1 00:00:21,850 --> 00:00:24,100 Que descanse en los brazos del Señor 2 00:00:24,100 --> 00:00:25,970 que lo formó del polvo de la tierra. 3 00:00:26,130 --> 00:00:27,500 ¡No, no, Dios, por favor! 4 00:00:34,580 --> 00:00:35,600 ¡Dios! 5 00:00:36,150 --> 00:00:39,680 Trató de protegerla. ¡Trató de protegerla! 6 00:00:42,120 --> 00:00:43,020 ¿Grace? 7 00:00:47,000 --> 00:00:47,850 ¡Grace! 8 00:00:49,150 --> 00:00:50,240 Grace, ¿estás bien? 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,570 ¿Estás herida? ¿Quién lo hizo? 10 00:00:53,830 --> 00:00:55,960 Un hombre vino a por mí. 11 00:00:56,430 --> 00:00:58,340 Su Eminencia no debería estar muerto. 12 00:00:59,260 --> 00:01:00,580 - ¿Dónde está la policía? - Aún no. 13 00:01:00,620 --> 00:01:04,270 La presencia de Grace en Estados Unidos sigue sin ser oficial. 14 00:01:04,360 --> 00:01:06,200 Quién lo hiciera lo volverá a intentar. 15 00:01:06,220 --> 00:01:07,690 Tenemos que protegerla. 16 00:01:07,790 --> 00:01:09,360 Vamos a llevarla al Vaticano. 17 00:01:11,830 --> 00:01:13,780 Pensé que venía a por mí, 18 00:01:14,610 --> 00:01:15,980 no a por su Eminencia. 19 00:01:17,600 --> 00:01:19,570 Nunca antes había estado tan ciega. 20 00:01:21,130 --> 00:01:22,850 Ven conmigo, Grace. De prisa. 21 00:01:26,270 --> 00:01:27,230 No pares. 22 00:01:28,440 --> 00:01:29,980 Vendrá a por ti el siguiente. 23 00:01:38,950 --> 00:01:40,110 Disculpa. 24 00:03:07,300 --> 00:03:08,420 Volvamos al trabajo. 25 00:03:09,990 --> 00:03:11,030 Padre... 26 00:03:11,970 --> 00:03:13,690 mis condolencias. 27 00:03:14,460 --> 00:03:15,450 ¿Cómo estás? 28 00:03:15,990 --> 00:03:16,960 Devastado. 29 00:03:17,410 --> 00:03:18,460 Destrozado. 30 00:03:19,650 --> 00:03:21,560 - Comprometido. - ¿Quieres trabajar? 31 00:03:21,980 --> 00:03:24,210 Padre, pensamos que volveríamos la semana que viene. 32 00:03:24,210 --> 00:03:25,970 No. Matt querría que trabajáramos. 33 00:03:26,180 --> 00:03:27,300 El doble de duro. 34 00:03:27,440 --> 00:03:28,900 Lloré toda la noche. 35 00:03:28,900 --> 00:03:30,700 Lloraré está noche otra vez, pero... 36 00:03:31,090 --> 00:03:33,640 durante el día, trabajaremos. 37 00:03:34,610 --> 00:03:36,080 Podemos seguir con esto. 38 00:03:37,240 --> 00:03:38,780 La gente cree que está siendo de ayuda 39 00:03:38,780 --> 00:03:41,250 cuando le quitan el trabajo a un doliente. 40 00:03:41,610 --> 00:03:42,870 No lo es. 41 00:03:43,000 --> 00:03:45,230 Necesito trabajar más que nada en este momento. 42 00:03:45,500 --> 00:03:47,080 Infestación demoniaca. 43 00:03:47,080 --> 00:03:49,490 Una nueva familia en la parroquia. 44 00:03:51,230 --> 00:03:53,020 La gente se muda de casa 45 00:03:53,030 --> 00:03:55,470 y empieza a ver y oír demonios. 46 00:03:57,410 --> 00:03:58,790 Nos pondremos con ello. 47 00:04:02,400 --> 00:04:04,530 - ¿Qué? - Dios mío. 48 00:04:09,670 --> 00:04:11,240 Esa es la casa de mi vecina. 49 00:04:14,290 --> 00:04:16,610 Bueno, las cosas se están volviendo más personales, ¿no? 50 00:04:17,210 --> 00:04:18,320 ¿Los conoces? 51 00:04:18,990 --> 00:04:20,570 No, no mucho. A ver... 52 00:04:21,220 --> 00:04:22,780 se mudaron hace un par de meses. 53 00:04:22,780 --> 00:04:24,910 Creo que les regalé flores como regalo de bienvenida. 54 00:04:25,120 --> 00:04:26,410 ¿Quieres quedarte atrás? 55 00:04:26,580 --> 00:04:28,720 No, no. Espero que no sea raro para ellos. 56 00:04:30,290 --> 00:04:32,600 - ¿Quieres hablar primero? - No, está bien. 57 00:04:33,420 --> 00:04:35,910 - ¿Hola? - Hola, señora... ¿Gibson? 58 00:04:36,100 --> 00:04:38,000 Somos asesores de la Iglesia católica, 59 00:04:38,000 --> 00:04:40,090 y nos han pedido que vengamos y echemos un vistazo a algunas cuestiones 60 00:04:40,090 --> 00:04:41,560 - ... de su casa. - Sí, claro. 61 00:04:41,580 --> 00:04:43,660 Por favor, pasad. ¿Hola? 62 00:04:43,670 --> 00:04:45,770 Hola, sí. Soy Kristen de la puerta de al lado. 63 00:04:45,770 --> 00:04:48,400 Cierto. La de las cuatro hijas. ¿Va todo bien? 64 00:04:48,410 --> 00:04:51,230 Sí, todo va bien. Esto va a sonar raro, 65 00:04:51,240 --> 00:04:53,530 pero también soy asesora. 66 00:04:53,690 --> 00:04:55,180 - ¿Qué? ¿En serio? - Sí. 67 00:04:55,560 --> 00:04:58,580 Si quieres que solo David y Ben se ocupen de esto 68 00:04:58,580 --> 00:04:59,970 - ... lo entenderé. - No, no. Pasa. 69 00:05:00,330 --> 00:05:02,060 Conocí a tu hija, Lynn. 70 00:05:02,100 --> 00:05:04,490 - Es muy dulce. - ¿Sí? Gracias. 71 00:05:08,950 --> 00:05:10,990 Dios, tu casa es preciosa. 72 00:05:10,990 --> 00:05:13,530 Gracias. Creo que tenemos la planta de abajo igual. 73 00:05:13,620 --> 00:05:17,250 Dios, mi casa es mucho más desordenada que la tuya. 74 00:05:20,790 --> 00:05:24,080 Sí, nunca pude averiguar cómo mantener las paredes limpias y blancas como esa, 75 00:05:24,090 --> 00:05:26,230 ya sabes, con niños pequeños caminando por ahí... 76 00:05:26,250 --> 00:05:27,770 - ¡No! - Perdona, no debí tocarla. 77 00:05:27,770 --> 00:05:29,770 - Lo siento. - No pasa nada. 78 00:05:29,920 --> 00:05:31,970 ¿Os enviaron porque somos vecinas? 79 00:05:31,980 --> 00:05:33,780 No, fue una coincidencia. 80 00:05:33,790 --> 00:05:35,130 Nos encargamos de todo Nueva York. 81 00:05:35,150 --> 00:05:37,030 - Interesante trabajo. - ¿Verdad? 82 00:05:37,030 --> 00:05:40,160 Sí, diría, "qué trabajo tan extraño", pero aquí estoy necesitándote. 83 00:05:40,910 --> 00:05:43,030 Soy Sheila. ¿Quieren algo de beber? 84 00:05:43,080 --> 00:05:46,170 No, no, estamos bien. ¿Qué está pasando? 85 00:05:46,930 --> 00:05:49,870 Empezamos a grabar esto hace dos semanas. 86 00:05:53,140 --> 00:05:54,910 - Es por ahí. - ¿Qué es? 87 00:05:54,940 --> 00:05:56,140 No lo sé. 88 00:05:59,290 --> 00:06:00,320 ¿Qué es? 89 00:06:01,350 --> 00:06:04,140 Los ruidos nos mantuvieron despiertos toda la noche. ¿Te pasa lo mismo? 90 00:06:05,130 --> 00:06:07,300 - ¿Qué noche fue? - El doce. 91 00:06:09,100 --> 00:06:10,640 ¿Y qué pared es esa? 92 00:06:10,730 --> 00:06:12,090 - Esta. - Vale. 93 00:06:12,410 --> 00:06:15,390 Esa pared conecta con mi pasillo. 94 00:06:16,070 --> 00:06:19,070 Creo que si tuviera la puerta de mi habitación cerrada, 95 00:06:19,290 --> 00:06:21,270 sí, hay una posibilidad de que no lo hubiera escuchado. 96 00:06:21,700 --> 00:06:23,410 También lo oímos aquí. 97 00:06:25,580 --> 00:06:27,250 Esto fue de la otra noche. 98 00:06:27,490 --> 00:06:28,470 ¡Mamá! 99 00:06:28,980 --> 00:06:29,990 Vale. 100 00:06:43,140 --> 00:06:45,790 Vale, sí. Esa... 101 00:06:49,360 --> 00:06:52,200 Sí, al otro lado está la habitación de mis hijas. 102 00:06:53,620 --> 00:06:56,050 ¿Por qué no las pregunto si oyeron algo esa noche? 103 00:06:56,100 --> 00:06:57,620 Vale, ¿algo más? 104 00:07:02,290 --> 00:07:04,140 Salió sangre de nuestro grifo. 105 00:07:05,680 --> 00:07:07,250 - ¿Cuándo fue eso? - Hace un mes. 106 00:07:07,290 --> 00:07:08,790 No hice un video de eso. 107 00:07:09,280 --> 00:07:11,160 - ¿Sale sangre ahora? - No. 108 00:07:11,160 --> 00:07:13,300 Pero las tuberías no dejan de hacer ruido. 109 00:07:14,180 --> 00:07:16,170 ¿El informe dice que vio un demonio? 110 00:07:16,210 --> 00:07:19,560 No. Los niños lo vieron, pero nunca vimos nada. 111 00:07:19,840 --> 00:07:22,510 Aaron, el mayor, dijo que vio el globo ocular de un demonio 112 00:07:22,510 --> 00:07:24,750 flotando en la váter, pero eso es todo. 113 00:07:26,990 --> 00:07:29,580 ¿Qué eran todas esas miradas entre vosotros? 114 00:07:29,690 --> 00:07:30,910 Ya, bueno... 115 00:07:31,630 --> 00:07:32,880 Hace unos meses, 116 00:07:33,580 --> 00:07:37,420 Me salía sangre del baño. 117 00:07:37,540 --> 00:07:40,040 - Y Ben me ayudó con ello. - ¿Qué diablos? 118 00:07:40,050 --> 00:07:42,550 Sí, es una casa vieja. Pensé que... 119 00:07:45,290 --> 00:07:48,270 - No sé qué pensé. - Y yo jamás te conté esto. 120 00:07:48,510 --> 00:07:50,120 Pero cuando estaba arreglando tu váter, 121 00:07:50,160 --> 00:07:52,810 un globo ocular salió del desagüe. 122 00:07:53,170 --> 00:07:54,250 ¿Y no me lo dijiste? 123 00:07:54,290 --> 00:07:57,040 - Pensé que te asustarías. - ¡Claro que me asustaría! 124 00:07:58,240 --> 00:08:00,100 ¿Y cómo fue a la casa de al lado? 125 00:08:00,280 --> 00:08:03,380 No lo sé... Hay una línea de alcantarillado compartida. 126 00:08:04,130 --> 00:08:06,110 Entonces, ¿es de ellos o de ti? 127 00:08:07,350 --> 00:08:10,090 No lo sé. No oigo ningún gruñido o gemido 128 00:08:10,090 --> 00:08:12,130 de la pared de la que decía. 129 00:08:12,140 --> 00:08:13,810 Sí, bueno, la fontanería sí. 130 00:08:13,810 --> 00:08:15,740 Claro, pero eso se solucionó. 131 00:08:15,900 --> 00:08:18,160 Vale. Lo hablaré con Mons... 132 00:08:20,620 --> 00:08:22,650 Lo hablaré con el padre Ignatius. 133 00:08:22,950 --> 00:08:25,330 No es un alto exorcismo, 134 00:08:25,340 --> 00:08:28,160 así que tal vez me permita sólo bendecirlos. 135 00:08:56,540 --> 00:08:57,920 Mamá, ¿qué haces? 136 00:08:58,000 --> 00:09:00,450 Nada. Estoy revisando las cañerías. 137 00:09:00,490 --> 00:09:01,940 No sabía que estabais en casa. 138 00:09:01,980 --> 00:09:03,570 Siempre estamos en casa a esta hora. 139 00:09:03,570 --> 00:09:07,350 Paraos en esa bonita línea recta 140 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 y mirad la habitación, ¿qué veis? 141 00:09:10,370 --> 00:09:13,120 - ¿Es una pregunta con trampa? - Vuestra habitación es un desastre. 142 00:09:13,170 --> 00:09:15,530 ¿Vale? Hoy estuve en la casa de la otra familia. 143 00:09:15,710 --> 00:09:17,970 - La habitación de los niños era perfecta. -Vale, pero déjame adivinar... 144 00:09:20,050 --> 00:09:22,060 Vale, esto es lo que vamos a hacer. 145 00:09:22,100 --> 00:09:23,870 Y por "vamos", me refiero a vosotras cuatro. 146 00:09:23,870 --> 00:09:25,870 Si queréis hablar con vuestro padre en unos 30 minutos, 147 00:09:26,240 --> 00:09:28,100 vais a tener que limpiar este desastre, ¿de acuerdo? 148 00:09:28,140 --> 00:09:30,480 - Lynn, ¿hablamos un momento? - Mamá, me aseguraré que lo hagan. 149 00:09:30,480 --> 00:09:32,260 No, no, no, quiero hablar de otra cosa. 150 00:09:33,450 --> 00:09:36,170 - Mamá, no he tenido nada que ver, ¿vale? - No, no, no, no, no, no es eso. 151 00:09:38,770 --> 00:09:40,380 Has conocido a la gente de al lado, ¿no? 152 00:09:40,390 --> 00:09:41,860 - ¿Los vecinos? - Sí. 153 00:09:42,160 --> 00:09:43,510 Cierto, dijo que te conocieron. 154 00:09:44,580 --> 00:09:45,870 ¿Vosotras no estáis... 155 00:09:46,480 --> 00:09:49,150 haciendo ruidos a través de las paredes para asustarlos? 156 00:09:49,790 --> 00:09:51,020 - ¿Qué? - ¿Vosotras 157 00:09:51,040 --> 00:09:53,130 vais a la pared y hacéis ruidos allí? 158 00:09:53,180 --> 00:09:54,900 - ¿Por qué haríamos eso? - No lo sé. 159 00:09:54,900 --> 00:09:56,520 ¿Porque soy mala madre? 160 00:09:57,410 --> 00:09:58,550 No lo hacemos. 161 00:09:58,980 --> 00:10:01,860 De hecho, la hermana, hace ruidos que dan miedo 162 00:10:01,860 --> 00:10:03,370 todo el tiempo a través de la ventilación. 163 00:10:03,720 --> 00:10:04,870 ¿Sí? 164 00:10:04,950 --> 00:10:06,410 No a mí, pero a Laura sí. 165 00:10:06,930 --> 00:10:08,490 Solía asustar a Laura, pero ahora... 166 00:10:08,980 --> 00:10:09,970 cree que es divertido. 167 00:10:10,390 --> 00:10:11,740 Vale, Laura, ¿puedo hablar contigo? 168 00:10:11,780 --> 00:10:13,040 - ¿Qué hice? - Toda tuya. 169 00:10:13,040 --> 00:10:14,260 - Vamos. - ¿Qué hice? 170 00:10:14,500 --> 00:10:16,710 - ¿Vamos hablar todas? - Limpiad. 171 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 No, no, no, no, no, no, no, no, no, para, para, para, para, para. 172 00:10:21,120 --> 00:10:23,440 Con papá fuera, ¿usas la cama entera o sólo la mitad? 173 00:10:23,490 --> 00:10:25,210 Duermo en el suelo. Vamos, siéntate. 174 00:10:27,710 --> 00:10:30,370 La niña de la puerta de al lado, ¿te habla a través de la ventilación? 175 00:10:30,580 --> 00:10:32,590 - ¿Lynn lo dijo? - Sí. ¿Cómo se llama? 176 00:10:33,370 --> 00:10:34,200 Crystal. 177 00:10:34,850 --> 00:10:36,020 ¿E intenta asustarte? 178 00:10:36,710 --> 00:10:39,500 Sí. Hace ruidos de "buuuu". 179 00:10:39,650 --> 00:10:41,870 Pero entonces le digo que no tengo miedo y... 180 00:10:42,170 --> 00:10:43,920 me dice que vaya a la cocina, 181 00:10:43,980 --> 00:10:46,160 coja un vaso y lo rompa. 182 00:10:47,330 --> 00:10:49,760 - ¿Qué significa eso? - No lo sé. Nunca lo he hecho. 183 00:10:49,820 --> 00:10:51,080 ¡Soy una buena niña! 184 00:11:24,730 --> 00:11:25,940 Hola de nuevo. 185 00:11:25,960 --> 00:11:28,370 Hola, que no quería que mi primer acto de vecindad 186 00:11:28,370 --> 00:11:30,050 fuera evaluar tu casa. 187 00:11:30,050 --> 00:11:31,860 - No era necesario. - Es de arándanos. 188 00:11:31,880 --> 00:11:34,140 Gracias. A los chicos les encantará. 189 00:11:34,430 --> 00:11:36,300 Tendremos que reunir a las familias alguna vez. 190 00:11:36,300 --> 00:11:38,140 Me encantaría. ¿Sabes qué? En realidad, creo que 191 00:11:38,170 --> 00:11:40,300 la pequeña ha estado hablando con tu hija. 192 00:11:40,510 --> 00:11:42,350 - ¿Qué? - La pequeña, Laura. 193 00:11:42,360 --> 00:11:44,370 Creo que ha estado hablando con Crystal. 194 00:11:44,660 --> 00:11:45,760 No tengo hijas. 195 00:11:47,430 --> 00:11:48,970 Quizá estuvo hablando con Johnny. 196 00:11:52,480 --> 00:11:54,450 Sí. Niñas adorables, 197 00:11:54,460 --> 00:11:56,770 una habitación muy muy ordenada. Muy bien. 198 00:11:56,810 --> 00:11:57,980 Vale, hablemos con papá. 199 00:12:11,180 --> 00:12:12,890 Diez, nueve, 200 00:12:12,890 --> 00:12:15,440 ocho, siete, seis... 201 00:12:15,500 --> 00:12:17,630 Hola, soy Sheryl. No soy un fantasma. 202 00:12:18,540 --> 00:12:20,750 ¡Estamos arriba, hablando con papá! 203 00:12:21,240 --> 00:12:22,820 - Vale, ya subo. - Ahora tenemos que volver a empezar. 204 00:12:23,210 --> 00:12:24,820 Diez, nueve, 205 00:12:24,830 --> 00:12:26,440 Lo siento mucho, pero sé que vuestro padre 206 00:12:26,450 --> 00:12:29,160 querría que siguierais adelante. Lo siento mucho. 207 00:12:29,180 --> 00:12:31,730 ¡Tres, dos, uno! 208 00:12:32,050 --> 00:12:33,980 - ¿Papá? ¿Hola? ¿Papá? - ¿Nos ves? 209 00:12:34,030 --> 00:12:35,490 - ¿Estás ahí? - ¿Hola? ¿Papá? 210 00:12:36,730 --> 00:12:38,140 ¿Hola? ¿Quién eres? 211 00:12:38,190 --> 00:12:40,480 Edward Tragoren. 212 00:12:41,160 --> 00:12:43,480 Soy el que compró el negocio de su marido. 213 00:12:45,800 --> 00:12:47,850 - Niñas, id a vuestro cuarto. - ¿Qué? No, mamá, ¿por qué tenemos que irnos? 214 00:12:47,890 --> 00:12:49,640 - ¿Ocurre algo malo? - ¿Mamá? 215 00:12:49,790 --> 00:12:51,310 Sí, niñas, vamos, marchaos. 216 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 Ahora, fuera, fuera, vamos. 217 00:12:54,000 --> 00:12:54,880 Rápido. 218 00:13:01,140 --> 00:13:02,100 ¿Dónde está Andy? 219 00:13:02,890 --> 00:13:05,900 Hubo una avalancha en la cara norte ayer. 220 00:13:06,450 --> 00:13:07,460 Nos... 221 00:13:07,870 --> 00:13:09,950 cogió por sorpresa. 222 00:13:09,970 --> 00:13:12,000 Y Andy estaba arriba 223 00:13:12,740 --> 00:13:14,050 con uno de nuestros guias... 224 00:13:14,750 --> 00:13:17,720 No hay nada confirmado. El equipo de rescate está arriba. 225 00:13:18,220 --> 00:13:20,540 La avalancha, ¿de qué tamaño fue? 226 00:13:22,450 --> 00:13:23,600 R3. 227 00:13:32,240 --> 00:13:35,000 - Confiad en mí. - Sé que no. Me dijo que no está muerto. 228 00:13:35,720 --> 00:13:36,690 ¿Quién te lo dijo? 229 00:13:36,940 --> 00:13:38,800 Grace. Dijo que no estaba muerto. 230 00:13:38,810 --> 00:13:40,450 Y que iba a volver el jueves. 231 00:13:40,730 --> 00:13:43,840 Cielo. Lo siento, pero así no funcionan las cosas. 232 00:13:43,860 --> 00:13:46,880 Es decir, podemos esperar un milagro, 233 00:13:46,900 --> 00:13:48,800 pero no siempre ocurren, ¿vale? 234 00:13:51,890 --> 00:13:53,620 - ¿Qué crees? - No lo sé. 235 00:13:53,670 --> 00:13:55,230 - Lexis, habla con él. - Sí, habla con él. 236 00:13:55,400 --> 00:13:56,400 ¿De qué habláis, niñas? 237 00:13:56,420 --> 00:13:58,250 - Hace mucho tiempo que no se conecta. - Da igual. 238 00:13:58,270 --> 00:13:59,920 Puedes avisarle. Envíale un mensaje. 239 00:14:00,050 --> 00:14:01,710 De acuerdo, ¿sabéis qué, niñas? Voy... 240 00:14:01,730 --> 00:14:03,950 Voy a hacer pizza, ¿vale? Vamos a abajo. 241 00:14:03,980 --> 00:14:05,640 Vamos, venga, vamos. Venga, vamos, vamos. 242 00:14:05,680 --> 00:14:06,470 Pizza. 243 00:14:08,830 --> 00:14:10,310 ¿Qué dicen los Sharwa? 244 00:14:10,450 --> 00:14:13,300 Los guías perdieron algunos de sus líderes también. 245 00:14:13,360 --> 00:14:15,390 Están buscando, pero... 246 00:14:16,680 --> 00:14:18,990 - ... no albergan esperanzas. - No, no, no, no, por favor. 247 00:14:19,200 --> 00:14:21,630 Diles que sigan buscando. Andy es un superviviente. 248 00:14:21,630 --> 00:14:23,640 Lo siento mucho, Kristen. 249 00:14:23,640 --> 00:14:25,630 Quería a Andy. Le quería. 250 00:14:27,530 --> 00:14:28,560 Fue un héroe. 251 00:14:28,560 --> 00:14:30,580 Evitó que otros escaladores murieran. 252 00:14:30,810 --> 00:14:32,340 Asegúrate de que tus hijas lo sepan. 253 00:14:38,290 --> 00:14:39,460 ¿Qué hacéis? 254 00:14:39,780 --> 00:14:40,660 ¿Hola? 255 00:14:40,790 --> 00:14:42,080 Pollie la cerdita, ¿dónde estás? 256 00:14:42,110 --> 00:14:43,660 - ¿Niñas? - ¿Pollie? 257 00:14:43,810 --> 00:14:44,580 ¿Qué...? 258 00:14:50,450 --> 00:14:51,180 ¿Hola? 259 00:14:51,300 --> 00:14:52,720 Pollie, ¿estás ahí? 260 00:14:53,650 --> 00:14:54,740 Pollie, rápido... 261 00:14:55,170 --> 00:14:56,090 abre la app. 262 00:14:57,440 --> 00:14:58,260 ¿Pollie? 263 00:15:04,970 --> 00:15:07,330 Este es mi plan. Además de pagarte 264 00:15:07,560 --> 00:15:12,210 todo lo que te prometí, también voy a apartar 250.000 dólares 265 00:15:12,230 --> 00:15:14,260 para el fondo de las universidad de tus hijas. 266 00:15:19,550 --> 00:15:20,850 - No, no, no, no... - Mamá, cuelga. 267 00:15:20,860 --> 00:15:23,860 - No, cariño... - No, no, no, mamá. ¡Miente! 268 00:15:23,880 --> 00:15:25,510 ¡Miente, cuelga! Papá está bien. 269 00:15:25,520 --> 00:15:26,930 Papá está bien. No está muerto, mamá. 270 00:15:26,930 --> 00:15:28,200 Te lo digo, está bien. 271 00:15:28,240 --> 00:15:29,800 Es Leland, está haciendo algo. 272 00:15:29,800 --> 00:15:31,270 ¡Está bien, mamá! 273 00:15:31,320 --> 00:15:33,160 - Está bien, no te preocupes. - Mierda. 274 00:15:44,700 --> 00:15:45,530 ¿Qué? 275 00:15:48,350 --> 00:15:49,030 ¿Sí? 276 00:15:49,050 --> 00:15:50,850 Leland, lo que quería que estés haciendo, para. 277 00:15:51,120 --> 00:15:52,440 ¿A qué te refieres? Tengo que deshacerme de él. 278 00:15:52,470 --> 00:15:54,380 No, las niñas sospechan de ti. 279 00:15:55,710 --> 00:15:56,820 ¿De qué estás hablando? 280 00:15:56,860 --> 00:16:00,070 Te escribieron por Bumblebee Valley cuando estabas con Edward. 281 00:16:27,980 --> 00:16:28,940 Niñas. 282 00:18:08,010 --> 00:18:10,510 Evil - 3x09 - The Demon of the End 283 00:18:10,610 --> 00:18:13,110 Traducido y sincronizado por The EVIL team: Dr.Infinito y allel 284 00:18:13,210 --> 00:18:20,000 Para GrupoTS 285 00:18:25,770 --> 00:18:28,910 No, quiero decir, no lo sé. Parece que no puedo encontrar nada. 286 00:18:29,470 --> 00:18:31,420 Es una avalancha R3... 287 00:18:31,480 --> 00:18:33,420 desde luego se notaría, pero he escrito a todos 288 00:18:33,450 --> 00:18:36,230 a todos nuestros amigos escaladores. Todavía no han oído nada. 289 00:18:36,440 --> 00:18:38,290 - Voy para allá. - No, tranquilo. 290 00:18:38,330 --> 00:18:40,100 Ben está aquí por las niñas, así que... 291 00:18:42,410 --> 00:18:43,360 ¿Estás segura? 292 00:18:43,700 --> 00:18:45,540 Sí, claro. Es que... 293 00:18:47,260 --> 00:18:49,770 Me preocupa que todo vaya a empeorar. 294 00:18:50,880 --> 00:18:51,820 Kristen. 295 00:18:52,270 --> 00:18:54,310 Sé que no crees en Dios, pero... 296 00:18:54,970 --> 00:18:57,880 a veces ayuda infringir creer en él. 297 00:18:58,190 --> 00:18:59,310 Es reconfortante. 298 00:19:04,000 --> 00:19:06,200 - ¿Rezarás por Andy, padre? - Claro. 299 00:19:06,700 --> 00:19:07,530 Gracias. 300 00:19:16,530 --> 00:19:17,720 Querido Dios... 301 00:19:17,900 --> 00:19:20,070 Te lo pido de rodillas 302 00:19:20,360 --> 00:19:22,300 por favor, encuentra a Andy 303 00:19:22,720 --> 00:19:24,850 debajo de esa avalancha de nieve, 304 00:19:25,360 --> 00:19:28,000 - ... y asegurate de que esté muerto. - Cállate. 305 00:19:28,120 --> 00:19:30,580 Asegúrate, Dios, con toda tu sabiduría, 306 00:19:31,060 --> 00:19:33,410 que Kristen necesite el consuelo 307 00:19:33,420 --> 00:19:37,560 de un sacerdote cariñoso que la abrace, que le acaricie el pelo... 308 00:19:37,580 --> 00:19:39,250 ¿Cómo puedes blasfemar así? 309 00:19:39,520 --> 00:19:41,190 Kristen necesita consuelo ahora. 310 00:19:42,370 --> 00:19:43,760 Háblale de Dios. 311 00:19:44,270 --> 00:19:46,570 Dios es una buena forma de superar las defensas de una mujer. 312 00:19:46,640 --> 00:19:47,740 Para. 313 00:19:50,000 --> 00:19:50,910 ¡Vete! 314 00:19:52,530 --> 00:19:53,490 ¡Ya! 315 00:19:56,580 --> 00:19:57,730 ¡Vete! 316 00:20:03,500 --> 00:20:04,690 ¿Vas a quedarte toda la noche? 317 00:20:06,140 --> 00:20:08,330 No, no, solo unas horas. 318 00:20:09,520 --> 00:20:10,480 No puedo dormir. 319 00:20:11,370 --> 00:20:12,480 Sí, lo sé. 320 00:20:13,710 --> 00:20:15,310 ¿Sabes lo que hago cuando no puedo dormir? 321 00:20:16,010 --> 00:20:16,890 ¿Qué? 322 00:20:17,630 --> 00:20:18,820 Estar despierto. 323 00:20:41,390 --> 00:20:42,970 Creo que Leland tiene a nuestro padre. 324 00:20:45,130 --> 00:20:46,180 ¿Por qué lo crees? 325 00:20:46,730 --> 00:20:48,850 Porque le enviamos un mensaje al ordenador 326 00:20:48,860 --> 00:20:50,930 cuando el jefe de papá llamó desde el Everest. 327 00:20:51,710 --> 00:20:52,510 Y... 328 00:20:53,070 --> 00:20:57,300 oímos el tono del mensaje desde su llamada de Zoom. 329 00:21:01,670 --> 00:21:03,120 Tenemos que buscar a mi padre. 330 00:21:04,520 --> 00:21:05,560 Ya... 331 00:21:06,290 --> 00:21:07,520 Por qué no te vas a dormir y... 332 00:21:08,510 --> 00:21:09,610 ya hablaremos de ello. 333 00:21:54,580 --> 00:21:55,610 Querido Dios... 334 00:21:57,980 --> 00:21:59,760 la última vez que recé, tenía... 335 00:22:01,510 --> 00:22:02,760 catorce años. 336 00:22:05,100 --> 00:22:06,450 Una monja me dijo que... 337 00:22:07,150 --> 00:22:09,680 rezar por alguien que no fuera uno mismo... 338 00:22:10,360 --> 00:22:12,200 Dios contestaría a las plegaria. Así que... 339 00:22:13,010 --> 00:22:13,960 Así que... Por favor... 340 00:22:15,240 --> 00:22:16,580 Por favor, salva a Andy. 341 00:22:17,650 --> 00:22:19,090 Mantenlo con vida. 342 00:22:19,840 --> 00:22:21,040 Haré... 343 00:22:22,300 --> 00:22:24,930 Llevaré a las niñas a misa todas las semanas, si... 344 00:22:25,660 --> 00:22:26,970 si es lo que necesitas. 345 00:22:28,730 --> 00:22:29,940 Pero, por favor... 346 00:22:31,770 --> 00:22:32,960 por favor, salvale. 347 00:23:08,520 --> 00:23:09,310 Hola. 348 00:23:10,680 --> 00:23:12,240 Quería ver cómo estabas. 349 00:23:13,480 --> 00:23:14,430 Ya. 350 00:23:15,270 --> 00:23:16,270 Más o menos. 351 00:23:17,550 --> 00:23:18,500 Lo siento. 352 00:23:19,870 --> 00:23:21,470 Vamos a estar en la puerta de al lado para 353 00:23:21,930 --> 00:23:24,640 un exorcismo por la... infestación. 354 00:23:25,210 --> 00:23:26,810 Qué rápido fue. 355 00:23:26,970 --> 00:23:28,010 Bueno... 356 00:23:28,140 --> 00:23:30,320 el padre Ignatius se está haciendo cargo. 357 00:23:31,670 --> 00:23:34,650 Creo que mantiene la pena lejos de él. 358 00:23:35,350 --> 00:23:36,350 Sí, lo entiendo. 359 00:23:36,360 --> 00:23:37,760 No tienes por qué involucrarte. 360 00:23:38,070 --> 00:23:39,810 Sí, no creo que lo haga. 361 00:23:43,170 --> 00:23:45,100 ¿Quieres que rece contigo? 362 00:23:47,500 --> 00:23:48,700 No, gracias. 363 00:23:49,610 --> 00:23:50,630 Vale. 364 00:24:10,890 --> 00:24:12,000 Venga ya. 365 00:24:25,020 --> 00:24:29,190 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 366 00:24:29,200 --> 00:24:31,050 Siento mucho no haber llamado. 367 00:24:36,020 --> 00:24:37,860 - ¡Estás aquí! - Sí. 368 00:24:38,190 --> 00:24:39,380 ¡Dios! 369 00:24:40,220 --> 00:24:42,250 La vida es tan surrealista hoy en día... 370 00:24:42,870 --> 00:24:44,460 Quiero asegurarme de que eres real. 371 00:24:44,470 --> 00:24:46,120 Sí, soy real. 372 00:24:54,740 --> 00:24:55,650 ¿Puedo pasar? 373 00:24:55,680 --> 00:24:56,550 - ¡Sí! - ¿Sí? 374 00:24:56,560 --> 00:24:58,670 - Sí, vale. - ¡Sí! 375 00:24:59,070 --> 00:25:00,190 ¿Están las niñas...? ¿Dónde están las niñas? 376 00:25:01,600 --> 00:25:03,960 Sheryl se las llevó a comprar helado. Yo... 377 00:25:04,380 --> 00:25:06,430 No podía soportar enviarlas al colegio hoy. 378 00:25:07,220 --> 00:25:09,260 Laura estaba segura de que ibas... 379 00:25:11,310 --> 00:25:13,960 Laura estaba segura de que ibas a volver a casa hoy. 380 00:25:15,880 --> 00:25:17,080 Sí, sí. 381 00:25:18,530 --> 00:25:19,930 ¿Por qué estás en casa? 382 00:25:20,210 --> 00:25:22,350 - ¿Qué pasó? - No sé muy bien. 383 00:25:22,360 --> 00:25:24,680 Mi memoria tiene lagunas. Yo... 384 00:25:25,140 --> 00:25:26,200 Recuerdo... 385 00:25:26,710 --> 00:25:29,770 la nieve caer sobre mí y luego estar atrapado. 386 00:25:31,650 --> 00:25:33,070 Pero eso es todo... 387 00:25:33,400 --> 00:25:35,750 Y luego aterrizar en el JFK. El médico del equipo 388 00:25:35,760 --> 00:25:37,490 dijo que es por el golpe de mi traumatismo craneal. 389 00:25:37,770 --> 00:25:40,390 Tu jefe nos llamó ayer y nos dijo que estabas desaparecido. 390 00:25:40,410 --> 00:25:41,540 - ¿Qué? - Sí. 391 00:25:41,550 --> 00:25:43,320 - ¿Por qué? - No lo sé, pero... 392 00:25:43,330 --> 00:25:44,410 ¡Qué cabrón! 393 00:25:44,820 --> 00:25:46,320 Aterrorizó a las niñas. 394 00:25:46,320 --> 00:25:48,400 Dios, lo si... Ese tío era un gilipollas. 395 00:25:48,430 --> 00:25:50,680 Lo llamamos SMR. "El síndrome del multimillonario rico". 396 00:25:51,290 --> 00:25:52,800 Pero tú estás genial. 397 00:25:52,810 --> 00:25:54,800 Madre mía, ¿estás de broma? 398 00:25:54,810 --> 00:25:57,560 Estoy hecha un desastre. 399 00:25:57,570 --> 00:25:59,630 No... No he dormido. 400 00:25:59,640 --> 00:26:00,610 No... 401 00:26:02,410 --> 00:26:04,100 Se acabó escalar, nunca más. 402 00:26:04,120 --> 00:26:05,150 - ¿Vale? - Vale, vale. 403 00:26:05,290 --> 00:26:07,130 Jamás. Va tener que tener permiso 404 00:26:07,130 --> 00:26:09,120 - ... hasta para subir esas escaleras. - Vale. 405 00:26:09,240 --> 00:26:10,380 Vale, oye. 406 00:26:13,310 --> 00:26:14,230 Lo siento. 407 00:26:16,000 --> 00:26:17,960 Vale. Te quiero tanto. 408 00:26:17,960 --> 00:26:19,980 ¡Te quiero, te quiero, te quiero! 409 00:26:20,000 --> 00:26:21,620 Todos los días. 410 00:26:24,670 --> 00:26:25,970 ¡Papá! 411 00:26:26,010 --> 00:26:27,350 ¡Dios! 412 00:26:27,970 --> 00:26:29,620 - ¡Estábamos muy preocupadas por ti! - Lo siento mucho. 413 00:26:29,630 --> 00:26:30,950 ¡Lo sé, no lo sabía! 414 00:26:30,960 --> 00:26:33,080 Sabíamos que volverías hoy porque la señora, 415 00:26:33,660 --> 00:26:35,480 Grace me dijo que vendrías hoy, papá. 416 00:26:35,480 --> 00:26:36,630 ¿Por qué no llamaste? 417 00:26:36,640 --> 00:26:38,340 No lo sé. Tengo un vació en la memoria. 418 00:26:38,360 --> 00:26:39,590 ¡Amnesia! 419 00:26:39,600 --> 00:26:42,550 Papá, ¿recuerdas que dijiste que podría estar levantada hasta después de medianoche? 420 00:26:42,600 --> 00:26:44,380 - No, no, no, no. - ¡Sí, papá! 421 00:26:44,380 --> 00:26:46,090 - ¡Lo dijiste! - No tengo tanta amnesia. 422 00:26:46,090 --> 00:26:47,230 ¿Cómo van las reformas? 423 00:26:47,250 --> 00:26:49,420 - No muy bien. - ¿Qué pasó? 424 00:26:49,490 --> 00:26:50,830 - Van con retraso. - ¿Por qué? 425 00:26:50,840 --> 00:26:52,780 Mamá dice que el contratista odia a las mujeres. 426 00:26:52,800 --> 00:26:54,370 - ¿Qué? - No, no, no. Solo a las mujeres mandonas. 427 00:26:54,400 --> 00:26:55,970 Está bien, no me voy a ir, 428 00:26:56,260 --> 00:26:58,140 - ... seré el hombre mandón. - Sí, lo serás. 429 00:27:00,860 --> 00:27:02,180 ¡Dios! 430 00:27:02,210 --> 00:27:03,960 Casi os escupo el agua encima. 431 00:27:03,980 --> 00:27:05,740 Papá, te perdiste el cumpleaños de mamá el fin de semana pasado. 432 00:27:05,740 --> 00:27:06,940 Casi os escupo el aguan encima. 433 00:27:09,430 --> 00:27:12,520 Fue el cumpleaños de mamá, y fuimos a la piscina de bo... 434 00:27:15,210 --> 00:27:16,800 ¿Vas a comerte eso? 435 00:27:18,370 --> 00:27:19,720 Tiene buena pinta. 436 00:27:19,760 --> 00:27:21,460 Sí, lo dibujó Grace. 437 00:27:29,380 --> 00:27:30,690 ¡Andy! ¡Andy! 438 00:27:30,700 --> 00:27:32,250 - Andy, Andy. - ¡Dios, papá! 439 00:27:33,160 --> 00:27:34,210 ¿Estás bien? 440 00:27:35,020 --> 00:27:35,870 Sí. 441 00:27:36,500 --> 00:27:37,490 ¿Qué ha pasado? 442 00:27:37,690 --> 00:27:40,360 Dios. Te desmayaste un segundo. 443 00:27:41,230 --> 00:27:43,020 Sí, no... Estoy bien, estoy bien. 444 00:27:43,050 --> 00:27:45,090 El médico dijo que tendría 445 00:27:45,110 --> 00:27:47,140 - ... momentos así. - Quizá necesites una siesta. 446 00:27:47,200 --> 00:27:49,100 - Estoy bien, estoy bien. - Te ayudo. 447 00:27:49,140 --> 00:27:50,310 Es buena idea. 448 00:27:50,330 --> 00:27:52,800 - Vale, estoy bien, estoy bien. - Vamos arriba. 449 00:27:52,840 --> 00:27:54,580 - ¿Quieres agua? - No, no, no, estoy bien. 450 00:27:54,620 --> 00:27:56,540 - Pero gracias. - Está bien. 451 00:27:56,580 --> 00:27:58,160 - Estoy bien. Sí, sí, vale, bien. - Vale. 452 00:27:58,170 --> 00:28:00,180 Papá va a dormir la siesta. Está bien. 453 00:28:12,610 --> 00:28:13,610 Está genial. 454 00:28:14,020 --> 00:28:15,000 Estoy encantada. 455 00:28:15,010 --> 00:28:17,280 No, estamos encantados. O sea, ¿cómo está? 456 00:28:17,390 --> 00:28:19,250 Cansado, obviamente. 457 00:28:19,260 --> 00:28:20,880 - Sí. - Está durmiendo... 458 00:28:21,240 --> 00:28:23,840 Tiene problemas para recordar algunas cosas. 459 00:28:23,860 --> 00:28:25,960 Pero es como un milagro. 460 00:28:26,060 --> 00:28:27,150 Perdona por usar esa palabra. 461 00:28:27,150 --> 00:28:28,870 No. Es... Es apropiada. 462 00:28:28,880 --> 00:28:30,350 - Sí. - Las chicas, 463 00:28:30,390 --> 00:28:31,860 deben de estar alucinando. 464 00:28:31,860 --> 00:28:33,800 No lo puedes ni imaginar. Están... 465 00:28:34,550 --> 00:28:35,400 Sí. 466 00:28:35,840 --> 00:28:37,520 ¿Cómo va al lado? Ignatius... 467 00:28:37,560 --> 00:28:38,950 ¿Va todo bien? ¿Se fueron los demonios? 468 00:28:39,280 --> 00:28:40,910 Sí, o las tuberías 469 00:28:40,930 --> 00:28:42,950 se arreglaron. De todas formas, es un milagro. 470 00:28:42,980 --> 00:28:44,970 Bien. Siento no haberos ayudado. 471 00:28:44,980 --> 00:28:46,300 No, ¿es... es broma? 472 00:28:46,300 --> 00:28:47,640 No, no, tenías una vida. 473 00:28:47,800 --> 00:28:49,490 Gracias a ambos. De verdad. 474 00:28:49,490 --> 00:28:51,230 Me habéis ayudado a no volverme loca. 475 00:28:51,250 --> 00:28:52,520 Lo agradezco. 476 00:28:58,160 --> 00:28:59,570 Recé por Andy. 477 00:29:00,330 --> 00:29:02,860 Siento como si le debería algo a Dios ahora. 478 00:29:05,230 --> 00:29:07,360 Cuando quieras hablar... 479 00:29:08,330 --> 00:29:09,180 Ya. 480 00:29:09,540 --> 00:29:11,790 - Es verdad, está... - O sea, una vez está, 481 00:29:11,830 --> 00:29:14,010 todas se van. Ya no controlan 482 00:29:14,020 --> 00:29:15,950 a ninguna... Yo me rendiría, creo. 483 00:29:15,970 --> 00:29:17,880 Hola, cielo. Tu madre me contaba 484 00:29:17,890 --> 00:29:19,960 todo lo que ha pasado por aquí. 485 00:29:20,000 --> 00:29:22,110 Como lo de las chicas creando sus propios diez mandamientos. 486 00:29:24,140 --> 00:29:25,160 Esas picarescas. 487 00:29:25,720 --> 00:29:27,120 ¿Qué? Aunque me gusta. 488 00:29:27,140 --> 00:29:28,810 Fue genial, fue genial. 489 00:29:28,960 --> 00:29:29,970 Oye, ¿quieres subir? 490 00:29:30,470 --> 00:29:32,310 Sí. Me alegra verte de nuevo, Sheryl. 491 00:29:32,640 --> 00:29:34,810 Muchas gracias por defender el fuerte. 492 00:29:34,860 --> 00:29:36,070 - ¿Estás de broma? - No. 493 00:29:36,120 --> 00:29:37,970 Te hemos echado mucho de menos. 494 00:29:37,990 --> 00:29:39,840 - Yo también. - Bienvenido a casa. 495 00:29:39,850 --> 00:29:40,880 Me alegra estar de vuelta. 496 00:29:41,740 --> 00:29:43,720 - Quédate un tiempo esta vez. - Seguro que sí. 497 00:29:43,730 --> 00:29:45,170 - Bien. - ¿Vamos? 498 00:29:47,630 --> 00:29:48,500 ¿Quieres? 499 00:29:48,510 --> 00:29:49,450 - Sí, sí. - Vamos. 500 00:30:15,450 --> 00:30:16,290 Toma. 501 00:30:18,150 --> 00:30:19,640 - ¿Qué es esto? - Una red para mosquitos. 502 00:30:21,120 --> 00:30:22,440 No creo que la necesite. 503 00:30:27,020 --> 00:30:27,970 No me hagas reír. 504 00:31:09,130 --> 00:31:09,970 ¿Andy? 505 00:31:24,570 --> 00:31:25,460 ¿Andy? 506 00:31:51,550 --> 00:31:52,500 ¿Andy? 507 00:31:59,000 --> 00:31:59,830 ¿Andy? 508 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Estoy atrapado. 509 00:32:08,880 --> 00:32:10,620 Creo que estás sonámbulo. 510 00:32:24,990 --> 00:32:26,140 David me pidió que viniera. 511 00:32:26,160 --> 00:32:27,380 Sí, hermana Andrea. 512 00:32:27,390 --> 00:32:29,010 Perdón por llegar tarde. 513 00:32:29,210 --> 00:32:31,140 El bus fue en dirección contraria. 514 00:32:32,480 --> 00:32:33,680 A veces lo hacen. 515 00:32:35,170 --> 00:32:36,260 El cuadro está torcido. 516 00:32:37,500 --> 00:32:38,480 Sí... 517 00:32:39,440 --> 00:32:41,780 lo enderezamos pero cuando pasa el tren 518 00:32:41,780 --> 00:32:44,220 - ... se vuelve a inclinar... - Ya. 519 00:32:44,660 --> 00:32:46,450 Bien, así. 520 00:32:47,040 --> 00:32:47,920 Bien. 521 00:32:48,230 --> 00:32:49,210 - Sí. - Por aquí. 522 00:32:50,140 --> 00:32:51,020 - Sí. - Pues... 523 00:32:51,030 --> 00:32:53,120 Hermana, bien... No sé traducir esto. 524 00:32:53,140 --> 00:32:55,550 - Sí. - ¿Quién es el contratista? 525 00:32:55,550 --> 00:32:57,190 Lonny Kirkpatrick. 526 00:32:57,330 --> 00:32:59,930 Le pregunté pero dijo que no lo había hecho él. 527 00:33:00,060 --> 00:33:02,240 Es griego y arameo. 528 00:33:02,260 --> 00:33:03,540 Esto es cirílico. 529 00:33:03,650 --> 00:33:05,250 ¿Por qué es tan importante? 530 00:33:05,730 --> 00:33:08,280 Pues... por esto. 531 00:33:11,090 --> 00:33:13,380 ¿Por qué creéis que tu casa me quiere aquí? 532 00:33:13,380 --> 00:33:15,730 ¿Cree que lo escribió la casa? 533 00:33:15,980 --> 00:33:17,950 Hay una infestación demoniaca al lado. 534 00:33:17,990 --> 00:33:21,600 La hemos exorcizado. Nos preguntamos sí se han filtrado aquí. 535 00:33:21,640 --> 00:33:23,020 - ¿Puede traducirlo? - Bien. 536 00:33:23,610 --> 00:33:25,130 Es de una Revelación. 537 00:33:26,170 --> 00:33:29,950 "La bestia fue apresada, y con ella el falso profeta 538 00:33:30,010 --> 00:33:32,640 que obraba milagros delante de él". 539 00:33:33,090 --> 00:33:35,660 "Ambos fueron arrojados vivos 540 00:33:35,670 --> 00:33:39,610 a un lago de fuego junto con Andrea", 541 00:33:39,750 --> 00:33:41,560 ¿"Ardiendo en azufre"? 542 00:33:43,090 --> 00:33:44,250 ¿Qué es eso? 543 00:33:44,730 --> 00:33:46,020 Son mis chicas. 544 00:33:50,680 --> 00:33:53,250 Chicas, chicas, esta es la hermana Andrea. 545 00:33:53,250 --> 00:33:55,050 Hermana Andrea, estas son Lynn, Lexis, 546 00:33:55,050 --> 00:33:56,340 - Lila y... - Marabella. 547 00:33:57,840 --> 00:33:58,890 Es una monja, ¿verdad? 548 00:34:02,060 --> 00:34:03,400 ¡Pausa! ¡Pausa! 549 00:34:04,200 --> 00:34:06,950 Así no actúan las jovencitas. 550 00:34:09,130 --> 00:34:13,350 Bien chicas, vamos a tomar algo y luego arriba a hacer deberes. 551 00:34:13,360 --> 00:34:15,720 - La veo en la iglesia, hermana Andrea. - Quemar, quemar... quemar. 552 00:34:15,730 --> 00:34:17,250 Mamá dice que tenemos que ir a la iglesia todos los domingos. 553 00:34:17,270 --> 00:34:18,890 Me gustaría examinar la casa. 554 00:34:19,620 --> 00:34:21,840 ¿Qué busca exactamente? 555 00:34:22,100 --> 00:34:24,620 Veamos lo que vemos, ¿vale? 556 00:34:25,810 --> 00:34:29,470 Bien, mi marido está durmiendo arriba... ¡Chicas, chicas chicas! 557 00:34:29,630 --> 00:34:30,720 Silencio por papá. 558 00:34:32,260 --> 00:34:34,750 ¿Podemos empezar por aquí? 559 00:34:34,850 --> 00:34:36,240 Me gustaría hacerlo sola. 560 00:34:36,250 --> 00:34:37,810 ¿Esto es toda la casa? 561 00:34:40,430 --> 00:34:44,220 Sí, bueno, también tengo una oficina detrás, al lado del garaje. 562 00:34:44,920 --> 00:34:46,210 Empezaré allí. 563 00:34:52,570 --> 00:34:54,540 ¿A la iglesia? 564 00:34:54,690 --> 00:34:57,260 Sí, bueno, es solo para las niñas. 565 00:34:57,320 --> 00:34:59,960 ¿Te voy a perder por el padre? 566 00:35:00,210 --> 00:35:02,230 Quizá. Aún no. 567 00:36:29,860 --> 00:36:30,810 Hola. 568 00:36:33,120 --> 00:36:35,020 - ¿Cuál eres tú? - Lynn. 569 00:36:36,410 --> 00:36:37,860 ¿Puedo preguntarle algo? 570 00:36:37,870 --> 00:36:39,510 Quizá no sea el mejor momento... 571 00:36:39,510 --> 00:36:41,030 ¿Qué hace falta para ser monja? 572 00:36:42,900 --> 00:36:44,070 ¿Estás interesada? 573 00:36:45,710 --> 00:36:48,630 No lo sé, pero tengo curiosidad. 574 00:36:48,920 --> 00:36:50,950 ¿Lo has hablado con tu madre? 575 00:36:51,980 --> 00:36:52,860 No. 576 00:36:53,500 --> 00:36:55,710 - Bien, hay un procedimiento... - Lo sé, lo busqué en internet. 577 00:36:55,730 --> 00:36:58,610 ¿Pero cómo es? ¿Cómo se sabe que es algo para ti? 578 00:37:01,250 --> 00:37:03,480 Perdona, ¿me das un minuto? 579 00:37:03,520 --> 00:37:05,850 - Quédate ahí un segundo. - Sí, claro. 580 00:37:05,890 --> 00:37:07,220 ¿La ayudo? 581 00:37:08,110 --> 00:37:09,050 Puedo. 582 00:37:09,090 --> 00:37:12,350 - ¿Puedo ayudarla? - No, aún no. 583 00:37:19,470 --> 00:37:20,760 ¿Qué hace? 584 00:37:20,970 --> 00:37:22,180 Matar demonios. 585 00:37:23,640 --> 00:37:24,590 Vale. 586 00:37:25,140 --> 00:37:26,700 - Ven dentro conmigo. - Vale. 587 00:37:26,760 --> 00:37:28,810 - Enséñame la casa. - Bien. 588 00:37:30,810 --> 00:37:32,290 ¿Le gusta ser monja? 589 00:37:32,680 --> 00:37:34,380 No se trata de "gustar" realmente. 590 00:37:35,910 --> 00:37:38,310 Se trata de dedicación y sacrificio. 591 00:37:43,570 --> 00:37:45,220 ¿Puedes abrir ese armario? 592 00:37:46,860 --> 00:37:47,680 Claro. 593 00:37:49,640 --> 00:37:50,920 ¿Es aburrido? 594 00:37:52,600 --> 00:37:53,950 A veces. 595 00:38:02,260 --> 00:38:03,940 ¿Por qué te interesa? 596 00:38:05,410 --> 00:38:07,810 ¿Sabe cómo a veces no se siente conectada 597 00:38:07,950 --> 00:38:08,910 a otra gente? 598 00:38:09,540 --> 00:38:11,550 ¿Que parece que les preocupan cosas tontas? 599 00:38:12,180 --> 00:38:13,070 Sí. 600 00:38:15,880 --> 00:38:18,210 Supongo que en parte me interesa porque 601 00:38:18,240 --> 00:38:21,740 estaba bien con mi novio, y él... 602 00:38:22,720 --> 00:38:24,160 no me habló después. 603 00:38:24,580 --> 00:38:26,100 ¿Después de tener sexo? 604 00:38:28,040 --> 00:38:30,090 ¡No dejes que un chico 605 00:38:30,120 --> 00:38:31,870 tome la decisión! 606 00:38:31,890 --> 00:38:33,180 Yo no. Yo... 607 00:38:34,050 --> 00:38:34,960 No lo haría. 608 00:38:36,090 --> 00:38:38,920 Es que las chicas del colegio, solo hablan de chicos. 609 00:38:39,520 --> 00:38:41,700 Vale, ¿Te... 610 00:38:42,590 --> 00:38:43,650 importaría... 611 00:38:43,790 --> 00:38:45,960 abrir esa puerta lentamente? 612 00:38:58,520 --> 00:39:00,400 Leí un libro sobre mártires. 613 00:39:01,460 --> 00:39:05,190 Y me gusta que muchas de ellas son de mi edad, todas esas mujeres, y... 614 00:39:05,730 --> 00:39:07,240 son tan dedicadas que... 615 00:39:07,420 --> 00:39:09,640 la gente y los reyes las torturan. 616 00:39:31,350 --> 00:39:33,370 Yo quiero una misión en mi vida. 617 00:39:34,180 --> 00:39:35,410 Entiendo. 618 00:39:36,040 --> 00:39:38,250 Creo que deberíamos mantener el contacto. 619 00:39:41,320 --> 00:39:42,580 - ¿Alguna cosa? - Sí. 620 00:39:42,600 --> 00:39:44,460 Hay un montón de demonios en la casa. 621 00:39:46,140 --> 00:39:47,160 ¿En casa de Kristen? 622 00:39:47,420 --> 00:39:50,810 Sí. Es como acampar para matar alimañas. 623 00:39:50,860 --> 00:39:52,410 Lo hicisteis ahí, 624 00:39:52,840 --> 00:39:54,840 así que escaparon aquí. 625 00:39:55,400 --> 00:39:56,520 ¿Cuántos ha visto? 626 00:39:56,560 --> 00:39:59,440 He matado cuatro. Creo que hay seis más. 627 00:39:59,450 --> 00:40:01,390 Hay que exorcizar el resto. 628 00:40:02,200 --> 00:40:04,440 Nos pondremos a ello. 629 00:40:06,610 --> 00:40:08,290 ¿Cómo estás? Pareces cansado. 630 00:40:09,030 --> 00:40:12,510 Sí, tengo mis propias distracciones por las noches. 631 00:40:13,220 --> 00:40:14,580 Es un mosquito. 632 00:40:16,040 --> 00:40:17,810 - ¿Qué? - Te oí gritar 633 00:40:17,820 --> 00:40:19,590 hace unas noches, "¡Vete!" 634 00:40:20,140 --> 00:40:23,040 No sé cómo lo ves tú, pero es un mosquito. 635 00:40:23,200 --> 00:40:24,840 Y tienes que usar esa red 636 00:40:24,840 --> 00:40:27,940 o va a chuparte toda la alegría de tu vida. 637 00:40:32,770 --> 00:40:35,290 - ¿Quiere que la lleve? - No, me gusta el bus. 638 00:40:50,300 --> 00:40:51,300 Bien. 639 00:40:52,270 --> 00:40:54,320 ¿Qué era tan importante que no podías decirme por teléfono? 640 00:40:54,580 --> 00:40:57,060 - Creo que deberíamos sentarnos. - No, no, no. Prefiero que.... 641 00:40:57,650 --> 00:40:59,920 que lo digas directamente. ¿Es sobre Lexis? 642 00:41:00,330 --> 00:41:01,150 No. 643 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 Es sobre tu óvulo perdido. 644 00:41:06,150 --> 00:41:09,100 Eso... se destruyó cuando mataron a Valerie. 645 00:41:10,810 --> 00:41:11,700 ¿No? 646 00:41:13,620 --> 00:41:16,410 Como parte de la autopsia por asesinato, 647 00:41:17,340 --> 00:41:19,740 el forense analizó el ADN del feto. 648 00:41:19,930 --> 00:41:22,100 Había ADN del marido de Valerie. 649 00:41:22,390 --> 00:41:25,500 La otra parte era judía asquenazí... 650 00:41:26,560 --> 00:41:27,570 No era tu óvulo. 651 00:41:28,280 --> 00:41:29,980 No hay mucha información pero... 652 00:41:30,890 --> 00:41:32,240 tu óvulo sigue por ahí. 653 00:41:33,490 --> 00:41:36,670 ¿Por ahí dónde? 654 00:41:36,930 --> 00:41:38,510 Se vendió en primavera. 655 00:41:38,590 --> 00:41:40,710 Una transacción anónima, sin nombres. 656 00:41:42,890 --> 00:41:44,880 Los registros solo muestran la dirección de una empresa. 657 00:42:13,490 --> 00:42:15,000 - Mamá. - Dios. 658 00:42:18,300 --> 00:42:20,270 No estoy segura si quiero ser monja, 659 00:42:20,270 --> 00:42:23,370 pero me gustaría hablar con la hermana Andrea de ello. 660 00:42:30,510 --> 00:42:32,180 - Y una mierda. - Mamá. 661 00:42:32,720 --> 00:42:34,520 - Me interesa.. - No, no te interesa. 662 00:42:34,890 --> 00:42:38,060 Tienes 14 años, y no te interesa ser monja. 663 00:42:38,200 --> 00:42:39,540 Eres tú la que quieres que vayamos a misa. 664 00:42:39,540 --> 00:42:42,280 Sí, pero no para que te encierres en esa mierda patriarcal. 665 00:42:42,890 --> 00:42:44,500 Si quieres ponerte piercings y tatús, 666 00:42:44,500 --> 00:42:46,100 podemos hablarlo, ¡pero no! 667 00:42:48,120 --> 00:42:50,240 - ¡Cierra la puerta cuando salga! - Vale. 668 00:42:59,450 --> 00:43:00,340 Ayúdame. 669 00:43:01,480 --> 00:43:02,580 Ayúdame a que pare. 670 00:43:07,520 --> 00:43:08,470 Dios ayúdame. 671 00:43:08,490 --> 00:43:10,420 David, ¿quieres un poco? 672 00:43:10,430 --> 00:43:11,600 Santa Mónica ayúdame. 673 00:43:15,980 --> 00:43:19,270 ...llena eres gracia, el Señor es contigo. 674 00:43:19,940 --> 00:43:23,310 Bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es tu fruto en tu vientre, Jesús. 675 00:43:23,870 --> 00:43:25,800 Santa María, Madre de Dios, 676 00:43:25,830 --> 00:43:28,770 ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. 677 00:43:28,830 --> 00:43:29,760 ¿Padre? 678 00:43:34,850 --> 00:43:38,300 Me llamó las últimas semanas. 679 00:43:38,300 --> 00:43:39,910 Estaba solo. 680 00:43:42,150 --> 00:43:44,650 Creo que vio que el final estaba cerca. 681 00:43:44,760 --> 00:43:45,960 Le asustaba. 682 00:43:47,150 --> 00:43:48,520 Fue un buen amigo. 683 00:43:50,910 --> 00:43:54,250 Me preguntó lo que vi cuando morí. 684 00:43:57,140 --> 00:44:00,110 Le dije que vi el cielo. Vi la cara de Dios. 685 00:44:01,910 --> 00:44:03,070 Pero no fue así. 686 00:44:03,960 --> 00:44:05,000 Mentí. 687 00:44:06,370 --> 00:44:09,100 Me gustaría tener consuelo en el pensamiento de Dios. 688 00:44:13,060 --> 00:44:14,860 ¿Crees que nos reunimos 689 00:44:14,860 --> 00:44:16,870 con quienes queremos cuando morimos? 690 00:44:18,130 --> 00:44:18,990 Sí. 691 00:44:20,620 --> 00:44:21,440 ¿Por qué? 692 00:44:23,200 --> 00:44:24,160 Porque... 693 00:44:24,790 --> 00:44:27,690 creo que Dios es bueno. 694 00:44:29,830 --> 00:44:31,810 Tú eres mejor hombre que yo. 695 00:44:49,260 --> 00:44:50,910 - ¿David? - Déjame en paz. 696 00:44:53,330 --> 00:44:54,410 Perdona. 697 00:45:11,170 --> 00:45:12,380 ¿Qué haces? 698 00:45:19,080 --> 00:45:21,970 Lo siento. Creía que eras otra. 699 00:45:22,460 --> 00:45:23,820 ¿Quién creías que era? 700 00:45:23,940 --> 00:45:26,330 Nadie, es que... estoy teniendo 701 00:45:26,330 --> 00:45:27,780 algunos problemas... 702 00:45:28,400 --> 00:45:30,040 viendo cosas... 703 00:45:30,190 --> 00:45:32,610 - Por favor, siéntate. - David, podemos... 704 00:45:33,290 --> 00:45:35,180 - Puedo venir en otro momento. - No. 705 00:45:36,820 --> 00:45:37,640 Estoy bien. 706 00:45:38,560 --> 00:45:39,690 Dime qué sucede. 707 00:45:40,340 --> 00:45:41,290 Por favor. 708 00:45:48,520 --> 00:45:49,800 Echo de menos hablar. 709 00:45:52,130 --> 00:45:52,950 Lo sé. 710 00:45:54,090 --> 00:45:55,090 Yo también. 711 00:45:55,630 --> 00:45:57,000 Empezamos 712 00:45:58,130 --> 00:45:59,530 con mal pie este año. 713 00:45:59,530 --> 00:46:01,780 - Y es culpa mía. - No. 714 00:46:01,860 --> 00:46:03,670 No, no, no. Si acaso... 715 00:46:04,340 --> 00:46:05,820 es culpa mía... 716 00:46:06,280 --> 00:46:08,070 Pero quizá deberíamos... 717 00:46:09,730 --> 00:46:11,100 dejar de hablar de ello. 718 00:46:12,320 --> 00:46:13,500 Es que... 719 00:46:14,480 --> 00:46:15,470 Pues... 720 00:46:18,380 --> 00:46:19,600 Cuando tenía 14 años, 721 00:46:20,100 --> 00:46:23,370 rezaba cada noche para que mis padres no se divorciaran, 722 00:46:24,250 --> 00:46:25,630 pero se divorciaron, 723 00:46:25,690 --> 00:46:27,740 y dejé de rezar. 724 00:46:27,870 --> 00:46:31,080 No era que estuviera furiosa con Dios, Es que... no creía. 725 00:46:33,310 --> 00:46:34,960 Y ayer... 726 00:46:35,630 --> 00:46:37,500 recé por primera vez... 727 00:46:38,340 --> 00:46:40,200 para que Andy regresara a casa. 728 00:46:40,450 --> 00:46:43,440 Y volvió a casa. Y... 729 00:46:44,610 --> 00:46:46,260 No sé qué pensar. 730 00:46:46,900 --> 00:46:48,610 ¿Tienes que pensar en algo? 731 00:46:49,620 --> 00:46:51,030 Sí, creo que sí. 732 00:46:51,050 --> 00:46:53,220 Porque o es la coincidencia más rara 733 00:46:53,220 --> 00:46:56,620 del mundo, o me dicen que crea en algo 734 00:46:56,910 --> 00:46:58,460 en lo que no puedo creer. 735 00:47:00,000 --> 00:47:02,370 Kristen, obviamente has venido a mí porque... 736 00:47:03,380 --> 00:47:04,300 yo creo. 737 00:47:06,000 --> 00:47:08,560 ¿Quieres que te diga cómo creer? 738 00:47:08,680 --> 00:47:09,970 No, es... 739 00:47:10,250 --> 00:47:11,160 Pues... 740 00:47:13,380 --> 00:47:14,140 Yo... 741 00:47:15,560 --> 00:47:17,530 Prometí algo a Dios, 742 00:47:18,930 --> 00:47:20,420 pero no quiero hacerlo. 743 00:47:20,830 --> 00:47:21,690 ¿Qué? 744 00:47:21,960 --> 00:47:24,660 Le dije que llevaría a mis hijas a misa cada semana. 745 00:47:24,970 --> 00:47:28,520 No me gusta romper promesas, pero me siento hipócrita. No, 746 00:47:28,580 --> 00:47:30,400 no quiero que mis hijas sean religiosas. 747 00:47:30,420 --> 00:47:32,120 No me gusta la gente religiosa. 748 00:47:33,540 --> 00:47:36,890 No, o sea... tú sí. 749 00:47:39,610 --> 00:47:40,930 Pero eres la excepción. 750 00:47:42,440 --> 00:47:43,380 Gracias. 751 00:47:46,490 --> 00:47:47,610 Un hombre 752 00:47:47,900 --> 00:47:49,060 llega tarde a una reunión, 753 00:47:49,910 --> 00:47:52,660 una reunión que cambiará su vida. 754 00:47:52,930 --> 00:47:55,360 - ¿Es una parábola? - Sí. 755 00:47:56,430 --> 00:47:57,610 ¿Pero no de Shakespeare? 756 00:47:57,850 --> 00:47:59,350 No, no es de Shakespeare. 757 00:48:00,750 --> 00:48:02,580 Pues bien, ese hombre, 758 00:48:02,930 --> 00:48:04,530 que se dirige a esa importante reunión, 759 00:48:04,570 --> 00:48:05,960 no encuentra aparcamiento. 760 00:48:07,350 --> 00:48:09,380 Fue por toda la calle, 761 00:48:09,580 --> 00:48:13,120 pero no había sitio, y cada vez se hace más tarde. 762 00:48:13,740 --> 00:48:16,590 Así que al final reza a Dios. 763 00:48:17,850 --> 00:48:19,860 "Dios, por favor 764 00:48:19,990 --> 00:48:22,020 ayúdame a encontrar aparcamiento, 765 00:48:22,510 --> 00:48:24,130 y prometo 766 00:48:24,250 --> 00:48:26,460 que cambiaré mi vida". 767 00:48:26,670 --> 00:48:29,510 "Dejaré de beber. Dejaré de engañar a mi mujer". 768 00:48:29,900 --> 00:48:32,260 "Me entregaré a ti". 769 00:48:33,780 --> 00:48:34,980 Y en ese momento, 770 00:48:35,980 --> 00:48:38,030 ve un coche saliendo de un sitio, 771 00:48:39,290 --> 00:48:40,600 y le dice a Dios... 772 00:48:41,540 --> 00:48:43,910 "Olvídalo, ya encontré sitio". 773 00:48:47,790 --> 00:48:49,460 ¿Y crees que es lo que estoy haciendo? 774 00:48:49,800 --> 00:48:51,900 Creo que Dios se está mostrando. 775 00:48:53,330 --> 00:48:54,600 Y en algún momento, 776 00:48:55,860 --> 00:48:57,280 tendrás que reconocerlo. 777 00:49:03,570 --> 00:49:04,550 Yo... 778 00:49:09,130 --> 00:49:10,070 Gracias. 779 00:49:45,440 --> 00:49:46,550 ¿Qué haces? 780 00:50:13,450 --> 00:50:14,510 Hola, cariño. ¿Dónde estás? 781 00:50:14,660 --> 00:50:16,450 He tenido que salir, solo será una hora. 782 00:50:16,700 --> 00:50:18,190 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 783 00:50:18,280 --> 00:50:19,790 - Bien. - Bien. Me alegra. 784 00:50:19,840 --> 00:50:21,450 ¿Por qué no te quedas por casa hoy? 785 00:50:21,450 --> 00:50:23,620 Y me gustaría que fueras al médico. 786 00:50:23,620 --> 00:50:25,060 Vale, si crees que es lo mejor. 787 00:50:25,270 --> 00:50:27,180 - Creo que sí. - Vale, te quiero. 788 00:50:27,370 --> 00:50:28,220 Te quiero. 789 00:50:46,370 --> 00:50:47,810 - ¿Puedo ayudarla? - Espero que sí. 790 00:50:47,830 --> 00:50:49,230 ¿A quién viene a ver? 791 00:50:49,570 --> 00:50:51,470 No estoy segura. Algo mío 792 00:50:51,570 --> 00:50:54,060 se entregó en esta dirección. 793 00:50:54,120 --> 00:50:55,310 Llamaré al departamento de reparto. 794 00:51:26,100 --> 00:51:27,960 Hola. Soy Jenny de DF. 795 00:52:28,340 --> 00:52:32,340 Intercede, Santa Mónica, que Dios sea favorable 796 00:52:32,740 --> 00:52:34,080 a escuchar mi ruego. 797 00:52:34,140 --> 00:52:36,310 Concédeme la gracia de aceptar 798 00:52:36,330 --> 00:52:38,600 la voluntad de Dios en todas las cosas. 799 00:52:40,660 --> 00:52:41,490 ¿Mamá? 800 00:52:44,080 --> 00:52:44,810 Kristen. 801 00:52:45,940 --> 00:52:47,260 ¡Dios! 802 00:52:47,320 --> 00:52:49,420 ¿Qué haces aquí? 803 00:52:50,080 --> 00:52:51,280 ¿Qué haces tú aquí? 804 00:52:51,330 --> 00:52:52,730 Es mi trabajo. 805 00:52:52,770 --> 00:52:54,420 Pasa. 806 00:52:55,760 --> 00:52:57,350 Sheryl, ven, deprisa. 807 00:52:57,510 --> 00:52:58,520 Vamos a encender la tarta. 808 00:52:58,580 --> 00:53:00,420 Sí... Vuelvo enseguida. 809 00:53:00,430 --> 00:53:02,870 No te vayas, ¿vale? Quédate aquí. 810 00:53:53,060 --> 00:53:54,130 Es preciosa, ¿verdad? 811 00:54:16,920 --> 00:54:18,790 38 días. 812 00:54:18,860 --> 00:54:20,750 Ay de Babilonia. 813 00:54:38,720 --> 00:54:41,370 ¡Sorpresa! 814 00:54:43,860 --> 00:54:46,370 Enhorabuena. Oí que era un niño. 815 00:54:46,370 --> 00:54:48,870 Gracias, pero ni su padre lo sabe aún. 816 00:54:48,940 --> 00:54:50,460 No quiere saber el sexo. 817 00:54:51,670 --> 00:54:53,850 ¿Qué pasa aquí? ¿Una fiesta? 818 00:54:53,930 --> 00:54:55,870 Supongo que debería estar repartiendo puros. 819 00:54:56,420 --> 00:54:59,160 - Que hable, que hable. - Que hable, que hable. 820 00:54:59,170 --> 00:55:01,680 Que hable, que hable. Habla, Leland. Habla. 821 00:55:01,690 --> 00:55:03,010 No, no. Solo estoy 822 00:55:03,460 --> 00:55:06,170 feliz por finalmente tener un niño tan tarde en esta vida. 823 00:55:06,910 --> 00:55:08,280 Solo quiero decir... 824 00:55:13,870 --> 00:55:15,660 Vamos a ser padres. 825 00:55:21,870 --> 00:55:23,100 EL LIBRO ANIMADO DE DEMONIOS CONTEMPORÁNEOS 826 00:55:24,080 --> 00:55:32,120 EL DEMONIO DEL FIN 827 00:55:42,970 --> 00:55:45,184 EL LIBRO ANIMADO DE ÁNGELES CONTEMPORÁNEOS 828 00:55:46,450 --> 00:55:52,910 EL ÁNGEL DEL COMIENZO