1
00:00:44,348 --> 00:00:45,713
چی میخوای؟
2
00:01:01,496 --> 00:01:03,608
پس، چقدر دیگه مونده؟
3
00:01:03,608 --> 00:01:06,511
دو هفته
4
00:01:06,611 --> 00:01:08,782
و اینا همهش ارزیابی های باقیمونده ان؟
5
00:01:08,922 --> 00:01:10,373
آره
6
00:01:10,484 --> 00:01:13,076
خب چطوری باید انجامش بدیم؟
تصادفی دست بندازیم و
7
00:01:13,176 --> 00:01:15,038
و چندتا رو برداریم؟ -
آره -
8
00:01:15,148 --> 00:01:18,882
یا هرکدوم یکی برداریم؟ -
یا اینکه با ضروریترین شون شروع کنیم -
9
00:01:18,982 --> 00:01:21,024
این یکی
10
00:01:21,124 --> 00:01:22,786
ببخشید خواهر؟
11
00:01:22,886 --> 00:01:25,237
این ارزیابی بعدیتونه، بزن بریم
12
00:01:26,509 --> 00:01:27,720
عالی
13
00:01:27,860 --> 00:01:29,692
انگار برگشتیم مدرسه کاتولیک
14
00:01:29,832 --> 00:01:31,313
طبق دستور عمل کنیم
15
00:01:31,414 --> 00:01:34,627
پاول، اینها ارزیابها هستن
16
00:01:34,737 --> 00:01:36,739
دیوید، کریستن و بن
17
00:01:36,839 --> 00:01:38,880
سلام، ببخشید که پاتون رو به اینجا کشوندم
18
00:01:38,980 --> 00:01:41,222
قبلا شاگرد خواهر آندریا بودی؟
19
00:01:41,332 --> 00:01:43,855
نه، بهتون نگفت؟
20
00:01:43,955 --> 00:01:45,717
اون زیاد اهل گپ زدن نیست
21
00:01:45,827 --> 00:01:47,038
اون عشق زندگی پدرم بود
22
00:01:47,038 --> 00:01:49,421
راهبه ای که فرار کرد -
!عجب -
23
00:01:49,561 --> 00:01:51,322
نه، فکر نمیکنم لازم باشه وارد این مسئله بشیم
24
00:01:51,423 --> 00:01:53,424
درواقع، من فکرمیکنم لازمه وارد بشم -
بابام هیچوقت بیخیال نشد -
25
00:01:53,534 --> 00:01:55,055
... عکسش رو توی کیف پولش نگه میداشت
26
00:01:55,155 --> 00:01:56,366
این مهم نیست
27
00:01:56,366 --> 00:01:59,750
چرا بهمون نمیگی مشکل چیه، پاول؟
28
00:01:59,890 --> 00:02:02,863
آه، مطمئن نیستم از کجا شروع کنم
29
00:02:02,963 --> 00:02:04,104
پاول به جنگیری احتیاج داره
30
00:02:04,204 --> 00:02:06,657
بنظرم دارم
31
00:02:08,077 --> 00:02:10,740
تا همین یک ماه پیش، من یه
پدر خوشحال بودم
32
00:02:10,840 --> 00:02:13,463
شغل خوب، وضع خوب، با معشوقه
دوران مدرسهام ازدواج کردم
33
00:02:13,603 --> 00:02:15,885
از اون آدمهای آزاردهنده ای بودم
که توی پرسشنامه ها میگن
34
00:02:15,885 --> 00:02:17,437
چقدر خوشحالن
35
00:02:17,537 --> 00:02:18,778
و ماه پیش چه اتفاقی افتاد؟
36
00:02:26,905 --> 00:02:28,807
خب تصمیم گرفتم که
37
00:02:28,907 --> 00:02:32,601
هر روز صبح یه قهوه متفاوت
38
00:02:32,601 --> 00:02:33,742
امتحان کنم
39
00:02:33,742 --> 00:02:35,163
اولیش
40
00:02:35,263 --> 00:02:36,784
گیلو
41
00:02:38,335 --> 00:02:41,168
ترکیب اسپرسو و شیر
42
00:02:41,278 --> 00:02:42,420
بد نیست
43
00:02:42,520 --> 00:02:44,141
یکم بی مزهس
44
00:02:44,141 --> 00:02:47,214
فردا، آفوگاتو
"ترکیب اسپرسو و بستنی"
45
00:02:49,326 --> 00:02:51,187
متوجه نمیشم
46
00:02:51,297 --> 00:02:52,849
بخاطر این میخوای جنگیری انجام بدی؟
47
00:02:52,989 --> 00:02:55,231
بخاطر تولید محتوای بیش از حد؟
48
00:02:55,341 --> 00:02:57,524
نه، اون من نیستم
49
00:02:59,135 --> 00:03:00,206
منظورت چیه؟
50
00:03:00,316 --> 00:03:01,668
اون من نیستم
51
00:03:01,768 --> 00:03:04,260
اون یه نفره که شبیه منه
52
00:03:06,051 --> 00:03:07,573
امروز صبح یکمی خستهام
53
00:03:07,703 --> 00:03:09,885
زیاد نتونستم بخوابم
54
00:03:09,985 --> 00:03:13,228
حس میکنم کسی داره تعقیبم میکنه
55
00:03:13,338 --> 00:03:15,030
تاحالا همچین حسی داشتید؟
56
00:03:15,030 --> 00:03:17,723
انگار که
57
00:03:17,833 --> 00:03:19,354
تسخیر شدین؟
58
00:03:20,144 --> 00:03:21,946
باید مرخصی بگیرم
59
00:03:22,947 --> 00:03:24,609
اسمش گرگوریه
60
00:03:24,709 --> 00:03:27,091
اون مهندس ثبت دادههاست
61
00:03:27,191 --> 00:03:28,673
توی شهر استدیو سیتی کالفیرنیا
62
00:03:28,683 --> 00:03:30,134
چطوری آشنا شدین؟ -
نشدیم -
63
00:03:30,234 --> 00:03:31,406
تو اینترنت دیدمش
64
00:03:31,406 --> 00:03:33,588
داشتم تو نت میچرخیدم که یهو دیدمش
65
00:03:34,588 --> 00:03:36,760
یه مشکلی وجود داره
66
00:03:36,900 --> 00:03:38,872
نمیتونم از تختم بلند شم
67
00:03:38,872 --> 00:03:40,914
عضلههام درد میکنن
68
00:03:40,914 --> 00:03:43,437
مادرم فکر میکنه بخاطر قارچ سیاهه، پس
69
00:03:43,537 --> 00:03:45,889
رفتم مسافرخونه ولی
70
00:03:45,989 --> 00:03:47,611
... هنوز
71
00:03:48,612 --> 00:03:50,543
نگرانی که اون داره تسخیرت میکنه؟
72
00:03:50,653 --> 00:03:52,515
آره
73
00:03:52,625 --> 00:03:54,246
پاول، یچیزی وجود داره به اسم
74
00:03:54,346 --> 00:03:56,278
اثر همزاد
75
00:03:56,389 --> 00:03:58,461
این احساس وقتی بوجود میاد که
76
00:03:58,461 --> 00:04:01,293
با کسی که دقیقا شبیه توعه مواجه میشی
77
00:04:01,293 --> 00:04:03,334
و باعث میشه زندگیت رو زیر سوال ببری
78
00:04:03,435 --> 00:04:05,196
نشونشون بده
79
00:04:34,874 --> 00:04:36,876
اوه خدای من
80
00:04:39,803 --> 00:04:41,395
اون خودکشی کرد
81
00:04:42,506 --> 00:04:44,408
حالا درون منه
82
00:04:48,511 --> 00:04:50,413
بنظرم باید بشینم و باهاش صحبت کنم
83
00:04:50,513 --> 00:04:52,205
مادرم همیشه میگفت
84
00:04:52,345 --> 00:04:53,516
اگه یه روز با همزادت برخورد کنی
85
00:04:53,666 --> 00:04:55,528
نشونه اینه که قراره بمیری
86
00:04:55,668 --> 00:04:56,879
این پاول جونیور
87
00:04:56,979 --> 00:04:59,192
پسر همون مردیه که قبلا
درموردش بهم گفته بودی؟
88
00:04:59,292 --> 00:05:00,433
بله
89
00:05:01,503 --> 00:05:03,054
بهشون بگو
90
00:05:04,406 --> 00:05:05,827
مهمه
91
00:05:05,927 --> 00:05:07,379
چی مهمه؟
92
00:05:09,621 --> 00:05:11,453
پاول استولی دوست دوران بچگیم بود
93
00:05:11,563 --> 00:05:13,044
اون خودکشی کرد
94
00:05:13,044 --> 00:05:14,976
خیلی خب، پس
95
00:05:15,086 --> 00:05:18,429
این ضایعه موروثیه
پدرش خودکشی کرد
96
00:05:18,539 --> 00:05:21,442
و فکر خودکشی به اونم رسیده
97
00:05:21,542 --> 00:05:23,234
نه هرشب ساعت دو
98
00:05:23,234 --> 00:05:26,857
این شخص، این همزاد تسخیرش میکنه
99
00:05:26,867 --> 00:05:28,108
خودش گفت؟
100
00:05:28,209 --> 00:05:29,970
دو هفته پیش بهم زنگ زد
101
00:05:30,110 --> 00:05:31,771
گفت که میترسه
102
00:05:31,771 --> 00:05:34,334
که به همسر و بچههاش آسیب بزنه
103
00:05:34,434 --> 00:05:37,437
پس از خونه بیرون رفت
و به یه هتل رفت
104
00:05:37,537 --> 00:05:39,919
دیشب اونجا بودم تا مراقبش باشم
105
00:05:39,919 --> 00:05:42,342
و یه چیزی وجود داشت
106
00:05:42,442 --> 00:05:44,933
نمیدونم چی بود -
شیطانی؟ -
107
00:05:45,033 --> 00:05:46,275
احتمالا
108
00:05:46,285 --> 00:05:50,008
ساعت دو شب بود، و یهو دیدم که
پاول داره خواب گردی میکنه
109
00:05:50,148 --> 00:05:51,530
اون به جنگیری نیاز داره
110
00:05:54,193 --> 00:05:57,266
ببین، خواهر آندریا من موافقم که
111
00:05:57,266 --> 00:06:00,168
تلقین باعث میشه
112
00:06:00,268 --> 00:06:02,550
مراسم جنگیری موثر باشه، ولی
113
00:06:02,690 --> 00:06:05,353
فکر به خودکشی چیزی نیست
که به بازی گرفته بشه
114
00:06:05,453 --> 00:06:07,044
جنگیری، یجور بازی نیست دکتر بوشارد
115
00:06:07,185 --> 00:06:09,567
من فقط نگرانم که به تاخیر انداختن درمان
116
00:06:09,667 --> 00:06:11,189
اشتباه باشه
117
00:06:11,329 --> 00:06:12,780
ببخشید
118
00:06:12,880 --> 00:06:14,361
باید برم دادگاه
119
00:06:18,925 --> 00:06:21,308
بنظرم شما دوتا امشب ساعت دو باید
120
00:06:21,318 --> 00:06:23,360
مراقب خودتون باشید -
البته -
121
00:06:23,460 --> 00:06:26,152
ساعت تسخیر شدن خونه، چرا که نه؟
122
00:06:26,253 --> 00:06:28,255
بیاین مهمونی بگیریم
123
00:06:28,365 --> 00:06:31,126
شروع پرونده ایالت نیویورک برعلیه
لیلند تاونزند رو اعلام میکنم
124
00:06:31,227 --> 00:06:32,818
امروز در دادگاه متهم به همراه
125
00:06:32,818 --> 00:06:34,410
مشاور حقوقیش حضور داره
126
00:06:34,510 --> 00:06:36,061
دادستان به نمایندگی از ایالت حضور داره
127
00:06:36,172 --> 00:06:37,343
دادگاه همچنین یک روان پزشک
128
00:06:37,453 --> 00:06:39,525
برای ارزیابی متهم تعیین کرده است
129
00:06:39,525 --> 00:06:41,217
جناب قاضی، وکیل مدافع درخواست
130
00:06:41,217 --> 00:06:43,598
اجرای قانون شماره ۵۲۴ دارد
131
00:06:43,738 --> 00:06:46,331
تا شهادت روانپزشک متهم هم شنیده بشه
132
00:06:46,431 --> 00:06:49,954
و این روانپزشک چه کسیه؟ -
دکتر کورت باگز -
133
00:06:50,925 --> 00:06:53,418
شما متهم رو ارزیابی کردید، آقا؟
134
00:06:53,518 --> 00:06:55,940
دکتر، بله
135
00:06:56,040 --> 00:06:56,971
شوخیت گرفته؟
136
00:06:57,111 --> 00:06:58,492
این شغل منه، کریستن
137
00:06:58,622 --> 00:07:00,734
لیلند رو آزاد کردن، شغل تو نیست
138
00:07:00,834 --> 00:07:02,145
ایشون یک متخصص حرفهای با مدرک سلامت روان هستند
139
00:07:02,256 --> 00:07:03,637
... و خیلی محترم
140
00:07:04,848 --> 00:07:07,651
بنده یک متخصص روانپزشکی تایید شده هستم و
141
00:07:07,781 --> 00:07:09,783
همچنین یک نویسنده از رشته خودم
142
00:07:09,783 --> 00:07:13,166
و برای اثبات شایستگی خودم
در چندین مورد پرونده جنایی
143
00:07:13,306 --> 00:07:14,997
حضور داشتم
144
00:07:15,107 --> 00:07:16,529
ممنونم دکتر و آیا شما
145
00:07:16,659 --> 00:07:19,041
نظر تخصصی درمورد متهم دارید؟
146
00:07:29,961 --> 00:07:31,513
دکتر باگز
147
00:07:31,623 --> 00:07:33,555
لازمه که سوالم رو تکرار کنم؟
148
00:07:43,053 --> 00:07:45,546
خیر
149
00:07:48,689 --> 00:07:50,971
اجازه بدید میکروفونتون رو درست کنم
150
00:07:50,971 --> 00:07:52,773
دکتر
151
00:07:54,875 --> 00:07:57,747
چطوره؟
152
00:08:04,374 --> 00:08:07,937
طبق نظر تخصصی بنده
153
00:08:08,037 --> 00:08:11,149
دکتر تاونزند از بیماری اسکیزوفرنی رنج میبره
154
00:08:11,250 --> 00:08:13,432
و همچنین اختلال تجزیه هویت
155
00:08:13,532 --> 00:08:16,645
دو وضعیت روانی خیلی مهم
156
00:08:16,775 --> 00:08:19,748
که روی ایشون اونقدر تاثیر گذاشتن که
157
00:08:21,059 --> 00:08:24,032
که نمیتونستن متوجه میزان جرم اعمالشون باشن
158
00:08:24,032 --> 00:08:26,834
ممنونم دکتر، میتونید از جایگاه خارج شید
159
00:08:31,429 --> 00:08:32,980
آه، هرچند
160
00:08:33,080 --> 00:08:34,632
ممنونم دکتر -
صبر کنید -
161
00:08:34,742 --> 00:08:35,813
میشه شهادت ایشون رو تا آخر گوش کنیم؟
162
00:08:35,913 --> 00:08:38,156
همین آخر شهادتشون بود
163
00:08:38,306 --> 00:08:40,036
نه، اجازه بدید ادامه بدن، بفرمایید دکتر
164
00:08:44,171 --> 00:08:45,832
بدلیل شدت اختلال
165
00:08:45,932 --> 00:08:47,974
روانی دکتر تاونزند
166
00:08:48,114 --> 00:08:50,327
بنده تشخیص میدم که
167
00:08:50,427 --> 00:08:54,640
ایشون خطر قابلتوجهی برای
امنیت جامعه به حساب میاد
168
00:08:54,750 --> 00:08:56,822
و باید در یک مرکز
169
00:08:56,822 --> 00:09:01,797
روانی فوق امنیتی برای همیشه، زندانی باشه
170
00:09:04,630 --> 00:09:06,392
خب، گور خودشو کند
171
00:09:06,532 --> 00:09:08,883
آسیاب به نوبت
172
00:09:09,013 --> 00:09:10,945
باید تو رو به جایگاه ببریم
173
00:09:44,622 --> 00:09:47,245
منظورم اینه که، از این ترسناک تر
174
00:09:47,245 --> 00:09:49,487
جایی واسه تسخیر کردن پیدا نکرده؟
175
00:09:49,597 --> 00:09:51,049
دلتون واسه این چیزا تنگ نمیشه؟
176
00:09:51,049 --> 00:09:52,980
شکار ارواح -
نه -
177
00:09:53,120 --> 00:09:54,431
از این اسکوبی دو بازی خسته شدم
178
00:09:54,541 --> 00:09:55,652
وقت واسه آزمایشگاه میخوام
179
00:09:55,742 --> 00:09:56,954
پس به اون کار برمیگردی؟
180
00:09:57,064 --> 00:09:59,106
نمیدونم، بهش فکر نکردم
181
00:09:59,206 --> 00:10:00,447
چطور میتونی انقدر خونسرد باشی؟
182
00:10:00,547 --> 00:10:02,519
شغل ها تموم میشن
183
00:10:02,659 --> 00:10:04,081
میدونی تاحالا چندبار شغل عوض کردم؟
184
00:10:04,181 --> 00:10:06,562
هیچ حسی راجع بهش نداری؟ -
من فقط دوتا حس دارم -
185
00:10:06,562 --> 00:10:07,803
تحقیر و گرسنگی
186
00:10:07,944 --> 00:10:09,425
تو چطور؟
187
00:10:09,425 --> 00:10:11,327
میخوای چکار کنی؟ بچه های بیشتر
به سرپرستی بگیری؟
188
00:10:12,328 --> 00:10:14,780
هنوز نمیدونم، ولی یکم وقت پیدا میکنم
189
00:10:14,891 --> 00:10:17,103
اون کوهنورد پولدار رو یادتونه؟ ترگورن؟
190
00:10:18,514 --> 00:10:20,066
اون قبول کرده که پول بهمون بده
191
00:10:20,176 --> 00:10:21,837
واقعا؟ -
چقدر؟ -
192
00:10:21,937 --> 00:10:23,178
هشتصد هزار دلار
193
00:10:23,288 --> 00:10:24,389
شوخی میکنی؟ -
چی؟ -
194
00:10:24,529 --> 00:10:26,571
آره
195
00:10:26,701 --> 00:10:28,323
خب، به قیمت پایان ازدواجم تموم شد
196
00:10:28,323 --> 00:10:30,675
و دیوونه شدن شوهرم، ولی
197
00:10:30,785 --> 00:10:32,517
بهمون یه شروع دوباره میده
198
00:10:36,550 --> 00:10:38,352
چی؟
199
00:10:38,482 --> 00:10:39,723
مشکل چیه؟
200
00:10:55,588 --> 00:10:57,700
احتمالا یه پولدار مست باشه
201
00:11:35,145 --> 00:11:36,566
خواهر، چه کار میکنی؟
202
00:11:36,666 --> 00:11:39,499
حالت خوبه؟ -
اوه، پلاستیک پاره شد -
203
00:11:39,639 --> 00:11:42,092
واسه خوراکی یکم دیروقت نیست، خواهر؟
204
00:11:42,092 --> 00:11:43,753
نه، طعمه س
205
00:11:45,996 --> 00:11:48,657
متوجه نشدیم بهمون ملحق شدی، خواهر
206
00:11:48,757 --> 00:11:50,689
خب، شدم
207
00:11:55,494 --> 00:11:57,356
خواهر؟
208
00:11:57,366 --> 00:12:00,439
مطمئن نیستم هتل از این کار خوشش بیاد
209
00:12:00,539 --> 00:12:02,751
خب، شیاطین از شیرینی خوششون میاد
210
00:12:03,681 --> 00:12:05,273
پاول چطوره؟
211
00:12:05,373 --> 00:12:07,755
دیشب که نگاه کردیم هنوز خواب بود
212
00:12:11,529 --> 00:12:12,881
پاول؟
213
00:12:22,449 --> 00:12:24,111
میتونی وقتی توی خواب راه میره
باهاش حرف بزنی؟
214
00:12:31,808 --> 00:12:33,810
پاول، صدامو میشنوی؟
215
00:12:35,952 --> 00:12:37,954
میشه چندتا سوال ازت بپرسم پاول؟
216
00:12:41,477 --> 00:12:43,409
من پاول نیستم
217
00:12:44,560 --> 00:12:46,872
گرگوری؟
218
00:12:51,326 --> 00:12:53,678
همون گرگوری که خودکشی کرد؟
219
00:12:57,482 --> 00:12:59,414
چطور توضیحش میدی؟
220
00:12:59,414 --> 00:13:01,455
اگه گرگوری مرده
221
00:13:03,077 --> 00:13:04,909
تو چطور میتونی گرگوری باشی؟
222
00:13:06,740 --> 00:13:08,883
من تو بدن پاول زندگی میکنم
223
00:13:10,264 --> 00:13:12,266
بدنشو اشغال کردی؟
224
00:13:12,366 --> 00:13:14,648
اونا کلمات تو هستن
225
00:13:18,651 --> 00:13:20,513
چرا خودکشی کردی؟
226
00:13:22,385 --> 00:13:23,766
خودش ازم خواست
227
00:13:23,877 --> 00:13:25,949
کی ازت خواست؟
228
00:13:29,332 --> 00:13:31,643
گرگوری؟
229
00:13:33,785 --> 00:13:35,447
پاول؟
230
00:13:42,664 --> 00:13:44,565
پاول؟
231
00:13:45,566 --> 00:13:47,568
میخوای برگردی به تختت؟
232
00:14:05,025 --> 00:14:06,616
پاول، حالت خوبه؟
233
00:14:06,746 --> 00:14:09,239
من کجام؟
234
00:14:09,339 --> 00:14:11,271
تو کی هستی؟
235
00:14:23,861 --> 00:14:33,800
Amir7hs - Amirhosein00 :ترجمه از
236
00:14:34,871 --> 00:14:44,810
:حمایت از مترجمین
hamibash.com/evil
237
00:14:44,834 --> 00:14:54,773
Sync: AliNet
238
00:15:57,848 --> 00:16:00,300
سلام؟
239
00:16:15,645 --> 00:16:18,097
هی، دیگه وقتشه شیر قهوه بخرم؟
240
00:16:20,139 --> 00:16:21,591
ببخشید که مزاحم خوابت شدم،
241
00:16:21,721 --> 00:16:23,032
ولی خودت گفتی هروقت خواستم زنگ بزنم
242
00:16:23,142 --> 00:16:24,073
حالت چطوره؟
243
00:16:24,213 --> 00:16:25,664
خب فکر کنم
244
00:16:25,764 --> 00:16:28,046
تو قراره بهم بگی حالم چطوره
245
00:16:28,046 --> 00:16:30,499
من واسه مطب ادوارد ترگورن ویزیت گرفتم، و
246
00:16:30,609 --> 00:16:31,920
و بنظر خوب نمیاد
247
00:16:33,261 --> 00:16:34,783
ورشکست شده؟
248
00:16:34,923 --> 00:16:37,235
نه، ترگورن پول رو پرداخت کرده
249
00:16:37,346 --> 00:16:40,348
به اندی فقط ده درصد مبلغ رو داده
هشتاد هزار دلار
250
00:16:40,448 --> 00:16:41,759
بجای هشتصد هزار دلار
251
00:16:42,800 --> 00:16:45,082
ترگورن به اندی پول داده؟
252
00:16:45,182 --> 00:16:47,294
آره، و حواله انتقال وجه هم برای اثباتش داره
253
00:16:47,395 --> 00:16:48,986
اوه خدای من
254
00:16:49,126 --> 00:16:50,818
ولی کریستن، ما میتونیم یه دادخواست
255
00:16:50,958 --> 00:16:51,859
ارائه بدیم -
یاسمین؟ -
256
00:16:51,959 --> 00:16:52,890
باید برم
257
00:16:52,890 --> 00:16:54,200
کریستن، این پایان ماجرا نیست
258
00:16:54,301 --> 00:16:56,413
چرا هست
259
00:16:58,695 --> 00:17:00,046
لعنتی
260
00:17:01,838 --> 00:17:03,640
من همیشه میتونم کفشامو بفروشم
261
00:17:03,770 --> 00:17:05,291
بکا تو مدرسه گفت میخوادشون
262
00:17:05,432 --> 00:17:06,503
و پدر مادرش پولدارن
263
00:17:06,603 --> 00:17:07,954
تو کفشاتو نمیفروشی باشه؟
264
00:17:08,053 --> 00:17:09,335
مخصوصا به بکا
265
00:17:09,475 --> 00:17:10,896
میتونیم تیموتی رو مدل تبلیغ غذای بچه بکنیم
266
00:17:10,996 --> 00:17:13,379
دخترا، ما جدی مشکلی نداریم
267
00:17:13,479 --> 00:17:15,451
من فقط گفتم -
تو گفتی ما ورشکست شدیم -
268
00:17:15,551 --> 00:17:17,553
نه، من گفتم یکم از نظر مالی مشکل داریم
269
00:17:17,663 --> 00:17:20,536
یعنی تهیدستیم. مثل الیور توییست
270
00:17:20,636 --> 00:17:21,847
دخترا، ما مشکلی نداریم
271
00:17:21,977 --> 00:17:23,908
ولی یه دوره گذرا وجود داره که
272
00:17:24,018 --> 00:17:26,230
باید یکمی پولامونو با دقت خرج کنیم، همین
273
00:17:26,371 --> 00:17:28,303
همیشه میتونی یه صفحه اونلی فنز باز کنی
274
00:17:28,303 --> 00:17:29,964
نه، مثلا فقط پاهاتو نشون میدی
275
00:17:29,964 --> 00:17:31,486
تو اینترنت خوندم یه دختره همین کارو کرد
276
00:17:31,586 --> 00:17:32,867
... تو پاهای قشنگی داری
277
00:17:32,967 --> 00:17:33,868
والا من که واسه پاهات پول میدم
278
00:17:33,998 --> 00:17:35,350
من که نمیدونم از کجا همچین چیزی رو یاد گرفتین
279
00:17:35,450 --> 00:17:36,871
میلیاردها دلار -
اوه خدای من -
280
00:17:37,011 --> 00:17:39,192
چه هیولایی شماها رو تربیت کرده؟
281
00:17:39,292 --> 00:17:40,784
کفشاتونو بپوشید
282
00:17:40,874 --> 00:17:43,567
برین سوار اتوبوس شین، پنج دقیقه
دیگه میرسه
283
00:17:43,677 --> 00:17:45,539
این دقیقا مثل پارساله که
284
00:17:45,649 --> 00:17:47,170
والدین جولیا از هم طلاق گرفتن
285
00:17:47,170 --> 00:17:49,002
مجبور شدن تو ماشینشون زندگی کنن
286
00:17:49,002 --> 00:17:51,385
ما قرار نیست تو ماشین زندگی کنیم
287
00:17:51,485 --> 00:17:53,906
باید یه حساب حامی باش درست کنیم
288
00:17:54,006 --> 00:17:56,529
دخترعموی انیلیا آکرودونسکی همین کارو کرد و
289
00:17:56,529 --> 00:17:58,150
واسه سگ مریضش دو هزار دلار جمع کرد
290
00:17:58,260 --> 00:17:59,882
میتونیم دوبرابرش رو جمع کنیم
اگه من درحال مرگم
291
00:17:59,882 --> 00:18:01,684
تو درحال مرگ نیستی -
قلبم تقریبا داشت متوقف میشد -
292
00:18:01,784 --> 00:18:05,227
نشد که -
ولی ممکن بود بشه -
زودباش لکس -
دارم میام -
293
00:18:05,338 --> 00:18:06,508
میتونیم مثلا درمورد مرگ مادربزرگ دروغ بگیم
294
00:18:06,618 --> 00:18:07,829
اوه، مامان بزرگ نمرد -
این وحشتناکه -
295
00:18:07,929 --> 00:18:09,240
اوه خدای من، اون مرده دیگه، ایده خوبیه
296
00:18:09,240 --> 00:18:10,592
چرا بخاطرش خوشحالی؟ -
و بابا هم که فرار کرد -
297
00:18:10,692 --> 00:18:12,424
با یه زن دیگه -
شماها خیلی عجیبین -
298
00:18:12,524 --> 00:18:13,945
اصلا انگار احساسات نداری -
من همیشه دروغ میگم -
299
00:18:15,186 --> 00:18:16,988
دکتر تاونزند، میتونید توضیح بدید
300
00:18:17,118 --> 00:18:19,811
چرا دو مرد داخل خونهتون بهشون سرم وصل بود؟
301
00:18:19,921 --> 00:18:21,091
میتونم
302
00:18:21,201 --> 00:18:22,553
من یه دکترم، مجوز دارم که
303
00:18:22,653 --> 00:18:25,716
در ایالت نیویورک تحقیقات پزشکی انجام بدم
یکی از درمان هایی که
به بیمارانم پیشنهاد میکنم
304
00:18:25,826 --> 00:18:27,938
سرم درمانیه
305
00:18:27,938 --> 00:18:30,811
برای درمان کمآبی بدن یا
306
00:18:30,941 --> 00:18:33,324
کمبود ویتامین، از طریق ورید
307
00:18:33,424 --> 00:18:35,535
مواد مغذی رو بدن می رسونیم
308
00:18:35,635 --> 00:18:39,198
اما آقای دکتر، جسد اون دو مرد در
منزل شما پیدا شد
309
00:18:40,229 --> 00:18:43,583
غم از دست دادن اونها غیرقابل تحمله
310
00:18:43,693 --> 00:18:47,497
میتونید به دادگاه توضیح بدید
شریل لوریا چه کسی بود؟
311
00:18:47,597 --> 00:18:49,288
نامزد سابقم
312
00:18:49,288 --> 00:18:52,641
و ایشون هم در منزل شما روی
بیمارها کار میکرد؟
313
00:18:52,641 --> 00:18:54,192
بله
314
00:18:54,293 --> 00:18:56,094
بدون اطلاع من
315
00:18:56,194 --> 00:18:58,026
چطور شما خبر نداشتید آقای دکتر؟
316
00:18:58,166 --> 00:19:00,138
شریل شیفته ظاهرش بود
317
00:19:00,138 --> 00:19:02,731
اونقدری که باور داشت
318
00:19:02,831 --> 00:19:06,804
میتونه با تزریق خون بقیه به بدن خودش
جوون بمونه
319
00:19:06,904 --> 00:19:08,566
بدون اطلاع من
320
00:19:08,666 --> 00:19:10,878
مخفیانه وارد اتاق تزریقات میشد
321
00:19:10,978 --> 00:19:13,641
و بنا به اهداف خودش لوله ها رو
322
00:19:13,641 --> 00:19:15,953
به خودش انتقال میداد
323
00:19:16,063 --> 00:19:17,685
اون
324
00:19:21,728 --> 00:19:23,660
سلام
325
00:19:23,660 --> 00:19:25,732
من میبینمت
326
00:19:25,872 --> 00:19:27,704
خواهر؟
327
00:19:27,704 --> 00:19:29,185
میتونیم کمکتون کنیم؟
328
00:19:29,195 --> 00:19:32,309
تو دیگه عنصر غافلگیری رو
از دست دادی، شیطان
329
00:19:32,409 --> 00:19:33,929
خواهر اینجا جلسه رسمی دادگاهه
330
00:19:34,029 --> 00:19:35,621
ازتون میخوایم بشینید، سرباز؟
331
00:19:38,384 --> 00:19:39,595
خواهر آندریا؟
332
00:19:39,695 --> 00:19:43,118
اون همون شیطانیه که به نیویورک میاد
333
00:19:44,630 --> 00:19:46,872
چیز دیگه ای هم هست؟ -
ممنونم آقای دکتر -
334
00:19:46,882 --> 00:19:49,334
میتونید بلند شید
335
00:19:57,071 --> 00:19:59,494
سلام -
سلام -
336
00:20:00,525 --> 00:20:02,596
یه نفر دیگه داره به جمع پولدارها میپیونده
337
00:20:02,706 --> 00:20:03,987
واقعا؟ کی؟
338
00:20:04,087 --> 00:20:06,159
خواهر بن، یه کار واسش پیدا کرده
339
00:20:06,259 --> 00:20:08,021
باشه، من واسه خودم کار پیدا کردم
340
00:20:08,161 --> 00:20:09,963
چه کاری؟ -
استفاده از هوش مصنوعی -
341
00:20:09,963 --> 00:20:11,695
و محاسبات کوانتومی
342
00:20:11,795 --> 00:20:14,768
برای بازتولید نورون های جدید در مغز انسان
343
00:20:16,969 --> 00:20:18,351
خودت پرسیدی
344
00:20:18,491 --> 00:20:20,323
اونا بهش ۶۵۰ هزار دلار در سال حقوق میدن
345
00:20:20,463 --> 00:20:21,464
شوخی میکنی
346
00:20:21,464 --> 00:20:22,675
هنوز رسمی نشده
347
00:20:22,775 --> 00:20:24,677
... واو، من
348
00:20:24,777 --> 00:20:26,198
مبارکه
349
00:20:27,410 --> 00:20:29,271
تو هنوز با کوهنورد میلیاردرت اوضاعت رو به راهه؟
350
00:20:29,372 --> 00:20:30,993
درواقع، به یک مشکل جزئی برخورد کردیم
351
00:20:31,103 --> 00:20:32,173
چی؟
352
00:20:32,273 --> 00:20:33,445
... اوه هیچی، اونا فقط
353
00:20:33,555 --> 00:20:35,977
اونا درحال حاضر فقط ده درصد پول رو
به اندی دادن
354
00:20:37,809 --> 00:20:39,811
شوخی میکنی؟ -
ولی من ... مشکلی ندارم -
355
00:20:39,911 --> 00:20:41,012
بیاین بریم سر کار
356
00:20:43,054 --> 00:20:45,226
اینجا چی پیدا کردی، بن؟
357
00:20:47,998 --> 00:20:49,209
بچهها، من خوبم
358
00:20:49,209 --> 00:20:50,591
ببینید درواقع بهترم شد
359
00:20:50,731 --> 00:20:53,324
چون نمیخوام با اندی سر پول دعوا کنم
360
00:20:53,424 --> 00:20:55,496
و اینطوری، دیگه تموم شده
361
00:20:55,496 --> 00:20:57,047
این طوری بهتره
362
00:21:00,371 --> 00:21:01,891
واقعا خوبم
363
00:21:01,991 --> 00:21:03,753
خب اینجا نظرتون چیه؟
364
00:21:05,305 --> 00:21:07,036
بن یه همزاد دیگه پیدا کرده
365
00:21:07,136 --> 00:21:08,247
آره -
واقعا؟ -
366
00:21:08,348 --> 00:21:09,459
برای؟ -
پاول -
367
00:21:09,589 --> 00:21:10,940
من فکر کردم اگه بفهمه که
368
00:21:11,080 --> 00:21:12,982
که اگه بیشتر از یه همزاد در دنیا داره
369
00:21:13,112 --> 00:21:15,944
و اون همزاد توی زندگیش خوشحال باشه
370
00:21:16,054 --> 00:21:18,337
دیگه نمیتونه گرگوری رو بخاطر دلیل
افسردگیش مقصر بدونه
371
00:21:18,467 --> 00:21:20,268
چطوری یه همزاد دیگه پیدا کردی؟
372
00:21:20,369 --> 00:21:21,820
یه وبسایتی هست
373
00:21:23,622 --> 00:21:25,524
خب، یه عکس ازت می گیره
374
00:21:25,624 --> 00:21:27,145
و توی اینترنت دنبال کسایی که شبیه هستن
جستجو میکنه
375
00:21:27,245 --> 00:21:28,417
واقعا؟
376
00:21:28,417 --> 00:21:30,628
آره، میخوای عکس تو رو بزارم؟
377
00:21:30,768 --> 00:21:32,320
اوه نه، فکر نکنم
378
00:21:32,460 --> 00:21:34,742
من حاضرم همزادم رو ببینم
379
00:21:34,742 --> 00:21:36,334
اوه دیوید؟
380
00:21:37,335 --> 00:21:39,066
مادرت گفت اگه همزادت رو ببینی
381
00:21:39,166 --> 00:21:40,998
میمیری
382
00:21:41,138 --> 00:21:42,620
آره، ولی اون همچنین گفته بود
383
00:21:42,620 --> 00:21:45,662
اگه آدامس بادکنکی قورت بدی
ارواح تسخیرت میکنن
384
00:21:45,662 --> 00:21:47,494
خیلیخب باشه، بیاین این پاول دیگه رو ببینیم
385
00:21:47,594 --> 00:21:48,805
باشه
386
00:21:50,977 --> 00:21:53,710
اوه این سرعت موردعلاقه منه
387
00:21:55,402 --> 00:21:56,953
این کیه؟
388
00:21:57,063 --> 00:21:58,305
اسمش جس عه
389
00:21:58,305 --> 00:22:00,486
یه مربی اسکی از کلرادو
390
00:22:00,486 --> 00:22:02,388
همسن خودت
391
00:22:04,590 --> 00:22:05,521
از کجا پیداش کردین؟
392
00:22:05,661 --> 00:22:06,872
"همزادم رو پیدا کن"
393
00:22:07,012 --> 00:22:08,364
یه وبسایته
394
00:22:08,464 --> 00:22:10,436
پاول
395
00:22:10,536 --> 00:22:13,267
تو این دنیا چیز غیرمعمولی نیست
که آدمها شبیه هم باشن
396
00:22:13,408 --> 00:22:15,860
نه جادو عه نه ماوراطبیعه
397
00:22:15,860 --> 00:22:19,354
قبل از فضای مجازی، به ندرت امکان
داشت همزادت رو پیدا کنی
398
00:22:19,454 --> 00:22:21,946
ولی الان، پیدا کردنشون راحته
399
00:22:22,076 --> 00:22:23,838
و فقط یکی نیست
400
00:22:23,938 --> 00:22:26,050
گرگوری تنها راهکارت نیست
401
00:22:26,050 --> 00:22:28,362
باشه؟ این جس عه
402
00:22:28,362 --> 00:22:30,404
اون در طول پاندمی
403
00:22:30,504 --> 00:22:31,675
برنامهنویسی مطالعه میکرده
404
00:22:31,785 --> 00:22:34,027
متوجه شد که دلش واسه زن و
بچهش تنگ شده
405
00:22:34,137 --> 00:22:36,209
پس کارش رو ترک کرد
406
00:22:36,310 --> 00:22:38,041
و الان فقط نیمی از سال رو
407
00:22:38,041 --> 00:22:40,043
بعنوان مربی اسکی کار میکنه
408
00:22:48,921 --> 00:22:51,544
ما صرفا بخاطر حضور یه آدم تسخیر نمیشم پاول
409
00:22:51,654 --> 00:22:53,556
ما باید خودمون انتخاب کنیم که کی هستیم
410
00:23:01,323 --> 00:23:03,295
میخوام به ویو و بچهها زنگ بزنم
411
00:23:03,295 --> 00:23:04,956
بنظرم این
412
00:23:04,956 --> 00:23:06,508
ایده خیلی خوبیه
413
00:23:06,608 --> 00:23:07,919
خب میدونی، درحال حاضر
من یه پیشنهاد از طرف
414
00:23:07,919 --> 00:23:09,781
دارم AWP شرکت
415
00:23:09,891 --> 00:23:12,132
بله، و ما میخوایم شانسمون رو برای
شکست دادن اون امتحان کنیم
416
00:23:12,242 --> 00:23:13,904
میشه ... بهتون زنگ بزنم؟
417
00:23:14,004 --> 00:23:16,116
یه تماس دیگه دارم
418
00:23:16,216 --> 00:23:17,358
لطفا بفرمایید
419
00:23:17,458 --> 00:23:20,361
ما یه پیشنهاد ۹۵۰ هزار دلاری به شما میدیم
420
00:23:20,461 --> 00:23:21,842
به اضافه امکانات رفاهی و مزایا
421
00:23:26,616 --> 00:23:30,109
چرا انقدر از موفقیت
422
00:23:30,239 --> 00:23:32,382
میترسی؟
423
00:23:36,326 --> 00:23:38,878
نظرت درمورد اون چیه آقای جن؟
424
00:24:08,486 --> 00:24:09,766
خیلی خب مادر
425
00:24:09,866 --> 00:24:11,488
اگه تو بهشت بهت ملحق شدم
426
00:24:11,598 --> 00:24:13,910
نگو، بهت گفته بودم
427
00:24:27,928 --> 00:24:30,210
اون شبیه من نیست
428
00:24:31,621 --> 00:24:33,733
اوه، نه دایناسور از بالا سرت داره میپره
429
00:24:33,834 --> 00:24:36,877
... من قطارو میخورم، من
430
00:24:36,977 --> 00:24:39,498
نه دایناسور، قطار اشد رو نخور
431
00:24:39,608 --> 00:24:41,720
من قطار رو ... میتونم اشد رو بخورم؟
432
00:24:41,821 --> 00:24:43,062
نه، نمیتونی
433
00:24:43,162 --> 00:24:44,613
میتونم اشد رو بخورم؟ -
بذار ببینمش -
434
00:24:44,713 --> 00:24:46,545
میتونم دماغتو بخورم؟ -
نه ببین -
435
00:24:46,685 --> 00:24:49,068
اوه، اون دیگه چیه؟ اوه نه
436
00:24:49,178 --> 00:24:50,659
عالیه به به چه خوشمزه
437
00:24:51,971 --> 00:24:54,522
....خیلی خب
438
00:24:54,632 --> 00:24:56,534
باید این لوله رو بکنم توی ماشین
439
00:24:56,534 --> 00:24:58,266
توی ماشین
440
00:24:58,396 --> 00:25:00,058
اوه، توی ماشین؟
441
00:25:50,986 --> 00:25:53,607
شما برای مبارزه آماده میشی
442
00:25:53,717 --> 00:25:55,029
همونطور که برای تمرین آماده میشی
443
00:25:55,169 --> 00:25:57,381
شش صبح برای دویدن
444
00:25:57,481 --> 00:25:59,283
هشت صبح صبحانه
445
00:25:59,383 --> 00:26:00,284
مبارزه هم ساعت 9 صبح
446
00:26:06,049 --> 00:26:07,430
آره خیلی شدیده
447
00:26:07,570 --> 00:26:10,363
ولی مثل هر کاری که تو زندگیت می کنی
دوییدن، مهمونی رفتن
448
00:26:10,473 --> 00:26:12,025
سکس کردن
449
00:26:12,125 --> 00:26:13,746
با تمام توانت انجام بده
450
00:26:13,857 --> 00:26:15,718
خدا این بدنو بهت داده
ازش استفاده کن
451
00:26:34,446 --> 00:26:36,107
...مطمئنی که نمیخوای ما بیایم
452
00:26:36,207 --> 00:26:37,869
نه، نه
453
00:26:40,942 --> 00:26:42,914
پاول؟-
ویو-
454
00:26:42,914 --> 00:26:46,567
سلام
خیلی خوبه که می بینمت
455
00:26:46,577 --> 00:26:48,619
برای چی به من زنگ زدی؟
456
00:26:48,719 --> 00:26:50,480
میخواستم بهت بگم که
457
00:26:50,620 --> 00:26:53,113
من خیلی روی خودم کار کردم
458
00:26:53,203 --> 00:26:54,935
دنبال کمک گشتم
همونطور که همیشه می گفتی
459
00:26:55,035 --> 00:26:56,897
ولی در کل
460
00:26:57,007 --> 00:26:59,009
...میخواستم بگم که
461
00:26:59,149 --> 00:27:00,530
متاسفم
462
00:27:00,640 --> 00:27:03,683
من خیلی به شما استرس و عذاب دادم
463
00:27:06,195 --> 00:27:07,506
دوستت دارم
464
00:27:08,577 --> 00:27:10,549
دیشب چی پس؟
465
00:27:12,171 --> 00:27:13,692
منظورت چیه؟
466
00:27:13,803 --> 00:27:16,155
بهم گفتی بچه هامون رو خفه کنم
467
00:27:16,255 --> 00:27:20,358
و گفتی بذارمشون تو خیابون
و از روشون با ماشین رد شم
468
00:27:20,468 --> 00:27:23,892
تا وقتی اعضای بدنشون با کف خیابون یکی بشه
469
00:27:24,022 --> 00:27:25,473
کِی این حرفو زدم؟
470
00:27:25,473 --> 00:27:27,065
خوشبختانه، من ضبط کردمش
471
00:27:27,165 --> 00:27:28,927
و باهاش تاییدیه منع نزدیکی رو می گیرم
472
00:27:29,037 --> 00:27:30,178
پس دیگه مزاحم نشو
473
00:27:30,178 --> 00:27:32,220
اون گریگوری بود
من نبودم
474
00:27:32,320 --> 00:27:35,572
فقط ولمون کن
هر کسی که الان هستی
475
00:27:35,702 --> 00:27:37,564
...نه ویو، لطفا
476
00:27:44,311 --> 00:27:45,763
خوابیده
477
00:27:47,934 --> 00:27:50,937
خواهر بهتره بری خونه و کمی استراحت کنی
478
00:27:51,047 --> 00:27:52,949
خسته باشی نمیتونی کاری بکنی
479
00:27:53,079 --> 00:27:54,560
من می مونم
480
00:28:02,517 --> 00:28:03,628
خواهر؟
481
00:28:03,759 --> 00:28:06,661
با اسقف اعظم در مورد جنگیری صحبت کن
482
00:28:12,707 --> 00:28:14,399
آمین
483
00:28:19,343 --> 00:28:21,105
آمین
484
00:28:25,349 --> 00:28:27,421
آمین
485
00:28:31,294 --> 00:28:32,195
آمین
486
00:28:34,958 --> 00:28:36,059
پاول؟
487
00:28:38,691 --> 00:28:40,693
بیداری؟
488
00:28:42,455 --> 00:28:43,426
پاول؟
489
00:28:43,526 --> 00:28:46,779
دوباره تو خواب راه میری؟
490
00:28:48,881 --> 00:28:51,683
بذار ببرمت به اتاقت
491
00:29:15,415 --> 00:29:17,277
آندریا
492
00:29:18,899 --> 00:29:20,350
اوه، دلم برات تنگ شده بود
493
00:29:20,460 --> 00:29:24,084
برگرد به جهنم، شیطان-
منم، پاول-
494
00:29:24,184 --> 00:29:26,706
یادته؟-
عقب وایستا-
495
00:29:46,785 --> 00:29:48,446
بذار یک چیزی بهت نشون بدم
496
00:29:55,834 --> 00:29:58,836
چرا میخوای پسر خودتو بکشی؟
497
00:31:12,154 --> 00:31:13,776
بمیر
498
00:31:13,886 --> 00:31:17,790
ای شیطان نامقدس
499
00:31:58,716 --> 00:32:00,478
داری می سوزی
500
00:32:01,859 --> 00:32:03,141
منو ببوس
501
00:32:12,599 --> 00:32:14,221
بچه هام تو اتاق کنارین
502
00:32:16,743 --> 00:32:18,095
چه بد
503
00:32:40,725 --> 00:32:43,108
شما از کجا آقای تونزند رو می شناسید، دکتر؟
504
00:32:43,108 --> 00:32:46,351
من به عنوان روانشناس توسط
دفتر دادستانی استخدام شدم
505
00:32:46,461 --> 00:32:49,014
تا صحت ادعای مشکل روانی رو بسنجم
506
00:32:49,124 --> 00:32:51,997
و آقای تونزند هم توی این پرونده دخیل بود؟
507
00:32:52,087 --> 00:32:55,199
بله، اون به متهم توصیه کرد
که ادعای بی گناهی کنه
508
00:32:55,299 --> 00:32:57,821
با دلیل جنون
و تمارض به تسخیرشدگی شیطانی
509
00:32:57,932 --> 00:33:00,554
....تا بتونه قاضی رو قانع کنه
510
00:33:00,694 --> 00:33:02,907
اعتراض دارم جناب قاضی، دروغه
511
00:33:04,388 --> 00:33:05,809
این چیه؟
512
00:33:05,809 --> 00:33:07,880
ایمیل هایی بین آقای تونزند و متهم
513
00:33:08,021 --> 00:33:11,164
که چجوری تمارض به تسخیر شدگی شیطانی بکنه
514
00:33:11,164 --> 00:33:13,206
اجازه میدم-
و آیا بعد از این اتفاق -
515
00:33:13,306 --> 00:33:15,548
با آقای تونزند برخورد داشتید؟
516
00:33:15,688 --> 00:33:17,450
بله
517
00:33:17,550 --> 00:33:18,902
وقتی شروع به هدف قرار دادن خانوادم کرد
518
00:33:19,002 --> 00:33:20,213
اعتراض دارم، مدرکی نیست
519
00:33:20,213 --> 00:33:21,833
این مدرک منع نزدیکی لیلند از خانوادمه
520
00:33:21,833 --> 00:33:23,425
که توسط دادگاه تایید شده
521
00:33:23,565 --> 00:33:25,877
به دلیل ایجاد مزاحمت برای دخترم لکسیس
522
00:33:25,877 --> 00:33:27,779
اوه، اینا همش دروغه جناب قاضی
523
00:33:27,879 --> 00:33:30,262
و این عکس
524
00:33:30,372 --> 00:33:34,446
مربوط به ایجاد مزاحمت لیلند
برای دخترم لکسیس در مدرسشه
525
00:33:34,556 --> 00:33:36,557
و این نامه اخراج آقای تونزند
526
00:33:36,657 --> 00:33:38,900
از کلیسای کاتولیکه
بعد از اینکه چندین بچه
527
00:33:38,910 --> 00:33:41,222
"در بازی آنلاین "بامبل بی ولی
528
00:33:41,322 --> 00:33:44,885
اونو متهم به پدوفیلی کردند
529
00:33:44,885 --> 00:33:46,437
درخواست بازنگری دارم جناب قاضی
530
00:33:46,537 --> 00:33:47,919
ما هنوزم اعتراض داریم
531
00:33:48,029 --> 00:33:51,411
فکر نمی کنم بخواهید بازنگری کنید آقای استیک
532
00:33:51,411 --> 00:33:52,582
چیز دیگری نیست؟
533
00:33:52,792 --> 00:33:55,075
و این دومین نامه منع نزدیکی
534
00:33:55,075 --> 00:33:56,426
بعد از فوت مادرم
535
00:33:56,426 --> 00:33:58,088
که از پنجره طبقه چهاردهم افتاده بود
536
00:33:58,188 --> 00:34:00,400
و آقای تونزند به همسایگی من نقل مکان کرده بود
537
00:34:00,500 --> 00:34:02,953
جناب قاضی، اینا چرندیاته
538
00:34:03,053 --> 00:34:06,025
مشخصه که این زن دیوانه و روانی شده
539
00:34:06,135 --> 00:34:09,108
به نظر من که دیوانه نمیاد آفای استیک
540
00:34:09,208 --> 00:34:10,559
چیز دیگری هست؟
541
00:34:10,659 --> 00:34:13,662
اگر من بی جهت احساساتی شدم
542
00:34:13,802 --> 00:34:18,057
همش به خاطر عذابیه که تحمل میکنم
543
00:34:18,157 --> 00:34:22,410
به خاطر خدشه دار شدن اسم مادرم
544
00:34:22,510 --> 00:34:24,862
در هفته گذشته ست
545
00:34:26,104 --> 00:34:28,146
...مادرم شریل
546
00:34:29,627 --> 00:34:31,529
ببخشید
547
00:34:37,814 --> 00:34:41,718
اون زنی مهربان و دوست داشتنی
548
00:34:41,818 --> 00:34:46,073
و مادر و مادربزرگی سخاوتمند بود
549
00:34:46,173 --> 00:34:49,695
هر چیزی که انجام داد به به خاطر صلاح من
550
00:34:49,795 --> 00:34:52,868
و دخترام بود
551
00:34:54,600 --> 00:34:55,841
دیگه حرفی نیست؟
552
00:34:55,851 --> 00:34:57,443
من یک شاهد دیگه دارم
553
00:34:57,543 --> 00:34:59,966
که از بازداشتگاه منتقل شده
554
00:35:00,096 --> 00:35:02,648
و فردا آماده شهادت دادنه، جناب قاضی
555
00:35:02,758 --> 00:35:04,069
اوه، نه
556
00:35:04,069 --> 00:35:07,142
همم؟-
لزلی رو آوردند-
557
00:35:14,019 --> 00:35:18,132
اوه، لویس، لازم نبود این کارا
558
00:35:35,508 --> 00:35:37,030
!لورا
559
00:35:41,244 --> 00:35:43,766
اوه، نه، نه
این خوب نیست
560
00:35:43,866 --> 00:35:45,698
مامان ما فقط می خوایم کمک کنیم
561
00:35:45,808 --> 00:35:46,980
لین، قرار بود تو عاقل باشی
562
00:35:46,980 --> 00:35:48,710
فکر می کردم قرار بود من دختر عاقله باشم
563
00:35:48,810 --> 00:35:50,022
لکسیس، الان وقت مسخره بازی نیست
564
00:35:50,122 --> 00:35:51,403
مامان، تو همیشه گفتی اگر درمونده شدیم
565
00:35:51,503 --> 00:35:52,644
میتونیم دروغ بگیم-
چی؟-
566
00:35:52,754 --> 00:35:54,066
نه کِی این حرفو زدم؟
567
00:35:54,166 --> 00:35:55,237
نه اون همیشه میگه که به کله گنده ها دروغ بگیم
568
00:35:55,337 --> 00:35:56,338
ببخشید
569
00:35:56,448 --> 00:35:58,070
اون کیه؟-
ببخشید-
570
00:35:58,210 --> 00:35:59,972
مامان همیشه میگه که به کله گنده ها دروغ بگیم
571
00:36:00,072 --> 00:36:01,353
نه من اینو نگفتم
572
00:36:01,353 --> 00:36:03,945
مامان، ما میخوایم کمک کنیم
برای خانواده مون پول جمع کنیم
573
00:36:04,085 --> 00:36:05,846
خیلی خب
این چیزی بود که من گفتم
574
00:36:05,947 --> 00:36:07,118
و الان هم میگم
575
00:36:07,228 --> 00:36:10,751
ما دنبال صدقه نیستیم
به خودمون تکیه می کنیم
576
00:36:10,892 --> 00:36:12,383
با توانایی های خودمون پول در میاریم
577
00:36:12,473 --> 00:36:14,095
با چیزی که می تونیم
578
00:36:18,698 --> 00:36:19,869
چی؟
579
00:36:23,223 --> 00:36:27,157
میخوای عکس پاهاتو بذاری توی اُنلی فنز؟-
ساکت-
580
00:36:28,788 --> 00:36:31,280
ما هنوزم تو دردسر افتادیم؟
581
00:36:34,693 --> 00:36:37,806
ممنونم که مقابل لیلند وایستادی
582
00:36:37,937 --> 00:36:39,428
میدونم برات آسون نبوده
583
00:36:39,428 --> 00:36:41,981
فقط حقیقت رو گفتم-
خب-
584
00:36:42,091 --> 00:36:44,823
این روزا راست گفتن خیلی سخت شده
585
00:36:46,614 --> 00:36:48,346
ازت یک لطفی میخوام
586
00:36:48,476 --> 00:36:49,928
باشه
587
00:36:49,928 --> 00:36:52,420
روی این ارزیابی که کار می کردم
588
00:36:52,420 --> 00:36:54,042
باعث شد بفهمم که
589
00:36:54,142 --> 00:36:57,325
چقدر دلم برای مطب خودم تنگ شده
590
00:36:57,425 --> 00:37:01,118
و میخوام همین جا یک مطب بزنم
591
00:37:01,118 --> 00:37:02,709
توی گاراژ
592
00:37:08,802 --> 00:37:10,634
آره، منظور که، میخوام
593
00:37:10,634 --> 00:37:12,846
میدونی، میخوام همه اینا رو درست کنم
594
00:37:12,946 --> 00:37:17,159
ولی چیزی که ازت میخوام ارجاع دادنه
595
00:37:17,269 --> 00:37:18,931
فکر می کردم که داری با کلیسا کار می کنی
596
00:37:19,061 --> 00:37:21,033
آره، ولی اخراجم کردند
597
00:37:21,033 --> 00:37:22,935
اوه خدا، متاسفم
598
00:37:23,035 --> 00:37:26,108
فکر کنم واقعا اون شغل رو دوست داشتی
599
00:37:27,349 --> 00:37:29,250
کورت
600
00:37:30,531 --> 00:37:31,953
میخوام بهم ارجاع بدی
601
00:37:33,885 --> 00:37:37,028
خب، منو دارند به یک تور تبلیغاتی می فرستند
602
00:37:37,128 --> 00:37:40,411
به خاطر کتابم، توی کامیک کان ترکونده
603
00:37:40,521 --> 00:37:41,973
برای همین مطب رو می بندم
604
00:37:42,073 --> 00:37:43,284
خب عالی شد
605
00:37:43,383 --> 00:37:46,597
خب پس میتونی بیمارات رو بفرستی پیشم
606
00:37:46,737 --> 00:37:48,809
باشه-
باشه-
607
00:37:48,949 --> 00:37:51,161
هی، بعد از این تور کی میدونه
608
00:37:51,291 --> 00:37:54,124
شاید خودم پیشت وقت گرفتم
609
00:37:55,616 --> 00:37:56,757
دیوید، دیشب چطور پیش رفت؟
610
00:37:56,757 --> 00:37:57,967
با پاول و خانومش؟
611
00:37:58,097 --> 00:37:59,619
خوب نیست
612
00:37:59,729 --> 00:38:01,150
پاول رفته تو کما
613
00:38:01,250 --> 00:38:03,182
بیست تا قرص خواب خورده
614
00:38:03,322 --> 00:38:04,433
اوه خدایا
615
00:38:04,523 --> 00:38:06,325
آره الان دارند شکمش رو خالی می کنند
616
00:38:06,425 --> 00:38:08,598
من میخوام درخواست جنگیری بدم
617
00:38:12,470 --> 00:38:14,132
بعدا بهت زنگ می زنم
618
00:38:14,232 --> 00:38:16,474
اگه تو و بن برای جنگیری بیاید
619
00:38:16,585 --> 00:38:17,686
خیلی خوب میشه
620
00:38:17,826 --> 00:38:20,178
آره حتما، هر چی تو بخوای
621
00:38:21,559 --> 00:38:24,873
ممنون اسقف اعظم و پدران روحانی
622
00:38:25,013 --> 00:38:26,915
برای گوش دادن درخواستم
623
00:38:27,054 --> 00:38:29,026
از طرف گروه برنامه ارزیابی مون
624
00:38:29,126 --> 00:38:32,760
همانطور که در پیشنهاد ما می بینید
625
00:38:32,860 --> 00:38:35,903
حق ساخت و ساز در محله ما
626
00:38:36,033 --> 00:38:39,697
در حد 210 دلار در متر مربع تخمین زده شده
627
00:38:39,807 --> 00:38:42,228
کانگوران
یک شرکت ساخت وساز
628
00:38:42,358 --> 00:38:46,022
به خرید این حق ساخت علاقه نشون داده
629
00:38:46,122 --> 00:38:50,577
تا 20 طبقه به مرکزشون اضافه کنند
...اگر شما
630
00:38:50,687 --> 00:38:55,451
بله ما پیشنهاد شما رو به خوبی خوندیم پدر
631
00:38:55,561 --> 00:38:56,942
و تحت تاثیر قرار گرفتیم
632
00:38:57,082 --> 00:38:59,775
ما در این حد تحت تاثیر قرار گرفتیم
که با کانگوران تماس گرفتیم
633
00:38:59,915 --> 00:39:03,548
و متوجه شدیم اونا نه تنها مشتاق
634
00:39:03,639 --> 00:39:05,470
خرید حق ساخت هستند
635
00:39:05,581 --> 00:39:09,274
بلکه کلیسا رو با مبلغ 45 میلیون دلار می خرند
636
00:39:10,315 --> 00:39:13,317
بله، ولی ما قصد
637
00:39:13,457 --> 00:39:17,081
فروش نداریم-
ما داریم، کلیسا قصد داره-
638
00:39:17,181 --> 00:39:19,323
فشارهای مالی مشخصی هست
639
00:39:19,433 --> 00:39:21,265
که روی 296 کلیسا گذاشته شده
640
00:39:21,265 --> 00:39:23,888
باید پنج کلیسا را از دور خارج کنیم
641
00:39:23,888 --> 00:39:25,508
تا شرایط درست بشه
642
00:39:25,619 --> 00:39:28,211
و کلیسای شما هم انتخاب شده
643
00:39:29,973 --> 00:39:33,396
پدر، به ما وقت مشخصی داده شده
644
00:39:33,496 --> 00:39:36,049
تا این مشکلات اقتصادی رو برطرف کنیم
645
00:39:36,149 --> 00:39:37,841
بله، و کلیسای مرکزی قصد داره
646
00:39:37,951 --> 00:39:40,753
روند تعطیل کردن رو تسریع کنه
647
00:39:40,853 --> 00:39:44,036
لطفا به سایر کشیش ها و راهبه ها خبر بدید
648
00:39:44,136 --> 00:39:46,378
که تا دو هفته دیگه
نامه پایان کارشون رو دریافت می کنند
649
00:39:46,488 --> 00:39:49,321
و ازشون خواسته میشه که از اینجا برن
650
00:39:49,421 --> 00:39:50,943
ممنون، پدر-
جناب اسقف -
651
00:39:50,943 --> 00:39:52,394
این منصفانه نیست
652
00:39:54,016 --> 00:39:55,987
متاسفم که اینطور فکر می کنی
653
00:39:56,087 --> 00:39:57,779
ممنون بابت حضورت، پدر
654
00:40:46,284 --> 00:40:49,427
بنام پدر، پسر و روح القدس
655
00:40:49,437 --> 00:40:51,029
آمین
656
00:40:52,509 --> 00:40:54,441
مرا ببخش پدر
چرا که گناه کرده ام
657
00:40:54,541 --> 00:40:57,615
از آخرین اعترافم پنج روز می گذرد
658
00:41:02,559 --> 00:41:04,632
باشد که خدا، که روشن بخش قلب هاست
659
00:41:04,742 --> 00:41:08,504
با گناهانت به شما کمک نماید
و لطف خویش را عطا کند
660
00:41:09,786 --> 00:41:11,547
این ها گناهان من هستند، پدر
661
00:41:13,199 --> 00:41:15,822
...من
662
00:41:18,004 --> 00:41:20,426
من در زندگیم درست کار بودم
663
00:41:22,217 --> 00:41:26,912
من سعی کردم قوی و باثبات بمونم
664
00:41:28,163 --> 00:41:30,786
ولی فکر می کنم که تقوای من باعث شده که
665
00:41:30,896 --> 00:41:33,629
یک نفر که می شناختم از خدا روی برگردونه
666
00:41:35,591 --> 00:41:39,283
....و غیبت خدا در زندگی این مرد
667
00:41:40,394 --> 00:41:43,087
باعث شد که جونِ خودش رو بگیره
668
00:41:45,229 --> 00:41:48,583
من باعث شدم به جهنم بره
669
00:41:52,075 --> 00:41:53,246
کتاب های آسمانی به ما میگن
670
00:41:53,386 --> 00:41:55,879
تا در مقابل خداوند متواضع باشیم
671
00:41:55,979 --> 00:41:58,912
تو توانایی کنترل زندگی این مرد رو نداری
672
00:41:59,012 --> 00:42:01,014
فقط خدا تصمیم می گیره که چه کسی لایق بخششه
673
00:42:01,024 --> 00:42:02,405
به این باور داری؟
674
00:42:03,957 --> 00:42:05,648
بله
675
00:42:06,959 --> 00:42:08,761
ولی شک هایی دارم
676
00:42:10,242 --> 00:42:12,524
و خدا اون شک ها رو می بخشه
677
00:42:12,665 --> 00:42:16,949
و خدا می تونه کسانی که خودشون رو کُشتند، ببخشه
678
00:42:26,207 --> 00:42:29,591
برای طلب بخشش، دعایت را بخوان
679
00:42:29,591 --> 00:42:32,153
و طلب بخشش کن
680
00:42:34,154 --> 00:42:35,576
اوه خدایا
681
00:42:36,807 --> 00:42:39,710
به شدت متاسفم که به شما اهانت کردم
682
00:42:40,781 --> 00:42:43,754
و از گناهانم بیزارم به دلیل مجازاتت
683
00:42:43,854 --> 00:42:46,346
...و بیشتر از همه به این دلیل
684
00:42:46,447 --> 00:42:48,419
که باعث بی احترامی به شما شد
685
00:42:49,589 --> 00:42:52,562
من، کشیشی حقیر
686
00:42:52,702 --> 00:42:54,183
با عنایت به قدرت خدا
687
00:42:54,183 --> 00:42:56,636
تمام گناهان شما را می بخشم و پاک می کنم
688
00:42:56,736 --> 00:42:59,048
به نام پدر
689
00:42:59,158 --> 00:43:00,329
پسر
690
00:43:00,329 --> 00:43:02,161
و روح القدس
691
00:43:02,271 --> 00:43:04,383
آمین
692
00:43:11,109 --> 00:43:12,180
اوه، خدا رو شکر
693
00:43:12,290 --> 00:43:15,223
میدونستم میاد-
همین بود که در موردش بهم گفتی؟-
694
00:43:15,223 --> 00:43:17,436
بله ایشون هستند
695
00:43:17,536 --> 00:43:19,266
ممنون بابت شکیبایی تون جناب قاضی
696
00:43:19,407 --> 00:43:20,578
درست سر وقت
697
00:43:20,678 --> 00:43:22,540
خداتو شکر کن کورمیر
698
00:43:22,550 --> 00:43:23,931
هر روز-
...کریستن-
699
00:43:24,031 --> 00:43:25,172
به نظر یک شاهد دیگه داریم؟
700
00:43:25,282 --> 00:43:27,144
بله جناب قاضی
701
00:43:27,244 --> 00:43:30,317
دادگاه لزلی اکرست رو فرا میخونه
702
00:43:51,296 --> 00:43:53,749
خانم اکرست، قبل از اینکه شروع کنیم
703
00:43:53,749 --> 00:43:55,651
دوست دارم یک صحبتی با شما در اتاقم داشته باشم
704
00:43:55,781 --> 00:43:57,513
مشکلی نداره؟
705
00:43:58,964 --> 00:44:01,416
ببخشید خانم اکرست
706
00:44:01,416 --> 00:44:04,699
اتاقم تازه تحویل داده شده
707
00:44:04,799 --> 00:44:07,702
قاضی قبلی عشق جنگ داخلی بود
708
00:44:07,812 --> 00:44:10,855
خیلی مورد علاقه من نیست
لطفا بشین
709
00:44:10,955 --> 00:44:13,127
گوش کن، فقط میخوام ببینم که آیا
710
00:44:13,237 --> 00:44:14,999
در دادگاه داری تهدید میشی یا نه؟
711
00:44:15,099 --> 00:44:16,960
نه
712
00:44:16,960 --> 00:44:19,553
من تا حالا شهادت ندادم، فقط همین
713
00:44:22,045 --> 00:44:24,357
میدونی خیلی جالبه
714
00:44:25,328 --> 00:44:27,441
من نمیتونم روغن ماشینم رو عوض کنم
715
00:44:27,541 --> 00:44:29,963
هیچ زبان دیگری بلد نیستم
716
00:44:30,063 --> 00:44:34,927
...تو مهمونی ها کسی بهم اهمیت نمیده ولی
717
00:44:35,067 --> 00:44:36,519
بیست و دو سال قاضی بودم
718
00:44:36,619 --> 00:44:39,041
و توی شناسایی فرد دروغگو
719
00:44:39,141 --> 00:44:41,454
حرفه ای شدم
720
00:44:43,566 --> 00:44:46,257
حالا، آیا لیلند تونزند سعی داره
721
00:44:46,398 --> 00:44:48,400
که شما رو به هر نحوی تهدید کنه؟
722
00:44:48,510 --> 00:44:50,752
نه به صورت مستقیم
723
00:44:52,243 --> 00:44:54,626
ولی میدونم چه کارایی ازش برمیاد
724
00:44:58,460 --> 00:45:00,260
این سخت ترین بخش شغل منه
725
00:45:00,360 --> 00:45:01,812
ولی باید ازت بپرسم
726
00:45:02,883 --> 00:45:05,095
هنوز هم میخوای شهادت بدی؟
727
00:45:05,225 --> 00:45:06,817
بله
728
00:45:07,748 --> 00:45:08,919
خوبه
729
00:46:02,731 --> 00:46:07,736
به نظر می رسه آقای کورمیر، که شاهدتون قرار نیست بیاد-
جناب قاضی، اگر چند لحظه بهم وقت بدید-
730
00:46:07,846 --> 00:46:09,367
تا خانم اکرست رو پیدا کنم
731
00:46:09,367 --> 00:46:11,790
وقت میدم و وقتی پیداش کردی
732
00:46:11,880 --> 00:46:13,711
این پرونده رو مجدد باز می کنیم
733
00:46:13,711 --> 00:46:16,163
ولی تا اون موقع، پرونده رو مختومه اعلام می کنم
734
00:46:16,273 --> 00:46:20,387
جناب قاضی، خانم بوشارد نامه دستور منع نزدیکی
735
00:46:20,487 --> 00:46:22,079
علیه آقای تونزند داره
736
00:46:22,179 --> 00:46:23,530
اوه میدونم
737
00:46:23,630 --> 00:46:25,773
و من هم به آقای تونزند هشدار میدم که
738
00:46:25,873 --> 00:46:28,985
به مفاد اون تعهد نامه پای بند بمونه
739
00:46:29,125 --> 00:46:30,987
بله جناب قاضی
740
00:46:32,168 --> 00:46:33,519
بهت قول میدم کریستن
741
00:46:35,341 --> 00:46:38,104
تو و خانوادت دیگه منو نمی بینید
742
00:46:41,116 --> 00:46:43,668
جلسه به تعویق افتاد
743
00:46:48,684 --> 00:46:51,036
چطوری این کارو کردی؟
744
00:46:51,136 --> 00:46:53,318
هر کسی یک قیمتی داره
745
00:47:00,014 --> 00:47:02,326
همه چیز داره از بین میره پس؟
746
00:47:04,779 --> 00:47:06,751
خب، دارن تو رو کجا می فرستند؟
747
00:47:08,232 --> 00:47:09,754
نمیدونم
748
00:47:11,554 --> 00:47:13,176
خواهر آندریا چی؟
749
00:47:13,276 --> 00:47:15,458
اونم نمیدونم
750
00:47:15,558 --> 00:47:17,630
و حق انتخاب نداری؟
751
00:47:21,534 --> 00:47:24,127
دلم برای اینجا تنگ میشه
752
00:47:25,788 --> 00:47:27,930
و لیلند تبرئه شد؟
753
00:47:28,030 --> 00:47:30,723
آره
مدارک کافی برای زندانش شدنش نبود
754
00:47:32,454 --> 00:47:36,258
پس همه چیز به هم ریخته
755
00:47:37,289 --> 00:47:39,400
و با این حال انگار تو حالت خوبه
756
00:47:41,402 --> 00:47:43,374
آره
757
00:47:43,474 --> 00:47:47,308
وقتی چاره ای نداری
مجبوری تصمیمات بزرگی بگیری
758
00:47:47,418 --> 00:47:49,110
میخوام مطب خودم رو باز کنم
759
00:47:49,210 --> 00:47:53,044
دکتر باگز بعضی از بیمارانش رو می فرسته
760
00:47:53,144 --> 00:47:54,765
مبارکه
761
00:47:54,775 --> 00:47:57,087
دکتر بوشارد وارد می شود
762
00:47:58,128 --> 00:48:01,001
دوستای دانشمند کصخلم رو می فرستم پیشت
763
00:48:02,753 --> 00:48:04,865
آماده شید
764
00:48:13,052 --> 00:48:14,433
اوه خدا-
ممنون دیوید-
765
00:48:14,533 --> 00:48:16,085
ما داریمش
766
00:48:16,195 --> 00:48:19,068
بهت دستور میدم
767
00:48:19,168 --> 00:48:22,171
ای روح ناپاک و تمام پیروانت
768
00:48:22,271 --> 00:48:25,653
که به این بنده خدا حمله ور شده اید
769
00:48:25,764 --> 00:48:27,565
...رستاخیز-
خدایا دعای مرا بشنو
به سخنانم گوش بده
770
00:48:27,696 --> 00:48:29,427
و معراج از طرف خداوند...
771
00:48:29,527 --> 00:48:31,049
آندریا
772
00:48:33,091 --> 00:48:35,513
بعد از این همه سال
773
00:48:35,613 --> 00:48:37,514
تو رو پیدا کردم
774
00:48:40,898 --> 00:48:43,140
مثل قبل منو ببوس
775
00:48:44,561 --> 00:48:46,533
تو پاول نیستی
776
00:48:47,590 --> 00:48:49,902
تو شیطانی
777
00:48:50,042 --> 00:48:52,664
پسرشو رها کن
778
00:48:52,664 --> 00:48:55,977
آندریا، عزیزم
779
00:48:56,087 --> 00:49:01,543
من تو رو بیشتر از هر کسی تو عمرم دوست داشتم
780
00:49:03,755 --> 00:49:06,587
و خدا رو هم همینطور دوست داشتم
781
00:49:06,727 --> 00:49:09,179
من خودمو برای تو کُشتم
782
00:49:09,289 --> 00:49:10,671
نه
783
00:49:11,632 --> 00:49:13,364
تو شیطانی هستی که اونو کُشت
784
00:49:13,364 --> 00:49:16,367
و نمیتونی به پسرش آسیب بزنی
785
00:49:16,477 --> 00:49:18,619
ما می تونستیم زندگی زیبایی کنار هم داشته باشیم
786
00:49:18,719 --> 00:49:20,960
ولی تو منو ترک کردی
بهم خیانت کردی
787
00:49:21,070 --> 00:49:22,762
بهت نیاز داشتم
و تو منو ول کردی
788
00:49:22,862 --> 00:49:24,173
چرا این کارو کردی؟
789
00:49:24,283 --> 00:49:27,527
!این پسرو رهاش کن
همین الان رهاش کن-
790
00:49:27,627 --> 00:49:29,559
پدر
791
00:49:29,569 --> 00:49:30,950
تو دروغگویی
792
00:49:31,050 --> 00:49:32,642
بهت دستور میدم ای روح ناپاک
793
00:49:32,782 --> 00:49:34,163
... هر که هستی
794
00:49:34,303 --> 00:49:36,134
ادامه بده
795
00:49:36,234 --> 00:49:39,968
ای خدا، که بخشنده و مهربانی
796
00:49:47,396 --> 00:49:49,638
برای چی پدرم منو رها کرد؟
797
00:49:55,613 --> 00:49:57,304
من فقط یک بچه بودم
798
00:49:58,796 --> 00:50:00,908
به پدرم نیاز داشتم
799
00:50:03,981 --> 00:50:07,574
چرا به اندازه کافی براش خوب نبودم تا پیشم بمونه؟
800
00:50:13,199 --> 00:50:14,721
خواهر برو عقب
801
00:50:18,525 --> 00:50:20,386
چرا این کارو کرد؟
802
00:50:23,399 --> 00:50:27,613
نمیدونم
803
00:50:27,713 --> 00:50:29,955
کاش میدونستم، پاول
804
00:50:31,477 --> 00:50:33,098
ولی چیزی که میدونم اینه که
805
00:50:33,208 --> 00:50:36,631
هیچکس از ما نمیخواد که دنباله رو مرگشون باشیم
806
00:50:38,182 --> 00:50:43,948
و همه در لحظه مرگ
807
00:50:45,710 --> 00:50:47,782
متوجه میشن که اشتباه کردند
808
00:51:56,195 --> 00:51:57,477
ببخشید
809
00:52:29,607 --> 00:52:31,778
سلام دیوید
810
00:52:31,888 --> 00:52:34,200
نمیخوای بهم بگی چه خبر شده؟
811
00:52:35,412 --> 00:52:37,384
چی؟-
کلیسا-
812
00:52:38,515 --> 00:52:39,996
باری که بر دوش داری
813
00:52:40,106 --> 00:52:42,178
سنگینی زیادی روت داره
814
00:52:52,167 --> 00:52:54,239
ورشکست شدیم
815
00:52:55,551 --> 00:52:58,664
ساختمان قراره تقدس زدایی و فروخته بشه
816
00:52:59,864 --> 00:53:01,346
سعی کردم حفظش کنم
817
00:53:01,496 --> 00:53:03,568
تو تمام تلاشت رو کردی
818
00:53:03,668 --> 00:53:07,472
فکر می کردم اگر در مسیر عدالت بمونم
819
00:53:07,472 --> 00:53:10,274
...زندگیم سر و سامان بگیره ولی
820
00:53:11,406 --> 00:53:12,927
نگرفته
821
00:53:14,067 --> 00:53:17,210
هیچ وقت این قدر سردرگم نبودم
822
00:53:20,564 --> 00:53:21,775
بیا اینجا
823
00:53:29,582 --> 00:53:30,963
دستت رو بده من
824
00:53:44,716 --> 00:53:46,137
می بینی؟
825
00:53:46,958 --> 00:53:48,690
اینجاست
826
00:53:49,791 --> 00:53:51,973
دقیقا توی همین اتاق
827
00:54:04,615 --> 00:54:15,525
Amir7hs - Amirhosein00 :ترجمه از
hamibash.com/evil :حمایت از مترجمین
828
00:54:15,549 --> 00:54:26,459
Sync: AliNet