1 00:00:02,586 --> 00:00:05,688 Boş olduklarında evleri seviyorum. 2 00:00:05,689 --> 00:00:07,423 Sessizliği seviyorum. 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,225 Boşluğu seviyorum. 4 00:00:09,226 --> 00:00:12,094 Bazen karavan gelmeden önce öylece oturup 5 00:00:12,095 --> 00:00:16,165 hepsini içime çekiyorum. 6 00:00:16,166 --> 00:00:18,667 Bence içinde insanlar yokken mekanlar daha iyi görünüyor, 7 00:00:18,668 --> 00:00:20,403 sence de öyle değil mi? 8 00:00:20,404 --> 00:00:21,971 O nedenle mi onları öldürdün yani? 9 00:00:23,540 --> 00:00:25,608 Bu biraz basit olurdu, değil mi? 10 00:00:25,609 --> 00:00:28,411 Boşluğu seviyorum diye onları öldürmem yani. 11 00:00:28,412 --> 00:00:31,147 Ockham'ın usturası. Basit olan daha doğrudur. 12 00:00:31,148 --> 00:00:34,617 O halde zaman çizelgesini anlamama yardımcı ol Orson. 13 00:00:34,618 --> 00:00:37,620 Önce kimi bıçakladın? Bay Gilbert'i mi, Bayan Gilbert'i mi? 14 00:00:41,448 --> 00:00:43,759 Lila: Pastayı unutma. 15 00:00:43,760 --> 00:00:45,194 Lila kim? 16 00:00:51,234 --> 00:00:52,968 Biz işimize odaklanalım Orson. 17 00:00:52,969 --> 00:00:54,870 Önce kimi bıçakladın? 18 00:00:54,871 --> 00:00:56,072 Kocayı mı, karısını mı? 19 00:00:56,073 --> 00:00:57,393 Kimseyi bıçakladığımı hatırlamıyorum. 20 00:00:59,843 --> 00:01:02,378 Bayan Bentley'yi hatırlıyor musun? 21 00:01:02,379 --> 00:01:04,280 İki hafta önce, 22 00:01:04,281 --> 00:01:06,549 onu sekiz kez bıçakladın ve sonra da tecavüz ettin. 23 00:01:06,550 --> 00:01:08,551 Ve Lawrences'lar. 24 00:01:08,552 --> 00:01:10,919 Altı yaşındaki oğulları, onu hatırlıyor musun? 25 00:01:12,189 --> 00:01:14,457 O kısımlar bende tamamen kayıp. 26 00:01:14,458 --> 00:01:15,891 Zaten söylemiştim. 27 00:01:15,892 --> 00:01:18,227 Yalan söylediğimi mi düşünüyorsun? 28 00:01:18,228 --> 00:01:20,329 Üç ölü aile olduğunu düşünüyorum. 29 00:01:20,330 --> 00:01:21,897 Ve şartlı tahliye olmadan ömür boyu hapisle 30 00:01:21,898 --> 00:01:23,833 karşı karşıya olduğunu düşünüyorum. 31 00:01:23,834 --> 00:01:25,468 Eğer bana yardımcı olmak istersen 32 00:01:25,469 --> 00:01:27,202 küçük bir teste girebilirsin diye düşünüyorum. 33 00:01:28,105 --> 00:01:29,505 Yalan söylediğimi anlamak için mi? 34 00:01:31,508 --> 00:01:34,410 Bunlar... 35 00:01:34,411 --> 00:01:38,347 567 tane doğru veya yanlış ifade. 36 00:01:38,348 --> 00:01:40,182 Olabildiğince dürüstçe yanıtla. 37 00:01:40,183 --> 00:01:42,284 Elbette. 38 00:01:42,285 --> 00:01:44,787 Bir yere gittiğim yok. 39 00:01:44,788 --> 00:01:47,323 Doğru mu yanlış mı? "Mekanikle ilgili dergileri severim." 40 00:01:47,324 --> 00:01:49,358 Ciddi misin sen? 41 00:01:49,359 --> 00:01:50,860 Yanlış. 42 00:01:50,861 --> 00:01:53,596 "Kütüphaneci olarak çalışmayı sevebileceğimi sanıyorum." 43 00:01:53,597 --> 00:01:55,164 Yanlış. 44 00:01:55,165 --> 00:01:57,533 "Ayda bir ya da daha fazla sefer ishal olurum." 45 00:01:57,534 --> 00:02:00,669 Yanlış ama sorduğun için teşekkürler. 46 00:02:00,670 --> 00:02:02,871 "Kadınların çığlık atması hoşuma gider." 47 00:02:08,211 --> 00:02:09,411 Orson? 48 00:02:14,284 --> 00:02:16,986 567 doğru ve yanlış ifadeye cevap verdikten sonra 49 00:02:16,987 --> 00:02:20,422 sanık MMPI-2 geçerlilik ölçeğine göre 80 puan aldı. 50 00:02:20,423 --> 00:02:22,391 Bu da onu "yalancı" olarak sınıflandırıyor. 51 00:02:22,392 --> 00:02:24,260 Suçun işlendiği sırada aklının başında olmadığı konusundaki 52 00:02:24,261 --> 00:02:26,229 ısrarlarına güvenemeyeceğimiz anlamına mı geliyor yani? 53 00:02:26,230 --> 00:02:27,496 Kesin olarak değil ama evet. 54 00:02:27,497 --> 00:02:28,664 Teşekkürler Bayan Bouchard. 55 00:02:28,665 --> 00:02:30,399 Başka sorum yok. 56 00:02:30,400 --> 00:02:32,034 Queens Bölge Savcılığı'nın tam zamanlı çalışanısınız, 57 00:02:32,035 --> 00:02:33,502 değil mi Bayan Bouchard? 58 00:02:33,503 --> 00:02:34,637 - Hayır. - Gerçekten mi? 59 00:02:34,638 --> 00:02:36,038 Bu beni şaşırttı çünkü siz neredeyse tamamen 60 00:02:36,039 --> 00:02:37,840 bölge savcılığı için çalışıyorsunuz. 61 00:02:37,841 --> 00:02:40,209 - Ben bağımsız bir çalışanım. - Queens Bölge Savcılığı için kaç kez 62 00:02:40,210 --> 00:02:41,610 tanıklık yaptınız Bayan Bouchard? 63 00:02:41,611 --> 00:02:43,212 İki yılı aşkın sürede 34 kez. 64 00:02:43,213 --> 00:02:45,314 Peki kaç seferinde sanığın akıl sağlığının yerinde olduğunu ifade ettiniz? 65 00:02:45,315 --> 00:02:47,116 Bir adli psikolog sanığın akli sağlığına ilişkin ifade... 66 00:02:47,117 --> 00:02:48,784 Kaç sefer bir sanığın ceza alması için 67 00:02:48,785 --> 00:02:51,053 aklının başında olduğuna karar verdiniz? 68 00:02:51,054 --> 00:02:52,111 34 sefer. 69 00:02:52,112 --> 00:02:53,522 Bölge savcılığı için çalışmadığınızı bilmemiz iyi oldu. 70 00:02:53,523 --> 00:02:55,057 - İtiraz ediyorum. - Şöyle söyleyeyim. 71 00:02:55,058 --> 00:02:56,625 Eğer davacının istediği biçimde ifade vermeseydiniz 72 00:02:56,626 --> 00:02:58,227 sizi işe almaya devam etmezlerdi, 73 00:02:58,228 --> 00:02:59,829 değil mi hanımefendi? 74 00:02:59,830 --> 00:03:01,430 Bence sadece eğer doğruları söylemeyi bıraksaydım 75 00:03:01,431 --> 00:03:02,732 beni işe almayı bırakırlardı. 76 00:03:02,733 --> 00:03:04,500 O zaman doğrulardan bahsedelim Bayan Bouchard. 77 00:03:04,501 --> 00:03:05,868 Müvekkilim ele geçirilmiş mi? 78 00:03:07,104 --> 00:03:09,772 - İtiraz ediyorum, ne alâkası var? - Eğer izin verirseniz 79 00:03:09,773 --> 00:03:11,574 - alâkalandıracağım Sayın Yargıç. - Devam edin. 80 00:03:11,575 --> 00:03:13,642 Müvekkilim bir iblis tarafından ele geçirilmiş mi? 81 00:03:15,011 --> 00:03:16,712 Metafor olarak mı yoksa klinik olarak mı 82 00:03:16,713 --> 00:03:18,380 iblislere gönderme yapıyorsunuz? 83 00:03:18,381 --> 00:03:20,082 Bilirkişi Dr. Leland Townsend'in 84 00:03:20,083 --> 00:03:21,784 raporu burada. 85 00:03:21,785 --> 00:03:24,420 Kendisi sanığın Roy isimli bir iblisin 86 00:03:24,421 --> 00:03:27,644 ses ve karakter özelliklerine büründüğünü söylüyor. 87 00:03:27,645 --> 00:03:29,213 Bunu reddediyor musunuz? 88 00:03:41,271 --> 00:03:42,871 Onunla birlikte misin? 89 00:03:42,872 --> 00:03:43,973 Ne? 90 00:03:43,974 --> 00:03:45,874 Savunmanın uzmanıyla birlikte misin? 91 00:03:45,875 --> 00:03:48,277 Ona sanığa yol göstermenin yasadışını olduğunu ilet. 92 00:03:48,278 --> 00:03:50,279 Ben LeRoux'la beraber 18 saat geçirdim 93 00:03:50,280 --> 00:03:51,513 bir kere bile olsun iblislerden söz etmedi 94 00:03:51,514 --> 00:03:53,916 veya ele geçirilme belirtisi göstermedi. 95 00:03:53,917 --> 00:03:55,184 Merhaba. 96 00:03:55,185 --> 00:03:57,686 Bizi ona yol göstermekle suçluyor. 97 00:03:57,687 --> 00:03:59,321 Bu işe yaramaz. 98 00:03:59,322 --> 00:04:00,489 Bayan Bouchard, 99 00:04:00,490 --> 00:04:01,991 bunu alın lütfen. 100 00:04:01,992 --> 00:04:03,525 Kendinizi korumanız için. 101 00:04:04,361 --> 00:04:06,228 İnanın bana, ona ihtiyacınız olabilir. 102 00:04:08,732 --> 00:04:11,533 Babamız Duası'nı biliyor musunuz? 103 00:04:11,534 --> 00:04:14,403 - Tekrar soruyorum, iblis tarafından ele geçirilme yok mu? - Hayır. 104 00:04:14,404 --> 00:04:16,972 Karım böyle şeylere inanır, ben inanmam. 105 00:04:16,973 --> 00:04:18,807 Savunma neden senin Roy adında bir iblis tarafından 106 00:04:18,808 --> 00:04:20,576 ele geçirildiğini söylüyor? 107 00:04:20,577 --> 00:04:21,911 Hiçbir fikrim yok. 108 00:04:21,912 --> 00:04:23,445 Yani senin durumun cinayetler sırasında 109 00:04:23,446 --> 00:04:25,381 aklının başında olmamasıydı, hepsi o kadar. 110 00:04:25,382 --> 00:04:27,383 - Evet. - Teşekkür ederim. 111 00:04:34,424 --> 00:04:35,791 Katolik misin Orson? 112 00:04:35,792 --> 00:04:36,959 Hayır. 113 00:04:36,960 --> 00:04:38,327 Sen öyle misin? 114 00:04:38,328 --> 00:04:40,162 Artık değilim. 115 00:04:45,869 --> 00:04:48,170 Senin için bunun anlamı nedir? 116 00:04:58,915 --> 00:05:01,250 "Ey göklerde ki Babamız 117 00:05:01,251 --> 00:05:04,720 kutsal olsun senin adın." 118 00:05:04,721 --> 00:05:06,855 "Krallığın gelsin senin, 119 00:05:06,856 --> 00:05:07,923 gökte yerde..." 120 00:05:09,659 --> 00:05:11,526 Ne gibi? 121 00:05:11,527 --> 00:05:12,628 Gardiyan! 122 00:05:12,629 --> 00:05:13,829 Gardiyan! 123 00:05:15,765 --> 00:05:16,765 Sakin ol! 124 00:05:16,766 --> 00:05:20,502 Yükseleceğim! Yükseleceğim! 125 00:05:20,503 --> 00:05:23,906 Yükseleceğim! Yükseleceğim! 126 00:05:27,811 --> 00:05:29,645 Söylediklerimin artık arkasında duramam. 127 00:05:29,646 --> 00:05:31,480 - Anlamadım? - İşitsel İşlemleme Bozukluğu 128 00:05:31,481 --> 00:05:32,981 tanımı artık destekleyemem. 129 00:05:32,982 --> 00:05:34,417 Adamın ele geçirildiğini mi düşünüyorsun? 130 00:05:34,418 --> 00:05:36,485 Hayır ama var sanılarını ve hezeyanlarını 131 00:05:36,486 --> 00:05:37,619 inceleyip... 132 00:05:37,620 --> 00:05:39,088 Yargıç fikrini hemen şimdi istiyor. 133 00:05:39,089 --> 00:05:41,623 Doğru. Ve fikrim de şöyle: Daha fazla zamana ihtiyacımız var. 134 00:05:41,624 --> 00:05:44,126 Sizinle mahkeme salonunda görüşürüz. 135 00:05:48,131 --> 00:05:50,332 Bir şok yaşadın Kristen. 136 00:05:50,333 --> 00:05:52,701 Kafanın karışmasını anlayabiliyorum, 137 00:05:52,702 --> 00:05:54,870 ama üniversitede değilsin, 138 00:05:54,871 --> 00:05:57,473 bizden aldığın çekleri bozdurmak için buradasın. 139 00:05:57,474 --> 00:06:01,042 Ben doğruları söylemek için buradayım. 140 00:06:01,043 --> 00:06:03,345 Ki o da, benim için senin çıkıp 141 00:06:03,346 --> 00:06:06,248 önceden verdiğin ifadeni teyit etmen oluyor. 142 00:06:06,249 --> 00:06:08,417 Yoksa ne olur? 143 00:06:08,418 --> 00:06:11,220 Yoksa... 144 00:06:11,221 --> 00:06:14,289 İlişkimizi yeniden gözden geçirmemiz gerekecek. 145 00:06:14,290 --> 00:06:16,458 Hepsi bu. 146 00:06:16,459 --> 00:06:18,560 Mahkeme salonunda görüşürüz. 147 00:06:23,299 --> 00:06:27,736 Sayın Yargıç, eğer biraz daha zamanınızı alabilirsem... 148 00:06:27,737 --> 00:06:29,271 - Sorun mu var? - Hayır. 149 00:06:29,272 --> 00:06:30,839 Mahkeme salonu dışında sizinle konuşmamın 150 00:06:30,840 --> 00:06:32,975 uygunsuz olduğunu biliyorum... 151 00:06:35,111 --> 00:06:37,112 Duruşmada senin için yalan söyleyecek birisini arıyorsan 152 00:06:37,113 --> 00:06:39,348 başkasını bul, o ben değilim. 153 00:06:39,349 --> 00:06:40,382 Sayın Yargıç. 154 00:07:03,777 --> 00:07:05,802 - Anne! - Anne! Çok şükür eve döndün! 155 00:07:05,803 --> 00:07:07,761 Kızlar! 156 00:07:12,399 --> 00:07:14,133 Bu ne peki? 157 00:07:14,134 --> 00:07:15,601 Yıldızların arasındaki mesafe. 158 00:07:15,602 --> 00:07:17,160 Öyle tabii. Ben de ne düşünüyordum ki? 159 00:07:17,161 --> 00:07:18,552 Bir roket yapıyordum. 160 00:07:18,553 --> 00:07:19,688 Çok güzel. 161 00:07:19,689 --> 00:07:21,924 Anneanneniz nerede? Yedik mi yoksa onu? 162 00:07:21,925 --> 00:07:24,226 Arka bahçede o. Laura arkada olmasını istiyor. 163 00:07:24,227 --> 00:07:25,928 Ne var arkanda senin? 164 00:07:25,929 --> 00:07:28,490 Arkamda hiçbir şey yok. Hadi şunları temizleyelim. 165 00:07:28,491 --> 00:07:30,583 - Ne zamandır bilgisayara bakıyorsunuz? - Ödev içindi. 166 00:07:30,584 --> 00:07:32,627 - Emin misiniz? - Koluna ne oldu senin? 167 00:07:32,628 --> 00:07:35,221 Hiçbir şey. Hadi şunları temizleyelim. 168 00:07:36,647 --> 00:07:38,406 - Yemek ne zaman hazır olur? - On dakikaya. 169 00:07:38,407 --> 00:07:40,899 Fırın bozuk olduğu için biz de dışarıdan söyledik. 170 00:07:40,900 --> 00:07:42,524 Koluna ne oldu? 171 00:07:42,525 --> 00:07:43,716 Hiçbir şey. 172 00:07:45,276 --> 00:07:47,334 Aman Tanrım. 173 00:07:47,335 --> 00:07:49,594 Fırına ne oldu? 174 00:07:49,595 --> 00:07:51,253 Ev gibi o da eskimiş sadece. 175 00:07:51,254 --> 00:07:54,649 Ama şansımıza kocan bir çek yollamış. 176 00:07:54,650 --> 00:07:56,451 Bakabilir miyim lütfen? 177 00:07:56,452 --> 00:07:57,477 900 dolar. 178 00:07:57,478 --> 00:07:59,488 Andy ayda ne kadara ihtiyacın olduğunu sanıyor acaba. 179 00:07:59,489 --> 00:08:00,646 Yakında eve döneceğini söylüyor 180 00:08:00,647 --> 00:08:02,372 çünkü tırmanışı bitiyormuş. 181 00:08:02,373 --> 00:08:03,675 - Ne iyi insan değil mi? - Anne. 182 00:08:03,676 --> 00:08:04,943 Çocuklara sen bakıyorsun, 183 00:08:04,944 --> 00:08:05,978 faturaları sen ödüyorsun, 184 00:08:05,979 --> 00:08:07,612 senin tam zamanlı işin var, o ise ne yapıyor, 185 00:08:07,613 --> 00:08:09,448 Nepal'de bir yerlere tırmanmak için ortalarda yok. 186 00:08:09,449 --> 00:08:11,650 Aslında insanlar Everest'e çıkarlarken rehberlik ederek para kazanıyor. 187 00:08:11,651 --> 00:08:14,352 Manhattan'da bir ofiste kazanabileceği kadar değil ama. 188 00:08:14,353 --> 00:08:16,088 Anne pizzalar geldi. 189 00:08:16,089 --> 00:08:17,456 Pizzalar geldi anne. 190 00:08:17,457 --> 00:08:19,157 Onları babalarına karşı doldurma. 191 00:08:19,158 --> 00:08:20,836 Yapmama gerek yok tatlım, 192 00:08:20,837 --> 00:08:22,471 babaları kendisi yapıyor zaten. 193 00:08:24,741 --> 00:08:25,981 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 194 00:08:27,811 --> 00:08:29,178 Geç saate kadar dışarıda kalma. 195 00:08:29,179 --> 00:08:31,280 Asla. Hiç kalır mıyım? 196 00:08:37,420 --> 00:08:38,821 Pasta! 197 00:08:38,822 --> 00:08:41,490 *Mutlu yaşlar sana* 198 00:08:41,491 --> 00:08:44,360 *Benziyorsun maymuna* 199 00:08:44,361 --> 00:08:47,296 *Kokusu da sinmiş sana* 200 00:08:47,297 --> 00:08:49,665 "Dik kaya yüzüne tutunan, siyahlar giymiş adam 201 00:08:49,666 --> 00:08:53,300 suyun 200 metre üzerinde boşlukta aslı duruyordu. 202 00:08:53,303 --> 00:08:55,538 Sicilyalı büyülenmiş halde izledi. 203 00:08:55,539 --> 00:08:57,172 "Biliyorsun" dedi, 204 00:08:57,173 --> 00:08:59,575 "ölüm ve ölmek konusunda çalışma yaptığım için..." 205 00:08:59,576 --> 00:09:01,610 Hayır sesini de yap. 206 00:09:01,611 --> 00:09:03,512 "Biliyorsun" dedi, 207 00:09:03,513 --> 00:09:06,582 "ölüm ve ölmek konusunda çalışma yaptığım için 208 00:09:06,583 --> 00:09:08,384 ve uzman olduğum için..." 209 00:09:09,953 --> 00:09:12,354 Anne. 210 00:09:12,355 --> 00:09:14,990 Bir adam arayıp sana bir mesaj iletmemi istedi. 211 00:09:14,991 --> 00:09:16,625 Peki. 212 00:09:16,626 --> 00:09:19,194 Eğer kredi borcunu ödemezsen evsiz kalacakmışız. 213 00:09:19,195 --> 00:09:20,629 Numarayı telefonun yanına bıraktım. 214 00:09:20,630 --> 00:09:24,233 Babama onu aratabilir miyiz? 215 00:09:24,234 --> 00:09:26,302 Onun dediği sadece benim öğrenci kredimin kalanı. 216 00:09:26,303 --> 00:09:29,304 Onlar hep aile üyelerini korkutmak için böyle şeyler söylerler. 217 00:09:29,305 --> 00:09:30,339 Görmezden gel gitsin. 218 00:09:30,340 --> 00:09:32,341 - Tamam. - Tamam. 219 00:09:32,342 --> 00:09:34,543 - İyi geceler. - İyi geceler anne. 220 00:09:37,114 --> 00:09:38,814 Ne hakla çocuklarımı arıyorsun. 221 00:09:38,815 --> 00:09:41,116 Beni korkutmak istersen, beni ararsın. 222 00:09:41,117 --> 00:09:43,452 Aksi halde yemin ederim ki sana borcum olan o parayı alır 223 00:09:43,453 --> 00:09:45,187 bahçemde yakarım. 224 00:10:02,339 --> 00:10:03,872 Merhaba? 225 00:10:03,873 --> 00:10:05,474 Affedersiniz. 226 00:10:05,475 --> 00:10:07,610 Çalıştığınız yer bana iş adresiniz olarak burasını verdi. 227 00:10:07,611 --> 00:10:10,545 Evet şey, ev adresim de aynısı. 228 00:10:10,546 --> 00:10:13,916 Bay LeRoux'la olan zıtlaşmanızı duydum. 229 00:10:13,917 --> 00:10:15,718 - Üzgünüm. - Sorun değil. 230 00:10:15,719 --> 00:10:16,819 İyi misiniz? 231 00:10:16,820 --> 00:10:17,953 Evet, evet iyiyim. 232 00:10:17,954 --> 00:10:20,289 Ben... Teşekkürler. 233 00:10:20,290 --> 00:10:22,591 Ayrıca savcılığın artık sizi bilirkişi olarak 234 00:10:22,592 --> 00:10:24,827 kullanmayacağını da duydum. 235 00:10:24,828 --> 00:10:30,762 ve bir fırsatı konuşmak istedim. 236 00:10:31,001 --> 00:10:33,135 Pardon burasını pek ısıtamıyorum. 237 00:10:37,107 --> 00:10:38,307 Sorun değil. 238 00:10:42,779 --> 00:10:44,179 Bu siz misiniz? 239 00:10:44,180 --> 00:10:45,614 Evet. 240 00:10:45,615 --> 00:10:47,216 Dağcı mısınız? 241 00:10:47,217 --> 00:10:49,084 Öyleydim. 242 00:10:52,055 --> 00:10:53,355 Yedi Zirve, öyle mi? 243 00:10:53,356 --> 00:10:55,090 Evet. 244 00:10:55,091 --> 00:10:57,449 Beş tane saydım ben. 245 00:10:57,450 --> 00:10:58,606 Sonra bıraktım. 246 00:10:58,607 --> 00:11:00,162 Neden? 247 00:11:00,163 --> 00:11:02,031 Çocuklar yüzünden. 248 00:11:03,466 --> 00:11:05,601 Bu tırmanış ortağınız mı? 249 00:11:05,602 --> 00:11:06,969 Eşim. 250 00:11:09,706 --> 00:11:11,573 İş önerisi için çok teşekkürler 251 00:11:11,574 --> 00:11:13,409 ancak savunma için çalışamam. 252 00:11:13,410 --> 00:11:15,310 Ben savunmadan değilim. 253 00:11:15,311 --> 00:11:17,212 Anlamadım. 254 00:11:18,314 --> 00:11:20,282 Katolik Kilisesi için çalışıyorum. 255 00:11:20,283 --> 00:11:22,685 David Acosta. 256 00:11:22,686 --> 00:11:24,987 Neden LeRoux'la birlikteydiniz? 257 00:11:24,988 --> 00:11:27,148 Ele geçirilmiş mi, değil mi diye anlamak için görüştüm onunla. 258 00:11:28,224 --> 00:11:30,559 - Rahip misiniz yani? - Hayır. 259 00:11:30,560 --> 00:11:31,927 Değerlendirme yapıyorum. 260 00:11:31,928 --> 00:11:33,762 Onun ne demek olduğunu bilmiyorum. 261 00:11:33,763 --> 00:11:38,067 Kilisenin elinde beş yüz bin kadar şeytan çıkartma 262 00:11:38,068 --> 00:11:40,335 ve mucize değerlendirme başvurusu var. 263 00:11:40,336 --> 00:11:43,272 İş arkadaşım Ben ve ben kilise tarafından 264 00:11:43,273 --> 00:11:45,274 açıklanamayan fenomenleri araştırmak için tutulduk. 265 00:11:45,275 --> 00:11:47,443 Şeytan çıkartma olmalı mı yoksa ileri araştırma mı gerekli 266 00:11:47,444 --> 00:11:49,044 o konularda önerilerde bulunuyoruz. 267 00:11:50,346 --> 00:11:52,514 Bunun bir iş olduğunu bilmiyordum. 268 00:11:52,515 --> 00:11:54,717 Evet bir iş. 269 00:11:57,954 --> 00:11:59,855 Özür dilerim. Gerçekten 270 00:11:59,856 --> 00:12:01,490 uzun bir gündü ve ben... 271 00:12:01,491 --> 00:12:03,959 Bayan LeRoux, bizden kocası Orson'ı değerlendirmemizi istedi. 272 00:12:03,960 --> 00:12:05,961 Ele geçirildiğini düşünüyor. 273 00:12:05,962 --> 00:12:08,797 Ne yazık ki bizimle artık konuşmak istemiyor 274 00:12:08,798 --> 00:12:10,933 ama sizinle konuşacaktır. 275 00:12:10,934 --> 00:12:12,801 Sizden hoşlanmış gibi görünüyor. 276 00:12:12,802 --> 00:12:15,137 Onu değerlendirmede bize yardım etmeniz için sizi işe almak istiyoruz. 277 00:12:16,706 --> 00:12:18,674 Açık olmak gerekirse, Bay... 278 00:12:18,675 --> 00:12:19,908 - Acosta. - Acosta. 279 00:12:19,909 --> 00:12:21,443 Ben bunlara inanmıyorum... 280 00:12:21,444 --> 00:12:22,878 İblislere, ele geçirilmelere. 281 00:12:22,879 --> 00:12:25,013 O sorun değil. 282 00:12:25,014 --> 00:12:26,682 Bakın, benim işimdeki sorun 283 00:12:26,683 --> 00:12:30,352 ele geçirilme çok fazla deliliğe benziyor 284 00:12:30,353 --> 00:12:33,255 ve delilik de ele geçirilmeye. 285 00:12:33,256 --> 00:12:36,725 İkisi birbirinden ayırmama yardımcı olacak birisine ihtiyacım var. 286 00:12:36,726 --> 00:12:39,161 İnanmamamı takmıyor musunuz? 287 00:12:39,162 --> 00:12:41,430 Hayır. 288 00:12:46,236 --> 00:12:48,837 Ne kadar ödeyeceksiniz? 289 00:12:50,096 --> 00:12:54,119 EVIL - S01E01 "Pilot" 290 00:12:54,120 --> 00:12:58,120 Çeviri: hyphen 291 00:12:58,320 --> 00:13:00,320 Dikkat, altyazı argo ve küfür içerir. 292 00:13:02,827 --> 00:13:05,429 Gecenin bir yarısı uyandım. 293 00:13:05,430 --> 00:13:07,264 Orson yatakta yoktu 294 00:13:07,265 --> 00:13:09,366 ben de aşağıya indim. 295 00:13:11,469 --> 00:13:13,604 İşte düştükten sonra 296 00:13:13,605 --> 00:13:16,974 hastaneden yeni çıkmıştı, ben de endişelendim. 297 00:13:16,975 --> 00:13:19,243 Kendi kendine konuşuyordu. 298 00:13:19,244 --> 00:13:21,345 Onu sarstım ama uyanmadı. 299 00:13:21,346 --> 00:13:23,614 Bu yüzden mi ele geçirildiğine inanıyorsunuz? 300 00:13:23,615 --> 00:13:27,384 Hayır. Her zaman kendi kendine konuşur 301 00:13:27,385 --> 00:13:29,787 ama bu sefer bir başkası cevap veriyordu. 302 00:13:31,088 --> 00:13:33,357 - Bu yüzden kiliseni aradım. - Peki, bu ses 303 00:13:33,358 --> 00:13:36,059 nasıldı? 304 00:13:36,060 --> 00:13:37,127 Alçaktı. 305 00:13:37,128 --> 00:13:40,998 Fısıltıya benziyordu. Yardımı olur diye kaydettim. 306 00:13:43,134 --> 00:13:45,202 Evet, yardımı olur. 307 00:13:45,203 --> 00:13:47,604 Bu olay birkaç gece üst üste oldu, o nedenle 308 00:13:47,605 --> 00:13:49,940 ben sonuncusunu kaydettim. 309 00:13:51,142 --> 00:13:53,043 Orson? 310 00:13:53,044 --> 00:13:54,311 Ne oldu bebeğim? 311 00:13:55,413 --> 00:13:57,347 Orson? 312 00:14:26,515 --> 00:14:27,849 Kapat şunu. 313 00:14:27,850 --> 00:14:29,350 Bana gereken yeni şif... 314 00:14:32,563 --> 00:14:34,564 Peki 315 00:14:34,565 --> 00:14:37,734 ne bu şimdi? Ele geçirilme mi? 316 00:14:37,735 --> 00:14:39,169 Bu bir istila. 317 00:14:39,170 --> 00:14:40,970 O nedir? 318 00:14:42,173 --> 00:14:43,173 İstila. 319 00:14:45,376 --> 00:14:47,401 Bunun ele geçirilme ile ilgili olduğunu sanıyordum. 320 00:14:47,402 --> 00:14:49,094 Şey, teoride ele geçirilmeye 321 00:14:49,095 --> 00:14:51,448 istila neden oluyor. 322 00:14:51,449 --> 00:14:54,584 Önce iblis evi istila ediyor 323 00:14:54,585 --> 00:14:56,453 sonra da kişiyi ele geçiriyor. 324 00:14:56,454 --> 00:14:57,854 Sözde öyle. 325 00:14:57,855 --> 00:14:59,222 İnanmıyor musun? 326 00:15:01,385 --> 00:15:03,319 Kiramı ödediğine inanıyorum. 327 00:15:09,100 --> 00:15:10,767 İyi misin? 328 00:15:12,636 --> 00:15:14,637 Neden benden bunu yapmamı istiyorsun? 329 00:15:14,638 --> 00:15:16,272 Dürüst fikrini istiyorum. 330 00:15:16,273 --> 00:15:17,874 Şüpheciliğini istiyorum. 331 00:15:17,875 --> 00:15:19,876 Peki o zaman... 332 00:15:19,877 --> 00:15:21,211 Onu yönlendiriyorsun. 333 00:15:21,212 --> 00:15:23,213 Ne şekilde? 334 00:15:23,214 --> 00:15:24,981 Bu cinayetler nedeniyle kadın çaresiz durumda 335 00:15:24,982 --> 00:15:27,117 doğaüstü bir açıklama arayışında 336 00:15:27,118 --> 00:15:28,818 ama adam yedi kişiyi 337 00:15:28,819 --> 00:15:30,186 evde fısıltılar var diye öldürmedi. 338 00:15:30,187 --> 00:15:31,521 Öğreneceğiz o zaman. 339 00:15:31,522 --> 00:15:32,989 Evet, böyle demeye devam ediyorsun 340 00:15:32,990 --> 00:15:34,824 ama süpürgelerin uçmadığını anlamak için 341 00:15:34,825 --> 00:15:36,593 bütün süpürgeleri kontrol etmek gerekmez. 342 00:15:38,295 --> 00:15:40,263 Bilimin tüm sorulara cevap bulabileceğine mi inanıyorsun? 343 00:15:41,398 --> 00:15:43,199 Evet, inanıyorum. 344 00:15:43,200 --> 00:15:45,034 İnanıyorum ama sadece hepsine aynı anda cevap bulamaz. 345 00:15:45,035 --> 00:15:47,937 O zaman gizemli işler yok mu? Mucizeler yok mu? 346 00:15:49,279 --> 00:15:51,547 Bir doktorun sağır bir adama ilk kez müziği duyması için 347 00:15:51,548 --> 00:15:53,248 işitme yeteneğini kazandırması var. 348 00:15:53,249 --> 00:15:55,217 Mucize budur işte. 349 00:15:55,218 --> 00:15:58,420 Philae sondasının saatte 17000 kilometre hızla gidip 150 milyon kilometre 350 00:15:58,421 --> 00:16:00,989 uzaktaki bir kuyruklu yıldıza inmesi de 351 00:16:00,990 --> 00:16:02,424 bir mucizedir. 352 00:16:03,325 --> 00:16:04,692 Olan şeyler bunlar. 353 00:16:04,693 --> 00:16:05,760 Gerçek olaylar. 354 00:16:05,761 --> 00:16:09,198 Ama hayaletlerle iblisler ve onun telefonundaki şey 355 00:16:09,199 --> 00:16:11,333 her neyse artık... 356 00:16:11,334 --> 00:16:13,368 Onlarla ne yapabilirim bilmiyorum. 357 00:16:15,505 --> 00:16:18,774 On yıl önce her şeyi bırakıp dünyayı gezmeye karar verdim 358 00:16:18,775 --> 00:16:20,542 Amerika'dan uzaklaşınca 359 00:16:20,543 --> 00:16:23,846 ne kadar az bilgim olduğunun farkına vardım. 360 00:16:23,847 --> 00:16:27,549 Kızıl şehrinde bir şamanın ölmekte olan bir çocuğa ruhunu transfer edişini gördüm. 361 00:16:29,118 --> 00:16:31,486 İndus Vadisi'nde bir kadının boğulduktan 20 dakika sonra 362 00:16:31,487 --> 00:16:33,488 hayata dönüşünü gördüm. 363 00:16:33,489 --> 00:16:36,592 Bilim sadece tekrarlanan fenomenlerde işe yarıyor. 364 00:16:36,593 --> 00:16:38,427 Hayatın kalanındaysa 365 00:16:38,428 --> 00:16:40,996 en ilginç kısımlarında 366 00:16:40,997 --> 00:16:42,497 tekrarlanmıyor. 367 00:16:42,498 --> 00:16:44,666 O nedenle bilim onları tespit edemiyor. 368 00:16:53,176 --> 00:16:54,776 Bunun tıbbi bir durum olduğunu mu düşünüyorsun? 369 00:16:54,777 --> 00:16:57,279 Şimdi, cinayetlerinden hemen önce hastaneye yatmasına neden olan 370 00:16:57,280 --> 00:16:58,647 bir düşme öyküsü var. 371 00:16:58,648 --> 00:17:00,015 Bu benim için bir gösterge. 372 00:17:00,016 --> 00:17:01,884 - Yani? - Saldırgan davranışlara yol açan 373 00:17:01,885 --> 00:17:04,119 ön beyin lobu yaralanmaları var. 374 00:17:04,120 --> 00:17:05,680 Nöbetler de ele geçirilme gibi görünebilir. 375 00:17:06,789 --> 00:17:08,824 Bilmiyorum. 376 00:17:09,926 --> 00:17:11,994 Bakacağım. 377 00:17:16,452 --> 00:17:20,452 Ansefalit Nöbeti Sırasındaki Hasta 378 00:17:25,652 --> 00:17:27,602 nöbet türleri 379 00:17:41,090 --> 00:17:44,139 En tehlikeli durumlar asla düşünemeyeceğin nedenlere bağlıdır. 380 00:17:44,140 --> 00:17:45,861 Hiçbir zaman, 381 00:17:45,862 --> 00:17:49,698 Meksika'daki uyuşturucu savaşları ya da Afganistan'da olmak değildir. 382 00:17:49,699 --> 00:17:52,834 Pakistan'da gıda zehirlenmesine yakalanmaktır. 383 00:18:43,286 --> 00:18:45,087 Aptalca bu. 384 00:19:25,361 --> 00:19:27,562 Gerçek değil. 385 00:19:27,563 --> 00:19:30,365 Sadece bir rüya. 386 00:19:57,193 --> 00:19:59,494 Gözlerin açık senin. 387 00:19:59,495 --> 00:20:01,663 Bayağı acayip bir rüya görme biçimi bu, 388 00:20:01,664 --> 00:20:03,198 Kristen. 389 00:20:04,333 --> 00:20:06,234 Karabasan bu. 390 00:20:07,804 --> 00:20:09,771 Öyleyim tabii ki. 391 00:20:09,772 --> 00:20:12,507 Söylesene, bir karabasan bunu yapabilir mi? 392 00:20:16,045 --> 00:20:18,180 Sadece gözlerini kapat. 393 00:20:18,181 --> 00:20:19,948 Gözlerini sımsıkı kapat sadece. 394 00:20:19,949 --> 00:20:21,749 Uyanacaksın. 395 00:20:22,552 --> 00:20:24,186 Daha değil. 396 00:20:24,187 --> 00:20:26,621 Açık tut onları. 397 00:20:29,358 --> 00:20:30,725 Selam. 398 00:20:30,726 --> 00:20:33,161 Adım George. Tanıştığımıza sevindim. 399 00:20:33,162 --> 00:20:35,931 Külot giyiyor musun? 400 00:20:35,932 --> 00:20:38,567 Yeni patronun David için? 401 00:20:41,637 --> 00:20:43,939 Burada bir yara izin var. 402 00:20:43,940 --> 00:20:45,474 Nedir bu, sezaryen izi mi? 403 00:20:49,345 --> 00:20:51,145 - Anne? Uyan anne! - Anne? Anne? Uyan anne! 404 00:20:52,105 --> 00:20:54,081 Uyan anne! 405 00:20:54,082 --> 00:20:55,183 Çığlık atıyordun. 406 00:20:55,184 --> 00:20:56,718 - Bizi uyandırdın. - Tanrım. 407 00:20:56,719 --> 00:20:58,954 Özür dilerim. Kabus gördüm. 408 00:20:58,955 --> 00:21:01,656 Korkunç bir... 409 00:21:03,234 --> 00:21:05,335 Sorun ne? Ne oldu? 410 00:21:12,301 --> 00:21:14,569 Yok bir şey. 411 00:21:14,570 --> 00:21:16,538 Sadece pencereyi açık bırakmışım. 412 00:21:16,539 --> 00:21:19,074 Bazen ben de kabus görüyorum. 413 00:21:19,075 --> 00:21:22,224 Öğretmenim yüzüme yumruk atıyor ve... 414 00:21:22,225 --> 00:21:23,862 - Olmuyor o. - Ayrıca... 415 00:21:23,863 --> 00:21:25,697 - Evet, oluyor! - Evet oluyor. 416 00:21:25,698 --> 00:21:27,799 Yedi yaşımdayım ben, 417 00:21:27,800 --> 00:21:29,735 anlamı ne bunun? 418 00:21:31,829 --> 00:21:34,020 Tamam, ben iyiyim çocuklar. 419 00:21:34,021 --> 00:21:35,546 - Yataklarınıza. - Hayır. 420 00:21:35,547 --> 00:21:37,004 Burada uyumak istiyorum. 421 00:21:37,005 --> 00:21:39,164 - Ben de! - Çok yorgunum anne. 422 00:21:40,791 --> 00:21:42,348 - Hadi anne. - Gel buraya. 423 00:21:42,349 --> 00:21:44,675 Pekâlâ ama sadece bu gecelik. 424 00:21:44,676 --> 00:21:46,100 - Tamam. - Evet! 425 00:21:47,727 --> 00:21:50,452 Anne! 426 00:21:50,453 --> 00:21:52,187 Anne. 427 00:22:13,450 --> 00:22:16,142 - Karabasan öyle mi? - Evet. 428 00:22:16,143 --> 00:22:18,344 - Daha önce hiç karabasan görmüş müydün? - Hayır, hiç. 429 00:22:18,345 --> 00:22:20,346 Yalnızca bir kabus olmadığını nereden biliyorsun? 430 00:22:20,347 --> 00:22:22,314 Gözlerim açıktı ve uyku felci geçiriyordum. 431 00:22:22,315 --> 00:22:23,983 Ayrıca siyah gibi bir figür de vardı. 432 00:22:23,984 --> 00:22:26,018 Literatürde hep bir siyah figürden bahsedilir. 433 00:22:26,019 --> 00:22:27,310 Tecavüzcü bir erkek iblis mi? 434 00:22:27,311 --> 00:22:29,248 Külotumu çıkardı, 435 00:22:29,249 --> 00:22:32,058 sezaryen izimle ve... 436 00:22:32,059 --> 00:22:34,527 Patronumla olan ilişkimle ilgili konuştu, yani evet öyleydi. 437 00:22:34,528 --> 00:22:37,396 - Bölge Savcısı'nın ofisindeki patronunla mı ilgiliydi? - Evet. 438 00:22:37,397 --> 00:22:39,531 Hayır. Bu başka bir iş. 439 00:22:42,251 --> 00:22:43,919 Ne tür bir iş? 440 00:22:43,920 --> 00:22:47,155 Şey, birisiyle çalışıyorum, o... 441 00:22:48,285 --> 00:22:49,786 İbislerin insanları ele geçirme olaylarına ve onların 442 00:22:49,787 --> 00:22:51,488 suçlara olan etkisine bakıyor. 443 00:22:51,489 --> 00:22:53,323 - Gerçekten mi? - Evet. 444 00:22:53,324 --> 00:22:54,891 O iş nasıl oluyormuş? 445 00:22:54,892 --> 00:22:56,392 Tam olarak emin değilim. 446 00:22:56,393 --> 00:22:58,228 Sadece geçici olarak yapıyorum. 447 00:22:58,229 --> 00:22:59,887 - Öğrenim kredimi ödemek için - Pekâlâ. 448 00:22:59,888 --> 00:23:02,947 Bak, gece terörünün otuzlu yaşlarda başlaması 449 00:23:02,948 --> 00:23:04,834 oldukça garip, tamam mı? Tahminimce 450 00:23:04,835 --> 00:23:08,238 bu N3 uyku döngüsüyle ilgili anlık bir bozukluk olmalı. 451 00:23:08,239 --> 00:23:10,006 Sana diazem yazacağım 452 00:23:10,007 --> 00:23:11,708 ve onu içme nedenin sadece... 453 00:23:11,709 --> 00:23:14,444 İşte şöyle oluyor. 454 00:23:14,445 --> 00:23:18,014 Sabun bulaşık makinesinin filtresini tıkıyor. 455 00:23:18,015 --> 00:23:20,850 O da bir ağızlık oluşturuyor. 456 00:23:20,851 --> 00:23:22,652 Hani bir flütte gördüğün gibi. 457 00:23:22,653 --> 00:23:24,654 Ve ağızlığın deliği küçüldükçe 458 00:23:24,655 --> 00:23:25,922 ses çıkarmaya başlıyor. 459 00:23:25,923 --> 00:23:27,357 Bulaşık makinesi fısıltıya neden oluyordu mu 460 00:23:27,358 --> 00:23:28,958 diyorsun yani? 461 00:23:28,959 --> 00:23:30,994 Bulaşık makinesi bu sesi 462 00:23:30,995 --> 00:23:34,030 çıkartıyordu diyorum. 463 00:23:40,738 --> 00:23:42,438 Bunu mu duymuştun? 464 00:23:46,810 --> 00:23:49,379 Noel Baba'yı onun için öldürmüş oldun. 465 00:23:49,380 --> 00:23:51,047 Evet. Asla hoşlarına gitmez, hiç birisinin. 466 00:23:51,048 --> 00:23:53,783 - Bunu çok mu yapıyorsun? Noel Baba’yı öldürmeyi yani. - Hayalet Avcılar'ından 467 00:23:53,784 --> 00:23:55,351 sonra daha çok. 468 00:23:55,352 --> 00:23:57,987 İnsanlar onu izleyip her sese balıklama dalıyorlar. 469 00:23:57,988 --> 00:24:00,190 Dün geceye kadar asla evimde fısıltı duymamıştım. 470 00:24:00,191 --> 00:24:01,357 Buna telkin gücü deniyor. 471 00:24:01,358 --> 00:24:03,159 Her şeyin bir açıklaması vardır 472 00:24:03,160 --> 00:24:06,229 ama insanlar hayaletlere, iblislere inanmayı yeğliyor. 473 00:24:06,230 --> 00:24:07,930 Sen bu işe nasıl bulaştın peki? 474 00:24:07,931 --> 00:24:09,265 David. 475 00:24:09,266 --> 00:24:10,900 Papazın evinde tadilat işi almıştım. 476 00:24:10,901 --> 00:24:12,402 Yardımımı istedi. 477 00:24:12,403 --> 00:24:14,370 O neden yapıyor peki? 478 00:24:14,371 --> 00:24:15,605 David mi? 479 00:24:15,606 --> 00:24:17,540 O inançlı birisi. 480 00:24:17,541 --> 00:24:19,409 Her şeyi kabullenmiş birisi o. 481 00:24:19,410 --> 00:24:22,045 İblislere, meleklere ve şeytana inanıyor. 482 00:24:22,046 --> 00:24:23,846 Rahip olmak için eğitim alıyor. 483 00:24:23,847 --> 00:24:25,381 Gerçekten mi? 484 00:24:25,382 --> 00:24:28,918 Evet. Beş yıllık programın ikinci yılında. 485 00:24:28,919 --> 00:24:30,920 - Tamam. - Pes etmeyin. 486 00:24:34,258 --> 00:24:36,059 Beraber çalışıyor olmanız 487 00:24:36,060 --> 00:24:37,961 hoşuma gitti mi bilemiyorum. 488 00:24:37,962 --> 00:24:39,429 Bana karşı çete kurmuş gibisiniz. 489 00:24:39,430 --> 00:24:41,664 - Evet ya, çok kötü olmuş bu. - Vay. 490 00:24:41,665 --> 00:24:42,932 Havanda değilsin. 491 00:24:42,933 --> 00:24:45,001 Hayır sadece artık mahkemede çalışmıyorum. 492 00:24:45,002 --> 00:24:47,570 O nedenle yansız görünmek zorunda değilim. 493 00:24:49,373 --> 00:24:51,174 Kristen ve benim bir çok ortak yönümüz var. 494 00:24:51,175 --> 00:24:53,409 Kendisi uçurumun kenarında yürüyüp 495 00:24:53,410 --> 00:24:55,278 uçurumun dibine bakmayı seviyor. 496 00:24:55,279 --> 00:24:56,980 Geçen sefer Latince konuştuğunu söyledi. 497 00:24:56,981 --> 00:24:58,248 Latince bilmem ben. 498 00:24:58,249 --> 00:24:59,482 Roy biliyor mu? 499 00:24:59,483 --> 00:25:00,917 Roy kim? 500 00:25:00,918 --> 00:25:03,720 Senin içinde, yerine konuşan iblis. 501 00:25:03,721 --> 00:25:05,121 Ben onu hiç duymadım. 502 00:25:08,064 --> 00:25:09,704 Geçen seferden bunu hatırlıyor musun? 503 00:25:17,134 --> 00:25:20,336 Bu sizin için yeterince korkutucu oldu mu? 504 00:25:20,337 --> 00:25:22,405 - Bu nedir, başka bir test mi? - 14'üncü harfe gelene kadar 505 00:25:22,406 --> 00:25:24,207 alfabeyi yazsana. 506 00:25:24,208 --> 00:25:25,708 Niçin? 507 00:25:25,709 --> 00:25:27,343 Eğlendir beni. Ya da yapma. 508 00:25:27,344 --> 00:25:28,511 Biz de eve erken dönmüş oluruz. 509 00:25:28,512 --> 00:25:30,146 Seyircin olmasını seviyorsun. 510 00:25:30,147 --> 00:25:32,649 Senin için en kötü şey seyircilerini kaybetmek olur. 511 00:25:37,054 --> 00:25:38,655 Bunun bize ne faydası var? 512 00:25:38,656 --> 00:25:40,590 Şey, el yazısında bozulma var. 513 00:25:40,591 --> 00:25:42,925 Bu kızmaya bağlı olabilir ya da... 514 00:25:42,926 --> 00:25:44,460 Anlamsızdır. 515 00:25:44,461 --> 00:25:46,062 Daha fazla test yapmalıyım. 516 00:25:46,063 --> 00:25:48,931 Tamam. Yarın için başka bir zaman daha ayarlarım. 517 00:25:48,932 --> 00:25:50,400 - Güzel. - İyi işti. 518 00:25:50,401 --> 00:25:52,268 Teşekkürler. 519 00:25:53,337 --> 00:25:55,571 Yani sen... 520 00:25:55,572 --> 00:25:58,741 Rahiplik eğitimi alıyorsun, öyle mi? 521 00:25:58,742 --> 00:26:00,743 Öyle. 522 00:26:00,744 --> 00:26:02,979 Bu seni şaşırttı mı? 523 00:26:02,980 --> 00:26:06,349 Bilmiyorum sen... Pek o tip birisi değilsin. 524 00:26:06,350 --> 00:26:08,217 Bütün dünyayı arşınladım. 525 00:26:08,218 --> 00:26:10,586 Bir şeylere adanmak için doğru zamanın geldiğini hissettim. 526 00:26:10,587 --> 00:26:12,455 Ya sen? 527 00:26:12,456 --> 00:26:15,091 Pek heyecan peşinde koşacak biri gibi durmuyorsun. 528 00:26:15,092 --> 00:26:17,627 Ben... Öyle değilim. 529 00:26:17,628 --> 00:26:20,029 Dağcılık dergisi öyle demiyor ama. 530 00:26:21,532 --> 00:26:24,000 - Birazcık internet araştırması mı yaptın? - Senin El Capitan'ın burun denilen duvarına 531 00:26:24,001 --> 00:26:26,736 bir günde tırmanabilen tek kadın olduğunu söylüyor. 532 00:26:26,737 --> 00:26:28,771 Ve sen de... 533 00:26:28,772 --> 00:26:31,240 Pakistan yemeklerini sevmiyorsun. 534 00:26:31,241 --> 00:26:33,042 Tanrım. 535 00:26:33,043 --> 00:26:34,811 Şu röportaj. 536 00:26:40,718 --> 00:26:44,220 Bu işi sadece öğrenim kredimi ödemek için yaptığımı biliyorsun değil mi? 537 00:26:44,221 --> 00:26:45,588 Biliyorum. 538 00:26:48,492 --> 00:26:49,792 Yarın görüşür müyüz? 539 00:26:49,793 --> 00:26:51,427 Evet, elbette. 540 00:27:50,487 --> 00:27:52,522 Ben George. 541 00:27:52,523 --> 00:27:54,290 Uyandırdım mı seni? 542 00:28:01,799 --> 00:28:02,932 Sen gerçek değilsin. 543 00:28:02,933 --> 00:28:06,803 567 doğru ve yanlış ifadem var. 544 00:28:06,804 --> 00:28:08,504 Olabildiğince dürüstçe cevapla. 545 00:28:08,505 --> 00:28:10,006 Yanlış cevap diye bir şey yok, 546 00:28:10,007 --> 00:28:12,675 ama bu işi eğlenceli yapmak için... 547 00:28:12,676 --> 00:28:15,311 Her bir yanlış cevaba bir parmak. 548 00:28:15,312 --> 00:28:16,646 Bunlar benim düşüncelerim. 549 00:28:16,647 --> 00:28:18,314 Düşüncelerimle kendimi korkutuyorum. 550 00:28:18,315 --> 00:28:21,017 - "Mekanikle ilgili dergileri severim." - Sen burada yoksun. 551 00:28:21,018 --> 00:28:22,652 - Kendi kendimi korkutuyorum. - Kristen, 552 00:28:22,653 --> 00:28:23,753 cevaplaman gerek. 553 00:28:23,754 --> 00:28:26,889 "Mekanikle ilgili dergileri severim." 554 00:28:29,560 --> 00:28:31,527 Pekâlâ. 555 00:28:34,198 --> 00:28:35,965 Yanlış. 556 00:28:37,134 --> 00:28:38,868 Güzel. 557 00:28:41,872 --> 00:28:44,540 "Ayda bir ya da daha fazla sefer ishal olurum." 558 00:28:44,541 --> 00:28:45,575 Yanlış. 559 00:28:45,576 --> 00:28:48,811 "Evli olduğumu bilmeme rağmen bugün 560 00:28:48,812 --> 00:28:51,280 David Acosta ile flört ediyordum." 561 00:28:51,281 --> 00:28:52,782 Yanlış. 562 00:28:52,783 --> 00:28:54,817 Üzgünüm, Kristen. 563 00:28:54,818 --> 00:28:57,019 Yanlış cevap. 564 00:29:03,927 --> 00:29:05,628 "Parmağım gitti." 565 00:29:05,629 --> 00:29:07,797 Zavallı bebecik. 566 00:29:07,798 --> 00:29:09,365 Kısa yanıtlı sorular: 567 00:29:11,201 --> 00:29:15,136 "Acosta'dan cinsel anlamda etkileniyorum." 568 00:29:15,138 --> 00:29:16,964 Doğru. 569 00:29:16,965 --> 00:29:18,856 "Zamanı geçmiş bir Katolik, 570 00:29:18,857 --> 00:29:20,749 zamanı geçmiş bir dağcı, 571 00:29:20,750 --> 00:29:22,545 zamanı geçmiş bir psikoloğum." 572 00:29:22,546 --> 00:29:26,015 "Yaptıklarımı hep bırakıyorum." 573 00:29:27,518 --> 00:29:29,485 Kristen? 574 00:29:29,486 --> 00:29:31,721 Hadi. 575 00:29:31,722 --> 00:29:33,089 Okuyamıyorum. 576 00:29:34,291 --> 00:29:36,192 - Ne? - Wernicke bölgesi 577 00:29:36,193 --> 00:29:37,593 insan beyninde uyku sırasında devre dışı kalan 578 00:29:37,594 --> 00:29:39,762 ve dili çözümlememizi sağlayan bir bölümdür. 579 00:29:39,763 --> 00:29:42,798 Bu nedenle rüyalarda yazıları okuyamazsın. 580 00:29:42,799 --> 00:29:44,834 Bu bir rüya, 581 00:29:44,835 --> 00:29:46,469 ve sen yoksun. 582 00:29:48,272 --> 00:29:50,006 Pekâlâ, 583 00:29:50,007 --> 00:29:51,674 eğen ben yoksam, o zaman... 584 00:29:51,675 --> 00:29:54,143 Bu acıtmayacaktır. 585 00:30:02,226 --> 00:30:04,788 BUNU OKUYABİLİYOR MUSUN? 586 00:30:07,716 --> 00:30:09,574 Hoşça kal George. 587 00:30:13,468 --> 00:30:16,359 Acele etme. Şekli elinden geldiğince 588 00:30:16,360 --> 00:30:17,493 tekrardan çiz. 589 00:30:19,563 --> 00:30:21,731 Karın bizden seni etkilen bir doğaüstü gücün 590 00:30:21,732 --> 00:30:24,500 olup olmadığı bulmamızı istedi Orson. 591 00:30:24,501 --> 00:30:26,336 Sana yardım etmek için buradayız. 592 00:30:29,106 --> 00:30:30,840 Bak istediğimiz an çekip gidebiliriz 593 00:30:30,841 --> 00:30:32,241 ama o zaman seyircilerini kaybedersin. 594 00:30:45,255 --> 00:30:47,056 Ne yapıyor? 595 00:30:51,128 --> 00:30:53,129 Roy? 596 00:30:53,130 --> 00:30:56,065 Ben tek başınayım. 597 00:30:56,066 --> 00:30:59,002 Biz Altmışlarız. 598 00:30:59,003 --> 00:31:01,571 Senden başka 60 tane mi? 599 00:31:01,572 --> 00:31:03,906 Evet. 600 00:31:03,907 --> 00:31:06,309 Ve sen onlardan birini tanıyorsun. 601 00:31:06,310 --> 00:31:07,777 Tanıyor muyum? 602 00:31:07,778 --> 00:31:09,579 Hayır, sen değil sersem. 603 00:31:12,082 --> 00:31:13,983 O. 604 00:31:13,984 --> 00:31:16,504 O zaman bu çok kötü çünkü ben iblislere inanmıyorum. 605 00:31:17,588 --> 00:31:19,722 Onlar sana inanıyorlar ama. 606 00:31:21,659 --> 00:31:24,027 Özellikle de dün geceki. 607 00:31:28,303 --> 00:31:30,104 Ne diyorsun sen? 608 00:31:31,130 --> 00:31:32,864 George. 609 00:31:33,701 --> 00:31:35,569 Nasıldı o? 610 00:31:36,640 --> 00:31:38,608 Evet. 611 00:31:38,609 --> 00:31:41,844 David'in George'dan haberi yok, değil mi? 612 00:31:43,080 --> 00:31:45,915 Ama benim var. 613 00:31:45,916 --> 00:31:49,352 Senin küçük gece yarısı ziyaretçinden. 614 00:31:49,353 --> 00:31:51,754 Kırmızı gözlü. 615 00:31:51,755 --> 00:31:54,691 Kötü dişleri olan. 616 00:31:54,692 --> 00:31:58,327 Senin küçük sezaryen izini öpen. 617 00:31:58,328 --> 00:32:00,229 Külotunun içinde. 618 00:32:00,230 --> 00:32:02,799 Ne kadar da tatlı. 619 00:32:02,800 --> 00:32:06,002 Seni bu gece ve her gece 620 00:32:06,003 --> 00:32:09,372 ziyaret edecek. 621 00:32:09,373 --> 00:32:11,708 Georgiu kızlarını 622 00:32:11,709 --> 00:32:14,777 boğazlarını keserek... 623 00:32:16,747 --> 00:32:18,347 Bu neydi böyle? 624 00:32:18,348 --> 00:32:20,149 - George kim? - Bilmiyorum. 625 00:32:20,150 --> 00:32:21,350 O nasıl biliyor olabilir? 626 00:32:21,351 --> 00:32:22,552 Neyi biliyor olabilir? 627 00:32:22,553 --> 00:32:24,921 Rüyalarımdaki siyah figürü. 628 00:32:24,922 --> 00:32:26,522 Kendine George diyordu. 629 00:32:26,523 --> 00:32:29,659 İç çamaşırım hakkında, yara izim hakkında konuşmuştu. 630 00:32:29,660 --> 00:32:30,860 Bundan kimseye bahsettin mi? 631 00:32:30,861 --> 00:32:32,228 Hayır. 632 00:32:32,229 --> 00:32:33,629 Hiç kimseye. 633 00:32:36,033 --> 00:32:37,467 En sonunda Latince söylediği neydi? 634 00:32:40,170 --> 00:32:43,206 Söyle. 635 00:32:43,207 --> 00:32:45,167 "George kızlarının boğazlarını keserek onları katledecek". 636 00:32:48,212 --> 00:32:51,080 Bazen şeytan sırf kışkırtmak için bir şeyler söyler. 637 00:32:53,450 --> 00:32:55,384 Anlamsız bu. 638 00:32:56,587 --> 00:32:58,020 Böyle şeylere senin inandığını biliyorum. 639 00:32:58,021 --> 00:32:59,622 Ben inanmam. 640 00:32:59,623 --> 00:33:01,758 Nasıl biliyor olabilir ki? 641 00:33:07,664 --> 00:33:09,732 Sanırım ne olduğunu biliyorum. 642 00:33:22,479 --> 00:33:23,980 Kime anlattın? 643 00:33:23,981 --> 00:33:25,615 Kristen. Ne... 644 00:33:25,616 --> 00:33:26,983 Affedersin. Daha sonra gelebilir misin? 645 00:33:26,984 --> 00:33:28,718 Hayır, şimdi öğrenmeliyim. 646 00:33:28,719 --> 00:33:30,486 Dünkü seansımla ilgili kiminle konuştun? 647 00:33:30,487 --> 00:33:34,090 Özür dilerim, Judy. Üzgünüm. 648 00:33:34,091 --> 00:33:36,159 Senin seansını kimseye anlatmadım. 649 00:33:36,160 --> 00:33:38,094 Birisi sana anlattıklarımı biliyordu ama... Karanlık figürü, 650 00:33:38,095 --> 00:33:39,896 patronumla ilgili düşüncelerimi.... Ve sen de bunları anlattığım tek kişisin. 651 00:33:39,897 --> 00:33:41,130 Tamam ama benden çıkmadılar. 652 00:33:41,131 --> 00:33:43,099 Ben yapmam... Ben bu tür şeyleri 653 00:33:43,100 --> 00:33:44,767 hiç kimseye asla anlatamam. 654 00:33:44,768 --> 00:33:47,069 Seans sırasında notlar alıyorsun. Onlar neredeler? 655 00:33:47,070 --> 00:33:49,205 Her zaman oldukları gibi evrak dolabımda kilitliler. 656 00:33:49,206 --> 00:33:51,207 - Onları görmem gerekiyor. - Buna gerçekten gerek yok. 657 00:33:51,208 --> 00:33:54,010 Kurt. Onları hemen görmem gerekiyor. 658 00:34:07,291 --> 00:34:08,724 Randy. 659 00:34:08,725 --> 00:34:10,459 LeRoux'u son iki gün içinde başka kim ziyaret etti? 660 00:34:10,460 --> 00:34:11,835 - Neden soruyorsun? - Çünkü birisi 661 00:34:11,836 --> 00:34:13,229 ona çalıntı bilgi vermiş. 662 00:34:13,230 --> 00:34:15,765 Bilmiyorum, sadece siz ikiniz. 663 00:34:15,766 --> 00:34:17,366 Onu her gördüğümüzde imza atmamız gerekiyor. 664 00:34:17,367 --> 00:34:18,501 Başka kimin imzası var? 665 00:34:18,502 --> 00:34:21,003 Sana onu gösteremeyeceğimi biliyorsun. 666 00:34:21,004 --> 00:34:23,005 Pekâlâ, yine imza atmam lazım. 667 00:34:29,179 --> 00:34:30,613 Cidden mi? 668 00:34:30,614 --> 00:34:31,714 Neredeyse bitti. 669 00:34:34,451 --> 00:34:35,985 L. Townsend kim? 670 00:34:35,986 --> 00:34:38,521 Bilsem bile sana söylemezdim. 671 00:34:47,097 --> 00:34:49,866 Sayın Yargıç bu zaten yapıldı. 672 00:34:49,867 --> 00:34:51,567 Yine reddedildi. 673 00:34:51,568 --> 00:34:53,202 Orson LeRoux'la görüştüğünüzde iblis tarafından 674 00:34:53,203 --> 00:34:54,337 ele geçirilme bulgusuna rastladınız mı? 675 00:34:54,338 --> 00:34:55,338 Üç kez. 676 00:34:55,339 --> 00:34:56,839 Ne dedi peki? 677 00:34:56,840 --> 00:34:57,874 Onun dediği... 678 00:35:06,884 --> 00:35:08,985 Roy adlı iblisin cinayetleri 679 00:35:08,986 --> 00:35:11,153 işlediğini söyledi. 680 00:35:11,154 --> 00:35:13,422 Raporunuzu gördük ama sonuç kısmını 681 00:35:13,423 --> 00:35:14,991 özetler misiniz Dr. Townsend? 682 00:35:14,992 --> 00:35:16,626 Elbette. 683 00:35:16,627 --> 00:35:18,261 Uzman görüşüme göre... 684 00:35:20,264 --> 00:35:22,531 Kurt, Townsend adında bir adli psikolog tanıyor musun? 685 00:35:22,532 --> 00:35:24,433 Robin. 686 00:35:24,434 --> 00:35:26,235 Dr. Townsend diye birini tanıyor muyuz? 687 00:35:26,236 --> 00:35:27,970 Dün bir randevu için buraya 688 00:35:27,971 --> 00:35:29,196 gelen adam mı bu? 689 00:35:29,197 --> 00:35:31,741 Kristen, seans ücreti ödemek için gelen bir adam vardı, 690 00:35:31,742 --> 00:35:33,242 ancak biz daha iletişim bilgilerini alamadan ayrıldı. 691 00:35:33,243 --> 00:35:34,410 Nasıl bir tipti? 692 00:35:34,411 --> 00:35:35,544 Kahverengi saçlı, gözlüklü. 693 00:35:35,545 --> 00:35:36,746 Yaklaşık 1.70 boyunda. 694 00:35:36,747 --> 00:35:37,813 Dosya dolabının kilidini açıp 695 00:35:37,814 --> 00:35:39,048 notlarını almış Kurt. 696 00:35:39,049 --> 00:35:40,983 Sana söylemiş olduğum her şey onda. 697 00:35:50,627 --> 00:35:51,827 Dr. Townsend. 698 00:35:51,828 --> 00:35:54,363 Bayan Bouchard. 699 00:35:54,364 --> 00:35:55,632 Sadık muhalifim. 700 00:35:55,633 --> 00:35:58,134 Terapi notlarımı neden bir seri katile verdiniz? 701 00:36:06,610 --> 00:36:09,912 Boyunuzu aşan işlerle uğraşıyorsunuz Bayan Bouchard. 702 00:36:09,913 --> 00:36:13,382 Neden bunu profesyonellere bırakmıyorsunuz? 703 00:36:13,383 --> 00:36:14,550 Profesyoneller kim? 704 00:36:14,551 --> 00:36:16,385 Oynaştığın Acosta. 705 00:36:16,386 --> 00:36:17,620 LeRoux. 706 00:36:17,621 --> 00:36:18,821 Altmışlar. 707 00:36:18,822 --> 00:36:20,189 Altmışlar kim? 708 00:36:20,190 --> 00:36:22,925 Senin kim olduğunu artık bilenler. 709 00:36:22,926 --> 00:36:26,495 37 numaralı seans en iç gıcıklayıcı olanıydı, değil mi? 710 00:36:26,496 --> 00:36:28,965 "Özgür kalabileyim diye kızlarımın gitmesini istiyorum." 711 00:36:28,966 --> 00:36:32,368 Sen sadece söyle yeter Kristen, bir de bakmışsın ki gitmişler. 712 00:36:32,369 --> 00:36:34,570 Kimse seni suçlamaz, suçluluk hissetmezsin. 713 00:36:34,571 --> 00:36:36,973 Sadece dört küçük tabut olur. 714 00:36:36,974 --> 00:36:38,474 - Cehenneme git. - Zevk duyarım. 715 00:36:38,475 --> 00:36:40,643 Aslında orada kızların için de yer ayırırım. 716 00:36:40,644 --> 00:36:42,378 Bakın, kimler de gelmiş? 717 00:36:42,379 --> 00:36:43,446 Eğitimdeki rahip. 718 00:36:43,447 --> 00:36:45,081 Senin papaz yardımcısı çocuklara tecavüz etmen gerekmiyor mu? 719 00:36:45,082 --> 00:36:46,148 Leland. 720 00:36:46,149 --> 00:36:47,783 Burada gücün yok. 721 00:36:47,784 --> 00:36:49,051 Onun inancı yok. 722 00:36:49,052 --> 00:36:51,387 Bu gibi durumlarda en iyisini yaparım. 723 00:36:51,388 --> 00:36:53,656 Hatırlamıyor musun? 724 00:36:53,657 --> 00:36:54,824 Julia'yı. 725 00:36:54,825 --> 00:36:57,226 Diz çökmüş ağlıyordu. 726 00:36:57,227 --> 00:36:59,228 Sulu gözlü küçük orospuyu? 727 00:37:04,134 --> 00:37:06,602 Bu da neydi böyle? 728 00:37:06,603 --> 00:37:09,138 Şiddet göstermemeye ne oldu? 729 00:37:09,139 --> 00:37:11,374 Geçici bu. 730 00:37:11,375 --> 00:37:14,677 İsa'nın söylediği bu muydu? 731 00:37:24,915 --> 00:37:26,382 Şimdi sıra bende. 732 00:37:26,383 --> 00:37:28,050 İyi misin? 733 00:37:31,688 --> 00:37:33,355 Julia kim? 734 00:37:35,091 --> 00:37:36,926 Bir arkadaş. 735 00:37:40,063 --> 00:37:41,831 Bu adam Townsend... Onu tanıyor musun? 736 00:37:43,633 --> 00:37:46,702 Onu daha önce görmüştüm. 737 00:37:46,703 --> 00:37:48,704 Başka... 738 00:37:48,705 --> 00:37:50,773 Kılıklarda. 739 00:37:50,774 --> 00:37:52,241 Ben... Anlaya... 740 00:37:52,242 --> 00:37:53,742 Bu ne demek oluyor? 741 00:38:00,350 --> 00:38:02,184 Bu dünyada bazı insanlar var. 742 00:38:02,185 --> 00:38:05,521 Onlar... Bağlantı kurucular. 743 00:38:05,522 --> 00:38:07,356 İnsanları etkiliyorlar. 744 00:38:07,357 --> 00:38:11,026 Günlük işleri var. Öğretmen, borsacı 745 00:38:11,027 --> 00:38:13,729 ya da bilirkişi oluyorlar. 746 00:38:13,730 --> 00:38:15,497 Normal gibi davranıyorlar 747 00:38:15,498 --> 00:38:17,333 ama gerçek amaçları ise... 748 00:38:20,070 --> 00:38:21,470 Kötülük. 749 00:38:21,471 --> 00:38:24,573 Başkalarını kötülüğe teşvik etmek. 750 00:38:24,574 --> 00:38:27,076 Bazı insanların sırf zevk olsun diye 751 00:38:27,077 --> 00:38:29,411 diğerlerini kötülük yapmaya 752 00:38:29,412 --> 00:38:31,513 teşvik ettiğini bilmen için doğaüstü şeylere 753 00:38:31,514 --> 00:38:33,415 inanman gerekmiyor. 754 00:38:33,416 --> 00:38:35,675 - Psikopatlar. - Evet. 755 00:38:35,676 --> 00:38:38,988 İnançlarımızın örtüştüğü nokta burası. 756 00:38:38,989 --> 00:38:40,956 Çünkü bu adam başkalarına istediklerini yaptırdığında 757 00:38:40,957 --> 00:38:42,725 kendini daha az 758 00:38:42,726 --> 00:38:45,561 yalnız hisseden bir psikopat. 759 00:38:49,900 --> 00:38:52,468 Kötülük artık sınırlı kalmadığı için 760 00:38:52,469 --> 00:38:55,437 dünya daha kötüye gidiyor. 761 00:38:55,438 --> 00:38:57,239 Kötü insanlar birbirleriyle konuşuyorlar. 762 00:38:58,708 --> 00:39:01,143 Bağlantılılar. 763 00:39:01,144 --> 00:39:02,411 Sosyal medya aracılığı ile. 764 00:39:02,412 --> 00:39:03,445 Evet. 765 00:39:06,716 --> 00:39:09,785 Townsend'in LeRoux'a internet aracılığıyla ulaştığını mı düşünüyorsun yani? 766 00:39:09,786 --> 00:39:13,322 Ve onu cinayet işlemeye teşvik etti, öyle mi? 767 00:39:13,323 --> 00:39:15,081 Ama polis LeRoux'un bilgisayarına el koymuştu. 768 00:39:15,082 --> 00:39:16,292 Onda hiçbir şey yoktu. 769 00:39:22,365 --> 00:39:25,200 LeRoux o kayıtta ne diyordu? 770 00:39:25,201 --> 00:39:26,869 Kapat şunu. 771 00:39:26,870 --> 00:39:28,637 Bana gereken yeni şif... 772 00:39:28,638 --> 00:39:31,640 "Şifre", söylediği buydu. 773 00:39:31,641 --> 00:39:33,142 Sizin yeni şifrenize ihtiyacı vardı. 774 00:39:33,143 --> 00:39:34,810 Bunun ele geçirilmeyle bir ilgisi yok. 775 00:39:34,811 --> 00:39:36,679 Emily, Orson'la birisinin onun bu suçları işlemesini teşvik için 776 00:39:36,680 --> 00:39:38,314 sosyal medya aracılığı ile 777 00:39:38,315 --> 00:39:39,848 temas halinde olduğunu düşünüyoruz. 778 00:39:39,849 --> 00:39:40,883 Şeytani 779 00:39:40,884 --> 00:39:42,751 birisinin. 780 00:39:51,594 --> 00:39:53,762 Tam da görmek istediğim kadın. 781 00:39:55,732 --> 00:39:57,099 Tünaydın, Bay LeRoux. 782 00:39:57,100 --> 00:39:59,735 567 doğru ve yanlış ifadem var. 783 00:39:59,736 --> 00:40:00,803 Yine mi? 784 00:40:00,804 --> 00:40:02,371 Köpek resmini daha çok sevmiştim. 785 00:40:02,372 --> 00:40:03,872 Bu sizin son testiniz. 786 00:40:03,873 --> 00:40:06,008 Sana da merhaba David. 787 00:40:06,009 --> 00:40:07,943 Bu Kristen'ın sürekli seni düşündüğünü 788 00:40:07,944 --> 00:40:09,912 sana söylemem gerek. 789 00:40:09,913 --> 00:40:12,272 Pis, mide bulandırıcı fantezileri var. 790 00:40:12,273 --> 00:40:13,836 Doğru mu, yanlış mı? "Her sabah tazelenmiş 791 00:40:13,837 --> 00:40:15,284 ve iyimser hissederek kalkarım." 792 00:40:15,285 --> 00:40:17,786 Cevap ver yoksa gideriz. 793 00:40:17,787 --> 00:40:20,921 Doğru ama ishal sorusunu tercih ederim. 794 00:40:20,922 --> 00:40:23,591 "Tespit edilmekten kurtulmak için karımın e-posta adresini kullanırım." 795 00:40:26,703 --> 00:40:28,471 Doğru mu, yanlış mı Orson? 796 00:40:30,467 --> 00:40:31,667 Bunu da nereden çıkartıyorsunuz? 797 00:40:31,668 --> 00:40:32,968 Karının bilgisayarından. 798 00:40:32,969 --> 00:40:35,037 Bize senin şifreni verdi. 799 00:40:36,339 --> 00:40:37,940 - Yanlış. - "4chan sitesine girip 800 00:40:37,941 --> 00:40:40,976 öldürme ve ölüsevicilik fantezilerimle ilgili 801 00:40:40,977 --> 00:40:42,769 - sohbet ettim." - Yanlış. 802 00:40:42,770 --> 00:40:45,296 "Leland Townsend beni orada buldu ve bana 803 00:40:45,297 --> 00:40:46,982 bu fotoğrafları yolladı." 804 00:40:46,983 --> 00:40:49,084 Bunların hepsi yanlış. 805 00:40:49,085 --> 00:40:51,253 Hücreme geri dönmek istiyorum. Gardiyan! 806 00:40:51,254 --> 00:40:52,921 O hücreye alışsan iyi olur Orson. 807 00:40:52,922 --> 00:40:55,124 Bilincini kaybetmemiştin, ne yaptığını biliyordun. 808 00:40:55,125 --> 00:40:57,280 Sadece tecavüz ve cinayetlerden kurtulmak istiyordun. 809 00:40:57,281 --> 00:40:58,494 Çıkmak istiyorum dedim! 810 00:40:58,495 --> 00:41:00,496 Asla çıkamayacaksın. 811 00:41:00,497 --> 00:41:02,965 48 yaşındasın ve hapishanelerin sağlık hizmetleri gayet iyi. 812 00:41:02,966 --> 00:41:05,034 Yani 100 yaşındayken öleceksin. 813 00:41:05,035 --> 00:41:08,504 Bu da 18,980 gündoğumu ve günbatımı demek. 814 00:41:08,505 --> 00:41:11,173 Ve sen onların her birini kaçıracaksın. 815 00:41:11,174 --> 00:41:12,875 Seni orospu. 816 00:41:12,876 --> 00:41:15,611 Buna hakkın var mı acaba? 817 00:41:20,807 --> 00:41:22,431 Bunları nereden buldunuz? 818 00:41:22,432 --> 00:41:23,452 Karısının hesabından. 819 00:41:23,453 --> 00:41:25,687 Bunlar savunmanın bilirkişisi Townsend'den gelen e-postalar. 820 00:41:25,688 --> 00:41:27,790 LeRoux'a nasıl akıl hastalığı indiriminden yararlanacağını anlatıyor. 821 00:41:27,791 --> 00:41:30,192 Latinceyi sahte ele geçirilme numarası için nasıl kullanacağını da. 822 00:41:30,193 --> 00:41:33,062 O zaman bu haklı olduğumu kanıtlıyor. 823 00:41:33,063 --> 00:41:35,397 Ben haklıydım sense yanıldın. 824 00:41:35,398 --> 00:41:37,366 Evet. Aferin sana. 825 00:41:42,405 --> 00:41:45,040 Bu arada senin fısıltı sorununu da çözdüm. 826 00:41:45,041 --> 00:41:47,242 Fırınınızdaki pilot alevi sönmüştü. 827 00:41:47,243 --> 00:41:48,610 Teşekkürler. 828 00:41:48,611 --> 00:41:49,611 Bir şey değil. 829 00:41:50,814 --> 00:41:52,081 Bu nedir ve ne için? 830 00:41:52,082 --> 00:41:54,750 Bunlar margarita. 831 00:41:54,751 --> 00:41:56,952 Bunu neden içerler ki? 832 00:41:56,953 --> 00:41:57,953 Hızlı oldukları için. 833 00:41:57,954 --> 00:41:59,621 Evet, atlara verilen yatıştırıcılar da öyle. 834 00:41:59,622 --> 00:42:01,990 Pekâlâ Ben. 835 00:42:01,991 --> 00:42:03,559 Bir sonraki görevimizi aldım. 836 00:42:04,661 --> 00:42:06,028 Bu seferki bir iblis tarafından ele geçirilme değil. 837 00:42:06,029 --> 00:42:07,262 Ne peki? 838 00:42:07,263 --> 00:42:08,864 Bir mucize. 839 00:42:08,865 --> 00:42:10,199 Videosu da var. 840 00:42:10,200 --> 00:42:11,533 Mucizenin bir videosu mu var? 841 00:42:11,534 --> 00:42:13,669 Vardır tabii. 842 00:42:13,670 --> 00:42:15,170 Neredeymiş bu? 843 00:42:15,171 --> 00:42:16,605 Bir hastanede. 844 00:42:16,606 --> 00:42:17,739 Tıbbi bir mucize o zaman. 845 00:42:17,740 --> 00:42:18,841 Evet, öyle de diyebilirsin. 846 00:42:18,842 --> 00:42:21,176 O da bize katılacak mı? 847 00:42:21,177 --> 00:42:22,211 Bilmiyorum. 848 00:42:22,212 --> 00:42:23,979 Bize katılacak mısın? 849 00:42:26,649 --> 00:42:30,209 Şey, bir bakabilirim. 850 00:42:30,210 --> 00:42:36,118 Çeviri: hyphen