1 00:00:07,375 --> 00:00:10,753 "EVIL"DA DAHA ÖNCE... 2 00:00:11,972 --> 00:00:14,189 - Babamı seviyor musun? - Tabii ki. 3 00:00:14,320 --> 00:00:17,015 - Neden gelmiyor peki? - Everest'te rehberlik yapıyor. 4 00:00:17,190 --> 00:00:18,276 Bu kadın hasta. 5 00:00:18,407 --> 00:00:21,319 - Kendine zarar verebilir. - Susuz kalmış. 6 00:00:21,407 --> 00:00:23,753 Kanaması var. Doktora götürülmeli. 7 00:00:23,884 --> 00:00:26,623 Neyse. Çok zaman önceydi. Arkadaşım öldükten hemen sonra. 8 00:00:26,754 --> 00:00:27,971 - Julia? - Evet. 9 00:00:28,102 --> 00:00:32,144 Julia? Dizlerinin üstünde yalvaran, sulu gözlü sürtük mü? 10 00:00:33,580 --> 00:00:36,405 - Sangriayı içiyor musun? - Neden? 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,535 İçine psilosibin katmışlar. 12 00:00:38,667 --> 00:00:40,013 - Sweatshirt'ün. - Sende kalsın. 13 00:00:40,145 --> 00:00:42,057 Eve girerken soğuk alma. 14 00:00:42,275 --> 00:00:44,186 Selam yabancı. 15 00:00:45,579 --> 00:00:46,796 Andy. 16 00:00:51,449 --> 00:00:54,490 A. Vakayı Etkinleştirmek. 17 00:00:54,883 --> 00:00:57,404 B. İnanç Sistemi. 18 00:00:57,665 --> 00:01:01,055 C. Sonuçlar. 19 00:01:02,448 --> 00:01:04,838 Evet, neler oldu? 20 00:01:07,361 --> 00:01:11,011 Sebastian, dikkatini ver. Tekrar üstünden geçelim. 21 00:01:12,926 --> 00:01:16,141 A. Vakayı Etkinleştirmek. 22 00:01:16,578 --> 00:01:19,706 - Bir kadın beni reddetti. - Peki B? 23 00:01:19,838 --> 00:01:22,403 İnanç mı? Değersizim. 24 00:01:22,751 --> 00:01:25,880 - C? - Sonuçlar. 25 00:01:26,794 --> 00:01:32,445 - Odamda oturup porno izliyorum. - Bu da bizi D'ye getiriyor. 26 00:01:33,315 --> 00:01:36,444 - D nedir? - Yok etme. 27 00:01:36,663 --> 00:01:39,748 Eski düşünceni yok etmek. 28 00:01:40,620 --> 00:01:43,445 Sonraki adımı o zaman konuşuruz. 29 00:01:47,445 --> 00:01:48,880 Selam yabancı. 30 00:01:51,837 --> 00:01:54,096 - Andy. - Evet. 31 00:01:54,966 --> 00:01:59,444 - Tanrım, müthiş görünüyorsun! - Ne zaman geldin? 32 00:01:59,575 --> 00:02:02,487 - Neden aramadın? - Sürpriz olsun istedim. 33 00:02:02,618 --> 00:02:06,661 - İnanamıyorum! Gelip seni alırdım! - Biliyorum. 34 00:02:11,184 --> 00:02:12,269 Şuna bak. 35 00:02:12,400 --> 00:02:15,051 Evet, münzevi lisansımı alacağım. Sevdin mi? 36 00:02:15,139 --> 00:02:16,964 Zirveye çıkmaya çalışıyorsun sanıyordum. 37 00:02:17,053 --> 00:02:19,486 - Hava pek iyi değildi. - Yapma. 38 00:02:19,574 --> 00:02:22,529 - Gelmiş geçmiş en iyi kasımdı. - Evet ama... 39 00:02:23,399 --> 00:02:24,529 Tamam, sizi özledim. 40 00:02:24,617 --> 00:02:28,572 Bir de Laura'nın doktor randevusunu kaçırmak istemedim. 41 00:02:34,660 --> 00:02:37,006 Bunu nereden buldun Sana çuval gibi olmuş. 42 00:02:37,182 --> 00:02:39,702 - İş arkadaşımın bu. - Sahi mi? 43 00:02:39,964 --> 00:02:41,398 - Evet. - Bu ne böyle? 44 00:02:41,529 --> 00:02:45,006 Bir ressam benim için bu tişörtü boyadı. 45 00:02:45,137 --> 00:02:46,354 Nasıl bir iş yapıyorsun sen? 46 00:02:47,747 --> 00:02:50,832 Affedersin. Kafam biraz bulanık. 47 00:02:50,963 --> 00:02:53,180 - Önemli değil. İyi misin - Evet. 48 00:02:53,311 --> 00:02:57,093 - Annem nerede? - Çıktı. Annen... 49 00:02:57,572 --> 00:02:59,527 - Kavga mı ettiniz? - Hayır. 50 00:02:59,659 --> 00:03:02,049 - İnanmazsın, orta yol bulduk. - Sahi mi? 51 00:03:02,223 --> 00:03:03,962 - Evet. - Anlatsana. 52 00:03:04,094 --> 00:03:06,223 Olmaz maalesef. 53 00:03:08,745 --> 00:03:12,483 Hayır, hayır. Yatma saatiniz çoktan geçti. 54 00:03:12,572 --> 00:03:13,830 Ama babam izin verdi. 55 00:03:13,962 --> 00:03:17,657 İzin falan vermedim. Tanrım, çok yalancı olmuşsunuz siz! 56 00:03:17,788 --> 00:03:19,048 - Susun! - Tamam! 57 00:03:19,180 --> 00:03:23,091 Şimdi hepiniz yukarı. Hadi. Tibet Bandosu yarın da çalabilir. 58 00:03:36,483 --> 00:03:37,873 Daha mutlu görünüyorsun. 59 00:03:38,179 --> 00:03:41,872 - Tuhaf bir dönemdi. - Evet, duydum. 60 00:03:43,265 --> 00:03:45,872 - Yeni işten mi? - Sanırım. 61 00:03:46,005 --> 00:03:48,524 - Evet. - Heyecan verici. 62 00:03:50,004 --> 00:03:53,959 Hani hep ofiste çalışmak ve... 63 00:03:54,264 --> 00:03:57,219 ...her gün aynı şeyleri yapmak istemediğimizi konuşurduk ya 64 00:03:58,134 --> 00:04:01,959 İşte bu o. Beni hep şaşırtıyor. 65 00:04:03,350 --> 00:04:05,001 Sevindim. Kafan mı güzel? 66 00:04:07,437 --> 00:04:10,393 Evet. Bu da işine dâhil mi? 67 00:04:10,524 --> 00:04:16,740 Biri bize söylemeden şarabın içine psilosibin koymuş. 68 00:04:16,872 --> 00:04:19,827 - "Bize?" - Evet, iş arkadaşım. 69 00:04:25,393 --> 00:04:26,740 İlginç. 70 00:04:49,044 --> 00:04:53,651 - Bebek poposu gibi. - Bu seksi konuşmaları seviyorum. 71 00:04:59,217 --> 00:05:01,346 Sana bir önerim var. 72 00:05:01,739 --> 00:05:04,781 - Seni yatağa fırlatacağım. - Öyle mi? 73 00:05:04,956 --> 00:05:06,389 Ve canına okuyacağım. 74 00:05:06,522 --> 00:05:10,085 - Gerçekten mi? - Hadi beni odaya taşı. 75 00:05:10,304 --> 00:05:14,302 - Görmeyeli talepkâr olmuşsun. - Bu daha bir şey değil. 76 00:05:30,824 --> 00:05:31,693 Ne oldu? 77 00:05:31,825 --> 00:05:33,780 - Duydun mu? - Neyi? 78 00:05:35,172 --> 00:05:37,649 - Koridorda bir şey var. - Ben bir şey duymadım. 79 00:05:40,171 --> 00:05:43,692 Bunu duydum. Dur, dur, dur. 80 00:05:49,344 --> 00:05:50,822 - Yok artık. - Ne var? 81 00:05:50,954 --> 00:05:53,213 Kızların anlattıkları beni paranoyak etti. 82 00:05:53,344 --> 00:05:56,953 Harika, buz duvarı varsa hazırlıklı oluruz. 83 00:06:06,213 --> 00:06:08,604 - Ne oluyor? - Yok bir şey. Sadece-- 84 00:06:14,691 --> 00:06:16,472 Bence hepimiz rüya görüyoruz. 85 00:06:16,561 --> 00:06:18,124 Bence polis çağıralım. 86 00:06:18,256 --> 00:06:19,472 Siz geride durun. 87 00:06:21,386 --> 00:06:22,907 Gelmeyin, gelmeyin. 88 00:06:26,386 --> 00:06:27,516 - Ne bu? - Kedi gelmiş! 89 00:06:27,603 --> 00:06:28,994 Sokak kedisi o. Dokunmayın. 90 00:06:29,125 --> 00:06:30,820 Dokunmak yok, pireli olabilir. 91 00:06:30,951 --> 00:06:33,297 - Çok şirin bir kedi! - Ama-- 92 00:06:33,428 --> 00:06:34,993 - Onu burada bırakamayız. Dişi o! - Dişi olduğu ne malum? 93 00:06:35,124 --> 00:06:35,993 Çünkü tüm kediler dişidir. 94 00:06:36,125 --> 00:06:37,819 - Öyle bir şey yok. - Yatağınıza gidin hadi. 95 00:06:37,907 --> 00:06:39,863 - Tüm kediler dişi değil, salak. - Yataklara! 96 00:06:44,386 --> 00:06:47,254 - Kediyi beslememiz gerek! - Siz uyuyun hadi. Biz hallederiz. 97 00:06:47,428 --> 00:06:49,688 Tüm balıklarımız öldü. Bize bir kedi lazım. 98 00:06:49,820 --> 00:06:51,514 - Sonra konuşuruz. - Daha uzun yaşıyorlar, dokuz canlılar. 99 00:06:51,645 --> 00:06:52,775 Lütfen. 100 00:06:55,210 --> 00:06:57,775 - Eve hayvan alamayız. - Farkındayım. 101 00:06:57,906 --> 00:07:01,296 Bu geceliğine garaja koyayım, sonra bakarız. 102 00:07:03,731 --> 00:07:06,079 Şu şeyi bırakmıyor. Tutabilir misin? 103 00:07:06,210 --> 00:07:08,208 Kazağı istiyor. Tut. 104 00:07:10,166 --> 00:07:12,426 Hadi bakalım. Gidiyoruz. 105 00:07:18,513 --> 00:07:20,208 - David Acosta? - Evet? 106 00:07:20,383 --> 00:07:21,773 Mahkeme celbi. 107 00:07:21,992 --> 00:07:24,816 - Neden? - Tahminimce biri sizi dava ediyor. 108 00:07:24,948 --> 00:07:26,643 İyi günler. 109 00:07:32,208 --> 00:07:33,946 - Merhaba. - Merhaba. 110 00:07:34,817 --> 00:07:36,468 Kafan bugün nasıl 111 00:07:36,948 --> 00:07:40,251 Kafam... Daha iyi. 112 00:07:41,165 --> 00:07:44,468 - Kocam eve geldi. - Ne güzel. 113 00:07:45,860 --> 00:07:49,032 - Acaba... - Tabii, tabii, gel. 114 00:07:52,511 --> 00:07:54,815 Bu sabah celp geldi. 115 00:07:54,946 --> 00:07:57,250 Cidden mi? Neden? 116 00:07:58,251 --> 00:08:00,728 - Hopkins ayini. - Davacı kim, kocası mı? 117 00:08:00,859 --> 00:08:02,076 Hayır. Caroline. 118 00:08:04,511 --> 00:08:06,423 Kilisenin şeytan çıkarmayı beceremediğini söylüyor. 119 00:08:06,555 --> 00:08:11,249 Orada bulunan psikoloğu dinleyip tıbbi bakıma yönlendirmeliymişiz. 120 00:08:11,381 --> 00:08:15,683 Peder Amara'yı, beni ve başpiskoposu dava ediyor. 121 00:08:19,162 --> 00:08:22,858 O gece anlaşmazlığa düştüğümüz için olanları bir konuşalım dedim. 122 00:08:22,989 --> 00:08:26,509 - Ama sonra-- - Avukatınla konuştun mu? 123 00:08:26,814 --> 00:08:29,552 - Avukatım yok. - Kilise sana bulur. 124 00:08:29,684 --> 00:08:32,335 Biz konuşmadan önce avukatınla konuşmalısın. 125 00:08:32,466 --> 00:08:34,421 - Sana celp geldi mi? - Hayır ama gelir,... 126 00:08:34,553 --> 00:08:37,247 ...çünkü ifademi seninkine karşı kullanacaklar. 127 00:08:37,378 --> 00:08:39,073 Fikir ayrılığımızı o yüzden konuşmak istedim. 128 00:08:39,204 --> 00:08:40,812 Üzgünüm David. 129 00:08:40,943 --> 00:08:44,813 Şu an konuştuğumuz her şeyi bana orada soracaklar. 130 00:08:44,944 --> 00:08:48,117 Ağız birliği edip etmediğimizi bilmek isteyecekler. 131 00:08:48,422 --> 00:08:49,986 Senin zararına olur. 132 00:08:50,117 --> 00:08:53,898 Ağız birliği yapmadığımıza dair yemin edebilmelisin. 133 00:08:54,029 --> 00:08:58,333 Şu anda, konuştuğumuzu söyleyebilirim; celp geldi mi diye soruduğunu... 134 00:08:58,465 --> 00:09:00,898 ...ve konuşmamızın tam beş dakika sürdüğünü. 135 00:09:01,029 --> 00:09:05,637 İleri gidersek, yemin ettiğim için daha fazlasını itirafa mecbur kalırım. 136 00:09:09,246 --> 00:09:10,810 Anlıyorum. 137 00:09:42,462 --> 00:09:43,853 Buyurun? 138 00:09:43,984 --> 00:09:46,244 Orada bir kuş olduğunu biliyor muydun? 139 00:09:47,114 --> 00:09:49,590 Evet. Gitmek istemiyor. 140 00:09:50,462 --> 00:09:54,374 - Yardımcı olabilir miyim - Piskopos Marx. Yeni amirin. 141 00:09:54,852 --> 00:09:56,982 İlahiyat öğrencisiymişsin 142 00:09:57,113 --> 00:09:58,982 - Evet. - Kaç yıldır? 143 00:09:59,243 --> 00:10:00,678 Üçüncü yılımdayım. 144 00:10:00,809 --> 00:10:03,112 İki yıl felsefe, bir yıl teoloji. 145 00:10:03,243 --> 00:10:06,025 Sana özgürlük tanınmasını kıskananlar var. 146 00:10:06,156 --> 00:10:07,938 Anlayamadım. 147 00:10:08,069 --> 00:10:10,460 Monsenyör Korecki tüm değerlendirmeleri sıkı takip etti. 148 00:10:10,547 --> 00:10:12,416 Ama yine de dava edildik. 149 00:10:12,591 --> 00:10:14,372 Evet, talihsizlik. 150 00:10:14,504 --> 00:10:20,023 Dinle David, buraya piskopos olarak atanmamın tek bir nedeni var. 151 00:10:20,155 --> 00:10:22,589 - Ne olduğunu merak ediyor musun? - Ediyorum. 152 00:10:23,024 --> 00:10:26,328 Papa hazretlerinin dikkatini çektin. 153 00:10:28,242 --> 00:10:31,241 Bu her zaman iyi değildir. 154 00:10:32,633 --> 00:10:36,458 Vatikan bilirkişileri burada önemli bir iş yaptığınıza inanıyor ama-- 155 00:10:38,894 --> 00:10:40,501 Flannery O’Connor. 156 00:10:41,893 --> 00:10:42,980 Çok severim. 157 00:10:43,155 --> 00:10:46,110 - Evet. - Ama dava edildiniz. 158 00:10:46,328 --> 00:10:49,414 - Yani avukat mı tutmalıyım? - Hayır. 159 00:10:49,719 --> 00:10:53,152 Piskoposluğun bir avukatı seni temsil için gönüllü oldu. 160 00:10:56,849 --> 00:10:58,848 Paragöz değil, iş bitiricidir. 161 00:10:59,023 --> 00:11:01,282 İstismar mağduru davalarımızı iyi sonuçlandırdı. 162 00:11:01,371 --> 00:11:03,978 Şimdi de aynısını yapmasını istiyoruz. 163 00:11:11,109 --> 00:11:12,456 David Acosta. 164 00:11:12,718 --> 00:11:15,760 - Renee Harris. - Tanışıyor musunuz? 165 00:11:15,892 --> 00:11:20,542 O yüzden gönüllü oldum. Başın belada galiba. 166 00:11:20,978 --> 00:11:23,151 İşe koyulalım. 167 00:11:37,977 --> 00:11:41,888 Şimdi sana dilimizdeki en sihirli kelimeyi öğreteceğim. 168 00:11:42,890 --> 00:11:44,150 "-miş gibi." 169 00:11:45,021 --> 00:11:50,410 Fit 4 Women Spor Salonu'na gideceksin ve bunu taşıyacaksın. 170 00:11:54,541 --> 00:11:57,019 - Ne bu? - Silah. 171 00:11:57,889 --> 00:11:59,801 - Silah mı bu? - Evet. 172 00:11:59,933 --> 00:12:02,932 Oraya gideceksin, nişan alacaksın,... 173 00:12:03,063 --> 00:12:06,627 ...gerçekten "yapabiliyormuş gibi" vuracaksın. 174 00:12:10,758 --> 00:12:13,149 Ama istemezsen de anlarım. 175 00:12:21,975 --> 00:12:25,104 - İyi görünüyorsun. - Sen de. 176 00:12:25,453 --> 00:12:27,494 Demek rahiplik 177 00:12:27,627 --> 00:12:30,408 - Şaşırdın mı? - Olayın bu değildi. 178 00:12:30,539 --> 00:12:33,104 Kilise avukatlığı da senin olayın değildi. 179 00:12:33,192 --> 00:12:35,886 Kardeşim ikimizi de mahvetti. 180 00:12:36,322 --> 00:12:39,450 - Sana da mı söz verdirdi? - Ölüm döşeğindeyken. 181 00:12:39,583 --> 00:12:41,321 "Kilisenin sana ihtiyacı var." 182 00:12:41,453 --> 00:12:44,450 Son gün muhtemelen herkese aynı şeyi söyledi. 183 00:12:44,583 --> 00:12:45,842 Julia öyle biriydi. 184 00:12:45,973 --> 00:12:50,060 Mezardayken bile son sözü söylemeden edemez. 185 00:12:50,930 --> 00:12:52,755 Onu çok severdim. 186 00:12:54,669 --> 00:12:56,101 Girin. 187 00:12:58,538 --> 00:13:00,581 - Ne durumdayız? - Izrar davası. 188 00:13:00,712 --> 00:13:02,145 Duruşmaya gitmesini istemiyoruz. 189 00:13:02,276 --> 00:13:04,449 - Depoya yollatırım. - Peki David? 190 00:13:06,233 --> 00:13:09,928 Beni oradaki psikiyatrisi ve psikolog korkutuyor ama onlarla konuşurum. 191 00:13:10,060 --> 00:13:13,405 Haberin olsun, sabah bir tanesiyle konuşmaya gittim. 192 00:13:13,580 --> 00:13:16,188 - Öyle mi? - Evet. Kristen Bouchard. 193 00:13:16,363 --> 00:13:17,884 Benim ekibimde. 194 00:13:18,754 --> 00:13:21,014 Bir şey söylememe izin vermedi. 195 00:13:22,406 --> 00:13:25,275 Akıllı kadınmış. Onunla konuşurum, sorun çıkmaz. 196 00:13:31,927 --> 00:13:34,274 - İfade vermekten nefret ediyorum. - Evet. 197 00:13:35,667 --> 00:13:36,709 Ben de hukuk bürolarından. 198 00:13:36,841 --> 00:13:40,144 - Dr. Bouchard. - Merhaba. Kristerı deyin lütfen. 199 00:13:40,405 --> 00:13:42,448 Doktoranız var. "Doktor" demek gerek. 200 00:13:42,579 --> 00:13:44,925 Merhaba. Renee Harris, savunma avukatı. 201 00:13:45,057 --> 00:13:46,796 Bu, Ben Shakir. Bizimle çalışıyor. 202 00:13:46,927 --> 00:13:48,012 - Merhaba. - Ne olarak? 203 00:13:49,318 --> 00:13:50,404 Müteahhit. 204 00:13:51,274 --> 00:13:52,360 Şaka mı bu? 205 00:13:54,274 --> 00:13:54,881 Hayır. 206 00:13:55,144 --> 00:13:57,621 Tamam. Uygun bir ceketin var mı? 207 00:13:57,752 --> 00:14:00,056 Buna mı? Var ama yanımda değil. 208 00:14:00,274 --> 00:14:02,055 - Getirebilecek biri var mı? - Neden? 209 00:14:02,230 --> 00:14:04,141 Doktor gibi görünmeni istiyorum. 210 00:14:04,447 --> 00:14:07,489 - Ceketle doktor gibi mi görüneceğim - Evet. 211 00:14:08,882 --> 00:14:11,228 - Tamam, bir telefon açayım. - Lütfen. 212 00:14:11,447 --> 00:14:15,141 David ağız birliği etmenizi nasıl engellediğini anlattı. 213 00:14:15,274 --> 00:14:18,098 Mahkeme tecrüben olduğu belli. İşimize yarar bu. 214 00:14:18,229 --> 00:14:19,836 Nasıl ifade vereceğini söylemiyorum, 215 00:14:19,967 --> 00:14:22,924 sadece karşı tarafın zeki olduğunu söylüyorum. 216 00:14:23,055 --> 00:14:25,054 Judith Lemonhead. (Limon Kafa) 217 00:14:25,533 --> 00:14:26,532 Lemonhead? 218 00:14:26,663 --> 00:14:30,576 Evet, saçma bir isim, buna çok öfkeli. Deliye dönüyor. 219 00:14:30,707 --> 00:14:33,792 Cevaplarını detaylandırmanı isteyecek. Yapma. 220 00:14:33,925 --> 00:14:37,402 "Evet" , "Hayır", ve "Daha net sorar mısınız?" de. 221 00:14:37,533 --> 00:14:40,314 - David'le beraber mi çalışıyorsun? - Evet. 222 00:14:40,445 --> 00:14:43,531 - Sana Julia'dan bahsetti mi? - Evet. 223 00:14:44,011 --> 00:14:45,748 Ben onun kardeşiyim. 224 00:14:46,618 --> 00:14:47,661 İdealist olan oydu. 225 00:14:47,792 --> 00:14:50,183 Ben alaycı olanım, o yüzden bu iş için mükemmelim. 226 00:14:50,314 --> 00:14:54,269 Ara vermek istediğinde parmaklarınla burnuna böyle dokun,... 227 00:14:54,358 --> 00:14:58,530 ...ben de bacağım ağrıdığı için ara isteyeceğim. İncittim. 228 00:15:03,052 --> 00:15:04,747 Bacağını incittin mi peki? 229 00:15:05,618 --> 00:15:06,703 Hayır. 230 00:15:08,617 --> 00:15:09,920 Ve Tanrı'nın varlığıyla... 231 00:15:10,052 --> 00:15:12,443 - ...kötülükler yok olacak... - Hayır! 232 00:15:12,574 --> 00:15:15,050 Çık! Çık! Çık! 233 00:15:15,922 --> 00:15:18,182 - Bu sen misin Caroline? - Evet. 234 00:15:18,313 --> 00:15:19,834 Çık! 235 00:15:21,225 --> 00:15:23,789 - Bu ses. Tokat mıydı o? - Evet. 236 00:15:23,921 --> 00:15:26,268 Pardon. Sesin tokat olduğu mu söylendi,... 237 00:15:26,399 --> 00:15:29,572 ...yoksa tokat olduğunu net bir şekilde hatırlıyor musunuz? 238 00:15:31,095 --> 00:15:34,311 Tanığın rehberlik için avukatına baktığı kayda geçsin. 239 00:15:34,443 --> 00:15:39,180 Tamam, müvekkillerinize soralım. O anda Caroline'a tokat attınız mı? 240 00:15:39,269 --> 00:15:42,049 Hayır. Caroline bağlarından kurtulmaya çalışıyordu. 241 00:15:42,137 --> 00:15:44,441 - Neden bağlanmıştı? - İnsanları öldürmeye çalıştığı için. 242 00:15:44,572 --> 00:15:46,701 O zaman şu kısmı dinleyelim. 243 00:15:46,832 --> 00:15:50,962 Adın ne Tanrı adına, senden adını söylemeni istiyorum. 244 00:15:51,832 --> 00:15:53,267 Yardım edin. 245 00:15:53,441 --> 00:15:56,787 Kötü hissetmek istiyorsan günah çıkarmaya git. Burası yeri değil. 246 00:15:56,919 --> 00:15:58,918 Canın için yalvardıktan sonra... 247 00:15:59,049 --> 00:16:01,179 - ...kimse bir şey yaptı mı Caroline? - Hayır. 248 00:16:01,310 --> 00:16:04,787 İblisin çıkarıldığını söyledikten sonra neler oldu? 249 00:16:05,049 --> 00:16:07,831 Bir hafta iyiydim, sonra çöktüm. 250 00:16:07,962 --> 00:16:12,787 Sanrılar başladı. Paranoya... 251 00:16:14,179 --> 00:16:15,786 Bunalım... 252 00:16:15,918 --> 00:16:17,874 Ölmek istedim. 253 00:16:18,744 --> 00:16:22,525 Acil servise götürdüler, orada doğru düzgün yardım aldım. 254 00:16:22,961 --> 00:16:24,742 Dr. Phillip Lynch-Giles. 255 00:16:24,875 --> 00:16:29,133 Çoklu kişilik ve şizofreni hastalarını tedavide uzmanım. 256 00:16:29,264 --> 00:16:35,351 Caroline Hopkins'in 31 Ekim'deki şeytan defetme ayininden sonraki... 257 00:16:35,482 --> 00:16:37,960 ...fizikî ve ruhî durumu nasıldı 258 00:16:38,091 --> 00:16:41,655 Yaralar, morluklar, intihar düşüncesi. 259 00:16:41,874 --> 00:16:46,002 Beslenememişti, susuz kalmıştı, ayağa kalkamıyor, yürüyemiyordu. 260 00:16:46,133 --> 00:16:47,697 Tıbbi tanınız neydi? 261 00:16:47,830 --> 00:16:51,959 Bölünmüş kişilik bozukluğu ama şiddetli kuruntuları vardı,... 262 00:16:52,090 --> 00:16:56,088 ...Şeytan'ın ve diğer iblislerin ona saldırdığına inanıyordu. 263 00:16:56,220 --> 00:16:58,307 - Bunlar neden kuruntu? - Ciddi misin Renee? 264 00:16:58,438 --> 00:17:01,002 Ne var? Soruyu cevaplasın. 265 00:17:01,872 --> 00:17:05,870 Şeytani güçler diye bir şey yoktur ve hastalar genellikle... 266 00:17:06,002 --> 00:17:08,958 ...zihinsel bozukluklarını açıklamak ve inkâr etmek için... 267 00:17:09,089 --> 00:17:11,958 - ...mecazlara başvururlar. - Bu sizin önyargınız mı? 268 00:17:12,219 --> 00:17:15,174 Hayır, tıp camiasının ortak görüşü bu. 269 00:17:15,307 --> 00:17:18,044 Caroline için tedavi planınız neydi? 270 00:17:18,176 --> 00:17:22,565 Psikozu sınırlamak için klorpromazin ve aripiprazol. 271 00:17:22,696 --> 00:17:25,652 Bölünmüş davranış daha zordur. 272 00:17:25,784 --> 00:17:29,870 Travma canlandırma egzersizi kullanıyorum. 273 00:17:29,958 --> 00:17:34,738 Hastayı olaydan koparmadan olanları işlemesini sağlıyorum. 274 00:17:34,871 --> 00:17:37,435 - Ne diyorsun? - Standart uygulama. 275 00:17:39,870 --> 00:17:40,609 Bayan Bouchard... 276 00:17:40,740 --> 00:17:44,260 - Doktor Bouchard. - Tabii. 277 00:17:44,522 --> 00:17:47,868 Caroline'ın zihinsel bir bozukluğu olup olmadığını değerlendirmek üzere... 278 00:17:47,999 --> 00:17:50,738 - ...psikolog olarak çağırıldınız. - Evet. 279 00:17:50,869 --> 00:17:54,738 - Profesyonel gözleminiz neydi? - Hasta olduğuydu. 280 00:17:55,652 --> 00:17:58,955 - Detaylandırır mısınız? - Zihinsel bir hastalığı olduğu. 281 00:18:00,869 --> 00:18:05,476 Anladım. Bayan Harris sizi bu tanıklığa hazırladı mı? 282 00:18:05,607 --> 00:18:07,998 - Evet. - Ne dedi? 283 00:18:08,129 --> 00:18:11,824 - Dürüst ve kısa konuşmamı söyledi. - Benimle ilgili bir şey dedi mi? 284 00:18:11,912 --> 00:18:15,562 Evet, soyadınızdan nefret ettiğinizi öfkeden deliye döndüğünüzü. 285 00:18:16,955 --> 00:18:17,867 Tamam. 286 00:18:19,780 --> 00:18:22,779 Bu şeytan defetme ayinine bir psikiyatrisi çağırmadınız mı? 287 00:18:22,910 --> 00:18:24,127 Dr. Bouchard? 288 00:18:24,259 --> 00:18:26,431 - Evet. - Neden çağırdınız? 289 00:18:26,606 --> 00:18:29,301 - Danışmak için. - Bunun sonucu ne oldu peki? 290 00:18:29,432 --> 00:18:32,605 - Bana katıldı. - Caroline'ın muhtemelen şizofreni... 291 00:18:32,736 --> 00:18:35,953 ...ve çoklu kişilikten mustarip olduğuna mı katıldı? 292 00:18:36,084 --> 00:18:37,127 Evet. 293 00:18:37,258 --> 00:18:40,865 İkiniz de rahibe ayini durdurmasını mı önerdiniz? 294 00:18:45,388 --> 00:18:48,953 - Evet. - Kilise, önerinize uydu mu? 295 00:18:50,388 --> 00:18:52,300 - Hayır. - Neden? 296 00:18:53,692 --> 00:18:55,256 Öyle düşünmüyorlardı. 297 00:18:55,649 --> 00:19:01,516 Öğrendiklerinizden sonra Caroline'ın içine iblis girdiğine inanıyor musunuz? 298 00:19:03,953 --> 00:19:07,212 - İblis hâkimiyetine inanmam. - Teşekkür ederim. 299 00:19:07,517 --> 00:19:09,516 Çok yardımcı oldu. 300 00:19:09,647 --> 00:19:12,603 - Rahip olmaya ne zaman karar verdiniz? - Üç yıl önce. 301 00:19:12,691 --> 00:19:14,559 Sizde rahip tipi yok. 302 00:19:14,691 --> 00:19:18,211 - Buna neden karar verdiniz? - Dinde... 303 00:19:18,560 --> 00:19:21,168 Dinimde huzur buluyorum. 304 00:19:21,299 --> 00:19:25,907 Üç yıl önce huzurunuzu kaçıran belirli bir şey oldu mu? 305 00:19:26,038 --> 00:19:29,601 - Daha net sorabilir misiniz? - Hiç tutuklandınız mı? 306 00:19:33,081 --> 00:19:34,906 - Evet. - Hangi suçtan? 307 00:19:35,776 --> 00:19:39,949 Bir kez madde bulundurmadan, bir kez saldırıdan. 308 00:19:40,080 --> 00:19:43,948 - Hangi uyuşturucu? - Kokain. 309 00:19:44,385 --> 00:19:46,340 - Bağımlı mısınız? - Hayır. 310 00:19:46,602 --> 00:19:48,992 O klasördeki belgelerde... 311 00:19:49,124 --> 00:19:53,079 ...Pennsylvania'daki bir rehabilitasyon merkezinde 2010-2014 arasında... 312 00:19:53,211 --> 00:19:55,905 ...üç kez iki aylığına yattığınız yazıyor. 313 00:19:56,037 --> 00:19:59,340 Madde kullanımı seks bağımlılığı desteği. 314 00:20:02,426 --> 00:20:08,382 Uyuşturucuyla bazı sorunlar yaşıyordum ve de... 315 00:20:09,775 --> 00:20:11,817 ...yakınlık kurmayla. 316 00:20:12,122 --> 00:20:15,904 Pisliklerimden arındım. Tanrı'yı buldum. 317 00:20:16,035 --> 00:20:20,511 Saldırı suçunuzdaki polis zaptına göre bir adamı döverek bayıltmışsınız. 318 00:20:20,643 --> 00:20:23,859 - Öfke sorununuz da mı vardı? - Bayan Lemonhead,... 319 00:20:24,034 --> 00:20:25,729 ...sadede gelin, çekinmeyin. 320 00:20:25,860 --> 00:20:29,903 Bay Acosta'nın hem kendini hem başkalarını tehlikeye atan... 321 00:20:30,034 --> 00:20:34,381 ...düşüncesizce kararlar verme huyu var. Yargıç bunu konuyla alakalı bulacaktır. 322 00:20:34,470 --> 00:20:36,425 Devam edeyim mi, yoksa yargıcı mı çağıralım? 323 00:20:36,556 --> 00:20:38,902 Çağır da kendini rezil et. 324 00:20:39,773 --> 00:20:42,772 Bay Acosta, kilisenin bir temsilcisi olarak,... 325 00:20:42,904 --> 00:20:45,684 ...hizmet ettiğiniz şahıslara geçmişinizi açıklıyor musunuz? 326 00:20:47,077 --> 00:20:48,250 Hayır. 327 00:20:48,729 --> 00:20:51,118 Caroline Hopkins geçmişinizi bilseydi... 328 00:20:51,251 --> 00:20:55,076 ...şeytan çıkarmada bulunmanıza izin verir miydi sizce? 329 00:20:58,555 --> 00:20:59,814 Emin değilim. 330 00:21:00,033 --> 00:21:03,162 - Bir şey yapmalıyız. - Bence de. 331 00:21:04,555 --> 00:21:06,075 Konuşalım. 332 00:21:15,814 --> 00:21:18,987 - Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim? - Kursa katılmak istiyorum. 333 00:21:19,944 --> 00:21:23,465 Cinsiyet atamak gibi olmasın ama burası kadınlara özel bir salon. 334 00:21:23,900 --> 00:21:25,465 - Merhaba, nasılsınız? -Merhaba. 335 00:21:27,379 --> 00:21:28,465 Erkeğim. 336 00:21:29,335 --> 00:21:32,334 Cinsiyetçilik tam da böyle bir şey, farkında mısınız? 337 00:21:32,726 --> 00:21:36,030 Sokağın sonunda rahatça gidebileceğiniz bir spor salonu var. 338 00:21:36,161 --> 00:21:39,072 Affedersiniz. Merhaba. Fit 4 Women. 339 00:21:39,944 --> 00:21:44,290 9:30 tamamen dolu. Sizi bekleme listesine alsam? 340 00:21:53,639 --> 00:21:55,724 Geçmişi yok et. 341 00:22:05,986 --> 00:22:08,157 Sekiz milyon dolar. 342 00:22:08,333 --> 00:22:10,245 Çok özgüvenli bir talep. 343 00:22:10,376 --> 00:22:13,288 Öyle. Bayan Lemonhead bizden iyi olduğunu düşünüyor. 344 00:22:13,420 --> 00:22:14,723 - Öyle mi? - Evet. 345 00:22:14,854 --> 00:22:17,375 Ayrıca Peder Amara'nın görevden alınmasını... 346 00:22:17,506 --> 00:22:19,722 ...ve David Acosta'nın rahip yapılmayacağının sözünü istiyorlar. 347 00:22:19,854 --> 00:22:21,331 Ne yapacağız? 348 00:22:21,463 --> 00:22:24,027 Düşünmek için bir güne ihtiyacımız olduğunu söyledim. 349 00:22:34,288 --> 00:22:35,418 Evet? 350 00:22:43,157 --> 00:22:46,243 Görevine engel olmalarına karşı koyacağız. 351 00:22:47,245 --> 00:22:50,112 Kiliseye para kaybettirecekse yapma. 352 00:22:52,548 --> 00:22:54,026 David. 353 00:22:56,460 --> 00:22:58,329 Bunu nasıl söylesem? 354 00:22:59,722 --> 00:23:01,415 Tek nefeste söyleyeceğim. 355 00:23:02,287 --> 00:23:03,676 Tamam. 356 00:23:06,112 --> 00:23:09,807 Senden hep hoşlanıyordum. Başından beri. 357 00:23:10,678 --> 00:23:13,458 Sen ve Julia... 358 00:23:13,590 --> 00:23:15,589 Sizden o yüzden uzak kaldım. 359 00:23:15,720 --> 00:23:18,718 Bunu belli edemezdim. 360 00:23:20,634 --> 00:23:24,328 Ama şimdi... Seni dün gördüğümde... 361 00:23:26,242 --> 00:23:28,632 ...sorunumun artık kardeşim olmadığını fark ettim. 362 00:23:28,719 --> 00:23:33,370 Sorunum Tanrı'ydı. İnanabiliyor musun? 363 00:23:34,241 --> 00:23:35,719 Tanrı. 364 00:23:44,545 --> 00:23:46,631 Beni hiç düşünüyor musun? 365 00:23:48,023 --> 00:23:49,674 Hiç? 366 00:24:17,674 --> 00:24:20,933 - Ben en iyisi... - Ne? Gidecek misin? 367 00:24:22,847 --> 00:24:24,455 Burası senin evin. 368 00:24:26,891 --> 00:24:28,542 Benim... 369 00:24:29,977 --> 00:24:31,846 ...çalışmam gerek. 370 00:24:34,281 --> 00:24:36,064 Evet. 371 00:24:38,107 --> 00:24:41,194 Kilisenin yanında yaşamanın tehlikelerinden biri. 372 00:24:42,064 --> 00:24:44,323 Sevişmek zor oluyor. 373 00:24:50,410 --> 00:24:51,541 David? 374 00:24:52,933 --> 00:24:55,453 Kiliseye hizmet etmenin başka yolları var. 375 00:24:55,584 --> 00:24:57,801 Kiliseyle evlenmene gerek yok. 376 00:25:09,105 --> 00:25:11,365 Hayvan Kurtarma'yı arayacağım. 377 00:25:15,366 --> 00:25:17,364 - Kötü bir gün müydü? - Çok iyi değildi. 378 00:25:17,496 --> 00:25:19,494 İblisler zorladı mı? 379 00:25:20,409 --> 00:25:23,234 Çocuklar maceralarından bahsediyordu. 380 00:25:23,323 --> 00:25:27,494 Şeytan çıkarma, iblis kovalama. Heyecanlı geliyor. 381 00:25:27,626 --> 00:25:30,016 Sandığın kadar değil. 382 00:25:31,409 --> 00:25:34,363 - O yüzden mi sana tespih verdiler? - Ne? 383 00:25:34,843 --> 00:25:38,842 Garajdaki tespih. 384 00:25:39,712 --> 00:25:43,015 - Ne sormaya çalışıyorsun Andy? -Bilmem. Onu kim verdi? 385 00:25:43,147 --> 00:25:45,103 - Muhteşem Ben mi? - Hayır. 386 00:25:45,234 --> 00:25:48,624 Yani, onu dert etmeme gerek yok mu? 387 00:25:49,494 --> 00:25:52,059 - Hayır, yok. - Tamam, tamam. 388 00:25:58,145 --> 00:26:00,580 Dine mi dönüyorsun bebeğim? 389 00:26:00,711 --> 00:26:03,275 Ne Ben... 390 00:26:06,754 --> 00:26:10,753 - Hayır. - Tamam. Güzel. 391 00:26:13,711 --> 00:26:15,926 Dönsem sorun mu olur? 392 00:26:16,798 --> 00:26:19,492 - Dine dönsen mi? - Evet. 393 00:26:19,797 --> 00:26:26,665 Evet. Yani, kızları sülükle iyileştirmeye çalışmanla aynı şey olur. 394 00:26:26,753 --> 00:26:30,969 "Bu bir batıl inanç." Bunu sen dedin, ben değil. 395 00:26:32,362 --> 00:26:35,665 Bugün bir doktor klorpromazin, aripiprazol... 396 00:26:35,796 --> 00:26:38,273 ...ve travma egzersizinden bahsetti. 397 00:26:38,404 --> 00:26:41,926 Bunun sülüklere çok benzediğini fark ettim. Sanki... 398 00:26:44,882 --> 00:26:46,359 Ne? 399 00:26:47,752 --> 00:26:49,055 Ne? 400 00:26:53,578 --> 00:26:55,317 - Ne oldu? - Bekle. 401 00:26:56,230 --> 00:26:59,099 Ben Bir şeyi araştırmanı rica edeceğim. 402 00:26:59,186 --> 00:27:03,184 Düşündüm de tüm bu ilaç olayında... 403 00:27:08,229 --> 00:27:10,880 İçeri girdim ve on tanesine nişan aldım. 404 00:27:11,011 --> 00:27:14,010 O kadar bozuldular ki peşimden güvenlik gönderdiler. 405 00:27:15,925 --> 00:27:18,967 - Bu sana nasıl hissettirdi? - Heyecanlı. 406 00:27:19,315 --> 00:27:21,532 Güçlü. Çok iyi. 407 00:27:22,924 --> 00:27:24,228 Güzel. 408 00:27:26,793 --> 00:27:28,487 Aferin sana. 409 00:27:30,533 --> 00:27:31,879 Şimdi ne olacak? 410 00:27:39,532 --> 00:27:41,748 Sonraki adım,... 411 00:27:41,879 --> 00:27:47,747 ..."-miş gibi" yapmayı eyleme geçirmek ama buna hazır mısın bilmiyorum. 412 00:27:48,618 --> 00:27:53,052 Gerçek özgüvene gerçek eylem gerekir. 413 00:27:53,444 --> 00:27:57,268 Bazı insanlar çizgiye kadar giderler... 414 00:27:58,139 --> 00:28:00,486 ...ve sonra geri dönerler. 415 00:28:03,443 --> 00:28:08,442 Ama bazılarında o çizgiyi aşacak cesaret vardır. 416 00:28:09,835 --> 00:28:11,312 Sen hangisisin? 417 00:28:13,225 --> 00:28:15,745 - Silah aldım. - Biliyorum. 418 00:28:15,965 --> 00:28:18,833 Kullanmayı biliyor musun peki? 419 00:28:19,703 --> 00:28:22,049 Hem birden fazla silah gerekecek. 420 00:28:26,051 --> 00:28:27,876 Pratik yapsam olur mu? 421 00:28:37,616 --> 00:28:38,918 Adam. 422 00:28:43,441 --> 00:28:48,744 Bu, Adam. Keskin nişancı. İyi adamdır. 423 00:28:48,963 --> 00:28:52,005 Dünyada güvendiğim 59 kişiden biri. 424 00:28:52,137 --> 00:28:54,918 - Selam. - Yardım etmeye geldi. 425 00:28:55,310 --> 00:28:56,918 Eğer ciddiysen,... 426 00:28:57,093 --> 00:29:00,482 ...silah kullanmada ustalaşmana yardım edecek. 427 00:29:02,919 --> 00:29:05,396 Bu senin için karar ânı. 428 00:29:06,397 --> 00:29:08,873 Hangi yöne gitmek istiyorsun? 429 00:29:13,918 --> 00:29:17,003 - Buna vaktim yok Leland. - Bekle. 430 00:29:18,526 --> 00:29:20,699 Ona zaman ver. 431 00:29:26,786 --> 00:29:28,785 - Ofisin şirinmiş. - Teşekkür ederim. 432 00:29:29,656 --> 00:29:31,742 - Bu nedir? - Eskiden dağcıydım. 433 00:29:31,830 --> 00:29:35,307 Hiç aklıma gelmezdi. Benimle konuşmak istediğin-- 434 00:29:35,612 --> 00:29:38,611 - Lanet olsun! O neydi öyle? - Kedi. 435 00:29:38,786 --> 00:29:40,654 İblis gibi bağırıyor. 436 00:29:40,785 --> 00:29:43,741 Hayır, sadece beni sevmeyen bir kedi. 437 00:29:43,829 --> 00:29:47,089 Tamam. Savunmayı mı konuşmak istemiştin? 438 00:29:47,220 --> 00:29:50,698 Evet, bence artık savunma olmaktan çıkmalı. 439 00:29:50,829 --> 00:29:53,610 Şeytan çıkarmanın bilim dışı olmasına yüklendiler. 440 00:29:53,741 --> 00:29:57,176 Biz de psikiyatrinin bilim dışılığına oynayacağız. 441 00:29:58,089 --> 00:29:59,305 Dr. Lynch-Giles,... 442 00:29:59,437 --> 00:30:02,436 ...Caroline'a klorpromazin ve aripiprazol mu yazdınız? 443 00:30:02,567 --> 00:30:08,218 - Evet. - 6 Ağustos 2019'da neredeydiniz 444 00:30:09,696 --> 00:30:11,521 - Tatildeydim. - Deniz yolculuğunda. 445 00:30:11,654 --> 00:30:15,348 Klorpormazini üreten ilaç şirketinin sponsorluğunda. 446 00:30:15,480 --> 00:30:18,609 Her ilaç şirketi, tıp etkinliklerine sponsor olur. 447 00:30:18,697 --> 00:30:20,695 Yazdığımız ilaçlarla kesinlikle-- 448 00:30:20,826 --> 00:30:24,956 FDA onaylı yedi tane birinci nesil anti-psikotik... 449 00:30:25,088 --> 00:30:27,217 - ...ve on tane ikinci nesil-- - 11. 450 00:30:27,348 --> 00:30:30,825 ...11 tane ikinci nesil anti-psikotik var. 451 00:30:30,957 --> 00:30:33,260 Neden klorpromazin ve aripiprazol reçete ettiniz? 452 00:30:33,392 --> 00:30:37,260 Her psikiyatri ilacında olduğu gibi, reçete yazmak bir sanattır. 453 00:30:37,391 --> 00:30:40,912 Klorpromazin ve aripiprazolun yan etkileri var mı? 454 00:30:41,043 --> 00:30:44,434 Var. Baş dönmesi, mide bulantısı, uyku hâli,... 455 00:30:44,565 --> 00:30:46,606 - ...intihar düşüncesi. - Dr. Lynch-Giles 456 00:30:46,738 --> 00:30:50,781 Caroline'ın ayinden sonra iki kez intihara kalkıştığını söyledi. 457 00:30:50,913 --> 00:30:55,346 Bunların hepsi, onun yazdığı ilaçlan alırken mi oldu? 458 00:30:55,477 --> 00:30:57,694 - Doğru. - Yan etkilerinde... 459 00:30:57,825 --> 00:31:00,302 ...intihar düşüncesi olmayan başka bir... 460 00:31:00,433 --> 00:31:02,432 - ...anti-psikotik var mı? - Klozapin. 461 00:31:02,564 --> 00:31:07,606 Dr. Lynch-Giles gibi bir psikiyatrist neden klozapin yazmadı peki? 462 00:31:09,129 --> 00:31:10,214 Pahalı bir ilaç. 463 00:31:10,347 --> 00:31:14,215 Yani Dr. Lynch-Giles, insanların kendini öldürmesine neden olduğunun... 464 00:31:14,346 --> 00:31:16,475 ...kanıtlanmış olduğu ucuz bir ilacı mı reçete etti? 465 00:31:16,606 --> 00:31:18,693 - İtiraz ediyorum. - Dr. Boggs sizin tanığınız. 466 00:31:18,824 --> 00:31:21,692 Ben sadece uzman görüşünü alıyorum. 467 00:31:21,823 --> 00:31:23,561 Doktor, Dr. Lynch-Giles'ın... 468 00:31:23,693 --> 00:31:27,605 ...travma canlandırma egzersizleri hakkında fikriniz var mı? 469 00:31:27,693 --> 00:31:30,692 Evet, aşırı deneysel bir terapi. 470 00:31:30,824 --> 00:31:33,690 Sizinle aynı fikirde olan bir uzman var. 471 00:31:33,824 --> 00:31:36,692 "The Good Psychologist"teki bu makalesinde yazmış. 472 00:31:36,823 --> 00:31:39,430 - Kimin yazdığını okuyabilir misiniz? - Evet. 473 00:31:39,779 --> 00:31:41,734 Dr. Lynch-Giles. 474 00:31:41,865 --> 00:31:44,648 Peki orada ne yazmış? 475 00:31:44,865 --> 00:31:47,386 "Bu aşırıya kaçan terapi metodu... 476 00:31:47,518 --> 00:31:51,168 ...hastanın bireysel cehennemine rehberli ama ağrı kesicisiz bir... 477 00:31:52,039 --> 00:31:52,994 ...yolculuk olabilir. 478 00:31:53,126 --> 00:31:56,168 Ruh sağlığı profesyoneli gereken zamanı ayırmazsa... 479 00:31:56,300 --> 00:31:58,212 ...hasta, öncekinden daha kötü olabilir." 480 00:31:58,300 --> 00:31:59,994 Kendi sözlerine bakarsak,... 481 00:32:00,126 --> 00:32:05,385 ...bu terapi yönteminin, Caroline'ın ruh sağlığının kötüleşmesinde... 482 00:32:05,473 --> 00:32:08,299 ...eşit derecede payı olması mümkün mü? 483 00:32:08,386 --> 00:32:10,341 Evet. Kesinlikle. 484 00:32:10,646 --> 00:32:14,341 - Harika bir işti. - Sağ ol. Ama tek başıma yapmadım. 485 00:32:14,473 --> 00:32:16,602 Arkadaşının fikriydi. 486 00:32:19,037 --> 00:32:21,471 Yani sorun sinir bozucu psikiyatristler mi? 487 00:32:21,603 --> 00:32:24,080 Keşke tüm kontrol rahiplerde olsaydı. 488 00:32:24,212 --> 00:32:25,907 Bozulmuş gibisiniz Bayan Lemonhead. 489 00:32:26,038 --> 00:32:28,123 Sonucu göreceğiz. 490 00:32:28,993 --> 00:32:30,340 - Dr. Bouchard? - Evet? 491 00:32:30,471 --> 00:32:31,906 Ruh sağlığı çalışanlarının... 492 00:32:32,037 --> 00:32:35,254 ...böyle faydasız şarlatanlar olduğunu bilmiyordum. 493 00:32:35,427 --> 00:32:38,731 Gördüklerinize dayanarak yarın tekrar ifadenizi alacağız. 494 00:32:38,819 --> 00:32:43,600 Ama itiraf etmeliyim ki sürekli taraf değiştiriyorsunuz. 495 00:32:43,732 --> 00:32:45,470 Kimin tarafında olduğunuzu kestiremiyorum. 496 00:32:45,601 --> 00:32:47,904 - Ben gerçeklerden yanayım. - Orasını göreceğiz. 497 00:32:48,037 --> 00:32:49,296 9:00'da görüşürüz. 498 00:32:53,297 --> 00:32:55,513 Belden aşağı vuracağını ne biliyor? 499 00:32:56,948 --> 00:32:58,730 Her şeyi. 500 00:33:05,948 --> 00:33:09,338 Hayır. Doğal hedef nişan noktan o. İşte. 501 00:33:09,644 --> 00:33:10,860 Silahı kaldırınca... 502 00:33:11,035 --> 00:33:13,165 ...doğal nişan noktan, hedefinle hizalanır. 503 00:33:13,556 --> 00:33:14,817 Ateş et. 504 00:33:15,252 --> 00:33:18,121 - Ve unutma... - Kavra, çekme. 505 00:33:24,207 --> 00:33:26,163 Daha iyi. Devam et. 506 00:33:27,555 --> 00:33:29,816 - Hiç birini vurdun mu? - Hep vuruyorum. 507 00:33:29,947 --> 00:33:32,771 - Cidden mi? - Evet, o şekilde gelişirsin. 508 00:33:32,903 --> 00:33:34,642 İnsan öldürerek. 509 00:33:44,903 --> 00:33:46,728 Mezun oldun! 510 00:33:49,684 --> 00:33:53,727 Artık "-miş gibi yapmaya" mecbur değilsin. 511 00:33:54,206 --> 00:33:56,423 Tebrik ederim. 512 00:33:57,294 --> 00:33:58,813 Son bir şey daha. 513 00:33:59,250 --> 00:34:02,422 Fit 4 Women'ı artık hedef alamayız. 514 00:34:02,684 --> 00:34:05,465 - Neden? - İnsanlar seni gördü. 515 00:34:05,640 --> 00:34:08,379 Güvenlik önlemlerini arttırmışlar. 516 00:34:08,510 --> 00:34:13,595 Daha sokağa girmeden yakalanırsın. Bize taze bir hedef lazım. 517 00:34:14,597 --> 00:34:17,465 İnsanların saf, zayıf olduğu bir yer. 518 00:34:17,553 --> 00:34:19,117 Mesela... 519 00:34:20,509 --> 00:34:22,030 ...gelinlik dükkânı? 520 00:34:25,596 --> 00:34:28,726 Hayır. Bir bakalım. 521 00:34:31,683 --> 00:34:33,246 Bu adamın dua grubu. 522 00:34:33,379 --> 00:34:35,116 Rahiplik eğitimi alıyor. Şimdi sakalsız. 523 00:34:35,247 --> 00:34:38,289 Yakınlardaki bir kilisede dua grubuna liderlik ediyor. 524 00:34:38,421 --> 00:34:41,333 Ama bunların hepsi kadın değil. 525 00:34:41,464 --> 00:34:46,029 Genellikle kadınlardan oluşuyor. En önemlisi de, 526 00:34:46,160 --> 00:34:50,376 bir arada duruyorlar güvenlik görevlileri yok. 527 00:34:51,246 --> 00:34:52,549 Kaçabilirsin. 528 00:34:54,464 --> 00:34:55,637 Ne oldu? 529 00:34:56,507 --> 00:34:58,114 Anladım. 530 00:34:58,986 --> 00:35:01,941 Çok şey istiyorum, değil mi? Tamam. 531 00:35:02,072 --> 00:35:04,505 Evine git, bunların hepsini unut. 532 00:35:04,637 --> 00:35:07,810 - Hayatına geri dön. - Ne zaman? 533 00:35:11,811 --> 00:35:13,330 Sana güvenebilir miyim? 534 00:35:14,202 --> 00:35:15,636 Evet. 535 00:35:23,331 --> 00:35:25,505 Sana bir işaret göndereceğim. 536 00:35:25,941 --> 00:35:29,634 - "M.İ.K." - O ne demek? 537 00:35:29,766 --> 00:35:33,677 "Masum İnsanların Katli." Harika, değil mi? 538 00:35:35,593 --> 00:35:36,981 Hazır ol. 539 00:35:50,373 --> 00:35:53,459 Kaç yıldır lisanslı psikologsunuz? 540 00:35:53,591 --> 00:35:54,459 Yedi. 541 00:35:54,590 --> 00:35:57,894 - Ama mesleğinizi değiştirdiniz. - Hayır, hâlâ psikoloğum. 542 00:35:58,026 --> 00:36:00,763 Kişileri değerlendirip uzman goruşumu sunuyorum. 543 00:36:00,895 --> 00:36:04,806 - Ama çok farklı bir bağlamda. - Hayır, rolüm aynı. Tarafsız bilirkişi. 544 00:36:04,938 --> 00:36:08,154 Yeni rolünüzde bilim yerine dini seçmediniz mi? 545 00:36:08,285 --> 00:36:09,720 Hayır, ateistim. 546 00:36:09,807 --> 00:36:11,936 Bunun meslek icramla alakası yok. 547 00:36:12,067 --> 00:36:15,154 Uzman görüşünüze göre, Caroline'a iblis mi girmişti? 548 00:36:15,285 --> 00:36:18,502 - DSM-5 iblis hâkimiyetini-- - Evet mi, hayır mı, doktor? 549 00:36:18,633 --> 00:36:22,066 Soruya istediği şekilde yanıt versin. 550 00:36:25,024 --> 00:36:29,458 DSM-5 önemli bir rehber ama aynı zamanda beşinci baskısında. 551 00:36:29,676 --> 00:36:32,153 Deneme ve yanılma üzerine. 552 00:36:32,240 --> 00:36:36,675 Ve Dr. Lynch-Giles deneme-yarıılma uygulayarak... 553 00:36:36,806 --> 00:36:39,021 ...Caroline'ın kötüleşmesine katkıda bulundu. 554 00:36:39,153 --> 00:36:40,935 Pardon, demek istediğiniz şey-- 555 00:36:41,067 --> 00:36:43,673 Deneyci olduğumu söylüyorum hanımefendi. 556 00:36:43,805 --> 00:36:46,847 Ayinden sonra ben sağlıklı bir Caroline gördüm. 557 00:36:46,979 --> 00:36:49,283 Mutlu ve şefkatliydi. 558 00:36:49,414 --> 00:36:51,673 Dr. Lynch-Giles'ın tedavisinden sonra... 559 00:36:51,805 --> 00:36:54,413 ...durumu kötüye gitmiş bir Caroline görüyorum. 560 00:36:54,544 --> 00:36:58,716 Bence Dr. Lynch-Giles onu tedavi etmeyi bırakmalı. 561 00:36:59,588 --> 00:37:02,717 - Ruhunuzu sattınız yani? - Cehenneme git limon kafa! 562 00:37:02,848 --> 00:37:05,064 Ya gerçek bir soru sor ya da kes sesini! 563 00:37:05,195 --> 00:37:07,194 David'le ilişkin var diye mi böylesin? 564 00:37:07,325 --> 00:37:10,802 - Aman Tanrım! Şaka mı bu? - Yakınlığınız gözümden kaçmadı. 565 00:37:10,934 --> 00:37:13,542 - Kişiliğe saldırıdır bu. İtirazım var! - Dava kazanmak için her şeyi yaparsın. 566 00:37:13,673 --> 00:37:15,976 Buna müsaade etmiyorum. 567 00:37:19,977 --> 00:37:23,324 Buna katılmadığımı söyleyerek başlayacağım. 568 00:37:24,194 --> 00:37:27,497 Caroline Hopkins, anlaşmak istiyor. 569 00:37:27,628 --> 00:37:29,323 Sağlık harcamaları için. 570 00:37:32,280 --> 00:37:34,715 - Ayarlayabiliriz. - Sahi mi? 571 00:37:34,846 --> 00:37:36,975 Yapabilir misiniz gerçekten? 572 00:37:37,280 --> 00:37:39,889 Kiliseyi sevmemek imkânsız. 573 00:37:44,410 --> 00:37:47,453 - İyi işti Renee. - Ne zaman isterseniz efendim. 574 00:38:02,671 --> 00:38:04,104 Açsana. 575 00:38:04,366 --> 00:38:06,321 - Kızlar nerede? - Yatırdım. 576 00:38:06,453 --> 00:38:07,626 İşe yaradı mı? 577 00:38:07,713 --> 00:38:11,886 Seslerini keserlerse kedi olayını düşüneceğimizi söyledim. 578 00:38:13,801 --> 00:38:17,060 - Ne bu? - Herkese bir hediye aldım. 579 00:38:17,148 --> 00:38:19,537 Sana da alayım diye düşündüm. 580 00:38:24,582 --> 00:38:26,103 Hafifmiş. 581 00:38:28,016 --> 00:38:34,015 Burada yaşadıklarını, yeni işini, şu şeytan olaylarını düşündüm. 582 00:38:34,886 --> 00:38:39,319 - Ve bunu özlediğini fark ettim. - Neyi? 583 00:38:39,755 --> 00:38:40,971 Tırmanmayı. 584 00:38:41,103 --> 00:38:42,450 "Hayır" deme sakın. 585 00:38:42,581 --> 00:38:47,319 İblislerle, katillerle, kötü şeyler yapan insanlarla uğraşıyorsun. 586 00:38:47,668 --> 00:38:50,189 Buna aktarım denir. Burası New York. 587 00:38:50,364 --> 00:38:54,058 Burada kötü şeyler yapmak, orada dağa tırmanmak gibi. 588 00:38:55,015 --> 00:38:56,622 Neyse. Açsana. 589 00:38:59,580 --> 00:39:01,362 "Sıra sende" 590 00:39:01,493 --> 00:39:04,058 Baharda Everest turuna gitmelisin. 591 00:39:04,189 --> 00:39:08,580 Ben burada kızlarla ilgileneceğim. Babalık yapacağım. 592 00:39:10,493 --> 00:39:12,709 Gitmelisin. Ben kahrım. 593 00:39:14,188 --> 00:39:16,013 Seni çok seviyorum. 594 00:39:28,361 --> 00:39:30,142 Öldüreceğim bunu. 595 00:39:41,969 --> 00:39:43,664 David. 596 00:40:04,490 --> 00:40:07,097 Dua grubuma gitmem gerek. 597 00:40:10,054 --> 00:40:12,967 Bana dokunana kadar buradan gitmeyeceğim. 598 00:40:42,532 --> 00:40:44,183 "Matrix", bebeğim. 599 00:40:46,097 --> 00:40:48,442 Bu dua grubu neden sadece kadınlara? 600 00:40:48,574 --> 00:40:51,138 Emin misin? Çünkü öyle yazmıyor. 601 00:40:51,357 --> 00:40:53,486 Bana mı dedin bayan? 602 00:41:00,616 --> 00:41:02,137 Bum. 603 00:41:03,009 --> 00:41:04,398 Bum. 604 00:41:30,833 --> 00:41:33,223 KAZARA KENDİNİ VURDU, CEPHANE BULUNDU 605 00:41:33,441 --> 00:41:36,048 Seni zavallı, geri zekâlı... 606 00:41:40,050 --> 00:41:42,875 Zavallı, beş para etmez sümsük! 607 00:41:58,397 --> 00:42:01,221 Öfkeli Gönülsüz Bâkirler 608 00:42:01,962 --> 00:42:04,003 Erkek Hakları Zamanı Global Feminist Komplo 609 00:42:08,874 --> 00:42:10,611 Kibar Erkekler İğrenç