1 00:00:07,120 --> 00:00:11,159 "EVIL"DA DAHA ÖNCE... 2 00:00:11,609 --> 00:00:13,901 Uzun zaman önce bir uyanış yaşadım... 3 00:00:14,028 --> 00:00:16,028 ...ve Tanrı'nın bana bir şey anlatmaya çalıştığını hissettim. 4 00:00:16,154 --> 00:00:20,573 Ama o zamandan beri sessiz. Ben de yardım alıyorum. 5 00:00:21,408 --> 00:00:23,868 Wernicke, beyindeki dili yorumlamaktan sorumlu bölgedir... 6 00:00:24,035 --> 00:00:27,078 ...ve uyku sırasında çalışmaz. O yüzden rüyada metin okuyamazsın. 7 00:00:27,288 --> 00:00:29,789 Bu bir rüya ve sen yoksun. 8 00:00:29,957 --> 00:00:33,834 Baharda Everest turuna gitmelisin. Ben kızlarla ilgilenirim. 9 00:00:33,960 --> 00:00:37,753 Bana verdiğin şarkıyı insanları delirtmek için kullanıyordum. 10 00:00:38,588 --> 00:00:41,548 - Duyuyor musun? - Sevmedim. Korkutucu. 11 00:00:41,966 --> 00:00:45,885 Orson LeRoux, tüm suçlamalardan aldığınız cezaları bozuyorum. 12 00:00:46,011 --> 00:00:47,761 Gitmekte özgürsünüz. 13 00:00:56,102 --> 00:00:59,103 - Tekrar. İblis hâkimiyeti yok mu? - Yok. 14 00:00:59,230 --> 00:01:01,022 Böyle şeylere karım inanır. Ben inanmam. 15 00:01:01,148 --> 00:01:05,150 Savunma neden Roy adlı bir iblisin hâkimiyetinde olduğunu söylüyor? 16 00:01:05,401 --> 00:01:06,443 Bilmiyorum. 17 00:01:06,569 --> 00:01:09,278 Yani cinayetler sırasında şuurun yerinde değildi. 18 00:01:09,362 --> 00:01:11,029 - O kadar mı? - Evet. 19 00:01:11,197 --> 00:01:12,405 Teşekkür ederim. 20 00:01:32,672 --> 00:01:34,548 Bu sana ne ifade ediyor? 21 00:01:43,014 --> 00:01:46,224 "Göklerdeki babamız,... 22 00:01:47,142 --> 00:01:51,978 ...adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin. 23 00:01:53,314 --> 00:01:54,313 Yeryüzü--" 24 00:01:58,151 --> 00:01:59,567 Bu iyi geldi mi? 25 00:02:21,502 --> 00:02:23,378 Ben George. 26 00:02:26,214 --> 00:02:27,631 Uyandırdım mı? 27 00:02:28,049 --> 00:02:30,508 Hayır, seni bekliyordum. 28 00:02:33,345 --> 00:02:35,053 Bunu bekliyor muydun? 29 00:03:10,916 --> 00:03:11,999 Kimsin sen? 30 00:03:12,834 --> 00:03:16,336 Kocan sana bir hediye verdi. Neden almadın? 31 00:03:16,504 --> 00:03:19,505 Git, dağına tırman. 32 00:03:21,341 --> 00:03:24,384 - Onu nereden biliyorsun? - Nereden bildiğimi biliyorsun. 33 00:03:29,722 --> 00:03:31,014 Anne. 34 00:03:31,849 --> 00:03:33,849 Kâbus görüyordun. 35 00:03:35,185 --> 00:03:37,811 Üzgünüm bebeğim. Yok bir şey. 36 00:03:38,104 --> 00:03:41,605 - Uyumaya devam et sen. - Onu ben de gördüm. 37 00:03:58,995 --> 00:04:01,746 "Sıra Sende" 38 00:04:03,582 --> 00:04:07,501 Hayır! Sen dün ödevini yapmadın! Seni gördüm. 39 00:04:07,585 --> 00:04:09,502 Babam Denver'dan ne zaman dönecek? 40 00:04:09,628 --> 00:04:11,963 Haftaya. Tura gitmeyecek. Onu ayarlıyor. 41 00:04:12,130 --> 00:04:13,881 O yokken bize anneannem mi bakacak? 42 00:04:14,007 --> 00:04:17,050 Bence bir süre anneanneniz olmadan idare edebiliriz. 43 00:04:17,343 --> 00:04:19,302 - Sahi mi? - Bir değişiklik fark ettiniz mi? 44 00:04:19,428 --> 00:04:21,428 Yani hiç farklı davrandı mı? 45 00:04:21,554 --> 00:04:25,140 - Bence hâlâ biraz deli. - Maymun gibi davrandı. 46 00:04:25,975 --> 00:04:28,184 Buraya getirdiği adamı hatırlıyor musunuz? 47 00:04:28,351 --> 00:04:32,103 - Leland! - Evet. Onunla hâlâ görüşüyor mu? 48 00:04:32,438 --> 00:04:34,355 Bilmem. Görüşmemesi mi lazım? 49 00:04:34,523 --> 00:04:37,024 - Ayrıldıklarını söyledi. - Umarım ayrılmamışlardır. 50 00:04:37,150 --> 00:04:39,984 İstersen ona sorabiliriz. Anne, anne! Onunla konuşalım mı? 51 00:04:40,820 --> 00:04:42,528 Gerek yok. Hadi. Servisi kaçıracaksınız. 52 00:04:42,696 --> 00:04:44,280 Hayır, servisi kaçıramam. 53 00:04:44,406 --> 00:04:46,364 - Hadi, hadi. - Servisi kaçırmam imkânsız! 54 00:04:47,199 --> 00:04:48,825 Merak etme anne. Sana zarar vermeyecek. 55 00:04:48,951 --> 00:04:51,160 - Ne zarar vermeyecek? - Kâbusun. 56 00:04:52,620 --> 00:04:55,038 Ne gördüğümü nereden biliyorsun? 57 00:04:55,456 --> 00:04:57,206 Sen söyledin. 58 00:05:01,544 --> 00:05:03,628 Hoşça kal anne! Seni seviyorum! 59 00:05:07,966 --> 00:05:10,091 İyi eğlenceler! Teşekkür ederim. 60 00:05:22,936 --> 00:05:24,353 Selam Kristen. 61 00:05:24,479 --> 00:05:26,688 Sana kırılmadığımı söylemek için uğradım. 62 00:05:26,772 --> 00:05:28,773 Umarım hâlâ arkadaş olabiliriz. 63 00:05:28,857 --> 00:05:30,899 - Ne varsa çözüp-- - Sokağımızda bir adam var,... 64 00:05:31,025 --> 00:05:33,777 ...kız çocuklarını izleyip kendine dokunuyor. 65 00:05:33,861 --> 00:05:35,736 Yapma Kristen, Kendimi affettirmeye geldim. 66 00:05:35,821 --> 00:05:38,655 - Dokuzuncu adım bu. - Bir bakayım. Sanırım bir Chevy. 67 00:05:38,781 --> 00:05:41,408 Koyu mavi. Plakası... 68 00:05:41,534 --> 00:05:44,160 Kristen, hata yapıyorsun. Ben düşmanın değilim. 69 00:05:44,286 --> 00:05:47,621 New York plakası. İlk harfleri A-O-C... 70 00:05:47,914 --> 00:05:50,331 Bir dakika, gidiyor galiba. 71 00:05:56,295 --> 00:06:00,214 Barışmaya gelmiştim. Tanrı'yı buldum. 72 00:06:00,590 --> 00:06:03,091 - Ne ekersen onu biçersin. - Git başka yerde ek. 73 00:06:05,928 --> 00:06:10,388 Evet, gidiyor. Geri gelirse ararım. Çok teşekkürler. İyi günler. 74 00:06:17,228 --> 00:06:18,937 Açık konuşayım. 75 00:06:19,063 --> 00:06:21,564 - Bunlara inanmıyorum. - Tamam. 76 00:06:22,399 --> 00:06:24,233 - Bildiğimiz iyi oldu. - Dur, dur. 77 00:06:24,442 --> 00:06:27,485 Sana yine de bir şey sormam gerekiyor. 78 00:06:27,736 --> 00:06:31,822 Hastalarımdan biriyle ilgili. Düşündüğü şey... 79 00:06:33,282 --> 00:06:35,992 - Şeytan çıkarmak mı istiyor? - Evet. 80 00:06:36,827 --> 00:06:41,454 - Sen de yapılmasını mı istiyorsun? - Hayır. Sonuçları kabul ediyorum. 81 00:06:41,664 --> 00:06:44,040 Caroline Hopkins'te sonuçlan gördüm. 82 00:06:44,124 --> 00:06:47,668 Buna inanıyordu. O yüzden ayinin sonuçlarına inandı. 83 00:06:47,835 --> 00:06:50,670 Hastamla en azından konuşur musunuz? 84 00:06:50,880 --> 00:06:52,213 Tabii. 85 00:06:54,549 --> 00:06:57,675 - Bu neden hep kadınlara oluyor? - Öyle mi? 86 00:06:57,802 --> 00:06:59,177 Evet. 87 00:06:59,511 --> 00:07:01,011 Bilmiyorum. 88 00:07:04,348 --> 00:07:08,017 - Kristen, David ve... - Ben. 89 00:07:08,435 --> 00:07:11,728 Evet. Bu, Eleanor Chakiris. 90 00:07:11,938 --> 00:07:15,815 - Ne kadarlık hamilesin? - Sekiz buçuk ay. İkizler. 91 00:07:17,150 --> 00:07:21,736 - Kasılmalar? - Yok. Bunu dört aydır hissediyorum. 92 00:07:21,862 --> 00:07:26,239 - Tanrım. Doktorlar ne diyor? - Zor bir gebelik geçirdiğimi. 93 00:07:26,366 --> 00:07:29,492 Nasıl yardımcı olabiliriz Eleanor Şeytan hâkimiyetinde misin sence? 94 00:07:29,743 --> 00:07:32,411 - Hayır. - Anlayamadım. 95 00:07:32,662 --> 00:07:34,913 Fetüsüm öyle. 96 00:07:36,749 --> 00:07:38,499 Oğlan belli pozisyonlarda sinirleniyor. 97 00:07:38,625 --> 00:07:42,085 - Bu ilk gebeliğin mi? - Evet. Tüpte döllenme. 98 00:07:42,253 --> 00:07:43,586 "Oğlan" dedin. 99 00:07:43,713 --> 00:07:46,964 - Cinsiyetini biliyor musun? - Bir erkek, bir kız. 100 00:07:47,174 --> 00:07:50,383 Ama sana göre iblisin ele geçirdiği... 101 00:07:51,719 --> 00:07:54,470 Ele geçirildiğini neden düşündün? 102 00:07:54,721 --> 00:08:00,641 Geceleri, içimden sesler geliyor. Çığlıklar. 103 00:08:01,476 --> 00:08:02,768 Ve yarasalar. 104 00:08:02,894 --> 00:08:08,147 Ve kızım sürekli ağlıyor. Benden yardım dileniyor. 105 00:08:08,398 --> 00:08:13,777 - Rahmindeki kızın mı? - Evet, dehşet içinde. 106 00:08:15,195 --> 00:08:18,072 Eleanor. Dört kızım var. 107 00:08:18,198 --> 00:08:20,032 Her gebelikte,... 108 00:08:20,158 --> 00:08:23,451 ...ne hissettiklerini bildiğimden emin olduğum zamanlar oldu. 109 00:08:23,619 --> 00:08:25,452 Ama onlar benim yansıtmalarımdı. 110 00:08:25,620 --> 00:08:29,497 - Benim korkularım, benim kaygılarım-- - Bu öyle değil. 111 00:08:31,458 --> 00:08:35,961 Doktorlar deli olduğumu düşünüyor. Muhtemelen siz de öyle ama... 112 00:08:42,800 --> 00:08:47,845 İçimde ne olduğunu biliyorum. O, benim oğlum değil. 113 00:08:48,680 --> 00:08:50,430 Başka bir şey. 114 00:08:51,766 --> 00:08:53,558 Lütfen bana yardım edin. 115 00:08:53,934 --> 00:08:58,520 Doğum öncesi ruh sağlığı ya da erken müdahale psikoz ekibiyle görüştü mü? 116 00:08:58,646 --> 00:09:00,688 - Gebelik psikozu mu? - Evet. 117 00:09:00,814 --> 00:09:03,899 Tedavi planı için zaman yok. Doğuma on gün var. 118 00:09:04,025 --> 00:09:05,609 Şu anda bir şeyler yapmalıyız. 119 00:09:05,735 --> 00:09:07,027 -Evet. -Böyle bir şey var mı? 120 00:09:07,153 --> 00:09:10,946 - İblisler fetüsü ele geçirebilir mi? - Hiç duymadım. 121 00:09:11,072 --> 00:09:13,699 Ama üstlerimle konuşurum. 122 00:09:15,618 --> 00:09:17,160 Kimler orada? 123 00:09:17,995 --> 00:09:22,664 David, Kristen ve diğeri. Hamile hasta. 124 00:09:22,790 --> 00:09:25,541 Tamam. Beni haberdar et. 125 00:09:28,628 --> 00:09:32,130 - Tanrım. - Anne, yüzüme bak. 126 00:09:32,214 --> 00:09:34,548 Bakıyorum. Ne var? 127 00:09:35,383 --> 00:09:37,175 Leland Townsend'la hâlâ çıkıyor musun? 128 00:09:37,301 --> 00:09:39,093 Kim söyledi bunu Andy mi? 129 00:09:39,219 --> 00:09:41,679 Leland Andy'nin bana bunu verdiğini biliyordu. 130 00:09:41,805 --> 00:09:45,890 Bunu bilen sadece üç kişi var. Sen, Andy ve ben. 131 00:09:46,058 --> 00:09:47,433 Evet. Yeter artık. 132 00:09:47,559 --> 00:09:48,976 - Daha bitmedi. - Bebeğim, üzgünüm ama... 133 00:09:49,144 --> 00:09:50,978 ...kiminle çıkacağıma karar veremezsin. 134 00:09:51,145 --> 00:09:53,229 Bana yalan söyledin. Leland'la görüştün... 135 00:09:53,356 --> 00:09:54,564 ...ve ona sürekli bilgi verdin. 136 00:09:54,648 --> 00:09:57,191 Kristen, savaşta değiliz, kimseye bir şey vermiyorum. 137 00:09:57,317 --> 00:10:00,110 - Sadece sevgilimle konuşuyorum. - İnanamıyorum! O bir psikopat! 138 00:10:00,278 --> 00:10:02,362 Kes şunu. Büyü artık. 139 00:10:02,488 --> 00:10:04,989 - Beni yargılamayı bırak. - Kızları tehlikeye atamazsın! 140 00:10:05,115 --> 00:10:07,824 Seçim senin. Ya Leland’ı seçersin ya da aileni. 141 00:10:12,162 --> 00:10:13,495 Doğru mu anladım? 142 00:10:13,621 --> 00:10:17,707 Diyorsun ki, kızlarına bedava bakıcılık yapmakla... 143 00:10:17,833 --> 00:10:20,834 ...öğleden sonralarımı sevgilimle geçirmek arasında... 144 00:10:20,960 --> 00:10:22,586 ...bir seçim yapmalıyım. Öyle mi? 145 00:10:22,754 --> 00:10:25,254 Karar vermen çok kolay olmalı. 146 00:10:26,215 --> 00:10:27,548 Sevgi nedir biliyor musun? 147 00:10:27,674 --> 00:10:31,593 Leland bana bu seçimi yaptırmıyor. Sen yaptırıyorsun. 148 00:10:31,719 --> 00:10:33,302 Cevabın nedir? 149 00:10:44,687 --> 00:10:46,229 Hoşça kal. 150 00:10:53,111 --> 00:10:55,778 - Kristen burada mı? - Evet, içeride. 151 00:10:58,657 --> 00:11:02,242 - Kristen, selam. Vaktin var mı? - Tabii ki. Gelsene. 152 00:11:03,577 --> 00:11:07,371 Bak, mahkeme için üzgünüm. 153 00:11:08,206 --> 00:11:12,875 Buraya onun için gelmedim. Bir taciz şikâyeti aldık. 154 00:11:13,085 --> 00:11:14,376 Anlamadım? 155 00:11:14,502 --> 00:11:20,131 Evinin önünde bir taciz gerçekleşmiş. Adamın birine sarkıntılık etmişsin. 156 00:11:22,967 --> 00:11:24,217 Komik değil. 157 00:11:25,052 --> 00:11:26,552 Mira, gerçekten komik. 158 00:11:26,720 --> 00:11:30,556 Bir seri katil evimin önünde kızlarımı izleyerek beni tehdit ediyor,... 159 00:11:30,682 --> 00:11:33,099 - ...şimdi de onu taciz etmekle suçluyor. - O bir seri katil değil. 160 00:11:33,225 --> 00:11:36,185 - Hayır, öyle. - Onu suçlama yapmamaya ikna ettim... 161 00:11:36,311 --> 00:11:38,520 ...ama ondan uzak durman gerekiyor. 162 00:11:38,605 --> 00:11:41,856 Adama dokunmadım bile. Ve evimin önündeydi. 163 00:11:41,982 --> 00:11:43,732 Dediklerimi unutma. 164 00:11:49,071 --> 00:11:50,238 Yani... 165 00:11:52,073 --> 00:11:54,199 "Eleanor histeri nöbetinde. Çabuk gel!" 166 00:11:54,367 --> 00:11:57,118 Ne demek istedin Yani bebek seni... 167 00:11:57,244 --> 00:12:03,623 Beni yiyormuş gibi gelmiyor. Beni içimden yediğine eminim. 168 00:12:04,041 --> 00:12:07,376 Dişlerini hissediyorum. Sesini duyuyorum. 169 00:12:07,544 --> 00:12:10,503 Eleanor, gebelik korkutucu olabilir. 170 00:12:10,671 --> 00:12:14,715 - Vücudunda meydana gelen şeyler-- - Kes şunu. 171 00:12:14,841 --> 00:12:16,592 İyi niyetli olduğunu biliyorum,... 172 00:12:16,801 --> 00:12:19,719 ...ama insanların beni dinlememesinden bıktım. 173 00:12:19,845 --> 00:12:25,056 - Lütfen, beni dinleyin. - Eleanor, bir test yapabilir miyim? 174 00:12:25,183 --> 00:12:26,891 Lütfen. 175 00:12:31,729 --> 00:12:36,232 Lütfen, şunu al ve avcunun içinde tut. 176 00:12:46,074 --> 00:12:47,532 Elini yakıyor mu? 177 00:12:48,868 --> 00:12:51,285 - Hayır. - Canın hiç acımıyor mu? 178 00:12:54,622 --> 00:12:57,749 - Hayır. - Öyleyse iblis hâkimiyetinde değilsin. 179 00:12:58,584 --> 00:13:01,752 Hâkimiyet şeytanda olsaydı elinde bir yanık oluşurdu. 180 00:13:01,878 --> 00:13:05,171 İşte. Buraya koyun. 181 00:13:16,014 --> 00:13:18,849 Her şeye kadir Tanrı'ya inanırım. 182 00:13:19,308 --> 00:13:20,933 Yerin ve göğün yaratıcısı... 183 00:13:24,354 --> 00:13:28,189 Yerin ve göğün yaratıcısına. Ve İsa Mesih... 184 00:13:29,066 --> 00:13:30,566 ...O'nun tek oğludur. 185 00:13:37,948 --> 00:13:40,574 İçimde şeytan var. 186 00:13:42,910 --> 00:13:47,413 Lütfen. O beni öldürmeden onu içimden çıkarın. 187 00:14:09,181 --> 00:14:10,222 - Leland - Merhaba. 188 00:14:10,348 --> 00:14:11,848 Merhaba. 189 00:14:12,683 --> 00:14:15,059 - Bunun için teşekkür ederim. - Ne demek. 190 00:14:15,185 --> 00:14:17,603 Kristen'ın fark etmeyeceğine emin misin? 191 00:14:17,729 --> 00:14:20,355 - Kopyasını aldım. - Zeki aşkım benim. 192 00:14:22,691 --> 00:14:24,483 Eski belgeleri ben de severim. 193 00:14:24,609 --> 00:14:26,902 - Çözebildin mi? - Hayır. 194 00:14:28,237 --> 00:14:31,697 - Kızın çözdü mü? - Sanmıyorum. Sürekli inceliyor. 195 00:14:32,532 --> 00:14:35,533 Baksana. Bana anahtarını ver. 196 00:14:35,618 --> 00:14:38,244 - Neden? - Göster işte. 197 00:14:38,662 --> 00:14:41,371 - Peki. - Teşekkür ederim. 198 00:14:41,748 --> 00:14:43,290 Ne yapıyorsun? 199 00:14:44,166 --> 00:14:47,459 - Ne yapıyorsun? Göster. O ne? - Bakma. 200 00:14:48,295 --> 00:14:53,339 Tamam. Al o zaman. Anahtarımı takmaya çalışıyordum. 201 00:14:54,716 --> 00:14:58,051 - Ne romantik! Anahtar. - Evet. 202 00:14:58,886 --> 00:15:01,637 - Affedersin. Bir saniye. - Hastan varsa sonra geleyim. 203 00:15:01,763 --> 00:15:03,097 Hayır, hayır. 204 00:15:04,432 --> 00:15:07,267 Bouchard'ın evinin anahtarı. Çoğaltıp geri ver. 205 00:15:12,605 --> 00:15:16,732 Şeytan çıkarma ayini gerekiyor. Ve Amara Roma'da. 206 00:15:16,984 --> 00:15:19,109 - Kristen? - Psikolojik değerlendirmemi yaptım... 207 00:15:19,194 --> 00:15:23,404 ...ve herhangi bir delüzyonel bozukluğu olduğunu zannetmiyorum. 208 00:15:23,489 --> 00:15:25,948 Evinde zehir kontrolü yaptık ama bulamadık. 209 00:15:26,116 --> 00:15:28,408 Maalesef bu kadın imkânsızı istiyor. 210 00:15:28,493 --> 00:15:30,493 Doğmamış bir çocuk iblis hâkimiyetinde olamaz. 211 00:15:30,578 --> 00:15:33,495 Ama bir çocuk rahimde bile bilinçli bir canlı değil midir? 212 00:15:33,622 --> 00:15:35,831 Değilse, kürtaj neden günah? 213 00:15:35,957 --> 00:15:39,834 Ama kişi davet etmedikçe iblis hâkimiyet kuramaz... 214 00:15:39,960 --> 00:15:42,211 ...bir çocukta o kabiliyet yoktur. Üzgünüm. 215 00:15:42,378 --> 00:15:47,715 Affedersiniz. Yani, ayin yapamıyorsunuz çünkü fetüs karar veremiyor. Öyle mi? 216 00:15:47,841 --> 00:15:49,466 Doğmamış çocuk. 217 00:15:49,592 --> 00:15:53,178 Tamam. Peki. Ya bir istila vakasıysa? 218 00:15:54,888 --> 00:15:57,973 - Neyin istilası? - Rahmin. 219 00:15:59,767 --> 00:16:00,350 Ben haklı. 220 00:16:01,185 --> 00:16:05,145 Fetüs ele geçirilmemişse bile rahimden şeytan çıkarma yapabilirsiniz. 221 00:16:07,982 --> 00:16:10,733 İnanmayan biri için fena değil. 222 00:16:13,972 --> 00:16:15,430 Bir saniye izninizle. 223 00:16:17,974 --> 00:16:19,556 -Alo? 224 00:16:19,557 --> 00:16:20,182 -Alo? -Selam Kristen. 225 00:16:21,517 --> 00:16:24,142 - Beni neden arıyorsun Orson? - Özür dilemek için. 226 00:16:24,352 --> 00:16:29,228 Bildiğin gibi, Hristiyan oldum ve kendimi affettirmek istiyorum. 227 00:16:29,480 --> 00:16:33,481 - Sana yaptıklarım için özür dilerim. - Ben. 228 00:16:34,815 --> 00:16:38,649 Seni öldürme fantezisi kurduğum için özür dilerim. 229 00:16:39,484 --> 00:16:42,443 Orson arıyor. Bunu nasıl kaydederim? 230 00:16:42,819 --> 00:16:45,486 - Kayıt uygulaman var mı? - ...kürekle suratını dağıtıp... 231 00:16:45,612 --> 00:16:47,404 Ne bileyim ben. 232 00:16:47,572 --> 00:16:53,449 Küçük kızlarının boynunu kırdığımı hayal ettiğim için de özür dilerim. 233 00:16:53,575 --> 00:16:55,283 - Kaydetsene! - Tamam, tamam. 234 00:16:55,368 --> 00:17:00,744 Bunun yanlış olduğunu artık biliyorum ve senden af dilemek istiyorum. 235 00:17:02,580 --> 00:17:05,538 Şunu bilmeni istiyorum ki... 236 00:17:06,082 --> 00:17:08,123 ...Tanrı'dan af diledim Kristen. 237 00:17:08,958 --> 00:17:12,500 - Evet? - Tekrar özür dilerim. 238 00:17:12,710 --> 00:17:14,210 Ne için özür diliyorsun? 239 00:17:20,047 --> 00:17:22,338 Kahretsin. Sadece özrünü kaydettim. 240 00:17:22,506 --> 00:17:24,673 Senden bir ricam olacak. 241 00:17:33,512 --> 00:17:38,097 - Tamam. Burası askerî üs gibi oldu. - Güzel. 242 00:17:38,348 --> 00:17:40,515 Bunlar yeni anahtarların. 243 00:17:40,641 --> 00:17:44,059 - Tamam. - Alarm şifren de "ördek". 244 00:17:44,352 --> 00:17:45,976 Ördek mi? Neden ördek? 245 00:17:46,227 --> 00:17:49,269 Ne bileyim. Biri ateş ederse, ördek gibi... 246 00:17:49,395 --> 00:17:51,646 - Çömelirsin. - Evet. 247 00:17:52,480 --> 00:17:53,897 - Sağ ol Ben. - Rica ederim. 248 00:17:54,064 --> 00:17:56,189 Rahip şeytan çıkarma ayini yapacak mı? 249 00:17:56,315 --> 00:17:59,357 Bilmiyorum. Kilisede bir test daha yapmak istiyor. 250 00:17:59,483 --> 00:18:00,733 Ne testi? 251 00:18:02,736 --> 00:18:06,570 Bu, Tanrı'nın Kuzusu; dünyanın günahlarını silen. 252 00:18:07,404 --> 00:18:09,613 Ne mutlu O'nun sofrasına davet edilenlere. 253 00:18:09,698 --> 00:18:14,282 Ya Rab, evime girmene layık değilim. 254 00:18:14,449 --> 00:18:18,826 Yeter ki bir söz söyle, ruhum iyileşir. 255 00:18:18,952 --> 00:18:21,744 - Bunlara inanıyor muydun? - Evet. 256 00:18:23,580 --> 00:18:26,663 Okulda bize öğretilene göre, eğer o ekmeği ısırırsan... 257 00:18:27,081 --> 00:18:30,165 ...içinden İsa'nın kanı akarmış. 258 00:18:34,085 --> 00:18:36,501 - Dininizde ne çok kan var. - Evet. 259 00:18:40,921 --> 00:18:44,506 - Bebek nasıl? - Şimdilik iyi. Sessiz. 260 00:18:44,924 --> 00:18:46,174 Güzel. 261 00:18:51,011 --> 00:18:52,885 - İsa'nın bedeni. - Amin. 262 00:19:11,271 --> 00:19:12,395 Aman Tanrım. 263 00:19:22,234 --> 00:19:25,693 İyi akşamlar Eleanor. Ben Dr. Collin Marks. 264 00:19:26,528 --> 00:19:29,028 - Merhaba. Siz babası mısınız? - Hayır, arkadaşıyım. 265 00:19:29,155 --> 00:19:30,279 Kalmasını istiyorum. 266 00:19:30,405 --> 00:19:34,031 Her zamanki jinekoloğunuzu bekliyoruz. 267 00:19:34,157 --> 00:19:37,366 - Birazdan burada olur. - Ekranı yeniden açın. 268 00:19:37,492 --> 00:19:40,826 - Jinekoloğunuz geldiğinde... - Açın şunu. 269 00:19:49,165 --> 00:19:51,874 - Bebeğim nerede? - Şurada hanımefendi. 270 00:19:52,250 --> 00:19:55,709 Benim ikizlerim vardı. Orada bir tane var. 271 00:19:58,044 --> 00:19:59,878 Kızım nerede? 272 00:20:08,716 --> 00:20:11,551 Arada bir olan bir durum. Parazit ikiz. 273 00:20:11,677 --> 00:20:13,218 - Parazit mi? - Teknik adı bu. 274 00:20:13,344 --> 00:20:16,344 Gebelikte bir ikizin gelişimi durduğunda fakat... 275 00:20:16,512 --> 00:20:18,304 ...gelişimi süren ikize bağlı kaldığında olur. 276 00:20:18,430 --> 00:20:20,346 Sonogramda çıkmaz mı peki? 277 00:20:20,597 --> 00:20:21,847 - Orada bir şey yok. - Evet. 278 00:20:21,973 --> 00:20:24,724 - Kaybolan ikiz sendromu. - Gerçekten mi? 279 00:20:24,891 --> 00:20:27,600 Evet. İkizlerden birinin rahim içinde ölmesi... 280 00:20:27,768 --> 00:20:30,893 - ...ve diğeri tarafından yutulması. - Ya da yenmesi. 281 00:20:31,269 --> 00:20:34,937 Hayır. Yemiyor Eleanor, sadece içine alıyor. 282 00:20:35,313 --> 00:20:39,940 Bir şeye isim koymanız delice olmadığı anlamına gelmez. 283 00:20:40,775 --> 00:20:42,316 Talihsiz bir olay. 284 00:20:42,442 --> 00:20:45,901 Genellikle gebeliğin böyle ileri safhasında meydana gelmez... 285 00:20:46,069 --> 00:20:47,110 ...ama oldu işte. 286 00:20:47,195 --> 00:20:49,986 İyi haber, kalan çocuğun sağlığı yerinde. 287 00:20:52,323 --> 00:20:56,324 - Bize bir saniye izin verir misiniz? - Elbette. 288 00:21:00,368 --> 00:21:02,201 Bana yardım et David. 289 00:21:03,578 --> 00:21:05,911 Okuldaki en havalı çocuk bendim. Meğer-- 290 00:21:06,038 --> 00:21:07,705 Anne, ne yapıyorsun? Televizyon izni vermiştin. 291 00:21:07,830 --> 00:21:11,290 Sessiz olun. Dinleyin. Bunlar anahtar. Dört tane. 292 00:21:11,416 --> 00:21:14,208 Bunlar yalnızca size ait. Neden? Ne oldu? 293 00:21:14,334 --> 00:21:16,375 - Anneannem nerede? - Bir süre bizimle olmayacak. 294 00:21:16,501 --> 00:21:19,001 Bakıcı tuttum. O zamana dek sorumluluk Lynn'de. 295 00:21:19,085 --> 00:21:20,836 - Lynn, elini kaldır. - Ben Lynn ve sorumluluk bende. 296 00:21:20,962 --> 00:21:23,128 Gece boyunca Matilda sizinle olacak. Tamam mı? 297 00:21:23,213 --> 00:21:25,505 Bir saat boyunca Lynn ne derse o. 298 00:21:25,631 --> 00:21:27,130 - Yemekte şeker salatası var. - Evet! 299 00:21:27,257 --> 00:21:31,049 O hariç. Beni dinleyin şimdi. Ben pencerelere alarm taktı. 300 00:21:31,175 --> 00:21:32,884 - Muhteşem Ben mi? - Evet. 301 00:21:33,010 --> 00:21:36,219 Ve içeri kimsenin girememesi için kapılara yeni kilit taktı. 302 00:21:36,345 --> 00:21:40,221 Kapıyı çalan olursa delikten bakacaksınız, tamam mı? 303 00:21:40,431 --> 00:21:42,722 Çok kolay! Güzel. Öpücük. 304 00:21:43,557 --> 00:21:44,557 - Öpücük. - Hayır, hayır! 305 00:21:44,683 --> 00:21:47,350 Hepinize. Bir, iki, üç. 306 00:21:49,184 --> 00:21:50,393 - Bu ne? - Ne? 307 00:21:50,560 --> 00:21:53,811 - Ağzında kan var. - Dişlerimi çok sert fırçaladım. 308 00:21:54,062 --> 00:21:56,020 - Neden öyle yaptın? - Bilmiyorum. 309 00:21:56,313 --> 00:21:59,522 Bir daha yapma, olur mu? Dişçiden randevu alırım. 310 00:21:59,690 --> 00:22:03,399 - Tamam. - Kanımızı emmeyi bırak. Bize yetmiyor. 311 00:22:18,825 --> 00:22:21,992 Yalvarırız bizi duy Tanrım. Bizi bağışla, bize merhamet et. 312 00:22:22,868 --> 00:22:26,953 - Yalvarırız bizi duy. - Bize gerçek kefaret bahşet. 313 00:22:27,788 --> 00:22:28,996 Yalvarırız bizi duy. 314 00:22:29,121 --> 00:22:32,248 Sen ki kutsal kilisenin hâkimi koruyucususun. 315 00:22:33,207 --> 00:22:35,041 Yalvarırız bizi duy Tanrım. 316 00:22:36,001 --> 00:22:37,375 Bizi bağışla. 317 00:22:39,711 --> 00:22:41,836 Bizi bağışla, bize merhamet et. 318 00:22:42,087 --> 00:22:45,379 - Yalvarırız bizi duy. - Bize gerçek kefaret bahşet. 319 00:22:45,463 --> 00:22:46,880 Yalvarırız bizi duy. 320 00:22:47,006 --> 00:22:49,590 Sen kutsal kilisenin hâkimi koruyucususun. 321 00:22:52,425 --> 00:22:56,093 - Aşkım, nasılsın - İyiyim. Sadece... 322 00:22:58,429 --> 00:23:01,721 Ailem benim için dünyadaki en önemli şey. 323 00:23:01,847 --> 00:23:04,014 Ve kızım... 324 00:23:05,849 --> 00:23:09,058 Bana bir ültimatom verdi diyelim. 325 00:23:09,226 --> 00:23:11,017 - Olamaz. - Evet. 326 00:23:11,852 --> 00:23:13,893 Ya torunlarım ya sen. 327 00:23:18,730 --> 00:23:21,564 O yüzden benim ailem olmanı istiyorum. 328 00:23:21,690 --> 00:23:23,732 Leland. Ne...? 329 00:23:25,067 --> 00:23:29,526 Lütfen Sheryl Fazla bir şeyim yok ama seni kaybedemem. 330 00:23:29,986 --> 00:23:31,944 Sheryl, benimle evlenir misin? 331 00:23:32,362 --> 00:23:34,446 Seni aileme kabul ettirmeliyiz. 332 00:23:34,530 --> 00:23:36,738 - Bunu ben de istiyorum. - Öyleyse... 333 00:23:38,574 --> 00:23:39,365 Tamam. 334 00:23:40,200 --> 00:23:41,449 Evet, evlenirim. 335 00:23:49,288 --> 00:23:52,580 - Bizi bağışla. Bize merhamet et. - Yalvarırız duy bizi. 336 00:23:52,706 --> 00:23:54,497 - Merhaba. - Merhaba. 337 00:24:01,877 --> 00:24:04,420 - Nasılsın? - Bilmiyorum. 338 00:24:07,255 --> 00:24:09,088 Seni kilisede izledim. 339 00:24:11,549 --> 00:24:16,425 Evet. Yüzünde daha önce görmediğim, farklı bir ifade vardı. 340 00:24:18,261 --> 00:24:20,010 Onda ne görüyorsun? 341 00:24:23,347 --> 00:24:26,806 Shakespeare'den yalnızca tek bir cümle biliyorum. 342 00:24:28,141 --> 00:24:31,558 - Sadece onu ezberledim. - Beni etkilemeye mi çalışıyorsun? 343 00:24:33,394 --> 00:24:34,268 - Deneyeceğim. - Tamam. 344 00:24:37,104 --> 00:24:40,855 "Bu beden, bir ruh barındırdığında,... 345 00:24:41,690 --> 00:24:45,733 ...bir krallık, onu sığdıramayacak kadar küçüktü. 346 00:24:46,108 --> 00:24:50,693 Şimdiyse, iki avuç kara toprak bile... 347 00:24:51,570 --> 00:24:53,694 ...yeterli oluyor." 348 00:24:56,531 --> 00:24:57,696 Teşekkür ederim. 349 00:25:00,532 --> 00:25:02,282 Benim için mesele bu. 350 00:25:04,118 --> 00:25:07,410 Bilemiyorum; nasıl oluyor da... 351 00:25:08,244 --> 00:25:12,537 ...ölüyoruz ve hayatımız da bizimle yok oluyor? 352 00:25:13,456 --> 00:25:15,539 Bana mantıksız geliyor. 353 00:25:17,375 --> 00:25:20,583 Bu insanların cesaretini nasıl kırmıyor anlamıyorum. 354 00:25:21,543 --> 00:25:24,502 - Ölüm korkusu mu yani? - Evet. 355 00:25:28,338 --> 00:25:31,923 Donanma subayı bir arkadaşım vardı. 356 00:25:33,258 --> 00:25:37,009 Tanıdığım en harika adamdı. Komikti de. 357 00:25:39,844 --> 00:25:43,637 Çok iyi Will Ferrell taklidi yapardı. 358 00:25:44,971 --> 00:25:48,847 Herman Melville'den alıntı yapar, parende atardı. 359 00:25:49,682 --> 00:25:53,517 Her anlaşmazlıkta arabuluculuk yapardı. 360 00:25:54,852 --> 00:25:57,561 Bir gün uyandık ve yoktu. 361 00:25:59,896 --> 00:26:01,938 Bir çatışmada ölmüş. 362 00:26:04,273 --> 00:26:06,441 O cesede baktım... 363 00:26:07,775 --> 00:26:11,526 ...ve o lafın ne demek olduğunu anladım. 364 00:26:12,361 --> 00:26:16,821 "Bu beden, bir ruh barındırdığında,... 365 00:26:16,947 --> 00:26:20,447 ...bir krallık, onu sığdıramayacak kadar küçüktü. 366 00:26:22,366 --> 00:26:26,784 Şimdiyse, iki avuç kara toprak bile..." 367 00:26:37,624 --> 00:26:39,958 Çocuklarımın yanında olmalıyım. 368 00:26:43,294 --> 00:26:46,044 - İdare edebilecek misin? - Evet. 369 00:26:46,420 --> 00:26:47,836 Git. 370 00:26:51,173 --> 00:26:53,548 Tekrar konuşmamıza sevindim. 371 00:26:54,508 --> 00:26:55,840 Konuşmuyor muyduk? 372 00:26:57,176 --> 00:26:58,676 Bir an öyle oldu. 373 00:27:00,135 --> 00:27:01,844 Ben de sevindim. 374 00:27:52,787 --> 00:27:54,287 Matilda? 375 00:28:16,716 --> 00:28:18,133 Kim o? 376 00:28:22,469 --> 00:28:25,428 Beni içeri al. Anahtarım eski. 377 00:28:25,554 --> 00:28:28,846 - Seni neden içeri alayım? - Nedenini biliyorsun. 378 00:28:41,771 --> 00:28:43,103 Kim o? 379 00:28:44,439 --> 00:28:45,856 Gidelim. 380 00:28:46,773 --> 00:28:48,231 Nereye? 381 00:28:48,608 --> 00:28:50,607 Bir sonraki aşamaya. 382 00:28:52,943 --> 00:28:53,984 Hayır! 383 00:29:40,343 --> 00:29:41,425 Ne yapıyorsun? 384 00:29:43,761 --> 00:29:45,719 - Bu... - "Pudsy'nin Noeli". 385 00:29:46,554 --> 00:29:48,221 - Burada mı buldun? - Evet. 386 00:29:48,347 --> 00:29:51,472 "RSM Kliniği." 387 00:29:55,600 --> 00:29:55,830 İşte. 388 00:29:55,934 --> 00:29:57,975 Doğurganlıkta New York'un Seçimi 389 00:30:00,853 --> 00:30:01,977 Ne oldu? 390 00:30:13,318 --> 00:30:14,650 Bu bir Euler üçgeni. 391 00:30:32,995 --> 00:30:35,244 Lexis! Lexis! 392 00:30:35,579 --> 00:30:38,704 - Lexis, ne yapıyorsun? - Anne... 393 00:30:38,789 --> 00:30:40,830 Neden buradasın Kardeşlerin nerede? 394 00:30:40,998 --> 00:30:44,916 Yukarıda uyuyorlar. Seni beklemek istedim. 395 00:30:49,753 --> 00:30:53,128 - Bu nereden geldi? - Bilmiyorum. 396 00:30:57,465 --> 00:31:00,132 "Çok özür dilerim. 9. Adım. - Orson" 397 00:31:00,967 --> 00:31:02,175 Tamam. 398 00:31:03,510 --> 00:31:05,135 Sen yukarı çık. 399 00:31:07,470 --> 00:31:11,471 Kendi odanda uyu. Ben hemen geleceğim. Hadi. 400 00:31:11,597 --> 00:31:13,723 - Yukarı çık bakalım. - Nereye gidiyorsun? 401 00:31:14,557 --> 00:31:16,516 Yukarı çık. Seni seviyorum. 402 00:31:16,934 --> 00:31:19,017 Hemen döneceğim. 403 00:31:37,964 --> 00:31:39,339 Buyurun? 404 00:31:39,465 --> 00:31:45,174 Kliniğin sağladığı hizmetlerle ilgili bilgi almak istiyordum. 405 00:31:45,300 --> 00:31:46,757 Broşürünüz var mı? 406 00:31:46,842 --> 00:31:50,259 Var ama artık her şeyi internetten yapıyoruz. 407 00:31:53,094 --> 00:31:56,094 RSM OFİSLERİ Chicago, New York, Washington 408 00:32:01,930 --> 00:32:05,347 Sizden hizmet almış ailelerin önerileri var mı? 409 00:32:05,473 --> 00:32:07,306 Evet. Panolarımıza bakın. 410 00:32:08,140 --> 00:32:12,225 Tüm aileler buraya gelene kadar kısırlık sorunuyla mücadele ediyordu. 411 00:32:12,392 --> 00:32:14,683 "Müstakbel Babalar" adlı özel bir programımız var. 412 00:32:14,892 --> 00:32:17,726 Bağış acenteleriyle ve alanında uzman avukatlarla çalışan... 413 00:32:17,852 --> 00:32:19,601 ...tek kaynaklı bir işletmeyiz. 414 00:32:21,311 --> 00:32:23,103 Teşekkürler. Ben David'le konuşayım. 415 00:32:24,937 --> 00:32:27,271 - Bu çocuğu tanıyorum. - Tanıyabilirsiniz. 416 00:32:27,439 --> 00:32:29,021 Çoğu bu bölgeden. 417 00:32:29,356 --> 00:32:33,731 - Eric McCrystal? - Aileden izin almadan bilgi veremem. 418 00:32:33,858 --> 00:32:36,648 Kız kardeşini boğmaya çalışan çocuk. 419 00:32:36,733 --> 00:32:39,816 - Sizi kim önerdi biliyor musunuz? - Hayır. Kim? 420 00:32:39,943 --> 00:32:41,567 Bridget ve Dwight Ferrell. 421 00:32:41,735 --> 00:32:43,859 Evet, çok hoş bir çiftti. 422 00:32:43,985 --> 00:32:46,943 Düşük yaptığını öğrenince çok üzüldüm. 423 00:32:47,069 --> 00:32:49,528 Evet. Büyük talihsizlik. 424 00:32:50,362 --> 00:32:52,404 Ama bazen birden fazla deneme gerekiyor. 425 00:32:52,530 --> 00:32:54,946 Bence gerçekten Müstakbel Babalar'a katılmalısınız. 426 00:32:56,407 --> 00:32:59,531 - Ne düşünüyoruz? - Anladım galiba. 427 00:33:00,366 --> 00:33:01,407 Ne? 428 00:33:03,242 --> 00:33:04,741 Matta 13. 429 00:33:05,576 --> 00:33:09,826 "Göklerin egemenliği, tarlasına iyi tohum eken adama benzer. 430 00:33:10,077 --> 00:33:11,661 Herkes uyurken,... 431 00:33:11,787 --> 00:33:14,244 ...adamın düşmanı geldi, buğdayın arasına delice ekip gitti." 432 00:33:14,370 --> 00:33:17,287 David, ben mesellerden anlamam. Düz söyle. 433 00:33:17,497 --> 00:33:20,246 Deliceler bunlar. Yumurtalar. 434 00:33:21,164 --> 00:33:24,081 Masumların Katli, iki yaşındakileri öldürmek değil. 435 00:33:24,290 --> 00:33:26,499 Yumurtaları bozmak. 436 00:33:27,458 --> 00:33:29,208 "Vahşetin Çocukları"ndaki gibi. 437 00:33:29,626 --> 00:33:31,500 - O ne? - O da benim meselim. 438 00:33:31,584 --> 00:33:33,334 Hitler'in DNA'sından... 439 00:33:33,460 --> 00:33:36,877 ...küçük Hitler'ler klonlamaya çalışan insanları anlatan bir film. 440 00:33:41,712 --> 00:33:43,129 - Kahretsin. - Ne oldu? 441 00:33:43,964 --> 00:33:45,130 Eleanor'un suyu gelmiş. 442 00:33:48,465 --> 00:33:49,506 Merhaba. 443 00:33:50,341 --> 00:33:52,465 - Sen de mi duydun? - Evet. Siz iyi misiniz? 444 00:33:52,591 --> 00:33:55,300 Evet. Sana Vahşetin Çocukları'nı anlatmamız gerek. 445 00:33:55,634 --> 00:33:57,800 - O iyi mi? - Evet, evet. Doğumda. 446 00:33:58,009 --> 00:34:02,510 - Ayin başarılı oldu mu? - Yarım kaldı. Suyu geldi. 447 00:34:05,846 --> 00:34:07,762 - Kristen. - Evet 448 00:34:08,596 --> 00:34:09,846 Bacağında kan var. 449 00:34:11,305 --> 00:34:12,639 Sağ ol. 450 00:34:18,974 --> 00:34:20,933 Bacağında neden kan var? 451 00:34:21,268 --> 00:34:23,893 Bacağımda kan yok. Bak. 452 00:34:25,727 --> 00:34:28,477 Bacağında kan görmediğimi mi söyleyeyim? 453 00:34:28,645 --> 00:34:31,853 Bacağımda kan olmadığını görmeni istiyorum. Bak. 454 00:34:34,188 --> 00:34:36,647 - Sen iyi misin? - Evet, şahaneyim. 455 00:34:36,773 --> 00:34:39,439 Ailem güvendeyken şahane olurum. 456 00:34:39,607 --> 00:34:42,440 - Güvenlik sistemi çalışıyor mu? - "Ördek!" 457 00:35:00,280 --> 00:35:02,571 - Bu o mu? - Evet. 458 00:35:02,739 --> 00:35:04,822 Bana şeytanmış gibi görünmedi. 459 00:35:05,157 --> 00:35:07,657 - Şeytan nasıl görünüyor ki? - Yani... 460 00:35:08,991 --> 00:35:12,450 "Doğuştan mı, yetiştirilmeden mi" meselesi. 461 00:35:13,284 --> 00:35:16,660 - Bugün gördüğümüz şeye rağmen mi? - Ne gördünüz ki? 462 00:35:16,869 --> 00:35:20,452 Tüp bebek tedavisi gördüğü kliniğe gittik. 463 00:35:20,871 --> 00:35:25,620 David, psikopatların döllenmiş yumurtalarla oynadığını düşünüyor. 464 00:35:25,830 --> 00:35:29,330 Yani, ne düşünüyorsun Bu psikopatlar... 465 00:35:29,457 --> 00:35:31,623 Bir nesli zehirlemeye çalışıyor. 466 00:35:31,707 --> 00:35:35,000 Daha doğmadan başlayabilecekken neden büyüyünce kışkırtsınlar 467 00:35:35,125 --> 00:35:38,625 - Neden bu kadar eminsin? - O kliniği hayalimde görmüştüm. 468 00:35:38,918 --> 00:35:41,292 "RSM Kliniği." 469 00:35:45,128 --> 00:35:46,086 Ne oldu? 470 00:35:46,212 --> 00:35:48,712 - Tanrım... - Kristen, ne var? 471 00:35:51,546 --> 00:35:53,964 O kliniğe ben de gittim. 472 00:35:55,798 --> 00:36:00,424 Lila'dan sonra düşük yapmıştım. Tüp bebek yoluyla çocuk doğurdum. 473 00:36:03,759 --> 00:36:05,634 Lexis. 474 00:36:34,979 --> 00:36:35,810 Kimsiniz? 475 00:36:36,728 --> 00:36:38,770 Anahtarım neden uymuyor? 476 00:36:41,230 --> 00:36:43,771 - Çünkü kilitleri değiştirdim. - Ciddi misin Kristen? 477 00:36:43,939 --> 00:36:45,773 Evet. Ciddiyim. 478 00:36:46,606 --> 00:36:49,315 - Ne istiyorsun? - İçeri gelebilir miyim? 479 00:36:51,150 --> 00:36:52,316 Teşekkürler. 480 00:36:55,652 --> 00:36:57,151 Leland'la evleniyoruz. 481 00:36:57,277 --> 00:37:00,653 Bizim için mutlu olmanı istemeye geldim. 482 00:37:01,487 --> 00:37:05,236 Hayatımda hiç bu kadar mutlu olmamıştım. Hiç. 483 00:37:06,572 --> 00:37:08,654 Senden rica ediyorum,... 484 00:37:08,863 --> 00:37:12,656 ...ona karşı önyargını kırıp beni sevebilir misin? 485 00:37:14,574 --> 00:37:16,073 Ben senin annenim. 486 00:37:16,199 --> 00:37:19,283 Seni karnımda taşıdım, sana baktım. 487 00:37:19,658 --> 00:37:21,909 Senin de aynısını yapmanı istiyorum. 488 00:37:22,035 --> 00:37:25,243 Leland'la aranızda her ne husumet varsa çözülebilir. 489 00:37:25,369 --> 00:37:26,869 Buna eminim. 490 00:37:32,205 --> 00:37:33,497 Ya da değilim. 491 00:37:36,331 --> 00:37:40,832 Yapma Kristen, kabul et. Seni kaybedemem. Lütfen, beni-- 492 00:37:43,792 --> 00:37:48,376 "Kadınların en kutsalısın ve Isa senin rahminin kutsal meyvesi." 493 00:37:54,212 --> 00:37:55,462 Tanrım. 494 00:37:56,921 --> 00:37:59,380 Onları nasıl durdurabileceğimi söyle. 495 00:40:28,263 --> 00:40:30,596 - Alo? - Kristen. Ben Mira. 496 00:40:31,431 --> 00:40:34,473 - Merhaba. Her şey yolunda mı? - Evet. 497 00:40:35,307 --> 00:40:37,140 LeRoux öldü. 498 00:40:38,975 --> 00:40:41,391 İnanamıyorum. Nasıl? 499 00:40:41,517 --> 00:40:43,975 Bilmiyorum. Ağır bir cisimle vurulmuş. 500 00:40:44,393 --> 00:40:47,101 Karısı yaptı diye düşünüyoruz ama emin değiliz. 501 00:40:47,227 --> 00:40:51,310 Çok üzüldüm. Bu korkunç bir şey. 502 00:40:51,395 --> 00:40:52,937 Hayır, değil. 503 00:40:53,271 --> 00:40:58,563 Sadece haber vermek istedim. Rahat bir nefes alabilirsin. 504 00:40:59,398 --> 00:41:01,398 İyi geceler.