1
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
De concert avec les anges
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,098
Et
3
00:00:14,849 --> 00:00:20,104
Prosternés devant toi
4
00:00:20,146 --> 00:00:24,066
Nous t'adorons
5
00:00:24,275 --> 00:00:29,155
Ô grand roi
6
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
J'ai une annonce à vous faire.
7
00:00:34,160 --> 00:00:38,414
Cette messe
sera la dernière de cette église.
8
00:00:39,373 --> 00:00:43,627
L'archidiocèse connaît
de gros problèmes financiers
9
00:00:43,794 --> 00:00:46,505
et a décidé
que la meilleure chose à faire
10
00:00:46,714 --> 00:00:50,009
était de désacraliser
et de vendre ce bâtiment.
11
00:00:51,343 --> 00:00:55,181
Les résidents du presbytère
seront malheureusement
12
00:00:55,973 --> 00:00:57,224
transférés.
13
00:00:58,476 --> 00:01:02,271
Nous ignorons encore où nous irons,
14
00:01:03,105 --> 00:01:06,150
mais quand nous le saurons,
nous le mettrons sur le site.
15
00:01:06,734 --> 00:01:08,027
Je vous remercie.
16
00:01:08,277 --> 00:01:10,905
- Il faut qu'on le saoule.
- Levez-vous.
17
00:01:14,241 --> 00:01:16,786
DE LA PART D'UN AMI
18
00:01:21,373 --> 00:01:24,752
LE LIEU SACRÉ, 20 H
19
00:01:30,341 --> 00:01:31,759
C'était touchant.
20
00:01:31,842 --> 00:01:34,512
Je me sentais plus proche
des deux athées présents.
21
00:01:35,054 --> 00:01:36,722
Hé, je suis agnostique.
22
00:01:37,348 --> 00:01:39,892
Ça y est, notre dernière évaluation.
23
00:01:40,893 --> 00:01:44,104
Comment on choisit ?
Y a plus d'une centaine de cas.
24
00:01:44,188 --> 00:01:45,356
Excusez-moi.
25
00:01:47,650 --> 00:01:49,026
Ils perdent pas de temps.
26
00:01:49,860 --> 00:01:53,072
- Qui rachète l'église ?
- CongoRun.
27
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
Ça a du sens.
28
00:02:02,832 --> 00:02:05,709
- C'est quoi, ce bordel ?
- Où sont les dossiers ?
29
00:02:06,293 --> 00:02:08,087
- Au Vatican.
- Pourquoi ?
30
00:02:08,295 --> 00:02:09,755
On avait pas fini.
31
00:02:10,673 --> 00:02:13,300
On s'est déjà rencontrés,
Père Katagas du Vatican.
32
00:02:13,384 --> 00:02:15,386
Malgré l'accent,
je viens de Brooklyn.
33
00:02:16,095 --> 00:02:18,138
À 20 km d'ici, je sais.
34
00:02:19,348 --> 00:02:21,392
Le Vatican
a un dernier cas pour vous.
35
00:02:22,059 --> 00:02:24,812
- Le Vatican nous a virés.
- Kristen, c'est ça ?
36
00:02:25,229 --> 00:02:27,481
C'est l'archidiocèse
qui vous a virés.
37
00:02:27,898 --> 00:02:29,275
Il s'agit d'un professeur
38
00:02:29,483 --> 00:02:32,319
invité à la
Pontifica Academia de las Ciencias
39
00:02:32,403 --> 00:02:34,154
et spécialisé en analyse quantique.
40
00:02:34,363 --> 00:02:35,823
C'est pas vrai,
41
00:02:35,906 --> 00:02:36,824
c'est Johan Taupin ?
42
00:02:37,449 --> 00:02:38,325
Oui.
43
00:02:38,534 --> 00:02:41,495
- Il souhaite discuter avec nous.
- Qui est-ce ?
44
00:02:42,538 --> 00:02:46,125
Tu rigoles ? C'est le meilleur
physicien théorique du monde.
45
00:02:46,333 --> 00:02:47,167
Celui en fauteuil ?
46
00:02:47,376 --> 00:02:51,088
Il enseigne au MIT, a reçu
2 Prix Nobel, mais oui, c'est lui.
47
00:02:51,922 --> 00:02:52,840
Écoutez,
48
00:02:53,048 --> 00:02:55,634
s'il veut aider
le Vatican, dites oui.
49
00:02:55,843 --> 00:02:57,094
On veut accepter.
50
00:02:57,261 --> 00:02:59,597
C'est une simple formalité,
une vérification.
51
00:02:59,805 --> 00:03:03,434
Une rumeur dit que le Pr Taupin
a touché à la magie noire,
52
00:03:03,517 --> 00:03:04,602
à l'occulte.
53
00:03:05,311 --> 00:03:06,812
C'est n'importe quoi.
54
00:03:07,021 --> 00:03:08,606
Quiconque s'intéresse
55
00:03:08,814 --> 00:03:10,524
à la théorie quantique
est un sorcier.
56
00:03:10,733 --> 00:03:13,193
Allez le rencontrer,
vous avez jusqu'à vendredi.
57
00:03:15,946 --> 00:03:18,657
Un peu décevant, ce dernier cas.
58
00:03:28,542 --> 00:03:30,878
- Tu y vois quoi ?
- La pensée à l'état pur.
59
00:03:31,086 --> 00:03:34,965
C'est de la musique.
Des formules de ce niveau, c'est...
60
00:03:36,467 --> 00:03:37,301
C'est magnifique.
61
00:03:38,636 --> 00:03:40,220
- Tu les comprends ?
- Je crois.
62
00:03:40,429 --> 00:03:43,223
C'est une théorie
de l'inflation cosmique.
63
00:03:43,432 --> 00:03:45,100
Il fait sombre.
64
00:03:45,309 --> 00:03:48,646
Ça l'aide à réfléchir.
Taupin déteste les lumières vives.
65
00:03:49,229 --> 00:03:51,523
Tu sais où tu vas être muté ?
66
00:03:51,774 --> 00:03:54,485
Non. J'ai froissé certains évêques,
67
00:03:54,693 --> 00:03:56,779
je vais sans doute finir en Alaska.
68
00:03:56,987 --> 00:03:59,907
- Ça me rend triste.
- Tu devrais être boxeur,
69
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
comme ton sosie.
70
00:04:02,076 --> 00:04:02,952
Quoi ?
71
00:04:03,786 --> 00:04:07,247
Ce site, "Trouve ton sosie" ?
J'ai cherché les vôtres.
72
00:04:09,249 --> 00:04:13,879
- Le mien aussi ?
- Oui, t'es une hipster à Amsterdam.
73
00:04:13,963 --> 00:04:16,256
Et toi, un boxeur à Lyon.
74
00:04:16,715 --> 00:04:18,217
Je vous enverrai les liens.
75
00:04:19,551 --> 00:04:21,679
T'as cherché le tien ?
76
00:04:21,887 --> 00:04:24,348
Un père de famille à Seattle.
77
00:04:24,556 --> 00:04:27,267
Ma femme est médecin,
je crée des sites internet.
78
00:04:27,476 --> 00:04:28,602
T'es au chômage.
79
00:04:29,186 --> 00:04:30,062
Non.
80
00:04:30,270 --> 00:04:31,939
Ils nous ont cherché aussi ?
81
00:04:32,022 --> 00:04:33,107
Ce serait gênant.
82
00:04:33,607 --> 00:04:36,026
Que toi, tu les cherches,
ça l'est pas ?
83
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
Pour la théorie
de l'inflation éternelle,
84
00:04:39,154 --> 00:04:41,448
il faudra réécrire
les lois de la physique
85
00:04:41,657 --> 00:04:42,950
pour chaque univers-bulle.
86
00:04:43,200 --> 00:04:45,661
Mon éditeur le sait,
je déteste les réécritures.
87
00:04:48,789 --> 00:04:49,623
Bonjour.
88
00:04:50,416 --> 00:04:51,417
Je peux vous aider ?
89
00:04:51,625 --> 00:04:53,711
Nous avons rendez-vous
avec le Pr Taupin.
90
00:04:53,919 --> 00:04:55,838
Vous êtes les gens de l'Église.
91
00:04:57,006 --> 00:04:59,758
Johan, votre rendez-vous de 11 h.
92
00:04:59,967 --> 00:05:02,261
Je suis son secrétaire, Neil.
93
00:05:02,720 --> 00:05:04,805
Ah oui, tu dois savoir quels jours
94
00:05:04,888 --> 00:05:06,598
je vénère Satan.
95
00:05:09,518 --> 00:05:10,394
C'est une blague.
96
00:05:10,561 --> 00:05:13,731
Johan a un sens de l'humour
très prononcé.
97
00:05:14,565 --> 00:05:15,899
Ravi de vous rencontrer.
98
00:05:16,108 --> 00:05:19,862
Vos théories contraires à celles
d'Hawking sur les trous noirs,
99
00:05:20,070 --> 00:05:22,698
j'y pense toujours aujourd'hui.
100
00:05:24,992 --> 00:05:26,618
{\an8}Ravi d'apprendre que mes mots
101
00:05:26,785 --> 00:05:29,329
{\an8}ne se sont pas heurtés
à un trou noir
102
00:05:29,413 --> 00:05:30,372
{\an8}de confusion.
103
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
Le Vatican souhaite
vous accorder un siège
104
00:05:35,961 --> 00:05:38,422
à la Pontificia Academia
de las Ciencias ,
105
00:05:38,589 --> 00:05:42,593
mais des rumeurs prétendent
que vous êtes versé dans l'occulte ?
106
00:05:42,801 --> 00:05:43,635
Je suis sûr
107
00:05:43,844 --> 00:05:47,556
que pour certains profanes,
la mécanique quantique est occulte.
108
00:05:47,765 --> 00:05:48,682
Sauriez-vous
109
00:05:48,766 --> 00:05:50,517
ce qui aurait causé ces rumeurs ?
110
00:05:50,601 --> 00:05:53,520
Aucune idée. Cela peut venir
d'une incompréhension
111
00:05:53,604 --> 00:05:54,938
de ce qu'est le génie.
112
00:05:55,147 --> 00:05:56,523
Il a été rapporté
113
00:05:56,607 --> 00:05:58,692
que le professeur
114
00:05:58,776 --> 00:06:01,904
a eu un comportement imprévisible
115
00:06:02,112 --> 00:06:05,157
et qu'il a crié
116
00:06:05,324 --> 00:06:07,743
que quelque chose
de maléfique était en lui.
117
00:06:07,951 --> 00:06:10,662
- Qui a rapporté ça ?
- Un anonyme.
118
00:06:10,871 --> 00:06:12,289
Les cinq.
119
00:06:13,415 --> 00:06:15,876
Les cinq ? C'est qui, les cinq ?
120
00:06:15,959 --> 00:06:20,297
Des diplômés qui travaillent sur ses
théories de dualité onde-particule.
121
00:06:20,464 --> 00:06:23,675
Leur sens de l'humour
est quelque peu décalé.
122
00:06:25,052 --> 00:06:27,971
Peut-on aller les interroger ?
123
00:06:39,358 --> 00:06:41,485
Comment vous appelez-vous ?
124
00:06:42,945 --> 00:06:44,822
Kristen. Dr Bouchard.
125
00:06:44,988 --> 00:06:48,367
- En médecine ?
- En psychologie.
126
00:06:49,118 --> 00:06:50,244
Une science molle.
127
00:06:52,371 --> 00:06:55,332
La distinction
entre les sciences molles et dures
128
00:06:55,541 --> 00:06:58,418
me pose problème.
129
00:06:58,836 --> 00:07:01,922
Laissez-moi deviner. 85 C ?
130
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
- Pardon ?
- Oh oui,
131
00:07:06,552 --> 00:07:09,096
vous faites durcir
un homme de sciences dures.
132
00:07:11,974 --> 00:07:12,933
Je rêve ?
133
00:07:14,852 --> 00:07:16,520
Barrez-vous, professeur.
134
00:07:17,771 --> 00:07:21,942
Difficile de rire
avec mon générateur de voix.
135
00:07:22,025 --> 00:07:23,360
Mais je ris à l'intérieur.
136
00:07:24,903 --> 00:07:27,114
C'est le nouveau Stephen Hawking,
137
00:07:27,197 --> 00:07:28,574
il est parti de rien.
138
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
De Stockton en Californie
139
00:07:30,576 --> 00:07:33,495
à Oslo.
Il ne s'intéresse qu'aux résultats.
140
00:07:33,745 --> 00:07:34,788
Vous êtes les cinq ?
141
00:07:34,872 --> 00:07:36,665
Oui, c'est nous.
142
00:07:36,748 --> 00:07:38,292
Où est le cinquième ?
143
00:07:41,420 --> 00:07:44,339
Oui, c'est moi qui vous ai appelés.
C'est un pervers.
144
00:07:44,548 --> 00:07:46,592
C'est un régulier
de l'île d'Epstein.
145
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
Il m'a demandé mes mensurations.
146
00:07:48,969 --> 00:07:50,470
C'est la célébrité.
147
00:07:50,721 --> 00:07:53,390
Son livre a marché,
les stars voulaient le rencontrer.
148
00:07:53,557 --> 00:07:55,475
Beyoncé l'obsède.
149
00:07:55,893 --> 00:07:57,436
Il pose des questions sur elle.
150
00:07:57,519 --> 00:07:59,897
Il pense que son génie
le protège de tout.
151
00:08:00,898 --> 00:08:01,815
Écoutez,
152
00:08:02,941 --> 00:08:04,776
si j'étais le Vatican,
153
00:08:04,860 --> 00:08:07,738
je ne le laisserai pas
s'approcher de la commission.
154
00:08:07,946 --> 00:08:11,158
C'est pas notre mission.
On nous a pas demandé ça.
155
00:08:11,408 --> 00:08:13,869
- Tes mensurations ?
- Oui, et je l'excitais.
156
00:08:14,411 --> 00:08:17,706
C'était pas une blague ?
Avec son générateur de voix...
157
00:08:18,457 --> 00:08:22,294
Quoi ? On sort pas toujours
avec un "C'était une blague".
158
00:08:22,502 --> 00:08:23,795
C'est pas une sorte
159
00:08:24,004 --> 00:08:26,506
- de carte "Sortez de prison".
- Elle a dit quoi ?
160
00:08:27,257 --> 00:08:29,343
Beverly a dit
que c'était un pervers.
161
00:08:30,260 --> 00:08:31,178
On donne ça
162
00:08:31,386 --> 00:08:32,971
au Père Brooklyn et il décidera.
163
00:08:34,514 --> 00:08:36,934
- D'accord.
- On leur dit de pas le prendre ?
164
00:08:39,269 --> 00:08:40,354
Ils décideront.
165
00:08:40,437 --> 00:08:43,982
Oui, laissons-les décider
jusqu'où la misogynie peut aller.
166
00:08:45,067 --> 00:08:47,527
On peut rien faire,
on a rien vu d'occulte.
167
00:08:47,778 --> 00:08:51,198
On donne un certificat
de bonne santé avec un astérisque.
168
00:08:53,700 --> 00:08:56,828
Excusez-moi,
j'ai une église à désacraliser.
169
00:08:57,037 --> 00:08:59,998
{\an8}DÉSOLÉ POUR LA POUSSIÈRE !
BIENTÔT ICI, CONGORUN !
170
00:09:00,040 --> 00:09:01,917
Seigneur, Tu as accordé
171
00:09:02,125 --> 00:09:03,961
honneur et gloire à cette église.
172
00:09:04,169 --> 00:09:05,796
Reçois nos louanges
173
00:09:06,004 --> 00:09:08,298
pour les bénédictions
données à Ton peuple ici.
174
00:09:08,507 --> 00:09:11,969
Puissions-nous être conscients
de Ton amour par Jésus-Christ,
175
00:09:12,177 --> 00:09:13,470
Ton fils, notre Seigneur.
176
00:09:27,192 --> 00:09:29,569
Les œuvres d'art
et le mobilier partent demain.
177
00:09:29,778 --> 00:09:32,197
En parallèle, on m'a chargé
178
00:09:32,406 --> 00:09:33,907
de recueillir la relique.
179
00:09:44,668 --> 00:09:45,585
Où est-elle ?
180
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
- Quoi ?
- La relique sacrée.
181
00:09:49,047 --> 00:09:51,174
L'os de cuisse de Saint-Joseph.
182
00:09:52,259 --> 00:09:54,261
Aucune idée. David ?
183
00:09:59,349 --> 00:10:01,226
Bon, ça arrive.
184
00:10:04,896 --> 00:10:06,440
Bien,
185
00:10:06,648 --> 00:10:10,110
vous recevrez vos réaffectations
dans les prochains jours.
186
00:10:10,861 --> 00:10:14,573
Alors, faites vos cartons
et soyez prêts à partir.
187
00:10:37,387 --> 00:10:39,264
- Trouvons la relique.
- Pourquoi ?
188
00:10:39,348 --> 00:10:42,559
- Il avait l'air de s'en moquer.
- Il n'y croit pas.
189
00:10:44,686 --> 00:10:47,397
Elle ne peut rester
dans cette église désacralisée.
190
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Vous êtes sûre qu'elle est ici ?
191
00:10:50,609 --> 00:10:52,110
Pendant le black-out de 77,
192
00:10:52,319 --> 00:10:54,112
l'Église a caché
des objets de valeur
193
00:10:54,321 --> 00:10:56,990
pour les protéger des pilleurs.
194
00:10:57,491 --> 00:10:59,034
Je vais consulter les archives...
195
00:11:01,703 --> 00:11:03,455
pour savoir où.
196
00:11:05,290 --> 00:11:06,625
C'est une belle église.
197
00:11:06,833 --> 00:11:08,085
C'était.
198
00:11:28,146 --> 00:11:29,648
Il y a quelqu'un ?
199
00:11:34,319 --> 00:11:35,153
Bonjour.
200
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
Giovanni De Vita.
201
00:11:38,490 --> 00:11:40,409
- Guardia Palatina d'Onore.
- Je sais,
202
00:11:40,617 --> 00:11:43,745
- j'ai entendu parler de vous.
- Comment ?
203
00:11:43,995 --> 00:11:46,039
Vous assurez la sécurité au Vatican.
204
00:11:46,289 --> 00:11:48,375
Vous avez arrêté
le majordome du pape.
205
00:11:50,127 --> 00:11:52,546
J'ai plus droit
aux amis du Vatican ?
206
00:11:52,629 --> 00:11:54,297
Pourquoi dites-vous cela ?
207
00:11:54,840 --> 00:11:59,594
Parce que vous n'êtes pas
le Père Dominic ou M. LeConte.
208
00:11:59,803 --> 00:12:03,140
Le Père Dominic
et M. LeConte servent autre part.
209
00:12:03,306 --> 00:12:05,308
Vous êtes en colère
contre l'Église ?
210
00:12:06,184 --> 00:12:09,312
Comment ça ?
Je ne comprends pas la question.
211
00:12:09,521 --> 00:12:12,524
Ces dernières semaines,
certains évènements
212
00:12:12,732 --> 00:12:15,819
vous ont mis en colère
contre l'Église.
213
00:12:16,528 --> 00:12:18,864
L'Église me déçoit souvent.
214
00:12:19,030 --> 00:12:22,075
Comme vous le savez,
c'est une institution imparfaite.
215
00:12:22,159 --> 00:12:24,453
Parlons de ce que vous savez.
216
00:12:25,412 --> 00:12:27,289
L'Église a annulé
217
00:12:27,372 --> 00:12:28,874
votre très cher programme.
218
00:12:29,082 --> 00:12:32,002
Ce n'est pas mon programme,
mais celui de l'Église,
219
00:12:32,169 --> 00:12:33,670
et il marche bien.
220
00:12:33,879 --> 00:12:37,048
De plus, l'archidiocèse
a désacralisé votre paroisse.
221
00:12:39,676 --> 00:12:40,969
C'est vrai.
222
00:12:42,095 --> 00:12:45,015
Je suppose que
je suis en colère contre l'Église.
223
00:12:45,223 --> 00:12:46,892
On vous pardonne.
224
00:12:48,101 --> 00:12:50,228
Ce qu'on ne pardonne pas,
225
00:12:50,437 --> 00:12:52,731
c'est la traîtrise.
226
00:12:53,398 --> 00:12:55,400
Vous m'accusez de trahison ?
227
00:12:58,612 --> 00:13:01,448
Voici le Père monastique Agusta.
228
00:13:01,698 --> 00:13:05,160
Rome a exigé
que vous répondiez à 31 questions
229
00:13:05,243 --> 00:13:06,578
devant lui.
230
00:13:10,248 --> 00:13:12,542
- Pourquoi ?
- Vous étiez et demeurez
231
00:13:12,751 --> 00:13:15,462
très important pour nous,
Père Acosta.
232
00:13:16,087 --> 00:13:18,298
C'est un honneur d'être testé.
233
00:13:18,798 --> 00:13:20,884
Pourquoi ça ne me semble pas
être le cas ?
234
00:13:21,051 --> 00:13:23,762
J'ai fait tout ce que
le Vatican m'a demandé.
235
00:13:23,970 --> 00:13:26,389
À qui l'on a beaucoup donné,
on demandera beaucoup.
236
00:13:26,598 --> 00:13:29,100
Je vous en prie, asseyez-vous.
237
00:13:29,309 --> 00:13:30,310
Et si je pars ?
238
00:13:30,393 --> 00:13:31,937
Vous aurez perdu.
239
00:13:34,814 --> 00:13:35,774
C'est-à-dire ?
240
00:13:37,901 --> 00:13:39,402
Vous aurez perdu.
241
00:13:41,321 --> 00:13:45,283
Notre intérêt, notre amour.
242
00:13:47,077 --> 00:13:48,954
La protection de Dieu.
243
00:14:07,472 --> 00:14:08,598
S'il vous plaît,
244
00:14:09,391 --> 00:14:12,102
mettez votre main
sur le haut du verre.
245
00:14:24,030 --> 00:14:26,199
Quand avez-vous parlé
246
00:14:26,283 --> 00:14:28,493
à Leland Townsend
pour la dernière fois ?
247
00:14:28,660 --> 00:14:29,661
Il y a deux mois.
248
00:14:33,748 --> 00:14:35,250
En êtes-vous sûr ?
249
00:14:36,459 --> 00:14:40,046
Si vous entendez par là
par vision à distance, dites-le.
250
00:14:42,841 --> 00:14:46,011
Quand avez-vous parlé
à M. Townsend pour la dernière fois
251
00:14:46,219 --> 00:14:47,512
par vision à distance ?
252
00:14:47,721 --> 00:14:48,805
Il y a 16 jours.
253
00:14:58,982 --> 00:15:00,358
Que savez-vous des Soixante ?
254
00:15:01,192 --> 00:15:04,321
Si vous parlez
des 60 familles démoniaques,
255
00:15:04,487 --> 00:15:08,074
ce sont celles mentionnées
dans le codex de Poveglia.
256
00:15:08,283 --> 00:15:10,452
Avez-vous volé
le codex de Poveglia ?
257
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
Non.
258
00:15:20,337 --> 00:15:21,379
J'en ai fait une copie.
259
00:15:21,588 --> 00:15:23,214
Pourquoi avoir fait cela ?
260
00:15:23,757 --> 00:15:25,925
Pour essayer
de contrecarrer leurs plans.
261
00:15:26,009 --> 00:15:28,261
Avez-vous donné
une copie à M. Townsend ?
262
00:15:29,346 --> 00:15:30,180
Non.
263
00:15:34,517 --> 00:15:37,437
Votre collègue
Kristen Bouchard l'a-t-elle fait ?
264
00:15:37,520 --> 00:15:38,355
Non.
265
00:15:44,903 --> 00:15:47,113
Mentiriez-vous
pour Kristen Bouchard ?
266
00:15:47,614 --> 00:15:51,159
Est-ce que je mentirais ?
Dans quel contexte ?
267
00:15:51,242 --> 00:15:52,911
Le contexte est simple.
268
00:15:53,995 --> 00:15:57,999
La sécurité du Vatican vous demande
si vous mentiriez pour elle.
269
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
Oui.
270
00:16:22,982 --> 00:16:25,777
NUMÉRO INCONNU
271
00:16:29,781 --> 00:16:31,157
Allô ?
272
00:16:31,366 --> 00:16:33,993
Bonjour, Ben. Comment allez-vous ?
273
00:16:36,246 --> 00:16:37,956
Dr Taupin ?
274
00:16:38,123 --> 00:16:40,458
Oui, Ben. Comment allez-vous ?
275
00:16:41,626 --> 00:16:43,586
Bien, et vous ?
276
00:16:43,795 --> 00:16:48,007
Je vais bien, Ben.
Vous avez une minute à m'accorder ?
277
00:16:48,800 --> 00:16:50,009
Bien sûr.
278
00:16:51,428 --> 00:16:55,473
Il y a quelque chose en moi.
Je le sens.
279
00:16:55,682 --> 00:16:57,308
Je le vois.
280
00:16:58,268 --> 00:17:01,438
Tout va bien, M. Taupin ?
281
00:17:01,604 --> 00:17:04,649
Je le vois
dans ma vision périphérique.
282
00:17:12,157 --> 00:17:14,868
Je me demandais...
Ma vision périphérique...
283
00:17:19,664 --> 00:17:21,666
C'est en moi.
284
00:17:26,796 --> 00:17:28,465
Professeur, vous êtes là ?
285
00:17:28,673 --> 00:17:32,051
Va te faire foutre,
sale enfoiré ignorant.
286
00:17:37,307 --> 00:17:40,310
LA PEUR DE L'IMPIE
287
00:20:03,536 --> 00:20:06,122
Que faites-vous, ma sœur ?
288
00:20:06,331 --> 00:20:09,584
La relique est ici,
selon les archives.
289
00:20:10,376 --> 00:20:12,587
Ça ne pouvait pas attendre
demain matin ?
290
00:20:13,087 --> 00:20:16,466
Plus vite vous m'aiderez,
plus vite vous retournerez au lit.
291
00:20:30,063 --> 00:20:31,522
Poussez-vous, ma sœur.
292
00:20:31,731 --> 00:20:34,984
Faites attention. La relique
n'est pas plus grosse que ça.
293
00:20:35,777 --> 00:20:38,237
D'accord. Bien.
294
00:20:40,531 --> 00:20:42,992
Je crois que je sens quelque chose.
295
00:20:43,034 --> 00:20:44,494
D'accord.
296
00:20:44,702 --> 00:20:46,245
Je l'ai presque.
297
00:20:46,454 --> 00:20:47,747
Bien.
298
00:20:49,999 --> 00:20:52,293
Une seconde, j'ai la main coincée.
299
00:20:52,460 --> 00:20:54,462
- Quoi ?
- Ma main est coincée.
300
00:20:56,464 --> 00:20:59,133
Quelque chose me tient.
Ça me mord !
301
00:21:02,762 --> 00:21:03,638
Je crois
302
00:21:03,846 --> 00:21:06,182
qu'un rat de New York
m'a mordu la main.
303
00:21:08,935 --> 00:21:10,019
J'ai besoin d'une piqûre.
304
00:21:10,228 --> 00:21:11,229
Mais regardez !
305
00:21:11,437 --> 00:21:13,898
J'ai au moins récupéré la relique.
306
00:21:17,151 --> 00:21:18,528
Oh non.
307
00:21:20,071 --> 00:21:22,198
C'est le rat qui l'a eue.
308
00:22:52,663 --> 00:22:57,210
J'aimerais être aussi heureux qu'toi
Qu'on échange nos vies, toi et moi
309
00:23:08,429 --> 00:23:09,305
Prenez votre temps.
310
00:23:11,265 --> 00:23:12,558
Je suis pas pressé.
311
00:23:13,976 --> 00:23:16,813
Votre ami milliardaire
vous a eu cet endroit ?
312
00:23:18,231 --> 00:23:19,482
Sympa.
313
00:23:20,775 --> 00:23:21,859
Hochez de la tête.
314
00:23:24,070 --> 00:23:26,531
Des gens vont arriver.
315
00:23:28,199 --> 00:23:30,743
D'autres partisans de Satan ?
316
00:23:34,705 --> 00:23:36,749
J'ai vu
votre peinture toute mignonne.
317
00:23:37,500 --> 00:23:38,334
Quelle intensité !
318
00:23:39,460 --> 00:23:41,003
Vous n'auriez pas dû regarder.
319
00:23:44,465 --> 00:23:45,675
Je vais brûler vif ?
320
00:23:48,970 --> 00:23:50,972
Il est l'heure de dire la vérité.
321
00:23:52,390 --> 00:23:53,558
Vous avez quitté l'Entité.
322
00:23:57,270 --> 00:23:58,062
Eh oui,
323
00:23:59,147 --> 00:24:00,982
je sais que vous étiez des nôtres.
324
00:24:02,150 --> 00:24:03,401
Pourquoi être parti ?
325
00:24:08,531 --> 00:24:10,992
J'ai appris la vision à distance.
326
00:24:13,369 --> 00:24:16,581
J'ai appris à entrer
dans les pires des raclures.
327
00:24:16,789 --> 00:24:20,001
Tout ça au nom
de cette sale pute d'Église.
328
00:24:20,710 --> 00:24:24,088
Je suis parti car je me suis
rendu compte que l'Église
329
00:24:24,297 --> 00:24:27,758
n'était pas mieux
que les monstres que je possédais.
330
00:24:28,176 --> 00:24:29,844
Vous n'êtes pas seulement parti,
331
00:24:30,344 --> 00:24:31,721
vous avez changé de camp.
332
00:24:36,350 --> 00:24:38,060
Je peux m'asseoir ?
333
00:25:04,212 --> 00:25:07,715
Je crois en une vérité
grande et invisible.
334
00:25:07,882 --> 00:25:08,716
Tout comme vous.
335
00:25:11,719 --> 00:25:13,262
Vous savez ce qui existe
336
00:25:13,471 --> 00:25:15,598
au-delà du monde matériel.
337
00:25:17,058 --> 00:25:18,809
On porte la même croix.
338
00:25:19,143 --> 00:25:22,438
Vous ne portez rien.
Vous avez choisi le mal.
339
00:25:23,940 --> 00:25:27,777
Le mal n'existe pas, David.
On a...
340
00:25:28,945 --> 00:25:30,404
le libre arbitre.
341
00:25:31,656 --> 00:25:34,408
Dieu nous inflige
d'insupportables souffrances,
342
00:25:34,617 --> 00:25:36,786
de l'incertitude et la mort.
343
00:25:37,411 --> 00:25:40,456
Son seul vrai cadeau
est le libre arbitre.
344
00:25:40,665 --> 00:25:42,792
Je suis libre de faire
345
00:25:43,709 --> 00:25:45,086
ce que je souhaite.
346
00:25:47,421 --> 00:25:51,592
Pourquoi ne pas attiser
conflits, mécontentement et misère
347
00:25:51,759 --> 00:25:53,636
si l'envie m'en prend ?
348
00:25:55,930 --> 00:25:57,515
Vous voulez la vérité ?
349
00:25:57,598 --> 00:25:58,766
La voici.
350
00:25:59,850 --> 00:26:02,603
Quand on s'est possédés
mutuellement,
351
00:26:02,770 --> 00:26:05,856
on a chacun laissé
une part de nous dans l'autre.
352
00:26:07,942 --> 00:26:11,487
Vous avez gardé
un peu de ma cruauté,
353
00:26:11,696 --> 00:26:13,906
et j'ai gardé un peu de votre vertu.
354
00:26:14,991 --> 00:26:17,076
Vous n'avez rien récupéré de moi.
355
00:26:18,202 --> 00:26:19,578
Réfléchissez, David.
356
00:26:20,496 --> 00:26:24,333
Pourquoi vos supérieurs ne voulaient
pas que vous lisiez en moi ?
357
00:26:25,835 --> 00:26:28,629
Pour éviter que vous appreniez
ce que j'ai appris.
358
00:26:28,796 --> 00:26:30,631
Que vous avez le choix,
359
00:26:31,299 --> 00:26:32,383
un libre arbitre.
360
00:26:34,218 --> 00:26:37,096
Vous avez franchi un nouveau pas
vers ce libre arbitre
361
00:26:37,305 --> 00:26:39,724
en venant me voir et en me parlant.
362
00:26:41,100 --> 00:26:43,311
L'Entité le découvrira.
363
00:26:44,020 --> 00:26:45,813
Ils découvrent toujours tout.
364
00:26:47,315 --> 00:26:51,694
Ils vous feront passer un test de
détection de mensonges par un moine.
365
00:26:51,902 --> 00:26:53,404
C'est ce qu'ils m'ont fait.
366
00:26:54,989 --> 00:26:56,615
Mais après ça,
367
00:26:57,616 --> 00:26:58,868
vous êtes marqué.
368
00:27:00,077 --> 00:27:02,204
S'ils n'ont pas confiance en vous,
369
00:27:02,872 --> 00:27:04,040
ils vous éliminent.
370
00:27:09,253 --> 00:27:13,591
Alors fais comme moi,
Tout comme moi, tout comme moi
371
00:27:35,571 --> 00:27:36,655
Vous l'avez vue ?
372
00:27:37,573 --> 00:27:38,908
- Oui.
- Et ?
373
00:27:39,075 --> 00:27:40,910
Une représentation de l'apocalypse.
374
00:27:41,077 --> 00:27:44,288
Des feux, des autoroutes,
un visage de Méduse.
375
00:27:44,538 --> 00:27:46,290
Moïse vénérant un buisson en feu.
376
00:27:48,959 --> 00:27:51,462
Une idée
d'où les Soixante vont se réunir ?
377
00:27:51,545 --> 00:27:53,214
Je n'ai pas eu le temps.
378
00:27:53,381 --> 00:27:55,424
Les images étaient trop aléatoires.
379
00:27:55,633 --> 00:27:58,219
Je pense qu'il n'y a rien là-bas.
380
00:27:59,220 --> 00:28:00,388
Autre chose ?
381
00:28:01,514 --> 00:28:04,183
J'ai convaincu Leland
que je partageais
382
00:28:04,392 --> 00:28:06,060
sa méfiance envers l'Entité.
383
00:28:07,436 --> 00:28:10,314
Nous savons que les Soixante
vont bientôt se réunir.
384
00:28:11,065 --> 00:28:15,236
Gagner la confiance de Leland est
primordial pour savoir où et quand.
385
00:28:15,444 --> 00:28:16,654
Allez-vous le revoir ?
386
00:28:17,321 --> 00:28:18,447
Oui, bientôt.
387
00:28:19,490 --> 00:28:21,534
La Guardia se fie à votre instinct.
388
00:28:22,451 --> 00:28:24,495
Vous me faites
confiance maintenant ?
389
00:28:25,121 --> 00:28:26,622
Bien sûr, David.
390
00:28:27,998 --> 00:28:29,041
Toujours.
391
00:28:34,630 --> 00:28:36,966
Une fois cela fini,
je serai de nouveau
392
00:28:37,049 --> 00:28:39,427
assigné au Père Dominic
ou à M. LeConte ?
393
00:28:44,432 --> 00:28:47,435
J'espérais ne pas avoir
à vous le dire,
394
00:28:47,643 --> 00:28:49,645
mais M. LeConte est mort il y a peu.
395
00:28:50,896 --> 00:28:53,315
D'une crise cardiaque, je crois.
396
00:28:56,318 --> 00:28:57,570
Et Père Dominic ?
397
00:28:59,989 --> 00:29:01,073
Il est indisponible.
398
00:29:02,158 --> 00:29:03,159
Vous l'avez supprimé.
399
00:29:03,742 --> 00:29:04,827
David,
400
00:29:06,203 --> 00:29:08,330
nous combattons les meurtriers.
401
00:29:08,497 --> 00:29:11,333
Nous n'en sommes pas.
402
00:29:36,609 --> 00:29:38,068
BOÎTE DE RÉCEPTION - BEN SHAKIR
403
00:29:38,194 --> 00:29:40,863
TON SOSIE
404
00:29:49,163 --> 00:29:50,206
{\an8}KING YORN
HAINE!HAINE!
405
00:29:50,289 --> 00:29:52,333
{\an8}Haine, haine ! Haine ! Haine !
406
00:29:53,709 --> 00:29:55,336
{\an8}La haine marche pour moi.
407
00:29:55,503 --> 00:29:57,505
{\an8}Aime ton voisin hors de la cage.
408
00:29:57,671 --> 00:29:59,924
{\an8}Mais un coup au visage,
et tu le haïras.
409
00:30:00,424 --> 00:30:03,719
{\an8}Active le volcan.
Laisse l'autre être compatissant.
410
00:30:03,802 --> 00:30:06,180
{\an8}Ce sera plus simple pour l'abattre.
411
00:30:06,388 --> 00:30:08,057
{\an8}La haine.
412
00:30:08,307 --> 00:30:10,226
{\an8}Qu'il aille se faire foutre.
413
00:30:10,434 --> 00:30:13,103
Haine, haine ! Haine ! Haine !
414
00:30:42,758 --> 00:30:44,718
Qu'est-ce qui va pas, chez toi ?
415
00:30:50,891 --> 00:30:52,476
C'est absurde.
416
00:30:52,560 --> 00:30:55,229
Vous m'avez ni appelé hier soir,
ni divagué ?
417
00:30:55,437 --> 00:30:57,731
Ni dit
toutes ces choses dégoûtantes ?
418
00:30:57,940 --> 00:31:00,484
- Absolument pas.
- Que se passe-t-il ?
419
00:31:00,693 --> 00:31:03,362
Vos collègues ont attrapé
cette lubie satanique.
420
00:31:03,445 --> 00:31:06,115
Taupin a appelé Ben
et lui a dit qu'il était possédé.
421
00:31:06,323 --> 00:31:07,658
Qu'un truc était en lui.
422
00:31:07,866 --> 00:31:09,660
M. Taupin est très occupé.
423
00:31:09,868 --> 00:31:12,121
Bon, laissez-moi
me mettre devant vous.
424
00:31:12,329 --> 00:31:14,039
Vous pourrez me regarder.
425
00:31:15,416 --> 00:31:17,251
Je pense que vous vous trompez.
426
00:31:18,752 --> 00:31:22,172
Le Vatican a plus besoin de lui,
que lui du Vatican.
427
00:31:23,424 --> 00:31:25,843
C'est vrai, on le veut au conseil,
428
00:31:26,093 --> 00:31:28,470
mais pas s'il touche à l'occulte.
429
00:31:28,721 --> 00:31:31,515
- Il a nié vous avoir appelé ?
- Oui.
430
00:31:31,765 --> 00:31:33,601
Et le harcèlement sexuel.
431
00:31:33,809 --> 00:31:34,852
C'est pas le problème.
432
00:31:35,477 --> 00:31:36,645
Bien sûr que non.
433
00:31:37,313 --> 00:31:40,357
Cette voix...
Sa boîte vocale a pu être piratée ?
434
00:31:41,442 --> 00:31:44,737
Non, ces boîtes
sont pas connectées au Wi-Fi.
435
00:31:44,820 --> 00:31:46,030
Même en persévérant ?
436
00:31:46,655 --> 00:31:49,658
- Alors peut-être. Pourquoi ?
- Nous avons des opposants.
437
00:31:50,159 --> 00:31:52,202
Surnaturels, mais aussi politiques.
438
00:31:52,661 --> 00:31:54,371
Notre conseil examinera
439
00:31:54,580 --> 00:31:56,790
des moyens
pour enrayer la crise climatique.
440
00:31:56,999 --> 00:31:59,168
Le Pr Taupin peut nous aider.
441
00:32:08,469 --> 00:32:11,472
Il est temps que tu me racontes
cette longue histoire.
442
00:32:12,514 --> 00:32:15,851
Plus tard.
Aide-moi à pirater une boîte vocale.
443
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
Et toi, dis-moi ce qui se passe.
444
00:32:19,897 --> 00:32:21,774
Ça a un rapport avec tes migraines ?
445
00:32:22,775 --> 00:32:23,901
Oui.
446
00:32:24,151 --> 00:32:26,945
Et le papier aluminium sert à quoi ?
447
00:32:29,823 --> 00:32:30,616
J'en sais rien.
448
00:32:31,200 --> 00:32:34,870
Mais j'ai plus
de migraines avec, d'accord ?
449
00:32:35,037 --> 00:32:37,164
Me grille pas
auprès de la communauté.
450
00:32:37,373 --> 00:32:40,459
Ben, tu dois aller voir un médecin
pour ton problème.
451
00:32:41,460 --> 00:32:43,253
J'ai pas de problème.
452
00:32:43,504 --> 00:32:46,799
On t'a tiré des ions d'or
dans un accélérateur de particules.
453
00:32:47,007 --> 00:32:48,258
C'est soignable.
454
00:32:48,509 --> 00:32:51,011
Quoi ? Mon accident
d'accélérateur de particules ?
455
00:32:51,220 --> 00:32:53,347
Non, mais les ions d'or, oui.
456
00:32:53,555 --> 00:32:55,766
Certains les utilisent
pour traiter la SLA
457
00:32:55,849 --> 00:32:58,018
et connaissent
les effets secondaires.
458
00:33:01,480 --> 00:33:03,941
- C'est pas vrai.
- Quoi ?
459
00:33:05,401 --> 00:33:09,279
- Le djinn est revenu ?
- Non, mais tu es un génie.
460
00:33:09,530 --> 00:33:10,572
Quoi ?
461
00:33:11,407 --> 00:33:13,992
- Allô ?
- Salut, David. Dis à Taupin
462
00:33:14,201 --> 00:33:16,620
- de venir au presbytère demain.
- OK.
463
00:33:16,870 --> 00:33:18,664
Dis-lui qu'on veut s'excuser.
464
00:33:18,747 --> 00:33:19,748
À plus tard.
465
00:33:21,917 --> 00:33:24,211
Alors, vous avez trouvé la relique ?
466
00:33:24,420 --> 00:33:27,548
On a trouvé le reliquaire,
pas la relique.
467
00:33:29,216 --> 00:33:32,386
Vous n'êtes pas là pour ça.
Que se passe-t-il, David ?
468
00:33:34,847 --> 00:33:36,974
Je crois qu'une part
de Leland est en moi.
469
00:33:37,975 --> 00:33:39,643
Une toute petite part.
470
00:33:40,853 --> 00:33:41,979
Peut-être depuis toujours.
471
00:33:42,438 --> 00:33:45,315
Si c'est le cas,
la foi est le seul remède.
472
00:33:46,650 --> 00:33:47,901
Parfois,
473
00:33:48,444 --> 00:33:50,529
j'en ai marre d'avoir la foi.
474
00:33:51,321 --> 00:33:53,115
- Attendez.
- Quelle différence ?
475
00:33:53,323 --> 00:33:54,491
- Tournez-vous.
- Pourquoi ?
476
00:33:54,700 --> 00:33:56,285
Non, tournez-vous.
477
00:33:59,621 --> 00:34:01,123
Soulevez votre chemise.
478
00:34:01,290 --> 00:34:03,333
- Pourquoi ?
- Arrêtez de demander.
479
00:34:06,587 --> 00:34:08,630
- Là, dans votre dos.
- Qu'y a-t-il ?
480
00:34:08,714 --> 00:34:09,798
Bougez pas.
481
00:34:13,802 --> 00:34:15,262
Ma sœur ?
482
00:34:27,608 --> 00:34:28,525
Je l'ai eu.
483
00:34:28,609 --> 00:34:29,693
C'était quoi ?
484
00:34:30,152 --> 00:34:32,488
Un péché.
Confessez-vous plus souvent.
485
00:34:41,663 --> 00:34:44,500
En fait, j'ai besoin
de votre aide, ma sœur.
486
00:34:45,501 --> 00:34:48,378
Parlez-nous
de votre traitement aux ions d'or.
487
00:34:48,837 --> 00:34:50,297
Vous deviez vous excuser.
488
00:34:50,506 --> 00:34:52,299
Ah oui. Désolé.
489
00:34:54,092 --> 00:34:56,887
Nous pensons que
votre traitement expliquerait
490
00:34:56,970 --> 00:34:58,722
vos changements de comportement.
491
00:34:58,806 --> 00:35:01,350
Je n'ai eu aucun
changement de comportement.
492
00:35:01,433 --> 00:35:03,060
Que prenez-vous pour votre SLA ?
493
00:35:03,143 --> 00:35:04,269
Un agent catalytique
494
00:35:04,478 --> 00:35:06,730
de nanocristaux d'or
en suspension dans l'eau.
495
00:35:06,939 --> 00:35:09,316
Essayez de le répéter
cinq fois plus vite.
496
00:35:09,525 --> 00:35:10,359
Vous le buvez ?
497
00:35:10,567 --> 00:35:12,778
C'est mon golden latte .
498
00:35:12,861 --> 00:35:15,197
Ça devrait ralentir
les dommages cellulaires
499
00:35:15,405 --> 00:35:17,574
causés par la progression de la SLA.
500
00:35:17,783 --> 00:35:20,077
Avez-vous pensé
aux possibles hallucinations
501
00:35:20,327 --> 00:35:22,412
causées par l'ingestion
de métaux lourds ?
502
00:35:22,496 --> 00:35:26,416
J'y ai pensé, et à ça, je réponds :
"Donnez-m'en".
503
00:35:26,667 --> 00:35:29,545
C'est ce qui
se rapproche le plus d'un trip.
504
00:35:30,879 --> 00:35:35,676
Votre SLA a commencé avant ou après
votre visite sur l'île d'Epstein ?
505
00:35:35,759 --> 00:35:38,178
- Pourquoi ces questions ?
- Ma sœur.
506
00:35:40,389 --> 00:35:42,266
Je ne vois rien.
507
00:35:43,100 --> 00:35:44,393
Pas de démon ?
508
00:35:45,853 --> 00:35:48,772
Je sens l'odeur d'un démon,
mais rien d'autre.
509
00:35:48,981 --> 00:35:50,858
Ça va, votre cours de latin ?
510
00:35:51,567 --> 00:35:52,401
Merci, ma sœur.
511
00:36:01,910 --> 00:36:03,120
Pardon.
512
00:36:03,495 --> 00:36:05,330
J'ai remis votre étiquette.
513
00:36:06,915 --> 00:36:08,083
Excusez-moi.
514
00:36:21,722 --> 00:36:23,098
Je reviens.
515
00:36:24,808 --> 00:36:26,894
Je dois passer un coup de fil.
516
00:36:33,692 --> 00:36:34,985
Putain !
517
00:36:38,113 --> 00:36:39,156
Je vais te découper.
518
00:36:39,239 --> 00:36:41,700
Tu ferais bien
de soigner ça d'abord.
519
00:36:49,499 --> 00:36:52,252
- Ma sœur, le kit de secours !
- Qu'il saigne.
520
00:36:53,086 --> 00:36:54,171
{\an8}Que se passe-t-il ?
521
00:36:54,963 --> 00:36:57,090
Vite, il saigne !
522
00:37:00,427 --> 00:37:01,511
Vite !
523
00:37:02,763 --> 00:37:04,514
On a besoin d'une ambulance.
524
00:37:05,724 --> 00:37:06,642
Merci.
525
00:37:57,818 --> 00:37:59,820
D'après moi,
c'est une blessure à la tête.
526
00:38:00,028 --> 00:38:02,322
On en saura plus
en faisant un scanner.
527
00:38:02,531 --> 00:38:03,740
- L'infirmière...
- Non.
528
00:38:03,949 --> 00:38:05,993
- Pas de scanner.
- Qui êtes-vous ?
529
00:38:06,201 --> 00:38:07,577
L'infirmier du Pr Taupin.
530
00:38:08,286 --> 00:38:09,579
Pas de scanner.
531
00:38:09,663 --> 00:38:10,706
Pourquoi ?
532
00:38:12,916 --> 00:38:14,042
Dis-leur.
533
00:38:14,960 --> 00:38:17,671
Il y a 4 mois,
il a demandé qu'on lui pose
534
00:38:17,754 --> 00:38:21,049
un implant cérébral,
pour l'aider à communiquer.
535
00:38:21,258 --> 00:38:24,386
- Le scanner pourrait le tuer.
- Un implant cérébral ?
536
00:38:24,594 --> 00:38:27,347
Une puce électronique
dans le cerveau.
537
00:38:27,556 --> 00:38:30,392
Tout comme Musk,
l'université fait des tests.
538
00:38:31,059 --> 00:38:32,644
D'autres le font aussi.
539
00:38:32,853 --> 00:38:34,646
C'est très expérimental.
540
00:38:34,855 --> 00:38:36,440
Sa SLA a engendré
541
00:38:36,648 --> 00:38:39,401
des difficultés
à utiliser son larynx.
542
00:38:39,484 --> 00:38:44,448
L'implant cérébral génère sa voix
instantanément. Il a été greffé ici.
543
00:38:46,033 --> 00:38:46,867
Docteur,
544
00:38:47,075 --> 00:38:49,870
selon moi, implanter un corps
étranger dans le cerveau
545
00:38:50,078 --> 00:38:52,456
pourrait être la cause
de ses problèmes.
546
00:38:52,539 --> 00:38:55,375
Un implant peut provoquer
infection et inflammation.
547
00:38:55,584 --> 00:38:58,003
Il faut consulter
le chirurgien qui a fait ça
548
00:38:58,211 --> 00:39:00,380
et envisager de lui retirer.
549
00:39:01,673 --> 00:39:03,967
Ce truc influencerait
sur son comportement ?
550
00:39:04,176 --> 00:39:08,513
Ça pourrait. Musk a implanté un
appareil similaire dans des singes,
551
00:39:08,680 --> 00:39:12,976
certains auraient eu des infections,
d'autres se seraient auto-mutilés.
552
00:39:13,185 --> 00:39:15,062
Quelle idée de faire ça !
553
00:39:15,312 --> 00:39:18,899
S'il avait des soucis
pour communiquer,
554
00:39:19,066 --> 00:39:20,734
quels étaient ses autres choix ?
555
00:39:20,942 --> 00:39:22,694
La fermer, par exemple.
556
00:39:23,820 --> 00:39:26,740
Le Vatican
attend toujours notre rapport.
557
00:39:26,907 --> 00:39:29,284
Tu peux faire des recherches
sur cet implant ?
558
00:39:29,493 --> 00:39:30,786
D'accord.
559
00:39:47,719 --> 00:39:51,098
Ma sœur, vous ne me laisserez jamais
faire une nuit complète ?
560
00:39:54,059 --> 00:39:55,602
Qu'est-ce que c'est ? Des rats ?
561
00:39:56,269 --> 00:39:57,771
Des démons.
562
00:39:58,605 --> 00:40:00,065
Laissez tomber, ma sœur.
563
00:40:00,273 --> 00:40:02,859
J'appellerai un dératiseur
demain matin.
564
00:40:03,068 --> 00:40:04,486
Aidez-moi à bouger ça.
565
00:40:04,694 --> 00:40:06,822
- Il est minuit !
- Aidez-moi !
566
00:40:16,790 --> 00:40:19,084
Bon sang, qu'est-ce qui a fait ça ?
567
00:40:23,755 --> 00:40:24,631
Que faites-vous ?
568
00:40:26,091 --> 00:40:27,175
Vous y allez à l'aveugle.
569
00:40:30,637 --> 00:40:31,471
Bien vu.
570
00:40:36,268 --> 00:40:37,686
Asseyez-vous ici.
571
00:40:37,769 --> 00:40:39,437
Vous êtes redevenue barjo ?
572
00:40:39,646 --> 00:40:42,983
Il y a un démon là-dedans,
il a sûrement notre relique
573
00:40:43,191 --> 00:40:45,735
et vous devez servir d'appât.
574
00:40:54,244 --> 00:40:56,496
Je suis pas assez attirant ?
575
00:40:59,040 --> 00:41:00,083
C'est pas pour vous.
576
00:41:17,017 --> 00:41:18,185
Vous pensez réellement
577
00:41:18,560 --> 00:41:20,312
voir des démons et autres ?
578
00:41:21,980 --> 00:41:22,898
Oui.
579
00:41:24,149 --> 00:41:25,942
Avez-vous déjà vu Dieu ?
580
00:41:28,195 --> 00:41:29,446
Non.
581
00:41:32,908 --> 00:41:35,035
Serait-il possible
582
00:41:35,202 --> 00:41:39,039
qu'il n'existe que le mal ?
Qu'il n'y ait pas de bien ?
583
00:41:40,874 --> 00:41:42,876
- Non.
- Pourquoi cela ?
584
00:41:43,460 --> 00:41:47,005
Si vous ne l'avez jamais vu,
comment savez-vous qu'il existe ?
585
00:41:47,214 --> 00:41:49,883
J'ai vu la peur
586
00:41:50,508 --> 00:41:52,677
sur le visage des démons.
587
00:41:53,345 --> 00:41:55,263
Elle n'a rien à voir avec la mienne.
588
00:41:58,850 --> 00:42:02,812
Je n'ai vu ni Dieu, ni démons.
Je ne sais pas ce que je crois.
589
00:42:03,021 --> 00:42:08,235
Mes parents voulaient
qu'un de leurs fils devienne prêtre.
590
00:42:09,444 --> 00:42:10,487
Ça a été moi.
591
00:42:16,326 --> 00:42:18,620
Je suis les sondages. Et vous ?
592
00:42:18,828 --> 00:42:20,830
- Les sondages électoraux ?
- Non,
593
00:42:20,914 --> 00:42:24,376
ceux qui demandent
aux gens s'ils croient en Dieu.
594
00:42:24,584 --> 00:42:26,544
Ils viennent du baseball.
595
00:42:26,753 --> 00:42:28,838
J'adore les cartes
de joueurs de baseball.
596
00:42:29,047 --> 00:42:31,216
Je les collectionnais, avant.
597
00:42:32,259 --> 00:42:35,637
L'affiliation religieuse
la plus importante est SA.
598
00:42:37,264 --> 00:42:38,223
Les sœurs ?
599
00:42:38,431 --> 00:42:40,267
Non, "Sans affiliation".
600
00:42:40,350 --> 00:42:43,895
- Ceux qui ne croient en rien.
- Quel mauvais choix de nom.
601
00:42:46,773 --> 00:42:48,483
Vous savez que...
602
00:42:49,234 --> 00:42:53,822
le nombre de pratiquants
a chuté de presque 30 % ?
603
00:42:54,781 --> 00:42:56,658
Voilà pourquoi la paroisse ferme.
604
00:42:57,242 --> 00:42:58,493
Plus personne ne venait.
605
00:42:58,952 --> 00:43:01,997
Mais ce ne sont pas les SA
qui abusent des enfants.
606
00:43:04,791 --> 00:43:08,253
J'arrive au terme de ma vie
et je me sens comme un idiot.
607
00:43:09,212 --> 00:43:11,423
Je ne peux parler de Dieu
608
00:43:11,589 --> 00:43:15,552
sans qu'on me regarde
comme un homme un peu lent.
609
00:43:16,261 --> 00:43:18,972
Comme si j'étais tombé sur la tête.
610
00:43:20,557 --> 00:43:23,768
Socrate et Augustine
auraient été vus
611
00:43:23,935 --> 00:43:26,813
comme des fous furieux sur Internet.
612
00:43:27,272 --> 00:43:29,482
"Entrez par la porte étroite.
613
00:43:29,649 --> 00:43:32,527
"Car large est la porte
qui mène à la perdition."
614
00:43:34,029 --> 00:43:36,906
Mais entrer par la porte large
a l'air plus amusant.
615
00:43:38,158 --> 00:43:41,411
La porte plus large n'a pas
la réponse à la mort, mon Père.
616
00:43:44,414 --> 00:43:46,207
Les gens se rassurent en pensant
617
00:43:46,416 --> 00:43:49,336
qu'à leur mort, ils deviendront
une part de l'univers.
618
00:43:49,586 --> 00:43:53,631
Un milliard d'atomes parmi
des milliers de milliards d'autres.
619
00:43:54,716 --> 00:43:58,261
Dieu ne nous voit pas ainsi,
mais tels que nous sommes,
620
00:43:58,470 --> 00:44:00,388
sans regarder de quoi on est faits.
621
00:44:01,306 --> 00:44:03,350
C'est pour ça qu'on croit en Lui,
622
00:44:03,600 --> 00:44:06,227
et qu'on choisit la porte étroite.
623
00:44:08,480 --> 00:44:10,565
Vous allez me manquer, ma sœur.
624
00:44:11,733 --> 00:44:13,443
J'ai très peu d'espoir quant à...
625
00:44:58,571 --> 00:45:01,074
Que faites-vous, ma sœur ?
626
00:45:01,616 --> 00:45:03,076
Qu'as-tu fait de la relique ?
627
00:45:03,827 --> 00:45:05,412
Je vous en prie, ma sœur.
628
00:45:05,620 --> 00:45:08,581
Respirez un grand coup
et calmez-vous.
629
00:45:09,249 --> 00:45:12,961
Écoute-le. Calme-toi, pétasse.
Je t'ai fait quoi ?
630
00:45:13,044 --> 00:45:15,964
Donne-moi la relique
et je me calmerai.
631
00:45:16,047 --> 00:45:16,881
Mes couilles !
632
00:45:19,926 --> 00:45:23,138
J'ai besoin
d'une chambre pour 60.
633
00:45:24,389 --> 00:45:27,100
Je vous fais
le virement demain matin.
634
00:45:36,443 --> 00:45:39,446
Vous êtes revenu m'agresser ?
Je dois me défendre ?
635
00:45:39,654 --> 00:45:40,613
Laissez-moi entrer.
636
00:45:50,457 --> 00:45:52,208
Je vous aurais ouvert.
637
00:45:55,378 --> 00:45:56,171
Il faut qu'on parle.
638
00:45:57,755 --> 00:45:59,174
Vous doutez, mon Père ?
639
00:45:59,632 --> 00:46:01,843
Vous avez dit
que l'Entité était mauvaise.
640
00:46:02,927 --> 00:46:04,095
Comment le savez-vous ?
641
00:46:05,096 --> 00:46:06,306
Vos supérieurs ont disparu ?
642
00:46:08,475 --> 00:46:10,101
C'est le cas, n'est-ce pas ?
643
00:46:10,768 --> 00:46:13,688
- Ça peut être une coïncidence.
- Ça ne l'est pas.
644
00:46:13,771 --> 00:46:16,774
Comment croyez-vous
que l'Église garde ses mystères ?
645
00:46:16,983 --> 00:46:19,319
Seulement par excommunication ?
646
00:46:22,739 --> 00:46:23,656
MESSAGE REÇU
647
00:46:23,740 --> 00:46:25,325
Vous avez rencontré
Giovanni De Vita ?
648
00:46:29,120 --> 00:46:29,913
Pourquoi ?
649
00:46:30,371 --> 00:46:32,916
Vous allez devoir
vous protéger d'eux.
650
00:46:33,541 --> 00:46:34,626
Et vous savez comment ?
651
00:46:35,126 --> 00:46:38,129
Ne tournons pas autour du pot.
Que voulez-vous ?
652
00:46:39,297 --> 00:46:40,965
Que Kristen soit débarrassée
653
00:46:41,508 --> 00:46:43,676
de vous, pour toujours.
654
00:46:43,885 --> 00:46:44,844
Oh, David,
655
00:46:45,220 --> 00:46:46,888
vous vous méprenez.
656
00:46:47,138 --> 00:46:49,474
J'aime Kristen. Pas autant que vous.
657
00:46:49,682 --> 00:46:52,310
Je veux juste qu'elle renie Dieu
pour la souiller.
658
00:46:53,686 --> 00:46:56,564
Si je la laisse tranquille,
qu'est-ce que j'obtiens ?
659
00:46:57,273 --> 00:46:58,233
Je vous lâcherai.
660
00:46:59,901 --> 00:47:01,110
Non, lâchez l'Église.
661
00:47:02,695 --> 00:47:06,407
Redevenez photographe.
J'adorais vos photos de la guerre.
662
00:47:06,616 --> 00:47:10,078
Renoncez au salut des autres.
Personne se soucie du vôtre.
663
00:47:11,246 --> 00:47:13,540
- Le diable ne tient jamais parole.
- Moi, si.
664
00:47:28,680 --> 00:47:29,597
Vous l'avez ?
665
00:47:33,017 --> 00:47:34,561
- Il vous a vu faire ?
- Non.
666
00:47:35,019 --> 00:47:37,981
J'ai reçu un message,
je l'ai mis près du sien.
667
00:47:38,231 --> 00:47:42,986
J'ai regardé, tout y est.
Noms, heure, lieu, date.
668
00:47:43,528 --> 00:47:44,988
Très bien.
669
00:47:46,531 --> 00:47:48,825
Attendez, nous devons débriefer.
670
00:47:54,789 --> 00:47:58,626
J'en ai fini, pour de bon.
Trouvez quelqu'un d'autre.
671
00:48:00,086 --> 00:48:01,087
Excusez-moi, David.
672
00:48:02,547 --> 00:48:03,965
Ça ne marche pas comme ça.
673
00:48:05,300 --> 00:48:08,845
Votre réaffectation a été décidée.
Vous venez avec moi
674
00:48:09,637 --> 00:48:10,722
à Rome.
675
00:48:15,059 --> 00:48:18,605
Bienvenue à la sécurité du Vatican.
676
00:48:33,620 --> 00:48:35,872
Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ?
677
00:48:39,834 --> 00:48:42,003
Un peu de ménage.
678
00:48:46,549 --> 00:48:49,844
J'ignore où se trouve la relique.
J'en sais rien, merde !
679
00:48:50,386 --> 00:48:53,222
Quel dommage ! Oh, attends.
680
00:48:53,306 --> 00:48:55,600
Je vois une tâche, juste là.
681
00:48:58,645 --> 00:48:59,896
J'en sais foutre rien !
682
00:49:00,104 --> 00:49:01,272
Ne jure pas.
683
00:49:02,065 --> 00:49:04,567
- Je vais devoir te laver la bouche.
- Désolé.
684
00:49:05,568 --> 00:49:08,279
Tu sais, y a pas que moi là-dedans.
685
00:49:08,488 --> 00:49:09,781
Un autre démon l'a prise.
686
00:49:09,989 --> 00:49:13,076
Je t'ai vu sortir d'un trou
687
00:49:13,242 --> 00:49:15,161
dans un sous-sol à Astoria.
688
00:49:15,244 --> 00:49:18,331
Ouais, et tu l'as bouché,
salope de...
689
00:49:20,500 --> 00:49:22,752
Madame la nonne.
690
00:49:22,960 --> 00:49:25,296
Qu'est-ce que tu faisais là-bas ?
691
00:49:26,631 --> 00:49:29,384
On a des trous partout. Comme toi.
692
00:49:31,844 --> 00:49:32,720
C'était une blague.
693
00:49:32,929 --> 00:49:34,222
Pourquoi dans ce sous-sol ?
694
00:49:34,722 --> 00:49:36,974
C'est un bon lieu de rassemblement.
695
00:49:37,225 --> 00:49:39,727
L'Antéchrist vit là-bas.
696
00:49:42,438 --> 00:49:43,356
Laisse-moi tranquille.
697
00:49:43,606 --> 00:49:48,319
Il n'est plus l'Antéchrist.
Dis à tes amis qu'il a été baptisé.
698
00:49:48,528 --> 00:49:51,989
Bonne idée. Quelle perspicacité.
Laisse-moi partir.
699
00:49:52,657 --> 00:49:53,991
D'abord, la relique.
700
00:49:54,200 --> 00:49:55,993
Je te l'ai déjà dit...
701
00:49:56,327 --> 00:49:59,330
Non, pas le spray nettoyant !
Tout sauf ça !
702
00:50:03,668 --> 00:50:06,796
- Où est la relique ?
- D'accord, je vais te le dire !
703
00:50:09,674 --> 00:50:10,675
Je l'ai mangée.
704
00:50:11,217 --> 00:50:13,761
- Elle est dans mon estomac.
- Je ne te crois pas.
705
00:50:14,262 --> 00:50:15,930
C'était l'os d'un saint.
706
00:50:16,139 --> 00:50:18,599
Comment résister ?
C'est un os porte bonheur.
707
00:50:19,434 --> 00:50:22,019
Tu vas devoir patienter
si tu veux l'avoir.
708
00:50:22,520 --> 00:50:24,021
Faudra l'extraire de ma merde
709
00:50:24,105 --> 00:50:25,648
mélangée aux cadavres de rats.
710
00:50:28,818 --> 00:50:30,361
J'attendrai pas si longtemps.
711
00:51:05,855 --> 00:51:06,856
Professeur.
712
00:51:08,191 --> 00:51:10,526
- Monsieur !
- Je travaille, ça se voit.
713
00:51:11,861 --> 00:51:12,695
Oh, c'est vous.
714
00:51:12,904 --> 00:51:17,450
J'ai travaillé sur de nouvelles
formules quantiques sur le cerveau.
715
00:51:17,533 --> 00:51:20,203
Vous devez retirer
cet implant de votre tête.
716
00:51:20,369 --> 00:51:22,747
- Pourquoi ?
- Cela trouble votre comportement
717
00:51:22,997 --> 00:51:24,040
et ça vous tue.
718
00:51:24,248 --> 00:51:26,209
Bien sûr que ça me tue.
719
00:51:26,417 --> 00:51:30,004
J'ai fait des recherches.
Il y a d'autres moyens pour parler.
720
00:51:30,213 --> 00:51:32,173
Rien à voir avec la parole.
721
00:51:32,381 --> 00:51:34,550
Il s'agit d'élargir
la pensée humaine.
722
00:51:34,759 --> 00:51:38,095
C'est une sorte de
combustible d'azote pour le cerveau.
723
00:51:38,304 --> 00:51:41,432
Les programmeurs
l'appellent "le mode démon".
724
00:51:42,016 --> 00:51:45,812
La concentration pure.
L'esprit en surrégime. Regardez ça.
725
00:51:52,819 --> 00:51:54,904
C'était il y a quelques heures.
726
00:51:55,571 --> 00:51:57,615
Quel intérêt si vous mourrez ?
727
00:51:57,824 --> 00:52:01,452
Quand je mourrai,
on récupérera mon implant cérébral,
728
00:52:01,702 --> 00:52:05,248
on le téléchargera dans le cloud,
où je vivrai pour l'éternité.
729
00:52:05,414 --> 00:52:08,376
Vous, les religieux,
ne pouvez pas comprendre.
730
00:52:08,543 --> 00:52:11,629
La technologie
a rendu caduque le paradis.
731
00:52:11,712 --> 00:52:13,047
Je ne crois pas en Dieu.
732
00:52:13,256 --> 00:52:16,133
Raison de plus pour continuer
à vivre dans le cloud.
733
00:52:16,717 --> 00:52:18,594
Rejoignez-moi, Ben.
734
00:52:36,195 --> 00:52:39,156
Aucune objection à son entrée
à la Pontificia Academia ?
735
00:52:40,449 --> 00:52:41,409
Ben ?
736
00:52:43,119 --> 00:52:45,454
Aucune. C'est un génie.
737
00:52:45,663 --> 00:52:47,206
Rien concernant sa boîte vocale ?
738
00:52:47,290 --> 00:52:48,291
Non.
739
00:52:48,457 --> 00:52:52,461
Il a un implant cérébral
pour l'aider à réfléchir.
740
00:52:53,254 --> 00:52:56,424
Ça le tue, mais il n'y a rien
de démoniaque là-dedans.
741
00:52:56,632 --> 00:52:58,009
Et c'est un connard.
742
00:53:02,138 --> 00:53:03,431
Merci pour vos conseils.
743
00:53:06,767 --> 00:53:09,562
Sa Sainteté voudrait vous remercier
744
00:53:09,812 --> 00:53:11,898
pour vos années de service.
745
00:53:13,983 --> 00:53:16,569
De l'huile d'olive
de son domaine viticole.
746
00:53:18,487 --> 00:53:19,655
Que Dieu vous bénisse.
747
00:53:26,329 --> 00:53:29,373
Eh ben, c'était quelque chose.
748
00:53:30,499 --> 00:53:33,461
Alors, mon Père,
on vous a réaffecté ?
749
00:53:36,964 --> 00:53:37,882
Oui.
750
00:53:39,091 --> 00:53:40,134
Où ça ?
751
00:53:41,802 --> 00:53:42,637
À Rome.
752
00:53:46,474 --> 00:53:47,892
Tu le sais depuis quand ?
753
00:53:48,100 --> 00:53:49,185
Quelques heures.
754
00:53:50,478 --> 00:53:51,687
Punaise.
755
00:53:52,688 --> 00:53:54,357
On se sépare vraiment.
756
00:53:55,858 --> 00:53:57,860
T'as pas le choix ?
757
00:53:58,694 --> 00:53:59,570
Non.
758
00:54:00,613 --> 00:54:01,614
Tu pars quand ?
759
00:54:04,533 --> 00:54:05,368
Dans 4 jours.
760
00:54:05,952 --> 00:54:08,037
4 jours, c'est...
761
00:54:10,414 --> 00:54:11,374
C'est si pressé ?
762
00:54:12,541 --> 00:54:13,918
J'en sais rien.
763
00:54:14,502 --> 00:54:16,212
C'est tellement...
764
00:54:18,839 --> 00:54:19,757
méchant.
765
00:54:24,178 --> 00:54:25,012
Kristen.
766
00:54:29,600 --> 00:54:30,559
Je suis désolé.
767
00:54:30,643 --> 00:54:33,854
Pourquoi ?
On bosse seulement ensemble.
768
00:54:34,397 --> 00:54:36,148
Ça va, y a pas mort d'homme.
769
00:54:47,576 --> 00:54:52,832
{\an8}SURVIVRE À UNE SÉPARATION
770
00:55:11,892 --> 00:55:13,477
{\an8}STEPHENS_NETWERK
MA PETITE AMIE
771
00:55:48,763 --> 00:55:51,307
Faites pas ça,
monsieur le dinosaure !
772
00:55:51,557 --> 00:55:55,144
Ne me mangez pas,
ne me mangez pas ! Oh non !
773
00:55:56,687 --> 00:55:58,189
Il va te mordre la lèvre.
774
00:55:58,397 --> 00:56:00,733
C'est vrai ?
Il va me mordre la lèvre !
775
00:56:03,152 --> 00:56:04,987
- Non, papa !
- Il va mordre la tienne.
776
00:56:05,196 --> 00:56:06,947
{\an8}THEBENTON_BROOD
SAMEDI MATIN EN FAMILLE
777
00:56:06,989 --> 00:56:08,365
Maintenant, ça.
778
00:56:09,825 --> 00:56:11,869
- Il m'a mordu la lèvre.
- Non, non.
779
00:56:12,078 --> 00:56:13,329
- Quoi ?
- Il me mord, moi.
780
00:56:13,537 --> 00:56:14,663
- Ta lèvre ?
- Oui.
781
00:56:14,830 --> 00:56:16,165
Je te mords la lèvre ?
782
00:56:16,832 --> 00:56:18,626
Non, mais pour de vrai.
783
00:56:18,793 --> 00:56:20,711
Je la mords pour de vrai ?
784
00:56:52,034 --> 00:56:53,869
Vous faites vos adieux ?
785
00:56:54,578 --> 00:56:55,538
Oui.
786
00:56:56,372 --> 00:56:57,373
Et vous ?
787
00:56:58,874 --> 00:57:01,752
J'ai entendu dire
que vous alliez à Rome.
788
00:57:02,503 --> 00:57:03,504
Oui.
789
00:57:04,755 --> 00:57:05,965
Et vous ?
790
00:57:06,173 --> 00:57:09,385
Non, je me suis fait des ennemis
dans la hiérarchie.
791
00:57:09,635 --> 00:57:11,512
Je pars à la retraite.
792
00:57:13,222 --> 00:57:14,348
Je suis désolé.
793
00:57:15,766 --> 00:57:18,394
- Où ça ?
- Retraite silencieuse.
794
00:57:19,937 --> 00:57:21,939
- Au nord.
- À la Sainte Trinité ?
795
00:57:23,065 --> 00:57:23,983
Oui.
796
00:57:25,442 --> 00:57:27,027
On y est allés.
797
00:57:27,903 --> 00:57:29,238
Je pense que vous...
798
00:57:31,740 --> 00:57:34,952
En fait, je pense
que vous n'aimerez pas.
799
00:57:36,078 --> 00:57:38,789
C'est compliqué pour les sœurs.
800
00:57:45,337 --> 00:57:47,882
Ne laissez pas l'Église
altérer vos talents.
801
00:57:49,008 --> 00:57:49,800
Ils le peuvent ?
802
00:57:50,009 --> 00:57:51,385
Oui.
803
00:57:52,344 --> 00:57:56,432
C'est une institution humaine.
Dieu la guide, mais la laisse périr.
804
00:58:00,144 --> 00:58:03,147
- Comment y arriver sans vous ?
- Aucune idée.
805
00:58:04,773 --> 00:58:06,442
Vous êtes allé vous confesser ?
806
00:58:06,650 --> 00:58:07,693
Je vais y aller.
807
00:58:07,776 --> 00:58:11,697
Chaque fois que vous aidez l'Entité,
allez vous confesser.
808
00:58:12,406 --> 00:58:13,616
S'il vous plaît.
809
00:58:15,784 --> 00:58:17,870
Comment savez-vous
que je les ai aidés ?
810
00:58:26,378 --> 00:58:27,171
Levez-vous.
811
00:58:34,845 --> 00:58:36,096
Tournez-vous.
812
00:58:44,480 --> 00:58:46,023
Vous l'emportez partout ?
813
00:58:46,815 --> 00:58:47,775
Oui.
814
00:58:49,360 --> 00:58:50,819
Soulevez votre chemise.
815
00:59:05,042 --> 00:59:07,336
Je ne serai pas avec vous, David,
816
00:59:07,962 --> 00:59:09,463
pensez à vous confesser.
817
00:59:10,839 --> 00:59:13,676
Un péché grandit
à chaque infraction.
818
00:59:15,803 --> 00:59:17,513
Merci, ma sœur.
819
00:59:28,857 --> 00:59:30,526
Je vais commencer mes cartons.
820
00:59:34,697 --> 00:59:36,907
47 ans.
821
01:00:03,475 --> 01:00:05,477
Grand Dieu, nous te bénissons
822
01:00:09,898 --> 01:00:16,405
Nous célébrons tes louanges
823
01:00:17,573 --> 01:00:22,619
Éternel, nous t'exaltons
824
01:00:24,496 --> 01:00:30,919
De concert avec les anges
825
01:00:31,462 --> 01:00:37,259
Nous t'adorons, ô grand roi !
826
01:00:37,343 --> 01:00:40,262
Sous-titres : Chloé Wyart