1 00:00:07,697 --> 00:00:10,044 الترجمة تمت عبر الذكاء الاصطناعي, تحتاج لضبط الوقت, شاكر لكم, ابوساري بطل العالم 2 00:00:10,148 --> 00:00:12,150 ♪ ♪ 3 00:00:32,515 --> 00:00:34,862 المعلق: أعاصير من الدرجة الخامسة.. 4 00:00:34,965 --> 00:00:37,002 أقوى العواصف على وجه الأرض.. 5 00:00:37,106 --> 00:00:41,558 وسرعة الرياح 157 ميلاً في الساعة، 6 00:00:41,662 --> 00:00:45,286 وتدمير الهياكل على بعد خمسة أو ستة أميال داخل البلاد... 7 00:00:45,390 --> 00:00:46,667 هل نحن على بعد ستة أميال من الداخل؟ 8 00:00:46,770 --> 00:00:48,427 ماذا يفكرون في الداخل؟ 9 00:00:48,531 --> 00:00:51,189 من المحيط أم النهر الشرقي؟ 10 00:00:51,292 --> 00:00:52,535 [شاذ بصوت عال] 11 00:00:52,638 --> 00:00:54,226 - ماذا كان هذا؟ - [صوت إنذار السيارة] 12 00:00:54,330 --> 00:00:56,953 - بدا الأمر وكأنه حافلة. - رقم فرع. مجرد فرع. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,093 خبير الأرصاد الجوية: تم تكثيفه الآن إلى الفئة 3، 14 00:00:59,197 --> 00:01:01,268 يظهر الرادار أن لوسي متجهة إلى نيويورك، 15 00:01:01,371 --> 00:01:04,340 حيث تم للتو إصدار تحذير "المأوى في مكانه"... 16 00:01:04,443 --> 00:01:05,582 سوف يقتلنا. 17 00:01:05,686 --> 00:01:07,584 - اصمتي يا لورا. - لا تقل اصمت. 18 00:01:07,688 --> 00:01:09,828 - اصمت! - يوجد حجاب 19 00:01:09,931 --> 00:01:12,175 بين عالم الروح وعالمنا. 20 00:01:12,279 --> 00:01:15,972 وأثناء الإعصار، يقل سمكه إلى لا شيء تقريبًا. 21 00:01:16,076 --> 00:01:19,527 "الشياطين يعبرون إلى عالمنا ونحن نعبر إلى عالمهم" 22 00:01:19,631 --> 00:01:21,184 حسنًا، توقف عن مشاهدة ذلك. 23 00:01:21,288 --> 00:01:22,989 لماذا؟ اعتقدت أنك تؤمن بالشياطين، لين. 24 00:01:23,013 --> 00:01:25,499 شياطين خطيرة، وليس شياطين اصطياد النقرات. 25 00:01:25,602 --> 00:01:27,363 فتاة علم التنجيم: أشياء غريبة تحدث. 26 00:01:27,466 --> 00:01:29,434 القبور فارغة. 27 00:01:29,537 --> 00:01:31,781 تم العثور على الموتى وهم يسيرون في الشوارع. 28 00:01:31,884 --> 00:01:34,611 شاهد هذه اللقطات من الإعصار الأخير. 29 00:01:40,065 --> 00:01:42,447 تم التقاط هذا الفيديو أثناء إعصار من الفئة الخامسة 30 00:01:42,550 --> 00:01:44,242 على فلوريدا كيز. 31 00:01:44,345 --> 00:01:46,554 ♪ ♪ 32 00:01:57,462 --> 00:01:59,049 [صراخ الفتيات] 33 00:01:59,153 --> 00:02:02,984 عليك أن تستعين بكل صلاحياتك للحماية. 34 00:02:03,088 --> 00:02:05,642 أشعلوا الشموع، صلوا إلى أسلافكم، 35 00:02:05,746 --> 00:02:08,680 اسكبوا الملح أمام جميع أبوابكم ونوافذكم. 36 00:02:08,783 --> 00:02:10,820 - [هدر شرس] - [صراخ] 37 00:02:12,822 --> 00:02:14,927 هيا يا رفاق. إنها مجرد خرافة. 38 00:02:15,031 --> 00:02:16,526 لين، كان هناك شياطين حرفيًا في منزلنا. 39 00:02:16,550 --> 00:02:18,759 - هذه ليست مجرد خرافة. - ماذا تفعل؟ 40 00:02:18,862 --> 00:02:20,312 - ملح. - اووه تعال. 41 00:02:20,416 --> 00:02:22,659 نحن خارج. استخدمناها كلها على التهاب الحلق لدينا. 42 00:02:22,763 --> 00:02:24,213 هل سيعمل السكر؟ لدينا السكر. 43 00:02:24,316 --> 00:02:26,594 - لا، الشياطين تحب السكر. - كيف تعرف ذلك؟ 44 00:02:26,698 --> 00:02:29,045 - لأنك تحب السكر. - نحن بحاجة للاتصال بأمي. 45 00:02:29,149 --> 00:02:31,496 لا تخبرها لماذا. سوف تعتقد أننا أغبياء. 46 00:02:31,599 --> 00:02:33,808 [صراخ غير واضح] 47 00:02:36,811 --> 00:02:38,296 يا. كل شيء بخير هناك؟ 48 00:02:38,399 --> 00:02:40,608 ليلى: نعم، نحن فقط ننقل الأشياء إلى الطابق العلوي. 49 00:02:40,712 --> 00:02:42,817 انت ماذا؟ لماذا؟ 50 00:02:42,921 --> 00:02:44,474 لأنهم قالوا إذا كانت من الفئة 5، 51 00:02:44,578 --> 00:02:46,027 سوف يغمر الطابق الأرضي. 52 00:02:46,131 --> 00:02:48,892 حسنًا، عليك أن تتوقف عن الذعر. إنها مجرد عاصفة. 53 00:02:48,996 --> 00:02:50,963 لكنهم قالوا إنها عاصفة واحدة في مائة عام. 54 00:02:51,067 --> 00:02:52,113 نعم، كما تعلمون، يقولون ذلك 55 00:02:52,137 --> 00:02:53,690 - كل عام. - أم؟ 56 00:02:53,794 --> 00:02:56,555 هل يمكنك التقاط بعض الملح أثناء تواجدك بالخارج؟ 57 00:02:56,659 --> 00:02:58,592 أوه... 58 00:03:00,076 --> 00:03:02,389 بالتأكيد. لماذا؟ 59 00:03:02,492 --> 00:03:04,287 'سبب... 60 00:03:04,391 --> 00:03:06,047 نحن نريد ذلك فقط. 61 00:03:06,151 --> 00:03:07,946 لطعامنا. 62 00:03:08,809 --> 00:03:11,191 - [ضحكة خافتة] - مهلا، توقف عن القلق. 63 00:03:11,294 --> 00:03:13,296 تمام؟ أطفئ التلفاز. 64 00:03:14,470 --> 00:03:16,230 كريستين. 65 00:03:16,334 --> 00:03:17,714 أمي لماذا أنت... 66 00:03:17,818 --> 00:03:19,060 كنت بحاجة للتحدث معك. 67 00:03:19,164 --> 00:03:21,028 لكن ليلاند يتجسس على هاتفي. 68 00:03:21,131 --> 00:03:22,029 هنا. 69 00:03:22,132 --> 00:03:24,204 هذه لك وللفتيات 70 00:03:24,307 --> 00:03:25,757 إنها بنادق صاعقة. 71 00:03:25,860 --> 00:03:27,897 ليلاند يأتي ورائي. 72 00:03:28,000 --> 00:03:29,761 وسوف يأتي بعدك أيضا. 73 00:03:29,864 --> 00:03:32,419 أنتم أهم الناس في العالم بالنسبة لي. 74 00:03:32,522 --> 00:03:35,076 حتى لو لم أظهر ذلك دائمًا، لذا، من فضلك، 75 00:03:35,180 --> 00:03:36,802 - خذ هذه، حسنا؟ - أمي، نحن بخير. 76 00:03:36,906 --> 00:03:38,321 هل أنت بخير؟ 77 00:03:38,425 --> 00:03:40,634 [يصمت] 78 00:03:42,532 --> 00:03:44,362 تولى ليلاند مسؤولية DF. 79 00:03:44,465 --> 00:03:46,053 لديه شياطين يتبعونني. 80 00:03:46,156 --> 00:03:48,193 يبدون مثل المحاسبين ورجال الأعمال، 81 00:03:48,297 --> 00:03:51,576 لكنهم يرتدون جلود بشرية مثل الأزياء التنكرية. 82 00:03:51,679 --> 00:03:52,759 حسنًا يا أمي، إنها هذه العاصفة. 83 00:03:52,853 --> 00:03:54,234 إنه يجعل الجميع مجنونين. 84 00:03:54,337 --> 00:03:55,407 لا، لا، لا، لا، لقد رأيت ذلك. 85 00:03:55,511 --> 00:03:57,409 ينزعون جلودهم ويهاجمونك. 86 00:03:57,513 --> 00:03:59,387 أريدك أن تأخذ نفسا. فقط خذ نفسا عميقا حقا. 87 00:03:59,411 --> 00:04:01,206 من فضلك، من فضلك، لا عاضد لي، كريستين. 88 00:04:01,310 --> 00:04:03,184 - أنا حقاً لا أرعاك. - نعم أنت كذلك. 89 00:04:03,208 --> 00:04:05,393 أنالست. ما أنت، ماذا تتناول الدواء؟ 90 00:04:05,417 --> 00:04:07,084 هذا ليس ما يدور حوله هذا الأمر. لا، أنا لست على 91 00:04:07,108 --> 00:04:09,214 أي شيء بعد الآن. [تلعثم] من تتصل؟ 92 00:04:09,318 --> 00:04:10,974 [تلعثم] أريد التحدث مع دكتور بوجز. 93 00:04:11,078 --> 00:04:13,114 أريد أن أسمع عن الدواء الخاص بك، حسنا؟ 94 00:04:13,218 --> 00:04:14,840 حسنًا، استمع. 95 00:04:14,944 --> 00:04:16,946 أحبك. لقد أحببتك دائمًا. 96 00:04:17,049 --> 00:04:18,706 - حافظ على سلامة الأطفال، حسنا؟ - نعم. 97 00:04:18,810 --> 00:04:20,536 - نعم، مرحبا، كورت. - اللعنة. اللعنة، اللعنة، اللعنة. 98 00:04:20,639 --> 00:04:21,951 هذه كريستين. نعم، أنا آسف. 99 00:04:22,054 --> 00:04:24,091 أردت فقط أن تتحدث مع أمي... 100 00:04:27,025 --> 00:04:30,166 نعم، آسف يا كيرت، سأعاود الاتصال بك. 101 00:04:32,168 --> 00:04:35,171 - [صوت إنذار السيارة] - [هبوب الرياح] 102 00:04:37,207 --> 00:04:40,176 - التوصيل للبوشارد . - ما هذا؟ 103 00:04:40,280 --> 00:04:42,523 مناديل المراحيض. 104 00:04:42,627 --> 00:04:45,354 - اووه تعال! - نعم. حظ سعيد. 105 00:04:52,809 --> 00:04:54,501 ماذا تفعل؟ 106 00:04:54,604 --> 00:04:55,985 لقد وجدت بعض ملح المارجريتا. 107 00:04:56,088 --> 00:04:57,400 لماذا؟ 108 00:04:57,504 --> 00:04:58,505 إنه يبقي الأشباح خارجاً. 109 00:04:58,608 --> 00:04:59,713 هل تمكنت من الحصول على المزيد؟ 110 00:04:59,816 --> 00:05:01,439 [تنهدات] حسنًا، استمع. 111 00:05:01,542 --> 00:05:03,820 أشياء قليلة. 112 00:05:03,924 --> 00:05:06,478 لا مزيد من ورق التواليت، حسنا؟ 113 00:05:06,582 --> 00:05:09,101 قلت إننا نحتاج فقط إلى القليل الإضافي. 114 00:05:09,205 --> 00:05:12,622 والملح لا يفعل شيئا. 115 00:05:12,726 --> 00:05:14,141 قالوا أن ورق التواليت 116 00:05:14,244 --> 00:05:15,912 كان أول شيء يتم شراؤه أثناء العاصفة. 117 00:05:15,936 --> 00:05:18,214 نعم، ولكن هذا يكفي من ورق التواليت 118 00:05:18,318 --> 00:05:21,597 لتدوم معنا لمدة خمس سنوات. يا إلهي. 119 00:05:21,700 --> 00:05:23,771 - [طفل يضحك] - ما هذا؟ 120 00:05:23,875 --> 00:05:26,118 أوه، صديقتك أحضرت طفلها. 121 00:05:26,222 --> 00:05:27,706 منزل أمي! 122 00:05:27,810 --> 00:05:29,984 [يضحك الطفل] 123 00:05:30,088 --> 00:05:32,849 هل يجب أن نخبرها أننا رأيناه بالفعل؟ 124 00:05:32,953 --> 00:05:34,920 - مع الجدة؟ - لا، وقالت انها سوف تفزع. 125 00:05:35,024 --> 00:05:37,026 هذه هي المرة الأولى لنا رؤيته، حسنا؟ 126 00:05:37,129 --> 00:05:38,924 - اول مرة. - فتيات... 127 00:05:39,753 --> 00:05:40,961 ماذا يحدث هنا؟ 128 00:05:41,064 --> 00:05:43,273 صديقتك هنا مع طفلها. 129 00:05:43,377 --> 00:05:44,930 كريستين، مرحبا. 130 00:05:45,034 --> 00:05:46,725 آسف جدًا لأنني لم أتصل من قبل، 131 00:05:46,829 --> 00:05:49,487 لكنه كان مجنونا. مع العاصفة. 132 00:05:49,590 --> 00:05:51,972 ما الذي تفعله هنا؟ 133 00:05:52,075 --> 00:05:53,318 أردت فقط أن أقول شكرا لكم 134 00:05:53,422 --> 00:05:55,009 لكونك لطيفًا جدًا ومساعدتي من قبل. 135 00:05:55,113 --> 00:05:57,115 لين: قالت أنك أخذتها إلى المستشفى؟ 136 00:05:57,218 --> 00:05:59,669 ليزلي: هل تريدين الاحتفاظ به؟ 137 00:05:59,773 --> 00:06:01,395 أوه... 138 00:06:01,499 --> 00:06:02,845 لا، هذا ما يرام. 139 00:06:02,948 --> 00:06:05,330 كريستين، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 140 00:06:05,434 --> 00:06:07,170 أوه، هل يمكنني أن أمسكه؟ ليزلي، أنا جيد جدًا في حمل الأطفال. 141 00:06:07,194 --> 00:06:08,723 نعم، نحن جيدون معه. نحن جيدون معه، نعم. 142 00:06:08,747 --> 00:06:10,611 ماذا يحدث هنا؟ 143 00:06:10,715 --> 00:06:13,545 ليلاند يمنعني من التواصل مع تيموثي 144 00:06:13,649 --> 00:06:15,340 وأنا... [يضحك] 145 00:06:15,444 --> 00:06:17,273 لم أكن أعتقد أنني أهتم. 146 00:06:17,377 --> 00:06:18,619 لكن أنا افعل. 147 00:06:18,723 --> 00:06:21,450 أنا آسف، ليزلي، ولكن ليس لدي أي علاقة بهذا. 148 00:06:21,553 --> 00:06:22,934 ليزلي: لكنك تفعل ذلك. 149 00:06:23,037 --> 00:06:24,556 أنت الأم البيولوجية. 150 00:06:24,660 --> 00:06:26,351 لقد تحدثت مع محامٍ، 151 00:06:26,455 --> 00:06:28,422 وإذا قمت بتقديم التماس إلى المحكمة معي، 152 00:06:28,526 --> 00:06:31,011 يمكننا أن نأخذ تيموثي بعيدا عن ليلاند. 153 00:06:31,114 --> 00:06:32,875 الوالدين له معا. 154 00:06:32,978 --> 00:06:34,877 أنا آسف، ليزلي، ولكن هذا جنون. 155 00:06:34,980 --> 00:06:37,017 كريستين، من فضلك، انظري كم هو جيد 156 00:06:37,120 --> 00:06:38,294 فتياتك معه. 157 00:06:38,398 --> 00:06:39,813 أنت لم تخبرهم أنه قريب. 158 00:06:39,916 --> 00:06:41,366 لا، لن أفعل ذلك. 159 00:06:41,470 --> 00:06:43,161 لو سمحت. 160 00:06:43,264 --> 00:06:45,163 ساعدني. 161 00:06:48,718 --> 00:06:50,962 أنا آسف. 162 00:06:54,724 --> 00:06:56,968 [يطرق] 163 00:06:58,797 --> 00:07:00,350 لقد أفسدت هذا تماما. 164 00:07:00,454 --> 00:07:03,250 لقد بذلت قصارى جهدي، لكن كريستين لم تتزحزح. 165 00:07:07,254 --> 00:07:09,463 [تحطم، ارتطام بالأعلى] 166 00:07:22,476 --> 00:07:24,478 ♪ ♪ 167 00:07:52,782 --> 00:07:55,544 [يضحك] 168 00:07:55,647 --> 00:07:57,891 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 169 00:07:58,719 --> 00:08:00,480 ♪ عيد ميلاد سعيد. ♪ 170 00:08:06,555 --> 00:08:07,832 ماذا؟ 171 00:08:07,935 --> 00:08:09,419 إنه ليلاند تاونسند. 172 00:08:10,559 --> 00:08:11,698 هل هذا الذي رأيته؟ 173 00:08:11,801 --> 00:08:12,940 هل هذه إحداثياته؟ 174 00:08:13,803 --> 00:08:15,747 لدينا سبب للاعتقاد بأن هذه الإحداثيات تنتمي 175 00:08:15,771 --> 00:08:18,498 للزعيم الجديد لتكتل متعدد الجنسيات 176 00:08:18,601 --> 00:08:20,085 تسيطر عليها الستين. 177 00:08:20,189 --> 00:08:23,364 هل هو الشر الذي سيأتي إلى نيويورك؟ 178 00:08:23,468 --> 00:08:25,919 إنه منظم للشر. 179 00:08:28,024 --> 00:08:30,958 لدي تحذير واحد، ديفيد. 180 00:08:31,821 --> 00:08:33,409 لا تدخل إليه. 181 00:08:33,513 --> 00:08:35,411 عرض عن بعد فقط. 182 00:08:35,515 --> 00:08:37,378 لماذا؟ 183 00:08:38,207 --> 00:08:40,278 انه خطر للغاية. 184 00:08:41,521 --> 00:08:44,144 [صوت التنبيه] 185 00:08:51,600 --> 00:08:52,877 ماذا تفعل؟ 186 00:08:52,980 --> 00:08:55,914 إنها الفئة الرابعة. يجب إغلاق الكنيسة. 187 00:08:56,018 --> 00:08:58,572 - لا، استمر في العمل على هذا. - لا. 188 00:08:58,676 --> 00:09:00,367 العاصفة قادمة. 189 00:09:00,470 --> 00:09:02,024 ليلاند سوف يكون هناك دائما. 190 00:09:02,127 --> 00:09:04,371 [تهب الرياح بقوة] 191 00:09:05,199 --> 00:09:06,649 المراسل: إعصار من الدرجة الرابعة، 192 00:09:06,753 --> 00:09:08,340 ربما تعبئة الرياح الزائدة 193 00:09:08,444 --> 00:09:10,480 من 140 ميلا في الساعة 194 00:09:10,584 --> 00:09:12,206 وعرام عاصفة يبلغ ارتفاعها عشرة أقدام. 195 00:09:12,310 --> 00:09:13,494 يمكنك أن ترى أن هذا هو الكثير من الهواء الدافئ ... 196 00:09:13,518 --> 00:09:14,899 [يرن جرس الباب] 197 00:09:15,002 --> 00:09:17,118 القادمة من منطقة البحر الكاريبي، ومع الهواء البارد... 198 00:09:17,142 --> 00:09:19,075 إذا كان هذا المزيد من ورق التواليت، 199 00:09:19,179 --> 00:09:20,801 انها تخرج من صندوق كليتك! 200 00:09:20,905 --> 00:09:22,907 لم أطلب هذا. 201 00:09:23,010 --> 00:09:24,909 - هل فعلت؟ - ليلى: أعتقد أننا جميعًا فكرنا 202 00:09:25,012 --> 00:09:26,704 كنا هم الذين يأمرون. 203 00:09:27,497 --> 00:09:29,534 فتاة التنجيم: يُدعى الرجل الرمادي. 204 00:09:29,638 --> 00:09:32,364 يظهر في وسط العواصف. 205 00:09:32,468 --> 00:09:34,884 يقول بعض الناس أنه هناك لتحذيرك. 206 00:09:34,988 --> 00:09:37,507 لكني سمعت مختلفة. 207 00:09:37,611 --> 00:09:40,096 يظهر عندما تكون الأمور السيئة على وشك الحدوث. 208 00:09:40,200 --> 00:09:42,271 عندما يقترب الموت. 209 00:09:43,306 --> 00:09:46,171 إذا رآك، اهرب. 210 00:09:46,275 --> 00:09:48,691 لأنه إذا أمسك بك.. 211 00:09:48,795 --> 00:09:50,728 [صدمات البرق] 212 00:09:52,074 --> 00:09:53,662 لقد انقطعت الكهرباء يا أمي! 213 00:09:53,765 --> 00:09:54,939 كريستين: أستطيع أن أرى ذلك! 214 00:09:55,042 --> 00:09:56,526 هناك فوانيس في المطبخ. 215 00:09:56,630 --> 00:09:58,287 كوني فتيات كبيرات، حسنًا؟ 216 00:09:59,288 --> 00:10:01,531 [الهواء يتحرك بالقرب] 217 00:10:02,843 --> 00:10:04,638 ماذا؟ 218 00:10:06,813 --> 00:10:09,505 [تحرك الهواء] 219 00:10:15,131 --> 00:10:16,892 مرحبًا؟ 220 00:10:16,995 --> 00:10:18,825 ماذا تفعل؟ 221 00:10:18,928 --> 00:10:20,930 يستمع. 222 00:10:21,034 --> 00:10:23,450 لا تحاول أن تخيفني. 223 00:10:23,553 --> 00:10:24,900 أنالست. 224 00:10:25,003 --> 00:10:26,418 فقط استمع. 225 00:10:27,488 --> 00:10:29,111 الصبي [بعيدًا، مرددا]: النجدة! 226 00:10:29,214 --> 00:10:30,940 لو سمحت! 227 00:10:31,044 --> 00:10:34,288 شخص ما الرجاء مساعدتي. 228 00:10:36,981 --> 00:10:40,053 - [الهواء يتحرك] - [الصبي يتذمر] 229 00:10:43,159 --> 00:10:44,747 الصبي: لقد حبسوني. 230 00:10:45,817 --> 00:10:47,439 أنا خائف. 231 00:10:50,063 --> 00:10:51,098 ماذا تفعل؟ 232 00:10:51,202 --> 00:10:52,721 - اين انت ذاهب؟ - الباب التالي. 233 00:10:52,824 --> 00:10:53,939 هناك صبي محاصر هناك. 234 00:10:53,963 --> 00:10:55,585 ماذا؟ لا، إنها عاصفة هناك. 235 00:10:55,689 --> 00:10:57,253 نحن فقط ننظر من خلال الباب الخلفي. 236 00:10:57,277 --> 00:10:59,175 [الرياح العواء] 237 00:11:02,247 --> 00:11:03,835 ليلى: إنه أمر غريب كم هو دافئ. 238 00:11:03,939 --> 00:11:05,457 إنها مثل 90 درجة. 239 00:11:09,323 --> 00:11:10,704 كيف تعرف ذلك؟ 240 00:11:10,808 --> 00:11:12,499 - ليكسيس: رأيتهم يقفلونه. - لين : إنتظري . 241 00:11:12,602 --> 00:11:14,328 - دعونا الحصول على أمي. - إنها تستحم. 242 00:11:14,432 --> 00:11:16,192 إنها لا تحب عندما نقاطع حماماتها. 243 00:11:16,227 --> 00:11:17,884 نعم، لكن لا يمكننا الدخول فحسب. 244 00:11:17,987 --> 00:11:19,092 نحن فقط سنصرخ. 245 00:11:19,195 --> 00:11:20,231 إنه محاصر هناك. 246 00:11:20,334 --> 00:11:21,577 يا رفاق تسمعون الأشياء. 247 00:11:21,681 --> 00:11:22,992 حسنًا، حسنًا، انتظر هنا. 248 00:11:23,096 --> 00:11:25,615 [صرير] 249 00:11:31,173 --> 00:11:33,485 ليلى : إذن؟ أين هو؟ 250 00:11:34,314 --> 00:11:35,764 لورا: أيها الفتى الصغير، 251 00:11:35,867 --> 00:11:37,248 أين أنت؟ 252 00:11:38,042 --> 00:11:39,319 ليكسيس: هل تساءلت يومًا 253 00:11:39,422 --> 00:11:41,079 إذا طردنا الشياطين من منزلنا 254 00:11:41,183 --> 00:11:43,116 وإلى الحي؟ 255 00:11:43,219 --> 00:11:43,944 لا. 256 00:11:44,048 --> 00:11:45,463 أعتقد أننا فعلنا ذلك. 257 00:11:45,566 --> 00:11:47,914 أعتقد أننا نرى أشياء مخيفة في حديقتنا 258 00:11:48,017 --> 00:11:50,088 وفي شارعنا. 259 00:11:51,296 --> 00:11:52,366 لورا: ولد صغير.. 260 00:11:52,470 --> 00:11:54,437 [همسات]: أين أنت؟ 261 00:11:55,576 --> 00:11:57,578 الصبي [بعيدًا]: أنا في الطابق العلوي. الرجاء المساعدة. 262 00:11:57,682 --> 00:11:58,718 الطابق العلوي. 263 00:11:59,477 --> 00:12:01,306 الصبي: من فضلك. 264 00:12:02,066 --> 00:12:03,723 شخص ما. 265 00:12:03,826 --> 00:12:05,517 مرحبًا؟ 266 00:12:05,621 --> 00:12:06,380 طفل؟ 267 00:12:06,484 --> 00:12:08,279 الصبي: أنا خائف. 268 00:12:09,176 --> 00:12:10,176 أين أنت يا فتى؟ 269 00:12:10,246 --> 00:12:11,558 الصبي: أنا في الطابق العلوي. 270 00:12:11,661 --> 00:12:13,560 ساعدني. 271 00:12:13,663 --> 00:12:14,768 ساعدني، 272 00:12:14,872 --> 00:12:16,149 لو سمحت. شخص ما. 273 00:12:16,252 --> 00:12:18,703 لقد حبسوني. 274 00:12:18,807 --> 00:12:20,498 أنا خائف. 275 00:12:21,775 --> 00:12:22,949 ينظر. 276 00:12:23,052 --> 00:12:24,191 الصبي: أنا في الطابق العلوي. 277 00:12:24,295 --> 00:12:26,090 ساعدني من فضلك. 278 00:12:26,193 --> 00:12:27,574 أوه، أنت تمزح. 279 00:12:27,677 --> 00:12:28,886 يساعد. 280 00:12:28,989 --> 00:12:30,163 لو سمحت. 281 00:12:30,266 --> 00:12:31,647 لقد خدعنا. 282 00:12:31,751 --> 00:12:32,786 لكن لماذا؟ 283 00:12:32,890 --> 00:12:34,339 شخص ما؟ 284 00:12:34,443 --> 00:12:35,723 - [يدور مقبض الباب] - [الفتيات تلهث] 285 00:12:35,755 --> 00:12:38,481 [صرير الباب] 286 00:12:39,413 --> 00:12:41,208 أطلق النار. أطفئه، أطفئه. 287 00:12:41,312 --> 00:12:42,831 [الأحاديث المتداخلة] 288 00:12:43,624 --> 00:12:45,178 ليس هناك مجال. ليس هناك مجال. 289 00:12:45,281 --> 00:12:47,042 عجل. 290 00:12:47,145 --> 00:12:49,251 ♪ ♪ 291 00:12:53,842 --> 00:12:55,533 [صرير] 292 00:12:58,191 --> 00:13:00,572 [يتنفس بشدة] 293 00:13:17,313 --> 00:13:19,453 [أصوات خلط الأوراق] 294 00:13:23,423 --> 00:13:25,666 ♪ ♪ 295 00:13:35,815 --> 00:13:37,955 - [صوت] - [صوت الرعد] 296 00:13:39,163 --> 00:13:41,406 ♪ ♪ 297 00:13:44,893 --> 00:13:47,412 - [خرخرة منخفضة] - [صوت الرعد] 298 00:13:47,516 --> 00:13:49,656 - [همساً]: لدي خطة. - لا. 299 00:13:49,759 --> 00:13:51,761 لا، لقد فهمت، فهمت، فهمت. 300 00:13:56,801 --> 00:13:58,458 [الرياح العواء] 301 00:14:00,840 --> 00:14:03,359 [عزف "بيكيني" لكارولين روز] 302 00:14:06,638 --> 00:14:09,158 ♪ ارقص، ارقص ♪ 303 00:14:09,262 --> 00:14:10,263 [هدير] 304 00:14:11,126 --> 00:14:14,405 ♪ ارتدي هذا البيكيني وارقص، ارقص، ارقص ♪ 305 00:14:14,508 --> 00:14:17,132 ♪ سننقلك جوًا إلى طوكيو ♪ 306 00:14:17,235 --> 00:14:19,962 ♪ ستسافر حول العالم ♪ 307 00:14:20,066 --> 00:14:21,274 تمام. تمام. 308 00:14:21,377 --> 00:14:22,417 هيا، هيا، هيا. 309 00:14:22,516 --> 00:14:24,242 ♪ وتلفزيوننا ♪ 310 00:14:24,346 --> 00:14:27,004 ♪ كل ما عليك فعله هو ارتداء هذا البيكيني الصغير ♪ 311 00:14:27,107 --> 00:14:28,833 ♪ والرقص ♪ 312 00:14:28,937 --> 00:14:30,593 [الأحاديث المتداخلة المنخفضة] 313 00:14:30,697 --> 00:14:33,217 ♪ DDDD-رقصة ♪ 314 00:14:33,320 --> 00:14:34,528 ♪ الرقص ♪ 315 00:14:36,496 --> 00:14:38,429 - [لهث] - [توقف الأغنية] 316 00:14:41,087 --> 00:14:42,882 [صراخ] 317 00:14:44,297 --> 00:14:45,815 ماذا تفعل؟! 318 00:14:46,575 --> 00:14:48,680 [الرياح العواء] 319 00:14:51,028 --> 00:14:53,444 [يتنفس بشدة] 320 00:14:53,547 --> 00:14:57,310 لا يمكنك الذهاب واقتحام منزل الجيران. 321 00:14:57,413 --> 00:14:59,001 - [محتجًا] - يا إلهي، 322 00:14:59,105 --> 00:15:00,785 لا أستطيع أن أصدق أنني يجب أن أجعل هذه القاعدة! 323 00:15:00,830 --> 00:15:02,394 - [محتجاً] - كنا نحاول إنقاذه! 324 00:15:02,418 --> 00:15:04,179 حسنًا! 325 00:15:04,282 --> 00:15:06,836 سأذهب إلى هناك الآن 326 00:15:06,940 --> 00:15:08,493 للإعتذار. 327 00:15:09,356 --> 00:15:11,289 وأريدكم جميعا 328 00:15:11,393 --> 00:15:12,704 لكتابة رسالة "أنا آسف". 329 00:15:12,808 --> 00:15:13,705 حسنًا؟ 330 00:15:13,809 --> 00:15:15,880 - واحد لكل منهما. - [تأوه الفتيات] 331 00:15:18,400 --> 00:15:21,058 وتوقف عن شراء ورق التواليت! 332 00:15:33,139 --> 00:15:35,348 ♪ ♪ 333 00:15:48,223 --> 00:15:50,570 [يطرق الباب] 334 00:16:00,821 --> 00:16:02,858 ♪ ♪ 335 00:16:04,791 --> 00:16:08,346 حسنا، مرحبا، الجار. 336 00:16:11,453 --> 00:16:14,283 كم هو لطف منك. 337 00:16:14,387 --> 00:16:16,630 كعكة؟ 338 00:16:18,943 --> 00:16:20,980 ♪ ♪ 339 00:16:26,399 --> 00:16:28,401 [تصادم الرعد] 340 00:16:36,478 --> 00:16:38,652 - [صرير الإطارات] - [اهتزاز، اصطدام] 341 00:16:43,312 --> 00:16:45,556 ♪ ♪ 342 00:17:09,614 --> 00:17:11,858 ♪ ♪ 343 00:17:35,675 --> 00:17:37,987 ♪ ♪ 344 00:17:55,936 --> 00:17:58,111 حسنا، لقد كانت مجرد صفقة جيدة 345 00:17:58,215 --> 00:17:59,492 أنني لم أستطع المقاومة. 346 00:17:59,595 --> 00:18:02,874 وهو قريب جدًا من الأصدقاء الجيدين. 347 00:18:02,978 --> 00:18:05,256 وهذه لفتة لطيفة. 348 00:18:05,360 --> 00:18:06,947 أنا أحب الكعكة محلية الصنع، 349 00:18:07,051 --> 00:18:09,536 وإذا كنت بحاجة إلى أي شيء في أي وقت... 350 00:18:09,640 --> 00:18:11,918 [قعقعة الطبق] 351 00:18:12,021 --> 00:18:13,437 [ضحكة مكتومة] 352 00:18:13,540 --> 00:18:15,784 آه. 353 00:18:17,889 --> 00:18:20,858 حسنًا، نحن مثل لوريل وهاردي... 354 00:18:21,721 --> 00:18:23,792 كنت سأدعوك للدخول، لكن المكان... [صراخ] 355 00:18:23,895 --> 00:18:26,726 "ابنتي، أختي، ابنتي، أختي..." 356 00:18:27,554 --> 00:18:29,177 ليس لديك فكرة 357 00:18:29,280 --> 00:18:32,904 ما مدى صعوبة هذا الأمر بالنسبة لي الآن. 358 00:18:33,008 --> 00:18:36,356 تعالي في أي وقت يا كريستين. سأعد العشاء. 359 00:18:36,460 --> 00:18:38,703 ♪ ♪ 360 00:18:41,741 --> 00:18:43,984 [أزيز الريح] 361 00:18:48,851 --> 00:18:52,338 المهم أننا جميعا سنكون بخير. 362 00:18:52,441 --> 00:18:55,410 تمام؟ لن أدع أي شيء يحدث لك أبدًا. 363 00:18:55,513 --> 00:18:58,723 أريدك أن تعدني أنك لن تذهب إلى هناك مرة أخرى. 364 00:18:58,827 --> 00:19:01,036 أبدًا. يفهم؟ 365 00:19:01,140 --> 00:19:03,866 المحاكم لن تكون مفتوحة حتى تمر العاصفة 366 00:19:03,970 --> 00:19:06,524 ولكن بمجرد حدوث ذلك، سأقدم أمرًا تقييديًا. 367 00:19:06,628 --> 00:19:07,629 - مثل المرة السابقة؟ - نعم، 368 00:19:07,732 --> 00:19:09,251 ولكن هذه المرة، سوف يستمر. 369 00:19:09,355 --> 00:19:10,494 لقد حصل على التاريخ الآن. 370 00:19:10,597 --> 00:19:12,496 - في وادي بامبلبي. - نعم. 371 00:19:12,599 --> 00:19:15,637 ونحن بحاجة لتسجيل كل مخالفة، كل مضايقة. 372 00:19:15,740 --> 00:19:17,140 تمام؟ حتى الضوضاء من خلال الجدار. 373 00:19:17,225 --> 00:19:19,813 لقد حصلت على منصات لأربعة منكم. 374 00:19:19,917 --> 00:19:22,368 أريدك أن تحدد التاريخ والوقت. 375 00:19:22,471 --> 00:19:25,025 وإذا استطعتم، سجلوه على هواتفكم، حسنًا؟ 376 00:19:25,129 --> 00:19:27,200 - تمام. - والآن، في هذه الأثناء، 377 00:19:27,304 --> 00:19:29,444 سيتعين علينا أن نعتني بأنفسنا. 378 00:19:29,547 --> 00:19:31,308 هؤلاء... 379 00:19:32,378 --> 00:19:34,173 - هي بنادق الصعق. - كيف يعملون؟ 380 00:19:34,276 --> 00:19:35,898 - هل لي ان اخذ اثنتين؟ - لا، إنها ليست ألعاب. 381 00:19:36,002 --> 00:19:38,522 يتم استخدامها فقط إذا كنت تحت التهديد. 382 00:19:38,625 --> 00:19:39,902 - تمام؟ - تمام. 383 00:19:40,006 --> 00:19:43,596 - لطيف جدا. - والآن لدي هذه أيضًا. 384 00:19:43,699 --> 00:19:45,632 هذه هي أبواق الهواء. 385 00:19:45,736 --> 00:19:47,151 إذا اقترب ليلاند منك 386 00:19:47,255 --> 00:19:49,533 أو يبدأ بإزعاجك بأي شكل من الأشكال، 387 00:19:49,636 --> 00:19:51,155 أنت تفجر هذه، حسنا؟ 388 00:19:52,950 --> 00:19:54,952 - [ضربات بوق الهواء] - لين: لورا! 389 00:19:55,055 --> 00:19:58,127 [تلعثم] من فضلك، فقط إذا اقترب منك ليلاند. 390 00:19:58,231 --> 00:19:59,301 آسف يا أمي. 391 00:19:59,405 --> 00:20:01,200 - لا بأس. [شهقات] - [يطرق الباب] 392 00:20:02,097 --> 00:20:04,168 البقاء، البقاء، البقاء هناك. ابقى هنا. 393 00:20:07,413 --> 00:20:09,622 ♪ ♪ 394 00:20:16,180 --> 00:20:17,733 [أزيز الريح] 395 00:20:17,837 --> 00:20:19,735 ماذا تفعل؟ 396 00:20:21,910 --> 00:20:24,637 اتصل بي ديفيد وأخبرني عن جارك الجديد. 397 00:20:24,740 --> 00:20:26,259 كيف عرفت؟ 398 00:20:26,363 --> 00:20:27,961 - قبعة رائعة جدًا لديك. - [الأحاديث المتداخلة] 399 00:20:27,985 --> 00:20:29,376 نعم، نعم، ارتديته فقط من أجلكم يا رفاق. 400 00:20:29,400 --> 00:20:32,023 لا... مهلا، مهلا، مهلا! هذه قبعة بن فقط. 401 00:20:32,127 --> 00:20:34,139 - المشاركة تعنى الاهتمام. - بن فقط، بن فقط، بن فقط. 402 00:20:34,163 --> 00:20:36,062 - هل انت بخير؟ - لا أعرف ما أنا. 403 00:20:36,165 --> 00:20:38,927 أنا غاضب قليلا. بنات، بنات، بنات، بنات. 404 00:20:39,030 --> 00:20:40,801 لماذا لا تذهب لتجد مكانًا لكل ورق التواليت هذا؟ 405 00:20:40,825 --> 00:20:42,137 - تمام؟ - تمام. 406 00:20:42,241 --> 00:20:44,001 لماذا لديك الكثير من ورق التواليت؟ 407 00:20:44,104 --> 00:20:46,279 حسنًا، لقد تحققت من سجلات مسجل المقاطعة على الإنترنت، 408 00:20:46,383 --> 00:20:48,281 وتم نقل الفعل قبل أسبوع. 409 00:20:48,385 --> 00:20:49,800 انها له. هو اشتراه. 410 00:20:49,903 --> 00:20:51,191 - عليك اللعنة. - كريستين، نحن على ذلك. 411 00:20:51,215 --> 00:20:53,148 بغض النظر عما نفعله، فهو يفوز. 412 00:20:53,252 --> 00:20:55,599 يجب أن أبدأ بالبحث عن منزل آخر. 413 00:20:55,702 --> 00:20:58,015 - إنه ليس سوقًا رائعًا. - اه، لدي بعض الأفكار... 414 00:20:58,118 --> 00:21:00,120 لقد رأيتك أنت وليلاند عند الباب. 415 00:21:01,467 --> 00:21:02,744 ماذا تقصد؟ 416 00:21:02,847 --> 00:21:05,229 ما هو هذا الشيء الذي تشاهده عن بعد؟ 417 00:21:05,333 --> 00:21:06,437 نعم. 418 00:21:06,541 --> 00:21:08,784 هل تقول أنه يمكنك مراقبته؟ 419 00:21:08,888 --> 00:21:11,270 ربما أكثر من ذلك. 420 00:21:11,373 --> 00:21:13,617 ماذا يعني ذالك؟ 421 00:21:13,720 --> 00:21:16,102 أفضل أن لا أقول. 422 00:21:17,172 --> 00:21:20,900 تمام. لقد حصلت على شيء أكثر عملية. 423 00:21:21,003 --> 00:21:23,005 - كريستين: اه. - تمام؟ أنا بحاجة للذهاب إلى الطابق السفلي. 424 00:21:23,109 --> 00:21:25,180 لماذا؟ 425 00:21:27,113 --> 00:21:29,426 إنها ثنائية. هل تشترك في خط الصرف الصحي؟ 426 00:21:29,529 --> 00:21:32,360 - كريستين: اه. - أعتقد أنني أستطيع دعم جانبه. 427 00:21:33,740 --> 00:21:35,328 شكرًا لك. 428 00:21:35,432 --> 00:21:39,505 أوه، سوف يندم على اليوم الذي انتقل فيه إلى المنزل المجاور. 429 00:21:39,608 --> 00:21:41,817 [صافرة التنبيه] 430 00:21:46,063 --> 00:21:48,617 [تنهدات] إنها الفئة الخامسة الآن. 431 00:21:48,721 --> 00:21:50,274 الهبوط في 12 ساعة. 432 00:21:50,378 --> 00:21:52,414 - بن: هممم. - يبدو مناسبا. 433 00:21:53,933 --> 00:21:55,383 ♪ ♪ 434 00:21:55,486 --> 00:21:56,970 [تنهدات] 435 00:21:57,074 --> 00:21:59,697 ديفيد، أريد أن أقدم المشورة، 436 00:21:59,801 --> 00:22:02,700 لكنني لست متأكدًا مما تطلبه. 437 00:22:02,804 --> 00:22:04,944 ولو كنت متأكداً 438 00:22:05,047 --> 00:22:07,084 من المؤكد تمامًا أن شخصًا ما كان ذاهبًا 439 00:22:07,187 --> 00:22:09,466 لقتل شخص تهتم به بشدة، 440 00:22:09,569 --> 00:22:11,295 هل سيكون من الخطأ 441 00:22:11,399 --> 00:22:13,815 أن تفعل كل ما في وسعك لمنعهم؟ 442 00:22:13,918 --> 00:22:17,232 حسنًا، هذا يعتمد على ما تعنيه بـ "كل شيء". 443 00:22:23,065 --> 00:22:25,413 هل من الخطأ قتل الجاني أولاً؟ 444 00:22:25,516 --> 00:22:29,175 حسنًا، أنت تعرف التعليم المسيحي هنا. 445 00:22:29,278 --> 00:22:32,005 إذا كنت تسأل هل يغفر الله مثل هذا الفعل، 446 00:22:32,109 --> 00:22:34,180 فالجواب هو "لا". 447 00:22:35,043 --> 00:22:38,149 ولن يكون الجاني هو الوحيد الذي يموت. 448 00:22:38,253 --> 00:22:42,291 المدافع سوف يضحي بروحه الأبدية. 449 00:22:43,120 --> 00:22:45,053 وإذا لم يكن هناك طريقة أخرى؟ 450 00:22:45,881 --> 00:22:47,814 [تنهد بهدوء] 451 00:22:48,677 --> 00:22:51,956 هناك الكثير عن إيماني 452 00:22:52,060 --> 00:22:54,718 أنا لا أفهم، ديفيد. 453 00:22:55,512 --> 00:22:59,308 في بعض الأيام، لا أعرف حتى إذا كنت أؤمن بذلك. 454 00:22:59,412 --> 00:23:03,071 أصلي، أصلي، لا أشعر بأي شيء. 455 00:23:04,141 --> 00:23:06,108 ولكن هناك شيء واحد 456 00:23:06,212 --> 00:23:08,973 أنا أؤمن، ودائمًا ما: 457 00:23:09,077 --> 00:23:13,668 يوحنا 15 الآية 13 : 458 00:23:13,771 --> 00:23:16,084 "ليس لإنسان حب أعظم 459 00:23:16,187 --> 00:23:18,811 "من أن يضع حياته 460 00:23:18,914 --> 00:23:20,744 لأصدقائه." 461 00:23:20,847 --> 00:23:26,197 لو أتيحت لي الفرصة لإيقاف الشخص الذي قتل مات... 462 00:23:26,301 --> 00:23:29,200 المونسنيور... كنت سأفعل، 463 00:23:29,304 --> 00:23:32,203 حتى لو كان ذلك يعني قتل هذا الشخص. 464 00:23:33,066 --> 00:23:37,105 في رأيي، هذا سيكون بمثابة خدمة الله. 465 00:23:42,490 --> 00:23:44,492 ♪ ♪ 466 00:24:03,890 --> 00:24:06,272 ♪ ♪ 467 00:24:26,499 --> 00:24:28,501 ♪ ♪ 468 00:24:28,605 --> 00:24:30,123 سامحني يا ابي. 469 00:24:30,227 --> 00:24:32,263 سامحني يا ابي... 470 00:24:33,920 --> 00:24:36,164 ♪ ♪ 471 00:25:04,813 --> 00:25:07,229 ♪ ♪ 472 00:25:35,775 --> 00:25:37,915 اووه تعال. 473 00:25:38,019 --> 00:25:40,262 ♪ ♪ 474 00:26:05,598 --> 00:26:10,120 ♪ ليسوع المسيح، ملكنا السيادي ♪ 475 00:26:10,223 --> 00:26:14,918 ♪ من هو خلاص العالم ♪ 476 00:26:15,021 --> 00:26:19,888 ♪ فلنا كل الثناء والتكريم... ♪ 477 00:26:19,992 --> 00:26:22,581 مرحبا يا ديفيد. 478 00:26:27,758 --> 00:26:29,588 [قعقعة] 479 00:26:34,869 --> 00:26:37,112 ♪ ♪ 480 00:26:50,747 --> 00:26:51,747 [يحطم] 481 00:27:09,317 --> 00:27:13,148 هل سبق لك أن قمت بتقطيع لحم بشري يا (ديفيد)؟ 482 00:27:13,252 --> 00:27:15,116 [ديفيد يلهث] 483 00:27:16,911 --> 00:27:20,121 انها حقا العائد تماما. 484 00:27:20,224 --> 00:27:22,468 [ديفيد يلهث] 485 00:27:32,754 --> 00:27:34,825 ♪ ♪ 486 00:27:34,929 --> 00:27:38,139 [استنشاق ليلاند] 487 00:27:40,589 --> 00:27:43,731 [أنين الأنابيب] 488 00:27:45,249 --> 00:27:47,217 [استنشاق] 489 00:27:48,597 --> 00:27:50,634 [أنين الأنابيب] 490 00:27:55,018 --> 00:27:57,227 ما في الجحيم؟ 491 00:27:58,193 --> 00:28:00,437 [يلهث] 492 00:28:07,271 --> 00:28:09,860 - [صفير الريح] - [نحيب صفارات الإنذار] 493 00:28:12,760 --> 00:28:14,831 [صوت إنذار السيارة] 494 00:28:19,870 --> 00:28:22,114 [صافرة الإنذار مستمرة في إطلاق النار] 495 00:28:34,574 --> 00:28:36,680 - [تنهدات] - أوسكار: سيدة لوريا؟ 496 00:28:36,784 --> 00:28:39,269 أوه. أوسكار، مهلا. 497 00:28:39,372 --> 00:28:41,133 المكاتب مغلقة بسبب العاصفة. 498 00:28:41,236 --> 00:28:43,169 قوة الطوارئ فقط. 499 00:28:43,273 --> 00:28:45,102 لم تحصل على البريد الإلكتروني للشركة؟ 500 00:28:45,206 --> 00:28:47,242 مم... لا أعرف. 501 00:28:47,346 --> 00:28:49,900 أم...هو اه...؟ 502 00:28:50,004 --> 00:28:52,592 هل هذا هو البريد الإلكتروني؟ 503 00:28:53,524 --> 00:28:55,492 - [صعق كهربائي] - [جلجل] 504 00:28:55,595 --> 00:28:57,701 [قرع جرس المصعد] 505 00:29:00,359 --> 00:29:02,741 أنا العاصفة اللعينة، أوسكار. 506 00:29:04,915 --> 00:29:06,606 "إنه بقلوب ثقيلة 507 00:29:06,710 --> 00:29:09,023 "أن نعلن الرحيل 508 00:29:09,126 --> 00:29:11,370 "من مؤسسنا ومديرنا التنفيذي، 509 00:29:11,473 --> 00:29:15,270 السيد ليلاند تاونسند." 510 00:29:15,374 --> 00:29:16,927 [أجراس الكمبيوتر] 511 00:29:17,031 --> 00:29:19,171 [الرياح العواء] 512 00:29:19,274 --> 00:29:21,656 [زفير] 513 00:29:21,760 --> 00:29:23,727 [رنين الهاتف] 514 00:29:29,733 --> 00:29:30,734 [رنين الهاتف] 515 00:29:37,016 --> 00:29:38,846 [يسخر بهدوء] 516 00:29:38,949 --> 00:29:40,226 [حلقات الخط] 517 00:29:40,330 --> 00:29:42,677 إنها هناك الآن. 518 00:29:42,781 --> 00:29:45,197 وهي تحاول تخزين مخزوننا. 519 00:29:45,300 --> 00:29:46,923 يذهب! 520 00:29:47,026 --> 00:29:49,408 "سوف ينجو DF 521 00:29:49,511 --> 00:29:52,031 إذا بقينا جميعًا معًا". 522 00:29:52,135 --> 00:29:53,308 [قرع جرس المصعد] 523 00:30:14,813 --> 00:30:16,055 شيريل؟ 524 00:30:16,159 --> 00:30:18,264 دكتور ماذا...؟ 525 00:30:20,163 --> 00:30:21,578 هل أرسلك ليلاند؟ 526 00:30:22,475 --> 00:30:25,444 لا، اه، ذهبت إلى منزلك. 527 00:30:25,547 --> 00:30:27,170 أخبرتني كريستين أنني قد أجدك هنا. 528 00:30:27,273 --> 00:30:30,552 إنها... قلقة من أنك قد تحتاج إلى بعض المساعدة. 529 00:30:30,656 --> 00:30:32,796 هل تخطيت للتو حارس أمن؟ 530 00:30:32,900 --> 00:30:34,291 دكتور، سأحتاج منك أن تستدير. 531 00:30:34,315 --> 00:30:35,316 ماذا؟ 532 00:30:35,419 --> 00:30:36,938 التف حوله. واجه الجدار. 533 00:30:38,319 --> 00:30:40,286 - لماذا؟ - سأصعقك ​​إذا لم تفعل. 534 00:30:40,390 --> 00:30:41,770 [طنين بندقية صاعقة] 535 00:30:43,186 --> 00:30:44,325 [الهمهمات] 536 00:30:44,428 --> 00:30:46,292 - اخفض ياقتك. - لماذا؟ 537 00:30:46,396 --> 00:30:49,502 توقف عن السؤال عن السبب وافعل ذلك! 538 00:30:54,991 --> 00:30:58,546 - لماذا أنت هنا؟ - هل يمكنني الالتفاف؟ 539 00:30:58,649 --> 00:31:01,031 نعم. لماذا أنت هنا؟ 540 00:31:02,274 --> 00:31:04,863 ما الذي كنت تبحث عنه؟ 541 00:31:04,966 --> 00:31:07,658 قفل يشبه الفيلكرو على الرقبة. 542 00:31:08,487 --> 00:31:09,660 لماذا السحابة؟ 543 00:31:09,764 --> 00:31:11,317 هذا هو المكان الذي تتصل فيه بشرتهم. 544 00:31:16,253 --> 00:31:18,911 كريستين قلقة من خلطك لأدوية مسكنة للألم 545 00:31:19,015 --> 00:31:21,224 ولكي أكون صادقًا، أراك الآن، 546 00:31:21,327 --> 00:31:22,501 أنا قلقة أيضا. 547 00:31:22,604 --> 00:31:24,399 هل تؤمن بالشياطين يا دكتور؟ 548 00:31:26,470 --> 00:31:29,094 [ضحكة مكتومة] لا أعرف. 549 00:31:29,197 --> 00:31:30,716 فعلتُ. 550 00:31:31,579 --> 00:31:33,419 لكني أعتقد أن هناك حالات نفسية 551 00:31:33,443 --> 00:31:34,651 التي يمكن أن تشبه الشياطين. 552 00:31:34,754 --> 00:31:37,067 ولكن ليس الشياطين الفعلية؟ 553 00:31:37,930 --> 00:31:39,828 هل قرأت كتاب الهلوسة لأوليفر ساكس؟ 554 00:31:39,932 --> 00:31:41,796 - لا. - سأرسل لك نسخة. 555 00:31:41,900 --> 00:31:44,074 يتحدث عن... 556 00:31:44,178 --> 00:31:48,630 الحالات المرتفعة وكيف أنها تأتي من أسباب عصبية. 557 00:31:49,769 --> 00:31:52,324 أن ما حدث لي. [تنهدات] 558 00:31:52,427 --> 00:31:53,704 ماذا تفعل؟ 559 00:31:53,808 --> 00:31:55,983 تصحيح خطأ قمت به. 560 00:31:56,086 --> 00:31:57,777 أي نوع من الخطأ؟ 561 00:31:57,881 --> 00:32:02,506 لقد انخرطت في هذه الشركة وأعمل على إنهائها. 562 00:32:02,610 --> 00:32:04,681 - [قرع جرس المصعد] - [فتح الأبواب] 563 00:32:07,995 --> 00:32:10,135 هل يمكنني إلقاء نظرة على الأدوية الموصوفة لك؟ 564 00:32:10,238 --> 00:32:14,898 قد يفسر الكثير عما يحدث الآن. 565 00:32:15,002 --> 00:32:17,314 اه... شيريل، هيا، من فضلك، مهلا. 566 00:32:17,418 --> 00:32:18,971 اجلس، دعونا نتحدث. دعونا... 567 00:32:19,075 --> 00:32:20,076 شيريل، هيا، من فضلك. 568 00:32:20,179 --> 00:32:22,457 مهلا، هيا. تعال اجلس. دعونا-دعونا نتحدث. 569 00:32:22,561 --> 00:32:23,561 [يطرق] 570 00:32:23,631 --> 00:32:25,219 ماذا تريد؟ 571 00:32:25,322 --> 00:32:27,300 أنا فقط بحاجة إلى توقيع سريع على تقرير النفقات، شيريل. 572 00:32:27,324 --> 00:32:28,360 سوف يستغرق خمس دقائق. 573 00:32:28,463 --> 00:32:29,533 اذهب إلى الجحيم. 574 00:32:29,637 --> 00:32:30,879 شيريل، أنت لست على ما يرام. 575 00:32:30,983 --> 00:32:33,123 سيدي، هل يمكنك فتح الباب من فضلك؟ 576 00:32:33,227 --> 00:32:34,124 لا تجرؤ سخيف. 577 00:32:34,228 --> 00:32:35,436 [يتلعثم] 578 00:32:35,539 --> 00:32:36,654 اسمع، لماذا لا تعطينا 579 00:32:36,678 --> 00:32:38,404 بضع دقائق يا سيدي؟ 580 00:32:38,508 --> 00:32:39,819 أحتاج إلى تقرير النفقات هذا الآن. 581 00:32:39,923 --> 00:32:41,718 نعم، فقط-فقط بضع دقائق. استمع لي. 582 00:32:41,821 --> 00:32:44,238 في تجربتي، إنه أمر طبيعي تماما بالنسبة للناس 583 00:32:44,341 --> 00:32:46,688 التعرض لانهيارات عاطفية أثناء الإعصار. 584 00:32:46,792 --> 00:32:48,967 إنها تجربة مكثفة نفسيا. 585 00:32:49,070 --> 00:32:52,936 ليس فقط بسبب الخطر، ولكن... 586 00:33:21,240 --> 00:33:23,587 ♪ ♪ 587 00:33:24,795 --> 00:33:27,902 دكتور، علينا أن نذهب الآن. الآن. 588 00:33:30,353 --> 00:33:32,424 أم، أعتقد أنني... 589 00:33:32,527 --> 00:33:35,910 كورت. كيرت، عززني. 590 00:33:36,014 --> 00:33:37,394 الآن، كورت! 591 00:33:37,498 --> 00:33:40,018 [الشخير] 592 00:33:42,744 --> 00:33:45,023 أمسك بيدي. هنا. 593 00:33:45,126 --> 00:33:47,025 أوه... هنا. خذ بيدي. 594 00:33:47,128 --> 00:33:48,474 خذ بيدي. 595 00:33:48,578 --> 00:33:51,443 [الشخير]: كورت. تعال. 596 00:33:51,546 --> 00:33:52,927 سريع. 597 00:33:57,035 --> 00:33:58,967 [الشخير] 598 00:34:00,521 --> 00:34:02,902 - هل أنت بخير؟ - لا أعرف. 599 00:34:03,006 --> 00:34:04,663 [الهدر] 600 00:34:07,631 --> 00:34:09,771 شكرا أختي. 601 00:34:09,875 --> 00:34:11,187 أريدها أن تبقى. 602 00:34:16,226 --> 00:34:17,607 ما الذي فعلته؟ 603 00:34:18,539 --> 00:34:19,988 لقد دخلت إلى ليلاند. 604 00:34:20,092 --> 00:34:21,300 دومينيك: لماذا؟ 605 00:34:21,404 --> 00:34:23,106 ديفيد: اشترى المنزل المجاور لكريستين. 606 00:34:23,130 --> 00:34:25,442 يريد أن يؤذيها وبناتها. 607 00:34:25,546 --> 00:34:27,893 لقد حذرتك من أن تتدخل فيه. 608 00:34:27,996 --> 00:34:30,827 لقد كان قادراً على السيطرة عليك، أليس كذلك؟ 609 00:34:30,930 --> 00:34:32,518 كيف يعقل ذلك؟ 610 00:34:33,623 --> 00:34:35,935 ما الذي لا تخبرني عنه؟ 611 00:34:37,972 --> 00:34:39,732 أخبرني. 612 00:34:41,493 --> 00:34:43,805 كان ليلاند تاونسند واحدًا منا. 613 00:34:43,909 --> 00:34:46,912 واحد من... الكيان؟ 614 00:34:47,015 --> 00:34:48,200 نحن لسنا الكيان، نحن أصدقاء... 615 00:34:48,224 --> 00:34:49,639 الفاتيكان، وأنا أعلم. 616 00:34:49,742 --> 00:34:51,261 لقد كان واحداً منكم؟ 617 00:34:52,400 --> 00:34:54,782 أختي، أعتقد حقًا أنني يجب أن أتحدث مع ديفيد على انفراد. 618 00:34:54,885 --> 00:34:55,990 لا. 619 00:35:01,616 --> 00:35:03,377 كان ليلاند يتدرب ليصبح كاهنًا. 620 00:35:03,480 --> 00:35:05,137 لمدة عشر سنوات. 621 00:35:05,241 --> 00:35:07,381 أراد أن يكون صديقًا للفاتيكان. 622 00:35:07,484 --> 00:35:08,623 كان لديه موهبة. 623 00:35:08,727 --> 00:35:10,832 لقد قمت بتدريبه بنفسي. 624 00:35:10,936 --> 00:35:12,006 يا إلهي. 625 00:35:12,110 --> 00:35:14,181 ولهذا السبب تمكن من السيطرة عليك. 626 00:35:14,284 --> 00:35:16,114 فهو يعرف كل ما نقوم به. 627 00:35:16,217 --> 00:35:19,841 لهذا السبب طلبت منك عدم التدخل فيه. 628 00:35:19,945 --> 00:35:22,361 الآن لديه طريق إلى عقلك. 629 00:35:22,465 --> 00:35:23,707 ماذا يعني ذالك؟ 630 00:35:23,811 --> 00:35:25,491 وهذا يعني أنه يستطيع استخدامه في أي وقت يريده. 631 00:35:26,538 --> 00:35:28,402 يمكنه أن يدخل إليك. 632 00:35:28,505 --> 00:35:30,438 أندريا: والسيطرة على ديفيد؟ 633 00:35:30,542 --> 00:35:32,095 دومينيك: نعم. 634 00:35:32,199 --> 00:35:34,166 حاول. 635 00:35:35,616 --> 00:35:37,238 كيف يوقفها ديفيد؟ 636 00:35:37,342 --> 00:35:38,342 لا أعرف. 637 00:35:39,275 --> 00:35:41,035 ليلاند أقوى. 638 00:35:42,899 --> 00:35:44,349 ما لم تكن هناك طريقة... 639 00:35:44,452 --> 00:35:45,557 اقتله. 640 00:35:51,321 --> 00:35:53,496 [صفارات الإنذار الشرطة نحيب] 641 00:35:53,599 --> 00:35:57,016 [تحطم الرعد] 642 00:35:58,639 --> 00:36:00,813 أعلم أننا يجب أن ننتقل إلى غرفة أكثر أمانًا، 643 00:36:00,917 --> 00:36:03,575 لكن لا أستطيع التوقف عن المشاهدة. 644 00:36:03,678 --> 00:36:05,646 إنها مثل نهاية العالم. 645 00:36:05,749 --> 00:36:07,924 [زفير شيريل] 646 00:36:08,027 --> 00:36:10,754 كلانا رأى نفس الشيء، أليس كذلك؟ 647 00:36:10,858 --> 00:36:12,963 رجل من المحاسبة يمزق جلده 648 00:36:13,067 --> 00:36:16,450 ليكشف أنه شيطان طاردنا؟ 649 00:36:16,553 --> 00:36:19,004 أم نعم. 650 00:36:19,107 --> 00:36:20,799 [ضحكة مكتومة] 651 00:36:20,902 --> 00:36:23,042 [كلاهما يضحك] 652 00:36:23,146 --> 00:36:24,458 يا إلهي. 653 00:36:24,561 --> 00:36:27,806 كما تعلمون، من الممكن أن يكون اضطراب الوهم المشترك، أو اضطراب الوهم المشترك، 654 00:36:27,909 --> 00:36:29,739 ولكن، نعم، هذا يحدث مع الناس 655 00:36:29,842 --> 00:36:31,775 الذين انعزلوا عن الآخرين، 656 00:36:31,879 --> 00:36:35,572 وكما تعلمون، نحن لسنا قريبين بشكل خاص، لذلك... 657 00:36:35,676 --> 00:36:37,056 لا أفهم. 658 00:36:37,160 --> 00:36:39,645 وكيف يمكنني تطوير نفس الوهم؟ 659 00:36:39,749 --> 00:36:42,061 أو أنها ليست هلوسة. 660 00:36:45,341 --> 00:36:47,515 أعتقد أن لدي شيئًا لأكتب عنه الآن. 661 00:36:47,619 --> 00:36:50,173 [ضحكة مكتومة] هذا صحيح. 662 00:36:50,277 --> 00:36:51,899 - قالت الفتيات أن الأمور تسير على ما يرام. - مم. 663 00:36:52,002 --> 00:36:54,936 ست قصص أخرى فقط، سأقوم بطباعة المجموعة. 664 00:36:55,040 --> 00:36:57,249 أعتقد أن اليوم سيكون جيدًا لشخصين. 665 00:36:57,353 --> 00:36:59,665 - [يضحك] اثنان على الأقل. - نعم. 666 00:36:59,769 --> 00:37:02,910 - هل تريد المزيد؟ - نعم. 667 00:37:04,670 --> 00:37:06,327 [الرعد الهادر] 668 00:37:21,377 --> 00:37:23,793 ♪ ♪ 669 00:37:30,248 --> 00:37:32,629 - أعتقد أنني بحاجة للذهاب. - يقضي. 670 00:37:32,733 --> 00:37:34,079 خطير هناك. 671 00:37:34,182 --> 00:37:37,151 ربما في وقت لاحق. شكرا على الحديث. 672 00:37:37,255 --> 00:37:38,532 أوه... 673 00:37:38,635 --> 00:37:40,396 سأكون بخير. 674 00:37:40,499 --> 00:37:43,502 يطلق عليه folie à deux، ما رأيناه. 675 00:37:43,606 --> 00:37:46,125 حماقة اثنين. ملائم. 676 00:37:46,229 --> 00:37:49,163 - [دوي الرعد] - [طقطقة الكهرباء] 677 00:37:51,061 --> 00:37:53,823 عندما تهدأ الأمور، قم بزيارة المكان مرة أخرى. 678 00:37:53,926 --> 00:37:56,791 فقط للحديث، وليس للتحليل النفسي. 679 00:37:57,827 --> 00:37:59,967 أحب التحدث. 680 00:38:04,109 --> 00:38:05,835 أعط هذا لكريستين لاحقًا 681 00:38:05,938 --> 00:38:08,872 وهذه لآندي، إذا استطعت. 682 00:38:09,839 --> 00:38:11,358 لماذا؟ لما هم؟ 683 00:38:12,324 --> 00:38:15,085 كريستين لن تراني وأشك في أن آندي سيفعل ذلك أيضًا. 684 00:38:15,189 --> 00:38:17,881 هذه تحتاج فقط للوصول إليهم. 685 00:38:18,503 --> 00:38:21,471 [تحطم الرعد] 686 00:38:21,575 --> 00:38:23,784 [الرياح العواء] 687 00:38:29,548 --> 00:38:32,310 - يا. - يا. 688 00:38:33,587 --> 00:38:37,591 كنت أفكر فقط أن الحياة أصبحت غريبة جدًا. 689 00:38:37,694 --> 00:38:41,146 نعم. لذا، نحن فقط بحاجة إلى كل ما لديك على ليلاند. 690 00:38:41,249 --> 00:38:42,389 تمام. 691 00:38:42,492 --> 00:38:44,194 - أتذكر أنك تقوم بالبحث. - حسنًا. 692 00:38:44,218 --> 00:38:47,911 حسنا، لقد حصلت على هذا. الأمر ليس محدثًا، 693 00:38:48,015 --> 00:38:50,914 لكنها كلها أشياء من أيام دراسته الثانوية. 694 00:38:51,018 --> 00:38:52,916 - أم... - كيف حصلت على كل هذا؟ 695 00:38:53,020 --> 00:38:54,608 لقد ترك بعض الحمض النووي على إحدى نظارتي، 696 00:38:54,711 --> 00:38:57,611 وكان لدي صديق في مكتب المدعي العام يدير الطب الشرعي عليها. 697 00:38:57,714 --> 00:38:59,509 هاه. 698 00:38:59,613 --> 00:39:01,200 إذن، ما الذي نبحث عنه؟ 699 00:39:01,304 --> 00:39:02,744 ديفيد: أفكار وصور يمكن أن تفعل ذلك 700 00:39:02,823 --> 00:39:04,652 صرف انتباه ليلاند عن المشاهدة عن بعد. 701 00:39:04,756 --> 00:39:07,103 - هل هذا ليلاند؟ - نعم. 702 00:39:07,206 --> 00:39:08,518 - رائع. - جيك بيري. 703 00:39:09,933 --> 00:39:12,764 دفعة 1978. 704 00:39:12,867 --> 00:39:15,560 مدرسة روزفلت الثانوية في دي موين. 705 00:39:15,663 --> 00:39:19,322 وهذا هو وهو يعزف على آلة التوبا في الفرقة الموسيقية. 706 00:39:19,426 --> 00:39:20,944 "جيك ذا فليك." 707 00:39:21,048 --> 00:39:25,397 أعتقد أنه يمكننا العثور على بعض AOLs في هذا. 708 00:39:25,501 --> 00:39:27,365 خذ يدي، كريستين. 709 00:39:28,745 --> 00:39:30,160 ماذا؟ 710 00:39:31,230 --> 00:39:32,922 خذ يدي من فضلك. 711 00:39:33,025 --> 00:39:35,787 [صفير الريح في الخارج] 712 00:39:47,626 --> 00:39:49,041 [شهقات] آه! 713 00:39:54,737 --> 00:39:56,394 إنه ليلاند. 714 00:39:57,636 --> 00:39:59,500 [الزفير بهدوء] 715 00:39:59,604 --> 00:40:01,813 [ضحكة مكتومة] 716 00:40:02,917 --> 00:40:05,230 [ديفيد همهم بهدوء] 717 00:40:06,093 --> 00:40:09,096 يمارس الجنس معي الآن، كريستين. 718 00:40:09,199 --> 00:40:11,478 يمارس الجنس معي الآن، كريستين. 719 00:40:11,581 --> 00:40:14,135 آه! [شهقات] آه. 720 00:40:14,239 --> 00:40:15,965 أوه، اترك، من فضلك! 721 00:40:16,068 --> 00:40:18,243 ديفيد، حاربه! 722 00:40:18,346 --> 00:40:19,600 - حاربها، اتركها! - بن: لدي فكرة. 723 00:40:19,624 --> 00:40:21,488 يتمسك. يتمسك. حصلت عليه، حصلت عليه. 724 00:40:21,591 --> 00:40:25,215 [عزف أغنية "Stars and Stripes Forever" بصوت عالٍ] 725 00:40:34,742 --> 00:40:37,573 لقد تأخرت بأربع دقات يا (جايك)! 726 00:40:37,676 --> 00:40:39,782 ألا تستطيع سماعه؟! 727 00:40:39,885 --> 00:40:43,095 [تستمر الموسيقى] 728 00:40:43,958 --> 00:40:45,615 - [ضحك] - لا تفعل! 729 00:40:48,963 --> 00:40:51,310 [الشخير] 730 00:40:54,935 --> 00:40:57,178 - انها تعمل. بصوت أعلى. - بن: نعم. 731 00:40:58,179 --> 00:41:00,043 [زيادات الحجم] 732 00:41:01,942 --> 00:41:03,702 كريستين: ديفيد، حاربه! 733 00:41:03,806 --> 00:41:05,290 اتركه! لو سمحت! 734 00:41:08,120 --> 00:41:10,019 [ضحك] 735 00:41:12,331 --> 00:41:13,919 [الشهقات] 736 00:41:14,023 --> 00:41:16,266 [ضحك البنات] 737 00:41:21,962 --> 00:41:23,204 [تنتهي الموسيقى] 738 00:41:25,759 --> 00:41:27,208 لقد رحل. 739 00:41:27,312 --> 00:41:28,347 أنت متأكد؟ 740 00:41:28,451 --> 00:41:30,902 نعم. عمل جيد. 741 00:41:31,005 --> 00:41:32,593 العمل بروح الفريق الواحد. 742 00:41:33,387 --> 00:41:35,320 أنا آسف بشأن ما قلته سابقًا. 743 00:41:35,423 --> 00:41:37,115 أوه، هذا ما يرام. 744 00:41:38,047 --> 00:41:39,531 لم تكن نفسك. 745 00:41:39,635 --> 00:41:40,981 [رنين الإنذارات] 746 00:41:41,084 --> 00:41:44,053 عظيم. أظن أنها وصلت إلى اليابسة. 747 00:41:46,745 --> 00:41:49,472 لا. اعصار. 748 00:41:49,576 --> 00:41:51,992 الطبيعة الأم غاضبة. 749 00:41:52,095 --> 00:41:55,098 - [تحطم] - [تحطم زجاج] 750 00:41:55,202 --> 00:41:57,031 يا إلهي. 751 00:42:01,829 --> 00:42:03,175 يا إلهي! 752 00:42:06,593 --> 00:42:07,732 لورا! 753 00:42:07,835 --> 00:42:09,250 [يضحك] 754 00:42:09,354 --> 00:42:10,735 ماذا تفعل؟! 755 00:42:10,838 --> 00:42:12,540 كل شيء على ما يرام يا أمي. النافذة كسرت للتو. 756 00:42:12,564 --> 00:42:15,394 حسنًا، إذن علينا أن نصل إلى غرفة بدون نافذة! 757 00:42:15,498 --> 00:42:16,948 ديفيد: الحمام في الطابق العلوي! 758 00:42:17,051 --> 00:42:18,051 أين أخواتك؟ 759 00:42:18,121 --> 00:42:20,123 لين! 760 00:42:20,227 --> 00:42:22,056 ليلى! كسيس! 761 00:42:22,160 --> 00:42:24,369 أم! الغرفة الجديدة انهارت للتو. 762 00:42:24,472 --> 00:42:25,795 - ماذا؟ - يمكن لقد كانت غرفتي. 763 00:42:25,819 --> 00:42:27,130 لقد كانت ليلى ميتة الآن. 764 00:42:27,234 --> 00:42:28,514 دعنا نذهب! دعنا نذهب الان! الآن! الآن! 765 00:42:28,580 --> 00:42:31,031 اصعد إلى الطابق العلوي، اصعد إلى الطابق العلوي الآن! 766 00:42:31,134 --> 00:42:33,378 [الرياح العواء] 767 00:42:40,143 --> 00:42:42,490 - [هدير الريح] - أختي! 768 00:42:51,154 --> 00:42:53,122 من أنت؟ 769 00:42:59,300 --> 00:43:02,165 لن تؤذي هذه العائلة! 770 00:43:05,617 --> 00:43:08,413 - [زمجر] - [لهث] 771 00:43:15,696 --> 00:43:18,112 انا لست خائفا منك. 772 00:43:18,216 --> 00:43:20,563 ستنتهي هذه العاصفة. 773 00:43:20,667 --> 00:43:23,566 - [زمجر] - [لهث] 774 00:43:26,017 --> 00:43:28,122 العودة إلى الجحيم! 775 00:43:28,226 --> 00:43:30,193 أنت لا تخيفنا! 776 00:43:36,717 --> 00:43:38,685 أنت امرأة عجوز. 777 00:43:39,858 --> 00:43:42,827 أنت لا تعني شيئا. 778 00:43:42,930 --> 00:43:47,625 ونحن نملك العواصف. 779 00:43:47,728 --> 00:43:50,938 الله يتحكم في الطقس. 780 00:43:51,042 --> 00:43:53,078 ليس هذا الطقس. 781 00:43:53,182 --> 00:43:58,152 الله لا يتحكم في هذا. 782 00:44:08,922 --> 00:44:11,821 أخت! أخت! 783 00:44:15,583 --> 00:44:19,070 - هل مجموعة الإسعافات الأولية في الطابق العلوي؟ - نعم في الحمام . 784 00:44:22,004 --> 00:44:23,661 [صراخ البنات] 785 00:44:23,764 --> 00:44:25,328 - الأخت أندريا، هل أنت بخير؟ - هل هي التنفس؟ 786 00:44:25,352 --> 00:44:27,457 - فحص نبضها. - كيف هي النزيف؟ 787 00:44:27,561 --> 00:44:29,943 كريستين: بنات. بنات، بنات، بنات، بنات، بنات. صه... 788 00:44:30,046 --> 00:44:31,047 هل يمكنك سماعي يا أختي؟ 789 00:44:31,151 --> 00:44:32,704 يا. 790 00:44:33,843 --> 00:44:35,224 أين أنا؟ 791 00:44:35,327 --> 00:44:36,915 [الأحاديث المتداخلة] 792 00:44:37,019 --> 00:44:38,503 لورا: هل أنت بخير؟ 793 00:44:38,606 --> 00:44:41,886 لقد كنت في حيرة من أمري للحظة، ولكن... أنا بخير الآن. 794 00:44:41,989 --> 00:44:42,989 [قعقعة عالية] 795 00:44:43,059 --> 00:44:44,474 لورا: إنه إعصار. 796 00:44:44,578 --> 00:44:46,269 عمري عشرة أعوام فقط، وهذا هو أول إعصار لي. 797 00:44:46,373 --> 00:44:47,613 ماذا حدث للإعصار؟ 798 00:44:47,685 --> 00:44:49,721 هل يمكن أن يكون لديك كل من الإعصار والإعصار؟ 799 00:44:49,825 --> 00:44:52,759 حسنًا، ليس عادةً، لكن الظروف تغيرت. 800 00:44:53,587 --> 00:44:55,796 كلما اجتمعت جبهة باردة ودافئة. 801 00:44:55,900 --> 00:44:57,625 يمكنك الحصول على إعصار. 802 00:44:57,729 --> 00:45:00,870 وكما تعلمون، لدينا طقس دافئ على غير العادة، لذا... 803 00:45:00,974 --> 00:45:02,458 إذن هذا يتعلق بكيفية تعاملكم يا رفاق 804 00:45:02,561 --> 00:45:04,184 ثمل الأشياء لجيلي؟ 805 00:45:04,287 --> 00:45:07,083 علم. آسف. 806 00:45:07,187 --> 00:45:08,636 إنه الشيطان. 807 00:45:08,740 --> 00:45:11,156 لا، لا، نحن فقط، إنهم مجرد أشخاص. 808 00:45:11,260 --> 00:45:12,848 إنه شر خالص. 809 00:45:12,951 --> 00:45:14,712 [تصادم الرعد] 810 00:45:14,815 --> 00:45:16,196 [الرياح العواء] 811 00:45:16,299 --> 00:45:19,095 أعتقد أننا يجب أن نصلي. 812 00:45:19,199 --> 00:45:20,821 - ل؟ - [الهمهمات] 813 00:45:20,925 --> 00:45:22,443 لكي يبقى العالم آمنا. 814 00:45:22,547 --> 00:45:25,688 لتنتهي العاصفة. لكي يبقى السقف سليما. 815 00:45:25,792 --> 00:45:27,483 اه، اه، يمكننا أن نفعل ذلك بصمت، الأخت. 816 00:45:27,586 --> 00:45:30,003 لا، هذا كل الحق. لا يمكن أن تؤذي. 817 00:45:30,935 --> 00:45:33,938 سر الفرح الأول هو البشارة. 818 00:45:34,041 --> 00:45:35,733 بأسم الأب، 819 00:45:35,836 --> 00:45:38,287 والابن والروح القدس، آمين. 820 00:45:38,390 --> 00:45:40,876 سيكون وقتا طويلا معا. 821 00:45:40,979 --> 00:45:42,463 نعم. 822 00:45:42,567 --> 00:45:44,500 أنا أؤمن بالله الآب القدير، 823 00:45:44,603 --> 00:45:46,157 خالق السماء والأرض، 824 00:45:46,260 --> 00:45:48,021 وفي يسوع المسيح ابنه الوحيد، 825 00:45:48,124 --> 00:45:50,713 ربنا. 826 00:45:50,817 --> 00:45:54,268 لين: الذي حبل به من الروح القدس. 827 00:45:54,372 --> 00:45:56,443 كلاهما: وُلِد من مريم العذراء. 828 00:45:56,546 --> 00:45:58,825 عانى في عهد بيلاطس البنطي. 829 00:45:58,928 --> 00:46:02,552 صلب ومات ودفن. 830 00:46:02,656 --> 00:46:04,416 ونزل إلى الجحيم. 831 00:46:04,520 --> 00:46:07,281 وفي اليوم الثالث قام مرة أخرى. 832 00:46:07,385 --> 00:46:09,456 وصعد إلى السماء 833 00:46:09,559 --> 00:46:13,563 ويجلس عن يمين الله الآب... 834 00:46:37,864 --> 00:46:39,866 ♪ ♪ 835 00:47:26,119 --> 00:47:27,706 هل انتهى؟ 836 00:47:28,466 --> 00:47:30,848 ديفيد: نعم. 837 00:47:31,607 --> 00:47:34,058 فقط في انتظار كل شيء واضح. 838 00:47:34,161 --> 00:47:36,370 [تنهدات] 839 00:47:38,027 --> 00:47:40,271 هل أزعجتك الصلاة؟ 840 00:47:40,374 --> 00:47:42,480 [ضحكة مكتومة] لا. 841 00:47:42,583 --> 00:47:44,965 لا ملحدين في خندق. 842 00:47:45,069 --> 00:47:47,623 [يضحك] 843 00:47:47,726 --> 00:47:48,866 همم. 844 00:47:54,975 --> 00:47:57,253 أتمنى لو كان لدي حياتين. 845 00:47:58,254 --> 00:48:00,222 واحدة في سبيل الله. 846 00:48:01,809 --> 00:48:04,502 وواحدة لك. 847 00:48:07,401 --> 00:48:09,714 أتمنى لو كان لدي حياتين. 848 00:48:11,958 --> 00:48:14,684 كلاهما لك. 849 00:48:18,930 --> 00:48:21,450 ماذا عني؟ 850 00:48:25,178 --> 00:48:26,973 ثلاثة أرواح. 851 00:48:32,979 --> 00:48:35,360 [الفرقة الموسيقية تعزف أغنية "Stars and Stripes Forever"] 852 00:48:45,992 --> 00:48:46,993 ♪ ♪ 853 00:48:47,096 --> 00:48:49,788 [آهات] 854 00:49:11,293 --> 00:49:12,777 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا. 855 00:49:14,399 --> 00:49:16,954 رقم [لهاث] 856 00:49:42,565 --> 00:49:44,809 [تتوقف الفرقة الموسيقية عن العزف] 857 00:49:44,912 --> 00:49:45,912 مرحبًا ليلاند. 858 00:49:45,983 --> 00:49:47,018 [السعال] 859 00:49:47,122 --> 00:49:48,651 شيريل: آسف جدًا لأنك لست على ما يرام. 860 00:49:48,675 --> 00:49:51,091 - [آهات] - أوه، هنا، دعني أساعدك. 861 00:49:51,195 --> 00:49:52,817 [الهمهمات] 862 00:49:52,920 --> 00:49:56,510 يا. الأسهم الخاصة بك لا تعمل بشكل جيد للغاية. 863 00:49:56,614 --> 00:49:58,754 هذا يجب أن يكون صعبا عليك، هاه؟ 864 00:49:58,857 --> 00:49:59,997 [الهمهمات] 865 00:50:01,136 --> 00:50:03,379 وأعتقد وفاة رئيسها التنفيذي الجديد 866 00:50:03,483 --> 00:50:05,036 سيثبت أنه يمثل مشكلة أيضًا. 867 00:50:06,003 --> 00:50:10,007 حسنًا، كان من اللطيف معرفتك يا (ليلاند). 868 00:50:11,939 --> 00:50:13,803 [الهمهمات] 869 00:50:16,082 --> 00:50:20,396 لا أستطيع الاستمرار في إنقاذ مؤخرتك. يمكنك تنظيف هذا واحد. 870 00:50:20,500 --> 00:50:22,985 [السعال] 871 00:50:23,089 --> 00:50:25,091 [يلهث] 872 00:50:31,890 --> 00:50:32,960 تمام. 873 00:50:33,064 --> 00:50:35,135 - [رنين الهاتف] - أعتقد أنني سأعد الإفطار. 874 00:50:36,481 --> 00:50:38,621 أم؟ 875 00:50:43,350 --> 00:50:44,938 أنا آسف، ماذا؟ 876 00:50:45,042 --> 00:50:46,629 [عويل صفارة الإنذار] 877 00:50:46,733 --> 00:50:50,012 أنثى تبلغ من العمر 64 عامًا. شيريل لوريا. 878 00:50:50,116 --> 00:50:53,188 سقطت من شرفة الطابق الرابع أثناء العاصفة. 879 00:50:53,291 --> 00:50:55,531 - التنفس سطحي. - اتصل بأورثو للحصول على السرير رقم ثلاثة 880 00:50:55,604 --> 00:50:57,133 وجراحة الأعصاب للسرير رقم أربعة. عجل. 881 00:50:57,157 --> 00:50:59,317 إصابات كارثية متواصلة. فقدان الدم بشكل كبير. 882 00:51:01,127 --> 00:51:02,645 ضغط الدم 60/40 883 00:51:02,749 --> 00:51:03,760 الطبيب: من المحتمل أن يكون استرواح الصدر الأيسر 884 00:51:03,784 --> 00:51:04,889 ودكاك القلب. 885 00:51:04,992 --> 00:51:06,442 تنبيه غرفة العمليات. 886 00:51:08,789 --> 00:51:10,909 - ما أخذ وقتا طويلا؟ - هذه السترة مضادة للرصاص. 887 00:51:10,964 --> 00:51:12,310 حسنًا، فقط قم بقطع التماس. 888 00:51:12,414 --> 00:51:13,814 لا، أعني أنه مضاد للرصاص حقًا. 889 00:51:18,834 --> 00:51:20,491 واحد... 890 00:51:20,594 --> 00:51:24,564 لذا، اتصل الجيران بالرقم 911. قالوا... 891 00:51:26,013 --> 00:51:27,808 أنها سقطت من النافذة. 892 00:51:27,912 --> 00:51:31,364 - يا إلهي. - نعم. 893 00:51:31,467 --> 00:51:33,504 لا تبدو جيدة. 894 00:51:34,677 --> 00:51:36,955 أنا آسف. أنا آسف جدا. 895 00:51:37,059 --> 00:51:38,198 هل أنت بخير؟ 896 00:51:41,684 --> 00:51:44,618 - لا أعرف. انه لامر معقد. - مم. 897 00:51:44,722 --> 00:51:46,551 الممرضة: كريستين بوشار. 898 00:51:48,588 --> 00:51:50,452 إنها تريد رؤيتك. 899 00:51:52,074 --> 00:51:54,663 الجميع: نحن نحبك كثيراً يا جدتي. 900 00:51:54,766 --> 00:51:56,009 لقد افتقدناك كثيرا. 901 00:51:56,113 --> 00:51:57,735 يجب أن ترى المنزل بعد العاصفة. 902 00:51:57,838 --> 00:51:59,840 إنها فوضى، لكنك ستحبها. 903 00:51:59,944 --> 00:52:01,359 هناك ورق التواليت في كل مكان. 904 00:52:01,463 --> 00:52:03,810 وتحطم فرع ضخم من خلال النافذة. 905 00:52:05,950 --> 00:52:09,298 - لا بأس. - لا تموتي يا جدتي. لو سمحت. 906 00:52:09,402 --> 00:52:13,026 [صعوبة في التنفس] 907 00:52:14,338 --> 00:52:17,030 أنا أحبك جداً. 908 00:52:26,246 --> 00:52:28,214 تمام. دعنا نذهب. 909 00:52:45,369 --> 00:52:47,854 [يشهق] 910 00:52:56,311 --> 00:52:59,624 ف- سامحني. 911 00:53:06,217 --> 00:53:08,909 [شخير شيريل] 912 00:53:26,064 --> 00:53:29,067 أمي، هل تريدين الطقوس الأخيرة؟ 913 00:53:29,171 --> 00:53:33,658 ليس عليك ذلك، لكن ديفيد هنا. 914 00:53:34,935 --> 00:53:37,179 [بكاء] 915 00:53:51,262 --> 00:53:53,333 أحبك. 916 00:53:54,438 --> 00:53:57,855 [يلهث]: أحبك. 917 00:54:04,724 --> 00:54:07,244 لقد جئت لي للاعتراف من قبل، شيريل، 918 00:54:07,347 --> 00:54:10,281 وغفر الله لك. 919 00:54:11,455 --> 00:54:13,871 هو يحبك. 920 00:54:13,974 --> 00:54:16,391 فيستقبلك في مملكته، 921 00:54:16,494 --> 00:54:20,153 حيث لن يكون هناك المزيد من الموت أو الحزن 922 00:54:20,257 --> 00:54:22,189 أو الدموع. 923 00:54:37,239 --> 00:54:40,277 لأن الأشياء الأولى قد مضت. 924 00:54:44,453 --> 00:54:46,248 هل تصدق ذلك؟ 925 00:54:52,358 --> 00:54:54,394 سامحتك. 926 00:55:01,056 --> 00:55:03,783 أبانا الذي في السموات، 927 00:55:03,886 --> 00:55:05,578 ليتقدس اسمك. 928 00:55:05,681 --> 00:55:07,269 يأتي ملكوتك. 929 00:55:07,373 --> 00:55:08,753 لتكن مشيئتك، 930 00:55:08,857 --> 00:55:11,411 - على الأرض كما هي في السماء. - [تسطيح جهاز مراقبة القلب] 931 00:55:15,277 --> 00:55:17,693 - [غير مسموع] - ♪ ♪ 932 00:55:32,881 --> 00:55:36,091 [تنهدات] أنا آسف، لقد سمعت للتو. 933 00:55:36,194 --> 00:55:38,438 شكرًا لك. شكرا لقدومك. 934 00:55:38,542 --> 00:55:41,199 أمك ، اه. 935 00:55:41,303 --> 00:55:42,856 أعطاني... 936 00:55:42,960 --> 00:55:45,100 هذا ليعطيك. 937 00:56:06,259 --> 00:56:08,537 ما تراه خلفي هو غرفة سرية 938 00:56:08,641 --> 00:56:10,332 في شقة ليلاند تاونسند. 939 00:56:13,784 --> 00:56:16,959 ياكل. أول الأطعمة الصلبة له. 940 00:56:17,063 --> 00:56:18,961 أوقات مثيرة. 941 00:56:20,066 --> 00:56:22,413 [طرق على الباب] 942 00:56:24,070 --> 00:56:26,210 في أي وقت قال المحركون أنهم سيكونون هنا؟ 943 00:56:26,313 --> 00:56:28,143 ليس حتى الساعة 5:00. 944 00:56:36,772 --> 00:56:38,843 السيد ليلاند تاونسند؟ 945 00:56:38,947 --> 00:56:40,189 هل هناك شيء في الأمر؟ 946 00:56:40,293 --> 00:56:41,719 أنا الضابط وولف. لدينا مذكرة تفتيش 947 00:56:41,743 --> 00:56:43,663 - لتفتيش هذه المباني. - لماذا؟ ماذا فعلت؟ 948 00:56:45,574 --> 00:56:47,058 لا، لا، لا، لا، لا يمكنك الدخول إلى هناك. 949 00:56:47,162 --> 00:56:49,751 [الضباط يتحدثون بشكل غير واضح] 950 00:56:51,960 --> 00:56:54,411 الأيدي خلف ظهرك يا سيدي. الآن. 951 00:56:54,514 --> 00:56:56,999 ليزلي، اتصلي بالمحامي الخاص بي. 952 00:56:59,692 --> 00:57:01,487 [تنهد كريستين] 953 00:57:01,590 --> 00:57:03,247 مهلا، كيف حالهم؟ 954 00:57:03,350 --> 00:57:04,800 مرهق. 955 00:57:04,904 --> 00:57:07,803 هاه. هذا شيء جيد، أليس كذلك؟ 956 00:57:07,907 --> 00:57:09,391 نعم. 957 00:57:11,289 --> 00:57:12,739 أنا فقط لا أريدهم أن يلوموني. 958 00:57:12,843 --> 00:57:13,740 ل؟ 959 00:57:13,844 --> 00:57:15,880 [تنهدات] 960 00:57:18,504 --> 00:57:21,783 جدتهم خرجت من حياتهم، أو... 961 00:57:25,131 --> 00:57:26,926 [بكاء]: لا.. 962 00:57:33,553 --> 00:57:37,108 حسنًا، على الأقل جارك قد خرج من حياتك إلى الأبد. 963 00:57:37,212 --> 00:57:40,008 [تنهدات] إلا إذا حصل على محامٍ جيد. 964 00:57:41,147 --> 00:57:43,045 [طرق على الباب] 965 00:57:43,943 --> 00:57:45,910 أوه. 966 00:57:46,014 --> 00:57:48,016 ربما قام بدفع الكفالة بالفعل. 967 00:57:50,984 --> 00:57:52,330 السيدة كريستين بوشار؟ 968 00:57:53,297 --> 00:57:54,919 - نعم؟ - هذه السيدة ميكر، 969 00:57:55,023 --> 00:57:57,519 مسؤول القبول لخدمات حماية الطفل في نيويورك، 970 00:57:57,543 --> 00:58:00,028 ومراقبتنا المدنية إيلين جيلبرت. 971 00:58:01,374 --> 00:58:02,720 - تمام. - كما تعرف، 972 00:58:02,824 --> 00:58:04,239 عندما يتم احتجاز أحد الوالدين 973 00:58:04,342 --> 00:58:06,621 في حجز الشرطة، تبذل الوكالة قصارى جهدها 974 00:58:06,724 --> 00:58:09,278 لربط الطفل بالوالد البيولوجي الآخر. 975 00:58:09,382 --> 00:58:12,558 ومع احتجاز السيد تاونسند، 976 00:58:12,661 --> 00:58:13,973 جنبا إلى جنب مع البديل.. 977 00:58:14,076 --> 00:58:16,078 - ليزلي؟ - نعم. 978 00:58:17,321 --> 00:58:20,358 ليس لدينا خيار آخر سوى رعاية تيموثي، 979 00:58:20,462 --> 00:58:22,395 او انت. 980 00:58:22,499 --> 00:58:25,294 [عزف "Tu Viendras" لـ Zbigniew Preisner] 981 00:58:34,787 --> 00:58:36,616 المسيح عيسى. 982 00:58:36,720 --> 00:58:38,238 نعم. 983 00:58:38,342 --> 00:58:42,104 ولكن هذا القرار يجب أن تتخذه الأم البيولوجية. 984 00:58:43,865 --> 00:58:45,452 بالطبع. 985 00:58:46,281 --> 00:58:48,697 بالطبع يجب أن يتم ذلك بواسطتي. 986 00:58:48,801 --> 00:58:50,319 وولف: نعم. 987 00:58:52,114 --> 00:58:53,599 سيدة بوشارد؟ 988 00:59:04,023 --> 00:59:08,023 قرارك سيدتي؟