 00:51:41,732 من إيذاء نفسك وعائلتك. 853 00:51:42,533 --> 00:51:44,469 أنا هنا لمنع ذلك. 854 00:51:44,602 --> 00:51:45,903 لا أعرف ما الذي تسمعه. 855 00:51:46,036 --> 00:51:49,507 اه... هل هذه من دانييلا؟ 856 00:51:49,640 --> 00:51:51,576 هل تحدثت معك؟ 857 00:51:52,377 --> 00:51:54,179 لا. 858 00:51:56,981 --> 00:51:59,650 كان الله في غرفتك الليلة الماضية. 859 00:52:03,388 --> 00:52:05,122 لقد تواصلت. 860 00:52:05,256 --> 00:52:09,026 كنت تشرب التكيلا وتنظر إلى بندقيتك. 861 00:52:12,297 --> 00:52:14,765 والوجود الذي شعرت به في الغرفة؟ 862 00:52:15,533 --> 00:52:17,402 كان هذا هو الله. 863 00:52:17,535 --> 00:52:19,470 لقد رآك، 864 00:52:19,604 --> 00:52:21,406 وأظهر لك نفسه ليثبت 865 00:52:21,539 --> 00:52:23,841 أنه ليس غائبا. 866 00:52:24,975 --> 00:52:27,378 ولم يتخل عنك أو عن عائلتك. 867 00:52:32,650 --> 00:52:34,051 لم أكن أريد أن. 868 00:52:34,185 --> 00:52:36,854 لقد كان أنا فقط، لكن كلما فكرت في الأمر أكثر، 869 00:52:36,987 --> 00:52:38,656 كان عليهم أن يأتوا، وأنا... كان علي أن أخطط. 870 00:52:38,789 --> 00:52:40,291 ماذا كان عليك أن تخطط يا تايلر؟ 871 00:52:40,425 --> 00:52:42,493 موتنا. 872 00:52:42,627 --> 00:52:46,163 لقد شعرت دائمًا بالقليل... فارغة. 873 00:52:47,632 --> 00:52:51,436 كان الأمر محتملاً في البداية، لكن ابني... 874 00:52:51,569 --> 00:52:54,104 جوامع. 875 00:52:56,173 --> 00:52:59,109 يا إلهي. ماذا أفعل؟ 876 00:53:01,011 --> 00:53:02,980 الله قال لي ما يجب عليك القيام به. 877 00:53:03,113 --> 00:53:05,650 إنه يحتاج منك أن تأتي معي وتحصل على المساعدة. 878 00:53:05,783 --> 00:53:09,220 إنه يحتاج منك أن تدخل في برنامج علاجي. 879 00:53:09,354 --> 00:53:11,656 ثم يمكنك العودة إلى عائلتك. 880 00:53:11,789 --> 00:53:14,225 أي شئ. 881 00:53:14,359 --> 00:53:16,561 سأفعل أي شيء. 882 00:53:38,816 --> 00:53:41,018 كل التحية للشيطان. 883 00:53:41,151 --> 00:53:43,488 كل التحية للشيطان. 884 00:53:43,621 --> 00:53:46,090 كل التحية. 885 00:54:30,635 --> 00:54:32,937 يا للقرف. 886 00:54:34,372 --> 00:54:38,676 الآن اكتملت تحفتنا. 887 00:54:38,809 --> 00:54:42,480 اهلا بك في العصر الجديد. 888 00:54:44,281 --> 00:54:45,950 أوه.