1
00:00:21,850 --> 00:00:24,100
Que descanse en los brazos del Señor
2
00:00:24,100 --> 00:00:25,970
que lo formó del polvo de la tierra.
3
00:00:26,130 --> 00:00:27,500
¡No, no, Dios, por favor!
4
00:00:34,580 --> 00:00:35,600
¡Dios!
5
00:00:36,150 --> 00:00:39,680
Trató de protegerla.
¡Trató de protegerla!
6
00:00:42,120 --> 00:00:43,020
¿Grace?
7
00:00:47,000 --> 00:00:47,850
¡Grace!
8
00:00:49,150 --> 00:00:50,240
Grace, ¿estás bien?
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,570
¿Estás herida? ¿Quién lo hizo?
10
00:00:53,830 --> 00:00:55,960
Un hombre vino a por mí.
11
00:00:56,430 --> 00:00:58,340
Su Eminencia no debería estar muerto.
12
00:00:59,260 --> 00:01:00,580
- ¿Dónde está la policía?
- Aún no.
13
00:01:00,620 --> 00:01:04,270
La presencia de Grace en Estados Unidos
sigue sin ser oficial.
14
00:01:04,360 --> 00:01:06,200
Quién lo hiciera lo volverá a intentar.
15
00:01:06,220 --> 00:01:07,690
Tenemos que protegerla.
16
00:01:07,790 --> 00:01:09,360
Vamos a llevarla al Vaticano.
17
00:01:11,830 --> 00:01:13,780
Pensé que venía a por mí,
18
00:01:14,610 --> 00:01:15,980
no a por su Eminencia.
19
00:01:17,600 --> 00:01:19,570
Nunca antes había estado tan ciega.
20
00:01:21,130 --> 00:01:22,850
Ven conmigo, Grace. De prisa.
21
00:01:26,270 --> 00:01:27,230
No pares.
22
00:01:28,440 --> 00:01:29,980
Vendrá a por ti el siguiente.
23
00:01:38,950 --> 00:01:40,110
Disculpa.
24
00:03:07,300 --> 00:03:08,420
Volvamos al trabajo.
25
00:03:09,990 --> 00:03:11,030
Padre...
26
00:03:11,970 --> 00:03:13,690
mis condolencias.
27
00:03:14,460 --> 00:03:15,450
¿Cómo estás?
28
00:03:15,990 --> 00:03:16,960
Devastado.
29
00:03:17,410 --> 00:03:18,460
Destrozado.
30
00:03:19,650 --> 00:03:21,560
- Comprometido.
- ¿Quieres trabajar?
31
00:03:21,980 --> 00:03:24,210
Padre, pensamos que volveríamos
la semana que viene.
32
00:03:24,210 --> 00:03:25,970
No. Matt querría que trabajáramos.
33
00:03:26,180 --> 00:03:27,300
El doble de duro.
34
00:03:27,440 --> 00:03:28,900
Lloré toda la noche.
35
00:03:28,900 --> 00:03:30,700
Lloraré está noche otra vez, pero...
36
00:03:31,090 --> 00:03:33,640
durante el día, trabajaremos.
37
00:03:34,610 --> 00:03:36,080
Podemos seguir con esto.
38
00:03:37,240 --> 00:03:38,780
La gente cree que está siendo de ayuda
39
00:03:38,780 --> 00:03:41,250
cuando le quitan el trabajo a un doliente.
40
00:03:41,610 --> 00:03:42,870
No lo es.
41
00:03:43,000 --> 00:03:45,230
Necesito trabajar más que nada
en este momento.
42
00:03:45,500 --> 00:03:47,080
Infestación demoniaca.
43
00:03:47,080 --> 00:03:49,490
Una nueva familia en la parroquia.
44
00:03:51,230 --> 00:03:53,020
La gente se muda de casa
45
00:03:53,030 --> 00:03:55,470
y empieza a ver y oír demonios.
46
00:03:57,410 --> 00:03:58,790
Nos pondremos con ello.
47
00:04:02,400 --> 00:04:04,530
- ¿Qué?
- Dios mío.
48
00:04:09,670 --> 00:04:11,240
Esa es la casa de mi vecina.
49
00:04:14,290 --> 00:04:16,610
Bueno, las cosas se están volviendo
más personales, ¿no?
50
00:04:17,210 --> 00:04:18,320
¿Los conoces?
51
00:04:18,990 --> 00:04:20,570
No, no mucho. A ver...
52
00:04:21,220 --> 00:04:22,780
se mudaron hace un par de meses.
53
00:04:22,780 --> 00:04:24,910
Creo que les regalé flores
como regalo de bienvenida.
54
00:04:25,120 --> 00:04:26,410
¿Quieres quedarte atrás?
55
00:04:26,580 --> 00:04:28,720
No, no. Espero que no sea raro para ellos.
56
00:04:30,290 --> 00:04:32,600
- ¿Quieres hablar primero?
- No, está bien.
57
00:04:33,420 --> 00:04:35,910
- ¿Hola?
- Hola, señora... ¿Gibson?
58
00:04:36,100 --> 00:04:38,000
Somos asesores de la Iglesia católica,
59
00:04:38,000 --> 00:04:40,090
y nos han pedido que vengamos
y echemos un vistazo a algunas cuestiones
60
00:04:40,090 --> 00:04:41,560
- ... de su casa.
- Sí, claro.
61
00:04:41,580 --> 00:04:43,660
Por favor, pasad. ¿Hola?
62
00:04:43,670 --> 00:04:45,770
Hola, sí.
Soy Kristen de la puerta de al lado.
63
00:04:45,770 --> 00:04:48,400
Cierto. La de las cuatro hijas.
¿Va todo bien?
64
00:04:48,410 --> 00:04:51,230
Sí, todo va bien.
Esto va a sonar raro,
65
00:04:51,240 --> 00:04:53,530
pero también soy asesora.
66
00:04:53,690 --> 00:04:55,180
- ¿Qué? ¿En serio?
- Sí.
67
00:04:55,560 --> 00:04:58,580
Si quieres que solo David y Ben
se ocupen de esto
68
00:04:58,580 --> 00:04:59,970
- ... lo entenderé.
- No, no. Pasa.
69
00:05:00,330 --> 00:05:02,060
Conocí a tu hija, Lynn.
70
00:05:02,100 --> 00:05:04,490
- Es muy dulce.
- ¿Sí? Gracias.
71
00:05:08,950 --> 00:05:10,990
Dios, tu casa es preciosa.
72
00:05:10,990 --> 00:05:13,530
Gracias.
Creo que tenemos la planta de abajo igual.
73
00:05:13,620 --> 00:05:17,250
Dios, mi casa es mucho más desordenada
que la tuya.
74
00:05:20,790 --> 00:05:24,080
Sí, nunca pude averiguar cómo mantener
las paredes limpias y blancas como esa,
75
00:05:24,090 --> 00:05:26,230
ya sabes,
con niños pequeños caminando por ahí...
76
00:05:26,250 --> 00:05:27,770
- ¡No!
- Perdona, no debí tocarla.
77
00:05:27,770 --> 00:05:29,770
- Lo siento.
- No pasa nada.
78
00:05:29,920 --> 00:05:31,970
¿Os enviaron porque somos vecinas?
79
00:05:31,980 --> 00:05:33,780
No, fue una coincidencia.
80
00:05:33,790 --> 00:05:35,130
Nos encargamos de todo Nueva York.
81
00:05:35,150 --> 00:05:37,030
- Interesante trabajo.
- ¿Verdad?
82
00:05:37,030 --> 00:05:40,160
Sí, diría, "qué trabajo tan extraño",
pero aquí estoy necesitándote.
83
00:05:40,910 --> 00:05:43,030
Soy Sheila. ¿Quieren algo de beber?
84
00:05:43,080 --> 00:05:46,170
No, no, estamos bien.
¿Qué está pasando?
85
00:05:46,930 --> 00:05:49,870
Empezamos a grabar esto hace dos semanas.
86
00:05:53,140 --> 00:05:54,910
- Es por ahí.
- ¿Qué es?
87
00:05:54,940 --> 00:05:56,140
No lo sé.
88
00:05:59,290 --> 00:06:00,320
¿Qué es?
89
00:06:01,350 --> 00:06:04,140
Los ruidos nos mantuvieron despiertos
toda la noche. ¿Te pasa lo mismo?
90
00:06:05,130 --> 00:06:07,300
- ¿Qué noche fue?
- El doce.
91
00:06:09,100 --> 00:06:10,640
¿Y qué pared es esa?
92
00:06:10,730 --> 00:06:12,090
- Esta.
- Vale.
93
00:06:12,410 --> 00:06:15,390
Esa pared conecta con mi pasillo.
94
00:06:16,070 --> 00:06:19,070
Creo que si tuviera la puerta
de mi habitación cerrada,
95
00:06:19,290 --> 00:06:21,270
sí, hay una posibilidad
de que no lo hubiera escuchado.
96
00:06:21,700 --> 00:06:23,410
También lo oímos aquí.
97
00:06:25,580 --> 00:06:27,250
Esto fue de la otra noche.
98
00:06:27,490 --> 00:06:28,470
¡Mamá!
99
00:06:28,980 --> 00:06:29,990
Vale.
100
00:06:43,140 --> 00:06:45,790
Vale, sí. Esa...
101
00:06:49,360 --> 00:06:52,200
Sí, al otro lado
está la habitación de mis hijas.
102
00:06:53,620 --> 00:06:56,050
¿Por qué no las pregunto
si oyeron algo esa noche?
103
00:06:56,100 --> 00:06:57,620
Vale, ¿algo más?
104
00:07:02,290 --> 00:07:04,140
Salió sangre de nuestro grifo.
105
00:07:05,680 --> 00:07:07,250
- ¿Cuándo fue eso?
- Hace un mes.
106
00:07:07,290 --> 00:07:08,790
No hice un video de eso.
107
00:07:09,280 --> 00:07:11,160
- ¿Sale sangre ahora?
- No.
108
00:07:11,160 --> 00:07:13,300
Pero las tuberías no dejan de hacer ruido.
109
00:07:14,180 --> 00:07:16,170
¿El informe dice que vio un demonio?
110
00:07:16,210 --> 00:07:19,560
No. Los niños lo vieron,
pero nunca vimos nada.
111
00:07:19,840 --> 00:07:22,510
Aaron, el mayor,
dijo que vio el globo ocular de un demonio
112
00:07:22,510 --> 00:07:24,750
flotando en la váter, pero eso es todo.
113
00:07:26,990 --> 00:07:29,580
¿Qué eran todas esas miradas entre vosotros?
114
00:07:29,690 --> 00:07:30,910
Ya, bueno...
115
00:07:31,630 --> 00:07:32,880
Hace unos meses,
116
00:07:33,580 --> 00:07:37,420
Me salía sangre del baño.
117
00:07:37,540 --> 00:07:40,040
- Y Ben me ayudó con ello.
- ¿Qué diablos?
118
00:07:40,050 --> 00:07:42,550
Sí, es una casa vieja. Pensé que...
119
00:07:45,290 --> 00:07:48,270
- No sé qué pensé.
- Y yo jamás te conté esto.
120
00:07:48,510 --> 00:07:50,120
Pero cuando estaba arreglando tu váter,
121
00:07:50,160 --> 00:07:52,810
un globo ocular salió del desagüe.
122
00:07:53,170 --> 00:07:54,250
¿Y no me lo dijiste?
123
00:07:54,290 --> 00:07:57,040
- Pensé que te asustarías.
- ¡Claro que me asustaría!
124
00:07:58,240 --> 00:08:00,100
¿Y cómo fue a la casa de al lado?
125
00:08:00,280 --> 00:08:03,380
No lo sé...
Hay una línea de alcantarillado compartida.
126
00:08:04,130 --> 00:08:06,110
Entonces, ¿es de ellos o de ti?
127
00:08:07,350 --> 00:08:10,090
No lo sé.
No oigo ningún gruñido o gemido
128
00:08:10,090 --> 00:08:12,130
de la pared de la que decía.
129
00:08:12,140 --> 00:08:13,810
Sí, bueno, la fontanería sí.
130
00:08:13,810 --> 00:08:15,740
Claro, pero eso se solucionó.
131
00:08:15,900 --> 00:08:18,160
Vale. Lo hablaré con Mons...
132
00:08:20,620 --> 00:08:22,650
Lo hablaré con el padre Ignatius.
133
00:08:22,950 --> 00:08:25,330
No es un alto exorcismo,
134
00:08:25,340 --> 00:08:28,160
así que tal vez me permita sólo bendecirlos.
135
00:08:56,540 --> 00:08:57,920
Mamá, ¿qué haces?
136
00:08:58,000 --> 00:09:00,450
Nada.
Estoy revisando las cañerías.
137
00:09:00,490 --> 00:09:01,940
No sabía que estabais en casa.
138
00:09:01,980 --> 00:09:03,570
Siempre estamos en casa a esta hora.
139
00:09:03,570 --> 00:09:07,350
Paraos en esa bonita línea recta
140
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
y mirad la habitación, ¿qué veis?
141
00:09:10,370 --> 00:09:13,120
- ¿Es una pregunta con trampa?
- Vuestra habitación es un desastre.
142
00:09:13,170 --> 00:09:15,530
¿Vale?
Hoy estuve en la casa de la otra familia.
143
00:09:15,710 --> 00:09:17,970
- La habitación de los niños era perfecta.
-Vale, pero déjame adivinar...
144
00:09:20,050 --> 00:09:22,060
Vale, esto es lo que vamos a hacer.
145
00:09:22,100 --> 00:09:23,870
Y por "vamos",
me refiero a vosotras cuatro.
146
00:09:23,870 --> 00:09:25,870
Si queréis hablar con vuestro padre
en unos 30 minutos,
147
00:09:26,240 --> 00:09:28,100
vais a tener que limpiar este desastre,
¿de acuerdo?
148
00:09:28,140 --> 00:09:30,480
- Lynn, ¿hablamos un momento?
- Mamá, me aseguraré que lo hagan.
149
00:09:30,480 --> 00:09:32,260
No, no, no, quiero hablar de otra cosa.
150
00:09:33,450 --> 00:09:36,170
- Mamá, no he tenido nada que ver, ¿vale?
- No, no, no, no, no, no es eso.
151
00:09:38,770 --> 00:09:40,380
Has conocido a la gente de al lado, ¿no?
152
00:09:40,390 --> 00:09:41,860
- ¿Los vecinos?
- Sí.
153
00:09:42,160 --> 00:09:43,510
Cierto, dijo que te conocieron.
154
00:09:44,580 --> 00:09:45,870
¿Vosotras no estáis...
155
00:09:46,480 --> 00:09:49,150
haciendo ruidos a través de las paredes
para asustarlos?
156
00:09:49,790 --> 00:09:51,020
- ¿Qué?
- ¿Vosotras
157
00:09:51,040 --> 00:09:53,130
vais a la pared y hacéis ruidos allí?
158
00:09:53,180 --> 00:09:54,900
- ¿Por qué haríamos eso?
- No lo sé.
159
00:09:54,900 --> 00:09:56,520
¿Porque soy mala madre?
160
00:09:57,410 --> 00:09:58,550
No lo hacemos.
161
00:09:58,980 --> 00:10:01,860
De hecho, la hermana,
hace ruidos que dan miedo
162
00:10:01,860 --> 00:10:03,370
todo el tiempo a través de la ventilación.
163
00:10:03,720 --> 00:10:04,870
¿Sí?
164
00:10:04,950 --> 00:10:06,410
No a mí, pero a Laura sí.
165
00:10:06,930 --> 00:10:08,490
Solía asustar a Laura, pero ahora...
166
00:10:08,980 --> 00:10:09,970
cree que es divertido.
167
00:10:10,390 --> 00:10:11,740
Vale, Laura, ¿puedo hablar contigo?
168
00:10:11,780 --> 00:10:13,040
- ¿Qué hice?
- Toda tuya.
169
00:10:13,040 --> 00:10:14,260
- Vamos.
- ¿Qué hice?
170
00:10:14,500 --> 00:10:16,710
- ¿Vamos hablar todas?
- Limpiad.
171
00:10:17,920 --> 00:10:21,080
No, no, no, no, no, no, no, no, no, para,
para, para, para, para.
172
00:10:21,120 --> 00:10:23,440
Con papá fuera,
¿usas la cama entera o sólo la mitad?
173
00:10:23,490 --> 00:10:25,210
Duermo en el suelo.
Vamos, siéntate.
174
00:10:27,710 --> 00:10:30,370
La niña de la puerta de al lado,
¿te habla a través de la ventilación?
175
00:10:30,580 --> 00:10:32,590
- ¿Lynn lo dijo?
- Sí. ¿Cómo se llama?
176
00:10:33,370 --> 00:10:34,200
Crystal.
177
00:10:34,850 --> 00:10:36,020
¿E intenta asustarte?
178
00:10:36,710 --> 00:10:39,500
Sí. Hace ruidos de "buuuu".
179
00:10:39,650 --> 00:10:41,870
Pero entonces le digo
que no tengo miedo y...
180
00:10:42,170 --> 00:10:43,920
me dice que vaya a la cocina,
181
00:10:43,980 --> 00:10:46,160
coja un vaso y lo rompa.
182
00:10:47,330 --> 00:10:49,760
- ¿Qué significa eso?
- No lo sé. Nunca lo he hecho.
183
00:10:49,820 --> 00:10:51,080
¡Soy una buena niña!
184
00:11:24,730 --> 00:11:25,940
Hola de nuevo.
185
00:11:25,960 --> 00:11:28,370
Hola, que no quería
que mi primer acto de vecindad
186
00:11:28,370 --> 00:11:30,050
fuera evaluar tu casa.
187
00:11:30,050 --> 00:11:31,860
- No era necesario.
- Es de arándanos.
188
00:11:31,880 --> 00:11:34,140
Gracias. A los chicos les encantará.
189
00:11:34,430 --> 00:11:36,300
Tendremos que reunir
a las familias alguna vez.
190
00:11:36,300 --> 00:11:38,140
Me encantaría.
¿Sabes qué? En realidad, creo que
191
00:11:38,170 --> 00:11:40,300
la pequeña ha estado hablando con tu hija.
192
00:11:40,510 --> 00:11:42,350
- ¿Qué?
- La pequeña, Laura.
193
00:11:42,360 --> 00:11:44,370
Creo que ha estado hablando con Crystal.
194
00:11:44,660 --> 00:11:45,760
No tengo hijas.
195
00:11:47,430 --> 00:11:48,970
Quizá estuvo hablando con Johnny.
196
00:11:52,480 --> 00:11:54,450
Sí. Niñas adorables,
197
00:11:54,460 --> 00:11:56,770
una habitación muy muy ordenada.
Muy bien.
198
00:11:56,810 --> 00:11:57,980
Vale, hablemos con papá.
199
00:12:11,180 --> 00:12:12,890
Diez, nueve,
200
00:12:12,890 --> 00:12:15,440
ocho, siete, seis...
201
00:12:15,500 --> 00:12:17,630
Hola, soy Sheryl. No soy un fantasma.
202
00:12:18,540 --> 00:12:20,750
¡Estamos arriba, hablando con papá!
203
00:12:21,240 --> 00:12:22,820
- Vale, ya subo.
- Ahora tenemos que volver a empezar.
204
00:12:23,210 --> 00:12:24,820
Diez, nueve,
205
00:12:24,830 --> 00:12:26,440
Lo siento mucho, pero sé que vuestro padre
206
00:12:26,450 --> 00:12:29,160
querría que siguierais adelante.
Lo siento mucho.
207
00:12:29,180 --> 00:12:31,730
¡Tres, dos, uno!
208
00:12:32,050 --> 00:12:33,980
- ¿Papá? ¿Hola? ¿Papá?
- ¿Nos ves?
209
00:12:34,030 --> 00:12:35,490
- ¿Estás ahí?
- ¿Hola? ¿Papá?
210
00:12:36,730 --> 00:12:38,140
¿Hola? ¿Quién eres?
211
00:12:38,190 --> 00:12:40,480
Edward Tragoren.
212
00:12:41,160 --> 00:12:43,480
Soy el que compró el negocio de su marido.
213
00:12:45,800 --> 00:12:47,850
- Niñas, id a vuestro cuarto.
- ¿Qué? No, mamá, ¿por qué tenemos que irnos?
214
00:12:47,890 --> 00:12:49,640
- ¿Ocurre algo malo?
- ¿Mamá?
215
00:12:49,790 --> 00:12:51,310
Sí, niñas, vamos, marchaos.
216
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Ahora, fuera, fuera, vamos.
217
00:12:54,000 --> 00:12:54,880
Rápido.
218
00:13:01,140 --> 00:13:02,100
¿Dónde está Andy?
219
00:13:02,890 --> 00:13:05,900
Hubo una avalancha en la cara norte ayer.
220
00:13:06,450 --> 00:13:07,460
Nos...
221
00:13:07,870 --> 00:13:09,950
cogió por sorpresa.
222
00:13:09,970 --> 00:13:12,000
Y Andy estaba arriba
223
00:13:12,740 --> 00:13:14,050
con uno de nuestros guias...
224
00:13:14,750 --> 00:13:17,720
No hay nada confirmado.
El equipo de rescate está arriba.
225
00:13:18,220 --> 00:13:20,540
La avalancha, ¿de qué tamaño fue?
226
00:13:22,450 --> 00:13:23,600
R3.
227
00:13:32,240 --> 00:13:35,000
- Confiad en mí.
- Sé que no. Me dijo que no está muerto.
228
00:13:35,720 --> 00:13:36,690
¿Quién te lo dijo?
229
00:13:36,940 --> 00:13:38,800
Grace. Dijo que no estaba muerto.
230
00:13:38,810 --> 00:13:40,450
Y que iba a volver el jueves.
231
00:13:40,730 --> 00:13:43,840
Cielo. Lo siento,
pero así no funcionan las cosas.
232
00:13:43,860 --> 00:13:46,880
Es decir, podemos esperar un milagro,
233
00:13:46,900 --> 00:13:48,800
pero no siempre ocurren, ¿vale?
234
00:13:51,890 --> 00:13:53,620
- ¿Qué crees?
- No lo sé.
235
00:13:53,670 --> 00:13:55,230
- Lexis, habla con él.
- Sí, habla con él.
236
00:13:55,400 --> 00:13:56,400
¿De qué habláis, niñas?
237
00:13:56,420 --> 00:13:58,250
- Hace mucho tiempo que no se conecta.
- Da igual.
238
00:13:58,270 --> 00:13:59,920
Puedes avisarle.
Envíale un mensaje.
239
00:14:00,050 --> 00:14:01,710
De acuerdo, ¿sabéis qué, niñas? Voy...
240
00:14:01,730 --> 00:14:03,950
Voy a hacer pizza, ¿vale? Vamos a abajo.
241
00:14:03,980 --> 00:14:05,640
Vamos, venga, vamos.
Venga, vamos, vamos.
242
00:14:05,680 --> 00:14:06,470
Pizza.
243
00:14:08,830 --> 00:14:10,310
¿Qué dicen los Sharwa?
244
00:14:10,450 --> 00:14:13,300
Los guías perdieron algunos
de sus líderes también.
245
00:14:13,360 --> 00:14:15,390
Están buscando, pero...
246
00:14:16,680 --> 00:14:18,990
- ... no albergan esperanzas.
- No, no, no, no, por favor.
247
00:14:19,200 --> 00:14:21,630
Diles que sigan buscando.
Andy es un superviviente.
248
00:14:21,630 --> 00:14:23,640
Lo siento mucho, Kristen.
249
00:14:23,640 --> 00:14:25,630
Quería a Andy. Le quería.
250
00:14:27,530 --> 00:14:28,560
Fue un héroe.
251
00:14:28,560 --> 00:14:30,580
Evitó que otros escaladores murieran.
252
00:14:30,810 --> 00:14:32,340
Asegúrate de que tus hijas lo sepan.
253
00:14:38,290 --> 00:14:39,460
¿Qué hacéis?
254
00:14:39,780 --> 00:14:40,660
¿Hola?
255
00:14:40,790 --> 00:14:42,080
Pollie la cerdita, ¿dónde estás?
256
00:14:42,110 --> 00:14:43,660
- ¿Niñas?
- ¿Pollie?
257
00:14:43,810 --> 00:14:44,580
¿Qué...?
258
00:14:50,450 --> 00:14:51,180
¿Hola?
259
00:14:51,300 --> 00:14:52,720
Pollie, ¿estás ahí?
260
00:14:53,650 --> 00:14:54,740
Pollie, rápido...
261
00:14:55,170 --> 00:14:56,090
abre la app.
262
00:14:57,440 --> 00:14:58,260
¿Pollie?
263
00:15:04,970 --> 00:15:07,330
Este es mi plan. Además de pagarte
264
00:15:07,560 --> 00:15:12,210
todo lo que te prometí,
también voy a apartar 250.000 dólares
265
00:15:12,230 --> 00:15:14,260
para el fondo de las universidad
de tus hijas.
266
00:15:19,550 --> 00:15:20,850
- No, no, no, no...
- Mamá, cuelga.
267
00:15:20,860 --> 00:15:23,860
- No, cariño...
- No, no, no, mamá. ¡Miente!
268
00:15:23,880 --> 00:15:25,510
¡Miente, cuelga! Papá está bien.
269
00:15:25,520 --> 00:15:26,930
Papá está bien. No está muerto, mamá.
270
00:15:26,930 --> 00:15:28,200
Te lo digo, está bien.
271
00:15:28,240 --> 00:15:29,800
Es Leland, está haciendo algo.
272
00:15:29,800 --> 00:15:31,270
¡Está bien, mamá!
273
00:15:31,320 --> 00:15:33,160
- Está bien, no te preocupes.
- Mierda.
274
00:15:44,700 --> 00:15:45,530
¿Qué?
275
00:15:48,350 --> 00:15:49,030
¿Sí?
276
00:15:49,050 --> 00:15:50,850
Leland, lo que quería que estés haciendo,
para.
277
00:15:51,120 --> 00:15:52,440
¿A qué te refieres?
Tengo que deshacerme de él.
278
00:15:52,470 --> 00:15:54,380
No, las niñas sospechan de ti.
279
00:15:55,710 --> 00:15:56,820
¿De qué estás hablando?
280
00:15:56,860 --> 00:16:00,070
Te escribieron por Bumblebee Valley
cuando estabas con Edward.
281
00:16:27,980 --> 00:16:28,940
Niñas.
282
00:18:08,010 --> 00:18:10,510
Evil - 3x09 - The Demon of the End
283
00:18:10,610 --> 00:18:13,110
Traducido y sincronizado por The EVIL team:
Dr.Infinito y allel
284
00:18:13,210 --> 00:18:20,000
Para GrupoTS
285
00:18:25,770 --> 00:18:28,910
No, quiero decir, no lo sé.
Parece que no puedo encontrar nada.
286
00:18:29,470 --> 00:18:31,420
Es una avalancha R3...
287
00:18:31,480 --> 00:18:33,420
desde luego se notaría,
pero he escrito a todos
288
00:18:33,450 --> 00:18:36,230
a todos nuestros amigos escaladores.
Todavía no han oído nada.
289
00:18:36,440 --> 00:18:38,290
- Voy para allá.
- No, tranquilo.
290
00:18:38,330 --> 00:18:40,100
Ben está aquí por las niñas, así que...
291
00:18:42,410 --> 00:18:43,360
¿Estás segura?
292
00:18:43,700 --> 00:18:45,540
Sí, claro. Es que...
293
00:18:47,260 --> 00:18:49,770
Me preocupa que todo vaya a empeorar.
294
00:18:50,880 --> 00:18:51,820
Kristen.
295
00:18:52,270 --> 00:18:54,310
Sé que no crees en Dios, pero...
296
00:18:54,970 --> 00:18:57,880
a veces ayuda infringir creer en él.
297
00:18:58,190 --> 00:18:59,310
Es reconfortante.
298
00:19:04,000 --> 00:19:06,200
- ¿Rezarás por Andy, padre?
- Claro.
299
00:19:06,700 --> 00:19:07,530
Gracias.
300
00:19:16,530 --> 00:19:17,720
Querido Dios...
301
00:19:17,900 --> 00:19:20,070
Te lo pido de rodillas
302
00:19:20,360 --> 00:19:22,300
por favor, encuentra a Andy
303
00:19:22,720 --> 00:19:24,850
debajo de esa avalancha de nieve,
304
00:19:25,360 --> 00:19:28,000
- ... y asegurate de que esté muerto.
- Cállate.
305
00:19:28,120 --> 00:19:30,580
Asegúrate, Dios, con toda tu sabiduría,
306
00:19:31,060 --> 00:19:33,410
que Kristen necesite el consuelo
307
00:19:33,420 --> 00:19:37,560
de un sacerdote cariñoso que la abrace,
que le acaricie el pelo...
308
00:19:37,580 --> 00:19:39,250
¿Cómo puedes blasfemar así?
309
00:19:39,520 --> 00:19:41,190
Kristen necesita consuelo ahora.
310
00:19:42,370 --> 00:19:43,760
Háblale de Dios.
311
00:19:44,270 --> 00:19:46,570
Dios es una buena forma de superar
las defensas de una mujer.
312
00:19:46,640 --> 00:19:47,740
Para.
313
00:19:50,000 --> 00:19:50,910
¡Vete!
314
00:19:52,530 --> 00:19:53,490
¡Ya!
315
00:19:56,580 --> 00:19:57,730
¡Vete!
316
00:20:03,500 --> 00:20:04,690
¿Vas a quedarte toda la noche?
317
00:20:06,140 --> 00:20:08,330
No, no, solo unas horas.
318
00:20:09,520 --> 00:20:10,480
No puedo dormir.
319
00:20:11,370 --> 00:20:12,480
Sí, lo sé.
320
00:20:13,710 --> 00:20:15,310
¿Sabes lo que hago cuando no puedo dormir?
321
00:20:16,010 --> 00:20:16,890
¿Qué?
322
00:20:17,630 --> 00:20:18,820
Estar despierto.
323
00:20:41,390 --> 00:20:42,970
Creo que Leland tiene a nuestro padre.
324
00:20:45,130 --> 00:20:46,180
¿Por qué lo crees?
325
00:20:46,730 --> 00:20:48,850
Porque le enviamos un mensaje al ordenador
326
00:20:48,860 --> 00:20:50,930
cuando el jefe de papá llamó
desde el Everest.
327
00:20:51,710 --> 00:20:52,510
Y...
328
00:20:53,070 --> 00:20:57,300
oímos el tono del mensaje
desde su llamada de Zoom.
329
00:21:01,670 --> 00:21:03,120
Tenemos que buscar a mi padre.
330
00:21:04,520 --> 00:21:05,560
Ya...
331
00:21:06,290 --> 00:21:07,520
Por qué no te vas a dormir y...
332
00:21:08,510 --> 00:21:09,610
ya hablaremos de ello.
333
00:21:54,580 --> 00:21:55,610
Querido Dios...
334
00:21:57,980 --> 00:21:59,760
la última vez que recé, tenía...
335
00:22:01,510 --> 00:22:02,760
catorce años.
336
00:22:05,100 --> 00:22:06,450
Una monja me dijo que...
337
00:22:07,150 --> 00:22:09,680
rezar por alguien
que no fuera uno mismo...
338
00:22:10,360 --> 00:22:12,200
Dios contestaría a las plegaria. Así que...
339
00:22:13,010 --> 00:22:13,960
Así que... Por favor...
340
00:22:15,240 --> 00:22:16,580
Por favor, salva a Andy.
341
00:22:17,650 --> 00:22:19,090
Mantenlo con vida.
342
00:22:19,840 --> 00:22:21,040
Haré...
343
00:22:22,300 --> 00:22:24,930
Llevaré a las niñas
a misa todas las semanas, si...
344
00:22:25,660 --> 00:22:26,970
si es lo que necesitas.
345
00:22:28,730 --> 00:22:29,940
Pero, por favor...
346
00:22:31,770 --> 00:22:32,960
por favor, salvale.
347
00:23:08,520 --> 00:23:09,310
Hola.
348
00:23:10,680 --> 00:23:12,240
Quería ver cómo estabas.
349
00:23:13,480 --> 00:23:14,430
Ya.
350
00:23:15,270 --> 00:23:16,270
Más o menos.
351
00:23:17,550 --> 00:23:18,500
Lo siento.
352
00:23:19,870 --> 00:23:21,470
Vamos a estar en la puerta de al lado para
353
00:23:21,930 --> 00:23:24,640
un exorcismo por la... infestación.
354
00:23:25,210 --> 00:23:26,810
Qué rápido fue.
355
00:23:26,970 --> 00:23:28,010
Bueno...
356
00:23:28,140 --> 00:23:30,320
el padre Ignatius se está haciendo cargo.
357
00:23:31,670 --> 00:23:34,650
Creo que mantiene la pena lejos de él.
358
00:23:35,350 --> 00:23:36,350
Sí, lo entiendo.
359
00:23:36,360 --> 00:23:37,760
No tienes por qué involucrarte.
360
00:23:38,070 --> 00:23:39,810
Sí, no creo que lo haga.
361
00:23:43,170 --> 00:23:45,100
¿Quieres que rece contigo?
362
00:23:47,500 --> 00:23:48,700
No, gracias.
363
00:23:49,610 --> 00:23:50,630
Vale.
364
00:24:10,890 --> 00:24:12,000
Venga ya.
365
00:24:25,020 --> 00:24:29,190
¡Dios mío! ¡Dios mío!
¡Dios mío! ¡Dios mío!
366
00:24:29,200 --> 00:24:31,050
Siento mucho no haber llamado.
367
00:24:36,020 --> 00:24:37,860
- ¡Estás aquí!
- Sí.
368
00:24:38,190 --> 00:24:39,380
¡Dios!
369
00:24:40,220 --> 00:24:42,250
La vida es tan surrealista hoy en día...
370
00:24:42,870 --> 00:24:44,460
Quiero asegurarme de que eres real.
371
00:24:44,470 --> 00:24:46,120
Sí, soy real.
372
00:24:54,740 --> 00:24:55,650
¿Puedo pasar?
373
00:24:55,680 --> 00:24:56,550
- ¡Sí!
- ¿Sí?
374
00:24:56,560 --> 00:24:58,670
- Sí, vale.
- ¡Sí!
375
00:24:59,070 --> 00:25:00,190
¿Están las niñas...?
¿Dónde están las niñas?
376
00:25:01,600 --> 00:25:03,960
Sheryl se las llevó a comprar helado. Yo...
377
00:25:04,380 --> 00:25:06,430
No podía soportar enviarlas al colegio hoy.
378
00:25:07,220 --> 00:25:09,260
Laura estaba segura de que ibas...
379
00:25:11,310 --> 00:25:13,960
Laura estaba segura de que ibas
a volver a casa hoy.
380
00:25:15,880 --> 00:25:17,080
Sí, sí.
381
00:25:18,530 --> 00:25:19,930
¿Por qué estás en casa?
382
00:25:20,210 --> 00:25:22,350
- ¿Qué pasó?
- No sé muy bien.
383
00:25:22,360 --> 00:25:24,680
Mi memoria tiene lagunas. Yo...
384
00:25:25,140 --> 00:25:26,200
Recuerdo...
385
00:25:26,710 --> 00:25:29,770
la nieve caer sobre mí
y luego estar atrapado.
386
00:25:31,650 --> 00:25:33,070
Pero eso es todo...
387
00:25:33,400 --> 00:25:35,750
Y luego aterrizar en el JFK.
El médico del equipo
388
00:25:35,760 --> 00:25:37,490
dijo que es por el golpe
de mi traumatismo craneal.
389
00:25:37,770 --> 00:25:40,390
Tu jefe nos llamó ayer
y nos dijo que estabas desaparecido.
390
00:25:40,410 --> 00:25:41,540
- ¿Qué?
- Sí.
391
00:25:41,550 --> 00:25:43,320
- ¿Por qué?
- No lo sé, pero...
392
00:25:43,330 --> 00:25:44,410
¡Qué cabrón!
393
00:25:44,820 --> 00:25:46,320
Aterrorizó a las niñas.
394
00:25:46,320 --> 00:25:48,400
Dios, lo si...
Ese tío era un gilipollas.
395
00:25:48,430 --> 00:25:50,680
Lo llamamos SMR.
"El síndrome del multimillonario rico".
396
00:25:51,290 --> 00:25:52,800
Pero tú estás genial.
397
00:25:52,810 --> 00:25:54,800
Madre mía, ¿estás de broma?
398
00:25:54,810 --> 00:25:57,560
Estoy hecha un desastre.
399
00:25:57,570 --> 00:25:59,630
No... No he dormido.
400
00:25:59,640 --> 00:26:00,610
No...
401
00:26:02,410 --> 00:26:04,100
Se acabó escalar, nunca más.
402
00:26:04,120 --> 00:26:05,150
- ¿Vale?
- Vale, vale.
403
00:26:05,290 --> 00:26:07,130
Jamás. Va tener que tener permiso
404
00:26:07,130 --> 00:26:09,120
- ... hasta para subir esas escaleras.
- Vale.
405
00:26:09,240 --> 00:26:10,380
Vale, oye.
406
00:26:13,310 --> 00:26:14,230
Lo siento.
407
00:26:16,000 --> 00:26:17,960
Vale. Te quiero tanto.
408
00:26:17,960 --> 00:26:19,980
¡Te quiero, te quiero, te quiero!
409
00:26:20,000 --> 00:26:21,620
Todos los días.
410
00:26:24,670 --> 00:26:25,970
¡Papá!
411
00:26:26,010 --> 00:26:27,350
¡Dios!
412
00:26:27,970 --> 00:26:29,620
- ¡Estábamos muy preocupadas por ti!
- Lo siento mucho.
413
00:26:29,630 --> 00:26:30,950
¡Lo sé, no lo sabía!
414
00:26:30,960 --> 00:26:33,080
Sabíamos que volverías hoy porque la señora,
415
00:26:33,660 --> 00:26:35,480
Grace me dijo que vendrías hoy, papá.
416
00:26:35,480 --> 00:26:36,630
¿Por qué no llamaste?
417
00:26:36,640 --> 00:26:38,340
No lo sé.
Tengo un vació en la memoria.
418
00:26:38,360 --> 00:26:39,590
¡Amnesia!
419
00:26:39,600 --> 00:26:42,550
Papá, ¿recuerdas que dijiste que podría
estar levantada hasta después de medianoche?
420
00:26:42,600 --> 00:26:44,380
- No, no, no, no.
- ¡Sí, papá!
421
00:26:44,380 --> 00:26:46,090
- ¡Lo dijiste!
- No tengo tanta amnesia.
422
00:26:46,090 --> 00:26:47,230
¿Cómo van las reformas?
423
00:26:47,250 --> 00:26:49,420
- No muy bien.
- ¿Qué pasó?
424
00:26:49,490 --> 00:26:50,830
- Van con retraso.
- ¿Por qué?
425
00:26:50,840 --> 00:26:52,780
Mamá dice que el contratista
odia a las mujeres.
426
00:26:52,800 --> 00:26:54,370
- ¿Qué?
- No, no, no. Solo a las mujeres mandonas.
427
00:26:54,400 --> 00:26:55,970
Está bien, no me voy a ir,
428
00:26:56,260 --> 00:26:58,140
- ... seré el hombre mandón.
- Sí, lo serás.
429
00:27:00,860 --> 00:27:02,180
¡Dios!
430
00:27:02,210 --> 00:27:03,960
Casi os escupo el agua encima.
431
00:27:03,980 --> 00:27:05,740
Papá, te perdiste el cumpleaños de mamá
el fin de semana pasado.
432
00:27:05,740 --> 00:27:06,940
Casi os escupo el aguan encima.
433
00:27:09,430 --> 00:27:12,520
Fue el cumpleaños de mamá,
y fuimos a la piscina de bo...
434
00:27:15,210 --> 00:27:16,800
¿Vas a comerte eso?
435
00:27:18,370 --> 00:27:19,720
Tiene buena pinta.
436
00:27:19,760 --> 00:27:21,460
Sí, lo dibujó Grace.
437
00:27:29,380 --> 00:27:30,690
¡Andy! ¡Andy!
438
00:27:30,700 --> 00:27:32,250
- Andy, Andy.
- ¡Dios, papá!
439
00:27:33,160 --> 00:27:34,210
¿Estás bien?
440
00:27:35,020 --> 00:27:35,870
Sí.
441
00:27:36,500 --> 00:27:37,490
¿Qué ha pasado?
442
00:27:37,690 --> 00:27:40,360
Dios.
Te desmayaste un segundo.
443
00:27:41,230 --> 00:27:43,020
Sí, no...
Estoy bien, estoy bien.
444
00:27:43,050 --> 00:27:45,090
El médico dijo que tendría
445
00:27:45,110 --> 00:27:47,140
- ... momentos así.
- Quizá necesites una siesta.
446
00:27:47,200 --> 00:27:49,100
- Estoy bien, estoy bien.
- Te ayudo.
447
00:27:49,140 --> 00:27:50,310
Es buena idea.
448
00:27:50,330 --> 00:27:52,800
- Vale, estoy bien, estoy bien.
- Vamos arriba.
449
00:27:52,840 --> 00:27:54,580
- ¿Quieres agua?
- No, no, no, estoy bien.
450
00:27:54,620 --> 00:27:56,540
- Pero gracias.
- Está bien.
451
00:27:56,580 --> 00:27:58,160
- Estoy bien. Sí, sí, vale, bien.
- Vale.
452
00:27:58,170 --> 00:28:00,180
Papá va a dormir la siesta. Está bien.
453
00:28:12,610 --> 00:28:13,610
Está genial.
454
00:28:14,020 --> 00:28:15,000
Estoy encantada.
455
00:28:15,010 --> 00:28:17,280
No, estamos encantados. O sea, ¿cómo está?
456
00:28:17,390 --> 00:28:19,250
Cansado, obviamente.
457
00:28:19,260 --> 00:28:20,880
- Sí.
- Está durmiendo...
458
00:28:21,240 --> 00:28:23,840
Tiene problemas
para recordar algunas cosas.
459
00:28:23,860 --> 00:28:25,960
Pero es como un milagro.
460
00:28:26,060 --> 00:28:27,150
Perdona por usar esa palabra.
461
00:28:27,150 --> 00:28:28,870
No. Es... Es apropiada.
462
00:28:28,880 --> 00:28:30,350
- Sí.
- Las chicas,
463
00:28:30,390 --> 00:28:31,860
deben de estar alucinando.
464
00:28:31,860 --> 00:28:33,800
No lo puedes ni imaginar.
Están...
465
00:28:34,550 --> 00:28:35,400
Sí.
466
00:28:35,840 --> 00:28:37,520
¿Cómo va al lado?
Ignatius...
467
00:28:37,560 --> 00:28:38,950
¿Va todo bien?
¿Se fueron los demonios?
468
00:28:39,280 --> 00:28:40,910
Sí, o las tuberías
469
00:28:40,930 --> 00:28:42,950
se arreglaron.
De todas formas, es un milagro.
470
00:28:42,980 --> 00:28:44,970
Bien. Siento no haberos ayudado.
471
00:28:44,980 --> 00:28:46,300
No, ¿es... es broma?
472
00:28:46,300 --> 00:28:47,640
No, no, tenías una vida.
473
00:28:47,800 --> 00:28:49,490
Gracias a ambos. De verdad.
474
00:28:49,490 --> 00:28:51,230
Me habéis ayudado a no volverme loca.
475
00:28:51,250 --> 00:28:52,520
Lo agradezco.
476
00:28:58,160 --> 00:28:59,570
Recé por Andy.
477
00:29:00,330 --> 00:29:02,860
Siento como si le debería algo a Dios ahora.
478
00:29:05,230 --> 00:29:07,360
Cuando quieras hablar...
479
00:29:08,330 --> 00:29:09,180
Ya.
480
00:29:09,540 --> 00:29:11,790
- Es verdad, está...
- O sea, una vez está,
481
00:29:11,830 --> 00:29:14,010
todas se van.
Ya no controlan
482
00:29:14,020 --> 00:29:15,950
a ninguna...
Yo me rendiría, creo.
483
00:29:15,970 --> 00:29:17,880
Hola, cielo.
Tu madre me contaba
484
00:29:17,890 --> 00:29:19,960
todo lo que ha pasado por aquí.
485
00:29:20,000 --> 00:29:22,110
Como lo de las chicas
creando sus propios diez mandamientos.
486
00:29:24,140 --> 00:29:25,160
Esas picarescas.
487
00:29:25,720 --> 00:29:27,120
¿Qué? Aunque me gusta.
488
00:29:27,140 --> 00:29:28,810
Fue genial, fue genial.
489
00:29:28,960 --> 00:29:29,970
Oye, ¿quieres subir?
490
00:29:30,470 --> 00:29:32,310
Sí. Me alegra verte de nuevo, Sheryl.
491
00:29:32,640 --> 00:29:34,810
Muchas gracias por defender el fuerte.
492
00:29:34,860 --> 00:29:36,070
- ¿Estás de broma?
- No.
493
00:29:36,120 --> 00:29:37,970
Te hemos echado mucho de menos.
494
00:29:37,990 --> 00:29:39,840
- Yo también.
- Bienvenido a casa.
495
00:29:39,850 --> 00:29:40,880
Me alegra estar de vuelta.
496
00:29:41,740 --> 00:29:43,720
- Quédate un tiempo esta vez.
- Seguro que sí.
497
00:29:43,730 --> 00:29:45,170
- Bien.
- ¿Vamos?
498
00:29:47,630 --> 00:29:48,500
¿Quieres?
499
00:29:48,510 --> 00:29:49,450
- Sí, sí.
- Vamos.
500
00:30:15,450 --> 00:30:16,290
Toma.
501
00:30:18,150 --> 00:30:19,640
- ¿Qué es esto?
- Una red para mosquitos.
502
00:30:21,120 --> 00:30:22,440
No creo que la necesite.
503
00:30:27,020 --> 00:30:27,970
No me hagas reír.
504
00:31:09,130 --> 00:31:09,970
¿Andy?
505
00:31:24,570 --> 00:31:25,460
¿Andy?
506
00:31:51,550 --> 00:31:52,500
¿Andy?
507
00:31:59,000 --> 00:31:59,830
¿Andy?
508
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Estoy atrapado.
509
00:32:08,880 --> 00:32:10,620
Creo que estás sonámbulo.
510
00:32:24,990 --> 00:32:26,140
David me pidió que viniera.
511
00:32:26,160 --> 00:32:27,380
Sí, hermana Andrea.
512
00:32:27,390 --> 00:32:29,010
Perdón por llegar tarde.
513
00:32:29,210 --> 00:32:31,140
El bus fue en dirección contraria.
514
00:32:32,480 --> 00:32:33,680
A veces lo hacen.
515
00:32:35,170 --> 00:32:36,260
El cuadro está torcido.
516
00:32:37,500 --> 00:32:38,480
Sí...
517
00:32:39,440 --> 00:32:41,780
lo enderezamos pero cuando pasa el tren
518
00:32:41,780 --> 00:32:44,220
- ... se vuelve a inclinar...
- Ya.
519
00:32:44,660 --> 00:32:46,450
Bien, así.
520
00:32:47,040 --> 00:32:47,920
Bien.
521
00:32:48,230 --> 00:32:49,210
- Sí.
- Por aquí.
522
00:32:50,140 --> 00:32:51,020
- Sí.
- Pues...
523
00:32:51,030 --> 00:32:53,120
Hermana, bien...
No sé traducir esto.
524
00:32:53,140 --> 00:32:55,550
- Sí.
- ¿Quién es el contratista?
525
00:32:55,550 --> 00:32:57,190
Lonny Kirkpatrick.
526
00:32:57,330 --> 00:32:59,930
Le pregunté
pero dijo que no lo había hecho él.
527
00:33:00,060 --> 00:33:02,240
Es griego y arameo.
528
00:33:02,260 --> 00:33:03,540
Esto es cirílico.
529
00:33:03,650 --> 00:33:05,250
¿Por qué es tan importante?
530
00:33:05,730 --> 00:33:08,280
Pues... por esto.
531
00:33:11,090 --> 00:33:13,380
¿Por qué creéis
que tu casa me quiere aquí?
532
00:33:13,380 --> 00:33:15,730
¿Cree que lo escribió la casa?
533
00:33:15,980 --> 00:33:17,950
Hay una infestación demoniaca al lado.
534
00:33:17,990 --> 00:33:21,600
La hemos exorcizado.
Nos preguntamos sí se han filtrado aquí.
535
00:33:21,640 --> 00:33:23,020
- ¿Puede traducirlo?
- Bien.
536
00:33:23,610 --> 00:33:25,130
Es de una Revelación.
537
00:33:26,170 --> 00:33:29,950
"La bestia fue apresada,
y con ella el falso profeta
538
00:33:30,010 --> 00:33:32,640
que obraba milagros delante de él".
539
00:33:33,090 --> 00:33:35,660
"Ambos fueron arrojados vivos
540
00:33:35,670 --> 00:33:39,610
a un lago de fuego junto con Andrea",
541
00:33:39,750 --> 00:33:41,560
¿"Ardiendo en azufre"?
542
00:33:43,090 --> 00:33:44,250
¿Qué es eso?
543
00:33:44,730 --> 00:33:46,020
Son mis chicas.
544
00:33:50,680 --> 00:33:53,250
Chicas, chicas,
esta es la hermana Andrea.
545
00:33:53,250 --> 00:33:55,050
Hermana Andrea, estas son Lynn, Lexis,
546
00:33:55,050 --> 00:33:56,340
- Lila y...
- Marabella.
547
00:33:57,840 --> 00:33:58,890
Es una monja, ¿verdad?
548
00:34:02,060 --> 00:34:03,400
¡Pausa! ¡Pausa!
549
00:34:04,200 --> 00:34:06,950
Así no actúan las jovencitas.
550
00:34:09,130 --> 00:34:13,350
Bien chicas, vamos a tomar algo
y luego arriba a hacer deberes.
551
00:34:13,360 --> 00:34:15,720
- La veo en la iglesia, hermana Andrea.
- Quemar, quemar... quemar.
552
00:34:15,730 --> 00:34:17,250
Mamá dice que tenemos que ir
a la iglesia todos los domingos.
553
00:34:17,270 --> 00:34:18,890
Me gustaría examinar la casa.
554
00:34:19,620 --> 00:34:21,840
¿Qué busca exactamente?
555
00:34:22,100 --> 00:34:24,620
Veamos lo que vemos, ¿vale?
556
00:34:25,810 --> 00:34:29,470
Bien, mi marido está durmiendo arriba...
¡Chicas, chicas chicas!
557
00:34:29,630 --> 00:34:30,720
Silencio por papá.
558
00:34:32,260 --> 00:34:34,750
¿Podemos empezar por aquí?
559
00:34:34,850 --> 00:34:36,240
Me gustaría hacerlo sola.
560
00:34:36,250 --> 00:34:37,810
¿Esto es toda la casa?
561
00:34:40,430 --> 00:34:44,220
Sí, bueno, también tengo una oficina detrás,
al lado del garaje.
562
00:34:44,920 --> 00:34:46,210
Empezaré allí.
563
00:34:52,570 --> 00:34:54,540
¿A la iglesia?
564
00:34:54,690 --> 00:34:57,260
Sí, bueno, es solo para las niñas.
565
00:34:57,320 --> 00:34:59,960
¿Te voy a perder por el padre?
566
00:35:00,210 --> 00:35:02,230
Quizá. Aún no.
567
00:36:29,860 --> 00:36:30,810
Hola.
568
00:36:33,120 --> 00:36:35,020
- ¿Cuál eres tú?
- Lynn.
569
00:36:36,410 --> 00:36:37,860
¿Puedo preguntarle algo?
570
00:36:37,870 --> 00:36:39,510
Quizá no sea el mejor momento...
571
00:36:39,510 --> 00:36:41,030
¿Qué hace falta para ser monja?
572
00:36:42,900 --> 00:36:44,070
¿Estás interesada?
573
00:36:45,710 --> 00:36:48,630
No lo sé, pero tengo curiosidad.
574
00:36:48,920 --> 00:36:50,950
¿Lo has hablado con tu madre?
575
00:36:51,980 --> 00:36:52,860
No.
576
00:36:53,500 --> 00:36:55,710
- Bien, hay un procedimiento...
- Lo sé, lo busqué en internet.
577
00:36:55,730 --> 00:36:58,610
¿Pero cómo es?
¿Cómo se sabe que es algo para ti?
578
00:37:01,250 --> 00:37:03,480
Perdona, ¿me das un minuto?
579
00:37:03,520 --> 00:37:05,850
- Quédate ahí un segundo.
- Sí, claro.
580
00:37:05,890 --> 00:37:07,220
¿La ayudo?
581
00:37:08,110 --> 00:37:09,050
Puedo.
582
00:37:09,090 --> 00:37:12,350
- ¿Puedo ayudarla?
- No, aún no.
583
00:37:19,470 --> 00:37:20,760
¿Qué hace?
584
00:37:20,970 --> 00:37:22,180
Matar demonios.
585
00:37:23,640 --> 00:37:24,590
Vale.
586
00:37:25,140 --> 00:37:26,700
- Ven dentro conmigo.
- Vale.
587
00:37:26,760 --> 00:37:28,810
- Enséñame la casa.
- Bien.
588
00:37:30,810 --> 00:37:32,290
¿Le gusta ser monja?
589
00:37:32,680 --> 00:37:34,380
No se trata de "gustar" realmente.
590
00:37:35,910 --> 00:37:38,310
Se trata de dedicación y sacrificio.
591
00:37:43,570 --> 00:37:45,220
¿Puedes abrir ese armario?
592
00:37:46,860 --> 00:37:47,680
Claro.
593
00:37:49,640 --> 00:37:50,920
¿Es aburrido?
594
00:37:52,600 --> 00:37:53,950
A veces.
595
00:38:02,260 --> 00:38:03,940
¿Por qué te interesa?
596
00:38:05,410 --> 00:38:07,810
¿Sabe cómo a veces no se siente conectada
597
00:38:07,950 --> 00:38:08,910
a otra gente?
598
00:38:09,540 --> 00:38:11,550
¿Que parece que les preocupan cosas tontas?
599
00:38:12,180 --> 00:38:13,070
Sí.
600
00:38:15,880 --> 00:38:18,210
Supongo que en parte me interesa
porque
601
00:38:18,240 --> 00:38:21,740
estaba bien con mi novio,
y él...
602
00:38:22,720 --> 00:38:24,160
no me habló después.
603
00:38:24,580 --> 00:38:26,100
¿Después de tener sexo?
604
00:38:28,040 --> 00:38:30,090
¡No dejes que un chico
605
00:38:30,120 --> 00:38:31,870
tome la decisión!
606
00:38:31,890 --> 00:38:33,180
Yo no. Yo...
607
00:38:34,050 --> 00:38:34,960
No lo haría.
608
00:38:36,090 --> 00:38:38,920
Es que las chicas del colegio,
solo hablan de chicos.
609
00:38:39,520 --> 00:38:41,700
Vale, ¿Te...
610
00:38:42,590 --> 00:38:43,650
importaría...
611
00:38:43,790 --> 00:38:45,960
abrir esa puerta lentamente?
612
00:38:58,520 --> 00:39:00,400
Leí un libro sobre mártires.
613
00:39:01,460 --> 00:39:05,190
Y me gusta que muchas de ellas
son de mi edad, todas esas mujeres, y...
614
00:39:05,730 --> 00:39:07,240
son tan dedicadas que...
615
00:39:07,420 --> 00:39:09,640
la gente y los reyes las torturan.
616
00:39:31,350 --> 00:39:33,370
Yo quiero una misión en mi vida.
617
00:39:34,180 --> 00:39:35,410
Entiendo.
618
00:39:36,040 --> 00:39:38,250
Creo que deberíamos mantener el contacto.
619
00:39:41,320 --> 00:39:42,580
- ¿Alguna cosa?
- Sí.
620
00:39:42,600 --> 00:39:44,460
Hay un montón de demonios en la casa.
621
00:39:46,140 --> 00:39:47,160
¿En casa de Kristen?
622
00:39:47,420 --> 00:39:50,810
Sí. Es como acampar para matar alimañas.
623
00:39:50,860 --> 00:39:52,410
Lo hicisteis ahí,
624
00:39:52,840 --> 00:39:54,840
así que escaparon aquí.
625
00:39:55,400 --> 00:39:56,520
¿Cuántos ha visto?
626
00:39:56,560 --> 00:39:59,440
He matado cuatro.
Creo que hay seis más.
627
00:39:59,450 --> 00:40:01,390
Hay que exorcizar el resto.
628
00:40:02,200 --> 00:40:04,440
Nos pondremos a ello.
629
00:40:06,610 --> 00:40:08,290
¿Cómo estás?
Pareces cansado.
630
00:40:09,030 --> 00:40:12,510
Sí, tengo mis propias distracciones
por las noches.
631
00:40:13,220 --> 00:40:14,580
Es un mosquito.
632
00:40:16,040 --> 00:40:17,810
- ¿Qué?
- Te oí gritar
633
00:40:17,820 --> 00:40:19,590
hace unas noches, "¡Vete!"
634
00:40:20,140 --> 00:40:23,040
No sé cómo lo ves tú, pero es un mosquito.
635
00:40:23,200 --> 00:40:24,840
Y tienes que usar esa red
636
00:40:24,840 --> 00:40:27,940
o va a chuparte toda la alegría de tu vida.
637
00:40:32,770 --> 00:40:35,290
- ¿Quiere que la lleve?
- No, me gusta el bus.
638
00:40:50,300 --> 00:40:51,300
Bien.
639
00:40:52,270 --> 00:40:54,320
¿Qué era tan importante
que no podías decirme por teléfono?
640
00:40:54,580 --> 00:40:57,060
- Creo que deberíamos sentarnos.
- No, no, no. Prefiero que....
641
00:40:57,650 --> 00:40:59,920
que lo digas directamente.
¿Es sobre Lexis?
642
00:41:00,330 --> 00:41:01,150
No.
643
00:41:01,960 --> 00:41:03,120
Es sobre tu óvulo perdido.
644
00:41:06,150 --> 00:41:09,100
Eso... se destruyó cuando mataron a Valerie.
645
00:41:10,810 --> 00:41:11,700
¿No?
646
00:41:13,620 --> 00:41:16,410
Como parte de la autopsia por asesinato,
647
00:41:17,340 --> 00:41:19,740
el forense analizó el ADN del feto.
648
00:41:19,930 --> 00:41:22,100
Había ADN del marido de Valerie.
649
00:41:22,390 --> 00:41:25,500
La otra parte era judía asquenazí...
650
00:41:26,560 --> 00:41:27,570
No era tu óvulo.
651
00:41:28,280 --> 00:41:29,980
No hay mucha información pero...
652
00:41:30,890 --> 00:41:32,240
tu óvulo sigue por ahí.
653
00:41:33,490 --> 00:41:36,670
¿Por ahí dónde?
654
00:41:36,930 --> 00:41:38,510
Se vendió en primavera.
655
00:41:38,590 --> 00:41:40,710
Una transacción anónima,
sin nombres.
656
00:41:42,890 --> 00:41:44,880
Los registros solo muestran
la dirección de una empresa.
657
00:42:13,490 --> 00:42:15,000
- Mamá.
- Dios.
658
00:42:18,300 --> 00:42:20,270
No estoy segura si quiero ser monja,
659
00:42:20,270 --> 00:42:23,370
pero me gustaría hablar
con la hermana Andrea de ello.
660
00:42:30,510 --> 00:42:32,180
- Y una mierda.
- Mamá.
661
00:42:32,720 --> 00:42:34,520
- Me interesa..
- No, no te interesa.
662
00:42:34,890 --> 00:42:38,060
Tienes 14 años, y no te interesa ser monja.
663
00:42:38,200 --> 00:42:39,540
Eres tú la que quieres que vayamos a misa.
664
00:42:39,540 --> 00:42:42,280
Sí, pero no para que te encierres
en esa mierda patriarcal.
665
00:42:42,890 --> 00:42:44,500
Si quieres ponerte piercings y tatús,
666
00:42:44,500 --> 00:42:46,100
podemos hablarlo, ¡pero no!
667
00:42:48,120 --> 00:42:50,240
- ¡Cierra la puerta cuando salga!
- Vale.
668
00:42:59,450 --> 00:43:00,340
Ayúdame.
669
00:43:01,480 --> 00:43:02,580
Ayúdame a que pare.
670
00:43:07,520 --> 00:43:08,470
Dios ayúdame.
671
00:43:08,490 --> 00:43:10,420
David, ¿quieres un poco?
672
00:43:10,430 --> 00:43:11,600
Santa Mónica ayúdame.
673
00:43:15,980 --> 00:43:19,270
...llena eres gracia,
el Señor es contigo.
674
00:43:19,940 --> 00:43:23,310
Bendita tú eres entre todas las mujeres
y bendito es tu fruto en tu vientre, Jesús.
675
00:43:23,870 --> 00:43:25,800
Santa María, Madre de Dios,
676
00:43:25,830 --> 00:43:28,770
ruega por nosotros pecadores,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
677
00:43:28,830 --> 00:43:29,760
¿Padre?
678
00:43:34,850 --> 00:43:38,300
Me llamó las últimas semanas.
679
00:43:38,300 --> 00:43:39,910
Estaba solo.
680
00:43:42,150 --> 00:43:44,650
Creo que vio que el final estaba cerca.
681
00:43:44,760 --> 00:43:45,960
Le asustaba.
682
00:43:47,150 --> 00:43:48,520
Fue un buen amigo.
683
00:43:50,910 --> 00:43:54,250
Me preguntó lo que vi cuando morí.
684
00:43:57,140 --> 00:44:00,110
Le dije que vi el cielo.
Vi la cara de Dios.
685
00:44:01,910 --> 00:44:03,070
Pero no fue así.
686
00:44:03,960 --> 00:44:05,000
Mentí.
687
00:44:06,370 --> 00:44:09,100
Me gustaría tener consuelo
en el pensamiento de Dios.
688
00:44:13,060 --> 00:44:14,860
¿Crees que nos reunimos
689
00:44:14,860 --> 00:44:16,870
con quienes queremos cuando morimos?
690
00:44:18,130 --> 00:44:18,990
Sí.
691
00:44:20,620 --> 00:44:21,440
¿Por qué?
692
00:44:23,200 --> 00:44:24,160
Porque...
693
00:44:24,790 --> 00:44:27,690
creo que Dios es bueno.
694
00:44:29,830 --> 00:44:31,810
Tú eres mejor hombre que yo.
695
00:44:49,260 --> 00:44:50,910
- ¿David?
- Déjame en paz.
696
00:44:53,330 --> 00:44:54,410
Perdona.
697
00:45:11,170 --> 00:45:12,380
¿Qué haces?
698
00:45:19,080 --> 00:45:21,970
Lo siento.
Creía que eras otra.
699
00:45:22,460 --> 00:45:23,820
¿Quién creías que era?
700
00:45:23,940 --> 00:45:26,330
Nadie, es que... estoy teniendo
701
00:45:26,330 --> 00:45:27,780
algunos problemas...
702
00:45:28,400 --> 00:45:30,040
viendo cosas...
703
00:45:30,190 --> 00:45:32,610
- Por favor, siéntate.
- David, podemos...
704
00:45:33,290 --> 00:45:35,180
- Puedo venir en otro momento.
- No.
705
00:45:36,820 --> 00:45:37,640
Estoy bien.
706
00:45:38,560 --> 00:45:39,690
Dime qué sucede.
707
00:45:40,340 --> 00:45:41,290
Por favor.
708
00:45:48,520 --> 00:45:49,800
Echo de menos hablar.
709
00:45:52,130 --> 00:45:52,950
Lo sé.
710
00:45:54,090 --> 00:45:55,090
Yo también.
711
00:45:55,630 --> 00:45:57,000
Empezamos
712
00:45:58,130 --> 00:45:59,530
con mal pie este año.
713
00:45:59,530 --> 00:46:01,780
- Y es culpa mía.
- No.
714
00:46:01,860 --> 00:46:03,670
No, no, no. Si acaso...
715
00:46:04,340 --> 00:46:05,820
es culpa mía...
716
00:46:06,280 --> 00:46:08,070
Pero quizá deberíamos...
717
00:46:09,730 --> 00:46:11,100
dejar de hablar de ello.
718
00:46:12,320 --> 00:46:13,500
Es que...
719
00:46:14,480 --> 00:46:15,470
Pues...
720
00:46:18,380 --> 00:46:19,600
Cuando tenía 14 años,
721
00:46:20,100 --> 00:46:23,370
rezaba cada noche para que mis padres
no se divorciaran,
722
00:46:24,250 --> 00:46:25,630
pero se divorciaron,
723
00:46:25,690 --> 00:46:27,740
y dejé de rezar.
724
00:46:27,870 --> 00:46:31,080
No era que estuviera furiosa con Dios,
Es que... no creía.
725
00:46:33,310 --> 00:46:34,960
Y ayer...
726
00:46:35,630 --> 00:46:37,500
recé por primera vez...
727
00:46:38,340 --> 00:46:40,200
para que Andy regresara a casa.
728
00:46:40,450 --> 00:46:43,440
Y volvió a casa. Y...
729
00:46:44,610 --> 00:46:46,260
No sé qué pensar.
730
00:46:46,900 --> 00:46:48,610
¿Tienes que pensar en algo?
731
00:46:49,620 --> 00:46:51,030
Sí, creo que sí.
732
00:46:51,050 --> 00:46:53,220
Porque o es la coincidencia más rara
733
00:46:53,220 --> 00:46:56,620
del mundo,
o me dicen que crea en algo
734
00:46:56,910 --> 00:46:58,460
en lo que no puedo creer.
735
00:47:00,000 --> 00:47:02,370
Kristen,
obviamente has venido a mí porque...
736
00:47:03,380 --> 00:47:04,300
yo creo.
737
00:47:06,000 --> 00:47:08,560
¿Quieres que te diga cómo creer?
738
00:47:08,680 --> 00:47:09,970
No, es...
739
00:47:10,250 --> 00:47:11,160
Pues...
740
00:47:13,380 --> 00:47:14,140
Yo...
741
00:47:15,560 --> 00:47:17,530
Prometí algo a Dios,
742
00:47:18,930 --> 00:47:20,420
pero no quiero hacerlo.
743
00:47:20,830 --> 00:47:21,690
¿Qué?
744
00:47:21,960 --> 00:47:24,660
Le dije que llevaría
a mis hijas a misa cada semana.
745
00:47:24,970 --> 00:47:28,520
No me gusta romper promesas,
pero me siento hipócrita. No,
746
00:47:28,580 --> 00:47:30,400
no quiero que mis hijas sean religiosas.
747
00:47:30,420 --> 00:47:32,120
No me gusta la gente religiosa.
748
00:47:33,540 --> 00:47:36,890
No, o sea... tú sí.
749
00:47:39,610 --> 00:47:40,930
Pero eres la excepción.
750
00:47:42,440 --> 00:47:43,380
Gracias.
751
00:47:46,490 --> 00:47:47,610
Un hombre
752
00:47:47,900 --> 00:47:49,060
llega tarde a una reunión,
753
00:47:49,910 --> 00:47:52,660
una reunión que cambiará su vida.
754
00:47:52,930 --> 00:47:55,360
- ¿Es una parábola?
- Sí.
755
00:47:56,430 --> 00:47:57,610
¿Pero no de Shakespeare?
756
00:47:57,850 --> 00:47:59,350
No, no es de Shakespeare.
757
00:48:00,750 --> 00:48:02,580
Pues bien, ese hombre,
758
00:48:02,930 --> 00:48:04,530
que se dirige a esa importante reunión,
759
00:48:04,570 --> 00:48:05,960
no encuentra aparcamiento.
760
00:48:07,350 --> 00:48:09,380
Fue por toda la calle,
761
00:48:09,580 --> 00:48:13,120
pero no había sitio,
y cada vez se hace más tarde.
762
00:48:13,740 --> 00:48:16,590
Así que al final reza a Dios.
763
00:48:17,850 --> 00:48:19,860
"Dios, por favor
764
00:48:19,990 --> 00:48:22,020
ayúdame a encontrar aparcamiento,
765
00:48:22,510 --> 00:48:24,130
y prometo
766
00:48:24,250 --> 00:48:26,460
que cambiaré mi vida".
767
00:48:26,670 --> 00:48:29,510
"Dejaré de beber.
Dejaré de engañar a mi mujer".
768
00:48:29,900 --> 00:48:32,260
"Me entregaré a ti".
769
00:48:33,780 --> 00:48:34,980
Y en ese momento,
770
00:48:35,980 --> 00:48:38,030
ve un coche saliendo de un sitio,
771
00:48:39,290 --> 00:48:40,600
y le dice a Dios...
772
00:48:41,540 --> 00:48:43,910
"Olvídalo, ya encontré sitio".
773
00:48:47,790 --> 00:48:49,460
¿Y crees que es lo que estoy haciendo?
774
00:48:49,800 --> 00:48:51,900
Creo que Dios se está mostrando.
775
00:48:53,330 --> 00:48:54,600
Y en algún momento,
776
00:48:55,860 --> 00:48:57,280
tendrás que reconocerlo.
777
00:49:03,570 --> 00:49:04,550
Yo...
778
00:49:09,130 --> 00:49:10,070
Gracias.
779
00:49:45,440 --> 00:49:46,550
¿Qué haces?
780
00:50:13,450 --> 00:50:14,510
Hola, cariño. ¿Dónde estás?
781
00:50:14,660 --> 00:50:16,450
He tenido que salir, solo será una hora.
782
00:50:16,700 --> 00:50:18,190
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
783
00:50:18,280 --> 00:50:19,790
- Bien.
- Bien. Me alegra.
784
00:50:19,840 --> 00:50:21,450
¿Por qué no te quedas por casa hoy?
785
00:50:21,450 --> 00:50:23,620
Y me gustaría que fueras al médico.
786
00:50:23,620 --> 00:50:25,060
Vale, si crees que es lo mejor.
787
00:50:25,270 --> 00:50:27,180
- Creo que sí.
- Vale, te quiero.
788
00:50:27,370 --> 00:50:28,220
Te quiero.
789
00:50:46,370 --> 00:50:47,810
- ¿Puedo ayudarla?
- Espero que sí.
790
00:50:47,830 --> 00:50:49,230
¿A quién viene a ver?
791
00:50:49,570 --> 00:50:51,470
No estoy segura. Algo mío
792
00:50:51,570 --> 00:50:54,060
se entregó en esta dirección.
793
00:50:54,120 --> 00:50:55,310
Llamaré al departamento de reparto.
794
00:51:26,100 --> 00:51:27,960
Hola. Soy Jenny de DF.
795
00:52:28,340 --> 00:52:32,340
Intercede, Santa Mónica,
que Dios sea favorable
796
00:52:32,740 --> 00:52:34,080
a escuchar mi ruego.
797
00:52:34,140 --> 00:52:36,310
Concédeme la gracia de aceptar
798
00:52:36,330 --> 00:52:38,600
la voluntad de Dios en todas las cosas.
799
00:52:40,660 --> 00:52:41,490
¿Mamá?
800
00:52:44,080 --> 00:52:44,810
Kristen.
801
00:52:45,940 --> 00:52:47,260
¡Dios!
802
00:52:47,320 --> 00:52:49,420
¿Qué haces aquí?
803
00:52:50,080 --> 00:52:51,280
¿Qué haces tú aquí?
804
00:52:51,330 --> 00:52:52,730
Es mi trabajo.
805
00:52:52,770 --> 00:52:54,420
Pasa.
806
00:52:55,760 --> 00:52:57,350
Sheryl, ven, deprisa.
807
00:52:57,510 --> 00:52:58,520
Vamos a encender la tarta.
808
00:52:58,580 --> 00:53:00,420
Sí...
Vuelvo enseguida.
809
00:53:00,430 --> 00:53:02,870
No te vayas, ¿vale?
Quédate aquí.
810
00:53:53,060 --> 00:53:54,130
Es preciosa, ¿verdad?
811
00:54:16,920 --> 00:54:18,790
38 días.
812
00:54:18,860 --> 00:54:20,750
Ay de Babilonia.
813
00:54:38,720 --> 00:54:41,370
¡Sorpresa!
814
00:54:43,860 --> 00:54:46,370
Enhorabuena.
Oí que era un niño.
815
00:54:46,370 --> 00:54:48,870
Gracias, pero ni su padre lo sabe aún.
816
00:54:48,940 --> 00:54:50,460
No quiere saber el sexo.
817
00:54:51,670 --> 00:54:53,850
¿Qué pasa aquí?
¿Una fiesta?
818
00:54:53,930 --> 00:54:55,870
Supongo que debería estar repartiendo puros.
819
00:54:56,420 --> 00:54:59,160
- Que hable, que hable.
- Que hable, que hable.
820
00:54:59,170 --> 00:55:01,680
Que hable, que hable.
Habla, Leland. Habla.
821
00:55:01,690 --> 00:55:03,010
No, no. Solo estoy
822
00:55:03,460 --> 00:55:06,170
feliz por finalmente tener un niño
tan tarde en esta vida.
823
00:55:06,910 --> 00:55:08,280
Solo quiero decir...
824
00:55:13,870 --> 00:55:15,660
Vamos a ser padres.
825
00:55:21,870 --> 00:55:23,100
EL LIBRO ANIMADO DE DEMONIOS CONTEMPORÁNEOS
826
00:55:24,080 --> 00:55:32,120
EL DEMONIO DEL FIN
827
00:55:42,970 --> 00:55:45,184
EL LIBRO ANIMADO DE ÁNGELES CONTEMPORÁNEOS
828
00:55:46,450 --> 00:55:52,910
EL ÁNGEL DEL COMIENZO