1 00:00:07,167 --> 00:00:10,378 "EVIL'DA DAHA ÖNCE... 1 00:00:11,829 --> 00:00:13,371 - Caroline... - İblisin esiri. 2 00:00:13,496 --> 00:00:15,163 Esir alınması sanrı değil. 3 00:00:15,247 --> 00:00:17,289 O, kutsal su değil; değiştirdim. 4 00:00:18,124 --> 00:00:19,457 Bu haddine değildi Kristen. 5 00:00:19,582 --> 00:00:23,417 Deney istiyorsan benimle konuş. Kafana göre yapma. 6 00:00:23,584 --> 00:00:26,752 - Ben Sheryl. - Leland. Şimdi çıkıyorum,... 7 00:00:26,961 --> 00:00:28,920 ...ama sokağın köşesinde bekleyeceğim. 8 00:00:30,754 --> 00:00:33,046 Ketamin ve lastikler. 9 00:00:33,880 --> 00:00:36,132 Neredesin Tanrım? 10 00:00:49,971 --> 00:00:53,305 - Söyleyin, ne oluyor? - Ne anlamda? 11 00:00:54,639 --> 00:00:58,724 - Bu sessizliğiniz. - Söyleyecek bir şeyimiz yok. 12 00:01:03,060 --> 00:01:06,061 - Peygamber mi? - Evet. 13 00:01:06,186 --> 00:01:09,020 - Böylesini hiç gördün mü? - Hayır. 14 00:01:10,896 --> 00:01:15,065 Gerçek olup olmadığına mı bakacağız? Bu mudur? 15 00:01:16,399 --> 00:01:17,358 Evet. 16 00:01:20,693 --> 00:01:23,819 Bu sabah cidden çok eğlencelisiniz. 17 00:01:41,785 --> 00:01:43,036 Sıraya geçin! 18 00:01:43,162 --> 00:01:45,121 Peygamberi görmek için sabahtan beri bekliyoruz! 19 00:01:45,121 --> 00:01:46,663 - Kiliseden misiniz? - Evet. 20 00:01:46,747 --> 00:01:48,622 Buyrun. 21 00:01:56,208 --> 00:01:59,002 Oyun saatindeyiz. 10 dakika daha sürecek. 22 00:02:06,839 --> 00:02:09,465 Evin tehlikede. Karanlığa düşmeden orayı terk et. 23 00:02:12,841 --> 00:02:14,759 Bu ne demek? 24 00:02:19,595 --> 00:02:20,344 Grace. 25 00:02:23,679 --> 00:02:26,806 Merhaba. Ben Grace. Oturmaz mısınız? 26 00:02:26,931 --> 00:02:27,973 - Tabii. - Teşekkürler. 27 00:02:28,098 --> 00:02:31,016 Ben David, bunlar da Kristen ve Ben. 28 00:02:31,141 --> 00:02:32,600 - Merhaba. - Memnun oldum. 29 00:02:32,767 --> 00:02:35,268 - Uyku saati çağrısı yapayım mı? - Hayır, gerek yok. 30 00:02:36,602 --> 00:02:39,895 Evet... Tanrı'nın benimle konuşup konuşmadığını mı soracaksınız? 31 00:02:42,229 --> 00:02:44,189 - Evet. - Konuşuyor. 32 00:02:46,648 --> 00:02:48,483 Nasıl konuşuyor peki? 33 00:02:49,816 --> 00:02:51,317 Çok yavaşça. 34 00:02:53,151 --> 00:02:54,902 - Onu duyuyor musun? - Evet. 35 00:02:55,069 --> 00:02:58,653 - Sesi nasıl peki? - Fısıltı gibi, çok sessiz. 36 00:02:58,862 --> 00:03:01,197 - Onu görüyor musun? - Hayır. 37 00:03:03,114 --> 00:03:04,990 Şu anda duyabiliyor musun? 38 00:03:06,324 --> 00:03:07,491 Hayır. 39 00:03:07,783 --> 00:03:11,284 - Neden? - Söyleyecek bir şeyi yok. 40 00:03:14,702 --> 00:03:17,537 Söyleyecek bir şeyi olmasını mı bekliyorsun? 41 00:03:17,662 --> 00:03:21,789 Bazen. Bazen de O'na soru soruyorum. 42 00:03:23,123 --> 00:03:25,999 - Şimdi de sorabilir misin? - Evet. 43 00:03:31,335 --> 00:03:33,044 Bir sorunuz var mıydı? 44 00:03:34,461 --> 00:03:36,379 Jeffrey Epstein intihar mı etti? 45 00:03:36,504 --> 00:03:37,962 - Ben. - Ne? 46 00:03:38,797 --> 00:03:40,130 Hayır. 47 00:03:42,465 --> 00:03:43,674 Nasıl öldürüldü? 48 00:03:45,508 --> 00:03:46,883 Yastıkla. 49 00:03:47,717 --> 00:03:48,926 Neden öldürüldü? 50 00:03:49,093 --> 00:03:52,302 Çünkü bazı güçlü adamlara zarar verebilirdi. 51 00:03:53,762 --> 00:03:58,555 Kehanetleri her sorana söylemek biraz tuhaf görünüyor. 52 00:03:59,889 --> 00:04:01,556 Neye göre tuhaf? 53 00:04:03,891 --> 00:04:07,476 Tanrı'nın benden ne istediğini söyleyebilir misin? 54 00:04:07,643 --> 00:04:08,893 Evet. 55 00:04:10,727 --> 00:04:12,687 Tanrı benden ne istiyor? 56 00:04:36,030 --> 00:04:37,407 Tehlikedesin. 57 00:04:38,240 --> 00:04:39,532 Ne açıdan? 58 00:04:39,991 --> 00:04:43,575 İmgelemlerini biliyorlar. Seni durdurmak istiyorlar. 59 00:04:46,411 --> 00:04:49,787 Önümüzdeki yedi gün boyunca kırmızı renkten kaçınmalısın. 60 00:04:52,121 --> 00:04:55,540 Bunlar Tanrı'dan ziyade fal kurabiyesi gibi. 61 00:04:55,831 --> 00:04:58,582 Bazen Tanrı fal kurabiyesi gibi konuşur. 62 00:04:59,416 --> 00:05:00,750 Onu neden şişirdin? 63 00:05:00,875 --> 00:05:06,044 Tanrı'nın sesi çok kısık geldiği zaman O'nu duymama yardımcı oluyor. 64 00:05:19,967 --> 00:05:21,467 Evet? 65 00:05:22,802 --> 00:05:24,969 Samimi göründüğü kesin. 66 00:05:25,803 --> 00:05:28,096 - Bu yeterli mi? - Hayır. 67 00:05:28,387 --> 00:05:31,347 İsa adına mı kehanetlerde bulunuyor? 68 00:05:31,472 --> 00:05:33,598 - Evet. - Ve? 69 00:05:33,724 --> 00:05:35,765 İsa adına ben de kehanette bulunabilirim. 70 00:05:35,890 --> 00:05:37,350 Önemli olan, haklı mıyım? 71 00:05:37,558 --> 00:05:40,393 - Kadın haklı mı? - Öncelikle şunu sorayım,... 72 00:05:40,476 --> 00:05:44,353 - ...bu görev neden bize verildi? - Çünkü sizin işiniz bu. 73 00:05:45,186 --> 00:05:48,188 Hayır. Tanrı'yla konuştuğunu söyleyen milyonlarca insan var. 74 00:05:48,313 --> 00:05:50,647 Herkesi bize verseniz ömrümüz bunlarla geçer. 75 00:05:50,772 --> 00:05:52,148 Neden bunu verdiniz? 76 00:05:53,566 --> 00:05:54,899 Doğru söylüyorsa bilmemiz gerek. 77 00:05:55,025 --> 00:05:56,900 - Daha önce haklı çıktı mı? - Evet. 78 00:05:57,026 --> 00:05:59,401 - Ne konuda? - Buna cevap veremem. 79 00:06:00,235 --> 00:06:02,278 Kehanetlerine bakın, sonra konuşalım. 80 00:06:07,238 --> 00:06:10,364 - O neydi öyle? - Hiç bilmiyorum. 81 00:06:10,656 --> 00:06:13,158 Ama kehanetlerini yazan bir katibe vardı. 82 00:06:13,991 --> 00:06:15,700 Bunları gerçeklerle karşılaştıralım. 83 00:06:15,825 --> 00:06:17,076 - Evet. - Tamam. 84 00:06:17,201 --> 00:06:19,452 Kristen, vaktin var mı? 85 00:06:22,412 --> 00:06:23,662 Karşıt görüşteyiz. 86 00:06:23,829 --> 00:06:27,998 - Kehanet meselesinde mi? - Dün geceyle ilgili. Şeytan çıkarma. 87 00:06:28,831 --> 00:06:30,707 Ama bu bir zayıflık yerine, güç olmalı. 88 00:06:30,832 --> 00:06:32,291 Öyle zannediyordum. 89 00:06:32,416 --> 00:06:34,751 Bana güvenmeyip kutsal suyu dökene dek öyleydi. 90 00:06:34,876 --> 00:06:37,877 - Anlamanın tek yolu oydu. - Değildi. Ama öyle bile olsa... 91 00:06:38,044 --> 00:06:39,628 ...bana söylemen gerekirdi. 92 00:06:39,753 --> 00:06:41,962 Söylesem, rahibe söyler miydin? 93 00:06:42,129 --> 00:06:43,755 - Evet. - Tüm deney boşa giderdi. 94 00:06:43,880 --> 00:06:46,756 - Deney yapılacak yer değildi. - Her yerde deney yapılabilir. 95 00:06:46,881 --> 00:06:48,715 Objektif sonuç almanın tek yolu buydu. 96 00:06:48,840 --> 00:06:52,050 O zaman bunu benimle tartışacak kadar güven bana. 97 00:06:53,884 --> 00:06:56,677 Bu işte olmam ne kadar garip farkında mısın? 98 00:06:56,844 --> 00:06:58,678 Gündüzleri markete gidiyorum,... 99 00:06:58,762 --> 00:07:01,971 ...geceleri "Şeytan çıkarma" falan diyorum. 100 00:07:02,804 --> 00:07:05,014 Orta Çağ'a fırlatılmış gibiyim. 101 00:07:09,350 --> 00:07:11,142 Tamam. Yarın görüşürüz. 102 00:07:12,976 --> 00:07:16,186 Değildi. Ama öyle bile olsa bana söylemen gerekirdi. 103 00:07:16,311 --> 00:07:18,687 Söylesem, rahibe söyler miydin? 104 00:07:18,854 --> 00:07:20,438 - Evet. - Tüm deney boşa giderdi. 105 00:07:20,563 --> 00:07:24,481 - Deney yapılacak yer değildi. - Her yerde deney yapılabilir. 106 00:07:32,360 --> 00:07:34,694 - Dur, dur, dur. - Ne? 107 00:07:36,570 --> 00:07:37,946 Yanlış bir şey bu. 108 00:07:38,863 --> 00:07:40,113 Değil. 109 00:07:48,450 --> 00:07:50,201 Hayır, doğru değil. 110 00:07:50,368 --> 00:07:56,246 Neden? Hadi bebeğim, tekrar öp beni. Seni çok istiyorum. 111 00:08:08,084 --> 00:08:09,752 Kimi arıyorsun? 112 00:08:09,876 --> 00:08:13,087 Kristen'ı. Geçen gece torunlarımla korkutucu bir şey yaşadık. 113 00:08:13,212 --> 00:08:18,089 - Gidelim hadi. Benim şarkım çıktı. - Hepsi senin şarkın! 114 00:08:19,881 --> 00:08:23,174 - Ne yazacaktım? - "Lokal obruk." 115 00:08:23,341 --> 00:08:25,342 Lokal obruk. 116 00:08:28,718 --> 00:08:31,303 Queens 'te bir gecede 10 metrelik bir obruk oluştu. 117 00:08:31,428 --> 00:08:33,637 Zemin, fırtına sonrası yerine otururken... 118 00:08:33,804 --> 00:08:36,013 ...toprakta büyük bir çökme meydana geldi. 119 00:08:36,305 --> 00:08:40,266 - Anlamıyorum. Bu ne... - Uyarılmıştım. 120 00:08:40,391 --> 00:08:43,767 O yüzden evi boşalttım. Komşumu da uyardım. 121 00:08:43,976 --> 00:08:47,227 Bu, kreşteki kadın mı? 122 00:08:47,394 --> 00:08:49,353 - Evet. - Kehanet neymiş 123 00:08:50,186 --> 00:08:51,937 "Evini terk et. 124 00:08:52,020 --> 00:08:54,689 Karanlığa düşme tehlikesi var." 125 00:08:56,022 --> 00:08:57,648 Onunla tekrar konuşmalıyım. 126 00:08:57,898 --> 00:09:00,941 Evet. Ben de. 127 00:09:18,158 --> 00:09:21,492 - Dur. Obruğu tahmin etmiş. - Hayır, gözlemleyerek bilmiş. 128 00:09:21,617 --> 00:09:22,826 - Kavramsal fark. - Değil. 129 00:09:22,993 --> 00:09:24,994 - Bilimsel analiz. - Bir dakika Ben. 130 00:09:25,119 --> 00:09:27,620 - Ne demek istedin? - Obruklar doğa olaylarıdır. 131 00:09:27,744 --> 00:09:29,329 Birçok işaret verirler. 132 00:09:29,413 --> 00:09:31,705 O mahallede huzursuz edici uğultular varmış. 133 00:09:31,830 --> 00:09:33,831 İşaretleri okuyarak mı tahmin etti? 134 00:09:33,956 --> 00:09:38,875 Hayır. Farkında olmadan parçaları birleştiren sezgisel insanlar vardır. 135 00:09:39,000 --> 00:09:40,792 Facebook paylaşımları, haberler. 136 00:09:40,917 --> 00:09:43,586 Bu, kehanet değil, insan doğası. 137 00:09:45,420 --> 00:09:46,628 Kristen? 138 00:09:46,753 --> 00:09:49,297 Doğru. Aşın gelişmiş sezgilere sahip insanlar var. 139 00:09:49,546 --> 00:09:51,589 Rüyanda ayağının altında merdivenin kırıldığını görürsen... 140 00:09:51,714 --> 00:09:53,465 ...ve ertesi gün kırılırsa tahmin etmiş olmazsın. 141 00:09:53,590 --> 00:09:55,382 Bilinç dışın sana,... 142 00:09:55,549 --> 00:09:59,217 ...merdivene son bastığında beyninin kaydettiği algıyı söyler. 143 00:10:00,051 --> 00:10:01,802 Tamam. Onunla tekrar görüşmeliyiz. 144 00:10:01,927 --> 00:10:03,803 - Bu kez soruları sen sor Kristen. - Kesinlikle. 145 00:10:04,136 --> 00:10:06,262 Futbola gidiyorum anne. Seni seviyorum. 146 00:10:06,429 --> 00:10:08,221 - O ne? - Ne? 147 00:10:09,555 --> 00:10:12,432 - Montun kırmızı. - Evet, yeni. 148 00:10:15,266 --> 00:10:19,018 - Onu çıkarıp bunu giyer misin? - Neden? 149 00:10:19,101 --> 00:10:21,352 Kırmızının dikkat çekmesini sevmiyorum. 150 00:10:21,769 --> 00:10:23,562 - Tuhafsın. - Günaydınlar... 151 00:10:23,687 --> 00:10:28,272 Günaydınlar, günaydınlar size... 152 00:10:28,606 --> 00:10:32,232 - Annem bana kendi montunu giydiriyor. - Neden Şu daha güzelmiş. 153 00:10:32,357 --> 00:10:34,442 - Kırmızıyı sevmiyormuş. - Ne? 154 00:10:34,734 --> 00:10:35,901 Güle güle. 155 00:10:36,026 --> 00:10:37,109 - Annem tuhaflaştı. - Evet. 156 00:10:37,318 --> 00:10:39,110 - Sağ ol. - Öyle oldun ama. 157 00:10:39,944 --> 00:10:42,070 - Canlarına oku. - Okuyacağım. Hoşça kal. 158 00:10:42,195 --> 00:10:45,363 Kırmızıyı sevmiyorsan o küpeleri neden taktın? 159 00:10:46,697 --> 00:10:48,573 Bu mutluluk yeni sevgilinden dolayı mı? 160 00:10:48,698 --> 00:10:52,074 Mutlu olmak için bir erkeğe gerek yok. Onunla tanışmak ister misin? 161 00:10:52,909 --> 00:10:56,118 - Fazla olmaz mı? - İyi bir sınav olur. 162 00:10:56,368 --> 00:10:58,869 - Yemek siparişi veririm. - Hayır, ben pişireceğim. 163 00:10:59,077 --> 00:11:00,703 - 18:00 iyi mi? - Harika olur. 164 00:11:04,121 --> 00:11:05,914 Onu seveceksin. 165 00:11:08,248 --> 00:11:09,373 İyi misin? 166 00:11:09,499 --> 00:11:12,292 Asıl seni sormalı. Genelde böyle mi oluyor? 167 00:11:12,417 --> 00:11:14,502 Şeytan çıkarma mı? İlk kez gördüm. 168 00:11:14,710 --> 00:11:18,711 Bellevue'de şizofrenler ve psikotiklerle uğraştım ama... 169 00:11:20,545 --> 00:11:24,672 - Dün gece yine uyku terörü yaşadım. - Uzun süredir olmuyordu. 170 00:11:25,507 --> 00:11:27,632 Karabasanın George'la mı? 171 00:11:27,882 --> 00:11:30,258 Standart cinsel fantezi olarak başladı. 172 00:11:30,342 --> 00:11:33,259 Sonra nedense George onun yerine geçti. 173 00:11:33,384 --> 00:11:37,136 - Cinsel fantezi neydi? - Önemli bir şey değil. 174 00:11:40,055 --> 00:11:42,555 Tamam. Bir önerim var. 175 00:11:43,014 --> 00:11:45,057 - İlaç mı? - Hayır. 176 00:11:45,432 --> 00:11:47,808 - Hiç canlı rüya gördün mü? - Hayır. 177 00:11:47,974 --> 00:11:50,267 Rüyalarını kontrol etmenin bir yolu. 178 00:11:50,392 --> 00:11:52,893 Rüya gördüğünün farkında oluyorsun... 179 00:11:53,060 --> 00:11:56,770 ...ve sen onu kontrol ediyorsun, o seni edemiyor. 180 00:11:56,895 --> 00:11:59,730 - Al, bunu bileğine bağla. - Neden? 181 00:11:59,855 --> 00:12:03,649 Telefonunun alarmını her saat başı çalacak şekilde ayarla. 182 00:12:03,815 --> 00:12:05,941 - Tamam. - Bileğine bak. 183 00:12:06,024 --> 00:12:10,318 Mavi ipe odaklan ve kendine şunu sor: "Rüya mı görüyorum?" 184 00:12:10,443 --> 00:12:14,445 Biliyorum ama yine de sor. Şu anda rüyada değilsin. 185 00:12:14,570 --> 00:12:19,072 Ama bu gece, uyuyan zihnin, bileğine bakma ritmini sürdürecek. 186 00:12:19,197 --> 00:12:21,240 O anda rüya gördüğünü anlayacaksın,... 187 00:12:21,365 --> 00:12:24,116 ...çünkü mavi ip olmayacak ve uyanacaksın. 188 00:12:24,241 --> 00:12:25,491 Gerçekten işe yarıyor mu? 189 00:12:25,616 --> 00:12:29,576 Yarıyor. Bu gece dene. George'la yüzleşmeni sağlar. 190 00:12:30,035 --> 00:12:33,495 O sırada ne yapacağım peki Onu öldürecek miyim? 191 00:12:33,620 --> 00:12:37,372 Hayır. Onunla yüzleşeceksin, ne istediğini soracaksın. 192 00:12:37,580 --> 00:12:40,832 Sonra da diyeceksin ki "Bana bir şey yapamazsın. 193 00:12:40,957 --> 00:12:44,458 Bu rüyanın kontrolü bende. Defol buradan." 194 00:12:48,794 --> 00:12:51,336 "Bazen rüyalarımın gerçekleştiğini görüyorum." 195 00:12:51,461 --> 00:12:52,671 Doğru. 196 00:12:52,795 --> 00:12:54,713 "Sağlığım için nadiren endişelenirim." 197 00:12:54,838 --> 00:12:56,839 - Bu neyi test edecek - Sezgilerini. 198 00:12:56,922 --> 00:12:58,132 Ordunun yaptığı bir test. 199 00:12:58,256 --> 00:13:00,424 Bazı askerlerin savaş konuşlanmasında altıncı hislerinin... 200 00:13:00,549 --> 00:13:02,466 ...güçlü olduğu görülmüş. 201 00:13:03,300 --> 00:13:07,218 - "Sağlığım için nadiren endişelenirim." - Bana bilmek istediklerini sor. 202 00:13:07,468 --> 00:13:10,554 - Bunu bilmek istiyorum. - İstemiyorsun. 203 00:13:13,388 --> 00:13:15,806 Tam olarak neye dikkat edeceğimi neden söylemedin? 204 00:13:15,973 --> 00:13:17,223 Neden sadece kırmızı? 205 00:13:17,306 --> 00:13:19,182 Neden kırmızı bir arabanın yapacağı kaza... 206 00:13:19,307 --> 00:13:21,392 ...ya da kırmızı tişörtlü bir adam değil? 207 00:13:21,517 --> 00:13:25,310 Çünkü Tanrı bazen detay verir, bazen de vermez. 208 00:13:26,269 --> 00:13:28,854 Bu, senin işine gelmiyor mu? 209 00:13:29,020 --> 00:13:32,688 - Tanrı hangi dilde konuşuyor - Kantonca. 210 00:13:32,855 --> 00:13:36,690 Çince, İngilizce. ana hangisi uygunsa. 211 00:13:38,025 --> 00:13:39,525 Başka bir şey var mı? 212 00:13:41,859 --> 00:13:45,069 Kızım Laura iyi olacak mı? 213 00:13:46,903 --> 00:13:48,154 Ayrıntılı söyle. 214 00:13:48,987 --> 00:13:54,032 Kızımın bir sağlık sorunu var. Kalp kapakçığı iyileşecek mi? 215 00:14:09,872 --> 00:14:11,247 Evet, iyileşecek. 216 00:14:15,082 --> 00:14:16,499 - Hoşuna gitmedi mi? - Gitmedi. 217 00:14:16,624 --> 00:14:18,459 - Devam etmeliyiz. - Neden? 218 00:14:18,584 --> 00:14:23,045 Çünkü kızımdan bahsetmek için bu aptal oyuncağı şişirmen saçma. 219 00:14:25,378 --> 00:14:29,464 - Teste geri dönmeliyiz. - Özür dilerim. 220 00:14:30,881 --> 00:14:33,466 Affedersin. Kişiselleştirmemeliydim. 221 00:14:33,591 --> 00:14:35,091 Kişisel zaten. 222 00:15:01,437 --> 00:15:05,730 Tüm standart önsezi testlerini ve hatta daha sıra dışı olanları yaptım. 223 00:15:05,897 --> 00:15:07,189 Skoru yüzde 50. 224 00:15:07,314 --> 00:15:09,482 Psikolojik açıdan sezgileri güçlü değil. 225 00:15:09,607 --> 00:15:13,192 - Beyanlarına baktım. Bir de... - Kehanetlerine. 226 00:15:14,525 --> 00:15:16,693 Evet. Birçoğu teyit edilemiyor. 227 00:15:16,818 --> 00:15:19,111 - Neden? - Daha gerçekleşmemiş. 228 00:15:19,278 --> 00:15:22,696 - Peki gerçekleşenler? - Doğruluk oranı yüzde 70. 229 00:15:22,821 --> 00:15:24,864 İlahi düzeyde bir yüzde değil. 230 00:15:24,989 --> 00:15:28,823 Bazıları çok spesifik ve kişisel. İsabetlerine bakmak zor. 231 00:15:30,658 --> 00:15:33,201 Efendim, bunu neden yapıyoruz? 232 00:15:35,535 --> 00:15:37,786 - Seninle yalnız konuşalım. - Hayır. 233 00:15:37,953 --> 00:15:39,787 Bana söylediklerinizi anında onlara söyleyeceğim. 234 00:15:39,912 --> 00:15:43,122 O yüzden sizden de duyabilirler. 235 00:15:44,456 --> 00:15:47,958 - Sorun değil. Çıkabiliriz. - Hayır, kalmanızı istiyorum. 236 00:16:10,467 --> 00:16:11,718 Nedir bu? 237 00:16:12,551 --> 00:16:14,636 Poveglia Kodeksi. 238 00:16:15,970 --> 00:16:18,429 Bakabilirsiniz. Eksiksiz bir kopyası. 239 00:16:20,847 --> 00:16:23,932 - Hiç duymadım. - Duymaman normal. 240 00:16:24,140 --> 00:16:27,892 Papalık dışındaki yalnızca birkaç kişi bunun varlığından haberdar. 241 00:16:28,017 --> 00:16:32,019 - Nedir bu? - Kehanetler. 15 sayfa. 242 00:16:32,144 --> 00:16:36,187 1550'de Poveglia Adası'ndaki keşişlerce yazıya geçirildi. 243 00:16:36,312 --> 00:16:39,189 Benedetto Lapuente'den, Şartrö'lü bir şehit. 244 00:16:39,314 --> 00:16:43,274 Bu, bugüne kadar çıkarılmış tek kopyası. 245 00:16:43,482 --> 00:16:45,316 Kopyası neden sizde? 246 00:16:45,441 --> 00:16:49,110 Kehanetlerden bazıları sizin "peygamberiniz" tarafından... 247 00:16:49,235 --> 00:16:51,736 ...kelimesi kelimesine tekrar edildi. 248 00:16:51,861 --> 00:16:54,362 - Flushing'teki kreşteki kadın mı? - Evet. 249 00:16:54,487 --> 00:16:57,197 - Bu nasıl olabilir? - Bilmiyorum. 250 00:16:57,364 --> 00:17:02,408 500 yıl boyunca bu belgenin hiçbir kopyası Vatikan Arşivleri'nden çıkmadı. 251 00:17:02,533 --> 00:17:05,117 Varlığını sadece Vatikan biliyor. 252 00:17:05,200 --> 00:17:09,160 Kehanetleriyse yalnızca papalar gördü. 253 00:17:12,495 --> 00:17:15,038 Kelimesi kelimesine derken, ne kadarı? 254 00:17:15,205 --> 00:17:18,999 Belge o yüzden burada. Tercüme edip karşılaştırın. 255 00:17:19,249 --> 00:17:22,917 Vatikan'daki bilirkişiler bu haberi okumuş. 256 00:17:23,041 --> 00:17:27,043 Kadının kehanetlerinden biri buradakiyle birebir aynı. 257 00:17:27,168 --> 00:17:29,879 Doğruyu söyleyip söylemediğini öğrenmemizi mi istiyorlar? 258 00:17:30,004 --> 00:17:32,629 Evet. Ve yalan olmasını umuyorlar. 259 00:17:33,463 --> 00:17:34,547 Neden? 260 00:17:34,672 --> 00:17:37,464 Çünkü bu kehanetler felaket demek. 261 00:17:37,923 --> 00:17:39,507 Kim için? 262 00:17:40,341 --> 00:17:42,092 Herkes için. 263 00:17:49,429 --> 00:17:50,804 Çok tuhaf bir olay. 264 00:17:50,929 --> 00:17:54,097 Vatikan gizli bir belgeyi bize neden emanet etsin ki? 265 00:17:54,180 --> 00:17:56,390 Bilmiyorum. Daha tuhafları da oldu. 266 00:17:56,515 --> 00:17:58,892 - Ne kadarını tercüme ettin? - Yarısını. 267 00:17:59,017 --> 00:18:00,475 Yarına kadar biter. 268 00:18:00,767 --> 00:18:04,144 Bir dakika. Saatlik alarmım çalıyor. 269 00:18:06,978 --> 00:18:09,396 - Enteresan. - Ne oldu? 270 00:18:10,229 --> 00:18:13,481 - Bileğimde değil. - Düşmüş olamaz mı? 271 00:18:14,315 --> 00:18:17,150 - Rüya mı görüyorum? - Yardım ister misin? 272 00:18:23,986 --> 00:18:26,987 - Yardım ister misin? - Rüya görüyorum. 273 00:18:28,321 --> 00:18:30,572 Ve rüya gördüğümü biliyorum. 274 00:18:31,406 --> 00:18:33,115 Kontrol edebilirim. 275 00:18:40,452 --> 00:18:42,077 Kristen! 276 00:18:42,494 --> 00:18:44,496 O kim? 277 00:18:47,830 --> 00:18:49,956 - Ne? - Yukarıda! 278 00:19:01,294 --> 00:19:02,212 Benimsin. 279 00:19:02,420 --> 00:19:05,713 Hayır! Bu rüyanın hâkimi benim! 280 00:19:19,052 --> 00:19:20,178 Çekil önümden. 281 00:19:23,012 --> 00:19:24,430 Benim rüyamdasın. 282 00:19:27,264 --> 00:19:29,766 - Ne istiyorsun? - Bir ısırık. 283 00:19:30,057 --> 00:19:33,767 Burada gücün yok. Bu rüyayı ben yönetiyorum. 284 00:19:33,975 --> 00:19:37,352 Şimdi, çekil önümden! 285 00:19:43,188 --> 00:19:44,397 Aman Tanrım. 286 00:19:44,855 --> 00:19:48,273 Kodeksin neden Vatikan'da saklandığını anladım. 287 00:19:49,149 --> 00:19:51,775 Katolik Kilisesi'nin sonunu haber veriyor. 288 00:19:52,651 --> 00:19:54,068 Evet. 289 00:19:54,985 --> 00:19:57,653 Ya Grace doğruyu söylüyorsa? 290 00:19:59,028 --> 00:20:01,112 Bizim için sorun olur. 291 00:20:01,279 --> 00:20:04,156 Ama 1550'de yazılmış bir şeyi nereden bilecek? 292 00:20:05,990 --> 00:20:07,699 Başka seçenekler var. 293 00:20:08,074 --> 00:20:12,660 "Bazıları kuzu postunda gelir ama aslında aç kurtlardır." 294 00:20:14,994 --> 00:20:17,203 Sahte peygamber mi diyorsun? 295 00:20:18,037 --> 00:20:22,747 Sahte peygamber olmasını istiyoruz. Bunu öğrenmemize yardım et. 296 00:20:40,589 --> 00:20:42,506 Tanrı'yı görüyor musun? 297 00:20:43,340 --> 00:20:47,092 - Neden sordun? - Sorgumuzun bir parçası. 298 00:20:48,926 --> 00:20:50,510 Hayır, değil. 299 00:20:53,344 --> 00:20:55,512 Tanrı seni seviyor David. 300 00:20:55,637 --> 00:20:58,389 Seni sevmesi için O'nu görmene gerek yok. 301 00:21:02,224 --> 00:21:06,225 Başka bir şeyi değil de Tanrı'yı duyduğunu nasıl anlıyorsun? 302 00:21:06,350 --> 00:21:08,226 - Lucifer gibi mi? - Evet. 303 00:21:08,393 --> 00:21:10,394 İnsanlara yardım ediyorum. 304 00:21:10,477 --> 00:21:13,146 Lucifer insanlara yardım etmekle ilgilenmiyor. 305 00:21:13,311 --> 00:21:17,480 Ama kötülük, insanları tuzağına bazı güçler vererek çekmez mi? 306 00:21:17,814 --> 00:21:22,108 "Çünkü sahte peygamberler türeyecek; seçilmiş olanları bile saptıracaklar." 307 00:21:22,233 --> 00:21:26,109 Evet, ama "Onları meyvelerinden tanıyacaksınız." 308 00:21:27,943 --> 00:21:29,445 Sen Tann'yı duyuyor musun? 309 00:21:30,778 --> 00:21:32,195 Duydum. 310 00:21:33,029 --> 00:21:35,196 Ama senin gibi değil. 311 00:21:36,531 --> 00:21:40,074 Bazen kimin konuştuğundan da emin olamıyorum. 312 00:21:49,454 --> 00:21:51,495 Bunun anlamı ne? 313 00:21:52,872 --> 00:21:58,707 - Üç yıldız. Baba, Oğul, Kutsal Ruh. - Neden Dünya'dalar? 314 00:22:06,544 --> 00:22:08,086 O, Dünya değil. 315 00:22:09,421 --> 00:22:12,672 - Nedir? - Küresel geometri. 316 00:22:12,797 --> 00:22:17,090 - Üç boyutlu uzayda bir üçgen. - Piramit yani. 317 00:22:17,674 --> 00:22:20,384 Teknik olarak Euler üçgeni. 318 00:23:14,325 --> 00:23:17,910 David, benim. Grace'in ne çizdiğini fark ettim. 319 00:23:20,244 --> 00:23:23,204 David? Evde misin? 320 00:23:26,538 --> 00:23:28,956 - Evde misin? - Geliyorum. 321 00:23:48,799 --> 00:23:51,966 Kusura bakma, telefonun kapalıydı. Grace'in ne çizdiğini fark ettim. 322 00:23:52,133 --> 00:23:53,509 Baksana. 323 00:23:55,843 --> 00:23:58,719 Boşluklar rastgele değil. 324 00:23:58,844 --> 00:24:01,221 Kodekse uyuyorlar. 325 00:24:03,639 --> 00:24:04,972 İyi misin? 326 00:24:05,806 --> 00:24:07,224 Evet. 327 00:24:08,140 --> 00:24:10,058 Tamam. Göster. 328 00:24:11,892 --> 00:24:16,103 Tamam... İşte. Deliklere bak. 329 00:24:17,520 --> 00:24:19,062 Gördün mü? 330 00:24:19,980 --> 00:24:22,063 Vay canına. 331 00:24:22,438 --> 00:24:26,107 Yani vay be. 332 00:24:26,357 --> 00:24:31,776 - Tamam. Bunu yarın da yapabiliriz. - Hayır, hayır, hayır. 333 00:24:37,112 --> 00:24:40,738 Tamam, sen biraz dinlen, yarın konuşuruz. Olur mu? 334 00:25:05,582 --> 00:25:06,625 Kimsin sen? 335 00:25:08,960 --> 00:25:10,877 - Geldi! - Ben bakarım! 336 00:25:11,002 --> 00:25:13,878 - Çok güzel olmuşsun! - Aman Tanrım. 337 00:25:14,170 --> 00:25:17,171 Tamam, yeter. İyi ezberlemişsiniz. Anneniz nerede? 338 00:25:17,297 --> 00:25:20,381 - Çalışıyor ama gelecek. - Evet, tatlı da getirecekmiş. 339 00:25:20,506 --> 00:25:22,507 Tamam, tamam. Toparlanın. 340 00:25:23,841 --> 00:25:25,925 Merhaba. Erken geldin. 341 00:25:26,843 --> 00:25:29,135 Tanışmak için sabırsızlandım. 342 00:25:35,471 --> 00:25:38,639 - Kızlar! - Uygun mumların yok. 343 00:25:38,764 --> 00:25:41,016 Ya doğum günü mumları var ya da kokulu mum. 344 00:25:41,141 --> 00:25:43,517 Bu akşam olduğunu tamamen unutmuşum. 345 00:25:43,641 --> 00:25:46,101 - Sevgilinle tanışacaktım. - Sorun değil. Yemek yaptık. 346 00:25:46,518 --> 00:25:50,729 Bak, çok iyi bir aşçı değil ama kendini iyi sanıyor. Nazik ol. 347 00:25:50,853 --> 00:25:51,979 Tamam. Kızlar nerede? 348 00:25:52,146 --> 00:25:55,355 Yukarıdalar. Lee nedense onları sevdi. 349 00:25:55,480 --> 00:25:59,357 Nazik davran lütfen. İyi bir izlenim bırakmak istiyor. 350 00:25:59,482 --> 00:26:01,108 - Tabii ki. - Teşekkür ederim. 351 00:26:02,942 --> 00:26:07,694 # Kahve severim, çay severim Şeytanla dans severim # 352 00:26:07,819 --> 00:26:10,279 # Say yediye, git Cennet'e # 353 00:26:10,362 --> 00:26:12,654 # Bırak beşte, in Cehennem 'e # 354 00:26:12,779 --> 00:26:16,948 # Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi # 355 00:26:17,282 --> 00:26:18,949 - Anne! - Merhaba anne! 356 00:26:19,074 --> 00:26:19,991 Bu, Leland. 357 00:26:20,116 --> 00:26:23,327 - Çok iyi biri. - Onu çok sevdik! 358 00:26:23,534 --> 00:26:25,452 Sen de seveceksin. 359 00:26:25,785 --> 00:26:27,536 Ne ilginç! 360 00:26:27,703 --> 00:26:31,496 Annenizle iş yerinden tanışıyoruz. Merhaba Kristen. 361 00:26:31,622 --> 00:26:34,623 Sheryl'la aranızda bir bağ kuramamıştım. 362 00:26:34,748 --> 00:26:35,624 Tanışıyor musunuz? 363 00:26:35,749 --> 00:26:39,626 - Nereden tanışıyorsunuz? - Neden bir şey demiyorsun? 364 00:26:40,459 --> 00:26:42,043 - Buradan çıkmayın. - Dur! 365 00:26:42,877 --> 00:26:44,336 Aşağıya. 366 00:26:45,170 --> 00:26:46,337 Hemen. 367 00:26:47,253 --> 00:26:50,755 Doğru söylüyorum. Sheryl'ın annen olduğunu bilmiyordum. 368 00:26:51,005 --> 00:26:53,048 Dünya ne küçük. 369 00:26:54,882 --> 00:26:56,424 Yemek hazır sayılır! 370 00:26:56,549 --> 00:26:59,718 Buna inanmayacaksın. Kristen'la işten tanışıyoruz. 371 00:26:59,800 --> 00:27:02,093 - Yeni işinden mi? - Hayır, savcılıktan. 372 00:27:02,219 --> 00:27:03,969 Ben de orada adli tıp psikoloğuydum. 373 00:27:04,094 --> 00:27:06,846 - Şaka yapıyorsun. - Hayır. Hiç aklıma gelmemişti. 374 00:27:06,971 --> 00:27:10,181 Leland'la biraz iş konuşmamız gerek. Buradan, garaja. 375 00:27:10,306 --> 00:27:11,681 Yemekten sonra konuşsanız? 376 00:27:11,806 --> 00:27:14,682 Şimdi konuşmamız gerek. Mutfaktan geç. 377 00:27:15,099 --> 00:27:17,934 Tamam ama fazla uzun sürmesin. 378 00:27:19,268 --> 00:27:21,061 Ofisim arka tarafta. 379 00:27:26,396 --> 00:27:30,440 Vay canına. Burası güzelmiş. Böyle bir şey yaptırmalıyım. 380 00:27:31,273 --> 00:27:32,732 Açık. 381 00:27:35,609 --> 00:27:37,151 Vay canına. 382 00:27:41,486 --> 00:27:43,529 Şu fotoğraflara bak. 383 00:27:45,404 --> 00:27:48,198 Böyle bir maceracı olduğun kimin aklına gelirdi? 384 00:27:50,532 --> 00:27:53,033 - Kristen, Kristen. - Kapa çeneni! 385 00:27:53,158 --> 00:27:56,826 Bak, farklılıklarımız olduğunu biliyorum... 386 00:28:05,163 --> 00:28:07,248 - Aman Tanrım. - Kapa çeneni. Ölmezsin. 387 00:28:07,373 --> 00:28:10,291 Karotid arterlere veya şah damarına dokunmadım. 388 00:28:10,416 --> 00:28:11,667 Bunu neden yapıyorsun? 389 00:28:11,792 --> 00:28:15,335 Bunu boynuna bastır. Tek bir damla kanını istemiyorum. 390 00:28:15,502 --> 00:28:17,919 Buraya bir daha gelmeyeceksin. 391 00:28:18,002 --> 00:28:20,128 Çocuklarımı görmeyeceksin. Annemi görmeyeceksin. 392 00:28:20,212 --> 00:28:21,420 Beni görmeyeceksin. 393 00:28:21,546 --> 00:28:25,422 Kan kaybından sersemlemeden acile gitmek için 20 dakikan var. 394 00:28:25,548 --> 00:28:28,508 20 dikiş atılacak. Anladın mı? 395 00:28:31,968 --> 00:28:35,052 Senden hiç bu kadar tahrik olmamıştım. 396 00:28:35,927 --> 00:28:38,178 Defol, yoksa daha derin keserim. 397 00:28:43,514 --> 00:28:45,348 Arabana gidiyorsun. 398 00:28:47,683 --> 00:28:50,059 - Bu çok çirkin. - Evet, alış buna. 399 00:28:50,309 --> 00:28:53,519 18 dakikan var. Havluyu bastır! 400 00:29:07,358 --> 00:29:09,693 - Selam. - Selam anne. Bir kaza oldu. 401 00:29:09,818 --> 00:29:12,527 Leland'ın hastaneye gitmesi gerekti. 402 00:29:14,361 --> 00:29:16,988 - Ne? - Garajdaki buz baltalarımdan biri... 403 00:29:17,113 --> 00:29:20,656 ...Leland'ın boynuna girdi. Acilen çıktı. 404 00:29:20,906 --> 00:29:23,282 Ne diyorsun sen? Leland nerede? 405 00:29:23,407 --> 00:29:27,784 Arkada değil. Gitti bile. Eve kan damlatmak istemedi. 406 00:29:29,618 --> 00:29:31,828 - Bunu o mu yaptı? - Kristen, beni neden çağırmadın? 407 00:29:31,995 --> 00:29:33,620 Acelesi vardı. Bunu Leland mı yaptı? 408 00:29:33,745 --> 00:29:36,705 Evet. Bu çok saçma! Neden deli gibi davranıyorsun? 409 00:29:36,830 --> 00:29:38,747 - Ne yapıyorsun yahu? - Temizlik! 410 00:29:38,873 --> 00:29:40,373 Anne? 411 00:29:40,498 --> 00:29:42,166 Yemek yemeyecek miyiz? 412 00:29:42,291 --> 00:29:45,125 Yiyeceğiz. Dünden kalan pizzayı ısıtacağım. 413 00:29:45,250 --> 00:29:47,293 - Hani gerçek yemek yiyecektik? - Yiyeceğiz işte. 414 00:29:47,418 --> 00:29:49,043 Odanıza getireceğim. 415 00:29:49,169 --> 00:29:51,712 Üst katta ya da yatağımızda yemek yemeyi yasaklamıştın. 416 00:29:51,837 --> 00:29:53,254 Doğru. Gidin! 417 00:29:58,089 --> 00:30:00,048 - Nereye gidiyorsun? - Sence Leland'ın yanına. 418 00:30:00,174 --> 00:30:01,841 Hayır. Dur. 419 00:30:03,175 --> 00:30:05,926 - Onu bir daha evimde istemiyorum. - Ne? Neden? 420 00:30:06,051 --> 00:30:08,802 - Çünkü o kötü biri. - Aman Tanrım. 421 00:30:08,886 --> 00:30:11,721 Kristen, babanla barışmayacağız, tamam mı? 422 00:30:11,846 --> 00:30:13,555 - Onunla ilgisi yok. - Yeni erkeklerle tanışıyorum. 423 00:30:13,722 --> 00:30:16,806 - Buna alışman gerekecek. - O bir psikopat, anne. 424 00:30:17,015 --> 00:30:18,557 Ya sabır. 425 00:30:18,724 --> 00:30:21,766 Senden sadece ona karşı nazik olmanı istedim. 426 00:30:22,601 --> 00:30:24,976 Merhaba. Neredesin? 427 00:30:25,101 --> 00:30:28,978 Evet, öğrendim. Çok üzgünüm. Hemen geliyorum. 428 00:30:33,314 --> 00:30:37,232 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on! Haksızlık bu! 429 00:30:37,357 --> 00:30:39,357 - Bana bilerek kaybettirdin! - Nesi haksızlıkmış? 430 00:30:39,483 --> 00:30:43,151 - Evet, sonunda! - Tanrım, çok acıktım! 431 00:30:43,276 --> 00:30:45,027 - Leziz. - Anneannenizin yeni arkadaşını anlatın. 432 00:30:45,152 --> 00:30:46,652 - Çok iyi biriydi. - Onu sevdik. 433 00:30:46,778 --> 00:30:48,487 - Anne, bu pizza soğuk. - Evet, soğuk bu. 434 00:30:48,612 --> 00:30:50,404 - Neden ısıtmadın? - Evet, buz gibi. 435 00:30:50,571 --> 00:30:52,071 Soğuk bu, anne. 436 00:30:52,447 --> 00:30:54,907 - Bu ne? Size hediye mi verdi - Evet, günlük onlar. 437 00:30:55,032 --> 00:30:56,783 - Bak, tek boynuzlu atlar var. - Çok güzeller. 438 00:30:56,908 --> 00:30:58,408 - Benimkine de bak! - Evet, çok güzel. 439 00:31:01,242 --> 00:31:03,994 -Bu ne? O mu çizdi? -Evet, bize resim çizmeyi öğretti. 440 00:31:04,119 --> 00:31:06,703 - Çok yetenekli. - Bunları ben alıyorum. 441 00:31:06,870 --> 00:31:09,038 - Günlüğün nesi kötü ki? - Anne! 442 00:31:09,413 --> 00:31:11,414 Soğuk pizzanızı yiyin, geliyorum! 443 00:32:03,270 --> 00:32:05,271 Merhaba. David Acosta'nın telesekreterine ulaştınız. 444 00:32:05,397 --> 00:32:07,272 Mesajınızı bırakın, size döneceğim. 445 00:32:16,610 --> 00:32:18,027 Evet, çok acayip değil mi? 446 00:32:18,152 --> 00:32:22,154 Grace böyle üç kehanet daha çizdi ama bize verdiğin sayfalara uymuyor. 447 00:32:22,279 --> 00:32:25,197 Belki de hepsini bize vermemişsindir. 448 00:32:25,322 --> 00:32:27,573 - Tercüme ettin mi? - Evet. 449 00:32:27,740 --> 00:32:29,949 Sakladığın sayfalar mı var? 450 00:32:33,284 --> 00:32:37,036 Kodeks 280 sayfa. Bu sadece bir kısmı. 451 00:32:37,202 --> 00:32:38,578 Ne yazıyor? 452 00:32:38,704 --> 00:32:42,330 Kehanetin tamamı Katolik Kilisesi'nin sonuyla ilgili değil. 453 00:32:42,414 --> 00:32:44,248 Dünyanın sonuyla ilgili. 454 00:32:45,707 --> 00:32:48,999 Tamam. Yapacağınız şey şu:... 455 00:32:49,208 --> 00:32:52,668 ...Grace'e ulaşın, Kodeksle ilgili bildiği tüm sayfalar için çizim yapsın. 456 00:32:52,793 --> 00:32:56,420 Ne diyorsunuz yani? O gerçek bir mesih mi? 457 00:32:56,586 --> 00:33:00,213 Sahte de olabilir. Ona gidin. Kehanetini bitirince anlarız. 458 00:33:05,048 --> 00:33:06,257 - Ne düşünüyorsun? - Ne? 459 00:33:06,382 --> 00:33:09,300 Gerçek peygamber mi? Delirdin mi sen? 460 00:33:09,551 --> 00:33:11,009 - Nasıl oldu o zaman? - Bak,... 461 00:33:11,135 --> 00:33:15,302 ...Vatikan kimsenin görmediği gizli bir kopya olduğunu söylüyor. 462 00:33:15,428 --> 00:33:17,804 Kimse görmemiş. Sadece birkaç papa ve biz. 463 00:33:18,013 --> 00:33:19,847 Oueens'li sıradan vatandaşlar. 464 00:33:19,972 --> 00:33:22,514 Beş asır boyunca bunu kimse görmemiş. 465 00:33:22,639 --> 00:33:26,057 Çocuk istismarını bitirememiş bir kurumdan bahsediyoruz. 466 00:33:26,182 --> 00:33:27,517 Benim düşüncem şu:... 467 00:33:27,642 --> 00:33:30,810 ...Bence o belge yüzyıllar içinde binlerce kişiye sızdırıldı... 468 00:33:30,935 --> 00:33:35,770 ...ve hepsine de aynı şey söylendi: Sen özelsin. Bunu bir tek sen gördün." 469 00:33:35,895 --> 00:33:38,147 Bir şekilde belge yayıldı,... 470 00:33:38,439 --> 00:33:43,190 ...çünkü insanlar sır paylaşmaya bayılır. Bir şekilde Grace de gördü. 471 00:33:43,274 --> 00:33:46,817 Belki gördüğünün farkında değil ama gördü. 472 00:33:48,192 --> 00:33:52,194 Katolik Kilisesi'yle ilgili düşüncen buysa nasıl onlar için çalışıyorsun? 473 00:33:52,278 --> 00:33:55,237 Onlar için çalışmıyorum. David için çalışıyorum. 474 00:33:56,071 --> 00:33:57,363 Ve David'i seviyorum. 475 00:33:58,197 --> 00:33:59,114 Seni de. 476 00:33:59,364 --> 00:34:00,823 Tüh tüh. 477 00:34:01,032 --> 00:34:03,074 Tamam, geri aldım. 478 00:34:03,366 --> 00:34:05,200 Ben de seninle çalışmayı seviyorum. 479 00:34:06,534 --> 00:34:08,243 - Kristen, vaktin var mı? - Evet. 480 00:34:08,368 --> 00:34:09,910 Dışarıda görüşürüz. 481 00:34:14,371 --> 00:34:17,622 - Dün geceyle ilgili... - Bir şey demene gerek yok. Hataydı. 482 00:34:17,748 --> 00:34:19,248 - Açıklığa kavuşturmak... - Sorun değil. 483 00:34:19,415 --> 00:34:21,583 - Beni ilgilendirmez. - Bekle. 484 00:34:24,917 --> 00:34:26,835 Tanrı'yı o şekilde görüyorum. 485 00:34:28,169 --> 00:34:30,170 Uzun zaman önce bir aydınlanma yaşadım. 486 00:34:30,253 --> 00:34:33,130 Tanrı'nın bana bir şey anlatmak istediğini hissettim. 487 00:34:33,296 --> 00:34:36,089 Ama o zamandan beri sessizdi. 488 00:34:37,423 --> 00:34:39,090 O yüzden... 489 00:34:40,466 --> 00:34:42,258 ...yardım aldım. 490 00:34:42,675 --> 00:34:46,177 Leland o yüzden sana Tanrı'yı ikinci görüşünü sormamı istedi. 491 00:34:46,344 --> 00:34:48,762 - Bundan haberi var. - Evet. 492 00:34:50,679 --> 00:34:55,014 Kafanın içini değil de Tanrı'yı gördüğünü nereden biliyorsun? 493 00:34:55,848 --> 00:34:57,015 Bilmiyorum. 494 00:34:58,849 --> 00:35:00,184 Tamam. 495 00:35:01,643 --> 00:35:03,226 Dikkatli olacak mısın? 496 00:35:04,143 --> 00:35:06,061 Olacağım. 497 00:35:08,437 --> 00:35:10,605 Dün gece beni aramışsın. Ne olmuştu? 498 00:35:10,688 --> 00:35:15,899 Hiçbir şey. Kendim halletmeyi başardım. 499 00:35:16,316 --> 00:35:19,192 - Neydi peki? - Hiç. 500 00:35:27,029 --> 00:35:29,030 Bayım, Grace'i arıyoruz. 501 00:35:30,447 --> 00:35:34,366 Sen onun avukatısın. Onun yanında olmalısın! 502 00:35:34,532 --> 00:35:35,783 Evet. 503 00:35:37,116 --> 00:35:40,077 Göç İdaresi birkaç çocuğumuzu alıp götürdü. 504 00:35:40,202 --> 00:35:42,911 Grace'in de göçmenlik süresi dolmuş. 505 00:35:43,328 --> 00:35:47,246 Kilise ona yardım edebilir diye onunla konuşmanızı istemiştim. 506 00:35:47,372 --> 00:35:48,956 O nerede? 507 00:35:49,372 --> 00:35:50,998 Grace nerede? 508 00:35:51,289 --> 00:35:52,707 Onu götürdüler. 509 00:35:59,543 --> 00:36:03,545 Ne yapmaya çalışıyorsun? İyi tarafıma mı oynayacaksın Kristen? 510 00:36:03,712 --> 00:36:06,505 Cidden planın bu mu? 511 00:36:06,672 --> 00:36:07,922 O daha çocuk! 512 00:36:08,047 --> 00:36:10,757 Hapisteki ikinci tecavüzünü yaşayınca büyür. 513 00:36:15,133 --> 00:36:16,926 Öyle bir şey dememiştir. 514 00:36:17,260 --> 00:36:20,302 Dedi anne. Gerçekten dedi. 515 00:36:21,136 --> 00:36:22,971 O bir psikopat. 516 00:36:23,388 --> 00:36:25,097 Onunla çıkamazsın. 517 00:36:26,055 --> 00:36:27,889 Kabul et Kristen. 518 00:36:28,098 --> 00:36:32,225 İyi tarafıma oynamaya çalışıyorsun ama ne yazık ki öyle bir tarafım yok. 519 00:36:35,184 --> 00:36:36,935 Onunla çıkamazsın anne. 520 00:36:50,692 --> 00:36:53,818 - Ne zaman götüreceklermiş? - Her an olabilir dediler. 521 00:36:53,943 --> 00:36:55,944 Ülkesinde dinî yargılamayla karşı karşıya kalacağını... 522 00:36:56,069 --> 00:36:58,028 - ...söyleyebilir misin? - Söyleyebiliriz. 523 00:36:58,153 --> 00:36:59,988 Ama avukatlar pek umutlu değil. 524 00:37:00,112 --> 00:37:02,822 Monsenyör Grace için bir dilekçe yazdı. 525 00:37:02,905 --> 00:37:04,364 Teşekkürler. 526 00:37:05,198 --> 00:37:07,615 Dindarlar için kurulan eğitim kamplarından korkuyorum. 527 00:37:07,824 --> 00:37:09,575 Daniel Ling. 528 00:37:14,910 --> 00:37:16,578 - Daniel Ling - Evet. 529 00:37:16,828 --> 00:37:19,788 - Tek bir kişi girebilir. - Ben avukatıyım. 530 00:37:35,128 --> 00:37:38,130 Affedersin. David senden yardım istiyor. 531 00:37:39,964 --> 00:37:41,339 Merhaba David. 532 00:37:41,506 --> 00:37:44,424 - Bu şartlar için çok üzgünüm. - Fazla vaktimiz yok. 533 00:37:44,591 --> 00:37:46,383 - Sormak istediğin bir şey mi var? -Evet. 534 00:37:46,508 --> 00:37:48,676 Bu, Poveglia Kodeksi. 535 00:37:48,801 --> 00:37:50,802 Son kehanetin bundaki bir boşluğu doldurdu. 536 00:37:50,926 --> 00:37:52,511 Kilise diğerlerini de doldurabileceğini düşünüyor. 537 00:37:52,595 --> 00:37:54,636 - Monsenyör... - Bakabilir miyim? 538 00:38:01,973 --> 00:38:05,474 Bayım, kâğıt ve kalem alabilir miyim? 539 00:38:10,311 --> 00:38:11,311 Teşekkür ederim. 540 00:38:30,777 --> 00:38:34,613 E Kanadı görevlilerinin dikkatine. 541 00:38:34,946 --> 00:38:37,406 Nakil araçları güney kapısına yanaştı. 542 00:38:37,573 --> 00:38:39,282 Tutukluları hazırlayın. 543 00:38:55,122 --> 00:38:58,415 Bayım, bunu şu beyefendiye verir misiniz Teşekkürler. 544 00:38:59,750 --> 00:39:03,210 Ziyaret ayrıcalıkları için son çağrı. 545 00:39:03,376 --> 00:39:05,877 Nakil araçları on dakika sonra kalkıyor. 546 00:39:09,712 --> 00:39:12,464 Üçüncü Kanat tutuktular nakil için hazırlanın. 547 00:39:12,630 --> 00:39:14,131 Otobüsünüz geldi. 548 00:39:20,967 --> 00:39:22,134 Merhaba. 549 00:39:22,468 --> 00:39:25,552 Adriyatik Denizi'nden selamlar. 550 00:39:26,386 --> 00:39:28,429 Semender konyağı. 551 00:39:28,638 --> 00:39:30,888 Çok ender bir lezzet. 552 00:39:31,013 --> 00:39:34,182 Bundan bir kadeh içince sağını solunu karıştıracaksın. 553 00:39:35,516 --> 00:39:36,808 Teşekkür ederim. 554 00:39:37,642 --> 00:39:38,809 Leland, boynun nasıl? 555 00:39:38,934 --> 00:39:40,851 Daha iyi. 20 dikişli. 556 00:39:41,101 --> 00:39:42,852 Bana hava kattı. 557 00:39:44,686 --> 00:39:46,229 Neyin var bebeğim? 558 00:39:48,063 --> 00:39:49,814 Konuşmamız gerek. 559 00:39:51,147 --> 00:39:53,816 - Çok hızlı gittim, değil mi? - Hayır, ondan değil. 560 00:39:53,899 --> 00:39:55,274 - Ondan. - Hayır, hayır. 561 00:39:55,399 --> 00:39:58,234 Hemen çok romantikleşerek bu ilişkileri hep zehirliyorum. 562 00:39:58,359 --> 00:40:00,401 Mesele o değil. 563 00:40:01,236 --> 00:40:02,653 Kızım. 564 00:40:02,861 --> 00:40:06,321 - Beni sevmemiş mi? - Hayır. 565 00:40:06,530 --> 00:40:08,697 İşini baltaladığını düşünüyor. 566 00:40:08,822 --> 00:40:12,782 - Olamaz. - Detaya girmek istemiyorum ama... 567 00:40:13,616 --> 00:40:17,368 Ailem önce gelmeli. Onlar benim her şeyim. 568 00:40:21,286 --> 00:40:23,037 Anlıyorum. 569 00:40:23,870 --> 00:40:26,205 Ailem benim de her şeyim. 570 00:40:27,080 --> 00:40:28,581 Teşekkür ederim. 571 00:40:30,915 --> 00:40:32,332 Pekâlâ. 572 00:40:33,208 --> 00:40:36,417 - Böyle bitmesine üzüldüm. - Ben de. 573 00:40:38,752 --> 00:40:40,920 Son bir defa öpüşebilir miyiz? 574 00:40:42,254 --> 00:40:43,671 Tabii.