1 00:00:07,967 --> 00:00:10,970 De concert avec les anges 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,098 Et 3 00:00:14,849 --> 00:00:20,104 Prosternés devant toi 4 00:00:20,146 --> 00:00:24,066 Nous t'adorons 5 00:00:24,275 --> 00:00:29,155 Ô grand roi 6 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 J'ai une annonce à vous faire. 7 00:00:34,160 --> 00:00:38,414 Cette messe sera la dernière de cette église. 8 00:00:39,373 --> 00:00:43,627 L'archidiocèse connaît de gros problèmes financiers 9 00:00:43,794 --> 00:00:46,505 et a décidé que la meilleure chose à faire 10 00:00:46,714 --> 00:00:50,009 était de désacraliser et de vendre ce bâtiment. 11 00:00:51,343 --> 00:00:55,181 Les résidents du presbytère seront malheureusement 12 00:00:55,973 --> 00:00:57,224 transférés. 13 00:00:58,476 --> 00:01:02,271 Nous ignorons encore où nous irons, 14 00:01:03,105 --> 00:01:06,150 mais quand nous le saurons, nous le mettrons sur le site. 15 00:01:06,734 --> 00:01:08,027 Je vous remercie. 16 00:01:08,277 --> 00:01:10,905 - Il faut qu'on le saoule. - Levez-vous. 17 00:01:14,241 --> 00:01:16,786 DE LA PART D'UN AMI 18 00:01:21,373 --> 00:01:24,752 LE LIEU SACRÉ, 20 H 19 00:01:30,341 --> 00:01:31,759 C'était touchant. 20 00:01:31,842 --> 00:01:34,512 Je me sentais plus proche des deux athées présents. 21 00:01:35,054 --> 00:01:36,722 Hé, je suis agnostique. 22 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 Ça y est, notre dernière évaluation. 23 00:01:40,893 --> 00:01:44,104 Comment on choisit ? Y a plus d'une centaine de cas. 24 00:01:44,188 --> 00:01:45,356 Excusez-moi. 25 00:01:47,650 --> 00:01:49,026 Ils perdent pas de temps. 26 00:01:49,860 --> 00:01:53,072 - Qui rachète l'église ? - CongoRun. 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 Ça a du sens. 28 00:02:02,832 --> 00:02:05,709 - C'est quoi, ce bordel ? - Où sont les dossiers ? 29 00:02:06,293 --> 00:02:08,087 - Au Vatican. - Pourquoi ? 30 00:02:08,295 --> 00:02:09,755 On avait pas fini. 31 00:02:10,673 --> 00:02:13,300 On s'est déjà rencontrés, Père Katagas du Vatican. 32 00:02:13,384 --> 00:02:15,386 Malgré l'accent, je viens de Brooklyn. 33 00:02:16,095 --> 00:02:18,138 À 20 km d'ici, je sais. 34 00:02:19,348 --> 00:02:21,392 Le Vatican a un dernier cas pour vous. 35 00:02:22,059 --> 00:02:24,812 - Le Vatican nous a virés. - Kristen, c'est ça ? 36 00:02:25,229 --> 00:02:27,481 C'est l'archidiocèse qui vous a virés. 37 00:02:27,898 --> 00:02:29,275 Il s'agit d'un professeur 38 00:02:29,483 --> 00:02:32,319 invité à la Pontifica Academia de las Ciencias 39 00:02:32,403 --> 00:02:34,154 et spécialisé en analyse quantique. 40 00:02:34,363 --> 00:02:35,823 C'est pas vrai, 41 00:02:35,906 --> 00:02:36,824 c'est Johan Taupin ? 42 00:02:37,449 --> 00:02:38,325 Oui. 43 00:02:38,534 --> 00:02:41,495 - Il souhaite discuter avec nous. - Qui est-ce ? 44 00:02:42,538 --> 00:02:46,125 Tu rigoles ? C'est le meilleur physicien théorique du monde. 45 00:02:46,333 --> 00:02:47,167 Celui en fauteuil ? 46 00:02:47,376 --> 00:02:51,088 Il enseigne au MIT, a reçu 2 Prix Nobel, mais oui, c'est lui. 47 00:02:51,922 --> 00:02:52,840 Écoutez, 48 00:02:53,048 --> 00:02:55,634 s'il veut aider le Vatican, dites oui. 49 00:02:55,843 --> 00:02:57,094 On veut accepter. 50 00:02:57,261 --> 00:02:59,597 C'est une simple formalité, une vérification. 51 00:02:59,805 --> 00:03:03,434 Une rumeur dit que le Pr Taupin a touché à la magie noire, 52 00:03:03,517 --> 00:03:04,602 à l'occulte. 53 00:03:05,311 --> 00:03:06,812 C'est n'importe quoi. 54 00:03:07,021 --> 00:03:08,606 Quiconque s'intéresse 55 00:03:08,814 --> 00:03:10,524 à la théorie quantique est un sorcier. 56 00:03:10,733 --> 00:03:13,193 Allez le rencontrer, vous avez jusqu'à vendredi. 57 00:03:15,946 --> 00:03:18,657 Un peu décevant, ce dernier cas. 58 00:03:28,542 --> 00:03:30,878 - Tu y vois quoi ? - La pensée à l'état pur. 59 00:03:31,086 --> 00:03:34,965 C'est de la musique. Des formules de ce niveau, c'est... 60 00:03:36,467 --> 00:03:37,301 C'est magnifique. 61 00:03:38,636 --> 00:03:40,220 - Tu les comprends ? - Je crois. 62 00:03:40,429 --> 00:03:43,223 C'est une théorie de l'inflation cosmique. 63 00:03:43,432 --> 00:03:45,100 Il fait sombre. 64 00:03:45,309 --> 00:03:48,646 Ça l'aide à réfléchir. Taupin déteste les lumières vives. 65 00:03:49,229 --> 00:03:51,523 Tu sais où tu vas être muté ? 66 00:03:51,774 --> 00:03:54,485 Non. J'ai froissé certains évêques, 67 00:03:54,693 --> 00:03:56,779 je vais sans doute finir en Alaska. 68 00:03:56,987 --> 00:03:59,907 - Ça me rend triste. - Tu devrais être boxeur, 69 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 comme ton sosie. 70 00:04:02,076 --> 00:04:02,952 Quoi ? 71 00:04:03,786 --> 00:04:07,247 Ce site, "Trouve ton sosie" ? J'ai cherché les vôtres. 72 00:04:09,249 --> 00:04:13,879 - Le mien aussi ? - Oui, t'es une hipster à Amsterdam. 73 00:04:13,963 --> 00:04:16,256 Et toi, un boxeur à Lyon. 74 00:04:16,715 --> 00:04:18,217 Je vous enverrai les liens. 75 00:04:19,551 --> 00:04:21,679 T'as cherché le tien ? 76 00:04:21,887 --> 00:04:24,348 Un père de famille à Seattle. 77 00:04:24,556 --> 00:04:27,267 Ma femme est médecin, je crée des sites internet. 78 00:04:27,476 --> 00:04:28,602 T'es au chômage. 79 00:04:29,186 --> 00:04:30,062 Non. 80 00:04:30,270 --> 00:04:31,939 Ils nous ont cherché aussi ? 81 00:04:32,022 --> 00:04:33,107 Ce serait gênant. 82 00:04:33,607 --> 00:04:36,026 Que toi, tu les cherches, ça l'est pas ? 83 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 Pour la théorie de l'inflation éternelle, 84 00:04:39,154 --> 00:04:41,448 il faudra réécrire les lois de la physique 85 00:04:41,657 --> 00:04:42,950 pour chaque univers-bulle. 86 00:04:43,200 --> 00:04:45,661 Mon éditeur le sait, je déteste les réécritures. 87 00:04:48,789 --> 00:04:49,623 Bonjour. 88 00:04:50,416 --> 00:04:51,417 Je peux vous aider ? 89 00:04:51,625 --> 00:04:53,711 Nous avons rendez-vous avec le Pr Taupin. 90 00:04:53,919 --> 00:04:55,838 Vous êtes les gens de l'Église. 91 00:04:57,006 --> 00:04:59,758 Johan, votre rendez-vous de 11 h. 92 00:04:59,967 --> 00:05:02,261 Je suis son secrétaire, Neil. 93 00:05:02,720 --> 00:05:04,805 Ah oui, tu dois savoir quels jours 94 00:05:04,888 --> 00:05:06,598 je vénère Satan. 95 00:05:09,518 --> 00:05:10,394 C'est une blague. 96 00:05:10,561 --> 00:05:13,731 Johan a un sens de l'humour très prononcé. 97 00:05:14,565 --> 00:05:15,899 Ravi de vous rencontrer. 98 00:05:16,108 --> 00:05:19,862 Vos théories contraires à celles d'Hawking sur les trous noirs, 99 00:05:20,070 --> 00:05:22,698 j'y pense toujours aujourd'hui. 100 00:05:24,992 --> 00:05:26,618 {\an8}Ravi d'apprendre que mes mots 101 00:05:26,785 --> 00:05:29,329 {\an8}ne se sont pas heurtés à un trou noir 102 00:05:29,413 --> 00:05:30,372 {\an8}de confusion. 103 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 Le Vatican souhaite vous accorder un siège 104 00:05:35,961 --> 00:05:38,422 à la Pontificia Academia de las Ciencias , 105 00:05:38,589 --> 00:05:42,593 mais des rumeurs prétendent que vous êtes versé dans l'occulte ? 106 00:05:42,801 --> 00:05:43,635 Je suis sûr 107 00:05:43,844 --> 00:05:47,556 que pour certains profanes, la mécanique quantique est occulte. 108 00:05:47,765 --> 00:05:48,682 Sauriez-vous 109 00:05:48,766 --> 00:05:50,517 ce qui aurait causé ces rumeurs ? 110 00:05:50,601 --> 00:05:53,520 Aucune idée. Cela peut venir d'une incompréhension 111 00:05:53,604 --> 00:05:54,938 de ce qu'est le génie. 112 00:05:55,147 --> 00:05:56,523 Il a été rapporté 113 00:05:56,607 --> 00:05:58,692 que le professeur 114 00:05:58,776 --> 00:06:01,904 a eu un comportement imprévisible 115 00:06:02,112 --> 00:06:05,157 et qu'il a crié 116 00:06:05,324 --> 00:06:07,743 que quelque chose de maléfique était en lui. 117 00:06:07,951 --> 00:06:10,662 - Qui a rapporté ça ? - Un anonyme. 118 00:06:10,871 --> 00:06:12,289 Les cinq. 119 00:06:13,415 --> 00:06:15,876 Les cinq ? C'est qui, les cinq ? 120 00:06:15,959 --> 00:06:20,297 Des diplômés qui travaillent sur ses théories de dualité onde-particule. 121 00:06:20,464 --> 00:06:23,675 Leur sens de l'humour est quelque peu décalé. 122 00:06:25,052 --> 00:06:27,971 Peut-on aller les interroger ? 123 00:06:39,358 --> 00:06:41,485 Comment vous appelez-vous ? 124 00:06:42,945 --> 00:06:44,822 Kristen. Dr Bouchard. 125 00:06:44,988 --> 00:06:48,367 - En médecine ? - En psychologie. 126 00:06:49,118 --> 00:06:50,244 Une science molle. 127 00:06:52,371 --> 00:06:55,332 La distinction entre les sciences molles et dures 128 00:06:55,541 --> 00:06:58,418 me pose problème. 129 00:06:58,836 --> 00:07:01,922 Laissez-moi deviner. 85 C ? 130 00:07:04,675 --> 00:07:06,343 - Pardon ? - Oh oui, 131 00:07:06,552 --> 00:07:09,096 vous faites durcir un homme de sciences dures. 132 00:07:11,974 --> 00:07:12,933 Je rêve ? 133 00:07:14,852 --> 00:07:16,520 Barrez-vous, professeur. 134 00:07:17,771 --> 00:07:21,942 Difficile de rire avec mon générateur de voix. 135 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 Mais je ris à l'intérieur. 136 00:07:24,903 --> 00:07:27,114 C'est le nouveau Stephen Hawking, 137 00:07:27,197 --> 00:07:28,574 il est parti de rien. 138 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 De Stockton en Californie 139 00:07:30,576 --> 00:07:33,495 à Oslo. Il ne s'intéresse qu'aux résultats. 140 00:07:33,745 --> 00:07:34,788 Vous êtes les cinq ? 141 00:07:34,872 --> 00:07:36,665 Oui, c'est nous. 142 00:07:36,748 --> 00:07:38,292 Où est le cinquième ? 143 00:07:41,420 --> 00:07:44,339 Oui, c'est moi qui vous ai appelés. C'est un pervers. 144 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 C'est un régulier de l'île d'Epstein. 145 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 Il m'a demandé mes mensurations. 146 00:07:48,969 --> 00:07:50,470 C'est la célébrité. 147 00:07:50,721 --> 00:07:53,390 Son livre a marché, les stars voulaient le rencontrer. 148 00:07:53,557 --> 00:07:55,475 Beyoncé l'obsède. 149 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 Il pose des questions sur elle. 150 00:07:57,519 --> 00:07:59,897 Il pense que son génie le protège de tout. 151 00:08:00,898 --> 00:08:01,815 Écoutez, 152 00:08:02,941 --> 00:08:04,776 si j'étais le Vatican, 153 00:08:04,860 --> 00:08:07,738 je ne le laisserai pas s'approcher de la commission. 154 00:08:07,946 --> 00:08:11,158 C'est pas notre mission. On nous a pas demandé ça. 155 00:08:11,408 --> 00:08:13,869 - Tes mensurations ? - Oui, et je l'excitais. 156 00:08:14,411 --> 00:08:17,706 C'était pas une blague ? Avec son générateur de voix... 157 00:08:18,457 --> 00:08:22,294 Quoi ? On sort pas toujours avec un "C'était une blague". 158 00:08:22,502 --> 00:08:23,795 C'est pas une sorte 159 00:08:24,004 --> 00:08:26,506 - de carte "Sortez de prison". - Elle a dit quoi ? 160 00:08:27,257 --> 00:08:29,343 Beverly a dit que c'était un pervers. 161 00:08:30,260 --> 00:08:31,178 On donne ça 162 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 au Père Brooklyn et il décidera. 163 00:08:34,514 --> 00:08:36,934 - D'accord. - On leur dit de pas le prendre ? 164 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 Ils décideront. 165 00:08:40,437 --> 00:08:43,982 Oui, laissons-les décider jusqu'où la misogynie peut aller. 166 00:08:45,067 --> 00:08:47,527 On peut rien faire, on a rien vu d'occulte. 167 00:08:47,778 --> 00:08:51,198 On donne un certificat de bonne santé avec un astérisque. 168 00:08:53,700 --> 00:08:56,828 Excusez-moi, j'ai une église à désacraliser. 169 00:08:57,037 --> 00:08:59,998 {\an8}DÉSOLÉ POUR LA POUSSIÈRE ! BIENTÔT ICI, CONGORUN ! 170 00:09:00,040 --> 00:09:01,917 Seigneur, Tu as accordé 171 00:09:02,125 --> 00:09:03,961 honneur et gloire à cette église. 172 00:09:04,169 --> 00:09:05,796 Reçois nos louanges 173 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 pour les bénédictions données à Ton peuple ici. 174 00:09:08,507 --> 00:09:11,969 Puissions-nous être conscients de Ton amour par Jésus-Christ, 175 00:09:12,177 --> 00:09:13,470 Ton fils, notre Seigneur. 176 00:09:27,192 --> 00:09:29,569 Les œuvres d'art et le mobilier partent demain. 177 00:09:29,778 --> 00:09:32,197 En parallèle, on m'a chargé 178 00:09:32,406 --> 00:09:33,907 de recueillir la relique. 179 00:09:44,668 --> 00:09:45,585 Où est-elle ? 180 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 - Quoi ? - La relique sacrée. 181 00:09:49,047 --> 00:09:51,174 L'os de cuisse de Saint-Joseph. 182 00:09:52,259 --> 00:09:54,261 Aucune idée. David ? 183 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 Bon, ça arrive. 184 00:10:04,896 --> 00:10:06,440 Bien, 185 00:10:06,648 --> 00:10:10,110 vous recevrez vos réaffectations dans les prochains jours. 186 00:10:10,861 --> 00:10:14,573 Alors, faites vos cartons et soyez prêts à partir. 187 00:10:37,387 --> 00:10:39,264 - Trouvons la relique. - Pourquoi ? 188 00:10:39,348 --> 00:10:42,559 - Il avait l'air de s'en moquer. - Il n'y croit pas. 189 00:10:44,686 --> 00:10:47,397 Elle ne peut rester dans cette église désacralisée. 190 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Vous êtes sûre qu'elle est ici ? 191 00:10:50,609 --> 00:10:52,110 Pendant le black-out de 77, 192 00:10:52,319 --> 00:10:54,112 l'Église a caché des objets de valeur 193 00:10:54,321 --> 00:10:56,990 pour les protéger des pilleurs. 194 00:10:57,491 --> 00:10:59,034 Je vais consulter les archives... 195 00:11:01,703 --> 00:11:03,455 pour savoir où. 196 00:11:05,290 --> 00:11:06,625 C'est une belle église. 197 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 C'était. 198 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 Il y a quelqu'un ? 199 00:11:34,319 --> 00:11:35,153 Bonjour. 200 00:11:36,113 --> 00:11:37,322 Giovanni De Vita. 201 00:11:38,490 --> 00:11:40,409 - Guardia Palatina d'Onore. - Je sais, 202 00:11:40,617 --> 00:11:43,745 - j'ai entendu parler de vous. - Comment ? 203 00:11:43,995 --> 00:11:46,039 Vous assurez la sécurité au Vatican. 204 00:11:46,289 --> 00:11:48,375 Vous avez arrêté le majordome du pape. 205 00:11:50,127 --> 00:11:52,546 J'ai plus droit aux amis du Vatican ? 206 00:11:52,629 --> 00:11:54,297 Pourquoi dites-vous cela ? 207 00:11:54,840 --> 00:11:59,594 Parce que vous n'êtes pas le Père Dominic ou M. LeConte. 208 00:11:59,803 --> 00:12:03,140 Le Père Dominic et M. LeConte servent autre part. 209 00:12:03,306 --> 00:12:05,308 Vous êtes en colère contre l'Église ? 210 00:12:06,184 --> 00:12:09,312 Comment ça ? Je ne comprends pas la question. 211 00:12:09,521 --> 00:12:12,524 Ces dernières semaines, certains évènements 212 00:12:12,732 --> 00:12:15,819 vous ont mis en colère contre l'Église. 213 00:12:16,528 --> 00:12:18,864 L'Église me déçoit souvent. 214 00:12:19,030 --> 00:12:22,075 Comme vous le savez, c'est une institution imparfaite. 215 00:12:22,159 --> 00:12:24,453 Parlons de ce que vous savez. 216 00:12:25,412 --> 00:12:27,289 L'Église a annulé 217 00:12:27,372 --> 00:12:28,874 votre très cher programme. 218 00:12:29,082 --> 00:12:32,002 Ce n'est pas mon programme, mais celui de l'Église, 219 00:12:32,169 --> 00:12:33,670 et il marche bien. 220 00:12:33,879 --> 00:12:37,048 De plus, l'archidiocèse a désacralisé votre paroisse. 221 00:12:39,676 --> 00:12:40,969 C'est vrai. 222 00:12:42,095 --> 00:12:45,015 Je suppose que je suis en colère contre l'Église. 223 00:12:45,223 --> 00:12:46,892 On vous pardonne. 224 00:12:48,101 --> 00:12:50,228 Ce qu'on ne pardonne pas, 225 00:12:50,437 --> 00:12:52,731 c'est la traîtrise. 226 00:12:53,398 --> 00:12:55,400 Vous m'accusez de trahison ? 227 00:12:58,612 --> 00:13:01,448 Voici le Père monastique Agusta. 228 00:13:01,698 --> 00:13:05,160 Rome a exigé que vous répondiez à 31 questions 229 00:13:05,243 --> 00:13:06,578 devant lui. 230 00:13:10,248 --> 00:13:12,542 - Pourquoi ? - Vous étiez et demeurez 231 00:13:12,751 --> 00:13:15,462 très important pour nous, Père Acosta. 232 00:13:16,087 --> 00:13:18,298 C'est un honneur d'être testé. 233 00:13:18,798 --> 00:13:20,884 Pourquoi ça ne me semble pas être le cas ? 234 00:13:21,051 --> 00:13:23,762 J'ai fait tout ce que le Vatican m'a demandé. 235 00:13:23,970 --> 00:13:26,389 À qui l'on a beaucoup donné, on demandera beaucoup. 236 00:13:26,598 --> 00:13:29,100 Je vous en prie, asseyez-vous. 237 00:13:29,309 --> 00:13:30,310 Et si je pars ? 238 00:13:30,393 --> 00:13:31,937 Vous aurez perdu. 239 00:13:34,814 --> 00:13:35,774 C'est-à-dire ? 240 00:13:37,901 --> 00:13:39,402 Vous aurez perdu. 241 00:13:41,321 --> 00:13:45,283 Notre intérêt, notre amour. 242 00:13:47,077 --> 00:13:48,954 La protection de Dieu. 243 00:14:07,472 --> 00:14:08,598 S'il vous plaît, 244 00:14:09,391 --> 00:14:12,102 mettez votre main sur le haut du verre. 245 00:14:24,030 --> 00:14:26,199 Quand avez-vous parlé 246 00:14:26,283 --> 00:14:28,493 à Leland Townsend pour la dernière fois ? 247 00:14:28,660 --> 00:14:29,661 Il y a deux mois. 248 00:14:33,748 --> 00:14:35,250 En êtes-vous sûr ? 249 00:14:36,459 --> 00:14:40,046 Si vous entendez par là par vision à distance, dites-le. 250 00:14:42,841 --> 00:14:46,011 Quand avez-vous parlé à M. Townsend pour la dernière fois 251 00:14:46,219 --> 00:14:47,512 par vision à distance ? 252 00:14:47,721 --> 00:14:48,805 Il y a 16 jours. 253 00:14:58,982 --> 00:15:00,358 Que savez-vous des Soixante ? 254 00:15:01,192 --> 00:15:04,321 Si vous parlez des 60 familles démoniaques, 255 00:15:04,487 --> 00:15:08,074 ce sont celles mentionnées dans le codex de Poveglia. 256 00:15:08,283 --> 00:15:10,452 Avez-vous volé le codex de Poveglia ? 257 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 Non. 258 00:15:20,337 --> 00:15:21,379 J'en ai fait une copie. 259 00:15:21,588 --> 00:15:23,214 Pourquoi avoir fait cela ? 260 00:15:23,757 --> 00:15:25,925 Pour essayer de contrecarrer leurs plans. 261 00:15:26,009 --> 00:15:28,261 Avez-vous donné une copie à M. Townsend ? 262 00:15:29,346 --> 00:15:30,180 Non. 263 00:15:34,517 --> 00:15:37,437 Votre collègue Kristen Bouchard l'a-t-elle fait ? 264 00:15:37,520 --> 00:15:38,355 Non. 265 00:15:44,903 --> 00:15:47,113 Mentiriez-vous pour Kristen Bouchard ? 266 00:15:47,614 --> 00:15:51,159 Est-ce que je mentirais ? Dans quel contexte ? 267 00:15:51,242 --> 00:15:52,911 Le contexte est simple. 268 00:15:53,995 --> 00:15:57,999 La sécurité du Vatican vous demande si vous mentiriez pour elle. 269 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 Oui. 270 00:16:22,982 --> 00:16:25,777 NUMÉRO INCONNU 271 00:16:29,781 --> 00:16:31,157 Allô ? 272 00:16:31,366 --> 00:16:33,993 Bonjour, Ben. Comment allez-vous ? 273 00:16:36,246 --> 00:16:37,956 Dr Taupin ? 274 00:16:38,123 --> 00:16:40,458 Oui, Ben. Comment allez-vous ? 275 00:16:41,626 --> 00:16:43,586 Bien, et vous ? 276 00:16:43,795 --> 00:16:48,007 Je vais bien, Ben. Vous avez une minute à m'accorder ? 277 00:16:48,800 --> 00:16:50,009 Bien sûr. 278 00:16:51,428 --> 00:16:55,473 Il y a quelque chose en moi. Je le sens. 279 00:16:55,682 --> 00:16:57,308 Je le vois. 280 00:16:58,268 --> 00:17:01,438 Tout va bien, M. Taupin ? 281 00:17:01,604 --> 00:17:04,649 Je le vois dans ma vision périphérique. 282 00:17:12,157 --> 00:17:14,868 Je me demandais... Ma vision périphérique... 283 00:17:19,664 --> 00:17:21,666 C'est en moi. 284 00:17:26,796 --> 00:17:28,465 Professeur, vous êtes là ? 285 00:17:28,673 --> 00:17:32,051 Va te faire foutre, sale enfoiré ignorant. 286 00:17:37,307 --> 00:17:40,310 LA PEUR DE L'IMPIE 287 00:20:03,536 --> 00:20:06,122 Que faites-vous, ma sœur ? 288 00:20:06,331 --> 00:20:09,584 La relique est ici, selon les archives. 289 00:20:10,376 --> 00:20:12,587 Ça ne pouvait pas attendre demain matin ? 290 00:20:13,087 --> 00:20:16,466 Plus vite vous m'aiderez, plus vite vous retournerez au lit. 291 00:20:30,063 --> 00:20:31,522 Poussez-vous, ma sœur. 292 00:20:31,731 --> 00:20:34,984 Faites attention. La relique n'est pas plus grosse que ça. 293 00:20:35,777 --> 00:20:38,237 D'accord. Bien. 294 00:20:40,531 --> 00:20:42,992 Je crois que je sens quelque chose. 295 00:20:43,034 --> 00:20:44,494 D'accord. 296 00:20:44,702 --> 00:20:46,245 Je l'ai presque. 297 00:20:46,454 --> 00:20:47,747 Bien. 298 00:20:49,999 --> 00:20:52,293 Une seconde, j'ai la main coincée. 299 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 - Quoi ? - Ma main est coincée. 300 00:20:56,464 --> 00:20:59,133 Quelque chose me tient. Ça me mord ! 301 00:21:02,762 --> 00:21:03,638 Je crois 302 00:21:03,846 --> 00:21:06,182 qu'un rat de New York m'a mordu la main. 303 00:21:08,935 --> 00:21:10,019 J'ai besoin d'une piqûre. 304 00:21:10,228 --> 00:21:11,229 Mais regardez ! 305 00:21:11,437 --> 00:21:13,898 J'ai au moins récupéré la relique. 306 00:21:17,151 --> 00:21:18,528 Oh non. 307 00:21:20,071 --> 00:21:22,198 C'est le rat qui l'a eue. 308 00:22:52,663 --> 00:22:57,210 J'aimerais être aussi heureux qu'toi Qu'on échange nos vies, toi et moi 309 00:23:08,429 --> 00:23:09,305 Prenez votre temps. 310 00:23:11,265 --> 00:23:12,558 Je suis pas pressé. 311 00:23:13,976 --> 00:23:16,813 Votre ami milliardaire vous a eu cet endroit ? 312 00:23:18,231 --> 00:23:19,482 Sympa. 313 00:23:20,775 --> 00:23:21,859 Hochez de la tête. 314 00:23:24,070 --> 00:23:26,531 Des gens vont arriver. 315 00:23:28,199 --> 00:23:30,743 D'autres partisans de Satan ? 316 00:23:34,705 --> 00:23:36,749 J'ai vu votre peinture toute mignonne. 317 00:23:37,500 --> 00:23:38,334 Quelle intensité ! 318 00:23:39,460 --> 00:23:41,003 Vous n'auriez pas dû regarder. 319 00:23:44,465 --> 00:23:45,675 Je vais brûler vif ? 320 00:23:48,970 --> 00:23:50,972 Il est l'heure de dire la vérité. 321 00:23:52,390 --> 00:23:53,558 Vous avez quitté l'Entité. 322 00:23:57,270 --> 00:23:58,062 Eh oui, 323 00:23:59,147 --> 00:24:00,982 je sais que vous étiez des nôtres. 324 00:24:02,150 --> 00:24:03,401 Pourquoi être parti ? 325 00:24:08,531 --> 00:24:10,992 J'ai appris la vision à distance. 326 00:24:13,369 --> 00:24:16,581 J'ai appris à entrer dans les pires des raclures. 327 00:24:16,789 --> 00:24:20,001 Tout ça au nom de cette sale pute d'Église. 328 00:24:20,710 --> 00:24:24,088 Je suis parti car je me suis rendu compte que l'Église 329 00:24:24,297 --> 00:24:27,758 n'était pas mieux que les monstres que je possédais. 330 00:24:28,176 --> 00:24:29,844 Vous n'êtes pas seulement parti, 331 00:24:30,344 --> 00:24:31,721 vous avez changé de camp. 332 00:24:36,350 --> 00:24:38,060 Je peux m'asseoir ? 333 00:25:04,212 --> 00:25:07,715 Je crois en une vérité grande et invisible. 334 00:25:07,882 --> 00:25:08,716 Tout comme vous. 335 00:25:11,719 --> 00:25:13,262 Vous savez ce qui existe 336 00:25:13,471 --> 00:25:15,598 au-delà du monde matériel. 337 00:25:17,058 --> 00:25:18,809 On porte la même croix. 338 00:25:19,143 --> 00:25:22,438 Vous ne portez rien. Vous avez choisi le mal. 339 00:25:23,940 --> 00:25:27,777 Le mal n'existe pas, David. On a... 340 00:25:28,945 --> 00:25:30,404 le libre arbitre. 341 00:25:31,656 --> 00:25:34,408 Dieu nous inflige d'insupportables souffrances, 342 00:25:34,617 --> 00:25:36,786 de l'incertitude et la mort. 343 00:25:37,411 --> 00:25:40,456 Son seul vrai cadeau est le libre arbitre. 344 00:25:40,665 --> 00:25:42,792 Je suis libre de faire 345 00:25:43,709 --> 00:25:45,086 ce que je souhaite. 346 00:25:47,421 --> 00:25:51,592 Pourquoi ne pas attiser conflits, mécontentement et misère 347 00:25:51,759 --> 00:25:53,636 si l'envie m'en prend ? 348 00:25:55,930 --> 00:25:57,515 Vous voulez la vérité ? 349 00:25:57,598 --> 00:25:58,766 La voici. 350 00:25:59,850 --> 00:26:02,603 Quand on s'est possédés mutuellement, 351 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 on a chacun laissé une part de nous dans l'autre. 352 00:26:07,942 --> 00:26:11,487 Vous avez gardé un peu de ma cruauté, 353 00:26:11,696 --> 00:26:13,906 et j'ai gardé un peu de votre vertu. 354 00:26:14,991 --> 00:26:17,076 Vous n'avez rien récupéré de moi. 355 00:26:18,202 --> 00:26:19,578 Réfléchissez, David. 356 00:26:20,496 --> 00:26:24,333 Pourquoi vos supérieurs ne voulaient pas que vous lisiez en moi ? 357 00:26:25,835 --> 00:26:28,629 Pour éviter que vous appreniez ce que j'ai appris. 358 00:26:28,796 --> 00:26:30,631 Que vous avez le choix, 359 00:26:31,299 --> 00:26:32,383 un libre arbitre. 360 00:26:34,218 --> 00:26:37,096 Vous avez franchi un nouveau pas vers ce libre arbitre 361 00:26:37,305 --> 00:26:39,724 en venant me voir et en me parlant. 362 00:26:41,100 --> 00:26:43,311 L'Entité le découvrira. 363 00:26:44,020 --> 00:26:45,813 Ils découvrent toujours tout. 364 00:26:47,315 --> 00:26:51,694 Ils vous feront passer un test de détection de mensonges par un moine. 365 00:26:51,902 --> 00:26:53,404 C'est ce qu'ils m'ont fait. 366 00:26:54,989 --> 00:26:56,615 Mais après ça, 367 00:26:57,616 --> 00:26:58,868 vous êtes marqué. 368 00:27:00,077 --> 00:27:02,204 S'ils n'ont pas confiance en vous, 369 00:27:02,872 --> 00:27:04,040 ils vous éliminent. 370 00:27:09,253 --> 00:27:13,591 Alors fais comme moi, Tout comme moi, tout comme moi 371 00:27:35,571 --> 00:27:36,655 Vous l'avez vue ? 372 00:27:37,573 --> 00:27:38,908 - Oui. - Et ? 373 00:27:39,075 --> 00:27:40,910 Une représentation de l'apocalypse. 374 00:27:41,077 --> 00:27:44,288 Des feux, des autoroutes, un visage de Méduse. 375 00:27:44,538 --> 00:27:46,290 Moïse vénérant un buisson en feu. 376 00:27:48,959 --> 00:27:51,462 Une idée d'où les Soixante vont se réunir ? 377 00:27:51,545 --> 00:27:53,214 Je n'ai pas eu le temps. 378 00:27:53,381 --> 00:27:55,424 Les images étaient trop aléatoires. 379 00:27:55,633 --> 00:27:58,219 Je pense qu'il n'y a rien là-bas. 380 00:27:59,220 --> 00:28:00,388 Autre chose ? 381 00:28:01,514 --> 00:28:04,183 J'ai convaincu Leland que je partageais 382 00:28:04,392 --> 00:28:06,060 sa méfiance envers l'Entité. 383 00:28:07,436 --> 00:28:10,314 Nous savons que les Soixante vont bientôt se réunir. 384 00:28:11,065 --> 00:28:15,236 Gagner la confiance de Leland est primordial pour savoir où et quand. 385 00:28:15,444 --> 00:28:16,654 Allez-vous le revoir ? 386 00:28:17,321 --> 00:28:18,447 Oui, bientôt. 387 00:28:19,490 --> 00:28:21,534 La Guardia se fie à votre instinct. 388 00:28:22,451 --> 00:28:24,495 Vous me faites confiance maintenant ? 389 00:28:25,121 --> 00:28:26,622 Bien sûr, David. 390 00:28:27,998 --> 00:28:29,041 Toujours. 391 00:28:34,630 --> 00:28:36,966 Une fois cela fini, je serai de nouveau 392 00:28:37,049 --> 00:28:39,427 assigné au Père Dominic ou à M. LeConte ? 393 00:28:44,432 --> 00:28:47,435 J'espérais ne pas avoir à vous le dire, 394 00:28:47,643 --> 00:28:49,645 mais M. LeConte est mort il y a peu. 395 00:28:50,896 --> 00:28:53,315 D'une crise cardiaque, je crois. 396 00:28:56,318 --> 00:28:57,570 Et Père Dominic ? 397 00:28:59,989 --> 00:29:01,073 Il est indisponible. 398 00:29:02,158 --> 00:29:03,159 Vous l'avez supprimé. 399 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 David, 400 00:29:06,203 --> 00:29:08,330 nous combattons les meurtriers. 401 00:29:08,497 --> 00:29:11,333 Nous n'en sommes pas. 402 00:29:36,609 --> 00:29:38,068 BOÎTE DE RÉCEPTION - BEN SHAKIR 403 00:29:38,194 --> 00:29:40,863 TON SOSIE 404 00:29:49,163 --> 00:29:50,206 {\an8}KING YORN HAINE!HAINE! 405 00:29:50,289 --> 00:29:52,333 {\an8}Haine, haine ! Haine ! Haine ! 406 00:29:53,709 --> 00:29:55,336 {\an8}La haine marche pour moi. 407 00:29:55,503 --> 00:29:57,505 {\an8}Aime ton voisin hors de la cage. 408 00:29:57,671 --> 00:29:59,924 {\an8}Mais un coup au visage, et tu le haïras. 409 00:30:00,424 --> 00:30:03,719 {\an8}Active le volcan. Laisse l'autre être compatissant. 410 00:30:03,802 --> 00:30:06,180 {\an8}Ce sera plus simple pour l'abattre. 411 00:30:06,388 --> 00:30:08,057 {\an8}La haine. 412 00:30:08,307 --> 00:30:10,226 {\an8}Qu'il aille se faire foutre. 413 00:30:10,434 --> 00:30:13,103 Haine, haine ! Haine ! Haine ! 414 00:30:42,758 --> 00:30:44,718 Qu'est-ce qui va pas, chez toi ? 415 00:30:50,891 --> 00:30:52,476 C'est absurde. 416 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 Vous m'avez ni appelé hier soir, ni divagué ? 417 00:30:55,437 --> 00:30:57,731 Ni dit toutes ces choses dégoûtantes ? 418 00:30:57,940 --> 00:31:00,484 - Absolument pas. - Que se passe-t-il ? 419 00:31:00,693 --> 00:31:03,362 Vos collègues ont attrapé cette lubie satanique. 420 00:31:03,445 --> 00:31:06,115 Taupin a appelé Ben et lui a dit qu'il était possédé. 421 00:31:06,323 --> 00:31:07,658 Qu'un truc était en lui. 422 00:31:07,866 --> 00:31:09,660 M. Taupin est très occupé. 423 00:31:09,868 --> 00:31:12,121 Bon, laissez-moi me mettre devant vous. 424 00:31:12,329 --> 00:31:14,039 Vous pourrez me regarder. 425 00:31:15,416 --> 00:31:17,251 Je pense que vous vous trompez. 426 00:31:18,752 --> 00:31:22,172 Le Vatican a plus besoin de lui, que lui du Vatican. 427 00:31:23,424 --> 00:31:25,843 C'est vrai, on le veut au conseil, 428 00:31:26,093 --> 00:31:28,470 mais pas s'il touche à l'occulte. 429 00:31:28,721 --> 00:31:31,515 - Il a nié vous avoir appelé ? - Oui. 430 00:31:31,765 --> 00:31:33,601 Et le harcèlement sexuel. 431 00:31:33,809 --> 00:31:34,852 C'est pas le problème. 432 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 Bien sûr que non. 433 00:31:37,313 --> 00:31:40,357 Cette voix... Sa boîte vocale a pu être piratée ? 434 00:31:41,442 --> 00:31:44,737 Non, ces boîtes sont pas connectées au Wi-Fi. 435 00:31:44,820 --> 00:31:46,030 Même en persévérant ? 436 00:31:46,655 --> 00:31:49,658 - Alors peut-être. Pourquoi ? - Nous avons des opposants. 437 00:31:50,159 --> 00:31:52,202 Surnaturels, mais aussi politiques. 438 00:31:52,661 --> 00:31:54,371 Notre conseil examinera 439 00:31:54,580 --> 00:31:56,790 des moyens pour enrayer la crise climatique. 440 00:31:56,999 --> 00:31:59,168 Le Pr Taupin peut nous aider. 441 00:32:08,469 --> 00:32:11,472 Il est temps que tu me racontes cette longue histoire. 442 00:32:12,514 --> 00:32:15,851 Plus tard. Aide-moi à pirater une boîte vocale. 443 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Et toi, dis-moi ce qui se passe. 444 00:32:19,897 --> 00:32:21,774 Ça a un rapport avec tes migraines ? 445 00:32:22,775 --> 00:32:23,901 Oui. 446 00:32:24,151 --> 00:32:26,945 Et le papier aluminium sert à quoi ? 447 00:32:29,823 --> 00:32:30,616 J'en sais rien. 448 00:32:31,200 --> 00:32:34,870 Mais j'ai plus de migraines avec, d'accord ? 449 00:32:35,037 --> 00:32:37,164 Me grille pas auprès de la communauté. 450 00:32:37,373 --> 00:32:40,459 Ben, tu dois aller voir un médecin pour ton problème. 451 00:32:41,460 --> 00:32:43,253 J'ai pas de problème. 452 00:32:43,504 --> 00:32:46,799 On t'a tiré des ions d'or dans un accélérateur de particules. 453 00:32:47,007 --> 00:32:48,258 C'est soignable. 454 00:32:48,509 --> 00:32:51,011 Quoi ? Mon accident d'accélérateur de particules ? 455 00:32:51,220 --> 00:32:53,347 Non, mais les ions d'or, oui. 456 00:32:53,555 --> 00:32:55,766 Certains les utilisent pour traiter la SLA 457 00:32:55,849 --> 00:32:58,018 et connaissent les effets secondaires. 458 00:33:01,480 --> 00:33:03,941 - C'est pas vrai. - Quoi ? 459 00:33:05,401 --> 00:33:09,279 - Le djinn est revenu ? - Non, mais tu es un génie. 460 00:33:09,530 --> 00:33:10,572 Quoi ? 461 00:33:11,407 --> 00:33:13,992 - Allô ? - Salut, David. Dis à Taupin 462 00:33:14,201 --> 00:33:16,620 - de venir au presbytère demain. - OK. 463 00:33:16,870 --> 00:33:18,664 Dis-lui qu'on veut s'excuser. 464 00:33:18,747 --> 00:33:19,748 À plus tard. 465 00:33:21,917 --> 00:33:24,211 Alors, vous avez trouvé la relique ? 466 00:33:24,420 --> 00:33:27,548 On a trouvé le reliquaire, pas la relique. 467 00:33:29,216 --> 00:33:32,386 Vous n'êtes pas là pour ça. Que se passe-t-il, David ? 468 00:33:34,847 --> 00:33:36,974 Je crois qu'une part de Leland est en moi. 469 00:33:37,975 --> 00:33:39,643 Une toute petite part. 470 00:33:40,853 --> 00:33:41,979 Peut-être depuis toujours. 471 00:33:42,438 --> 00:33:45,315 Si c'est le cas, la foi est le seul remède. 472 00:33:46,650 --> 00:33:47,901 Parfois, 473 00:33:48,444 --> 00:33:50,529 j'en ai marre d'avoir la foi. 474 00:33:51,321 --> 00:33:53,115 - Attendez. - Quelle différence ? 475 00:33:53,323 --> 00:33:54,491 - Tournez-vous. - Pourquoi ? 476 00:33:54,700 --> 00:33:56,285 Non, tournez-vous. 477 00:33:59,621 --> 00:34:01,123 Soulevez votre chemise. 478 00:34:01,290 --> 00:34:03,333 - Pourquoi ? - Arrêtez de demander. 479 00:34:06,587 --> 00:34:08,630 - Là, dans votre dos. - Qu'y a-t-il ? 480 00:34:08,714 --> 00:34:09,798 Bougez pas. 481 00:34:13,802 --> 00:34:15,262 Ma sœur ? 482 00:34:27,608 --> 00:34:28,525 Je l'ai eu. 483 00:34:28,609 --> 00:34:29,693 C'était quoi ? 484 00:34:30,152 --> 00:34:32,488 Un péché. Confessez-vous plus souvent. 485 00:34:41,663 --> 00:34:44,500 En fait, j'ai besoin de votre aide, ma sœur. 486 00:34:45,501 --> 00:34:48,378 Parlez-nous de votre traitement aux ions d'or. 487 00:34:48,837 --> 00:34:50,297 Vous deviez vous excuser. 488 00:34:50,506 --> 00:34:52,299 Ah oui. Désolé. 489 00:34:54,092 --> 00:34:56,887 Nous pensons que votre traitement expliquerait 490 00:34:56,970 --> 00:34:58,722 vos changements de comportement. 491 00:34:58,806 --> 00:35:01,350 Je n'ai eu aucun changement de comportement. 492 00:35:01,433 --> 00:35:03,060 Que prenez-vous pour votre SLA ? 493 00:35:03,143 --> 00:35:04,269 Un agent catalytique 494 00:35:04,478 --> 00:35:06,730 de nanocristaux d'or en suspension dans l'eau. 495 00:35:06,939 --> 00:35:09,316 Essayez de le répéter cinq fois plus vite. 496 00:35:09,525 --> 00:35:10,359 Vous le buvez ? 497 00:35:10,567 --> 00:35:12,778 C'est mon golden latte . 498 00:35:12,861 --> 00:35:15,197 Ça devrait ralentir les dommages cellulaires 499 00:35:15,405 --> 00:35:17,574 causés par la progression de la SLA. 500 00:35:17,783 --> 00:35:20,077 Avez-vous pensé aux possibles hallucinations 501 00:35:20,327 --> 00:35:22,412 causées par l'ingestion de métaux lourds ? 502 00:35:22,496 --> 00:35:26,416 J'y ai pensé, et à ça, je réponds : "Donnez-m'en". 503 00:35:26,667 --> 00:35:29,545 C'est ce qui se rapproche le plus d'un trip. 504 00:35:30,879 --> 00:35:35,676 Votre SLA a commencé avant ou après votre visite sur l'île d'Epstein ? 505 00:35:35,759 --> 00:35:38,178 - Pourquoi ces questions ? - Ma sœur. 506 00:35:40,389 --> 00:35:42,266 Je ne vois rien. 507 00:35:43,100 --> 00:35:44,393 Pas de démon ? 508 00:35:45,853 --> 00:35:48,772 Je sens l'odeur d'un démon, mais rien d'autre. 509 00:35:48,981 --> 00:35:50,858 Ça va, votre cours de latin ? 510 00:35:51,567 --> 00:35:52,401 Merci, ma sœur. 511 00:36:01,910 --> 00:36:03,120 Pardon. 512 00:36:03,495 --> 00:36:05,330 J'ai remis votre étiquette. 513 00:36:06,915 --> 00:36:08,083 Excusez-moi. 514 00:36:21,722 --> 00:36:23,098 Je reviens. 515 00:36:24,808 --> 00:36:26,894 Je dois passer un coup de fil. 516 00:36:33,692 --> 00:36:34,985 Putain ! 517 00:36:38,113 --> 00:36:39,156 Je vais te découper. 518 00:36:39,239 --> 00:36:41,700 Tu ferais bien de soigner ça d'abord. 519 00:36:49,499 --> 00:36:52,252 - Ma sœur, le kit de secours ! - Qu'il saigne. 520 00:36:53,086 --> 00:36:54,171 {\an8}Que se passe-t-il ? 521 00:36:54,963 --> 00:36:57,090 Vite, il saigne ! 522 00:37:00,427 --> 00:37:01,511 Vite ! 523 00:37:02,763 --> 00:37:04,514 On a besoin d'une ambulance. 524 00:37:05,724 --> 00:37:06,642 Merci. 525 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 D'après moi, c'est une blessure à la tête. 526 00:38:00,028 --> 00:38:02,322 On en saura plus en faisant un scanner. 527 00:38:02,531 --> 00:38:03,740 - L'infirmière... - Non. 528 00:38:03,949 --> 00:38:05,993 - Pas de scanner. - Qui êtes-vous ? 529 00:38:06,201 --> 00:38:07,577 L'infirmier du Pr Taupin. 530 00:38:08,286 --> 00:38:09,579 Pas de scanner. 531 00:38:09,663 --> 00:38:10,706 Pourquoi ? 532 00:38:12,916 --> 00:38:14,042 Dis-leur. 533 00:38:14,960 --> 00:38:17,671 Il y a 4 mois, il a demandé qu'on lui pose 534 00:38:17,754 --> 00:38:21,049 un implant cérébral, pour l'aider à communiquer. 535 00:38:21,258 --> 00:38:24,386 - Le scanner pourrait le tuer. - Un implant cérébral ? 536 00:38:24,594 --> 00:38:27,347 Une puce électronique dans le cerveau. 537 00:38:27,556 --> 00:38:30,392 Tout comme Musk, l'université fait des tests. 538 00:38:31,059 --> 00:38:32,644 D'autres le font aussi. 539 00:38:32,853 --> 00:38:34,646 C'est très expérimental. 540 00:38:34,855 --> 00:38:36,440 Sa SLA a engendré 541 00:38:36,648 --> 00:38:39,401 des difficultés à utiliser son larynx. 542 00:38:39,484 --> 00:38:44,448 L'implant cérébral génère sa voix instantanément. Il a été greffé ici. 543 00:38:46,033 --> 00:38:46,867 Docteur, 544 00:38:47,075 --> 00:38:49,870 selon moi, implanter un corps étranger dans le cerveau 545 00:38:50,078 --> 00:38:52,456 pourrait être la cause de ses problèmes. 546 00:38:52,539 --> 00:38:55,375 Un implant peut provoquer infection et inflammation. 547 00:38:55,584 --> 00:38:58,003 Il faut consulter le chirurgien qui a fait ça 548 00:38:58,211 --> 00:39:00,380 et envisager de lui retirer. 549 00:39:01,673 --> 00:39:03,967 Ce truc influencerait sur son comportement ? 550 00:39:04,176 --> 00:39:08,513 Ça pourrait. Musk a implanté un appareil similaire dans des singes, 551 00:39:08,680 --> 00:39:12,976 certains auraient eu des infections, d'autres se seraient auto-mutilés. 552 00:39:13,185 --> 00:39:15,062 Quelle idée de faire ça ! 553 00:39:15,312 --> 00:39:18,899 S'il avait des soucis pour communiquer, 554 00:39:19,066 --> 00:39:20,734 quels étaient ses autres choix ? 555 00:39:20,942 --> 00:39:22,694 La fermer, par exemple. 556 00:39:23,820 --> 00:39:26,740 Le Vatican attend toujours notre rapport. 557 00:39:26,907 --> 00:39:29,284 Tu peux faire des recherches sur cet implant ? 558 00:39:29,493 --> 00:39:30,786 D'accord. 559 00:39:47,719 --> 00:39:51,098 Ma sœur, vous ne me laisserez jamais faire une nuit complète ? 560 00:39:54,059 --> 00:39:55,602 Qu'est-ce que c'est ? Des rats ? 561 00:39:56,269 --> 00:39:57,771 Des démons. 562 00:39:58,605 --> 00:40:00,065 Laissez tomber, ma sœur. 563 00:40:00,273 --> 00:40:02,859 J'appellerai un dératiseur demain matin. 564 00:40:03,068 --> 00:40:04,486 Aidez-moi à bouger ça. 565 00:40:04,694 --> 00:40:06,822 - Il est minuit ! - Aidez-moi ! 566 00:40:16,790 --> 00:40:19,084 Bon sang, qu'est-ce qui a fait ça ? 567 00:40:23,755 --> 00:40:24,631 Que faites-vous ? 568 00:40:26,091 --> 00:40:27,175 Vous y allez à l'aveugle. 569 00:40:30,637 --> 00:40:31,471 Bien vu. 570 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 Asseyez-vous ici. 571 00:40:37,769 --> 00:40:39,437 Vous êtes redevenue barjo ? 572 00:40:39,646 --> 00:40:42,983 Il y a un démon là-dedans, il a sûrement notre relique 573 00:40:43,191 --> 00:40:45,735 et vous devez servir d'appât. 574 00:40:54,244 --> 00:40:56,496 Je suis pas assez attirant ? 575 00:40:59,040 --> 00:41:00,083 C'est pas pour vous. 576 00:41:17,017 --> 00:41:18,185 Vous pensez réellement 577 00:41:18,560 --> 00:41:20,312 voir des démons et autres ? 578 00:41:21,980 --> 00:41:22,898 Oui. 579 00:41:24,149 --> 00:41:25,942 Avez-vous déjà vu Dieu ? 580 00:41:28,195 --> 00:41:29,446 Non. 581 00:41:32,908 --> 00:41:35,035 Serait-il possible 582 00:41:35,202 --> 00:41:39,039 qu'il n'existe que le mal ? Qu'il n'y ait pas de bien ? 583 00:41:40,874 --> 00:41:42,876 - Non. - Pourquoi cela ? 584 00:41:43,460 --> 00:41:47,005 Si vous ne l'avez jamais vu, comment savez-vous qu'il existe ? 585 00:41:47,214 --> 00:41:49,883 J'ai vu la peur 586 00:41:50,508 --> 00:41:52,677 sur le visage des démons. 587 00:41:53,345 --> 00:41:55,263 Elle n'a rien à voir avec la mienne. 588 00:41:58,850 --> 00:42:02,812 Je n'ai vu ni Dieu, ni démons. Je ne sais pas ce que je crois. 589 00:42:03,021 --> 00:42:08,235 Mes parents voulaient qu'un de leurs fils devienne prêtre. 590 00:42:09,444 --> 00:42:10,487 Ça a été moi. 591 00:42:16,326 --> 00:42:18,620 Je suis les sondages. Et vous ? 592 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 - Les sondages électoraux ? - Non, 593 00:42:20,914 --> 00:42:24,376 ceux qui demandent aux gens s'ils croient en Dieu. 594 00:42:24,584 --> 00:42:26,544 Ils viennent du baseball. 595 00:42:26,753 --> 00:42:28,838 J'adore les cartes de joueurs de baseball. 596 00:42:29,047 --> 00:42:31,216 Je les collectionnais, avant. 597 00:42:32,259 --> 00:42:35,637 L'affiliation religieuse la plus importante est SA. 598 00:42:37,264 --> 00:42:38,223 Les sœurs ? 599 00:42:38,431 --> 00:42:40,267 Non, "Sans affiliation". 600 00:42:40,350 --> 00:42:43,895 - Ceux qui ne croient en rien. - Quel mauvais choix de nom. 601 00:42:46,773 --> 00:42:48,483 Vous savez que... 602 00:42:49,234 --> 00:42:53,822 le nombre de pratiquants a chuté de presque 30 % ? 603 00:42:54,781 --> 00:42:56,658 Voilà pourquoi la paroisse ferme. 604 00:42:57,242 --> 00:42:58,493 Plus personne ne venait. 605 00:42:58,952 --> 00:43:01,997 Mais ce ne sont pas les SA qui abusent des enfants. 606 00:43:04,791 --> 00:43:08,253 J'arrive au terme de ma vie et je me sens comme un idiot. 607 00:43:09,212 --> 00:43:11,423 Je ne peux parler de Dieu 608 00:43:11,589 --> 00:43:15,552 sans qu'on me regarde comme un homme un peu lent. 609 00:43:16,261 --> 00:43:18,972 Comme si j'étais tombé sur la tête. 610 00:43:20,557 --> 00:43:23,768 Socrate et Augustine auraient été vus 611 00:43:23,935 --> 00:43:26,813 comme des fous furieux sur Internet. 612 00:43:27,272 --> 00:43:29,482 "Entrez par la porte étroite. 613 00:43:29,649 --> 00:43:32,527 "Car large est la porte qui mène à la perdition." 614 00:43:34,029 --> 00:43:36,906 Mais entrer par la porte large a l'air plus amusant. 615 00:43:38,158 --> 00:43:41,411 La porte plus large n'a pas la réponse à la mort, mon Père. 616 00:43:44,414 --> 00:43:46,207 Les gens se rassurent en pensant 617 00:43:46,416 --> 00:43:49,336 qu'à leur mort, ils deviendront une part de l'univers. 618 00:43:49,586 --> 00:43:53,631 Un milliard d'atomes parmi des milliers de milliards d'autres. 619 00:43:54,716 --> 00:43:58,261 Dieu ne nous voit pas ainsi, mais tels que nous sommes, 620 00:43:58,470 --> 00:44:00,388 sans regarder de quoi on est faits. 621 00:44:01,306 --> 00:44:03,350 C'est pour ça qu'on croit en Lui, 622 00:44:03,600 --> 00:44:06,227 et qu'on choisit la porte étroite. 623 00:44:08,480 --> 00:44:10,565 Vous allez me manquer, ma sœur. 624 00:44:11,733 --> 00:44:13,443 J'ai très peu d'espoir quant à... 625 00:44:58,571 --> 00:45:01,074 Que faites-vous, ma sœur ? 626 00:45:01,616 --> 00:45:03,076 Qu'as-tu fait de la relique ? 627 00:45:03,827 --> 00:45:05,412 Je vous en prie, ma sœur. 628 00:45:05,620 --> 00:45:08,581 Respirez un grand coup et calmez-vous. 629 00:45:09,249 --> 00:45:12,961 Écoute-le. Calme-toi, pétasse. Je t'ai fait quoi ? 630 00:45:13,044 --> 00:45:15,964 Donne-moi la relique et je me calmerai. 631 00:45:16,047 --> 00:45:16,881 Mes couilles ! 632 00:45:19,926 --> 00:45:23,138 J'ai besoin d'une chambre pour 60. 633 00:45:24,389 --> 00:45:27,100 Je vous fais le virement demain matin. 634 00:45:36,443 --> 00:45:39,446 Vous êtes revenu m'agresser ? Je dois me défendre ? 635 00:45:39,654 --> 00:45:40,613 Laissez-moi entrer. 636 00:45:50,457 --> 00:45:52,208 Je vous aurais ouvert. 637 00:45:55,378 --> 00:45:56,171 Il faut qu'on parle. 638 00:45:57,755 --> 00:45:59,174 Vous doutez, mon Père ? 639 00:45:59,632 --> 00:46:01,843 Vous avez dit que l'Entité était mauvaise. 640 00:46:02,927 --> 00:46:04,095 Comment le savez-vous ? 641 00:46:05,096 --> 00:46:06,306 Vos supérieurs ont disparu ? 642 00:46:08,475 --> 00:46:10,101 C'est le cas, n'est-ce pas ? 643 00:46:10,768 --> 00:46:13,688 - Ça peut être une coïncidence. - Ça ne l'est pas. 644 00:46:13,771 --> 00:46:16,774 Comment croyez-vous que l'Église garde ses mystères ? 645 00:46:16,983 --> 00:46:19,319 Seulement par excommunication ? 646 00:46:22,739 --> 00:46:23,656 MESSAGE REÇU 647 00:46:23,740 --> 00:46:25,325 Vous avez rencontré Giovanni De Vita ? 648 00:46:29,120 --> 00:46:29,913 Pourquoi ? 649 00:46:30,371 --> 00:46:32,916 Vous allez devoir vous protéger d'eux. 650 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Et vous savez comment ? 651 00:46:35,126 --> 00:46:38,129 Ne tournons pas autour du pot. Que voulez-vous ? 652 00:46:39,297 --> 00:46:40,965 Que Kristen soit débarrassée 653 00:46:41,508 --> 00:46:43,676 de vous, pour toujours. 654 00:46:43,885 --> 00:46:44,844 Oh, David, 655 00:46:45,220 --> 00:46:46,888 vous vous méprenez. 656 00:46:47,138 --> 00:46:49,474 J'aime Kristen. Pas autant que vous. 657 00:46:49,682 --> 00:46:52,310 Je veux juste qu'elle renie Dieu pour la souiller. 658 00:46:53,686 --> 00:46:56,564 Si je la laisse tranquille, qu'est-ce que j'obtiens ? 659 00:46:57,273 --> 00:46:58,233 Je vous lâcherai. 660 00:46:59,901 --> 00:47:01,110 Non, lâchez l'Église. 661 00:47:02,695 --> 00:47:06,407 Redevenez photographe. J'adorais vos photos de la guerre. 662 00:47:06,616 --> 00:47:10,078 Renoncez au salut des autres. Personne se soucie du vôtre. 663 00:47:11,246 --> 00:47:13,540 - Le diable ne tient jamais parole. - Moi, si. 664 00:47:28,680 --> 00:47:29,597 Vous l'avez ? 665 00:47:33,017 --> 00:47:34,561 - Il vous a vu faire ? - Non. 666 00:47:35,019 --> 00:47:37,981 J'ai reçu un message, je l'ai mis près du sien. 667 00:47:38,231 --> 00:47:42,986 J'ai regardé, tout y est. Noms, heure, lieu, date. 668 00:47:43,528 --> 00:47:44,988 Très bien. 669 00:47:46,531 --> 00:47:48,825 Attendez, nous devons débriefer. 670 00:47:54,789 --> 00:47:58,626 J'en ai fini, pour de bon. Trouvez quelqu'un d'autre. 671 00:48:00,086 --> 00:48:01,087 Excusez-moi, David. 672 00:48:02,547 --> 00:48:03,965 Ça ne marche pas comme ça. 673 00:48:05,300 --> 00:48:08,845 Votre réaffectation a été décidée. Vous venez avec moi 674 00:48:09,637 --> 00:48:10,722 à Rome. 675 00:48:15,059 --> 00:48:18,605 Bienvenue à la sécurité du Vatican. 676 00:48:33,620 --> 00:48:35,872 Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ? 677 00:48:39,834 --> 00:48:42,003 Un peu de ménage. 678 00:48:46,549 --> 00:48:49,844 J'ignore où se trouve la relique. J'en sais rien, merde ! 679 00:48:50,386 --> 00:48:53,222 Quel dommage ! Oh, attends. 680 00:48:53,306 --> 00:48:55,600 Je vois une tâche, juste là. 681 00:48:58,645 --> 00:48:59,896 J'en sais foutre rien ! 682 00:49:00,104 --> 00:49:01,272 Ne jure pas. 683 00:49:02,065 --> 00:49:04,567 - Je vais devoir te laver la bouche. - Désolé. 684 00:49:05,568 --> 00:49:08,279 Tu sais, y a pas que moi là-dedans. 685 00:49:08,488 --> 00:49:09,781 Un autre démon l'a prise. 686 00:49:09,989 --> 00:49:13,076 Je t'ai vu sortir d'un trou 687 00:49:13,242 --> 00:49:15,161 dans un sous-sol à Astoria. 688 00:49:15,244 --> 00:49:18,331 Ouais, et tu l'as bouché, salope de... 689 00:49:20,500 --> 00:49:22,752 Madame la nonne. 690 00:49:22,960 --> 00:49:25,296 Qu'est-ce que tu faisais là-bas ? 691 00:49:26,631 --> 00:49:29,384 On a des trous partout. Comme toi. 692 00:49:31,844 --> 00:49:32,720 C'était une blague. 693 00:49:32,929 --> 00:49:34,222 Pourquoi dans ce sous-sol ? 694 00:49:34,722 --> 00:49:36,974 C'est un bon lieu de rassemblement. 695 00:49:37,225 --> 00:49:39,727 L'Antéchrist vit là-bas. 696 00:49:42,438 --> 00:49:43,356 Laisse-moi tranquille. 697 00:49:43,606 --> 00:49:48,319 Il n'est plus l'Antéchrist. Dis à tes amis qu'il a été baptisé. 698 00:49:48,528 --> 00:49:51,989 Bonne idée. Quelle perspicacité. Laisse-moi partir. 699 00:49:52,657 --> 00:49:53,991 D'abord, la relique. 700 00:49:54,200 --> 00:49:55,993 Je te l'ai déjà dit... 701 00:49:56,327 --> 00:49:59,330 Non, pas le spray nettoyant ! Tout sauf ça ! 702 00:50:03,668 --> 00:50:06,796 - Où est la relique ? - D'accord, je vais te le dire ! 703 00:50:09,674 --> 00:50:10,675 Je l'ai mangée. 704 00:50:11,217 --> 00:50:13,761 - Elle est dans mon estomac. - Je ne te crois pas. 705 00:50:14,262 --> 00:50:15,930 C'était l'os d'un saint. 706 00:50:16,139 --> 00:50:18,599 Comment résister ? C'est un os porte bonheur. 707 00:50:19,434 --> 00:50:22,019 Tu vas devoir patienter si tu veux l'avoir. 708 00:50:22,520 --> 00:50:24,021 Faudra l'extraire de ma merde 709 00:50:24,105 --> 00:50:25,648 mélangée aux cadavres de rats. 710 00:50:28,818 --> 00:50:30,361 J'attendrai pas si longtemps. 711 00:51:05,855 --> 00:51:06,856 Professeur. 712 00:51:08,191 --> 00:51:10,526 - Monsieur ! - Je travaille, ça se voit. 713 00:51:11,861 --> 00:51:12,695 Oh, c'est vous. 714 00:51:12,904 --> 00:51:17,450 J'ai travaillé sur de nouvelles formules quantiques sur le cerveau. 715 00:51:17,533 --> 00:51:20,203 Vous devez retirer cet implant de votre tête. 716 00:51:20,369 --> 00:51:22,747 - Pourquoi ? - Cela trouble votre comportement 717 00:51:22,997 --> 00:51:24,040 et ça vous tue. 718 00:51:24,248 --> 00:51:26,209 Bien sûr que ça me tue. 719 00:51:26,417 --> 00:51:30,004 J'ai fait des recherches. Il y a d'autres moyens pour parler. 720 00:51:30,213 --> 00:51:32,173 Rien à voir avec la parole. 721 00:51:32,381 --> 00:51:34,550 Il s'agit d'élargir la pensée humaine. 722 00:51:34,759 --> 00:51:38,095 C'est une sorte de combustible d'azote pour le cerveau. 723 00:51:38,304 --> 00:51:41,432 Les programmeurs l'appellent "le mode démon". 724 00:51:42,016 --> 00:51:45,812 La concentration pure. L'esprit en surrégime. Regardez ça. 725 00:51:52,819 --> 00:51:54,904 C'était il y a quelques heures. 726 00:51:55,571 --> 00:51:57,615 Quel intérêt si vous mourrez ? 727 00:51:57,824 --> 00:52:01,452 Quand je mourrai, on récupérera mon implant cérébral, 728 00:52:01,702 --> 00:52:05,248 on le téléchargera dans le cloud, où je vivrai pour l'éternité. 729 00:52:05,414 --> 00:52:08,376 Vous, les religieux, ne pouvez pas comprendre. 730 00:52:08,543 --> 00:52:11,629 La technologie a rendu caduque le paradis. 731 00:52:11,712 --> 00:52:13,047 Je ne crois pas en Dieu. 732 00:52:13,256 --> 00:52:16,133 Raison de plus pour continuer à vivre dans le cloud. 733 00:52:16,717 --> 00:52:18,594 Rejoignez-moi, Ben. 734 00:52:36,195 --> 00:52:39,156 Aucune objection à son entrée à la Pontificia Academia ? 735 00:52:40,449 --> 00:52:41,409 Ben ? 736 00:52:43,119 --> 00:52:45,454 Aucune. C'est un génie. 737 00:52:45,663 --> 00:52:47,206 Rien concernant sa boîte vocale ? 738 00:52:47,290 --> 00:52:48,291 Non. 739 00:52:48,457 --> 00:52:52,461 Il a un implant cérébral pour l'aider à réfléchir. 740 00:52:53,254 --> 00:52:56,424 Ça le tue, mais il n'y a rien de démoniaque là-dedans. 741 00:52:56,632 --> 00:52:58,009 Et c'est un connard. 742 00:53:02,138 --> 00:53:03,431 Merci pour vos conseils. 743 00:53:06,767 --> 00:53:09,562 Sa Sainteté voudrait vous remercier 744 00:53:09,812 --> 00:53:11,898 pour vos années de service. 745 00:53:13,983 --> 00:53:16,569 De l'huile d'olive de son domaine viticole. 746 00:53:18,487 --> 00:53:19,655 Que Dieu vous bénisse. 747 00:53:26,329 --> 00:53:29,373 Eh ben, c'était quelque chose. 748 00:53:30,499 --> 00:53:33,461 Alors, mon Père, on vous a réaffecté ? 749 00:53:36,964 --> 00:53:37,882 Oui. 750 00:53:39,091 --> 00:53:40,134 Où ça ? 751 00:53:41,802 --> 00:53:42,637 À Rome. 752 00:53:46,474 --> 00:53:47,892 Tu le sais depuis quand ? 753 00:53:48,100 --> 00:53:49,185 Quelques heures. 754 00:53:50,478 --> 00:53:51,687 Punaise. 755 00:53:52,688 --> 00:53:54,357 On se sépare vraiment. 756 00:53:55,858 --> 00:53:57,860 T'as pas le choix ? 757 00:53:58,694 --> 00:53:59,570 Non. 758 00:54:00,613 --> 00:54:01,614 Tu pars quand ? 759 00:54:04,533 --> 00:54:05,368 Dans 4 jours. 760 00:54:05,952 --> 00:54:08,037 4 jours, c'est... 761 00:54:10,414 --> 00:54:11,374 C'est si pressé ? 762 00:54:12,541 --> 00:54:13,918 J'en sais rien. 763 00:54:14,502 --> 00:54:16,212 C'est tellement... 764 00:54:18,839 --> 00:54:19,757 méchant. 765 00:54:24,178 --> 00:54:25,012 Kristen. 766 00:54:29,600 --> 00:54:30,559 Je suis désolé. 767 00:54:30,643 --> 00:54:33,854 Pourquoi ? On bosse seulement ensemble. 768 00:54:34,397 --> 00:54:36,148 Ça va, y a pas mort d'homme. 769 00:54:47,576 --> 00:54:52,832 {\an8}SURVIVRE À UNE SÉPARATION 770 00:55:11,892 --> 00:55:13,477 {\an8}STEPHENS_NETWERK MA PETITE AMIE 771 00:55:48,763 --> 00:55:51,307 Faites pas ça, monsieur le dinosaure ! 772 00:55:51,557 --> 00:55:55,144 Ne me mangez pas, ne me mangez pas ! Oh non ! 773 00:55:56,687 --> 00:55:58,189 Il va te mordre la lèvre. 774 00:55:58,397 --> 00:56:00,733 C'est vrai ? Il va me mordre la lèvre ! 775 00:56:03,152 --> 00:56:04,987 - Non, papa ! - Il va mordre la tienne. 776 00:56:05,196 --> 00:56:06,947 {\an8}THEBENTON_BROOD SAMEDI MATIN EN FAMILLE 777 00:56:06,989 --> 00:56:08,365 Maintenant, ça. 778 00:56:09,825 --> 00:56:11,869 - Il m'a mordu la lèvre. - Non, non. 779 00:56:12,078 --> 00:56:13,329 - Quoi ? - Il me mord, moi. 780 00:56:13,537 --> 00:56:14,663 - Ta lèvre ? - Oui. 781 00:56:14,830 --> 00:56:16,165 Je te mords la lèvre ? 782 00:56:16,832 --> 00:56:18,626 Non, mais pour de vrai. 783 00:56:18,793 --> 00:56:20,711 Je la mords pour de vrai ? 784 00:56:52,034 --> 00:56:53,869 Vous faites vos adieux ? 785 00:56:54,578 --> 00:56:55,538 Oui. 786 00:56:56,372 --> 00:56:57,373 Et vous ? 787 00:56:58,874 --> 00:57:01,752 J'ai entendu dire que vous alliez à Rome. 788 00:57:02,503 --> 00:57:03,504 Oui. 789 00:57:04,755 --> 00:57:05,965 Et vous ? 790 00:57:06,173 --> 00:57:09,385 Non, je me suis fait des ennemis dans la hiérarchie. 791 00:57:09,635 --> 00:57:11,512 Je pars à la retraite. 792 00:57:13,222 --> 00:57:14,348 Je suis désolé. 793 00:57:15,766 --> 00:57:18,394 - Où ça ? - Retraite silencieuse. 794 00:57:19,937 --> 00:57:21,939 - Au nord. - À la Sainte Trinité ? 795 00:57:23,065 --> 00:57:23,983 Oui. 796 00:57:25,442 --> 00:57:27,027 On y est allés. 797 00:57:27,903 --> 00:57:29,238 Je pense que vous... 798 00:57:31,740 --> 00:57:34,952 En fait, je pense que vous n'aimerez pas. 799 00:57:36,078 --> 00:57:38,789 C'est compliqué pour les sœurs. 800 00:57:45,337 --> 00:57:47,882 Ne laissez pas l'Église altérer vos talents. 801 00:57:49,008 --> 00:57:49,800 Ils le peuvent ? 802 00:57:50,009 --> 00:57:51,385 Oui. 803 00:57:52,344 --> 00:57:56,432 C'est une institution humaine. Dieu la guide, mais la laisse périr. 804 00:58:00,144 --> 00:58:03,147 - Comment y arriver sans vous ? - Aucune idée. 805 00:58:04,773 --> 00:58:06,442 Vous êtes allé vous confesser ? 806 00:58:06,650 --> 00:58:07,693 Je vais y aller. 807 00:58:07,776 --> 00:58:11,697 Chaque fois que vous aidez l'Entité, allez vous confesser. 808 00:58:12,406 --> 00:58:13,616 S'il vous plaît. 809 00:58:15,784 --> 00:58:17,870 Comment savez-vous que je les ai aidés ? 810 00:58:26,378 --> 00:58:27,171 Levez-vous. 811 00:58:34,845 --> 00:58:36,096 Tournez-vous. 812 00:58:44,480 --> 00:58:46,023 Vous l'emportez partout ? 813 00:58:46,815 --> 00:58:47,775 Oui. 814 00:58:49,360 --> 00:58:50,819 Soulevez votre chemise. 815 00:59:05,042 --> 00:59:07,336 Je ne serai pas avec vous, David, 816 00:59:07,962 --> 00:59:09,463 pensez à vous confesser. 817 00:59:10,839 --> 00:59:13,676 Un péché grandit à chaque infraction. 818 00:59:15,803 --> 00:59:17,513 Merci, ma sœur. 819 00:59:28,857 --> 00:59:30,526 Je vais commencer mes cartons. 820 00:59:34,697 --> 00:59:36,907 47 ans. 821 01:00:03,475 --> 01:00:05,477 Grand Dieu, nous te bénissons 822 01:00:09,898 --> 01:00:16,405 Nous célébrons tes louanges 823 01:00:17,573 --> 01:00:22,619 Éternel, nous t'exaltons 824 01:00:24,496 --> 01:00:30,919 De concert avec les anges 825 01:00:31,462 --> 01:00:37,259 Nous t'adorons, ô grand roi ! 826 01:00:37,343 --> 01:00:40,262 Sous-titres : Chloé Wyart