1
00:00:08,530 --> 00:00:15,800
تقدیم می کند movie freaks گروه ترجمه
2
00:00:16,530 --> 00:00:25,800
: ترجمه از امیرحسینیون و صابر
Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb
3
00:00:59,755 --> 00:01:02,400
اجازه بدید یادآوری کنم که ما اصولا
4
00:01:02,490 --> 00:01:04,193
برای درامدزایی کار نمیکنیم
5
00:01:04,293 --> 00:01:07,568
توئیتر یک سرمایهگذاری مالی خوب هست؟ نه
6
00:01:07,669 --> 00:01:10,674
ولی برای هدف نهایی ما خوبه؟ بله
7
00:01:10,784 --> 00:01:12,557
و (ایلان) ماسک برای هدف نهایی ما خوبه؟
8
00:01:18,237 --> 00:01:20,080
یک دقیقه وقت میخوای بابایی؟
9
00:01:24,147 --> 00:01:25,419
چی میخوای؟
10
00:01:25,519 --> 00:01:26,952
! کمک نیاز دارم
11
00:01:28,995 --> 00:01:30,437
خب، ما باید درمورد یه
12
00:01:30,538 --> 00:01:32,481
مقابله به مثل حرف بزنیم
مگه نه لیلند؟
13
00:01:37,089 --> 00:01:38,862
روحانیون باور دارند که انجمن خواهری
14
00:01:38,952 --> 00:01:41,827
علاوهبر پختن و تمیزکردن
15
00:01:41,927 --> 00:01:44,001
به منظور آزاد کردن وقت جامعه کشیشها
16
00:01:44,101 --> 00:01:45,774
برای دعا و خدمت به خلق کمک کند
17
00:01:45,874 --> 00:01:48,749
بنابراین، امروز صبح میخواهم درمورد
18
00:01:48,849 --> 00:01:52,495
اینکه منظور خداوند ازخدمت
19
00:01:52,595 --> 00:01:54,168
چه چیزی ست
20
00:02:35,739 --> 00:02:37,913
بله، خواهر؟
21
00:02:39,726 --> 00:02:41,930
اون منو میترسونه
22
00:02:44,564 --> 00:02:46,267
اوه، دیوید
23
00:02:46,367 --> 00:02:49,643
ازت میخوام که به جلسه فردا برای
یه ارزیایی دیگه بیای
24
00:02:49,753 --> 00:02:52,458
باشه، درمورد؟
25
00:02:54,361 --> 00:02:57,266
کلمات
26
00:02:59,209 --> 00:03:01,954
خب، امشب ۶۹مین جوایز موسیقی استارلایت
27
00:03:02,044 --> 00:03:04,248
در مدیسون اسکوئر گاردن برگزار میشه
28
00:03:04,358 --> 00:03:06,261
و استورات لاوری خودمون اینجاست
29
00:03:06,362 --> 00:03:09,537
تا تمام جزئیات جذاب رو به ما بده
30
00:03:09,637 --> 00:03:12,212
استوارت، هنوز لیل ناز ایکس رو ندیدی؟
31
00:03:12,312 --> 00:03:13,854
... آره جوست، خب
32
00:03:13,945 --> 00:03:16,148
تو، موسیقی
33
00:03:16,249 --> 00:03:19,554
... ولی، مجاز بزرگ... سرگرمی بزرگ
34
00:03:19,664 --> 00:03:22,870
که امشب ... یک
35
00:03:22,970 --> 00:03:25,174
{\i1}قبل از اینکه به بهانه{\i0}
36
00:03:25,274 --> 00:03:26,917
{\i1}یک، زمان...این{\i0}
37
00:03:27,017 --> 00:03:27,949
{\i1} گزارش...آه{\i0}
38
00:03:28,049 --> 00:03:30,022
شبیه یه سکته خفیفه
39
00:03:30,122 --> 00:03:32,226
یک نوع عدم قدرت تکلم
40
00:03:32,326 --> 00:03:35,331
میدونم، ولی بعد از اون بردمش اورژانس
41
00:03:35,441 --> 00:03:39,218
خب، فاقد فعالیت عصبی نگرانکننده
42
00:03:39,318 --> 00:03:40,690
اسکن بافت نرم هیچ سکتهای رو نشون نداد
43
00:03:40,791 --> 00:03:42,964
خب اختلال مغزی گذرا چی ؟
44
00:03:43,064 --> 00:03:44,467
یک اختلاله
45
00:03:44,567 --> 00:03:46,210
اختلال خونی به بخشهایی از مغز
46
00:03:46,300 --> 00:03:49,305
میدونم، سهتا دکتر بهم توضیحش دادند
47
00:03:49,405 --> 00:03:50,607
اخیرا آسیب به سر نداشته؟
48
00:03:50,718 --> 00:03:52,120
نه -
حتی کوبیدن سر به -
49
00:03:52,220 --> 00:03:53,592
به کابینت هم میتونه باعثش بشه
50
00:03:53,693 --> 00:03:54,564
کریستن هستی؟ درسته؟
51
00:03:54,654 --> 00:03:57,599
من و شوهرم خیلی صمیمی هستیم
52
00:03:57,699 --> 00:04:02,247
از هرکاری بکنه خبر دارم
از هرکاری بکنم خبر داره
53
00:04:02,347 --> 00:04:04,992
یه چیزیش تغییر کرده
54
00:04:05,082 --> 00:04:07,226
تو ماه گذشته
55
00:04:07,326 --> 00:04:08,698
عجیبه
56
00:04:08,798 --> 00:04:10,271
به این معنی نیست که تسخیر شده
57
00:04:10,371 --> 00:04:12,114
نه، منم همچین فکری نمیکنم -
باشه، خب -
58
00:04:12,204 --> 00:04:14,709
من درمورد شغل شما یه مقاله خوندم
59
00:04:14,809 --> 00:04:17,684
و اینکه چطور گاهی
حتی عمل جنگیری
60
00:04:17,784 --> 00:04:20,058
میتونه تاثیر درمانی روی معتقدها داشته باشه
61
00:04:20,158 --> 00:04:22,001
اون مقاله شغل ما رو اشتباه بیان کرده بود
62
00:04:22,101 --> 00:04:24,776
من از جنیفر خواستم که بیاد
و با شما سه نفر صحبت کنه
63
00:04:24,876 --> 00:04:27,280
چون جای دیگه ای برای رفتن نداره
64
00:04:27,380 --> 00:04:28,953
میتونیم همسرتون رو ببینیم؟
65
00:04:29,053 --> 00:04:31,026
این یه آزمایش دیگهست؟
66
00:04:31,127 --> 00:04:34,472
بله، آزمایشهای زیادی انجام دادی؟
67
00:04:34,563 --> 00:04:35,765
اوه، آره
68
00:04:35,865 --> 00:04:39,711
خب، این سوالات ممکنه کمی احمقانه بهنظر برسن
69
00:04:39,812 --> 00:04:42,757
ولی به ما کمک میکنند که وضعیتت رو بفهمیم
70
00:04:42,857 --> 00:04:44,389
آماده ای؟ -
بپرس -
71
00:04:44,490 --> 00:04:48,196
یه چیزی که فهمیدم اینه که
اهمیتی نداره اگر آماده نباشی
72
00:04:48,306 --> 00:04:50,079
میتونی بهم بگی بعد دوشنبه چی میاد؟
73
00:04:50,179 --> 00:04:52,253
سهشنبه
74
00:04:52,343 --> 00:04:54,487
بهار بعد از تابستان میاد؟
75
00:04:54,587 --> 00:04:56,891
نه، تابستان بعد از بهار میاد
76
00:04:56,991 --> 00:04:58,764
مگه این یه سوال انحرافی باشه
77
00:04:58,864 --> 00:05:02,510
و ما بخوایم درمورد تابستان سال قبل حرف بزنیم
78
00:05:02,611 --> 00:05:03,682
خوبه
79
00:05:03,783 --> 00:05:05,856
حالا بهت یه عکس نشون میدم
80
00:05:07,619 --> 00:05:10,564
میشه چیزی که میبینی رو توصیف کنی؟
81
00:05:26,471 --> 00:05:29,647
حالتون چطوره پدر؟
82
00:05:29,747 --> 00:05:31,390
خوب، تو؟
83
00:05:31,490 --> 00:05:34,034
دلم واسه مت تنگ شده
84
00:05:34,124 --> 00:05:35,226
پدر کرکی
85
00:05:35,326 --> 00:05:36,869
شما هم همینطور
86
00:05:36,969 --> 00:05:41,517
فکر میکنم بهترین کاری که میشه کرد اینه که
فقط روی کار تمرکز کرد
87
00:05:41,617 --> 00:05:44,362
مثل وقتیه که پدرم فوت شد
88
00:05:44,452 --> 00:05:48,158
واسم خیلی سخت بود به
نویسندگی برگردم
89
00:05:48,269 --> 00:05:49,811
از خودت میپرسی چرا خدا
اجازه داد اتفاق بیفته
90
00:05:49,901 --> 00:05:51,845
آره
91
00:05:51,945 --> 00:05:53,317
بدترین زمان برای من پنج صبحه
92
00:05:53,417 --> 00:05:54,850
زود بیدار میشم
93
00:05:54,950 --> 00:05:59,728
و یهو میبینم در طول روز خوابم برده
94
00:05:59,828 --> 00:06:03,274
بدن به بهبودی نیاز داره
95
00:06:03,374 --> 00:06:06,580
میتونم کمکتون کنم، خواهر؟
96
00:06:06,680 --> 00:06:10,557
بله، میتونی بازوت رو بالا بیاری؟
97
00:06:11,498 --> 00:06:12,570
ببخشید؟
98
00:06:13,672 --> 00:06:14,874
نه، نه
99
00:06:14,974 --> 00:06:16,146
نه، وایسا
100
00:06:16,236 --> 00:06:18,140
چطور جرئت میکنی؟
101
00:06:33,326 --> 00:06:34,999
خب چه فکری بکنیم؟
102
00:06:35,089 --> 00:06:38,194
بنظرم مشکل عصبیه، احتمالا یه طوفان عصبی
103
00:06:38,304 --> 00:06:39,847
چی هست؟
104
00:06:39,937 --> 00:06:42,011
زمانیه که مغز نمیتونه ناتوانیش در
105
00:06:42,111 --> 00:06:43,383
انجام یک کار ساده رو تحمل کنه
106
00:06:43,483 --> 00:06:44,785
دستگاه عصبی سمپاتیک
107
00:06:44,886 --> 00:06:46,689
یک پاسخ ستیز و گریز رو فعال میکنه
108
00:06:46,789 --> 00:06:49,694
و بدن در حالت هوشیاری بیش از حد قرارمیگیره
109
00:06:49,794 --> 00:06:51,497
و نهایتا، اون مشکل
110
00:06:51,607 --> 00:06:53,681
قراردادن جملات کنارهم رو پیدا میکنه
... انگار مغزش
111
00:06:53,781 --> 00:06:55,954
{قرین: } سکس
112
00:07:05,571 --> 00:07:08,446
بیخیال، میدونم درموردش فکر کردی
113
00:07:08,546 --> 00:07:10,690
میدونم که کردی
114
00:07:10,790 --> 00:07:13,494
بهش نگاه کن
115
00:07:24,223 --> 00:07:25,365
حالت خوبه، بن؟
116
00:07:25,465 --> 00:07:29,572
آره آره ، خوبم
117
00:07:29,672 --> 00:07:32,317
فقط اینجا ایستادم
118
00:07:33,318 --> 00:07:36,564
خب، تاحالا تجربه داشتید که
119
00:07:36,654 --> 00:07:38,898
یک شخص تسخیرشده، تکلمش رو از دست بده؟
120
00:07:38,998 --> 00:07:40,871
ببین، معمولا آخرش میام میگیم که
121
00:07:40,971 --> 00:07:42,244
بذار یه مراسم جنگیری بهش بدیم
122
00:07:42,344 --> 00:07:44,918
پس فقط بذارید یه جنگیری بهش بدیم، باشه؟
123
00:07:45,018 --> 00:07:46,220
ما معمولا کارمون به مراسم جنگیری نمیرسه
124
00:07:46,321 --> 00:07:48,765
چرا میرسه، معمولا کریستن درنهایت فکرمیکنه که
125
00:07:48,855 --> 00:07:50,297
بعنوان تلقین کار میکنه
126
00:07:50,398 --> 00:07:51,740
... و منم فقط
127
00:07:51,830 --> 00:07:54,535
خب، ما فقط از هر توضیح علمی که
128
00:07:54,645 --> 00:07:56,117
من دارم، صرف نظر میکنیم
129
00:07:56,208 --> 00:07:57,480
نه، اصلا
130
00:07:57,580 --> 00:07:59,113
چرا، همیشه این کارو میکنن
131
00:07:59,223 --> 00:08:02,669
خب ما اینجا از هیچچیزی صرف نظر نمیکنیم
132
00:08:02,759 --> 00:08:07,106
پس، ازنظر علمی نظرت چیه؟
133
00:08:07,206 --> 00:08:09,711
خب، همون همیشگی
میدونی، چیزهای
134
00:08:11,724 --> 00:08:12,626
... محیطی
135
00:08:12,726 --> 00:08:14,429
آلودگی
136
00:08:16,562 --> 00:08:18,365
میتونه یک نوع کنه باشه
137
00:08:18,476 --> 00:08:19,678
آره
138
00:08:19,778 --> 00:08:21,351
بیماری لایم چطور؟
139
00:08:21,451 --> 00:08:22,753
... احتمالش زیاده، یا آنا
140
00:08:22,853 --> 00:08:26,229
ببخشید، کلمهش چیه؟
141
00:08:29,705 --> 00:08:32,980
... آناپلاسموز، میدونی یا
142
00:08:35,785 --> 00:08:37,087
یه بیماری کنهای دیگه
143
00:08:37,188 --> 00:08:40,193
خیلیخب، پس بیاید کارمون رو بکنیم
144
00:08:40,293 --> 00:08:43,098
...فردا با چیزت بیا
145
00:08:44,540 --> 00:08:48,116
... چیزی که میخوای
146
00:08:48,217 --> 00:08:50,561
... که فکرمیکنی
147
00:08:50,661 --> 00:08:53,335
که پیشنهادش میدی
148
00:08:53,435 --> 00:08:54,477
آره، عالیه
149
00:08:54,567 --> 00:08:56,270
اوکی -
خیلی خب -
150
00:08:56,370 --> 00:08:58,144
ممنون
151
00:08:59,846 --> 00:09:02,922
پهلوت چه مشکلی داره، پدر؟
152
00:09:03,893 --> 00:09:05,466
پهلوم هیچ مشکلی نداره
153
00:09:05,566 --> 00:09:07,039
چی میخوای؟
154
00:09:07,139 --> 00:09:09,443
لباس کشیشی تون رو
155
00:09:09,543 --> 00:09:10,615
طی دو هفته گذشته
156
00:09:10,715 --> 00:09:11,787
یه سوراخ سمت پهلوتون وجود داشته
157
00:09:11,887 --> 00:09:13,730
نه نداشته
158
00:09:13,820 --> 00:09:16,194
خب پس بذارید ببینم
159
00:09:17,066 --> 00:09:20,542
مانسینیور کرکی، درمورد شما بهم هشدار داده بود
160
00:09:20,642 --> 00:09:25,621
شما متواضع هستید، ولی
گاهی هم عجیب غریب
161
00:09:25,721 --> 00:09:27,053
پس باهام راه بیا
162
00:09:27,153 --> 00:09:29,998
من همه لباسات رو میشورم و میدوزم
163
00:09:30,098 --> 00:09:32,973
ملافههات
کف اتاقت رو جارو میکنم
164
00:09:33,073 --> 00:09:35,077
از همه رازهات خبر دارم
165
00:09:35,177 --> 00:09:37,421
خواهر، من هیچ رازی ندارم
166
00:09:37,521 --> 00:09:38,523
پس بذار ببینم
167
00:09:38,623 --> 00:09:40,796
هر پارگی که باشه میتونم بدوزمش
168
00:09:44,242 --> 00:09:46,045
اجازه میدی؟
169
00:09:46,146 --> 00:09:48,149
حتما
170
00:09:51,595 --> 00:09:56,143
پدر ایگناتوس. بله خب همه
171
00:09:56,233 --> 00:09:58,978
بله، تقریبا همه غذای کلیسا رو
172
00:09:59,078 --> 00:10:01,151
رو خیلی دوست داشتند
173
00:10:01,251 --> 00:10:04,898
و خب فکر کنم که اون داره
174
00:10:04,998 --> 00:10:06,470
کار فوقالعاده ای میکنه
175
00:10:16,658 --> 00:10:17,900
لیلند؟
176
00:10:19,903 --> 00:10:21,376
لیلند، من اینجام
177
00:10:23,409 --> 00:10:24,912
صدای آهنگو کم کن
178
00:10:36,011 --> 00:10:37,514
لیلند؟
179
00:10:53,361 --> 00:10:56,907
لیلند چه خبره؟ نمیتونی اینکارو بکنی
180
00:10:56,997 --> 00:11:00,242
میدونم
181
00:11:00,343 --> 00:11:01,885
اشکالی نداره
182
00:11:01,985 --> 00:11:03,458
من دارمت
183
00:11:03,548 --> 00:11:06,223
میدونم، چه پسر خوبی
184
00:11:06,323 --> 00:11:08,366
اشکالی نداره
185
00:11:09,999 --> 00:11:12,073
لیلند
186
00:11:12,173 --> 00:11:13,746
کجایی؟
187
00:11:13,846 --> 00:11:16,590
لعنت بهت، لیلند
188
00:11:22,170 --> 00:11:23,913
اوه خدای من
189
00:11:24,013 --> 00:11:25,886
نه -
لیلند -
190
00:11:25,976 --> 00:11:27,018
چه خبره؟
191
00:11:27,118 --> 00:11:28,391
متوقفش کن، خفهش کن
192
00:11:28,491 --> 00:11:30,334
نمیتونی همینطوری یه بچه رو بندازی تو کمد
193
00:11:30,424 --> 00:11:31,927
دیگه نمیتونم این کارو بکنم
194
00:11:32,027 --> 00:11:33,199
هیچی نمیخوره، شیر نمیخوره
195
00:11:33,299 --> 00:11:35,042
همش میرینه و استفراغ میکنه
196
00:11:35,142 --> 00:11:37,987
چجوری انقدر میرینه و هیچی نمیخوره؟
197
00:11:38,077 --> 00:11:39,349
خب دیگه، به خودت بیا
198
00:11:39,449 --> 00:11:41,323
خدایا، چطور مردها زنها رو متقاعد میکنن
199
00:11:41,423 --> 00:11:43,967
که ما احساسی هستیم
200
00:11:44,067 --> 00:11:45,941
همه چیزو امتحان کردم
201
00:11:46,031 --> 00:11:48,235
بردمش دور دور
202
00:11:48,345 --> 00:11:49,687
دیشب، روی زمین
203
00:11:49,777 --> 00:11:51,881
روی عن هاش، طرح فرشتهای درست کردم
204
00:11:51,981 --> 00:11:55,156
که حداقل بیست ثانیه خفه شه
205
00:11:55,257 --> 00:11:57,000
اولا، انقد نق نزن
206
00:11:57,100 --> 00:11:58,472
باشه؟
207
00:11:58,572 --> 00:12:02,449
خوبه، ثانیا، با پوشکها شروع میکنیم، باشه؟
208
00:12:02,549 --> 00:12:05,354
حالا، میز تعویض پوشکت کجاست؟
209
00:12:06,426 --> 00:12:08,669
میز چی؟
210
00:12:08,760 --> 00:12:10,202
باشه باشه ، وایسا
211
00:12:10,302 --> 00:12:13,378
اولا من واسه مقابله به مثل یه توافق میخوام
212
00:12:13,478 --> 00:12:15,752
چی؟ -
مقابله به مثل -
213
00:12:15,852 --> 00:12:18,025
من بطری تزریق خون میخوام، شش تا میخوام
214
00:12:18,126 --> 00:12:19,799
دیگه نمیخوام زیر بار منت تو برم
215
00:12:19,889 --> 00:12:21,862
نه، این باید اینجا تایید باشه
216
00:12:21,962 --> 00:12:24,406
چرت نگو، اینجا بیمارستان نیست
217
00:12:24,507 --> 00:12:26,580
کمکم رو میخوای؟ شیش تا بطری میخوام
218
00:12:26,680 --> 00:12:29,155
سه -
چهار -
219
00:12:29,255 --> 00:12:31,398
باشه
220
00:12:31,489 --> 00:12:33,492
اوکی
221
00:12:33,592 --> 00:12:36,597
اوه، چه پیرمرد خسیسی
222
00:12:39,182 --> 00:12:40,324
اوه خدای من
223
00:12:40,414 --> 00:12:43,058
دیدی؟ دیدی؟
224
00:12:43,158 --> 00:12:46,805
خب من یه نگاهی به نتایج آقای لاری انداختم
225
00:12:46,895 --> 00:12:48,698
اخیرا از بیماری های منتقله از حشرات
226
00:12:48,808 --> 00:12:50,982
بابزیزوز بیشتر دیده شده
227
00:12:51,072 --> 00:12:53,817
ولی من گلبول های قرمز استوارت رو بررسی کردم
228
00:12:53,917 --> 00:12:55,289
هیچ تغییری نکردن
229
00:12:55,389 --> 00:12:56,992
و اون اصلا میتونه روی حرف زدنش
تاثیر بذاره؟
230
00:12:57,092 --> 00:12:58,334
ممکنه
231
00:12:58,435 --> 00:13:03,513
صحیح، و بیماری چیز چطور؟
232
00:13:03,613 --> 00:13:05,186
همون که از کنه سیاه میاد
233
00:13:05,286 --> 00:13:06,388
چوب کوهی؟
234
00:13:06,488 --> 00:13:08,492
نه، کلمهش چیه؟
235
00:13:08,592 --> 00:13:12,539
همون چیزه
236
00:13:12,639 --> 00:13:14,312
چیزه -
ببخشید -
237
00:13:14,412 --> 00:13:16,656
کنه ای که پاهای سیاه داره
238
00:13:17,818 --> 00:13:19,761
آها، کنه پا سیاه
239
00:13:19,851 --> 00:13:22,456
اوه آره، بورلیا مایونی
**نوعی بیماری کنه ای**
240
00:13:22,566 --> 00:13:23,738
ممکنه
241
00:13:23,828 --> 00:13:25,331
دکتر، میشه دوباره زنگ بزنم؟
242
00:13:25,441 --> 00:13:27,384
حتما
243
00:13:56,654 --> 00:13:58,598
مرا ببخش پدر، چراکه گناه کردم
244
00:13:58,698 --> 00:14:01,242
از آخرین اعترافم دو هفته گذشته
245
00:14:01,332 --> 00:14:03,376
به همسرم خیانت کردم
246
00:14:04,478 --> 00:14:06,150
یه نفر تو محل کار بود
247
00:14:06,251 --> 00:14:08,294
و ما قسم خوردیم دیگه انجامش ندیم
248
00:14:08,384 --> 00:14:11,259
ولی نگرانم که وسوسه بیشاز حد بزرگ باشه پدر
249
00:14:12,762 --> 00:14:14,665
چه کار باید بکنم؟
250
00:14:19,684 --> 00:14:23,891
... مهمه که پرهیز کنی از هر چیز
251
00:14:25,504 --> 00:14:29,811
از هر موقعیتی که تو رو به سمت چیز میکشونه
252
00:14:33,487 --> 00:14:34,689
گناه؟
253
00:14:34,789 --> 00:14:36,933
بله
254
00:14:38,065 --> 00:14:41,511
اینکه کلمات چیز رو به یاد بیاریم مهمه
255
00:16:30,237 --> 00:16:33,513
کی هستی؟ شیطان بوی بد دهن؟
256
00:16:34,715 --> 00:16:35,917
... اصلا چرا
257
00:16:54,869 --> 00:16:57,213
خواهر آندریا؟
258
00:16:59,317 --> 00:17:00,689
خواهر
259
00:17:06,940 --> 00:17:08,543
خواهر
260
00:17:10,940 --> 00:17:20,543
: ترجمه از امیرحسینیون و صابر
Amir7hs - Amirhosein00 - shinsekaiweeb
261
00:17:21,940 --> 00:17:26,543
استفاده از زیرنویس فقط با حفظ نام مترجمین امکان پذیر است
** قابل توجه سایت های محترم دانلود **
262
00:17:43,940 --> 00:17:48,543
در صورت حذف نام مترجمین
باشد که شیاطین به سراغ شما آیند
263
00:19:04,521 --> 00:19:06,765
کریستن تو رو میخواد بن
264
00:19:09,269 --> 00:19:12,274
میخواد
265
00:19:12,374 --> 00:19:15,279
میدونی
266
00:19:15,390 --> 00:19:18,265
طوری که بهت نگاه میکنه
267
00:19:18,355 --> 00:19:21,099
برو به سمتش
268
00:19:27,851 --> 00:19:30,556
نمیتونی صدای منو قطع کنی بن
269
00:19:30,656 --> 00:19:32,699
من توی سرتم
270
00:19:40,152 --> 00:19:42,095
برو، من که نمیتونم جواب بدم
271
00:19:47,374 --> 00:19:48,977
رنه
272
00:19:49,077 --> 00:19:50,920
خب از مشروب فروشی پرسیدم بهترین تکیلا
273
00:19:51,011 --> 00:19:53,715
واسه معذرتخواهی از کسی که
تو یه زمین با بدن پوشیده شده
274
00:19:53,825 --> 00:19:55,298
از خون بز تنها گذاشتی چیه
275
00:19:55,398 --> 00:19:58,604
و این رو داد
276
00:19:58,704 --> 00:19:59,806
میتونم بیام تو؟
277
00:19:59,906 --> 00:20:02,280
آه، حتما، آره
278
00:20:02,380 --> 00:20:05,585
من فقط ... غافلگیر شدم
279
00:20:05,686 --> 00:20:07,258
چرا؟
280
00:20:07,359 --> 00:20:10,634
گفتم که ۲۰ دقیقه دیگه میام
281
00:20:10,734 --> 00:20:12,237
چی؟
282
00:20:12,337 --> 00:20:13,669
گفتم ۲۰ دقیقه
283
00:20:13,779 --> 00:20:15,953
بریم چندتا شات بزنیم؟
284
00:20:17,616 --> 00:20:20,691
اوه، رنه، تو باید
285
00:20:20,791 --> 00:20:23,696
یکم با من محتاط تر باشی، چون من
286
00:20:23,807 --> 00:20:26,181
فکر کنم دارم کلماتم رو از دست میدم
287
00:20:26,281 --> 00:20:28,154
آره، پشت تلفن هم گفتی
288
00:20:28,244 --> 00:20:31,520
فکر کنم دارم کلماتم رو از دست میدم پس
289
00:20:31,620 --> 00:20:33,323
بیا سکس کنیم
290
00:20:35,537 --> 00:20:36,639
من چی؟
291
00:20:36,739 --> 00:20:40,145
بن، احمق بازی درنیار
292
00:20:40,245 --> 00:20:44,492
میتونستم گوشی رو روت قطع کنم
ولی ... الان اینجام
293
00:20:49,771 --> 00:20:51,304
رنه، فکر کنم دارم عقلمو از دست میدم
294
00:20:52,816 --> 00:20:56,793
میدونم، عالی نیست؟
295
00:21:03,645 --> 00:21:05,618
عقلت چطوره؟
296
00:21:08,423 --> 00:21:10,396
بهتره
297
00:21:12,069 --> 00:21:16,316
راستی من بهت زنگ نزدم
298
00:21:16,417 --> 00:21:21,435
پس یکی هست که داره صدات رو تقلید میکنه
299
00:21:29,279 --> 00:21:32,284
یه چیزهایی میبینم
300
00:21:32,384 --> 00:21:34,658
چی؟
301
00:21:34,758 --> 00:21:37,563
اوه... یه قرین
302
00:21:37,673 --> 00:21:39,616
یک نوع جن هست
303
00:21:39,707 --> 00:21:43,553
در اسلام، مثل هوای نفسانی
304
00:21:43,653 --> 00:21:45,526
باحاله
305
00:21:47,099 --> 00:21:48,472
نه منظورم از نظر روانی نیست
306
00:21:48,562 --> 00:21:52,208
منظورم اینه که واقعا میبینمش
307
00:21:52,308 --> 00:21:55,854
میدونم، باحاله، منم مسیح رو میبینم
308
00:21:55,954 --> 00:21:59,631
اوه خدایا
309
00:22:01,063 --> 00:22:04,309
اگه بتونم یه ساعت بدون فکر کردن بهش سر کنم
310
00:22:04,409 --> 00:22:06,282
تو اسممو موقع سکس میوردی
311
00:22:06,382 --> 00:22:09,327
واقعا؟ رنه یا مسیح؟
312
00:22:09,417 --> 00:22:10,790
هردو
313
00:22:18,643 --> 00:22:21,488
میدونی، این جن
314
00:22:22,930 --> 00:22:26,306
فکر میکردم که
315
00:22:26,406 --> 00:22:30,684
... مثل یه مونولوگ ذهنیه، مثل
316
00:22:30,784 --> 00:22:33,759
مثل یجور جریان ذهنی
317
00:22:33,859 --> 00:22:36,163
ولی بعد
318
00:22:40,040 --> 00:22:42,744
من بهت زنگ نزدم
319
00:22:44,147 --> 00:22:46,651
پس فکر میکنی این هوای نفسانی به من زنگ زد؟
320
00:22:49,897 --> 00:22:52,070
نمیدونم
321
00:22:54,144 --> 00:22:58,191
ولی یه اتفاقی داره میفته
322
00:23:00,224 --> 00:23:04,802
که کلمهش رو ندارم
323
00:23:05,603 --> 00:23:07,146
دنبال چی میگردی؟
324
00:23:07,246 --> 00:23:09,690
آخرین امتیازم تو آزمون ارتباط کلامی
325
00:23:09,791 --> 00:23:11,764
دیشب یکیش رو خودم انجام دادم
326
00:23:11,854 --> 00:23:13,156
و میخوام مقایسه کنم
327
00:23:13,267 --> 00:23:14,599
میخوای ببینی باهوش تر شدی یا نه؟
328
00:23:14,699 --> 00:23:18,045
نه، با چند تا عبارت مشکل داشتم
329
00:23:18,145 --> 00:23:19,377
همینطوری داشتم جوابها رو خالی میذاشتم
330
00:23:19,477 --> 00:23:21,451
احتمالا چیزی نیست ولی من فقط
331
00:23:21,551 --> 00:23:25,397
... یکم احساس چیز
332
00:23:25,498 --> 00:23:28,873
میدونی، چیز
میبینی؟ کلمهه از دستم در میره
333
00:23:28,973 --> 00:23:31,418
کریستن گوش کن
334
00:23:31,508 --> 00:23:32,810
از زمان پاندمی
335
00:23:32,920 --> 00:23:34,323
نمره آزمون کلامی در همه بیمارانم پایین اومده
336
00:23:34,423 --> 00:23:35,725
واقعا؟ چرا؟
337
00:23:35,825 --> 00:23:38,400
افزایش زمان فضای مجازی، کاهش زمان مطالعه
338
00:23:38,500 --> 00:23:41,275
کاهش مکالمه های حضوری، فضای مجازی
339
00:23:41,375 --> 00:23:43,318
واو، پس همه داریم
340
00:23:43,408 --> 00:23:48,056
احمقتر و احمقتر میشیم تا اینکه
341
00:23:48,156 --> 00:23:50,831
کاملا
342
00:23:50,931 --> 00:23:54,677
نه، نه، مغز ما برای ریست شدن به
343
00:23:54,778 --> 00:23:56,250
به حالت قبل از اینترنت سرسخت شده
344
00:23:56,350 --> 00:23:57,622
فقط کافیه زمان فضای مجازی رو کاهش بدی
345
00:23:57,713 --> 00:24:00,287
برای دو هفته، و به حالت اصلی برمیگردی
346
00:24:00,387 --> 00:24:02,992
و درمورد بچههایی که تواین دوره بزرگ میشن چی؟
347
00:24:03,102 --> 00:24:04,504
اوه، اونا نابودن
348
00:24:04,604 --> 00:24:07,249
میشه فقط فایلم رو ببینم لطفا
349
00:24:07,339 --> 00:24:09,312
حتما
350
00:24:14,662 --> 00:24:16,264
بله -
رابین ام -
351
00:24:16,365 --> 00:24:17,306
اوه خیلی خب -
ازم خواستی وقتی -
352
00:24:17,406 --> 00:24:18,678
کریستن اومد زنگ بزنم
353
00:24:18,769 --> 00:24:20,071
رابین، صداتو نمیشنوم
354
00:24:20,181 --> 00:24:21,553
وایسا وایسا
355
00:24:21,644 --> 00:24:24,018
میشه خفی شی؟
356
00:24:29,297 --> 00:24:31,200
خب، هفته طولانی بوده
357
00:24:31,310 --> 00:24:32,652
یه هفته تخمی طولانی
358
00:24:32,743 --> 00:24:34,385
بیشاز حد داریم رو این مورد کار میکنیم
359
00:24:37,491 --> 00:24:39,965
صدای کریستن، آرومش میکنه
360
00:24:40,065 --> 00:24:42,139
منطقیه
361
00:24:42,239 --> 00:24:44,242
مادر بیولوژیکی عه
362
00:24:49,391 --> 00:24:52,096
باشه؟ مرسی دوست دارم
363
00:24:52,196 --> 00:24:54,199
نمیتونم همش همینو پشت سر هم پخش کنم
364
00:24:59,178 --> 00:25:00,550
یه چیزی ازت میخوام
365
00:25:00,650 --> 00:25:02,393
گفتی باگز نوارهای جلسات اولیه
366
00:25:02,493 --> 00:25:05,939
با کریستن رو نگه داشته
367
00:25:06,030 --> 00:25:07,803
ازش کپی میخوام
368
00:25:26,695 --> 00:25:28,167
دوتا بطری الان میبرم
369
00:25:28,258 --> 00:25:29,600
و دو تا هم فردا
370
00:25:29,700 --> 00:25:32,375
این واسه سه ماه باید کافی باشه
371
00:25:32,475 --> 00:25:34,518
خوبه
372
00:25:34,608 --> 00:25:37,053
هربار بهم نیاز داشته باشی، دوتا بطری میشه
373
00:25:37,153 --> 00:25:38,355
بهت نیاز نخواهم داشت -
خواهی داشت -
374
00:25:38,455 --> 00:25:39,887
تا ابد ادامه پیدا نمیکنه
375
00:25:39,988 --> 00:25:42,262
امیدوارم فکر نکرده باشی از دستم
خلاص میشی، عزیزم
376
00:25:42,362 --> 00:25:45,066
تزریق رو متوقف کنی، شبیه آلو میشی
377
00:25:46,950 --> 00:25:49,624
واسه اون دوتا بطری برمیگردم
378
00:25:55,404 --> 00:25:59,281
خب، حرف زدن مربوط به ناحیه بروکا و ورنیکه در مغز هستش
379
00:25:59,381 --> 00:26:03,227
... و شیارهای زاویه دار در ناحیه چیز واقع شدن
380
00:26:04,630 --> 00:26:06,773
... در ناحیه
381
00:26:06,864 --> 00:26:11,512
خب، بخشهای مختلف
382
00:26:11,612 --> 00:26:12,944
مغز
383
00:26:13,044 --> 00:26:14,687
آره -
آره -
384
00:26:14,787 --> 00:26:15,989
پس فکر میکنی این قابل توضیحه؟
385
00:26:16,791 --> 00:26:17,832
آره
386
00:26:17,933 --> 00:26:18,704
پس به مراسم جنگیری نیاز نداره
387
00:26:18,794 --> 00:26:20,998
آره
388
00:26:22,240 --> 00:26:24,384
بن؟
389
00:26:24,484 --> 00:26:26,387
اوه، من به محل زندگیش رفتم
390
00:26:26,487 --> 00:26:28,791
کی؟
391
00:26:30,564 --> 00:26:32,237
یارو
392
00:26:32,337 --> 00:26:36,384
...و نتونستم هیچ نشانه ای از چیز پیدا کنم
393
00:26:38,518 --> 00:26:39,650
چیزای بد
394
00:26:39,750 --> 00:26:41,593
میشه یه لحظه نگهداریم
395
00:26:41,693 --> 00:26:45,840
شماها با کامل کردن افکارتون مشکل پیدا نکردید؟
396
00:26:45,940 --> 00:26:47,273
چرا
397
00:26:47,373 --> 00:26:48,976
شما هم؟
398
00:26:49,076 --> 00:26:50,919
اون روز توی موعظه ام مشکل داشتم، واسه اولین بار
399
00:26:51,019 --> 00:26:53,423
امتیاز آزمون کلامیم اومده پایین
400
00:26:56,839 --> 00:27:01,487
خب، من دیشب زیاد به کلمات احتیاج نداشتم
401
00:27:02,479 --> 00:27:05,053
آیا نگرانیم اتفاقی که داره واسمون میفته
402
00:27:05,153 --> 00:27:09,160
همونیه که داره واسه چیز اتفاق میافته
403
00:27:09,270 --> 00:27:10,743
طرف حسابمون
404
00:27:10,843 --> 00:27:13,948
همون ارزیابی؟
405
00:27:14,049 --> 00:27:16,853
فکرمیکنی مسریه؟ این از دست دادن کلمات
شبیه سرماخوردگی
406
00:27:16,954 --> 00:27:18,426
یا خمیازه
407
00:27:18,526 --> 00:27:21,030
مثل بازتاب اجتماعی، مغز یه وسیله رو میبینه
408
00:27:21,131 --> 00:27:22,804
منظورم یه رفتاره
409
00:27:22,904 --> 00:27:25,077
در یک شخص دیگه
410
00:27:25,178 --> 00:27:28,223
و مثل موش، تقلیدش میکنه
411
00:27:28,323 --> 00:27:29,695
موش؟
412
00:27:29,785 --> 00:27:31,428
منظورت چیه؟
413
00:27:31,528 --> 00:27:33,532
گفتی مثل موش
414
00:27:36,106 --> 00:27:37,449
نمیدونم منظورم چی بود
415
00:27:37,549 --> 00:27:39,051
احتمال دیگه ای هم هست
416
00:27:39,152 --> 00:27:42,056
تسخیر شیطانی مسری
417
00:27:42,157 --> 00:27:44,561
مطمئن نیستم که
418
00:27:51,483 --> 00:27:54,027
یه لحظه
419
00:27:55,860 --> 00:27:58,705
خواهر
420
00:27:58,805 --> 00:28:00,949
خواهر... چی شده
421
00:28:01,039 --> 00:28:02,982
یه شیطان اینجا رها شده
422
00:28:03,082 --> 00:28:05,326
آره، پدر ایگناتوس اشاره کرد که شما
توی دفتر درحال
423
00:28:05,416 --> 00:28:06,759
بررسی پهلوش بودید -
نه -
424
00:28:06,859 --> 00:28:09,503
اون نیست
425
00:28:09,594 --> 00:28:11,236
اون نیست؟
426
00:28:11,337 --> 00:28:13,310
دوتا وجود داره
427
00:28:16,085 --> 00:28:19,190
بهتره هرکدوم رو جدا مدیریت کرد
428
00:28:19,290 --> 00:28:20,833
وگرنه میریزن سرت
429
00:29:34,499 --> 00:29:36,743
خواهر -
پدر، حرکت نکن -
430
00:29:36,833 --> 00:29:37,975
چی؟
431
00:29:38,075 --> 00:29:39,377
یه چیزی تو پهلوت هست
432
00:29:39,477 --> 00:29:42,122
هیچی تو پهلوم نیست
433
00:29:42,212 --> 00:29:43,244
درباره چی حرف میزنی؟
434
00:29:43,354 --> 00:29:45,027
تو نمیبینیش پدر
435
00:29:45,127 --> 00:29:46,930
یه چیزی داره اذیتت میکنه
436
00:29:47,030 --> 00:29:49,675
خواهر
437
00:29:49,765 --> 00:29:53,271
میخوام وقتی میای داخل در بزنی
438
00:29:53,381 --> 00:29:55,855
حالا لطفا برو
439
00:29:59,992 --> 00:30:01,836
همه دنیا منو میترسونن
440
00:30:01,936 --> 00:30:04,640
هرچی میگذره، همه چیز دارن خطرناک بنظر میرسن
441
00:30:04,741 --> 00:30:07,385
و سلامتی لورا؟ حالش چطوره
442
00:30:07,485 --> 00:30:10,561
قلبش، خب
443
00:30:10,661 --> 00:30:13,435
دکتر بهمون شش ماه دیگه مهلت داد، اگه جراحی کنیم
444
00:30:13,536 --> 00:30:15,209
ولی فقط پنج درصد شانس داره
445
00:30:15,309 --> 00:30:16,381
که تا ۱۸ سالگی زنده بمونه
446
00:30:18,013 --> 00:30:20,017
فقط نمیدونم باید چه کار کنم، من فقط
447
00:30:20,117 --> 00:30:23,362
لورا خیلی کوچیکه و خیلی بی دفاع
448
00:30:23,463 --> 00:30:25,737
میدونم عقلانی نیست ولی همش دارم
فکر میکنم
449
00:30:25,837 --> 00:30:27,480
اگه از دستش بدم، نیاز دارم که
450
00:30:27,570 --> 00:30:28,972
فورا یه بچه دیگه داشته باشم
451
00:30:29,072 --> 00:30:31,747
تنها راهیه که میتونم این پوچی رو
درست کنم
452
00:30:31,847 --> 00:30:34,421
تنها راه
453
00:30:34,522 --> 00:30:36,495
اوه خدایا
454
00:30:36,595 --> 00:30:39,270
اوه خدای من
455
00:30:39,370 --> 00:30:40,772
میدونی
456
00:30:40,872 --> 00:30:44,148
اندی همیشه یه پسر میخواسته
457
00:30:44,248 --> 00:30:46,552
باعث میشه فکر کنم
458
00:30:46,652 --> 00:30:48,826
که یه پسر چطوریه
459
00:30:48,926 --> 00:30:52,232
شاید به خاطر همین هی تنهام میذاره میره
460
00:30:52,342 --> 00:30:53,684
نمیدونم
461
00:30:53,774 --> 00:30:56,078
خدایا، اصلا عقلم سر جاشه؟
462
00:30:56,179 --> 00:30:57,411
ببخشید
463
00:31:09,852 --> 00:31:11,695
الو؟ -
464
00:31:35,025 --> 00:31:36,427
صبر کن
465
00:31:36,528 --> 00:31:38,932
اصلا توی مرکز شتاب دهنده ذرات چیکار میکردی؟
466
00:31:39,032 --> 00:31:40,204
...خب
467
00:31:40,304 --> 00:31:43,279
قضیش طولانیه
الان کلماتشو نمیدونم
468
00:31:43,379 --> 00:31:45,052
خب ؛ فقط یک کلمه نیاز داری
469
00:31:45,152 --> 00:31:45,854
احمق خان
470
00:31:45,954 --> 00:31:48,097
باشه مامان
471
00:31:48,188 --> 00:31:50,131
میشه دیگه در موردش حرف نزنیم
472
00:31:50,231 --> 00:31:52,104
سوال اینه که
473
00:31:52,204 --> 00:31:55,710
آیا یک پرتو یونی میتونه باعث اختلال در مغزم بشه
474
00:31:55,811 --> 00:31:58,085
که هنوز قابل تشخیص نباشه؟
475
00:31:58,185 --> 00:32:00,358
داری میگی که اون یک تست پرتویی بود و تشعتشعاتی نداشت؟
476
00:32:00,459 --> 00:32:02,262
درسته-
و چند مگاهرتز بود؟-
477
00:32:02,362 --> 00:32:03,794
74
478
00:32:03,894 --> 00:32:07,070
خب ببین ؛ مشکل تو سیاه چاله کوانتومی نیست
479
00:32:07,170 --> 00:32:09,614
اینه که ذرات اتمی می توانند خودشون رو
480
00:32:09,714 --> 00:32:11,017
به صورت ذرات فشرده استرنگلت سر هم کنند
481
00:32:11,117 --> 00:32:13,090
که تئوریه-
آره-
482
00:32:13,190 --> 00:32:15,765
ولی فکر نکنم باعث اختلال در مغزم بشن
483
00:32:15,865 --> 00:32:18,540
استرنگلت ها نوع جدیدی از ماده فشرده هستند
484
00:32:18,640 --> 00:32:20,483
هر کاری میتونن بکنن
485
00:32:20,573 --> 00:32:24,420
داریم در مورد چیزی فرای فیزیک فعلی حرف می زنیم
486
00:32:24,520 --> 00:32:25,752
تویِ سرم
487
00:32:25,862 --> 00:32:29,068
فیزیک کوانتوم و مغز انسان
488
00:32:29,168 --> 00:32:33,645
مثل این میمونه که یک معما رو بذاری داخل یک معمای دیگه
489
00:32:33,746 --> 00:32:34,717
عالی شد
490
00:32:34,817 --> 00:32:36,861
هی ، تا حالا شده فکر کنی
491
00:32:36,951 --> 00:32:38,794
که شاید داری
492
00:32:38,894 --> 00:32:42,200
دنیاهای های مختلف رو تجربه میکنی؟
493
00:32:42,300 --> 00:32:44,344
منظورت چیه؟
494
00:32:44,444 --> 00:32:46,748
خب ؛ وقتی پرتو به سرت خورد
495
00:32:46,848 --> 00:32:48,992
دنیای تو به دو موازات تقسیم شد
496
00:32:49,092 --> 00:32:51,135
یکی که اینجاست
و یکی دیگه
497
00:32:51,225 --> 00:32:53,529
جایی که واقعا هستی
498
00:32:53,630 --> 00:32:54,962
تئوری دنیای موازی؟
499
00:32:55,072 --> 00:32:58,678
بله
در نتیجه در این دنیا من با تو هستم
500
00:32:58,778 --> 00:33:01,954
و در دنیای دیگر تو تنهایی
501
00:33:03,757 --> 00:33:05,530
اوه ؛ داری مغزمو میترکونی
502
00:33:05,630 --> 00:33:07,063
خوبه
503
00:33:07,173 --> 00:33:09,577
حالا بذار برات از مسیح بگم
504
00:33:09,677 --> 00:33:12,382
اوه نه لطفا ؛ ولمون کن
505
00:33:12,482 --> 00:33:13,754
506
00:33:13,854 --> 00:33:16,098
507
00:33:20,576 --> 00:33:22,749
508
00:33:22,850 --> 00:33:25,855
509
00:33:28,860 --> 00:33:31,204
510
00:33:37,685 --> 00:33:39,558
511
00:33:40,530 --> 00:33:42,603
512
00:34:05,663 --> 00:34:08,337
513
00:34:13,246 --> 00:34:15,490
514
00:34:16,862 --> 00:34:18,495
515
00:34:24,144 --> 00:34:25,917
جنیفر ؛ استوارت لاری
516
00:34:26,018 --> 00:34:27,590
این خواهر آندریاست
517
00:34:27,690 --> 00:34:29,834
اوه بله ، بعضی اوقات شما رو در دعای صبحگاهی می بینم
518
00:34:29,924 --> 00:34:31,527
اوه البته
خوبید ؟
519
00:34:31,637 --> 00:34:33,180
فکر کنم میخوایم همینو بفهمیم
520
00:34:33,270 --> 00:34:34,542
حالت خوبه خواهر؟
521
00:34:34,642 --> 00:34:38,419
خوبم . خوبم
...ممنون که
522
00:34:38,519 --> 00:34:40,392
523
00:34:40,492 --> 00:34:42,095
داشتیم به تدارک جنگیری
524
00:34:42,195 --> 00:34:43,327
یا مشاوره روحانی فکر میکردیم
525
00:34:43,427 --> 00:34:45,030
اگه بشه شما هم به ما اضافه بشید
526
00:34:45,140 --> 00:34:48,446
من ...میام
527
00:34:53,655 --> 00:34:55,298
528
00:34:58,473 --> 00:35:01,118
529
00:35:03,552 --> 00:35:05,195
530
00:35:08,200 --> 00:35:09,572
برو کمک رفقات
531
00:35:09,672 --> 00:35:12,016
اون یکی شیطان بیشتر خطر داره
532
00:35:12,106 --> 00:35:14,180
من فقط یک حیوان خونگیم ؛ میو
533
00:35:14,280 --> 00:35:16,855
خفه شو-
داری بهم صدمه میزنی-
534
00:35:16,955 --> 00:35:18,357
داری دُمم رو له میکنی
535
00:35:18,457 --> 00:35:21,032
منو ببین . من دشمنت نیستم
536
00:35:21,132 --> 00:35:22,735
537
00:35:23,536 --> 00:35:25,539
اینجا زندگی میکنی؟
538
00:35:25,650 --> 00:35:27,222
چه غم انگیز
539
00:35:27,313 --> 00:35:29,356
گُلی چیزی حداقل بگیر
540
00:35:29,456 --> 00:35:31,460
اوه یا مسیح
اوه هی
541
00:35:31,560 --> 00:35:35,166
اینجا تاریکه
من ترسیدم . هی
542
00:35:35,276 --> 00:35:38,081
با پدر ایگناتیوس چیکار میکردی؟
543
00:35:38,181 --> 00:35:40,054
کشیش پیره رو میگی؟
544
00:35:40,154 --> 00:35:41,186
داشتم کمکش میکردم
545
00:35:41,286 --> 00:35:42,519
با اون حفره ها؟
546
00:35:42,629 --> 00:35:44,171
اونا حفره های جادویین
547
00:35:44,262 --> 00:35:46,505
بهش کمک میکنه بخوابه
548
00:35:46,606 --> 00:35:48,108
اخیرا خوب نخوابیده
549
00:35:48,208 --> 00:35:51,614
بذار بیام بیرون
و قول میدم سه تا آرزوت رو برآورده کنم
550
00:35:53,888 --> 00:35:55,521
هی! هی
551
00:35:55,631 --> 00:35:58,937
تو چی هستی؟
چه شیطانی هستی؟
552
00:35:59,037 --> 00:36:01,080
من چیز خاصی نیستم
553
00:36:01,170 --> 00:36:02,873
یک حیوون خونگی کوچیک
صبر کن ؛ صبر کن
554
00:36:02,984 --> 00:36:04,426
هی ! هی ! تمومش کن
555
00:36:04,516 --> 00:36:05,919
تو مقصودت چیه؟
556
00:36:06,019 --> 00:36:08,293
مقصودم تویی
557
00:36:08,393 --> 00:36:10,066
من واقعیت رو میگم
558
00:36:10,166 --> 00:36:11,498
مقصودم پوچیه
559
00:36:11,598 --> 00:36:14,203
مقصودم بی معنی بودن زندگیته
560
00:36:14,313 --> 00:36:18,059
مقصودم اینه که تمام بچه هایی که در کلیسا آموزش دادی
561
00:36:18,160 --> 00:36:20,534
دیگه مسیحی نیستند
562
00:36:20,624 --> 00:36:22,998
همشون کلیسا رو ول کردن
563
00:36:23,098 --> 00:36:24,771
همشون
564
00:36:24,871 --> 00:36:28,347
به زندگیت نگاه کردن و حالشون بهم خورد
565
00:36:28,447 --> 00:36:30,851
نه ؛ چیکار میکنی خواهر؟
566
00:36:30,951 --> 00:36:32,354
من مقصودم پاوله
567
00:36:33,766 --> 00:36:35,609
میدونی الان چیکار میکنه؟
568
00:36:35,700 --> 00:36:38,504
اون مُرده . دفن شده
569
00:36:38,614 --> 00:36:41,990
تنها چیزی که براش مونده قلبی شکسته ست
570
00:36:42,090 --> 00:36:45,596
فقط شش ماه خوشبخت بود
571
00:36:45,697 --> 00:36:47,470
اون تابستونی که باهات بود
572
00:36:49,804 --> 00:36:52,378
تو شیطان غم و اندوه هستی
573
00:36:52,478 --> 00:36:54,983
ترجیح میدم تامی صدام کنن
574
00:36:55,093 --> 00:36:56,195
ولی درسته
575
00:36:56,295 --> 00:36:58,338
بذار برم
576
00:36:58,428 --> 00:37:00,372
پدر ایگناتیوس بهم نیاز داره
577
00:37:00,472 --> 00:37:02,245
اون هیچ دلخوشی ای نداره
578
00:37:02,345 --> 00:37:04,419
غمش شده دلخوشیش
579
00:37:04,509 --> 00:37:06,152
من باورت نمیکنم
580
00:37:06,652 --> 00:37:09,628
بعضی وقتا درد به ما قوت قلب میده
581
00:37:09,728 --> 00:37:14,205
به پاول فکر کن، به چیزایی که رهاشون کردی
582
00:37:14,306 --> 00:37:16,149
تو عاشقش بودی
583
00:37:16,249 --> 00:37:18,553
اون حاضر بود همه چیزو برات فدا کنه
584
00:37:18,653 --> 00:37:22,900
ولی تو خدا رو رها نمیکردی
585
00:37:23,000 --> 00:37:27,518
بهم بگو... ارزشش رو داشت؟
586
00:37:27,608 --> 00:37:31,084
آیا خدا همونجوری که پاول حواسش بهت بود عمل میکرد؟
587
00:37:31,184 --> 00:37:32,657
هان، خواهر
588
00:37:32,757 --> 00:37:38,206
م-م-م من چندتا یادداشت از آخرین باری که آم...
589
00:37:38,307 --> 00:37:40,851
رفتیم دکتر، نوشتم
590
00:37:40,941 --> 00:37:44,888
جنیفر، متوجه شدی که...
591
00:37:44,988 --> 00:37:47,963
ناتوانی استوارت در بیان کلمات به تو هم سرایت کرده؟
592
00:37:48,063 --> 00:37:48,935
بله
593
00:37:49,035 --> 00:37:49,967
آره، ما هم همینطور
594
00:37:50,067 --> 00:37:51,710
اینجا یک خبراییه
595
00:37:51,810 --> 00:37:53,112
شما نیاز به جنگیری دارید
596
00:37:53,212 --> 00:37:56,718
آره عزیزم
همه کلماتت رو به من بده
597
00:37:56,818 --> 00:38:00,024
یک شیطان شوهرت رو تسخیر کرده
598
00:38:00,134 --> 00:38:03,380
یک انگل که توسط کلماتش تغذیه میشه
599
00:38:03,470 --> 00:38:06,876
حالا هم سراغ تو اومده دیوید، و شما دوتا
600
00:38:06,986 --> 00:38:09,159
هر چی زودتر جنگیری انجام بشه بهتره
601
00:38:09,260 --> 00:38:12,305
اون با هر کلمه قویتر میشه
602
00:38:21,491 --> 00:38:24,235
این آخرین ملاقاتمونه، اندی
603
00:38:25,367 --> 00:38:28,412
تا اینجا خیلی صبور بودی
604
00:38:30,546 --> 00:38:33,191
فردا...
605
00:38:35,424 --> 00:38:37,869
تو یک مرد خواهی شد
606
00:38:39,772 --> 00:38:41,074
اون چند ماه اول بعد اینکه
607
00:38:41,174 --> 00:38:43,278
هرکدوم از دخترا به دنیا میومد رو یادته
608
00:38:44,119 --> 00:38:48,366
اینکه چطور هر نفسشون یکجور معجزه بود؟
609
00:38:48,467 --> 00:38:50,170
اینکه چقدر نگران بودی؟
610
00:38:50,270 --> 00:38:55,118
ازت میخوام دوباره همون احساسات رو داشته باشی
611
00:38:56,881 --> 00:38:59,185
میخوام که بیشتر نزدیک بشی
612
00:39:00,397 --> 00:39:03,102
بچهها زندگی رو به ارمغان میارن
613
00:39:04,033 --> 00:39:06,808
و خب تو هم همیشه یک پسر میخواستی
614
00:39:07,910 --> 00:39:10,184
یک پسر که باهاش توپ بازی کنی
615
00:39:10,284 --> 00:39:12,758
بهش Pink Floyd معرفی کنی
(بند موسیقی)
616
00:39:12,858 --> 00:39:16,004
براش توضیح بدی چرا Mets مهمه
(باشگاه بیسبال)
617
00:39:17,206 --> 00:39:18,779
اما...
618
00:39:19,810 --> 00:39:22,054
همیشه فقط دخترا بودن
619
00:39:22,154 --> 00:39:26,231
همیشه فقط دخترا بودن
620
00:39:26,331 --> 00:39:28,776
امشب مثل شبهای دیگه لورا رو
621
00:39:28,876 --> 00:39:31,480
ساعت 9 میخوابونی
622
00:39:32,652 --> 00:39:35,858
این کیسه برای خوابشه
623
00:39:35,958 --> 00:39:39,664
کیسه رو کنار بالشتش میذاری،
624
00:39:39,764 --> 00:39:43,110
پیشونیش رو میبوسی و میری
625
00:39:43,210 --> 00:39:46,416
وقتی ساعت 3 صبح شد، بیدار میشی
626
00:39:46,516 --> 00:39:49,191
و دوباره میری تو اتاقش
627
00:39:49,291 --> 00:39:53,137
اون بهخاطر گیاهای داخل کیسه داره خواب هفت پادشاه میبینه
628
00:39:54,770 --> 00:39:56,673
باید خیلی آروم باشی
629
00:39:56,784 --> 00:39:59,628
میری سراغ پاهاش،
630
00:39:59,719 --> 00:40:03,024
جوراب پای راستش رو در میاری،
631
00:40:03,134 --> 00:40:06,140
سوزن رو برمیداری
632
00:40:06,240 --> 00:40:09,285
و فرو میکنی بین انگشتاش
633
00:40:14,724 --> 00:40:18,170
این به نفعشه
634
00:40:18,270 --> 00:40:20,674
داروها باعث ایست قلبیای میشن که
635
00:40:20,775 --> 00:40:24,351
قرار بود دو سال پیش داشته باشه
636
00:40:26,024 --> 00:40:30,131
خدا هیچوقت نمیخواسته اون اینقدر عمر کنه
637
00:40:33,977 --> 00:40:36,752
بعدش...
638
00:40:36,852 --> 00:40:40,058
میری بیرون
639
00:40:40,168 --> 00:40:43,744
سوزن رو تو سطل آشغال میندازی
640
00:40:43,844 --> 00:40:46,749
و برمیگردی میخوابی
641
00:40:50,696 --> 00:40:53,771
وقتی بیدار بشی ترتیب همه چیز داده شده
642
00:41:01,184 --> 00:41:03,458
بگو باشه
643
00:41:07,635 --> 00:41:09,708
باشه
644
00:41:32,207 --> 00:41:34,180
آره، گذاشتم بره
645
00:41:34,280 --> 00:41:35,653
ما شیاطین هوای همدیگرو داریم
646
00:41:35,743 --> 00:41:38,287
زودباش، حرف بزن
647
00:41:38,387 --> 00:41:41,393
بهم بگو که چقدر ترسیدی
648
00:41:42,494 --> 00:41:46,171
بذار بشنویم. بیا و صحبت کن
649
00:41:46,982 --> 00:41:48,284
آره درسته
650
00:41:48,385 --> 00:41:51,189
هر موقع که کسی میخواد خودشو توجیه کنه،
651
00:41:51,289 --> 00:41:52,862
بهم احساس سیر شدن میده
652
00:42:24,146 --> 00:42:26,119
- مامان، مامان...
- برامون یه داستان تعریف کن
653
00:42:26,219 --> 00:42:28,193
- مامان!
- باشه
654
00:42:28,293 --> 00:42:29,495
امشب خبری از داستان نیست
655
00:42:32,500 --> 00:42:33,942
- خانواده عنکبوتی رو تعریف کن!
656
00:42:34,043 --> 00:42:35,285
- بله، همون عنکبوته.
- آره! تعریف کن، تعریف کن، تعریف کن
657
00:42:35,375 --> 00:42:36,347
نظرت چیه؟
658
00:42:38,320 --> 00:42:41,225
وای خدای من، باشه
659
00:42:41,325 --> 00:42:42,457
- باشه، باشه
- هورا!
660
00:42:42,557 --> 00:42:43,599
خیلی خب، خیلی خب
661
00:42:43,699 --> 00:42:45,342
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب
662
00:42:45,432 --> 00:42:46,534
باشه، جمع بشید دور هم
663
00:42:46,644 --> 00:42:48,718
روزی روزگاری،
664
00:42:48,808 --> 00:42:50,581
یه خانواده عنکبوت بودن
665
00:42:50,681 --> 00:42:52,624
که چهارتا دختر عنکبوتی داشتن
666
00:42:52,725 --> 00:42:54,327
که نمیتونستن بخوابن
667
00:42:54,427 --> 00:42:56,772
چون هر شب اونا
یه صدایی میشنیدن...
668
00:42:56,872 --> 00:42:59,075
بوم
669
00:42:59,176 --> 00:43:01,379
بوم بوم
670
00:43:01,480 --> 00:43:03,152
هیولا داره نزدیکتر میشه
671
00:43:03,253 --> 00:43:05,356
دخترای عنکبوتی شروع به گریه کردن
672
00:43:05,456 --> 00:43:06,658
"مامان برامون یه داستان تعریف کن"
673
00:43:06,759 --> 00:43:08,532
"یه کاری کن هیولا بره"
674
00:43:08,632 --> 00:43:10,104
ولی هربار اونا میشنیدن...
675
00:43:10,204 --> 00:43:11,877
بوم
676
00:43:11,978 --> 00:43:14,352
بوم بوم
677
00:43:14,452 --> 00:43:16,425
هیولا داره نزدیکتر میشه
678
00:43:16,525 --> 00:43:18,529
پس مامانشون شروع به تعریف
یه داستان درباره یه خونواده هیولا کرد
679
00:43:18,629 --> 00:43:20,672
که چهارتا دختر هیولا داشتن
680
00:43:20,763 --> 00:43:21,965
که خوابشون نمیبرد
681
00:43:22,065 --> 00:43:24,208
چون همیشه
یه صدایی میشنیدن...
682
00:43:24,309 --> 00:43:27,855
بوم بوم بوم
683
00:43:27,955 --> 00:43:29,598
اونقدری که دخترا شروع به گریه کردن
684
00:43:29,688 --> 00:43:31,190
"مامان برامون یه داستان تعریف کن"
685
00:43:31,291 --> 00:43:32,463
"یه داستان برامون بگو"
686
00:43:32,563 --> 00:43:34,907
پس مامانشون شروع به تعریف یه داستان کرد
687
00:43:35,007 --> 00:43:38,613
روزی روزگاری، یه مامان انسان بود
688
00:43:38,713 --> 00:43:41,157
که یه خونواده عنکبوت دید،
689
00:43:41,258 --> 00:43:43,532
پس از تختش اومد پایین...
690
00:43:43,632 --> 00:43:47,508
یه لنگه کفش برداشت و
691
00:43:47,608 --> 00:43:49,111
شترق!
692
00:43:49,211 --> 00:43:50,984
خیلی خب، کافیه
693
00:43:51,084 --> 00:43:52,357
برید بخوابید
694
00:43:52,447 --> 00:43:54,620
تو رختخواب، تو رختخواب،
آماده، به جای خود، حرکت
695
00:43:54,721 --> 00:43:55,993
خوب بخوابید
696
00:43:56,093 --> 00:43:57,596
- ممنون
- شب بخیر، دوستتون دارم
697
00:43:57,696 --> 00:43:59,769
احتمالا قراره کابوس ببینید
خیلی خب، شب بخیر
698
00:43:59,869 --> 00:44:01,943
- شب بخیر. موچ-موچ-موچ
- شب بخیر، دوستتون دارم
699
00:44:02,043 --> 00:44:03,686
- نزارید حشرههای تو تخت گازتون بگیرن
- همتونو دوست دارم. شب بخیر
700
00:44:03,786 --> 00:44:05,028
- شب بخیر، بابا
- شب بخیر، دوستتون دارم
701
00:44:05,118 --> 00:44:07,693
- دوستتون دارم
- شب خوش، دوستتون دارم
702
00:44:11,569 --> 00:44:15,216
خیلی قشنگه بابایی. چیه؟
703
00:44:15,316 --> 00:44:16,859
یه هدیهست
704
00:44:16,949 --> 00:44:20,655
برای بهترین دختری که یه نفر میتونه تصور کنه
705
00:44:20,765 --> 00:44:22,809
تو بهترین بابایی دنیایی
706
00:44:22,899 --> 00:44:24,702
خیلی خوشحالم که خونهای
707
00:47:21,885 --> 00:47:23,658
708
00:48:23,781 --> 00:48:24,683
خواهر
709
00:48:24,793 --> 00:48:26,596
پدر
710
00:48:28,830 --> 00:48:30,302
حالت چطوره؟
711
00:48:30,402 --> 00:48:32,376
خوبم
712
00:48:33,548 --> 00:48:35,321
میخواستی...
713
00:48:35,421 --> 00:48:36,994
پهلوی منو ببینی؟
714
00:48:37,094 --> 00:48:39,368
نه
715
00:48:40,329 --> 00:48:42,633
میخوام باهات حرف بزنم
716
00:48:43,905 --> 00:48:45,378
درباره چی؟
717
00:48:45,478 --> 00:48:47,321
درباره مونسینیور کورکی
718
00:48:47,421 --> 00:48:49,595
مت
719
00:48:51,498 --> 00:48:53,141
من-من نمیخوام...
720
00:48:53,231 --> 00:48:54,464
منظورت چیه؟
721
00:48:55,335 --> 00:48:56,467
دلم براش تنگ شده
722
00:48:56,577 --> 00:48:59,352
منم همینطور، ولی...
723
00:48:59,452 --> 00:49:00,995
نمیخوام دربارهش حرف بزنم
724
00:49:01,085 --> 00:49:02,557
خب پس با اجازه
725
00:49:02,658 --> 00:49:04,360
خواهر، نه، لطفا
726
00:49:04,461 --> 00:49:07,205
داشتم فکر میکردم...
727
00:49:07,305 --> 00:49:09,950
چقدر اون والامقام بامزه بود
728
00:49:10,050 --> 00:49:11,623
اوه، موافقم
729
00:49:11,713 --> 00:49:15,990
همین الان یادم اومد که
عادت داشت جورابا رو برداره
730
00:49:16,091 --> 00:49:19,697
و باهاشون عروسک درست کنه، یادته؟
731
00:49:20,839 --> 00:49:26,358
آره. اوه، اون...
اون غیرقابل تحمل میشد
732
00:49:26,458 --> 00:49:28,732
شروع میکرد بحثهای مذهبی
733
00:49:28,832 --> 00:49:31,136
بین دوتا عروسک جورابی
734
00:49:32,238 --> 00:49:33,741
نشست خصوصی قبلی،
735
00:49:33,841 --> 00:49:35,944
وقتی صدای کاردینال دولان رو تقلید کرد، یادته؟
736
00:49:36,045 --> 00:49:39,921
"من به تازگی یه زندگینامه منتشر کردم
737
00:49:40,021 --> 00:49:42,396
امیدوارم که نگاهی بهش بندازید"
738
00:49:42,496 --> 00:49:45,371
خوب بود. خیلی خوب بود.
739
00:49:47,885 --> 00:49:50,229
میدونستی آهنگ محبوبش چیه؟
740
00:49:50,319 --> 00:49:52,062
نه، چیه؟
741
00:49:52,162 --> 00:49:53,665
"I Will Survive"
(آهنگی از Glorya Gaynor)
742
00:50:03,622 --> 00:50:07,128
اینکه دربارش صحبت میکنی، اذیتت میکنه؟
743
00:50:07,238 --> 00:50:09,312
- قطعا
744
00:50:09,402 --> 00:50:12,978
آره، اندک آدمایی هستن که
745
00:50:13,078 --> 00:50:16,985
بخوان درباره آدمایی که مردن حرف بزنن
746
00:50:17,095 --> 00:50:19,339
دلیلش چیه؟
747
00:50:19,429 --> 00:50:22,534
نمیدونم. احساسات؟
748
00:50:22,644 --> 00:50:25,920
ما از درد کشیدن میترسیم
749
00:50:26,020 --> 00:50:28,264
ولی میدونی چی خنده داره؟
من دارم درد میکشم
750
00:50:28,354 --> 00:50:29,686
ولی باعث میشه بخندم
751
00:50:31,129 --> 00:50:33,733
مت من رو میخندوند. و، آم
752
00:50:33,834 --> 00:50:38,712
خیلی وقته اینجوری نخندیده بودم از وقتی که، آه
753
00:50:38,822 --> 00:50:40,695
خیلی وقت پیش
754
00:50:53,657 --> 00:50:55,661
ممنونم ازت. خواهر
755
00:50:57,574 --> 00:51:00,249
خیلی دربارهش سکوت کرده بودم،
756
00:51:00,349 --> 00:51:04,556
آه، اونقدر شک داشتم درباره مت صحبت کنم که...
757
00:51:04,656 --> 00:51:06,800
چون...
758
00:51:06,890 --> 00:51:08,833
میدونم
759
00:51:10,606 --> 00:51:12,580
عشق باعث میشه که اینکارو کنیم
760
00:51:12,680 --> 00:51:16,326
بله. عشق
761
00:51:17,889 --> 00:51:20,033
چرا ما اینقدر تنهاییم؟
762
00:51:24,440 --> 00:51:25,943
پدر، امشب اونجا هستید؟
763
00:51:26,043 --> 00:51:28,517
نه، پدر دیمنت قراره باشه
764
00:51:31,833 --> 00:51:33,235
ازتون ممنونم خواهر
765
00:51:33,335 --> 00:51:35,439
من-من...
766
00:51:37,042 --> 00:51:38,815
من شرمندهم که قضاوتت کردم
767
00:51:40,117 --> 00:51:42,561
ما هر دومون همدیگرو رو قضاوت کردیم
768
00:51:42,661 --> 00:51:44,835
گمونم نیازه به این جنگیری برم
769
00:51:44,935 --> 00:51:47,780
بله. بله. لطفا
770
00:52:04,949 --> 00:52:06,182
ببخشید، چی؟
771
00:52:06,292 --> 00:52:09,537
کریس...کریستن صدات به سختی میاد
772
00:52:10,900 --> 00:52:13,805
اندی یه مشکل قلبی داشت
773
00:52:13,905 --> 00:52:16,149
کل روز بیمارستان بودم
774
00:52:16,249 --> 00:52:18,192
{\i1}اوه خدای من، حالش چطوره؟{\i0}
775
00:52:18,292 --> 00:52:22,740
دکترا میگن زنده میمونه، ولی، آم
776
00:52:22,830 --> 00:52:24,833
آره، به دیوید بگو دعا کنه
777
00:52:24,944 --> 00:52:28,049
{\i1}حتما، باشه، آه، ما رو بیخبر نذار{\i0}
778
00:52:28,149 --> 00:52:29,321
باشه حتما
779
00:52:29,421 --> 00:52:31,926
دوباره باهات تماس میگیرم. فعلا.
780
00:52:35,402 --> 00:52:37,645
ای شهدای مقدس
781
00:52:37,746 --> 00:52:39,118
شفاعتتان را بر ما ارزانی کنید
782
00:52:39,208 --> 00:52:41,682
- قدیس گریگوری، قدیس سیلوستر
783
00:52:41,782 --> 00:52:44,086
قدیس امبروس، قدیس آگوستین
784
00:52:44,187 --> 00:52:47,362
قدیس جروم، قدیس مارتین
ای تمامی طبیبان الهی
785
00:52:47,462 --> 00:52:52,781
قدیس آنتونی، قدیس بندیکت
ای تمامی باکرهها و بیوههای مقدس
786
00:52:52,881 --> 00:52:54,454
شفاعتتان را ارزانی کنید
787
00:52:54,554 --> 00:52:56,197
بخشاینده باشید
788
00:52:56,287 --> 00:52:57,890
بر ما ارزانی کن، خداوندا
789
00:52:58,000 --> 00:53:00,504
بزرگوارانه ما را بشنو، خداوندا
790
00:53:00,605 --> 00:53:02,548
- ما را از بدیها رهایی ده
- چی میبینی؟
791
00:53:02,638 --> 00:53:04,441
یه شیطان
792
00:53:04,541 --> 00:53:07,917
از تمامی گناهان، از غضبت...
793
00:53:08,027 --> 00:53:09,430
چه شمایلی داره؟
794
00:53:09,530 --> 00:53:11,503
از خشم، نفرت...
795
00:53:11,603 --> 00:53:13,677
بزرگ
796
00:53:14,809 --> 00:53:16,542
الان برمیگردم
797
00:53:23,394 --> 00:53:25,467
شوهر کریستن یه مشکلی پیدا کرده
798
00:53:25,567 --> 00:53:27,511
ازم خواست براش دعا کنی
799
00:53:27,611 --> 00:53:30,085
- مشکل چیه؟
- ایست قلبی
800
00:53:30,185 --> 00:53:32,589
- اوه خدای من
- آره، و...
801
00:53:34,763 --> 00:53:36,907
- نه!
- بخشاینده باش
802
00:53:36,997 --> 00:53:38,169
بزرگوارانه ما را بشنو، خداوندا
803
00:53:38,269 --> 00:53:43,648
ما گنهکاران عاجزانه طلب داریم
صدایمان رو بشنو
804
00:53:43,748 --> 00:53:45,121
خواهر؟
805
00:54:00,367 --> 00:54:01,369
خواهر حالت خوبه؟
806
00:54:07,519 --> 00:54:10,194
عاجزانه طلب داریم ما را بشنوی
807
00:54:14,030 --> 00:54:16,835
کلمات بیشتری بلومبون.
808
00:54:34,024 --> 00:54:35,297
چخبره؟
809
00:54:35,397 --> 00:54:36,769
چه...؟
810
00:54:38,172 --> 00:54:41,277
- چه اتفاقی داره میافته؟...
- استوارت؟ استوارت، حالت خوبه؟
811
00:54:41,377 --> 00:54:43,320
فکر کنم... آره فکر کنم.
812
00:54:43,411 --> 00:54:45,584
چه اتفاقی افتاد؟
813
00:54:48,429 --> 00:54:49,471
{\i1}خب، چطور رخ داد؟{\i0}
814
00:54:49,561 --> 00:54:52,065
منظورم اینه کلماتم همشون برگشتن
815
00:54:52,176 --> 00:54:53,107
{\i1}مال ما هم همینطور{\i0}
816
00:54:53,207 --> 00:54:55,712
بهنظر جنگیری موفقیتآمیز بود
817
00:54:56,753 --> 00:54:58,897
اونجا اوضاع چطوره؟
818
00:54:58,987 --> 00:55:02,533
آم، آره، فقط، آه
819
00:55:02,633 --> 00:55:05,438
سخته گفتنش، من...
820
00:55:06,881 --> 00:55:09,956
من جای یه سرنگ تزریق زیرپوستی رو اندی پیدا کردم
821
00:55:10,958 --> 00:55:12,400
واو
822
00:55:13,191 --> 00:55:15,235
{\i1}آره، میدونم{\i0}
823
00:55:15,335 --> 00:55:17,108
چیزی نیاز نداری؟
824
00:55:17,208 --> 00:55:19,783
نه، ممنونم، من...
825
00:55:22,187 --> 00:55:24,631
من باهاتون تماس میگیرم
826
00:55:24,721 --> 00:55:25,963
{\i1}باشه. فعلا{\i0}
827
00:55:26,064 --> 00:55:27,696
خیلی خب. بای-بای
828
00:55:34,718 --> 00:55:36,992
- سلام عزیزم
- سلام
829
00:55:37,092 --> 00:55:38,164
سلام
830
00:55:38,264 --> 00:55:39,366
حالت چطوره؟
831
00:55:39,466 --> 00:55:41,069
خوبم، خوبم
832
00:55:41,169 --> 00:55:42,542
فکر کنم دارم بیدار میشم
833
00:55:49,724 --> 00:55:52,168
چه اتفاقی افتاد؟
834
00:55:52,268 --> 00:55:54,442
نمیدونم
835
00:55:54,542 --> 00:55:58,449
دیشب، من... نمیدونم
836
00:55:58,549 --> 00:56:00,222
من رو کف زمین اتاق...
837
00:56:00,322 --> 00:56:04,169
دخترا پیدات کردم
838
00:56:04,269 --> 00:56:06,773
و یه سوزن تو دستت بود
839
00:56:11,992 --> 00:56:14,036
اوه خدایا
840
00:56:16,971 --> 00:56:18,173
اندی من فکر میکنم نیازه به یک...
841
00:56:18,273 --> 00:56:20,076
برنامه ترک اعتیاد فکر کنیم
842
00:56:20,176 --> 00:56:21,218
نه
843
00:56:21,318 --> 00:56:22,821
عزیزم...
844
00:56:26,327 --> 00:56:28,530
عزیزم...
845
00:56:28,631 --> 00:56:30,163
فکر کنم داری انکار میکنی
846
00:56:30,273 --> 00:56:32,517
قضیه یه چیز دیگهست
847
00:56:32,607 --> 00:56:34,911
یه چیز خیلی بدتر
848
00:56:36,785 --> 00:56:38,187
منظورت چیه؟
849
00:56:38,297 --> 00:56:41,603
نمیدونم. ولی من باید ازتون فاصله بگیرم...
850
00:56:41,703 --> 00:56:44,277
از تو و دخترا
851
00:56:44,378 --> 00:56:49,025
عزیزم، تو میتونی وارد یک برنامه 12 مرحلهای بشی
852
00:56:49,126 --> 00:56:50,969
و برات ترتیب چندتا جلسه هم با دکتر باگز میدیم
853
00:56:51,059 --> 00:56:53,163
اوه، نه، کار از این حرفا گذشته کریستن
854
00:56:55,136 --> 00:56:57,680
من میترسم بهتون صدمه بزنم
855
00:56:58,682 --> 00:57:00,185
من باید برم
856
00:57:00,285 --> 00:57:01,928
ولی...
857
00:57:04,191 --> 00:57:05,534
کجا؟
858
00:57:05,634 --> 00:57:07,136
یه مرکز روان درمانی
859
00:57:07,237 --> 00:57:08,879
تو شمال نیویورک هست، دربارهش تحقیق هم کردم
860
00:57:08,980 --> 00:57:10,212
موسسه لکسر-میلر
861
00:57:10,312 --> 00:57:12,616
نه، نه، نه
عزیزم تو به اون نیاز نداری
862
00:57:12,716 --> 00:57:13,958
اونجا برای روانیهاست
863
00:57:14,058 --> 00:57:16,502
کریستن، من نیاز به بهبودی دارم
864
00:57:16,593 --> 00:57:19,568
نمیدونم قضیه از چه قراره...
865
00:57:19,668 --> 00:57:21,711
ولی نیاز دارم ازتون فاصله بگیرم
866
00:57:21,812 --> 00:57:23,314
از همتون
867
00:57:25,318 --> 00:57:28,293
اوه خدای من
868
00:57:31,468 --> 00:57:34,073
قراره چه کار کنیم حالا؟
869
00:57:34,173 --> 00:57:37,248
نمیدونم. به زمان نیاز دارم
870
00:57:41,936 --> 00:57:44,380
- من فقط میخوام برگردم به زندگی قبلی
- میدونم
871
00:57:44,470 --> 00:57:45,843
هممون بر میگردیم
872
00:57:45,943 --> 00:57:48,046
- باشه
- باشه
873
00:57:49,218 --> 00:57:51,222
- دوستت دارم
- منم دوستت دارم
874
00:57:56,942 --> 00:57:58,084
نیازه فقط صحبتمون رو ادامه بدیم
875
00:57:58,174 --> 00:57:59,376
- آره، آره
- آره
876
00:57:59,476 --> 00:58:00,277
- پس با هم حرف میزنیم
- حرف میزنیم.
877
00:58:17,367 --> 00:58:21,373
امیدواریم از این قسمت لذت برده باشید