1
00:00:07,280 --> 00:00:10,240
Gledali ste...
2
00:00:11,320 --> 00:00:15,360
Učiš za svećenika?
-Da. I procjenitelja.
3
00:00:15,440 --> 00:00:19,360
Crkva nas unajmljuje da istražimo
neobjašnjive fenomene
4
00:00:19,440 --> 00:00:22,720
i preporučimo egzorcizam
ili daljnju istragu.
5
00:00:22,840 --> 00:00:27,600
Opsjednutost izgleda kao
mentalna bolest i obrnuto.
6
00:00:27,720 --> 00:00:32,920
Trebam pomoć u prepoznavanju razlike.
-Ne vjerujem u to. -Nema veze.
7
00:00:33,000 --> 00:00:36,200
Nije važno što ne vjerujem? -Ne.
8
00:00:36,320 --> 00:00:40,800
Ukazala se prilika preko noći.
Još jedan forenzični psiholog.
9
00:00:40,920 --> 00:00:43,920
Poništit ćete sav moj
rad na slučajevima?
10
00:00:44,000 --> 00:00:47,440
Tražiti da puste krive
i zatvore nevine? -Da.
11
00:00:47,560 --> 00:00:52,000
Ovo morate upamtiti u vezi s
Davidom. Tvrdi da je dobar čovjek,
12
00:00:52,120 --> 00:00:55,760
ali pitajte ga o drugom
putu kad je vidio Boga.
13
00:00:55,840 --> 00:01:00,000
Znaš tog Townsenda? -Viđao
sam ga. U drugim... oblicima.
14
00:01:00,120 --> 00:01:02,520
Oprosti. Ometam?
15
00:01:06,840 --> 00:01:10,440
Tri su tipa opsjednutosti.
Prva je demonska.
16
00:01:10,920 --> 00:01:15,800
Kada demon zauzme nečije tijelo
bez privole. Vidite je u filmovima.
17
00:01:15,920 --> 00:01:19,840
Uključuje glosolaliju,
promjene osobnosti, nasilnost,
18
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
čak i nadljudsku snagu.
19
00:01:24,560 --> 00:01:30,520
Druga je vrsta fizička bol. Bolest
ili ozljeda zbog demona u tijelu.
20
00:01:30,640 --> 00:01:33,240
Ne utječe na dušu, samo tijelo.
21
00:01:34,000 --> 00:01:36,480
Treća je dijabolična opresija.
22
00:01:36,600 --> 00:01:40,440
Demon muči osobu
izazivajući tragične događaje,
23
00:01:40,920 --> 00:01:46,760
gubitak voljene osobe, posla,
doma. U osnovi priča o Jobu.
24
00:01:47,720 --> 00:01:50,760
Četvrta je dijabolična infestacija,
25
00:01:50,880 --> 00:01:55,680
kad demon opsjedne kuću,
predmet, čak i životinju.
26
00:01:57,280 --> 00:01:59,720
Peta je dijabolična potčinjenost.
27
00:01:59,840 --> 00:02:06,120
Opsjednuti pozove demona u svoj život
preko igre ili obećanjem duše vragu.
28
00:02:06,280 --> 00:02:11,080
Ljudi stvarno to rade?
-Ako osoba želi moć,
29
00:02:11,360 --> 00:02:15,440
može trampiti budućnost
za nju. -To je metafora?
30
00:02:15,600 --> 00:02:19,440
Mnogo je toga što
smatramo metaforom stvarno.
31
00:02:21,800 --> 00:02:24,440
Šalješ poruke? -Pišem bilješke.
32
00:02:24,560 --> 00:02:27,040
A zadnji tip? -Zato smo ovdje.
33
00:02:27,760 --> 00:02:31,960
Monsinjor želi da proučimo
slučaj dijabolične opsesije.
34
00:02:32,080 --> 00:02:37,920
Osobu proganjaju iracionalne misli
i tjeraju je na izopačeno ponašanje.
35
00:02:38,040 --> 00:02:41,920
Teško ju je detektirati jer
opsjednuti još funkcionira.
36
00:02:42,040 --> 00:02:45,360
Ali može dovesti do
samoubojstva i ubojstva.
37
00:02:45,480 --> 00:02:50,720
Nema psihološkog
objašnjenja? -Naravno, zato si ti tu.
38
00:02:51,560 --> 00:02:54,280
Spremna? -Da.
39
00:02:56,760 --> 00:03:00,800
Nije ovakav bio prije.
Oduvijek je strog, čak i okrutan,
40
00:03:00,920 --> 00:03:03,600
ali postao je nasilan.
41
00:03:04,800 --> 00:03:09,360
Sve smo pokušali, terapije,
tablete... -Oprostite, ne razumijem.
42
00:03:09,480 --> 00:03:14,720
On je vaš muž? -Ne, šef. -Patti je
jedna od naših dragih župljanki.
43
00:03:14,840 --> 00:03:18,560
Obećao sam joj istragu.
-Mislite da je šef opsjednut?
44
00:03:18,680 --> 00:03:22,200
Ne može se kontrolirati. -Na primjer?
45
00:03:23,840 --> 00:03:29,320
Rekao sam da naplatite preko noći!
Htio sam žemlju s borovnicom!
46
00:03:30,680 --> 00:03:34,320
Mrzim tanke mine! Hoću srednje!
47
00:03:34,760 --> 00:03:38,200
Otpustio je 67
pomoćnika u šest mjeseci,
48
00:03:38,320 --> 00:03:41,840
a imam zbirku mobitela
jer ih stalno baca.
49
00:03:42,640 --> 00:03:46,960
Shvaćam da je neugodno,
ali ne zvuči kao opsjednutost.
50
00:03:47,080 --> 00:03:51,560
Trebali biste javiti kadrovskoj.
-Da. -Manje je od 50 zaposlenika.
51
00:03:51,680 --> 00:03:56,680
Nemamo kadrovsku. -Zašto ne date
otkaz? -Osjećam se odgovornom.
52
00:03:57,320 --> 00:04:01,720
Vjerujem u posao. -Čime se bavite?
-Radim za Byrona Dukea.
53
00:04:01,840 --> 00:04:04,320
Brodvejskog producenta? -Da.
54
00:04:04,440 --> 00:04:10,040
Sjajan je. Lani sam s kćerima
gledala mjuzikl Roalda Dahla.
55
00:04:10,200 --> 00:04:14,840
Bilo je divno. -Hvala. Mogu
vam nabaviti karte za idući.
56
00:04:14,960 --> 00:04:18,040
To bi bilo divno. Hvala.
57
00:04:18,200 --> 00:04:22,880
Vidite zašto mi je to važno.
On je genij. -Istina.
58
00:04:23,000 --> 00:04:26,680
Nešto mu se dogodilo
prije šest mjeseci.
59
00:04:26,800 --> 00:04:29,560
Izgubio je Tony i postao ljući.
60
00:04:30,120 --> 00:04:34,080
A onda se počelo događati. -Što?
61
00:04:36,600 --> 00:04:39,000
Pokaži im snimku.
62
00:04:41,480 --> 00:04:45,200
Ne! Idi dovraga.
Rekao sam idi dovraga!
63
00:04:45,560 --> 00:04:49,880
Ne! Imamo dogovor s
upraviteljem ostavštine, ne s tobom.
64
00:04:50,000 --> 00:04:52,600
Što je to? -Što je to? -Krv.
65
00:04:53,600 --> 00:04:57,800
Znoji krv. -I kad god
uđe u ured, zahladi.
66
00:04:57,920 --> 00:05:03,960
Temperatura padne za 10 stupnjeva,
ali termostat to ne pokazuje.
67
00:05:04,960 --> 00:05:09,520
A kad ode, opet zatopli.
-Dvije fizičke manifestacije.
68
00:05:09,640 --> 00:05:12,040
To je Crkvi dovoljno.
69
00:05:14,080 --> 00:05:18,440
Fiona, Kristen je, što je?
-Opozvali su te. -Tko?
70
00:05:18,560 --> 00:05:22,400
Novi forenzični psiholog
poništio je tvoje zaključke.
71
00:05:22,520 --> 00:05:26,280
Mislila sam da je sve
riješeno kad si svjedočila.
72
00:05:26,400 --> 00:05:30,800
Rekla si da sinu neće suditi kao
odraslom. -Neće, samo mu je 15.
73
00:05:30,920 --> 00:05:36,960
Novi lik tvrdi suprotno. Razapet
će ga. Molim te, pomozi mi.
74
00:05:37,160 --> 00:05:41,520
Vidimo se za 10 minuta.
-Ovo je problem kontrole bijesa.
75
00:05:41,640 --> 00:05:46,200
Onda to otkrij. Rekao si da se
crkva fokusira na veliko zlo,
76
00:05:46,320 --> 00:05:51,680
a ne svakidašnje. Evo vam
svakidašnjeg. Pomozite joj.
77
00:05:55,240 --> 00:06:00,560
Preporučujete da se Adamu
Plemmonsu sudi kao odrasloj osobi?
78
00:06:01,000 --> 00:06:08,320
Rezultat upitnika pokazuje
iznadprosječnu kognitivnu funkciju.
79
00:06:08,960 --> 00:06:12,880
Moram vas pitati jer
bi to ionako učinila obrana.
80
00:06:13,000 --> 00:06:19,160
Vaši zaključci potpuno su suprotni od
onih prethodne psihologinje. Zašto?
81
00:06:19,320 --> 00:06:22,440
Ne mogu objasniti njezine zaključke.
82
00:06:23,760 --> 00:06:28,360
Znam da ima tendenciju
da slijedi srce, a ne razum
83
00:06:28,960 --> 00:06:33,480
i mislim da ju je dirnula
majka optuženog.
84
00:06:36,280 --> 00:06:41,440
Gđo Jacobs. -Izvolite? -Želim pomoći.
-Kasno je. Sudac je donio presudu.
85
00:06:41,560 --> 00:06:46,160
Recite da imate svjedoka za pobijanje
iskaza. -Vezani ste ugovorom.
86
00:06:46,280 --> 00:06:51,040
Ne možete svjedočiti. -Ne o
slučaju, nego o dr. Townsendu.
87
00:07:01,280 --> 00:07:06,840
Obećao sam dati vam 20 minuta da
me Patti ne optuži za uznemirivanje.
88
00:07:06,960 --> 00:07:10,560
Mislite da ima povoda
za to? -Nisam to rekao.
89
00:07:10,680 --> 00:07:15,440
Weinstein je s razlogom propao. Ja se
ne služim seksom i darovitiji sam.
90
00:07:15,560 --> 00:07:18,040
Tko je ovo? -Kristen Bouchard.
91
00:07:18,160 --> 00:07:23,680
Ako ste iz Pattine crkve, pomolite se
i poprskajte me svetom vodicom.
92
00:07:23,800 --> 00:07:28,720
To želite? -Želim da završite
da mogu obaviti pozive.
93
00:07:28,840 --> 00:07:34,320
Lako pobjesnim? Možda.
Perfekcionist sam, zahtjevan.
94
00:07:34,800 --> 00:07:37,800
Okružen sam
beznačajnim milenijcima.
95
00:07:37,920 --> 00:07:41,520
Pogledajte. Dva
razmaka iza svake točke.
96
00:07:41,640 --> 00:07:44,240
Koliko puta moram reći, jedan!
97
00:07:44,360 --> 00:07:48,480
Je li važno? -Sve je važno.
Savršenstvo je važno.
98
00:07:48,600 --> 00:07:53,520
Patti kaže da ste se promijenili
kad ste izgubili nagradu. -Nagradu?
99
00:07:53,640 --> 00:07:58,320
O, Bože! Tony! -Dakle,
promijenili ste se? -Nisam.
100
00:07:58,800 --> 00:08:03,840
Poslušao sam pravilo 14:
Budi ćudljiv i muči podređene.
101
00:08:03,960 --> 00:08:07,800
14. pravilo? -53 pravila dominacije.
102
00:08:11,880 --> 00:08:16,800
E ovo je već nešto. I vi
ih slijedite? -Znam ih.
103
00:08:17,000 --> 00:08:22,640
Priručnik za ambiciozne šefove.
Kako uspjeti a da ne mariš.
104
00:08:23,160 --> 00:08:25,600
Onda znate da nije zlo.
105
00:08:25,720 --> 00:08:31,720
To što religiozna Patti smatra
zlim običan je zdrav razum.
106
00:08:33,800 --> 00:08:38,280
Stvarate mi nervozu tu otraga.
-Imate krvi na ovratniku.
107
00:08:38,440 --> 00:08:42,600
Imate kemijsku čistionicu?
Sjednite. -Znojite krv. Zašto?
108
00:08:42,720 --> 00:08:46,640
O čemu govorite? -Išli
ste liječniku? -Nema potrebe.
109
00:08:46,760 --> 00:08:49,120
Moj Bože.
110
00:08:50,080 --> 00:08:53,920
Ćelavi. -Van iz mog ureda!
111
00:08:55,320 --> 00:08:59,040
Inficirali su mu se
umetci pa mora k liječniku.
112
00:08:59,160 --> 00:09:02,240
I ima narcisoidni
poremećaj osobnosti.
113
00:09:02,440 --> 00:09:07,560
Uputit ćemo vas zdravstvenim
djelatnicima, ali nije opsjednut.
114
00:09:07,680 --> 00:09:10,280
Patti? -Pogledajte ovo.
115
00:09:11,320 --> 00:09:15,760
Ne! -Preko web-kamere pratim
mu šećer u krvi tijekom sastanaka.
116
00:09:15,880 --> 00:09:21,280
Ti si kriv! -S kime
razgovara? -Znaju da si ti.
117
00:09:21,520 --> 00:09:24,960
Ovo se upravo događa?
-U unutarnjem uredu.
118
00:09:29,880 --> 00:09:34,680
Ne! Pusti me ili ću te ubiti!
119
00:09:35,200 --> 00:09:37,840
Proklet bio, Joe!
120
00:09:39,000 --> 00:09:45,000
Obrada titla:
lemonzoo
121
00:09:45,680 --> 00:09:48,360
ZLO
122
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
3 zvijezde
123
00:09:53,600 --> 00:09:58,520
Dijabolična opsesija? -Ne znamo,
čini se samo lošim šefom.
124
00:09:58,640 --> 00:10:02,480
Ali vikao je i borio se s
nečim, no ne znamo s čim.
125
00:10:02,600 --> 00:10:05,280
S vama je bio
medicinski stručnjak? -Da.
126
00:10:05,360 --> 00:10:09,840
Dijagnosticirala je narcisoidni
poremećaj, no onda je vidjela video.
127
00:10:09,960 --> 00:10:14,360
Nije sigurna. -Postoji snimka?
-Samo web-kamera. Nije snimano.
128
00:10:14,480 --> 00:10:19,160
Onda snimi. Imam tri
egzorcizma u iduća dva tjedna.
129
00:10:19,320 --> 00:10:24,840
Trebam dokaz da opravdam običnu
dijaboličnu opsesiju. -Razumijem.
130
00:10:25,600 --> 00:10:28,440
David. Dođi ovamo.
131
00:10:35,160 --> 00:10:37,640
Još te nešto muči.
132
00:10:42,560 --> 00:10:45,720
Imao sam novu viziju. -Kakvu?
133
00:10:47,760 --> 00:10:51,920
Čujem o 60-ero. Pri procjenama.
134
00:10:53,160 --> 00:10:58,760
To je neka vrsta koordinacije.
Zlo se organizira.
135
00:11:00,040 --> 00:11:06,880
Mislio sam da sam nešto vidio u
viziji, ali sad je to samo osjećaj.
136
00:11:09,680 --> 00:11:15,400
Zapiši. Uzmi notes i
zapiši sve čega se sjetiš.
137
00:11:15,520 --> 00:11:20,960
Čim zapišeš prvu stvar, slijedit
će ostale. Simboli su važni.
138
00:11:21,840 --> 00:11:25,040
Ovo je rat protiv
najgoreg neprijatelja.
139
00:11:25,120 --> 00:11:29,920
Jedina im je slaba točka to što se
otkrivaju simbolima i brojevima.
140
00:11:30,040 --> 00:11:34,600
Ne mogu si pomoći.
Bog crta ravnim crtama.
141
00:11:35,480 --> 00:11:38,160
Vrag crta zagonetke i anagrame.
142
00:11:40,080 --> 00:11:43,480
Da zapišem? -Zapiši. Vizije su važne.
143
00:12:01,280 --> 00:12:04,560
O, Lydia, jeste li je upoznali,
144
00:12:05,280 --> 00:12:07,640
Lydiju, tetoviranu damu?
145
00:12:08,400 --> 00:12:15,520
Muškarci vole njezine oči
A torzo vole još i više
146
00:12:30,240 --> 00:12:35,520
Sad napredujemo. Da. Seksi.
147
00:12:37,280 --> 00:12:39,800
Napravi veće grudi.
148
00:12:46,040 --> 00:12:50,480
Što mu to znači da se otkrivamo
simbolima i anagramima?
149
00:12:50,560 --> 00:12:54,560
Mrzim anagrame, volim
direktan razgovor, ti ne?
150
00:12:54,800 --> 00:12:59,520
Možemo li direktno razgovarati?
151
00:13:03,160 --> 00:13:06,240
Kontrola bijesa. Svi se naljutimo.
152
00:13:06,360 --> 00:13:10,400
Ali što kad osjetite da
vas hvata napadaj bijesa?
153
00:13:11,160 --> 00:13:15,120
Personificirajte ga.
Personificirajte bijes.
154
00:13:15,520 --> 00:13:19,400
Ovo je Paul,
personifikacija mog bijesa.
155
00:13:20,160 --> 00:13:26,080
Kad god se naljutim,
njega krivim. Znam, ali djeluje.
156
00:13:26,400 --> 00:13:31,120
Duboko udahnem i shvatim
da se ne ljutim ja, nego Paul.
157
00:13:31,720 --> 00:13:36,480
I ukrotim ga. Viknem:
Paule, ti si kriv!
158
00:13:37,040 --> 00:13:44,360
Čak ga zgrabim za vrat. Paule,
nećeš me kontrolirati. Ja ću tebe.
159
00:13:44,760 --> 00:13:46,960
Kristen.
160
00:13:47,080 --> 00:13:50,520
Hvala što ste se vratili.
-Nema problema.
161
00:13:56,080 --> 00:13:59,560
G. Townsend...
Oprostite, dr. Townsend.
162
00:14:00,240 --> 00:14:04,800
Ustanovljeno je da se ne slažete sa
zaključcima prethodnice. -Točno.
163
00:14:04,920 --> 00:14:11,560
Vidim da je upravo u sudnici. Možete
je pokazati? -Da. Kristen Bouchard.
164
00:14:11,720 --> 00:14:16,800
Zašto joj ne bismo trebali vjerovati?
-Prigovor, to smo jučer pokrili.
165
00:14:16,920 --> 00:14:23,640
Ali doktor ima nove dokaze. -Ovo je
predrasprava. Imat ćete priliku.
166
00:14:23,800 --> 00:14:28,480
Imate li dokaze o upitnosti
legalne etike gđe Bouchard?
167
00:14:29,000 --> 00:14:33,880
Nažalost, da. Na terapiji je
zbog osobnih problema.
168
00:14:34,560 --> 00:14:37,840
Anonimni Samaritanac
poslao mi je bilješke.
169
00:14:37,960 --> 00:14:42,560
Prigovor, to je liječnička tajna.
170
00:14:42,680 --> 00:14:47,600
Samo ako je ona optužena.
Predložena je za stručnog svjedoka.
171
00:14:47,720 --> 00:14:51,840
Pouzdanost joj je upitna,
a bilješke to potvrđuju.
172
00:14:52,400 --> 00:14:56,560
Da čujem dokaz pa ću
presuditi. -Hvala, sutkinjo.
173
00:14:57,960 --> 00:15:03,360
Što ćeš reći ako svjedočiš? -Da mu
sude kao maloljetniku. -Ne pitam to.
174
00:15:03,440 --> 00:15:07,600
Znaš to. -Na terapiji
sam rekla osobne stvari,
175
00:15:08,680 --> 00:15:11,800
nisu bile istina, samo mogućnosti.
176
00:15:11,920 --> 00:15:16,800
Rekla si da su te privlačili
pacijenti? -Gajila sam osjećaje.
177
00:15:16,920 --> 00:15:22,240
Stalo mi je do njih, dragi su mi.
-Dobro. Ne mogu te pustiti.
178
00:15:22,320 --> 00:15:27,080
Mogu pobiti Townsenda. -Ne,
ocrnjena si, moraš se povući.
179
00:15:56,440 --> 00:16:01,120
Ne znam o čemu govorite.
-Neka ti pomognu.
180
00:16:02,560 --> 00:16:05,400
Pretjerala si.
181
00:16:05,600 --> 00:16:11,520
Tko je Joe? -O čemu vi?
-Jučer ste vikali na nekog Joa.
182
00:16:11,640 --> 00:16:15,920
Ne znam takvog.
Prestanite me maltretirati.
183
00:16:16,040 --> 00:16:19,960
Personificirate svoj bijes. -Molim?
184
00:16:20,760 --> 00:16:24,480
Nazvali ste svoj bijes Joe
i pokušavate ga pokoriti.
185
00:16:24,600 --> 00:16:29,040
To je način kontrole bijesa.
-Nemam pojma o čemu govorite.
186
00:16:29,160 --> 00:16:34,760
Ako želite da odemo,
priznajte. -Tko ste vi?
187
00:16:34,920 --> 00:16:38,960
Netko tko voli vaše predstave,
ali misli da ste šupak.
188
00:16:39,040 --> 00:16:44,160
Geniji ne tretiraju ljude kao
smeće, nego šute i rade.
189
00:16:49,280 --> 00:16:52,120
Mrtva si.
190
00:16:52,640 --> 00:16:55,040
Što? -Mrtav si.
191
00:17:03,000 --> 00:17:05,680
Zašto smo mrtvi?
192
00:17:07,360 --> 00:17:12,600
Reci im, Joe. -Priznajte da
Joe ne postoji, to ste samo vi.
193
00:17:12,720 --> 00:17:16,920
Reci im. -Ja sam kupac duša.
194
00:17:18,240 --> 00:17:21,160
A tvoja je stajala samo jedan Tony.
195
00:17:37,960 --> 00:17:41,400
Joe? -Zdravo.
196
00:17:44,880 --> 00:17:49,400
Netko ga hakira. -Sigurno?
-Ovo je moj svijet. Dobro došla.
197
00:17:49,480 --> 00:17:53,240
To je virtualni pomoćnik.
Treba imati programirani glas,
198
00:17:53,320 --> 00:17:56,280
ali haker emitira
izvana interaktivno.
199
00:17:56,480 --> 00:18:01,920
Može kontrolirati termostat? -Da,
jer ima smart-home tehnologiju.
200
00:18:02,160 --> 00:18:07,560
Može mijenjati temperaturu.
Zato zahladi kad god stigne.
201
00:18:07,680 --> 00:18:13,200
Tko to radi? -Problem je što ima puno
neprijatelja. -Otpustio je 67 ljudi.
202
00:18:13,280 --> 00:18:19,240
Mislim da haker koristi Wi-Fi,
zadržite ga online i naći ću mu IP.
203
00:18:21,720 --> 00:18:24,120
Halo?
204
00:18:27,360 --> 00:18:29,920
Halo.
205
00:18:32,840 --> 00:18:36,200
Što hoćeš? -Što hoćeš?
206
00:18:38,720 --> 00:18:43,440
Potrudio si se da dođeš do
g. Dukea. Što hoćeš od njega?
207
00:18:44,040 --> 00:18:48,480
Što hoćeš od njega?
-Najlakše je ugasiti te.
208
00:18:49,560 --> 00:18:51,960
Najlakše je ugasiti te.
209
00:18:53,200 --> 00:18:58,560
Dobro. -Nije važno.
Ne treba nam prekidač.
210
00:19:01,440 --> 00:19:06,520
Tko to mi? -To ti trebaš otkriti.
211
00:19:06,720 --> 00:19:10,400
Smanjuješ termostat
kad g. Duke uđe u ured?
212
00:19:10,840 --> 00:19:15,560
Da, i kontroliram sunce i
mjesec. Pametno si to otkrio.
213
00:19:21,000 --> 00:19:23,440
Dolazi iz kafića u prizemlju.
214
00:19:23,520 --> 00:19:27,680
Siđi. Za pet minuta
emitirat ću visoki zvuk.
215
00:19:28,080 --> 00:19:30,600
Javi tko je reagirao. -Dobro.
216
00:19:31,120 --> 00:19:36,240
Sigurno nešto želiš. -Zabavu.
Ne želimo li to svi, Davide?
217
00:19:37,600 --> 00:19:43,160
Čuo si moje ime? -Dijabolična
opsesija? Zvuči izmišljeno.
218
00:19:44,480 --> 00:19:50,720
Misliš da Duke nije dijabolično
opsjednut? -Ne, mislim da si ti.
219
00:19:53,360 --> 00:19:57,280
Koliko ih je za
računalom? -Dvadesetak.
220
00:19:57,440 --> 00:20:02,960
Gejmerske slušalice? -Jedan. -Male
slušalice? -Sedam. Ne, osam.
221
00:20:03,160 --> 00:20:05,680
Fokusiraj se na njih.
222
00:20:15,880 --> 00:20:21,760
Ništa. Nema reakcije. -Ah, 105
decibela. Gaće mi se tresu, Ben.
223
00:20:24,520 --> 00:20:26,920
Čekaj.
224
00:20:27,120 --> 00:20:30,680
Istraživao si nas? Znaš nam imena.
225
00:20:31,800 --> 00:20:34,600
Isključit ću Wi-Fi na 15 minuta.
226
00:20:47,440 --> 00:20:52,720
Pakao je 5500 km od New Yorka.
Na putu se naplaćuje cestarina.
227
00:21:04,880 --> 00:21:07,480
To je neka psina? -Ne znamo.
228
00:21:08,280 --> 00:21:11,920
G. Duke je otpustio 67
pomoćnika ove godine,
229
00:21:12,000 --> 00:21:15,840
jedan je možda hakirao
uređaj. -Idemo dalje?
230
00:21:17,680 --> 00:21:24,520
Davide? Djeluješ nelagodno. -Tehničar
ne zna tko ga je i kako hakirao.
231
00:21:25,440 --> 00:21:29,160
Glasovi koji iz njega
dopiru su bizarni.
232
00:21:35,000 --> 00:21:40,160
Čudno je da David ovdje
živi. -Da, nije mu slično.
233
00:21:48,480 --> 00:21:52,960
Žele da nastavimo. -To! -Imate li
ideju kako je haker to izveo? -Da.
234
00:21:53,040 --> 00:21:59,320
Mislim da koristi Bluetooth.
Pokušat ću ga hakirati zamkom.
235
00:22:01,200 --> 00:22:04,880
Budi oprezan. -Zašto? U vezi s čim?
236
00:22:06,280 --> 00:22:09,600
Ne znam s čime imamo posla.
237
00:22:10,720 --> 00:22:13,080
S hakerom.
238
00:22:20,120 --> 00:22:25,800
Hobi? -Pokušavam
dešifrirati nešto iz snova.
239
00:22:27,880 --> 00:22:33,080
Mogu te nešto osobno pitati?
-Možeš. -Smetaju li ti skandali?
240
00:22:35,800 --> 00:22:40,600
Misliš crkveni? Da. Mnogo.
241
00:22:44,080 --> 00:22:47,720
Ali kako možeš... Zašto
si postao svećenik?
242
00:22:54,080 --> 00:22:58,840
Vjerujem u Boga i da
On želi da se zaredim.
243
00:23:00,840 --> 00:23:05,480
A tretman gejeva?
Slažeš se s tim? -Ne.
244
00:23:06,800 --> 00:23:09,880
Smeta ti govoriti o tome? -Ne.
245
00:23:10,280 --> 00:23:13,640
Samo, Crkva je toliko
problematična da...
246
00:23:13,760 --> 00:23:16,640
Zato i trebamo dobre ljude.
247
00:23:17,560 --> 00:23:20,440
I ne smeta ti...
248
00:23:23,320 --> 00:23:26,440
Sve što se od tebe traži?
249
00:23:27,520 --> 00:23:34,760
Smeta. Ali mislim da je najteže
doći do najvažnijih stvari u životu.
250
00:23:42,920 --> 00:23:46,040
Katkad se samo pitam što te pokreće.
251
00:23:48,160 --> 00:23:51,360
Služio sam vojni rok
sa šest marinaca.
252
00:23:51,560 --> 00:23:56,360
I iznenadilo me koliko sam ih volio.
253
00:23:58,320 --> 00:24:00,760
Njihovu predanost.
254
00:24:01,240 --> 00:24:04,000
Većinu sam života kršio obećanja.
255
00:24:04,080 --> 00:24:08,720
Selio se s mjesta na
mjesto, od osobe do osobe.
256
00:24:10,560 --> 00:24:12,920
Shvatio sam da se ne volim.
257
00:24:13,800 --> 00:24:18,480
Ovi su dečki prvi ulazili
u zgradu i zadnji izlazili iz nje.
258
00:24:18,560 --> 00:24:23,200
Htio sam biti takav. Htio
sam tu razinu predanosti.
259
00:24:32,800 --> 00:24:37,280
Samo sam htio upaliti
svjetlo. -Da, ionako moram ići.
260
00:24:37,840 --> 00:24:40,240
Volim razgovarati s tobom.
261
00:24:41,040 --> 00:24:43,600
I ja s tobom.
262
00:24:47,280 --> 00:24:53,000
Usput, taj crtež? Mislim da
je to Salvator Mundi. -Što?
263
00:24:53,080 --> 00:24:56,120
Salvator Mundi, Da Vincijeva slika.
264
00:25:21,600 --> 00:25:24,000
Bradavice.
265
00:25:26,800 --> 00:25:29,160
Klimaks.
266
00:25:30,040 --> 00:25:32,720
Oblina dojki.
267
00:25:33,240 --> 00:25:35,680
Pritisnut uz nju.
268
00:25:37,240 --> 00:25:42,480
Ispred, iza, između.
269
00:25:43,160 --> 00:25:45,840
Iznad,
270
00:25:46,120 --> 00:25:48,920
ispod.
271
00:25:56,480 --> 00:26:00,120
Što radiš? -Ne radi to! Kako si ušao?
272
00:26:00,680 --> 00:26:04,880
O, Bože. Još imam ključ.
Gdje je tata? -Spava.
273
00:26:05,640 --> 00:26:09,960
Što je to? Već si jedan dao
tati. -Znam, ovaj je za posao.
274
00:26:10,040 --> 00:26:16,040
Sa svećenikom? -Da. Kako kroz ovo
emitiraš bez Wi-Fija? -Bluetooth.
275
00:26:16,320 --> 00:26:21,000
Već sam skenirao. -Mobilni
telefon? -Nema tu mogućnost.
276
00:26:21,520 --> 00:26:25,320
Može se prilagoditi. -Da? Kako.
277
00:26:27,320 --> 00:26:32,160
Mrzim te, usred posla sam i
uvlačiš me u svoje gluposti.
278
00:26:35,280 --> 00:26:37,680
Kako se može prilagoditi?
279
00:26:39,440 --> 00:26:41,880
Lelande!
280
00:26:43,360 --> 00:26:45,880
Zaboravio si bilješke.
281
00:26:46,440 --> 00:26:50,440
O, Kristen. Ne možeš mi odoljeti.
282
00:26:51,640 --> 00:26:56,200
Što hoćeš? -Zašto to radiš
Adamu? Od kakve ti je to koristi?
283
00:26:56,280 --> 00:27:00,360
Mladi je Adam 60 kg
još neformirane gline.
284
00:27:01,520 --> 00:27:06,120
Zatvor za odrasle oblikovat će
ga u čovjeka koji će postati.
285
00:27:06,200 --> 00:27:13,400
Prekaliti ga, prekaliti mu
srce, učiniti ga... podložnijim.
286
00:27:14,320 --> 00:27:18,200
Podložnijim čemu? -Pitaj Davida.
287
00:27:18,920 --> 00:27:23,360
Vrati mi ukradene
bilješke s terapije. -Neću.
288
00:27:23,440 --> 00:27:26,200
Divno su štivo prije spavanja.
289
00:27:26,280 --> 00:27:30,200
Zašto se ne vratiš na
klupu i ne kažeš istinu?
290
00:27:30,280 --> 00:27:36,120
Žalosno, mislila si da možeš
apelirati na dobro u meni?
291
00:27:36,240 --> 00:27:42,160
To ti je plan? -On je samo dijete.
-Nakon drugog silovanja neće biti.
292
00:27:42,800 --> 00:27:45,600
Da znaš s čime se igraš,
293
00:27:46,440 --> 00:27:50,840
ostala bi kod kuće i
štitila one slatke curice.
294
00:28:03,520 --> 00:28:08,000
Ima li što unutra? -Žice.
-Stvarno? Hvala.
295
00:28:08,160 --> 00:28:12,720
Ne znam, ne izgleda mi
kompromitirano. -Što onda?
296
00:28:13,760 --> 00:28:17,880
Ne znam, vrati ga i
provjeri signale. -Ili?
297
00:28:18,800 --> 00:28:23,680
Ili što? -Zvučalo je kao da
ćeš reći nešto pametno.
298
00:28:24,160 --> 00:28:26,520
Nisam kanila, samo sam...
299
00:28:30,440 --> 00:28:32,880
Tata je budan?
300
00:28:33,920 --> 00:28:36,600
Halo? Što imaš na sebi?
301
00:28:42,120 --> 00:28:45,080
Tko je? -Sve si bliže.
302
00:28:48,360 --> 00:28:50,800
To je tatin.
303
00:28:52,120 --> 00:28:54,520
Pogodio si, Bene.
304
00:28:59,760 --> 00:29:06,720
Krimski most najdulji je u Europi,
dug 19 km i izgrađen 2018.
305
00:29:06,840 --> 00:29:11,640
Tko je to? -To je pokazna
zamjenica u jednini
306
00:29:11,760 --> 00:29:17,360
kojom se identificira određena
osoba ili predmet u blizini...
307
00:29:20,600 --> 00:29:24,280
Dobar je. -Ali kako se ubacio
u tatina pomoćnika?
308
00:29:24,360 --> 00:29:27,680
Jedina je aktivna veza
tvoj mobitel. -Da.
309
00:29:27,800 --> 00:29:34,760
Preko Byronova je skenirao okolne
mobitele i hakirao moj. -Moguće.
310
00:29:35,760 --> 00:29:38,920
Možeš ti njega hakirati? -Da.
311
00:29:43,440 --> 00:29:45,840
Možemo razgovarati?
312
00:31:11,000 --> 00:31:16,160
Hvala, došla bih inače k tebi.
-Sestri bolje ide samostalno.
313
00:31:16,560 --> 00:31:22,240
Imam problem. Ne želim
upletati Davida jer je poslovan,
314
00:31:22,440 --> 00:31:26,400
a on bi me htio braniti.
-Želiš da te ja branim?
315
00:31:31,280 --> 00:31:34,280
Možeš ovo poslušati?
316
00:31:34,440 --> 00:31:40,520
O, Kristen. Ne možeš mi odoljeti.
Što hoćeš? -Zašto to radiš Adamu?
317
00:31:42,160 --> 00:31:47,480
Što se dogodilo? -Ne znam.
Moj se glas čuje, njegov ne.
318
00:31:50,480 --> 00:31:52,840
Podložnijim čemu?
319
00:31:55,360 --> 00:31:58,880
Vrati mi ukradene
bilješke s terapije.
320
00:31:59,440 --> 00:32:03,760
Kao da su koristili ometač.
-Možeš ga iskopati?
321
00:32:04,680 --> 00:32:09,440
Da, pošalji mi ga,
pokušat ću. -Hvala.
322
00:32:23,840 --> 00:32:26,280
Ovakav je cijelo jutro.
323
00:32:28,280 --> 00:32:30,680
G. Duke? Čujete me?
324
00:32:32,240 --> 00:32:35,760
Byrone? -Jeste li dobro?
325
00:32:37,760 --> 00:32:40,480
Hoćete li se odjenuti?
326
00:32:42,920 --> 00:32:47,960
Byrone? Ne mislimo da
vas je napao demon.
327
00:32:48,720 --> 00:32:54,640
Netko vam je iz šale hakirao uređaj.
Slutite li tko bi to mogao biti?
328
00:32:55,120 --> 00:32:58,840
Kad nađemo hakera,
vratit ćete se u normalu.
329
00:33:10,720 --> 00:33:15,160
U betu vjerujemo, Sebastian
Lewin, za sve IT potrebe
330
00:33:15,280 --> 00:33:19,600
Sebastian Lewin servisira Wi-Fi?
-Valjda, ne sjećam se imena.
331
00:33:19,680 --> 00:33:22,840
Dobio je otkaz? -Zašto?
-Je li se zamjerio?
332
00:33:22,920 --> 00:33:28,400
Plaća mu je uskraćena dok ne odradi
posao. To mu se nije svidjelo.
333
00:33:29,040 --> 00:33:33,240
Što ste otkrili? -U uredu radi
IT-jevac Sebastian Lewin.
334
00:33:33,320 --> 00:33:36,920
On je radio na pomoćniku?
-Moguće, nismo sigurni.
335
00:33:37,000 --> 00:33:41,360
A tvoje hakiranje?
-Onesposobljavamo sve Blootothove
336
00:33:41,480 --> 00:33:44,920
da mu jedini pristup
bude sestrin mobitel.
337
00:33:45,480 --> 00:33:51,480
Onda će ga ona preusmjeriti
Nacionalnoj sigurnosti. -Zašto?
338
00:33:53,320 --> 00:33:55,840
Da ga uvali u nevolju.
339
00:33:57,360 --> 00:33:59,760
Kristen, imaš trenutak? -Da.
340
00:34:00,120 --> 00:34:03,440
Ne mogu izvući drugi glas iz snimke.
341
00:34:03,960 --> 00:34:08,280
Kvragu. -Znam. Postoji druga opcija.
342
00:34:10,160 --> 00:34:16,480
Imaš snimku njegova glasa. Ja ću
ga semplirati i napraviti deepfake.
343
00:34:16,640 --> 00:34:23,920
Što to znači? -Kažeš mi što se sjećaš
da je rekao i ja to dupliciram.
344
00:34:25,640 --> 00:34:31,440
To se može? -Da.
345
00:34:34,680 --> 00:34:39,360
Ako ne želiš... -Ne, ja...
Možeš kreirati razgovor?
346
00:34:39,560 --> 00:34:42,760
Ne bih ga kreirao,
nego rekonstruirao.
347
00:34:43,360 --> 00:34:48,240
Imala si i izgubila taj
razgovor i samo ga želiš vratiti.
348
00:34:51,320 --> 00:34:55,400
Ako te kopka moralnost...
-Ne, želim ga, samo...
349
00:35:01,600 --> 00:35:04,200
Da, učini to.
350
00:35:16,440 --> 00:35:21,040
Sebastian Lewin. -Da, u
čemu je problem? -Ovisi.
351
00:35:24,880 --> 00:35:29,440
Htio sam mu očitati bukvicu.
-Hakiranjem virtualnog pomoćnika?
352
00:35:29,520 --> 00:35:34,480
Da, nije mi platio pa sam preko
njegova mobitela ubacio svoj glas.
353
00:35:34,560 --> 00:35:39,400
Uvjerio si ga da proda dušu?
-Da. I povjerovao je, kakav kreten.
354
00:35:39,480 --> 00:35:44,120
Kako si hakirao mog pomoćnika
doma. -O čemu govorite?
355
00:35:44,440 --> 00:35:48,960
Tvoj je glas bio u
uređaju mog tate. -Ne.
356
00:35:49,080 --> 00:35:53,000
Čuo sam ga. -Prestao
sam prije koji dan.
357
00:36:09,680 --> 00:36:14,400
Ne vjerujem ti. -Vjeruješ.
Iblis ima tvoju bebu.
358
00:36:29,440 --> 00:36:31,840
Što je to bilo?
359
00:36:34,680 --> 00:36:39,480
Karima. O kakvoj je bebi riječ?
360
00:36:42,280 --> 00:36:44,680
Karima!
361
00:37:10,600 --> 00:37:15,320
G. Duke, oprostite, ovo je s limunom
i makom, ne znam kako se dogodilo.
362
00:37:15,440 --> 00:37:20,040
Ostavi ga, u redu je.
-Ali s limunom je i makom. -Da.
363
00:37:20,160 --> 00:37:22,560
Širim obzore, ostavi ga.
364
00:37:23,880 --> 00:37:28,600
Znate, ovo vas je iskustvo...
-Promijenilo? Bože, nadam se da nije.
365
00:37:28,720 --> 00:37:31,960
Ups, spomenuo sam Boga uzalud.
366
00:37:35,600 --> 00:37:40,720
Da počnem spajati
pozive? -Molim te. -Može.
367
00:37:47,560 --> 00:37:51,080
Zdravo, Byrone. Pakao
je samo dopola pun.
368
00:38:01,200 --> 00:38:04,320
Ne, bio je dobar,
vrlo dobar, zapravo.
369
00:38:04,720 --> 00:38:09,680
Drago mi je, ali javi monsinjoru
ako bude problema. -Hoću.
370
00:38:09,800 --> 00:38:14,880
I reci partnerici da imam pet
karata za nju za novu predstavu.
371
00:38:15,000 --> 00:38:19,040
Hvala vam, ovo je dašak svježine.
372
00:38:20,000 --> 00:38:25,840
Nikoga nije otpustio, čak spominje da
bi neke pomoćnike uzeo natrag.
373
00:38:27,440 --> 00:38:31,520
Ne znam što ste učinili,
ali ovo je novi svijet.
374
00:38:39,760 --> 00:38:45,960
Dr. Townsend, biste li se vratili
na klupu za svjedoke? -Naravno.
375
00:39:03,600 --> 00:39:06,880
Podsjećam da ste još pod zakletvom.
376
00:39:07,200 --> 00:39:09,640
Smijem, sutkinjo?
377
00:39:10,640 --> 00:39:14,960
O, Kristen. Ne možeš mi odoljeti.
378
00:39:15,840 --> 00:39:20,960
Što hoćeš? -Zašto to radiš
Adamu? Od kakve ti je to koristi?
379
00:39:21,920 --> 00:39:25,880
Adam je još neformirana glina.
380
00:39:26,560 --> 00:39:31,240
Pravi zatvor pomoći će da ga
oblikuje u čovjeka. Prekalit će ga.
381
00:39:31,320 --> 00:39:35,120
Prepoznajete te riječi?
To je vaš glas?
382
00:39:35,240 --> 00:39:37,760
Prigovor, ovo je tajna snimka.
383
00:39:37,880 --> 00:39:43,080
Naše je pravosuđe dopušta i njome
opovrgavamo stručnog svjedoka.
384
00:39:43,160 --> 00:39:46,400
Da, ovo je samo
preliminarna rasprava.
385
00:39:48,480 --> 00:39:53,080
Dr. Townsend, je li ovo vaš
glas? -Nije. -Ma nemojte.
386
00:39:53,200 --> 00:39:58,760
A ovo? -Zašto se ne vratiš
na klupu i ne kažeš istinu?
387
00:39:59,680 --> 00:40:06,200
Pokušavaš apelirati na dobro
u meni? Ozbiljno? To ti je plan?
388
00:40:06,720 --> 00:40:11,200
On je samo dijete. -Nakon
drugog silovanja neće biti.
389
00:40:12,600 --> 00:40:16,160
Onda, g. Townsend,
što ste time mislili?
390
00:40:18,560 --> 00:40:21,240
Dr. Townsend.
391
00:40:22,840 --> 00:40:25,360
Hvala, Kristen.
392
00:40:26,160 --> 00:40:31,720
Još smo daleko od cilja. -Sad
bar imamo neku šansu. -Da.
393
00:40:32,240 --> 00:40:34,680
Puno ti hvala.
394
00:40:39,440 --> 00:40:43,080
Deepfake. Kako moderno.
To su moji alati.
395
00:40:43,200 --> 00:40:48,760
Kako je Shakespeare rekao? Krivicu
malu radi pravice krupne učinite.
396
00:40:48,840 --> 00:40:51,800
Tehnologija je kuja.
397
00:40:53,520 --> 00:40:55,800
Znaš iduću strofu?
398
00:40:55,880 --> 00:40:59,160
Te obuzdajte volju
okrutne Sotone ove.
399
00:41:00,280 --> 00:41:04,160
Ovdje su sile na
djelu, Kristen Bouchard.
400
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
K r a j
401
00:41:14,000 --> 00:41:22,000
Obrada titla: lemonzoo